]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:412
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
568 msgid "Stretch"
569 msgstr "拉伸"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
575 msgid "Left"
576 msgstr "左"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
582 msgid "Center"
583 msgstr "居中"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
589 msgid "Right"
590 msgstr "右"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "装饰"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
597 #, fuzzy
598 msgid "Decoration box types"
599 msgstr "支持的外框样式"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
602 #, fuzzy
603 msgid "Thickness value"
604 msgstr "ThickLine"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
607 #, fuzzy
608 msgid "&Line thickness:"
609 msgstr "ThickLine"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
612 #, fuzzy
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "文献引用样式"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
617 #, fuzzy
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "装饰(&D)"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "装饰(&D)"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
626 #, fuzzy
627 msgid "&Shadow size:"
628 msgstr "字体大小(&o)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
631 #, fuzzy
632 msgid "Size value"
633 msgstr "宽度"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "颜色"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
640 #, fuzzy
641 msgid "Back&ground:"
642 msgstr "背景"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #, fuzzy
646 msgid "&Frame:"
647 msgstr "框架"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
650 msgid "&Available branches:"
651 msgstr "现有分支(&A)"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
654 msgid "Select your branch"
655 msgstr "选择分支"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
658 #, fuzzy
659 msgid "Inverted"
660 msgstr "转换器"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
663 msgid "&New:[[branch]]"
664 msgstr ""
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
667 msgid ""
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 "active."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
673 msgid "Filename &Suffix"
674 msgstr "文件名后缀(&S)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
677 msgid "Show undefined branches used in this document."
678 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
681 msgid "&Undefined Branches"
682 msgstr "未定义的分支"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
685 msgid "A&vailable Branches:"
686 msgstr "现有分支(&A)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
689 msgid "Toggle the selected branch"
690 msgstr "切换选中分支"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
693 msgid "(&De)activate"
694 msgstr "(禁)启用(&D)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
697 msgid "Add a new branch to the list"
698 msgstr "向列表中添加新分支"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 msgid "Define or change background color"
702 msgstr "定义或改变背景颜色"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
705 msgid "Alter Co&lor..."
706 msgstr "改变颜色(&l)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
709 msgid "Remove the selected branch"
710 msgstr "删除选中分支"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
713 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
714 msgid "&Remove"
715 msgstr "删除(&R)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
718 #, fuzzy
719 msgid "Change the name of the selected branch"
720 msgstr "删除选中分支"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
723 msgid "Re&name..."
724 msgstr "重命名(&n)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
727 #, fuzzy
728 msgid "Add the selected branches to the list."
729 msgstr "添加分支"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
732 #, fuzzy
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "已选定(&e):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 #, fuzzy
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "添加分支"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "添加所有(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "取消(&C)"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "本文档使用的未定义分支"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "未定义的分支"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "字体(&F):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "大小(&z)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "默认"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "极小"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "最小"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "较小"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "小"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "正常"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "大"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "较大"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "最大"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "巨大"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "超大"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
864 #, fuzzy
865 msgid "&Custom bullet:"
866 msgstr "自定义符号"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
870 msgid "&Level:"
871 msgstr "级别(&L):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
874 msgid "Change:"
875 msgstr "改变:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
878 msgid "Go to previous change"
879 msgstr "跳至前一改变项"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
882 msgid "&Previous change"
883 msgstr "前一改变项(&P)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
886 msgid "Go to next change"
887 msgstr "跳至下一改变项"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
890 msgid "&Next change"
891 msgstr "下一改变项(&N)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
894 msgid "Accept this change"
895 msgstr "接受这一改变"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
898 msgid "&Accept"
899 msgstr "接受(&A)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
902 msgid "Reject this change"
903 msgstr "拒绝这一改变"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
906 msgid "&Reject"
907 msgstr "拒绝(&R)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
911 msgid "Font family"
912 msgstr "字体族"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
915 msgid "&Family:"
916 msgstr "字体族(&F)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
920 msgid "Font shape"
921 msgstr "字体形状"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
924 msgid "S&hape:"
925 msgstr "形状(&h)"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
929 msgid "Font series"
930 msgstr "字体系列"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
937 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
940 msgid "Language"
941 msgstr "语言"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
945 msgid "Font color"
946 msgstr "字体颜色"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
952 msgid "&Language:"
953 msgstr "语言(&L):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "系列(&S)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
960 msgid "&Color:"
961 msgstr "颜色(&C):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
964 msgid "Never Toggled"
965 msgstr "未切换"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
969 msgid "Font size"
970 msgstr "字体大小"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
974 msgid "Other font settings"
975 msgstr "其他字体设置"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
978 msgid "Always Toggled"
979 msgstr "永远切换"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
982 msgid "&Misc:"
983 msgstr "其他(&M):"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
986 msgid "toggle font on all of the above"
987 msgstr "切换以上所有字体"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
990 msgid "&Toggle all"
991 msgstr "全部切换(&T)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
994 msgid "Apply each change automatically"
995 msgstr "自动改变字体"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
998 #, fuzzy
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "立即改变字体"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "应用(&A)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "关闭"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "过滤器:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 #, fuzzy
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "所有字段"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1045 #, fuzzy
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "项:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "O&ptions"
1056 msgstr "选项"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1059 msgid "A&vailable Citations:"
1060 msgstr "所有文献(&v):"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "向上移动选中的引用项"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "向下移动选中的引用项"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Selected &Citations:"
1083 msgstr "选中的文献(&s):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Formatting"
1088 msgstr "输出格式"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "引用样式(&y)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "之前文字(&b):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Text after:"
1112 msgstr "之后文字(&f):"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1115 msgid ""
1116 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 "supports this."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1121 msgid ""
1122 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1123 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1127 msgid ""
1128 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Force upcas&ing"
1135 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1138 msgid ""
1139 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1144 #, fuzzy
1145 msgid "All aut&hors"
1146 msgstr "作者"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 msgid "&Restore"
1154 msgstr "重置(&R)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1157 msgid "App&ly"
1158 msgstr "应用(&l)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "字体颜色"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1166 msgid "Main text:"
1167 msgstr "正文文本"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1171 msgid "Click to change the color"
1172 msgstr "点击修改颜色"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1175 msgid "Default..."
1176 msgstr "默认"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1180 msgid "Revert the color to the default"
1181 msgstr "重置为默认颜色"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1184 msgid "Greyed-out notes:"
1185 msgstr "灰色注释:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1190 msgid "&Change..."
1191 msgstr "修改"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "背景色"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "页: "
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "阴影边框"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "比较版本"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Revisions back"
1213 msgstr "版本"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1216 #, fuzzy
1217 msgid "&Between revisions"
1218 msgstr "行间(&w)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1221 msgid "Old:"
1222 msgstr "旧的:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1225 #, fuzzy
1226 msgid "New:"
1227 msgstr "新建(&N):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "新建文档"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 #, fuzzy
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "子文档"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "浏览(&W)..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Copy Document Settings from:"
1246 msgstr "文本设置"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1249 msgid "N&ew Document"
1250 msgstr "新建文档(&e)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "子文档"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1258 msgid ""
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1261 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "插入分隔符"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "插入(&I)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "TeX代码: "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "匹配分隔符类型"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "保留匹配的(&K)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "使用文档类缺省值"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "保存为文档缺省设定"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1315 msgid "Display"
1316 msgstr "显示"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "仅显示ERT按钮"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1323 msgid "&Collapsed"
1324 msgstr "收起(&C)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "显示ERT内容"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1331 msgid "O&pen"
1332 msgstr "打开(&p)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 #, fuzzy
1336 msgid "For more information, refer to the complete log."
1337 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1340 msgid "&Errors:"
1341 msgstr "错误(&E)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1344 msgid "Description:"
1345 msgstr "描述:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1348 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1349 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1352 msgid "View Complete &Log..."
1353 msgstr "查看全部日志(&L)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1356 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1357 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1360 msgid "Show Output &Anyway"
1361 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1367 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1368 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "文件(&i)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "文件名"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "文件(&F):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "选择一个文件"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "草稿(&D)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "模板(&T)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "现有模板"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX选项"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "选项(&p)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "格式(&t)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1423 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 msgstr ""
1425 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1426 "定 对话框)."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1430 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "在LyX中显示比例"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "大小和旋转(&z)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "旋转"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "旋转角度"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "旋转基点"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "基点(&g):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "角度(&n)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "缩放"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "输出图像高度"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "输出图像宽度"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "保持长宽比例"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "裁剪"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "剪切至边框值"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "剪切至边框(&b)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1512 msgid "&Left bottom:"
1513 msgstr "左下(&L)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1516 msgid "x"
1517 msgstr "x"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1521 msgid "Right &top:"
1522 msgstr "右上(&t)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1531 msgid "&Get from File"
1532 msgstr "从文件中取得(&G)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1535 msgid "y"
1536 msgstr "y"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 #, fuzzy
1540 msgid "TabWidget"
1541 msgstr "标签宽度"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1544 msgid "Sear&ch"
1545 msgstr "搜索(&c)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1549 msgid "&Find:"
1550 msgstr "查找(&F):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1554 msgid "Replace &with:"
1555 msgstr "替换为(&W):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1558 msgid "Perform a case-sensitive search"
1559 msgstr "执行区分大小写搜索"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1562 msgid "Case &sensitive"
1563 msgstr "区分大小写(&s)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1566 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "查找下一项[回车]"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1571 msgid "Find &Next"
1572 msgstr "查找下一个(&N)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Restrict search to whole words only"
1577 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1580 msgid "W&hole words"
1581 msgstr "全字相符(&h)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1584 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1585 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1591 msgid "&Replace"
1592 msgstr "替换(&R)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1595 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1596 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1600 msgid "Search &backwards"
1601 msgstr "向后搜索(&b)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Replace all occurrences at once"
1606 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1611 msgid "Replace &All"
1612 msgstr "全部替换(&A)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1615 #, fuzzy
1616 msgid "S&ettings"
1617 msgstr "设置(&e)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "限制搜索的范围"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1624 msgid "Scope"
1625 msgstr "范围"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1628 #, fuzzy
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "当前文档(&d)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1633 msgid ""
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "document"
1636 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1639 #, fuzzy
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "主文档(&M)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "所有打开文档"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "打开的文档(&O)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "所有手册(&n)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 msgid ""
1658 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1659 "and paragraph style"
1660 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1663 #, fuzzy
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "忽略格式(&g)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1668 msgid ""
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "first letter"
1671 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "&Preserve first case on replace"
1675 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "展开宏"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Restrict search to math environments only"
1684 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1693 msgid "Form"
1694 msgstr "表单"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1697 msgid "Float Type:"
1698 msgstr "浮动体类型:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "高级放置设定"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "页顶(&T)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "强制此处(&f)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "尽量在此(&f)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "专门浮动页(&p)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "页底(&B)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "跨列(&S)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "侧向旋转(&R)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1741 msgid "FontUi"
1742 msgstr "字体使用页面"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1748 "LuaTeX)"
1749 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1752 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1753 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1756 msgid "&Default family:"
1757 msgstr "默认字体族(&D):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1760 msgid "Select the default family for the document"
1761 msgstr "使用默认字体族"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Base size:"
1766 msgstr "基准字号(&B)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&LaTeX font encoding:"
1771 msgstr "LaTe&X编码"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1778 msgid "&Roman:"
1779 msgstr "衬线字体"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "无衬线字体(&S)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1794 msgid "S&cale (%):"
1795 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1802 msgid "&Typewriter:"
1803 msgstr "等宽字体(&T)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1806 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1807 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1810 msgid "Sc&ale (%):"
1811 msgstr "缩放 (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1814 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1815 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "数学(&M)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Select the math typeface"
1825 msgstr "选择数学字体"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1828 msgid "C&JK:"
1829 msgstr "C&JK字体"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1832 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1833 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1836 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1837 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1845 msgid "Use old style instead of lining figures"
1846 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1860 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1864 msgid ""
1865 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1866 "box prevents that."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1870 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1874 msgid "&Graphics"
1875 msgstr "图像(&G)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1878 msgid "Select an image file"
1879 msgstr "选择图像文件"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1882 msgid "Output Size"
1883 msgstr "输出大小"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1886 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1890 msgid "Set &height:"
1891 msgstr "设置高度(&h):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Scale graphics (%):"
1896 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1899 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1903 msgid "Set &width:"
1904 msgstr "设置宽度(&w)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1907 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1908 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "旋转图像"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "基点(&i)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1927 #, fuzzy
1928 msgid "A&ngle (degrees):"
1929 msgstr "基点(度)(&n)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1933 msgid "File name of image"
1934 msgstr "图像文件名"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1937 msgid "&Clipping"
1938 msgstr "剪切(&C)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1952 msgid "Additional LaTeX options"
1953 msgstr "其他LaTeX选项"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1956 msgid "LaTeX &options:"
1957 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "图片组"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1984 msgid "A&ssigned to group:"
1985 msgstr "分配到组:(&S)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1988 msgid "Click to define a new graphics group."
1989 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1992 msgid "O&pen new group..."
1993 msgstr "打开新组(&P)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1996 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1997 msgstr "为当前图形指定组。"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2000 msgid "Draft mode"
2001 msgstr "草稿方式"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2004 msgid "&Draft mode"
2005 msgstr "草稿方式(&D)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2008 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2009 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2012 msgid "..............."
2013 msgstr "..............."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 msgid "________"
2017 msgstr "________"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2020 msgid "<-----------"
2021 msgstr "<-----------"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2024 msgid "----------->"
2025 msgstr "----------->"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2028 msgid "\\-----v-----/"
2029 msgstr "\\-----v-----/"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2032 msgid "/-----^-----\\"
2033 msgstr "/-----^-----\\"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 msgid "&Spacing:"
2037 msgstr "空格(&S):"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2040 msgid "Supported spacing types"
2041 msgstr "支持的间隔类型"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 msgid "&Value:"
2045 msgstr "值(&V):"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "填充模式(&F):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 msgid "&Protect:"
2058 msgstr "保护(&P):"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2070 msgid "URL"
2071 msgstr "网址(URL)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgid "&Target:"
2075 msgstr "目标(&T):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "链接名称"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 msgid "&Name:"
2085 msgstr "名称(&N):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 msgid ""
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "指定链接目标"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgid "Link type"
2099 msgstr "链接类型"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "链接到网页或其它目标"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 msgid "&Web"
2107 msgstr "网页(&W)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "链接至电子邮件"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #, fuzzy
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "Email"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "链接到文件"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Listing 参数"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 msgid "C&aption:"
2144 msgstr "表题(&a):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 msgid "La&bel:"
2148 msgstr "标签(&b)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "更多参数(&r)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "以下划线标出空格"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "标出空格(&M)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "显示LaTeX预览"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "显示预览(&S)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "要包含的文件名"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "包含类别(&I)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "包含"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "输入"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 msgid "Verbatim"
2188 msgstr "Verbatim"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "程序列表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "编辑文件"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgid "&Edit"
2201 msgstr "编辑(&E)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "可用索引(&v)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Index Generation"
2219 msgstr "生成索引"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2223 msgid "&Options:"
2224 msgstr "选项(&O)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2227 msgid "Define program options of the selected processor."
2228 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2231 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2232 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2236 msgstr "使用多个索引(&U)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2240 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 msgid ""
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "添加索引"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Remove the selected index"
2260 msgstr "删除选择的索引"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "重命名选择的索引"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "重命名(&e)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "信息类型:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "信息名称:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Inset Parameter Configuration"
2287 msgstr "嵌框参数设置"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2290 msgid "Update dialog when moving context"
2291 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2294 #, fuzzy
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "同步对话框(&y)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "立即应用设置"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "立即应用(&m)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2309 msgid "Restore initial values in dialog"
2310 msgstr "恢复初始值"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "在文中放入新嵌框"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 #, fuzzy
2319 msgid "New Inset"
2320 msgstr "新嵌框"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "文档类(&C)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "文档类选项"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 msgid "&Predefined:"
2346 msgstr "预定义(&P):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 msgid ""
2350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "select/deselect."
2352 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 msgid "Cus&tom:"
2356 msgstr "自定义(&t):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2371 msgid "&Master:"
2372 msgstr "主文档(&M)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "输入缺省主文档名"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "引言样式(&Q):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Language pa&ckage:"
2394 msgstr "语言包(&k)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2398 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2406 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2409 msgid "Encoding"
2410 msgstr "文件编码"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "缺省语言(&d)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Othe&r:"
2420 msgstr "其它(&O):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 msgid ""
2424 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2425 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2426 "have been inserted with."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2430 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Of&fset:"
2436 msgstr "垂直偏移(&f)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "线宽数值"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Thickness:"
2451 msgstr "线粗(&T)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Value of the line thickness."
2456 msgstr "线粗数值"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2459 msgid "Input here the listings parameters"
2460 msgstr "输入 listings 的参数"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2464 msgid "Feedback window"
2465 msgstr "反馈窗口"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2468 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2472 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2478 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2479 msgid "Listing"
2480 msgstr "程序列表"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2483 msgid "&Main Settings"
2484 msgstr "(&M)主要设定"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2487 msgid "Placement"
2488 msgstr "放置位置"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2491 msgid "Check for inline listings"
2492 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2495 msgid "&Inline listing"
2496 msgstr "行内程序列表(&I)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2499 msgid "Check for floating listings"
2500 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2503 msgid "&Float"
2504 msgstr "浮动(&F)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2507 msgid "&Placement:"
2508 msgstr "放置策略(&P):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2511 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2512 msgstr ""
2513 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2514 " b: 页底\n"
2515 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2516 " h: 目前位置 (here)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "行编号"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 msgid "&Side:"
2524 msgstr "边(&S):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "行号印在那一侧"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 msgid "S&tep:"
2532 msgstr "增量(&t)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgid "Font si&ze:"
2540 msgstr "字体大小(&z):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "选择行编号的字体大小"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 msgid "Style"
2549 msgstr "样式"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgid "F&ont size:"
2553 msgstr "字体大小(&o)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "内容的基准字体大小"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "字体集(&y):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "内容的基准字体样式"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "打断长过行宽的行"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "打断过长行(&B)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "标出空格(&p)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "表格(&u)大小:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "额外字符表(&E)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 msgid "Lan&guage:"
2605 msgstr "语言(&g)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "选择编程语言"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2612 msgid "&Dialect:"
2613 msgstr "方言(&D)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "选择语言的方言"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgid "Range"
2621 msgstr "范围"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "第一行(&s)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "最先打印的行"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgid "&Last line:"
2633 msgstr "最后一行(&L)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "最后打印的行"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgid "Ad&vanced"
2641 msgstr "高级(&v)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "更多参数"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "特定文档的布局信息"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Validate"
2658 msgstr "验证(&V)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "错误已在终端中报告"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "转换"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "日志类型(&T)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "更新显示"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "更新(&U)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "工作目录(&W):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2693 msgid "&Go!"
2694 msgstr "开始(&G)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2697 msgid "Jump to the next warning message."
2698 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2701 msgid "Next &Warning"
2702 msgstr "下一个警告(&W)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2705 msgid "Jump to the next error message."
2706 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgid "Next &Error"
2710 msgstr "下一个错误(&E)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2713 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2714 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "缺省页边距(&D)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "上边距(&T):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "下边距(&B):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "内边距(&I)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "外边距(&u)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "页眉距"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "页眉高"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "页脚距"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "栏距(&C):"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "主文档输出"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr "只输出选中的子文件"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr "只包含选中的子文件"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 msgid ""
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "compilation)"
2770 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Maintain counters and references"
2775 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "包含全部子文件"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "行数"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 msgid "&Rows:"
2796 msgstr "行数(&R):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "列数"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 msgid "&Columns:"
2808 msgstr "列数(&C)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "垂直对齐"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2820 msgid "&Vertical:"
2821 msgstr "垂直(&V):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "水平(&H):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "类型"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "矩阵边缘"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2840 #, fuzzy
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "软件包"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "自动加载(&u)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "总是加载(&y)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Do &Not Load"
2856 msgstr "不要加载(&N)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2859 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Indent &Formulas"
2865 msgstr "行内公式(I)|I"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2868 msgid "Size of the indentation"
2869 msgstr "缩进程度"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Formula numbering side:"
2874 msgstr "使用中格式"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2877 msgid "Side where formulas are numbered"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 msgid "A&vailable:"
2882 msgstr "可用包(&v):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2887 msgid "A&dd"
2888 msgstr "添加(&d)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 msgid "De&lete"
2892 msgstr "删除(&l)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 msgid "S&elected:"
2896 msgstr "已选定(&e):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2899 msgid "Nomenclature"
2900 msgstr "术语"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Sy&mbol:"
2905 msgstr "符号(&S)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Des&cription:"
2910 msgstr "描述:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2913 msgid "Sort &as:"
2914 msgstr "排序(&a):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2917 msgid ""
2918 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2919 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 msgid "Type"
2924 msgstr "类型"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2927 msgid "LyX internal only"
2928 msgstr "仅LyX内部"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2931 msgid "LyX &Note"
2932 msgstr "LyX注释(&N)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2936 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 msgid "&Comment"
2940 msgstr "注释(&C)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2943 msgid "Print as grey text"
2944 msgstr "以灰色文字印出"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 msgid "&Greyed out"
2948 msgstr "使用灰色(&G)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2951 msgid "&List in Table of Contents"
2952 msgstr "加入目录(&L)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2955 msgid "&Numbering"
2956 msgstr "编号(&N)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2959 msgid "Output Format"
2960 msgstr "输出格式"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2963 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2964 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2967 #, fuzzy
2968 msgid "De&fault output format:"
2969 msgstr "默认输出格式(&f)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2972 #, fuzzy
2973 msgid "LyX Format"
2974 msgstr "格式(&F):"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2977 msgid ""
2978 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2979 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2980 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2981 "in collaborative settings and with version control systems."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2985 msgid "Save &transient properties"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 msgid ""
2990 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "really necessary)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "运行外部程序时出错"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 #, fuzzy
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "与输出同步(&y)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 #, fuzzy
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "自定义宏(&u):"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "XHTML输出选项"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "严格XHTML 1.1"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "数学输出(&M)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3034 msgid "Format to use for math output."
3035 msgstr "数学输出的格式"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3038 msgid "MathML"
3039 msgstr "MathML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3042 msgid "HTML"
3043 msgstr "HTML"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3046 msgid "Images"
3047 msgstr "图片"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3050 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3053 msgid "LaTeX"
3054 msgstr "LaTeX"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3057 msgid "Math &image scaling:"
3058 msgstr "数学图片缩放"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3061 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3062 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Write CSS to File"
3067 msgstr "把CSS写入文件"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3070 msgid "&Use hyperref support"
3071 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 msgid "&General"
3075 msgstr "常规(&G)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3078 msgid "Header Information"
3079 msgstr "PDF元信息"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 msgid "&Title:"
3083 msgstr "标题(&T):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 msgid "&Author:"
3087 msgstr "作者(&A):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 msgid "&Subject:"
3091 msgstr "主题(&S):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 msgid "&Keywords:"
3095 msgstr "关键词(&K):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3098 msgid ""
3099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3100 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "启用全屏PDF播放"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "载入时全屏(&f)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "生成链接(&y)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "允许超链接文字断行。"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "打断过长行(&r)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "超链接无边框(&f)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "反向链接(&a)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "书签(&B)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 #, fuzzy
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "生成书签(&e)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "书签编号(&N)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "打开书签树(&O)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "编号层级"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "附加选项(&p)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "纸张规格"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 msgid "&Format:"
3180 msgstr "格式(&F):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3185 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3188 msgid "&Orientation:"
3189 msgstr "方向(&O):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3192 msgid "&Portrait"
3193 msgstr "纵向(&P)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3196 msgid "&Landscape"
3197 msgstr "横向(&L)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3201 msgid "Page Layout"
3202 msgstr "页面布局"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Page &style:"
3207 msgstr "页眉样式(&s):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3210 msgid "Style used for the page header and footer"
3211 msgstr "页眉和页脚样式"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3215 msgstr "双面打印样式"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3218 msgid "&Two-sided document"
3219 msgstr "双面文档(&T)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3222 msgid "Label Width"
3223 msgstr "标签宽度"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3227 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3228 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3231 msgid "Lo&ngest label"
3232 msgstr "最长标签(&n)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3235 msgid "Line &spacing"
3236 msgstr "行间距(&s)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3240 msgid "Single"
3241 msgstr "单倍行距"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3244 msgid "1.5"
3245 msgstr "1.5倍行距"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3249 msgid "Double"
3250 msgstr "两倍行距"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3257 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3266 msgid "Custom"
3267 msgstr "自定义"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "首行缩进(&I)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3274 msgid "&Justified"
3275 msgstr "分散对齐(&J)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3278 msgid "&Left"
3279 msgstr "左对齐(&L)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3282 msgid "C&enter"
3283 msgstr "居中(&e)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3286 msgid "Ri&ght"
3287 msgstr "右对齐(&g)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3291 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3294 msgid "Paragraph's &Default"
3295 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3298 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 msgid "&Phantom"
3303 msgstr "占位符"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3307 msgstr "占位内容水平间距"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3310 msgid "&Horizontal Phantom"
3311 msgstr "水平占位"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3314 msgid "Vertical space of the phantom content"
3315 msgstr "占位内容垂直间距"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3318 msgid "&Vertical Phantom"
3319 msgstr "垂直占位(&V)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 msgid "A&lter..."
3323 msgstr "改变(&l)..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "无系统目录"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgid "In Math"
3332 msgstr "公式内嵌"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 msgid ""
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3337 "delay."
3338 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3341 msgid "Automatic in&line completion"
3342 msgstr "自动完成(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3346 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3349 msgid "Automatic p&opup"
3350 msgstr "自动显示(&o)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3353 msgid "Autoco&rrection"
3354 msgstr "自动更正"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3357 msgid "In Text"
3358 msgstr "文本模式"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3361 msgid ""
3362 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3363 "delay."
3364 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3367 msgid "Automatic &inline completion"
3368 msgstr "自动完成(&i)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3372 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3375 msgid "Automatic &popup"
3376 msgstr "自动显示气球(&p)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3379 msgid ""
3380 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3381 "mode."
3382 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3385 msgid "Cursor i&ndicator"
3386 msgstr "光标指示(&n)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3389 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3390 msgid "General"
3391 msgstr "常规"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3394 msgid ""
3395 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3396 "if it is available."
3397 msgstr "显示自动完成延时"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "自动完成延时(&y)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3404 msgid ""
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3407 msgstr "气球显示自动完成延时"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3410 msgid "s popup d&elay"
3411 msgstr "气球延时(&e)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3414 msgid ""
3415 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3416 "completed."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3420 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3424 msgid ""
3425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3426 "It will be shown right away."
3427 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "转换器定义(&n)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "转换器(o):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "其它选项(&x):"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "从格式(&)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "到格式(&T)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "修改(&M)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "删除(&V)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "转换器文件缓存"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "启用(&E)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "ThickLine"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "显示图形(&G)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "即时预览(&P)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "关闭"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "无公式"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "开"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "预览大小(&z):"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "预览大小系数"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "首行缩进(&I)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "字体处理"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "清除会话信息(&i)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "备份失败"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "保存时备份"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&minutes"
3593 msgstr "分钟(&m)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3599 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3600 "state (compressed or uncompressed)."
3601 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Save new documents compressed by default"
3606 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3611 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3612 "included files."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Save the &document directory path"
3618 msgstr "选择一个文件目录"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3621 msgid "Windows && Work Area"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Open documents in &tabs"
3627 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 msgid ""
3631 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3632 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Use s&ingle instance"
3638 msgstr "单引号(Q)|Q"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3641 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3642 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Closes document"
3656 msgstr "关闭文档"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hides document"
3661 msgstr "新建文档"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3664 msgid "Ask the user"
3665 msgstr "询问用户"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 msgid "Editing"
3669 msgstr "编辑"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3672 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3673 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 msgid ""
3677 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3678 "width used when set to 0."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Scroll &below end of document"
3689 msgstr "无法读取文档"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3692 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "光标移动:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "编辑公式时显示边框"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 msgid "Fullscreen"
3722 msgstr "全屏"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Hide sta&tusbar"
3744 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3747 msgid "&Limit text width"
3748 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3751 msgid "Screen used (&pixels):"
3752 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 msgid "&New..."
3756 msgstr "新建(&N)..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 msgid "Re&move"
3760 msgstr "删除(&m)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3763 msgid "&Document format"
3764 msgstr "文档格式(&D)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3767 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3771 msgid "Sho&w in export menu"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3775 msgid "Vector &graphics format"
3776 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 #, fuzzy
3780 msgid "S&hort name:"
3781 msgstr "短名称(&h):"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3784 #, fuzzy
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "后缀(&x):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "快捷键(&u)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "编辑器(&i):"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "预览程序(&V):"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "复制命令(&p):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 "variants"
3813 msgstr "指定缺省纸张大小."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "默认输出格式"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr "指定缺省纸张大小."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "指定缺省纸张大小."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "日文"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "电子邮件(&E):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "您的名字"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "您的电子邮件"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "键盘"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "浏览(&O)..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #, fuzzy
3879 msgid "S&econdary:"
3880 msgstr "第二(&e)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 msgid ""
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3889 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 msgid "Mouse"
3894 msgstr "鼠标"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3897 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3898 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 msgid ""
3902 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3903 "speed it up, low values slow it down."
3904 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 msgid "Enable"
3921 msgstr "启用"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 msgid "Ctrl"
3925 msgstr "Ctrl"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 msgid "Alt"
3933 msgstr "Alt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "用户界面语言(&i):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "选择用户界面的语言。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "语言包(&k)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "自动"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "使用Babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "无[[language package]]"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "命令开始(&t):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "命令结束(&n):"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "分隔符"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "缺省语言(&D):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 msgid ""
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3995 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "设定全局语言"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4005 "command"
4006 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 msgid "Auto &begin"
4010 msgstr "自动开始(&b)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4020 msgid "Auto &end"
4021 msgstr "自动结束(&e)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "标记外国语言(&f)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Right-to-Left Language Support"
4034 msgstr "从右至左语言支持"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4037 msgid "Cursor movement:"
4038 msgstr "光标移动:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 msgid "&Logical"
4042 msgstr "&Logical"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 msgid "&Visual"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4049 msgid ""
4050 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4056 msgstr "Te&X编码"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4059 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4060 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4063 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4067 #, fuzzy
4068 msgid "P&rocessor:"
4069 msgstr "处理程序(&P):"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4072 msgid "BibTeX command and options"
4073 msgstr "BixTeX命令和参数"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4077 msgid "Processor for &Japanese:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Options:"
4083 msgstr "选项(&O)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "BixTeX命令和参数"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4101 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4104 msgid "CheckTeX start options and flags"
4105 msgstr "CheckTex命令参数"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "Check&kTeX 命令"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "术语(&N):"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 msgid ""
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4124 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4125 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4128 msgid "Set class options to default on class change"
4129 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4132 msgid "R&eset class options when document class changes"
4133 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Forward Search"
4138 msgstr "向前搜索"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 #, fuzzy
4142 msgid "DV&I command:"
4143 msgstr "Index命令(&I):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "&roff命令"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Dvips Options"
4153 msgstr "数学选项"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4156 msgid "Paper t&ype:"
4157 msgstr "纸张类型(&Y):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4160 msgid "Paper si&ze:"
4161 msgstr "纸张大小(&z):"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 msgid "Lan&dscape:"
4165 msgstr "横向打印(&d)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Other Options"
4170 msgstr "数学选项"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4173 msgid "Output &line length:"
4174 msgstr "输出行长度(&l):"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4177 msgid ""
4178 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4179 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4180 "paragraphs are separated by a blank line."
4181 msgstr ""
4182 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4183 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4184 "line."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4187 msgid "&Date format:"
4188 msgstr "日期格式(&D)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4191 msgid "Date format for strftime output"
4192 msgstr "strftime输出的日期格式"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "覆盖文件?"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4204 msgid "Ask permission"
4205 msgstr "征得同意"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4208 msgid "Main file only"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4212 msgid "All files"
4213 msgstr "所有文件"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4216 msgid ""
4217 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4218 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4219 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4220 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4221 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4222 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4226 msgid "&PATH prefix:"
4227 msgstr "路径前缀(&P):"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4233 "variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4239 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4240 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4246 "environment variable. Use the OS native format."
4247 msgstr ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 msgid "Browse..."
4260 msgstr "浏览..."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4263 #, fuzzy
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "同义词典出错"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "临时目录(&T):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer管道"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "备份目录(&B):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "示例文件(&E):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "文档模板(&D):"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "工作目录(&W):"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 #, fuzzy
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "个人词典文件(&d)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "T&ypewriter:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "R&oman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "默认格式"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "字体大小"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "大(&L):"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "较大(&L):"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "大(&L):"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "巨大"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "最大:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "最小"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "较小"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "小"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "正常:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "极小:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4364 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4365 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4368 msgid "&New"
4369 msgstr "新建(&N)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4372 msgid "&Bind file:"
4373 msgstr "快捷键文件(&B)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4376 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4377 msgstr "快速搜索:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4380 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4384 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4388 msgid "&Spellchecker engine:"
4389 msgstr "拼写检查器"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4392 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4393 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4396 msgid "Accept compound &words"
4397 msgstr "接受连接词"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4400 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4404 msgid "S&pellcheck continuously"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4408 #, fuzzy
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "退出字符(&E)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "其他语言(&t):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 #, fuzzy
4426 msgid "General Look && Feel"
4427 msgstr "外观"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4430 msgid "&User interface file:"
4431 msgstr "用户界面文件(&U):"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Icon set:"
4436 msgstr "图标集:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4439 msgid ""
4440 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4441 "save the preferences and restart LyX."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Context Help"
4451 msgstr "内容"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4457 "the main work area of an edited document"
4458 msgstr "选定以启用自动帮助"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4461 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4462 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4465 msgid "Menus"
4466 msgstr "菜单"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4469 msgid "&Maximum last files:"
4470 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4474 msgid "&Save"
4475 msgstr "保存(&S)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "术语"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "列表缩进"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Custom &Width:"
4494 msgstr "列宽"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4497 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Avai&lable indexes:"
4503 msgstr "现有分支(&A)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "指定文档的缺省类"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "边(&S):"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4526 msgid "Output"
4527 msgstr "输出"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4530 msgid "Settings"
4531 msgstr "设置"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4534 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4535 msgstr "选择要显示的调试信息"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4538 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4542 msgid "&Clear automatically"
4543 msgstr "自动清除"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4546 msgid "Debug messages"
4547 msgstr "显示调试信息"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4550 msgid "Display no debug messages"
4551 msgstr "不显示调试信息"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4554 msgid "&None"
4555 msgstr "无"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4558 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4559 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4562 msgid "S&elected"
4563 msgstr "已选定"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4566 msgid "Display all debug messages"
4567 msgstr "显示所有调试信息"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4570 msgid "&All"
4571 msgstr "全部(&A)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4574 msgid "Display statusbar messages?"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4578 msgid "&Statusbar messages"
4579 msgstr "状态栏消息"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 msgstr "缓冲"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4587 msgid "Filter case-sensitively"
4588 msgstr "过滤(区分大小写)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "区分大小写(&v)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4610 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4613 msgid "Grou&p"
4614 msgstr "分组(&p)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Available &Labels:"
4619 msgstr "现有分支(&A)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "已选定(&e):"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Jump to the selected label"
4633 msgstr "跳至标签"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4636 msgid "&Go to Label"
4637 msgstr "跳至标签(&G)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "Reference:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4647 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4650 msgid "<reference>"
4651 msgstr "<引用>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4654 msgid "(<reference>)"
4655 msgstr "(<引用>)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4658 msgid "<page>"
4659 msgstr "<页码>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4662 msgid "on page <page>"
4663 msgstr "在页<页>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4666 msgid "<reference> on page <page>"
4667 msgstr "<引用>在页<页>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4671 msgid "Formatted reference"
4672 msgstr "格式化的引用"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "所有文献"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Label only"
4682 msgstr "标签颜色"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "更新标签列表"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4689 msgid ""
4690 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4691 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "natural"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Capitalized"
4708 msgstr "首字母大写(a)|a"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "不输出最后页尾"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No Prefix"
4718 msgstr "<没有前缀>"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4721 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4722 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4725 msgid "Match w&hole words only"
4726 msgstr "匹配完整词语"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4729 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4730 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "输出格式(&E):"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 #, fuzzy
4738 msgid "&Send exported file to command:"
4739 msgstr "指定处理文档之命令"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4742 msgid "Edit shortcut"
4743 msgstr "编辑快捷键"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4746 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4747 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4750 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4751 msgstr "移除上一个快捷键"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4754 msgid "&Delete Key"
4755 msgstr "删除快捷键(&D)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4758 msgid "Clear current shortcut"
4759 msgstr "删除当前快捷键"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4763 msgid "C&lear"
4764 msgstr "清除(&l)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4767 msgid "&Shortcut:"
4768 msgstr "快捷键(&S)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4771 msgid "&Function:"
4772 msgstr "功能(&F)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4775 msgid ""
4776 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4777 "the 'Clear' button"
4778 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4784 msgid "Spell Checker"
4785 msgstr "拼写检查器"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4788 msgid ""
4789 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4790 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4793 msgid "Unknown word:"
4794 msgstr "未知单词:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4797 msgid "Current word"
4798 msgstr "当前词"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4801 msgid "&Find Next"
4802 msgstr "查找下一个(&F)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4805 msgid "Re&placement:"
4806 msgstr "替换(&p):"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4809 msgid "Replace with selected word"
4810 msgstr "以当前选中词替换"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4813 msgid "Replace word with current choice"
4814 msgstr "用当前选中词替换"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4817 msgid "S&uggestions:"
4818 msgstr "建议(&u):"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4821 msgid "Ignore this word"
4822 msgstr "忽略此词"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4826 msgid "&Ignore"
4827 msgstr "忽略(&I)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4830 msgid "Ignore this word throughout this session"
4831 msgstr "全部忽略此词"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4834 msgid "I&gnore All"
4835 msgstr "全部忽略(&G)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4838 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4839 msgstr "添加到个人辞典"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4842 msgid ""
4843 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4844 "full range."
4845 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgid "Ca&tegory:"
4849 msgstr "类别(&t)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "一次显示所有可用字符"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "显示全部(&D)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "当前单元:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "当前行位置"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "对齐列位置"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "表格设置(&T)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Row setting"
4878 msgstr "边框设定"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4881 msgid "Merge cells of different rows"
4882 msgstr "把不同列的单元格合并"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4885 msgid "M&ultirow"
4886 msgstr "多列(&u)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4889 #, fuzzy
4890 msgid "&Vertical Offset:"
4891 msgstr "竖直距离(&V)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Optional vertical offset"
4896 msgstr "可选的垂直偏移"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Cell setting"
4901 msgstr "单元格设置"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4904 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4905 msgstr "旋转此单元90度"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4908 #, fuzzy
4909 msgid "rotation angle"
4910 msgstr "文献引用样式"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4913 #, fuzzy
4914 msgid "degrees"
4915 msgstr "度"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Table-wide settings"
4920 msgstr "表格设置"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4923 #, fuzzy
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "宽度(&W):"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "垂直排列(&c)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "垂直排列"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "旋转此表格 90 度"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 #, fuzzy
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "旋转(&R)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Column settings"
4949 msgstr "文本设置"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4952 msgid "&Horizontal alignment:"
4953 msgstr "水平对齐(&H)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4956 msgid "Horizontal alignment in column"
4957 msgstr "列内垂直对齐"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4960 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4961 msgid "Justified"
4962 msgstr "两端对齐"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4966 #, fuzzy
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "分隔符"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 #, fuzzy
4972 msgid "&Decimal separator:"
4973 msgstr "分隔符"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4976 msgid "Fixed width of the column"
4977 msgstr "固定宽度列"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4980 msgid "&Vertical alignment in row:"
4981 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 msgid ""
4985 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4986 "the row."
4987 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "多列(&M)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X参数"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "边框(&B)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "设置边框"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "所有边框"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "设置(&S)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "正式(&r)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "使用缺省边框样式"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "默认(&F)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "额外空间"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "行上(&o)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "行下(&m)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "行间(&w)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "旋转表格"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 #, fuzzy
5077 msgid "&Use multi-page table"
5078 msgstr "使用长表格(&U)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Row settings"
5083 msgstr "边框设定"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5086 msgid "Status"
5087 msgstr "状态"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5090 msgid "Border above"
5091 msgstr "页框上"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5094 msgid "Border below"
5095 msgstr "页框下"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5098 msgid "Contents"
5099 msgstr "内容"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5102 msgid "Header:"
5103 msgstr "页首:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5106 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5107 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5116 msgid "on"
5117 msgstr "打开"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5127 msgid "double"
5128 msgstr "双"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5131 msgid "First header:"
5132 msgstr "第一页首"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5135 msgid "This row is the header of the first page"
5136 msgstr "此行为首页表头"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5139 msgid "Don't output the first header"
5140 msgstr "不输出第一个表首"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5144 msgid "is empty"
5145 msgstr "是空"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5148 msgid "Footer:"
5149 msgstr "页脚:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5152 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5153 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5156 msgid "Last footer:"
5157 msgstr "最后页尾"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5160 msgid "This row is the footer of the last page"
5161 msgstr "此行为末页表尾"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5164 msgid "Don't output the last footer"
5165 msgstr "不输出最后页尾"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5168 msgid "Caption:"
5169 msgstr "图表标题:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5172 msgid "Set a page break on the current row"
5173 msgstr "在此行换页"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5176 msgid "Page &break on current row"
5177 msgstr "在此行换页(&b)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "水平对齐长表格"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Multi-page table alignment"
5187 msgstr "水平对齐(&H)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5190 msgid "Close this dialog"
5191 msgstr "关闭此对话框"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5194 msgid "Rebuild the file lists"
5195 msgstr "重建文件列表"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5198 msgid ""
5199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5200 msgstr ""
5201 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 msgid "&View"
5205 msgstr "查看(&V)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "选中的类或样式"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX类"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX样式"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX样式"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 #, fuzzy
5225 msgid "BibTeX databases"
5226 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Biblatex bibliography styles"
5231 msgstr "参考书目"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Biblatex citation styles"
5236 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5239 msgid "Toggles view of the file list"
5240 msgstr "Toggles view of the file list"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5243 msgid "Show &path"
5244 msgstr "显示路径(&p)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "段落设置"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "缩进连续段落"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "缩进(&I)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "垂直间距(&V)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "垂直间距大小"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5268 msgid "Spacing"
5269 msgstr "间隔"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "行间距(&L):"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "间距类型"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "行数"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5284 msgid "Format text into two columns"
5285 msgstr "使用双栏格式"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5288 msgid "Two-&column document"
5289 msgstr "双栏文档(&c)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5292 msgid ""
5293 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5294 "justified in the output)"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5298 msgid "Use &justification in LyX work area"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Language of the thesaurus"
5304 msgstr "Language Footer:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5307 msgid "Index entry"
5308 msgstr "索引项"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5311 msgid "&Keyword:"
5312 msgstr "关键词(&K)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5315 msgid "Word to look up"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5319 msgid "L&ookup"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5324 msgid "The selected entry"
5325 msgstr "选中项"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5328 msgid "&Selection:"
5329 msgstr "选择(&S)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5332 msgid "Replace the entry with the selection"
5333 msgstr "用选中项替换此项"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5338 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5341 msgid "Filter:"
5342 msgstr "过滤器:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5345 msgid "Enter string to filter contents"
5346 msgstr "输入文本以过滤内容"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5349 msgid ""
5350 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5351 "tables, and others)"
5352 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5355 msgid "Update navigation tree"
5356 msgstr "更新导航树"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5361 msgid "..."
5362 msgstr "..."
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5365 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5366 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5369 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5370 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5373 msgid "Move selected item down by one"
5374 msgstr "向下移动选中项"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5377 msgid "Move selected item up by one"
5378 msgstr "向上移动选中项"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5381 msgid "Sort"
5382 msgstr "排序"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5385 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5389 msgid "Keep"
5390 msgstr "固定"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5393 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5394 msgstr "调整导航树的深度"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5397 msgid "LyX: Enter text"
5398 msgstr "LyX: 输入文本"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5401 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5402 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "下次不显示(&D)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "DefSkip"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "SmallSkip"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "MedSkip"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "BigSkip"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "VFill"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 #, fuzzy
5434 msgid "F&ormat:"
5435 msgstr "格式(&F):"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5438 msgid "Select the output format"
5439 msgstr "选择输出格式"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5442 msgid "Show the source as the master document gets it"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5446 msgid "Master's perspective"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5450 msgid "Automatic update"
5451 msgstr "自动更新"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Current Paragraph"
5456 msgstr "首行缩进(&I)"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "完整源代码"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Body Only"
5470 msgstr "仅"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5474 #, fuzzy
5475 msgid "&Reload"
5476 msgstr "替换(&R)"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5479 msgid "Unit of width value"
5480 msgstr "宽度单位"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5483 msgid "number of needed lines"
5484 msgstr "所需行数"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5487 msgid "use number of lines"
5488 msgstr "使用行数"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5491 msgid "&Line span:"
5492 msgstr "行间距(&L):"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5495 msgid "Outer (default)"
5496 msgstr "外部(缺省设置)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5499 msgid "Inner"
5500 msgstr "内部"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5503 msgid "use overhang"
5504 msgstr "悬挂缩进"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5507 msgid "Over&hang:"
5508 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5511 msgid "Overhang value"
5512 msgstr "悬挂缩进距离"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5515 msgid "Unit of overhang value"
5516 msgstr "悬挂缩进单位"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5519 msgid "Check this to allow flexible placement"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5523 msgid "Allow &floating"
5524 msgstr "允许浮动(&f)"
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Basic (BibTeX)"
5529 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5532 msgid ""
5533 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5534 "styles primarily suitable for science and maths."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5541 #, fuzzy
5542 msgid "not cited"
5543 msgstr "被保护"
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Add to bibliography only."
5551 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Key only."
5559 msgstr "标签颜色"
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Key"
5567 msgstr "关键字(&K)"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5572 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5575 msgid ""
5576 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5577 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5578 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5579 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5580 "Bibliography processor is advised."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Footnote"
5587 msgstr "脚注(F)|F"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Foot"
5593 msgstr "脚注"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5598 #, fuzzy
5599 msgid "bibliography entry"
5600 msgstr "参考书目"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Full bibliography entry."
5606 msgstr "参考书目"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5610 msgid "Autocite"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Auto"
5617 msgstr "自动"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5621 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5626 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Super"
5633 msgstr "上标"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5637 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5638 msgid "Superscript"
5639 msgstr "上标"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Biblatex"
5644 msgstr "Plate"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5647 msgid ""
5648 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5649 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5650 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5651 "bibliography processor is advised."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5655 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5659 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5665 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5668 msgid ""
5669 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5670 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5671 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Bibliography entry."
5677 msgstr "参考书目"
5678
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5680 msgid "before"
5681 msgstr "之前"
5682
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5684 #, fuzzy
5685 msgid "short title"
5686 msgstr "短标题"
5687
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Natbib (BibTeX)"
5691 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5692
5693 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5694 msgid ""
5695 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5696 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5697 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5698 "names, shortened and full author lists, and more."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5702 msgid "American Economic Association (AEA)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5707 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5708 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5711 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5712 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5713 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5715 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5717 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5722 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5723 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5724 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5726 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5730 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5731 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5732 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Articles"
5735 msgstr "文章"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5739 msgid "ShortTitle"
5740 msgstr "短标题"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5749 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5750 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5752 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5769 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5771 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5772 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5773 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5774 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5784 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5789 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5795 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5806 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5810 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5832 msgid "FrontMatter"
5833 msgstr "FrontMatter"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Publication Month"
5838 msgstr "SubVariation"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Publication Month:"
5843 msgstr "SubVariation"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication Year"
5848 msgstr "SubVariation"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Year:"
5853 msgstr "SubVariation"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Volume"
5858 msgstr "SubVariation"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Volume:"
5863 msgstr "SubVariation"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Issue"
5868 msgstr "SubVariation"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Issue:"
5873 msgstr "SubVariation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5876 msgid "JEL"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5880 msgid "JEL:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5885 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5894 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5895 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5899 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5901 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5903 msgid "Keywords"
5904 msgstr "关键字"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5912 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5913 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5915 #: lib/layouts/spie.layout:49
5916 msgid "Keywords:"
5917 msgstr "关键字:"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5921 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5928 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5930 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5939 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5942 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5946 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5949 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5953 msgid "Abstract"
5954 msgstr "摘要"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5959 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5976 msgid "Acknowledgement"
5977 msgstr "致谢"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5983 msgid "Acknowledgement."
5984 msgstr "致谢."
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Figure Notes"
5989 msgstr "Figures"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5998 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6003 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6004 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6006 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6008 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "正文"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Figure Note"
6036 msgstr "图"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6039 msgid "Text of a note in a figure"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 msgid "Note:"
6045 msgstr "备注:   "
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Table Notes"
6050 msgstr "表格注释"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Table Note"
6055 msgstr "表格注释"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Text of a note in a table"
6060 msgstr " (没有安装)"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6064 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6086 msgid "Theorem"
6087 msgstr "定理"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6092 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6109 msgid "Algorithm"
6110 msgstr "算法"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6128 msgid "Axiom"
6129 msgstr "公理"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6138 msgid "Case"
6139 msgstr "项目"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6142 msgid "Case \\thecase."
6143 msgstr "项目\\thecase."
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6166 msgid "Claim"
6167 msgstr "声明"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6185 msgid "Conclusion"
6186 msgstr "结论"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6204 msgid "Condition"
6205 msgstr "条件"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6227 msgid "Conjecture"
6228 msgstr "猜想"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6232 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6252 msgid "Corollary"
6253 msgstr "推论"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6271 msgid "Criterion"
6272 msgstr "准则"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6276 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6295 msgid "Definition"
6296 msgstr "定义"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6318 msgid "Example"
6319 msgstr "例"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6341 msgid "Exercise"
6342 msgstr "练习"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6346 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6366 msgid "Lemma"
6367 msgstr "引理"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6386 msgid "Notation"
6387 msgstr "记号"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6407 msgid "Problem"
6408 msgstr "问题"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6431 msgid "Proposition"
6432 msgstr "命题"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6453 msgid "Remark"
6454 msgstr "注"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6460 msgid "Remark \\theremark."
6461 msgstr "注\\theremark."
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6480 msgid "Solution"
6481 msgstr "解答"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Solution \\thesolution."
6488 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6491 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6493 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6511 msgid "Summary"
6512 msgstr "小结"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6516 msgid "Caption"
6517 msgstr "标题"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6521 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6528 msgid "Proof"
6529 msgstr "证明"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6532 #, fuzzy
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Standard in Title"
6540 msgstr "标准"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6543 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Author Footnote"
6546 msgstr "脚注"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Author foot"
6551 msgstr "脚注"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6555 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6560 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6568 #, fuzzy
6569 msgid "IEEE Transactions"
6570 msgstr "Transition"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6578 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6580 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6581 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6582 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6589 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6597 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6601 msgid "Standard"
6602 msgstr "标准"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6607 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6610 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6621 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6629 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6631 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6633 msgid "Title"
6634 msgstr "标题"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6637 msgid "IEEE membership"
6638 msgstr "IEEE 会员"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Lowercase"
6643 msgstr "小写(L)|L"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6646 msgid "lowercase"
6647 msgstr "小写"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6658 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6661 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6665 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6673 msgid "Author"
6674 msgstr "作者"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Short Author|S"
6679 msgstr "快捷键(S)|S"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6682 msgid "A short version of the author name"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Author Name"
6688 msgstr "作者信息:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Author name"
6693 msgstr "作者电子邮件"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Author Affiliation"
6698 msgstr "AltAffiliation"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Author affiliation"
6703 msgstr "AltAffiliation"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Author Mark"
6708 msgstr "作者电子邮件"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Author mark"
6713 msgstr "作者电子邮件"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Special Paper Notice"
6718 msgstr "特殊字符(S)|S"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6721 msgid "After Title Text"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Page headings"
6727 msgstr "headings"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Left Side"
6732 msgstr "Left Header"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6735 msgid "Left side of the header line"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6740 msgid "MarkBoth"
6741 msgstr "MarkBoth"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Publication ID"
6746 msgstr "SubVariation"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6749 msgid "Abstract---"
6750 msgstr "摘要---"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6753 msgid "Index Terms---"
6754 msgstr "Index Terms---"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Paragraph Start"
6759 msgstr "段落设置"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6762 #, fuzzy
6763 msgid "First Char"
6764 msgstr "第一页首"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6767 msgid "First character of first word"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6771 msgid "Appendices"
6772 msgstr "附录"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6778 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6782 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6783 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6791 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6798 msgid "BackMatter"
6799 msgstr "底页信息"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Peer Review Title"
6804 msgstr "预览失败"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6807 #, fuzzy
6808 msgid "PeerReviewTitle"
6809 msgstr "预览失败"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6815 #: src/RowPainter.cpp:339
6816 msgid "Appendix"
6817 msgstr "附录"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6820 #: lib/layouts/jss.layout:119
6821 msgid "Short Title"
6822 msgstr "短标题"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6825 msgid "Short title for the appendix"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6831 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6833 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6834 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6835 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6842 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6843 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6844 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "参考书目"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6867 msgid "References"
6868 msgstr "引用"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6871 msgid "Biography"
6872 msgstr "文献引用"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6875 msgid "Photo"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6879 msgid "Optional photo for biography"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6894 msgid "Name"
6895 msgstr "名字"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Name of the author"
6901 msgstr "缺省打印机名"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Biography without photo"
6906 msgstr "BiographyNoPhoto"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6909 #, fuzzy
6910 msgid "BiographyNoPhoto"
6911 msgstr "文献引用"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Reasoning"
6927 msgstr "Opening"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Alternative Proof String"
6933 msgstr "其他语言(&t):"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6936 #, fuzzy
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "其他语言(&t):"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6945 msgid "Proof."
6946 msgstr "证明."
6947
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "BeginPlainFrame"
6952
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6954 msgid ""
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/InStar.module:16
6965 #, fuzzy
6966 msgid "In Preamble"
6967 msgstr "LaTeX导言区"
6968
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #, fuzzy
6971 msgid "In Title"
6972 msgstr "标题"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6975 #, fuzzy
6976 msgid "R Journal"
6977 msgstr "期刊"
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6983 #: lib/layouts/treport.layout:4
6984 msgid "Reports"
6985 msgstr "报告"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "摘要."
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7009 msgid "Address"
7010 msgstr "地址"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7026 msgid "Email"
7027 msgstr "Email"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7030 #, fuzzy
7031 msgid "A0 Poster"
7032 msgstr "Postvermerk"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Posters"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7045 msgid "Giant"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7053 msgid "More Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7061 msgid "Most Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7091 msgid "Subtitle"
7092 msgstr "副标题"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgid "Offprint"
7097 msgstr "副本"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "副本给:"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7105 msgid "Mail"
7106 msgstr "邮件"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "联系作者:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "致谢"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7135 msgid "Section"
7136 msgstr "节"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7154 msgid "Subsection"
7155 msgstr "小节"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "子小节"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7191 msgid "Date"
7192 msgstr "日期"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "单位标志"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "Institute"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7204 msgid "Abstract (unstructured)"
7205 msgstr " 摘要(没有安装)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7208 msgid "ABSTRACT"
7209 msgstr "摘要"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:296
7212 msgid "Abstract (structured)"
7213 msgstr " 摘要(没有安装)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:300
7216 msgid "Context"
7217 msgstr "内容"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:301
7220 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:305
7224 msgid "Aims"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:306
7228 msgid "Aims of your work"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:310
7232 msgid "Methods"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:311
7236 msgid "Methods used in your work"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:315
7240 msgid "Results"
7241 msgstr "结果"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:316
7244 msgid "Results of your work"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:337
7248 msgid "Key words."
7249 msgstr "关键词:"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7255 msgid "Institute"
7256 msgstr "单位"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7260 msgid "E-Mail"
7261 msgstr "E-Mail"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 msgid "email:"
7265 msgstr "电子邮件:"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7268 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7271 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7273 msgid "Acknowledgements"
7274 msgstr "致谢"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7278 msgid "Thesaurus"
7279 msgstr "辞典"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7286 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7295 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7296 msgid "Obsolete"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7300 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7302 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7303 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7304 msgid "Itemize"
7305 msgstr "无序列表"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7308 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7310 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7312 msgid "Enumerate"
7313 msgstr "编号列表"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7317 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7318 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7320 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7322 msgid "Description"
7323 msgstr "描述列表"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7326 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7327 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7331 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7332 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7333 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7342 msgid "List"
7343 msgstr "列表"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7357 msgid "Affiliation"
7358 msgstr "联系方式"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Altaffilation"
7363 msgstr "AltAffiliation"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7367 msgid "Number"
7368 msgstr "编号"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7371 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Alternative affiliation:"
7377 msgstr "其他语言(&t):"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7380 msgid "And"
7381 msgstr "与"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7387 msgid "and"
7388 msgstr "和"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7391 #, fuzzy
7392 msgid "altaffilmark"
7393 msgstr "AltAffiliation"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7396 #, fuzzy
7397 msgid "altaffiliation mark"
7398 msgstr "AltAffiliation"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7401 msgid "Subject headings:"
7402 msgstr "Subject headings:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7405 msgid "[Acknowledgements]"
7406 msgstr "[致谢]"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7409 msgid "PlaceFigure"
7410 msgstr "PlaceFigure"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7413 msgid "Place Figure here:"
7414 msgstr "插入图形:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7417 msgid "PlaceTable"
7418 msgstr "PlaceTable"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7421 msgid "Place Table here:"
7422 msgstr "插入表格:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7425 msgid "[Appendix]"
7426 msgstr "[附录]"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7429 msgid "MathLetters"
7430 msgstr "MathLetters"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "NoteToEditor"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "期刊编辑注意:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7441 msgid "TableRefs"
7442 msgstr "TableRefs"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "引用文献. ---"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "TableComments"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7453 msgid "Note. ---"
7454 msgstr "Note. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7457 msgid "Table note"
7458 msgstr "表格注释"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7461 msgid "Table note:"
7462 msgstr "表格注释:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "表格注释标致"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "表格注释标志"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7473 msgid "FigCaption"
7474 msgstr "FigCaption"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7477 msgid "fig."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7485 msgid "Facility"
7486 msgstr "Facility"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7489 msgid "Facility:"
7490 msgstr "Facility:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7493 msgid "Objectname"
7494 msgstr "Objectname"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7497 msgid "Obj:"
7498 msgstr "Obj:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7509 msgid "Dataset"
7510 msgstr "Dataset"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7513 msgid "Dataset:"
7514 msgstr "Dataset:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7525 msgid "Software"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7529 msgid "Software:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7533 msgid "APPENDIX"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7537 #, fuzzy
7538 msgid "References-"
7539 msgstr "引用"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Note-"
7544 msgstr "备忘"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7547 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7551 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7564 msgid "Short Title|S"
7565 msgstr "短标题(S)|S"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7568 msgid "Short title which will appear in the running header"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Short name"
7574 msgstr "短名称(&h):"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "此行为末页表尾"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Alt Affiliation"
7584 msgstr "AltAffiliation"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Also Affiliation"
7589 msgstr "AltAffiliation"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7595 msgid "Fax"
7596 msgstr "传真"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7601 msgid "Fax:"
7602 msgstr "传真:"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7606 msgid "Phone"
7607 msgstr "电话"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7611 msgid "Phone:"
7612 msgstr "电话:"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Abbreviations"
7617 msgstr "AMS关系运算符"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Abbreviations:"
7622 msgstr "Variation:"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Schemes"
7627 msgstr "方案"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7630 msgid "Scheme"
7631 msgstr "方案"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7634 msgid "List of Schemes"
7635 msgstr "方案列表"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Charts"
7640 msgstr "图表"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7643 msgid "Chart"
7644 msgstr "图表"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7647 msgid "List of Charts"
7648 msgstr "图表列表"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7653 msgstr "图形"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7656 msgid "Graph[[mathematical]]"
7657 msgstr "图形"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7660 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7661 msgstr "图形列表"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7664 #, fuzzy
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "Supplementary"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 #, fuzzy
7674 msgid "TOC entry"
7675 msgstr "TOC Author"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7678 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Bibnote"
7684 msgstr "记事"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7687 #, fuzzy
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "记事"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Chemistry"
7694 msgstr "infty"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7697 msgid "chemistry"
7698 msgstr "化学"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7701 #: lib/languages:793
7702 msgid "Latin"
7703 msgstr "拉丁语"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7706 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7711 msgid "Terms"
7712 msgstr "术语"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7715 #, fuzzy
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "常规"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "致谢"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Thanks: "
7737 msgstr "鸣谢:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 #, fuzzy
7741 msgid "ACM Journal"
7742 msgstr "期刊"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Preamble"
7749 msgstr "LaTeX导言区"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7752 msgid "Journal's Short Name: "
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ACM Conference"
7758 msgstr "会议"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Full name"
7763 msgstr "框架"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7766 msgid "Venue"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Conference Name: "
7772 msgstr "会议"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Short title"
7777 msgstr "短标题"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Email address: "
7782 msgstr "电子邮件地址:"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7785 msgid "ORCID"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7789 msgid "ORCID: "
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Affiliation: "
7795 msgstr "联系方式:"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Additional Affiliation"
7800 msgstr "AltAffiliation"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Additional Affiliation: "
7805 msgstr "AltAffiliation"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Position"
7810 msgstr "命题"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "单位"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Department"
7820 msgstr "替换(&p):"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Street Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7831 msgid "City"
7832 msgstr "市"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Country"
7840 msgstr "项"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7845 msgid "State"
7846 msgstr "州"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Postal Code"
7851 msgstr "PostalComment"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7854 #, fuzzy
7855 msgid "TitleNote"
7856 msgstr "脚注"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Title Note: "
7861 msgstr "头衔:"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7864 #, fuzzy
7865 msgid "SubtitleNote"
7866 msgstr "副标题"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Subtitle Note: "
7871 msgstr "副标题"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7874 #, fuzzy
7875 msgid "AuthorNote"
7876 msgstr "作者"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Note: "
7881 msgstr "备注:   "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7884 #, fuzzy
7885 msgid "ACM Volume"
7886 msgstr "卷"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Volume: "
7891 msgstr "卷"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7894 #, fuzzy
7895 msgid "ACM Number"
7896 msgstr "编号"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Number: "
7901 msgstr "编号"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ACM Article"
7906 msgstr "文章"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Article: "
7911 msgstr "文章"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7914 #, fuzzy
7915 msgid "ACM Year"
7916 msgstr "年"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Year: "
7921 msgstr "年"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Month"
7926 msgstr "月"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Month: "
7931 msgstr "月"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7934 msgid "ACM Art Seq Num"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Article Sequential Number: "
7940 msgstr "PACS number:"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7943 msgid "ACM Submission ID"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Submission ID: "
7949 msgstr "SubVariation"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7952 msgid "ACM Price"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7956 msgid "Price: "
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7960 msgid "ACM ISBN"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7964 msgid "ISBN: "
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7968 msgid "ACM DOI"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7972 msgid "ACM DOI: "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7976 msgid "ACM Badge R"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7980 msgid "ACM Badge R: "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7984 msgid "ACM Badge L"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7988 msgid "ACM Badge L: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Start Page"
7994 msgstr "清理单页"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Start Page: "
7999 msgstr "页: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Terms: "
8004 msgstr "术语:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Keywords: "
8009 msgstr "关键字:"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8012 msgid "CCSXML"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8016 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CCS Description"
8022 msgstr "描述列表"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8025 msgid "Significance"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Computing Classification Scheme: "
8031 msgstr "AMS subject classifications."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Set Copyright"
8036 msgstr "版权"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "版权"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Copyright Year"
8046 msgstr "版权"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Copyright Year: "
8051 msgstr "版权:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Teaser Figure"
8056 msgstr "RasterImage"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 msgid "Received"
8063 msgstr "已接收"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 msgid "Stage"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "接收到:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 #, fuzzy
8076 msgid "ShortAuthors"
8077 msgstr "快捷键(S)|S"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Short authors: "
8082 msgstr "快捷键(S)|S"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Sidebar"
8087 msgstr "边(&S):"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8090 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8094 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8100 msgid "List of Figures"
8101 msgstr "图像列表"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8110 msgid "List of Tables"
8111 msgstr "表格列表"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Definitions & Theorems"
8119 msgstr "定义 \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "其他定理文本"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8135 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Theorem \\thetheorem."
8144 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8148 msgid "Corollary \\thetheorem."
8149 msgstr "推论\\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr "引理 \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8158 msgid "Proposition \\thetheorem."
8159 msgstr "命题\\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr "猜想\\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8168 msgid "Definition \\thetheorem."
8169 msgstr "定义 \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8173 msgid "Example \\thetheorem."
8174 msgstr "例\\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Print Only"
8179 msgstr "打印(&P)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Print version only"
8184 msgstr "打印至"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Screen Only"
8189 msgstr "屏幕字体"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Screen version only"
8194 msgstr "版本控制"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8197 msgid "Anonymous Suppression"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8201 msgid "Non anonymous only"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8208 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8210 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8214 msgid "Acknowledgments"
8215 msgstr "致谢"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8218 msgid "Grant Sponsor"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8222 msgid "Sponsor ID"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Grant Number"
8228 msgstr "页码"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8231 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8235 msgid "TOG online ID"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Online ID:"
8241 msgstr "行内(I)|I"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TOG volume"
8246 msgstr "AGU-volume"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Volume number:"
8251 msgstr "无编号"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8254 #, fuzzy
8255 msgid "TOG number"
8256 msgstr "无编号"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Article number:"
8261 msgstr "PACS number:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Set copyright"
8266 msgstr "版权"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Copyright type:"
8271 msgstr "版权:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Copyright year"
8276 msgstr "版权:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Year of copyright:"
8281 msgstr "版权"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Conference info"
8286 msgstr "会议"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Conference info:"
8291 msgstr "会议:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Conference name"
8296 msgstr "会议"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8299 msgid "ISBN"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8303 msgid "ISBN:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8307 #, fuzzy
8308 msgid "DOI"
8309 msgstr "DIA"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Article DOI:"
8315 msgstr "文章"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8318 msgid "TOG article DOI"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8322 #, fuzzy
8323 msgid "PDF author"
8324 msgstr "TOC Author:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8327 #, fuzzy
8328 msgid "PDF author:"
8329 msgstr "TOC Author:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Keyword list"
8335 msgstr "关键字"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Concept list"
8341 msgstr "概念"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Print copyright"
8347 msgstr "版权"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Teaser"
8352 msgstr "头文件"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Teaser image:"
8357 msgstr "RasterImage"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8360 #, fuzzy
8361 msgid "CR categories"
8362 msgstr "标题(&p)"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8365 #, fuzzy
8366 msgid "CR Categories:"
8367 msgstr "标题(&p)"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8370 #, fuzzy
8371 msgid "CRcat"
8372 msgstr "hat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CR category"
8377 msgstr "标题(&p)"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8380 #, fuzzy
8381 msgid "CR-number"
8382 msgstr "msnumber"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Number of the category"
8387 msgstr "编号层级"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Subcategory"
8394 msgstr "标题(&p)"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8397 msgid "Third-level"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8401 msgid "Third-level of the category"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8405 #, fuzzy
8406 msgid "ShortCite"
8407 msgstr "短标题"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Short cite"
8412 msgstr "短标题"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8415 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8416 #, fuzzy
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "电子邮件:"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "项目URL"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Video URL:"
8439 msgstr "发件人网址:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Data URL:"
8448 msgstr "网址:"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8451 msgid "TOG code URL"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Code URL:"
8457 msgstr "发件人网址:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8460 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8464 msgid "Articles (DocBook)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8469 msgid "Firstname"
8470 msgstr "名"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Fname"
8475 msgstr "框架"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8480 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 msgid "Surname"
8483 msgstr "姓"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 msgid "Literal"
8489 msgstr "Literal"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8493 msgid "Emph"
8494 msgstr "强调"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 msgid "Abbrev"
8498 msgstr "所写"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8502 msgid "Citation-number"
8503 msgstr "Citation-number"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 msgid "Volume"
8508 msgstr "卷"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 msgid "Day"
8512 msgstr "日"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 msgid "Month"
8516 msgstr "月"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 msgid "Year"
8520 msgstr "年"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8523 msgid "Issue-number"
8524 msgstr "编号"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8527 msgid "Issue-day"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8531 msgid "Issue-months"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 msgid "Part"
8542 msgstr "部"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8548 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 msgid "Chapter"
8551 msgstr "章"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8554 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8555 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8562 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 msgid "Paragraph"
8564 msgstr "段落"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8570 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8572 msgid "Subparagraph"
8573 msgstr "子段落"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8576 msgid "Subsubparagraph"
8577 msgstr "子子段落"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 msgid "Header"
8581 msgstr "头文件"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8584 msgid "-- Header --"
8585 msgstr "-- Header --"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8588 msgid "Special-section"
8589 msgstr "Special-section"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8592 msgid "Special-section:"
8593 msgstr "Special-section:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8596 msgid "AGU-journal"
8597 msgstr "AGU-journal"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8600 msgid "AGU-journal:"
8601 msgstr "AGU-journal:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8604 msgid "Citation-number:"
8605 msgstr "Citation-number:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 msgid "AGU-volume"
8609 msgstr "AGU-volume"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 msgid "AGU-volume:"
8613 msgstr "AGU-volume:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 msgid "AGU-issue"
8617 msgstr "AGU-issue"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8620 msgid "AGU-issue:"
8621 msgstr "AGU-issue:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 msgid "Copyright:"
8625 msgstr "版权:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8628 msgid "Index-terms"
8629 msgstr "Index-terms"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8632 msgid "Index-terms..."
8633 msgstr "Index-terms..."
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8636 msgid "Index-term"
8637 msgstr "Index-term"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8640 msgid "Index-term:"
8641 msgstr "Index-term:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8644 msgid "Cross-term"
8645 msgstr "Cross-term"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8648 msgid "Cross-term:"
8649 msgstr "Cross-term"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8653 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8655 msgid "Affiliation:"
8656 msgstr "联系方式:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8659 msgid "Supplementary"
8660 msgstr "Supplementary"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8663 msgid "Supplementary..."
8664 msgstr "Supplementary..."
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8667 msgid "Supp-note"
8668 msgstr "Supp-note"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8671 msgid "Sup-mat-note:"
8672 msgstr "Sup-mat-note:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8675 msgid "Cite-other"
8676 msgstr "Cite-other"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8679 msgid "Cite-other:"
8680 msgstr "Cite-other:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8685 msgid "Name:"
8686 msgstr "名称:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8689 #: lib/layouts/egs.layout:436
8690 msgid "Received:"
8691 msgstr "接收到:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8696 msgid "Revised"
8697 msgstr "Revised"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8700 msgid "Revised:"
8701 msgstr "Revised:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8704 #: lib/layouts/egs.layout:445
8705 msgid "Accepted"
8706 msgstr "接受"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8709 #: lib/layouts/egs.layout:458
8710 msgid "Accepted:"
8711 msgstr "已接受:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8714 msgid "Ident-line"
8715 msgstr "Ident-line"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8718 msgid "Ident-line:"
8719 msgstr "Ident-line:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8722 msgid "Runhead"
8723 msgstr "Runhead"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8726 msgid "Runhead:"
8727 msgstr "Runhead:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8730 msgid "Published-online:"
8731 msgstr "Published-online:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8734 msgid "Citation"
8735 msgstr "Citation"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8738 msgid "Citation:"
8739 msgstr "Citation:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8742 msgid "Posting-order"
8743 msgstr "Posting-order"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8746 msgid "Posting-order:"
8747 msgstr "Posting-order:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8750 msgid "AGU-pages"
8751 msgstr "AGU-pages"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8754 msgid "AGU-pages:"
8755 msgstr "AGU-pages:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8758 msgid "Words"
8759 msgstr "单词数"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8762 msgid "Words:"
8763 msgstr "Words:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8767 msgid "Figures"
8768 msgstr "Figures"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8771 msgid "Figures:"
8772 msgstr "Figures:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8776 msgid "Tables"
8777 msgstr "表格"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8780 msgid "Tables:"
8781 msgstr "Tables:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8784 msgid "Datasets"
8785 msgstr "Datasets"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8788 msgid "Datasets:"
8789 msgstr "Datasets:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8792 msgid "ISSN"
8793 msgstr "ISSN"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8796 #, fuzzy
8797 msgid "CODEN"
8798 msgstr "SCENE"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 #, fuzzy
8802 msgid "SS-Code"
8803 msgstr "代码"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 #, fuzzy
8807 msgid "SS-Title"
8808 msgstr "标题"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8811 #, fuzzy
8812 msgid "CCC-Code"
8813 msgstr "CCC code:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8817 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8819 msgid "Code"
8820 msgstr "代码"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Dscr"
8825 msgstr "放弃(&D)"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8830 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8831 msgid "Keyword"
8832 msgstr "密码"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Orgdiv"
8837 msgstr "div"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Orgname"
8842 msgstr "姓"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8846 msgid "Street"
8847 msgstr "街道"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Postcode"
8852 msgstr "Posting-order"
8853
8854 #: lib/layouts/agums.layout:3
8855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8863 msgid "Section*"
8864 msgstr "节*"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8867 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8869 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8870 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8871 msgid "Subsection*"
8872 msgstr "小节*"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8876 msgid "Paragraph*"
8877 msgstr "段落*"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8880 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8881 msgid "Left Header"
8882 msgstr "Left Header"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8885 #: lib/layouts/foils.layout:195
8886 msgid "Left Header:"
8887 msgstr "Left Header:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8890 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8891 msgid "Right Header"
8892 msgstr "Right Header"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8895 #: lib/layouts/foils.layout:203
8896 msgid "Right Header:"
8897 msgstr "Right Header:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8900 msgid "CCC"
8901 msgstr "CCC"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8904 msgid "CCC code:"
8905 msgstr "CCC code:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8908 msgid "PaperId"
8909 msgstr "PaperId"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8912 msgid "Paper Id:"
8913 msgstr "Paper Id:"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8916 msgid "AuthorAddr"
8917 msgstr "AuthorAddr"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8920 msgid "Author Address:"
8921 msgstr "Author Address:"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8924 msgid "SlugComment"
8925 msgstr "SlugComment"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8928 msgid "Slug Comment:"
8929 msgstr "Slug Comment:"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Plates"
8934 msgstr "Plate"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Planotables"
8939 msgstr "Planotable"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8942 msgid "Plate"
8943 msgstr "Plate"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8946 msgid "Planotable"
8947 msgstr "Planotable"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8952 #: src/insets/Inset.cpp:101
8953 msgid "Table"
8954 msgstr "表"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8957 #, fuzzy
8958 msgid "table"
8959 msgstr "表"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8962 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Authors"
8968 msgstr "作者"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Affiliation Mark"
8973 msgstr "加盟"
8974
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Author affiliation:"
8982 msgstr "Affiliation:"
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Acknowledgments."
8987 msgstr "Acknowledgements."
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Algorithm2e"
8992 msgstr "算法"
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8995 msgid ""
8996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8997 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8998 "algorithm."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9003 msgid "List of Algorithms"
9004 msgstr "算法列表"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9008 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9011 #, fuzzy
9012 msgid "SpecialSection"
9013 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9014
9015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9016 #, fuzzy
9017 msgid "SpecialSection*"
9018 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9019
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9027 msgid "Unnumbered"
9028 msgstr "无编号的"
9029
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9032 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9034 msgid "Subsubsection*"
9035 msgstr "子小节*"
9036
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9038 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9039 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9040
9041 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9042 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9043 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9044 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9045 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9046 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Books"
9051 msgstr "书"
9052
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9054 msgid "Chapter Exercises"
9055 msgstr "章练习"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9058 msgid "Short title which appears in the running headers"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9067 msgid "Date:"
9068 msgstr "日期:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9078 msgid "Address:"
9079 msgstr "地址:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9082 msgid "Current Address"
9083 msgstr "Current Address"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9086 msgid "Current address:"
9087 msgstr "Current address:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9090 msgid "E-mail address:"
9091 msgstr "电子邮件地址:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9095 msgid "URL:"
9096 msgstr "网址:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9099 msgid "Key words and phrases:"
9100 msgstr "Key words and phrases:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9103 msgid "Thanks:"
9104 msgstr "鸣谢:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9107 msgid "Dedicatory"
9108 msgstr "Dedicatory"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9111 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9112 msgid "Dedication:"
9113 msgstr "Dedication:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Translator"
9117 msgstr "翻译者"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9120 msgid "Translator:"
9121 msgstr "翻译人员:"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9124 msgid "Subjectclass"
9125 msgstr "Subjectclass"
9126
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9128 #, fuzzy
9129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9130 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:3
9133 msgid "American Psychological Association (APA)"
9134 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:54
9137 msgid "RightHeader"
9138 msgstr "右页眉"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:63
9141 msgid "Right header:"
9142 msgstr "右页眉"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9145 msgid "Abstract:"
9146 msgstr "摘要:"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9149 msgid "Short title:"
9150 msgstr "短标题"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9153 msgid "TwoAuthors"
9154 msgstr "第二作者"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9157 msgid "ThreeAuthors"
9158 msgstr "第三作者"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9161 msgid "FourAuthors"
9162 msgstr "第四作者"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9165 msgid "TwoAffiliations"
9166 msgstr "第二联系方式"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9169 msgid "ThreeAffiliations"
9170 msgstr "第三联系方式"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9173 msgid "FourAffiliations"
9174 msgstr "第四联系方式"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9177 msgid "Acknowledgements:"
9178 msgstr "致谢:"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9181 msgid "ThickLine"
9182 msgstr "ThickLine"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Centered"
9187 msgstr "居中"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9191 #, fuzzy
9192 msgid "standard"
9193 msgstr "标准"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9198 #, fuzzy
9199 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9200 msgstr "文档中出现之标签"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9203 msgid "FitFigure"
9204 msgstr "FitFigure"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9207 msgid "FitBitmap"
9208 msgstr "FitBitmap"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9213 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Custom Item|s"
9219 msgstr "自定义嵌入对象"
9220
9221 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9228 msgid "A customized item string"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9232 msgid "Seriate"
9233 msgstr "Seriate"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9238 msgid "(\\alph{enumii})"
9239 msgstr "(\\alph{enumii})"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9246 #, fuzzy
9247 msgid "FiveAuthors"
9248 msgstr "作者"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9251 #, fuzzy
9252 msgid "SixAuthors"
9253 msgstr "作者"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9256 #, fuzzy
9257 msgid "LeftHeader"
9258 msgstr "Left Header"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Left header:"
9263 msgstr "Left Header:"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9266 #, fuzzy
9267 msgid "FiveAffiliations"
9268 msgstr "联系方式"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9271 #, fuzzy
9272 msgid "SixAffiliations"
9273 msgstr "联系方式"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9277 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9298 msgid "Note"
9299 msgstr "备忘"
9300
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Author Note:"
9304 msgstr "作者信息:"
9305
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9307 msgid "Journal"
9308 msgstr "期刊"
9309
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9311 msgid "CopNum"
9312 msgstr "CopNum"
9313
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9315 msgid "*"
9316 msgstr "*"
9317
9318 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Arabic Article"
9321 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9322
9323 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9324 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/article.layout:3
9328 msgid "Article (Standard Class)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9332 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9334 msgid "Part*"
9335 msgstr "部*"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9338 msgid "Beamer"
9339 msgstr "Beamer"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9342 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Presentations"
9346 msgstr "展示"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Overlay Specifications|v"
9357 msgstr "重叠指定"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9361 msgid "Overlay specifications for this list"
9362 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9367 msgid "Item Overlay Specifications"
9368 msgstr "项目重叠指定"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9377 #, fuzzy
9378 msgid "On Slide"
9379 msgstr "幻灯片"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9384 msgid "Overlay specifications for this item"
9385 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Mini Template"
9390 msgstr "小模板"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9393 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9394 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "最长标签"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Sectioning"
9421 msgstr "节"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9427 msgid "Mode"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "模式指定"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9443 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9448 #, fuzzy
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "文档中出现之标签"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "文档中出现之标签"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "文档中出现之标签"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9482 #, fuzzy
9483 msgid ""
9484 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9488 msgid ""
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9493 #, fuzzy
9494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9498 msgid "Frame"
9499 msgstr "框架"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9503 msgid "Frames"
9504 msgstr "帧"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Action"
9515 msgstr "节"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9518 msgid "Overlay specifications for this frame"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9522 msgid "Default Overlay Specifications"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9526 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Frame Options"
9533 msgstr "LaTeX选项"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9538 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9539 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9540 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9541 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9542 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Options"
9545 msgstr "选项"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9549 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Frame Title"
9555 msgstr "FrameSubtitle"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9558 msgid "Enter the frame title here"
9559 msgstr "在此处输入框标题"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9562 #, fuzzy
9563 msgid "PlainFrame"
9564 msgstr "BeginPlainFrame"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Frame (plain)"
9569 msgstr "LaTeX (plain)"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9572 #, fuzzy
9573 msgid "FragileFrame"
9574 msgstr "BeginFrame"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frame (fragile)"
9579 msgstr "姓"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9582 msgid "AgainFrame"
9583 msgstr "继续帧"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9586 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9588 msgid "Slide"
9589 msgstr "幻灯片"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Repeat frame with label"
9594 msgstr "带标签的继续帧"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9597 #, fuzzy
9598 msgid "FrameTitle"
9599 msgstr "FrameSubtitle"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9611 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Short Frame Title|S"
9617 msgstr "短标题(S)|S"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9620 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9624 msgid "FrameSubtitle"
9625 msgstr "FrameSubtitle"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9629 msgid "Column"
9630 msgstr "列"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9635 msgid "Columns"
9636 msgstr "列"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9639 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9640 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Column Options"
9645 msgstr "文本设置"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9648 msgid "Column options (see beamer manual)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Column Placement Options"
9654 msgstr "高级放置设定"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9657 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9661 msgid "ColumnsCenterAligned"
9662 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9665 msgid "Columns (center aligned)"
9666 msgstr "列(居中对齐)"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9669 msgid "ColumnsTopAligned"
9670 msgstr "ColumnsTopAligned"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9673 msgid "Columns (top aligned)"
9674 msgstr "列(顶对齐)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9677 msgid "Pause"
9678 msgstr "暂停"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Overlays"
9685 msgstr "覆盖"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Pause number"
9690 msgstr "页码"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9693 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9701 msgid "Overprint"
9702 msgstr "Overprint"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Overprint Area Width"
9707 msgstr "Overprint"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9711 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9712 msgid "Width"
9713 msgstr "宽度"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9716 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9720 msgid "OverlayArea"
9721 msgstr "OverlayArea"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9724 msgid "Overlayarea"
9725 msgstr "OverlayArea"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Overlay Area Width"
9730 msgstr "OverlayArea"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9733 #, fuzzy
9734 msgid "The width of the overlay area"
9735 msgstr "固定宽度列"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Overlay Area Height"
9740 msgstr "OverlayArea"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9744 msgid "Height"
9745 msgstr "高度"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9748 msgid "The height of the overlay area"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9753 msgid "Uncover"
9754 msgstr "Uncover"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9757 msgid "Uncovered on slides"
9758 msgstr "Uncovered on slides"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9762 msgid "Only"
9763 msgstr "仅"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9766 msgid "Only on slides"
9767 msgstr "Only on slides"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9770 msgid "Block"
9771 msgstr "区块"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9774 msgid "Blocks"
9775 msgstr "区块"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9778 msgid "Block:"
9779 msgstr "区块:"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Action Specification|S"
9784 msgstr "选中文本(S)|S"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Block Title"
9789 msgstr "区块元素"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9792 msgid "Enter the block title here"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9796 msgid "ExampleBlock"
9797 msgstr "示例区"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9800 msgid "Example Block:"
9801 msgstr "示例区:"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9804 msgid "AlertBlock"
9805 msgstr "警告区"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9808 msgid "Alert Block:"
9809 msgstr "警告区:"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Titling"
9816 msgstr "标题"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9819 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Title (Plain Frame)"
9825 msgstr "BeginPlainFrame"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Short Subtitle|S"
9830 msgstr "短小标题(S)|S"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9833 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9837 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Short Institute|S"
9843 msgstr "短机构名(S)|S"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9846 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9850 #, fuzzy
9851 msgid "InstituteMark"
9852 msgstr "InstituteMark"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Short Date|S"
9857 msgstr "短日期(S)|S"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9860 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9864 msgid "TitleGraphic"
9865 msgstr "TitleGraphic"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9868 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9870 msgid "Quotation"
9871 msgstr "引用(Quotation)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9876 msgid "Quote"
9877 msgstr "引用(Quote)"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9881 msgid "Verse"
9882 msgstr "诗引用"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9886 msgid "Corollary."
9887 msgstr "推论."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9895 msgid "Action Specifications|S"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9900 msgid "Definition."
9901 msgstr "定义."
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9904 msgid "Definitions"
9905 msgstr "定义"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9908 msgid "Definitions."
9909 msgstr "定义"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9912 msgid "Example."
9913 msgstr "例."
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9916 msgid "Examples"
9917 msgstr "例"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9920 msgid "Examples."
9921 msgstr "例."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9938 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9939 msgid "Fact"
9940 msgstr "事实"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9943 msgid "Fact."
9944 msgstr "事实."
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9948 msgid "Lemma."
9949 msgstr "Lemma."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9952 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9953 msgid "Theorem."
9954 msgstr "定理."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9957 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9958 msgid "LyX-Code"
9959 msgstr "LyX代码"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9962 msgid "NoteItem"
9963 msgstr "NoteItem"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9966 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9967 msgid "Bold"
9968 msgstr "粗体"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Emphasize"
9973 msgstr "强调样式(E)|E"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Emph."
9978 msgstr "强调"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9981 msgid "Alert"
9982 msgstr "警告"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9985 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9986 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9987 msgid "Structure"
9988 msgstr "结构"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9991 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Visible"
9994 msgstr "VisibleText"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Invisible"
9999 msgstr "InvisibleText"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Alternative"
10004 msgstr "替代文字:"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Default Text"
10009 msgstr "缺省文字"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Enter the default text here"
10014 msgstr "在此输入缺省文字"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Beamer Note"
10019 msgstr "Beamer Note"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Note Options"
10024 msgstr "Note选项"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10027 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10031 #, fuzzy
10032 msgid "ArticleMode"
10033 msgstr "文章"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10036 msgid "Article"
10037 msgstr "文章"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10040 #, fuzzy
10041 msgid "PresentationMode"
10042 msgstr "展示"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10045 msgid "Presentation"
10046 msgstr "展示"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10049 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10050 msgid "Figure"
10051 msgstr "图"
10052
10053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Beamerposter"
10056 msgstr "New Note:"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Multilingual Captions"
10061 msgstr "附加选项(&p)"
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10064 msgid ""
10065 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10066 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Caption setup"
10072 msgstr "标题"
10073
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10075 msgid ""
10076 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Caption setup:"
10082 msgstr "图表标题:"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Bicaption"
10087 msgstr "标题"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10090 #, fuzzy
10091 msgid "bilingual"
10092 msgstr "程序列表"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Main Language Short Title"
10097 msgstr "短标题(S)|S"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Short title for the main(document) language"
10102 msgstr "统计文档:"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Main Language Text"
10107 msgstr "缺省语言(&D)"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Text in the main(document) language"
10112 msgstr "用户界面语言(&i):"
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10115 msgid "Second Language Short Title"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10119 msgid "Short title for the second language"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/book.layout:3
10123 msgid "Book (Standard Class)"
10124 msgstr "书 (Standard Class)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Braille"
10129 msgstr "parallel"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:6
10132 msgid ""
10133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10134 "in examples."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:22
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Braille (default)"
10140 msgstr "LaTeX缺省设置"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Braille:"
10145 msgstr "较小"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:45
10148 msgid "Braille (textsize)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:68
10152 msgid "Braille (dots on)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:83
10156 msgid "Braille_dots_on"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:92
10160 msgid "Braille (dots off)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:107
10164 msgid "Braille_dots_off"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:116
10168 msgid "Braille (mirror on)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:131
10172 msgid "Braille_mirror_on"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:140
10176 msgid "Braille (mirror off)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:155
10180 msgid "Braille_mirror_off"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:163
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Braillebox"
10186 msgstr "parallel"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:167
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Braille box"
10191 msgstr "parallel"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10194 msgid "Broadway"
10195 msgstr "百老汇(Broadway)"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Scripts"
10200 msgstr "剧本"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10203 msgid "Dialogue"
10204 msgstr "对话"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10207 msgid "Narrative"
10208 msgstr "Narrative"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10211 msgid "ACT"
10212 msgstr "ACT"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10215 msgid "ACT \\arabic{act}"
10216 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10219 msgid "SCENE"
10220 msgstr "SCENE"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10224 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10227 msgid "SCENE*"
10228 msgstr "SCENE*"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10231 msgid "AT RISE:"
10232 msgstr "AT RISE:"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10235 msgid "Speaker"
10236 msgstr "说话者"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10239 msgid "Parenthetical"
10240 msgstr "括号"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10243 msgid "("
10244 msgstr "("
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10247 msgid ")"
10248 msgstr ")"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10251 msgid "CURTAIN"
10252 msgstr "CURTAIN"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10257 msgid "Right Address"
10258 msgstr "右对齐地址"
10259
10260 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10263 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10264
10265 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10268 msgstr "日语(CJK)"
10269
10270 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10271 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10277 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
10278
10279 #: lib/layouts/changebars.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Change bars"
10282 msgstr "change bar"
10283
10284 #: lib/layouts/changebars.module:7
10285 msgid ""
10286 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10287 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:3
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Chess"
10293 msgstr "ChessBoard"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:36
10296 msgid "Mainline"
10297 msgstr "Mainline"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:43
10300 msgid "Mainline:"
10301 msgstr "Mainline:"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:62
10304 msgid "Variation"
10305 msgstr "Variation"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:66
10308 msgid "Variation:"
10309 msgstr "Variation:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:72
10312 msgid "SubVariation"
10313 msgstr "SubVariation"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:75
10316 msgid "Subvariation:"
10317 msgstr "Subvariation:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:81
10320 msgid "SubVariation2"
10321 msgstr "SubVariation2"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:84
10324 msgid "Subvariation(2):"
10325 msgstr "Subvariation(2):"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:90
10328 msgid "SubVariation3"
10329 msgstr "SubVariation3"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:93
10332 msgid "Subvariation(3):"
10333 msgstr "Subvariation(3):"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:99
10336 msgid "SubVariation4"
10337 msgstr "SubVariation4"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:102
10340 msgid "Subvariation(4):"
10341 msgstr "Subvariation(4):"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:108
10344 msgid "SubVariation5"
10345 msgstr "SubVariation5"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:111
10348 msgid "Subvariation(5):"
10349 msgstr "Subvariation(5):"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:118
10352 msgid "HideMoves"
10353 msgstr "HideMoves"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:123
10356 msgid "HideMoves:"
10357 msgstr "HideMoves:"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:128
10360 msgid "ChessBoard"
10361 msgstr "ChessBoard"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:132
10364 msgid "[chessboard]"
10365 msgstr "[chessboard]"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:141
10368 msgid "BoardCentered"
10369 msgstr "BoardCentered"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:146
10372 msgid "[centered board]"
10373 msgstr "[centered board]"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:156
10376 msgid "HighLight"
10377 msgstr "HighLight"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:161
10380 msgid "Highlights:"
10381 msgstr "亮:"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:176
10384 msgid "Arrow"
10385 msgstr "箭头"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:181
10388 msgid "Arrow:"
10389 msgstr "箭头:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:187
10392 msgid "KnightMove"
10393 msgstr "KnightMove"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:192
10396 msgid "KnightMove:"
10397 msgstr "KnightMove:"
10398
10399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10400 msgid "Springer cl2emult"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10406 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10407
10408 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10409 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10410 msgstr "中文书(CTeX)"
10411
10412 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10413 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10417 msgid "Custom Header/Footerlines"
10418 msgstr "自定义页眉页脚"
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10421 msgid ""
10422 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10423 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10424 "Page Layout to 'fancy'!"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Header/Footer"
10430 msgstr "Right Footer"
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Even Header"
10435 msgstr "Left Header"
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10438 msgid "Alternative text for the even header"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Center Header"
10444 msgstr "Left Header"
10445
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Center Header:"
10449 msgstr "Left Header:"
10450
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Left Footer"
10454 msgstr "书信"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "最后页尾"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Center Footer"
10464 msgstr "Right Footer"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "页脚:"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Right Footer"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Right Footer:"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Directory"
10482 msgstr "目录"
10483
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10485 #, fuzzy
10486 msgid "KeyCombo"
10487 msgstr "键盘"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10490 #, fuzzy
10491 msgid "KeyCap"
10492 msgstr "Cap"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10495 msgid "GuiMenu"
10496 msgstr "GUI菜单"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10499 msgid "GuiMenuItem"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10503 msgid "GuiButton"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10507 msgid "MenuChoice"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10511 msgid "SGML"
10512 msgstr "SGML"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10516 msgid "Chapter*"
10517 msgstr "Chapter*"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10520 msgid "Subparagraph*"
10521 msgstr "子段落*"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10524 msgid "Authorgroup"
10525 msgstr "Authorgroup"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10528 msgid "RevisionHistory"
10529 msgstr "RevisionHistory"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10532 msgid "Revision History"
10533 msgstr "修订历史"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10536 msgid "Revision"
10537 msgstr "版本"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10540 msgid "RevisionRemark"
10541 msgstr "修改附注"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10544 msgid "FirstName"
10545 msgstr "FirstName"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10548 msgid "DIN-Brief"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10552 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10553 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Letters"
10557 msgstr "书信"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10560 msgid "DinBrief"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10565 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10572 msgid "Letter"
10573 msgstr "书信"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Addresses"
10578 msgstr "地址"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Postal Data"
10586 msgstr "PostalComment"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10591 msgid "Send To Address"
10592 msgstr "Send To Address"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10595 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10597 msgid "My Address"
10598 msgstr "My Address"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10601 msgid "Sender Address:"
10602 msgstr "发件人地址"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Return address"
10607 msgstr "ReturnAddress"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10611 msgid "Backaddress:"
10612 msgstr "Backaddress:"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Postal comment"
10617 msgstr "PostalComment"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10620 msgid "Postal Remark:"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Handling"
10626 msgstr "边框"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "边框"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "YourRef"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Your ref.:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "MyRef"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Our ref.:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Writer"
10658 msgstr "打印机"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Writer:"
10663 msgstr "打印机"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10670 msgid "Signature"
10671 msgstr "签名"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Closings"
10681 msgstr "正在关闭"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10687 msgid "Signature:"
10688 msgstr "签名:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Bottomtext"
10693 msgstr "下边偏左"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Bottom text:"
10698 msgstr "下边偏左"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Area code"
10703 msgstr "Anrede"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Area Code:"
10708 msgstr "Anrede"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10714 msgid "Telephone"
10715 msgstr "电话铃声"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10720 msgid "Telephone:"
10721 msgstr "电话:"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10726 msgid "Location"
10727 msgstr "位置"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10731 msgid "Location:"
10732 msgstr "位置:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10737 msgid "Subject"
10738 msgstr "主题"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10742 msgid "Subject:"
10743 msgstr "主题:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10751 msgid "Opening"
10752 msgstr "Opening"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10757 msgid "Opening:"
10758 msgstr "Opening:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10765 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10766 msgid "Closing"
10767 msgstr "正在关闭"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10772 msgid "Closing:"
10773 msgstr "结束语:"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Signature|S"
10778 msgstr "签名"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10781 msgid "Here you can insert a signature scan"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10786 msgid "encl"
10787 msgstr "附录"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10792 msgid "encl:"
10793 msgstr "附件:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10798 msgid "cc"
10799 msgstr "cc"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10805 msgid "cc:"
10806 msgstr "副本:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10810 msgid "PS"
10811 msgstr "又及"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10814 msgid "Post Scriptum:"
10815 msgstr "又及:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10818 msgid "SenderAddress"
10819 msgstr "发件人地址"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10823 msgid "Backaddress"
10824 msgstr "Backaddress"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10827 msgid "RetourAdresse"
10828 msgstr "RetourAdresse"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10831 msgid "Adresse"
10832 msgstr "Adresse"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10835 msgid "Postvermerk"
10836 msgstr "Postvermerk"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10839 msgid "Zusatz"
10840 msgstr "Zusatz"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10843 msgid "IhrZeichen"
10844 msgstr "IhrZeichen"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10848 msgid "YourMail"
10849 msgstr "YourMail"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10852 msgid "IhrSchreiben"
10853 msgstr "IhrSchreiben"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10856 msgid "MeinZeichen"
10857 msgstr "MeinZeichen"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10860 msgid "Unterschrift"
10861 msgstr "Unterschrift"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10864 msgid "Telefon"
10865 msgstr "Telefon"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10870 msgid "Place"
10871 msgstr "地址"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10874 msgid "Stadt"
10875 msgstr "Stadt"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10878 msgid "Town"
10879 msgstr "Town"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10882 msgid "Ort"
10883 msgstr "Ort"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10886 msgid "Datum"
10887 msgstr "Datum"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10891 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10892 msgid "Reference"
10893 msgstr "引用"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10896 msgid "Betreff"
10897 msgstr "Betreff"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10900 msgid "Anrede"
10901 msgstr "Anrede"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10904 msgid "Brieftext"
10905 msgstr "Brieftext"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10908 msgid "Gruss"
10909 msgstr "Gruss"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10912 msgid "ps"
10913 msgstr "ps"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10917 msgid "Encl."
10918 msgstr "附件."
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10921 msgid "Anlagen"
10922 msgstr "Anlagen"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10926 msgid "CC"
10927 msgstr "抄送"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10930 msgid "Verteiler"
10931 msgstr "Verteiler"
10932
10933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10934 #, fuzzy
10935 msgid "DocBook Book (SGML)"
10936 msgstr "Docbook (XML)"
10937
10938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Books (DocBook)"
10942 msgstr "DocBook"
10943
10944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10945 #, fuzzy
10946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10947 msgstr "Docbook (XML)"
10948
10949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10950 #, fuzzy
10951 msgid "DocBook Section (SGML)"
10952 msgstr "Docbook (XML)"
10953
10954 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10955 #, fuzzy
10956 msgid "DocBook Article (SGML)"
10957 msgstr "Docbook (XML)"
10958
10959 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10960 msgid "Inderscience A4 Journals"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10964 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10968 msgid "Econometrica"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10972 #, fuzzy
10973 msgid "RunTitle"
10974 msgstr "页标题"
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Running Title:"
10979 msgstr "页标题"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10982 #, fuzzy
10983 msgid "RunAuthor"
10984 msgstr "RunningAuthor"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Running Author:"
10989 msgstr "Running author:"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Address Option"
10994 msgstr "Address for Offprints:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the address"
10999 msgstr "打开的可选参数项"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11002 #, fuzzy
11003 msgid "E-Mail Option"
11004 msgstr "数学选项"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Optional argument for the e-mail"
11009 msgstr "打开的可选参数项"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11012 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11013 msgid "E-mail:"
11014 msgstr "电子邮件:"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Web Address"
11019 msgstr "地址"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Web address:"
11024 msgstr "下一地址"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11027 msgid "Authors Block"
11028 msgstr "作者区"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11031 msgid "Authors Block:"
11032 msgstr "作者区:"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Thanks Text"
11037 msgstr "致谢"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11040 msgid "Thanks \\theThanks:"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Thanks Reference"
11046 msgstr "引用"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Thanks Ref"
11051 msgstr "致谢"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Internet Address Reference"
11056 msgstr "插入交叉引用"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11059 msgid "Internet Addess Ref"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Corresponding Author"
11065 msgstr "Correspondence to:"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Name (First Name)"
11070 msgstr "FirstName"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11073 #, fuzzy
11074 msgid "First Name"
11075 msgstr "FirstName"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Name (Surname)"
11080 msgstr "姓"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11083 msgid "By Same Author (bib)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11087 #, fuzzy
11088 msgid "bysame"
11089 msgstr "名字"
11090
11091 #: lib/layouts/egs.layout:3
11092 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11096 msgid "00.00.0000"
11097 msgstr "00.00.0000"
11098
11099 #: lib/layouts/egs.layout:289
11100 msgid "LaTeX Title"
11101 msgstr "LaTeX标题"
11102
11103 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11104 msgid "Author:"
11105 msgstr "作者:"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:333
11108 msgid "Affil"
11109 msgstr "Affil"
11110
11111 #: lib/layouts/egs.layout:368
11112 msgid "Journal:"
11113 msgstr "杂志:"
11114
11115 #: lib/layouts/egs.layout:377
11116 msgid "msnumber"
11117 msgstr "msnumber"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:391
11120 msgid "MS_number:"
11121 msgstr "MS_number:"
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:401
11124 msgid "FirstAuthor"
11125 msgstr "FirstAuthor"
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:414
11128 msgid "1st_author_surname:"
11129 msgstr "1st_author_surname:"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:467
11132 msgid "Offsets"
11133 msgstr "Offsets"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:480
11136 msgid "reprint_reqs_to:"
11137 msgstr "reprint_reqs_to:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11140 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Author Option"
11146 msgstr "数学选项"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Optional argument for the author"
11151 msgstr "打开的可选参数项"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11154 msgid "Author Address"
11155 msgstr "作者地址"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11159 msgid "Author Email"
11160 msgstr "作者电子邮件"
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11164 msgid "Email:"
11165 msgstr "电子邮件地址:"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11169 msgid "Author URL"
11170 msgstr "作者网址"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Thanks Option"
11175 msgstr "Transition"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11178 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11186 msgid "PROOF."
11187 msgstr "证明."
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11239 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11242 msgid "Case \\arabic{case}"
11243 msgstr "项目\\arabic{case}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11246 msgid "Elsevier"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11250 #, fuzzy
11251 msgid "BeginFrontmatter"
11252 msgstr "FrontMatter"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Begin frontmatter"
11257 msgstr "FrontMatter"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11260 #, fuzzy
11261 msgid "EndFrontmatter"
11262 msgstr "FrontMatter"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11265 #, fuzzy
11266 msgid "End frontmatter"
11267 msgstr "FrontMatter"
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Titlenotemark"
11272 msgstr "脚注"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Titlenote mark"
11277 msgstr "脚注"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Title footnote"
11282 msgstr "脚注"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Footnote Label"
11287 msgstr "脚注标签"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11290 msgid "Label you refer to in the title"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Title footnote:"
11296 msgstr "脚注"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Author Label"
11301 msgstr "作者电子邮件"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11304 msgid "Label you will reference in the address"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Authormark"
11310 msgstr "作者-年份"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Author footnote"
11315 msgstr "脚注"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Author footnote:"
11320 msgstr "作者信息:"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Author Footnote Label"
11325 msgstr "脚注"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11328 msgid "Label you refer to for an author"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11332 #, fuzzy
11333 msgid "CorAuthormark"
11334 msgstr "Corr Author:"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11337 #, fuzzy
11338 msgid "CorAuthor mark"
11339 msgstr "作者电子邮件"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Corresponding author"
11344 msgstr "Correspondence to:"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Corresponding author text:"
11349 msgstr "Correspondence to:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Address Label"
11354 msgstr "地址"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11357 msgid "Label of the author you refer to"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Internet"
11363 msgstr "InternetRowA"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11366 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Endnote"
11372 msgstr "记事"
11373
11374 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11375 msgid ""
11376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Endnote ##"
11383 msgstr "记事"
11384
11385 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11386 #, fuzzy
11387 msgid "endnote"
11388 msgstr "Headnote"
11389
11390 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11391 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11395 msgid "Key words:"
11396 msgstr "关键词:"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11399 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11403 msgid ""
11404 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11405 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Itemize Options"
11412 msgstr "项目列表"
11413
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11417 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11421 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Enumerate Options"
11424 msgstr "Sweave选项"
11425
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Description Options"
11429 msgstr "描述(&D):"
11430
11431 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11433 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11434 msgid "Labeling"
11435 msgstr "定义列表"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Enumerate-Resume"
11440 msgstr "编号列表"
11441
11442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11443 msgid "Number Equations by Section"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11447 msgid ""
11448 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11449 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11453 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11457 msgid "Europass CV (2013)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11462 msgid "Curricula Vitae"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11466 #, fuzzy
11467 msgid "FooterName"
11468 msgstr "页脚:"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Name (footer):"
11473 msgstr "最后页尾"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Mobile:"
11478 msgstr "文件(&F):"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Mobile phone number"
11483 msgstr "行编号"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Homepage"
11489 msgstr "新起页"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Homepage:"
11494 msgstr "新起页"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11497 msgid "InstantMessaging"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Instant Messaging:"
11503 msgstr "即时预览(&P)"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11506 #, fuzzy
11507 msgid "IM Type:"
11508 msgstr "类型"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11511 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11515 msgid "Birthday"
11516 msgstr "生日"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Date of birth:"
11521 msgstr "日期格式(&D)"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Nationality"
11526 msgstr "可选"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Nationality:"
11531 msgstr "Facility:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Gender"
11536 msgstr "页首:"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Gender:"
11541 msgstr "页首:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11544 #, fuzzy
11545 msgid "BeforePicture"
11546 msgstr "猜想"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11549 msgid "Space before picture:"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Picture"
11555 msgstr "结构"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Picture:"
11560 msgstr "签名:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11563 msgid "Resize photo to this width"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11567 #, fuzzy
11568 msgid "AfterPicture"
11569 msgstr "结构"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11572 msgid "Space after picture:"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11578 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11579 msgid "Vertical Space"
11580 msgstr "竖向间隔"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Additional vertical space"
11587 msgstr "竖直距离(&V)"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11591 msgid "Item"
11592 msgstr "项目"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11600 msgid "Item:"
11601 msgstr "项目:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11604 #, fuzzy
11605 msgid "ItemInset"
11606 msgstr "无序列表"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11609 msgid "Subitems"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11613 #, fuzzy
11614 msgid "TitleItem"
11615 msgstr "脚注"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Title item:"
11620 msgstr "头衔:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11623 #, fuzzy
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "标题"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Title level:"
11630 msgstr "头衔:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Text (right side)"
11635 msgstr "设右边线"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11638 #, fuzzy
11639 msgid "BlueItem"
11640 msgstr "列表项目"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Blue item:"
11645 msgstr "列表项目:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11648 #, fuzzy
11649 msgid "BlueItemInset"
11650 msgstr "自定义嵌入对象"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11653 msgid "Blue subitems"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11657 #, fuzzy
11658 msgid "BigItem"
11659 msgstr "项目"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Big Item:"
11664 msgstr "列表项:"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11667 #, fuzzy
11668 msgid "EcvItemize"
11669 msgstr "无序列表"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11672 msgid "MotherTongue"
11673 msgstr "MotherTongue"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11676 msgid "Mother Tongue:"
11677 msgstr "Mother Tongue:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11680 msgid "LangHeader"
11681 msgstr "LangHeader"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11684 msgid "Language Header:"
11685 msgstr "Language Header:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11688 msgid "Language:"
11689 msgstr "语言:"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Name of the language"
11694 msgstr "无语言"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Listening"
11699 msgstr "列表"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11702 msgid "Level how good you think you can listen"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Reading"
11708 msgstr "headings"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11711 msgid "Level how good you think you can read"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Interaction"
11717 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11720 msgid "Level how good you think you can conversate"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Production"
11726 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11729 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11733 msgid "LastLanguage"
11734 msgstr "LastLanguage"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11737 msgid "Last Language:"
11738 msgstr "Last Language:"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11741 msgid "LangFooter"
11742 msgstr "LangFooter"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Language Footer:"
11747 msgstr "LangFooter"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11750 msgid "End"
11751 msgstr "结束"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11754 msgid "End of CV"
11755 msgstr "End of CV"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Highlight"
11760 msgstr "亮:"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11763 msgid "Europe CV"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Footer name:"
11769 msgstr "页脚:"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Mobile"
11774 msgstr "文件(&F):"
11775
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Size"
11779 msgstr "大小(&S):"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11782 msgid "Size the photo is resized to"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Page"
11788 msgstr "页面"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11791 #, fuzzy
11792 msgid "The title as it appears in the header"
11793 msgstr "文档中出现之标签"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11796 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11800 msgid "BulletedItem"
11801 msgstr "列表项目"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11804 msgid "Bulleted Item:"
11805 msgstr "列表项目:"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11808 msgid "Begin"
11809 msgstr "开始"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11812 msgid "Begin of CV"
11813 msgstr "Begin of CV"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11816 msgid "PersonalInfo"
11817 msgstr "个人信息"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11820 msgid "Personal Info"
11821 msgstr "个人信息"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11824 #, fuzzy
11825 msgid "VerticalSpace"
11826 msgstr "竖向间隔"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Vertical space"
11831 msgstr "垂直间距(&V)"
11832
11833 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11834 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11838 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11842 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11846 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11850 msgid "Number Figures by Section"
11851 msgstr "将公式分节编号"
11852
11853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11854 msgid ""
11855 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11856 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11860 msgid "Fix cm"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11864 msgid ""
11865 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11866 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11867 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11871 msgid "Fix LaTeX"
11872 msgstr "修复LaTeX"
11873
11874 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11875 msgid ""
11876 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11877 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11878 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11879 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11880 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11881 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11882 "newer LaTeX distributions."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:2
11886 msgid "FiXme"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:11
11890 msgid ""
11891 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11892 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11893 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11894 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11895 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11896 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11897 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11898 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11902 msgid "Fixme"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:23
11906 #, fuzzy
11907 msgid "List of FIXMEs"
11908 msgstr "%1$s 列表"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:37
11911 #, fuzzy
11912 msgid "[List of FIXMEs]"
11913 msgstr "图像列表"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:53
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Note"
11918 msgstr "图"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11921 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Fixme Note Options|s"
11924 msgstr "数学选项"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11927 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11928 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:74
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Fixme Warning"
11934 msgstr "Opening"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:76
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Warning"
11939 msgstr "导出警告!"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:80
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Fixme Error"
11944 msgstr "文件名出错"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11950 msgid "Error"
11951 msgstr "错误"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:86
11954 msgid "Fixme Fatal"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:88
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Fatal"
11960 msgstr "加泰罗尼亚语"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:97
11963 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:99
11967 msgid "Fixme (Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:109
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Fixme Note|x"
11973 msgstr "图"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:111
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Insert the FIXME note here"
11978 msgstr "插入注解"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:116
11981 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:118
11985 msgid "Warning (Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:122
11989 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:124
11993 msgid "Error (Targeted)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:128
11997 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:130
12001 msgid "Fatal (Targeted)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:139
12005 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:141
12009 msgid "Fixme (Multipar)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Fixme Summary"
12015 msgstr "小结"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12018 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:159
12022 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:161
12026 msgid "Warning (Multipar)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:165
12030 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:167
12034 msgid "Error (Multipar)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:171
12038 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:173
12042 msgid "Fatal (Multipar)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:182
12046 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:184
12050 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:200
12054 msgid "Annotated Text"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:202
12058 msgid "Annotated Text|x"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:203
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Insert the text to annotate here"
12064 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:208
12067 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:210
12071 msgid "Warning (MP Targ.)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:214
12075 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:216
12079 msgid "Error (MP Targ.)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:220
12083 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:222
12087 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:232
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxNote"
12093 msgstr "备忘"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:236
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FxNote*"
12098 msgstr "Note*"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:240
12101 #, fuzzy
12102 msgid "FxWarning"
12103 msgstr "导出警告!"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:244
12106 #, fuzzy
12107 msgid "FxWarning*"
12108 msgstr "导出警告!"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:248
12111 #, fuzzy
12112 msgid "FxError"
12113 msgstr "错误"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:252
12116 #, fuzzy
12117 msgid "FxError*"
12118 msgstr "错误"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:256
12121 #, fuzzy
12122 msgid "FxFatal"
12123 msgstr "加泰罗尼亚语"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:260
12126 #, fuzzy
12127 msgid "FxFatal*"
12128 msgstr "加泰罗尼亚语"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:3
12131 #, fuzzy
12132 msgid "FoilTeX"
12133 msgstr "Foilhead"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:44
12136 msgid "Foilhead"
12137 msgstr "Foilhead"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:64
12140 msgid "ShortFoilhead"
12141 msgstr "ShortFoilhead"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:70
12144 msgid "Rotatefoilhead"
12145 msgstr "Rotatefoilhead"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:76
12148 msgid "ShortRotatefoilhead"
12149 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:85
12152 msgid "TickList"
12153 msgstr "TickList"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:101
12156 msgid "_/"
12157 msgstr "_/"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:105
12160 msgid "CrossList"
12161 msgstr "CrossList"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:121
12164 msgid "><"
12165 msgstr "><"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:165
12168 msgid "My Logo"
12169 msgstr "My Logo"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:174
12172 msgid "My Logo:"
12173 msgstr "My Logo:"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:183
12176 msgid "Restriction"
12177 msgstr "Restriction"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:187
12180 msgid "Restriction:"
12181 msgstr "Restriction:"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12185 msgid "Theorem #."
12186 msgstr "Theorem #."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12190 msgid "Lemma #."
12191 msgstr "Lemma #."
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12195 msgid "Corollary #."
12196 msgstr "推论#."
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12199 msgid "Proposition #."
12200 msgstr "命题#."
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12204 msgid "Definition #."
12205 msgstr "Definition #."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12209 msgid "Theorem*"
12210 msgstr "Theorem*"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12214 msgid "Lemma*"
12215 msgstr "Lemma*"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12219 msgid "Corollary*"
12220 msgstr "推论*"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12224 msgid "Proposition*"
12225 msgstr "命题*"
12226
12227 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12228 msgid "Proposition."
12229 msgstr "命题."
12230
12231 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12233 msgid "Definition*"
12234 msgstr "Definition*"
12235
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Foot to End"
12239 msgstr "Note to Editor:"
12240
12241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12242 msgid ""
12243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12244 "code where you want the endnotes to appear."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12248 msgid "French Letter (frletter)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12252 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12256 msgid "Letter:"
12257 msgstr "字母:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12260 msgid "Street:"
12261 msgstr "街道:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12264 msgid "Addition"
12265 msgstr "添加文件"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12268 msgid "Addition:"
12269 msgstr "Addition:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12272 msgid "Town:"
12273 msgstr "Town:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12276 msgid "State:"
12277 msgstr "省:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12280 msgid "ReturnAddress"
12281 msgstr "ReturnAddress"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12284 msgid "ReturnAddress:"
12285 msgstr "ReturnAddress:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12289 msgid "MyRef:"
12290 msgstr "MyRef:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12293 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12294 msgid "YourRef:"
12295 msgstr "YourRef:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12298 msgid "YourMail:"
12299 msgstr "YourMail:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12302 msgid "Telefax"
12303 msgstr "Telefax"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12306 msgid "Telefax:"
12307 msgstr "Telefax:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12310 msgid "Telex"
12311 msgstr "电传"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12314 msgid "Telex:"
12315 msgstr "Telex:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12318 msgid "EMail"
12319 msgstr "EMail"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12322 msgid "EMail:"
12323 msgstr "EMail:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12326 msgid "HTTP"
12327 msgstr "HTTP"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12330 msgid "HTTP:"
12331 msgstr "HTTP:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12334 msgid "Bank"
12335 msgstr "银行"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12338 msgid "Bank:"
12339 msgstr "Bank:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12342 msgid "BankCode"
12343 msgstr "BankCode"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12346 msgid "BankCode:"
12347 msgstr "BankCode:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12350 msgid "BankAccount"
12351 msgstr "BankAccount"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12354 msgid "BankAccount:"
12355 msgstr "BankAccount:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12359 msgid "PostalComment"
12360 msgstr "PostalComment"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12363 msgid "PostalComment:"
12364 msgstr "PostalComment:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12367 msgid "Reference:"
12368 msgstr "Reference:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12371 msgid "Encl.:"
12372 msgstr "附件:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12375 msgid "G-Brief (V. 2)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12379 msgid "NameRowA"
12380 msgstr "NameRowA"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12383 msgid "NameRowA:"
12384 msgstr "NameRowA:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12387 msgid "NameRowB"
12388 msgstr "NameRowB"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12391 msgid "NameRowB:"
12392 msgstr "NameRowB:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12395 msgid "NameRowC"
12396 msgstr "NameRowC"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12399 msgid "NameRowC:"
12400 msgstr "NameRowC:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12403 msgid "NameRowD"
12404 msgstr "NameRowD"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12407 msgid "NameRowD:"
12408 msgstr "NameRowD:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12411 msgid "NameRowE"
12412 msgstr "NameRowE"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12415 msgid "NameRowE:"
12416 msgstr "NameRowE:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12419 msgid "NameRowF"
12420 msgstr "NameRowF"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12423 msgid "NameRowF:"
12424 msgstr "NameRowF:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12427 msgid "NameRowG"
12428 msgstr "NameRowG"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12431 msgid "NameRowG:"
12432 msgstr "NameRowG:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12435 msgid "AddressRowA"
12436 msgstr "AddressRowA"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12439 msgid "AddressRowA:"
12440 msgstr "AddressRowA:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12443 msgid "AddressRowB"
12444 msgstr "AddressRowB"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12447 msgid "AddressRowB:"
12448 msgstr "AddressRowB:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12451 msgid "AddressRowC"
12452 msgstr "AddressRowC"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12455 msgid "AddressRowC:"
12456 msgstr "AddressRowC:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12459 msgid "AddressRowD"
12460 msgstr "AddressRowD"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12463 msgid "AddressRowD:"
12464 msgstr "AddressRowD:"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12467 msgid "AddressRowE"
12468 msgstr "AddressRowE"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12471 msgid "AddressRowE:"
12472 msgstr "AddressRowE:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12475 msgid "AddressRowF"
12476 msgstr "AddressRowF"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12479 msgid "AddressRowF:"
12480 msgstr "AddressRowF:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12483 msgid "TelephoneRowA"
12484 msgstr "TelephoneRowA"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12487 msgid "TelephoneRowA:"
12488 msgstr "TelephoneRowA:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12491 msgid "TelephoneRowB"
12492 msgstr "TelephoneRowB"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12495 msgid "TelephoneRowB:"
12496 msgstr "TelephoneRowB:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12499 msgid "TelephoneRowC"
12500 msgstr "TelephoneRowC"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12503 msgid "TelephoneRowC:"
12504 msgstr "TelephoneRowC:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12507 msgid "TelephoneRowD"
12508 msgstr "TelephoneRowD"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12511 msgid "TelephoneRowD:"
12512 msgstr "TelephoneRowD:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12515 msgid "TelephoneRowE"
12516 msgstr "TelephoneRowE"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12519 msgid "TelephoneRowE:"
12520 msgstr "TelephoneRowE:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12523 msgid "TelephoneRowF"
12524 msgstr "TelephoneRowF"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12527 msgid "TelephoneRowF:"
12528 msgstr "TelephoneRowF:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12531 msgid "InternetRowA"
12532 msgstr "InternetRowA"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12535 msgid "InternetRowA:"
12536 msgstr "InternetRowA:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12539 msgid "InternetRowB"
12540 msgstr "InternetRowB"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12543 msgid "InternetRowB:"
12544 msgstr "InternetRowB:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12547 msgid "InternetRowC"
12548 msgstr "InternetRowC"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12551 msgid "InternetRowC:"
12552 msgstr "InternetRowC:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12555 msgid "InternetRowD"
12556 msgstr "InternetRowD"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12559 msgid "InternetRowD:"
12560 msgstr "InternetRowD:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12563 msgid "InternetRowE"
12564 msgstr "InternetRowE"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12567 msgid "InternetRowE:"
12568 msgstr "InternetRowE:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12571 msgid "InternetRowF"
12572 msgstr "InternetRowF"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12575 msgid "InternetRowF:"
12576 msgstr "InternetRowF:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12579 msgid "BankRowA"
12580 msgstr "BankRowA"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12583 msgid "BankRowA:"
12584 msgstr "BankRowA:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12587 msgid "BankRowB"
12588 msgstr "BankRowB"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12591 msgid "BankRowB:"
12592 msgstr "BankRowB:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12595 msgid "BankRowC"
12596 msgstr "BankRowC"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12599 msgid "BankRowC:"
12600 msgstr "BankRowC:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12603 msgid "BankRowD"
12604 msgstr "BankRowD"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12607 msgid "BankRowD:"
12608 msgstr "BankRowD:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12611 msgid "BankRowE"
12612 msgstr "BankRowE"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12615 msgid "BankRowE:"
12616 msgstr "BankRowE:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12619 msgid "BankRowF"
12620 msgstr "BankRowF"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12623 msgid "BankRowF:"
12624 msgstr "BankRowF:"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12627 #, fuzzy
12628 msgid "GraphicBoxes"
12629 msgstr "图形"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12632 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Reflectbox"
12638 msgstr "选择"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Scalebox"
12643 msgstr "缩放"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12646 #, fuzzy
12647 msgid "H-Factor"
12648 msgstr "事实"
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12651 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12655 #, fuzzy
12656 msgid "V-Factor"
12657 msgstr "事实"
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12660 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12664 msgid "Resizebox"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Width of the box"
12670 msgstr "固定宽度列"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12673 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Rotatebox"
12679 msgstr "旋转"
12680
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Origin"
12684 msgstr "基点(&i)"
12685
12686 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12687 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Angle"
12693 msgstr "角度(&n)"
12694
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12696 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Hanging"
12702 msgstr "边框"
12703
12704 #: lib/layouts/hanging.module:6
12705 msgid ""
12706 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12707 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12708 "are indented."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Hebrew Article"
12714 msgstr "文章"
12715
12716 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12717 msgid "Claim #."
12718 msgstr "声明#."
12719
12720 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12721 msgid "Remarks"
12722 msgstr "注"
12723
12724 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12725 msgid "Remarks #."
12726 msgstr "注#."
12727
12728 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12730 msgid "Proof:"
12731 msgstr "证明:"
12732
12733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Hebrew Letter"
12736 msgstr "书信"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12739 msgid "Hollywood"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12743 msgid "More"
12744 msgstr "更多"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12747 msgid "(MORE)"
12748 msgstr "(MORE)"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12751 msgid "FADE IN:"
12752 msgstr "FADE IN:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12755 msgid "INT."
12756 msgstr "INT."
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12759 msgid "EXT."
12760 msgstr "EXT."
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12763 msgid "Continuing"
12764 msgstr "Continuing"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12767 msgid "(continuing)"
12768 msgstr "(continuing)"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12771 msgid "Transition"
12772 msgstr "Transition"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12775 msgid "TITLE OVER:"
12776 msgstr "TITLE OVER:"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12779 msgid "INTERCUT"
12780 msgstr "INTERCUT"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12783 msgid "INTERCUT WITH:"
12784 msgstr "INTERCUT WITH:"
12785
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12787 msgid "FADE OUT"
12788 msgstr "FADE OUT"
12789
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12791 msgid "Scene"
12792 msgstr "Scene"
12793
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12795 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12799 msgid ""
12800 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12801 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12802 "in LyX's examples folder."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12806 #, fuzzy
12807 msgid "H-P number"
12808 msgstr "无编号"
12809
12810 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12811 #, fuzzy
12812 msgid "H-P statement"
12813 msgstr "放置"
12814
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Statement Text"
12818 msgstr "Ref+Text: "
12819
12820 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12821 msgid "Text for statements that require some information"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12825 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Author Names"
12831 msgstr "作者信息:"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12834 msgid "Author names that will appear in the header line"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Catchline"
12842 msgstr "格式线条"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12845 #, fuzzy
12846 msgid "History"
12847 msgstr "RevisionHistory"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12850 msgid "Classification Codes"
12851 msgstr "Classification Codes"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12854 msgid "TableCaption"
12855 msgstr "TableCaption"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Table caption"
12860 msgstr "表格标题"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12863 msgid "Refcite"
12864 msgstr "参考引用"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Cite reference"
12869 msgstr "所有引用的文献"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12872 #, fuzzy
12873 msgid "ItemList"
12874 msgstr "无序列表"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12877 #, fuzzy
12878 msgid "RomanList"
12879 msgstr "衬线字体"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Numbering Scheme"
12884 msgstr "编号(&N)"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12887 msgid ""
12888 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12889 "items"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12895 msgid "Corollary \\thecorollary."
12896 msgstr "推论\\thecorollary."
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Lemma \\thelemma."
12903 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12908 msgid "Proposition \\theproposition."
12909 msgstr "命题\\theproposition."
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12931 msgid "Question"
12932 msgstr "问题"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Question \\thequestion."
12939 msgstr "Question \\arabic{question}."
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12943 msgid "Claim \\theclaim."
12944 msgstr "声明\\theclaim."
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12949 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12950 msgstr "猜想\\theconjecture."
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12953 msgid "Prop"
12954 msgstr "Prop"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12958 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12961 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Comby"
12967 msgstr "键盘"
12968
12969 #: lib/layouts/initials.module:2
12970 msgid "Initials"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/initials.module:6
12974 msgid ""
12975 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12976 "manual for a detailed description."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12980 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12981 #: lib/layouts/initials.module:39
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Initial"
12984 msgstr "斜体"
12985
12986 #: lib/layouts/initials.module:35
12987 msgid "Option(s) for the initial"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/initials.module:40
12991 msgid "Initial letter(s)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/initials.module:44
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Rest of Initial"
12997 msgstr "斜体"
12998
12999 #: lib/layouts/initials.module:45
13000 msgid "Rest of initial word or text"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13004 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13008 msgid "Short title that will appear in header line"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13012 msgid "Review"
13013 msgstr "审阅"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13016 msgid "Topical"
13017 msgstr "Topical"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13021 msgid "Comment"
13022 msgstr "注释"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13025 msgid "Paper"
13026 msgstr "纸张"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13029 msgid "Prelim"
13030 msgstr "Prelim"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13033 msgid "Rapid"
13034 msgstr "Rapid"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13039 msgid "PACS"
13040 msgstr "PACS"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13043 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13044 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13047 msgid "MSC"
13048 msgstr "MSC"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13052 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13055 msgid "submitto"
13056 msgstr "提交至"
13057
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13059 msgid "submit to paper:"
13060 msgstr "提交至杂志:"
13061
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13063 msgid "Bibliography (plain)"
13064 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13065
13066 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13067 msgid "Bibliography heading"
13068 msgstr "标题背景"
13069
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13071 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13075 msgid "ABSTRACT:"
13076 msgstr "摘要:"
13077
13078 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13079 msgid "KEY WORDS:"
13080 msgstr "关键字:"
13081
13082 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13083 msgid "Commission"
13084 msgstr "Commission"
13085
13086 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13087 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13088 msgstr "致谢"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13091 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13095 #, fuzzy
13096 msgid "\\thesection."
13097 msgstr "选择"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13100 #, fuzzy
13101 msgid "\\thesection"
13102 msgstr "选择"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13105 #, fuzzy
13106 msgid "\\thesubsection."
13107 msgstr "\\Alph{subsection}."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13110 #, fuzzy
13111 msgid "\\thesubsubsection."
13112 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Main Author"
13117 msgstr "Running author:"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Affiliation Key"
13123 msgstr "联系方式"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Affiliation key of the author"
13128 msgstr "缺省打印机名"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Forename"
13134 msgstr "框架"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Co Author"
13139 msgstr "Corr Author:"
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Co-author"
13144 msgstr "作者"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Affiliation key of the co-author"
13149 msgstr "缺省打印机名"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Short Author"
13154 msgstr "快捷键(S)|S"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Short author:"
13159 msgstr "快捷键(S)|S"
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Affiliation key"
13164 msgstr "联系方式"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Keyword:"
13169 msgstr "关键词(&K)"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13172 msgid "Vita"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13176 msgid "Vita:"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13180 #, fuzzy
13181 msgid "PDB reference"
13182 msgstr "首选项"
13183
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13185 #, fuzzy
13186 msgid "PDB reference:"
13187 msgstr "首选项"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Optional name"
13192 msgstr "标题框"
13193
13194 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13195 #, fuzzy
13196 msgid "NDB reference"
13197 msgstr "<引用>"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13200 #, fuzzy
13201 msgid "NDB reference:"
13202 msgstr "Reference:"
13203
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13205 msgid "Synopsis"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13211 msgstr "论文(标准)"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13214 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Alternative Affiliation"
13220 msgstr "其他语言(&t):"
13221
13222 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Affiliation Prefix"
13225 msgstr "加盟"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13228 msgid "A prefix like 'Also at '"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13232 #, fuzzy
13233 msgid "PACS numbers:"
13234 msgstr "PACS number:"
13235
13236 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Preprint number"
13239 msgstr "Preprint"
13240
13241 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Preprint number:"
13244 msgstr "Preprint"
13245
13246 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Online citation"
13249 msgstr "插入文献引用"
13250
13251 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13254 msgstr "书 (Standard Class)"
13255
13256 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13257 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13263 msgstr "论文(标准)"
13264
13265 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13268 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
13269
13270 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13273 msgstr "日语(CJK)"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:3
13276 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:107
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Plain Keywords"
13282 msgstr "关键字"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:110
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Plain Keywords:"
13287 msgstr "关键字:"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:113
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Plain Title"
13292 msgstr "短标题"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:116
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Plain Title:"
13297 msgstr "短标题"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:122
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Short Title:"
13302 msgstr "短标题"
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:125
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Plain Author"
13307 msgstr "Running author:"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:128
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Plain Author:"
13312 msgstr "Running author:"
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:131
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Pkg"
13317 msgstr "软件包"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:133
13320 #, fuzzy
13321 msgid "pkg"
13322 msgstr "软件包"
13323
13324 #: lib/layouts/jss.layout:156
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Proglang"
13327 msgstr "程序列表"
13328
13329 #: lib/layouts/jss.layout:158
13330 msgid "proglang"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13334 #, fuzzy
13335 msgid "code"
13336 msgstr "代码"
13337
13338 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Code Chunk"
13341 msgstr "R代码块"
13342
13343 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Code Input"
13346 msgstr "输入"
13347
13348 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Code Output"
13351 msgstr "输出"
13352
13353 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13354 msgid "Kluwer"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13358 msgid "AddressForOffprints"
13359 msgstr "AddressForOffprints"
13360
13361 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13362 msgid "Address for Offprints:"
13363 msgstr "Address for Offprints:"
13364
13365 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13366 msgid "RunningTitle"
13367 msgstr "页标题"
13368
13369 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13370 msgid "Running title:"
13371 msgstr "页标题"
13372
13373 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13374 msgid "RunningAuthor"
13375 msgstr "RunningAuthor"
13376
13377 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13378 msgid "Running author:"
13379 msgstr "Running author:"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13382 msgid "Rnw (knitr)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/knitr.module:6
13386 msgid ""
13387 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13388 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13389 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13393 #: lib/layouts/sweave.module:6
13394 msgid "literate"
13395 msgstr "literate"
13396
13397 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13398 msgid "Sweave Options"
13399 msgstr "Sweave选项"
13400
13401 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13402 msgid "Sweave opts"
13403 msgstr "Sweave选项"
13404
13405 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13406 msgid "S/R expression"
13407 msgstr "S/R表达式"
13408
13409 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13410 msgid "S/R expr"
13411 msgstr "S/R表达式"
13412
13413 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13414 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/letter.layout:3
13418 msgid "Letter (Standard Class)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13422 msgid "French Letter (lettre)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13426 #, fuzzy
13427 msgid "NoTelephone"
13428 msgstr "电话铃声"
13429
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13432 #, fuzzy
13433 msgid "NoFax"
13434 msgstr "传真"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13438 #, fuzzy
13439 msgid "NoPlace"
13440 msgstr "地址"
13441
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13444 #, fuzzy
13445 msgid "NoDate"
13446 msgstr "日期"
13447
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Post Scriptum"
13451 msgstr "Post Scriptum:"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13454 msgid "EndOfMessage"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13458 #, fuzzy
13459 msgid "EndOfFile"
13460 msgstr "EndSlide"
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13465 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Headings"
13469 msgstr "headings"
13470
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13472 #, fuzzy
13473 msgid "City:"
13474 msgstr "infty"
13475
13476 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Office:"
13479 msgstr "Offsets"
13480
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Tel:"
13484 msgstr "Telex:"
13485
13486 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13487 #, fuzzy
13488 msgid "NoTel"
13489 msgstr "无"
13490
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13492 msgid "EndOfMessage."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13496 #, fuzzy
13497 msgid "EndOfFile."
13498 msgstr "EndSlide"
13499
13500 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13501 msgid "P.S.:"
13502 msgstr "P.S.:"
13503
13504 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13505 #, fuzzy
13506 msgid "LilyPond Book"
13507 msgstr "LilyPond"
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13510 msgid ""
13511 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13512 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13516 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13517 msgid "LilyPond"
13518 msgstr "LilyPond"
13519
13520 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13521 #, fuzzy
13522 msgid "LilyPond Options"
13523 msgstr "LilyPond"
13524
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13526 msgid ""
13527 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13528 "options)."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13532 msgid "Linguistics"
13533 msgstr "语言学"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13536 msgid ""
13537 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13538 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13539 "examples."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13543 #, fuzzy
13544 msgid "(\\arabic{example})"
13545 msgstr "\\arabic{chapter}"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13548 #, fuzzy
13549 msgid "(\\arabic{examplei})"
13550 msgstr "\\arabic{enumi}."
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13553 #, fuzzy
13554 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13555 msgstr "例\\theexample."
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13558 #, fuzzy
13559 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13560 msgstr "例\\theexample."
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Tableaux"
13565 msgstr "场景"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13568 msgid "Numbered Example (multiline)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13572 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Custom Numbering|s"
13578 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Customize the numeration"
13583 msgstr "定制LyX(C)|C"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13586 msgid "Subexample"
13587 msgstr "子例"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Glosse"
13592 msgstr "关闭"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Translation"
13597 msgstr "翻译者"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Glosse Translation|s"
13602 msgstr "Transition"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Add a translation for the glosse"
13607 msgstr "添加分支"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13610 msgid "Tri-Glosse"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Structure Tree"
13616 msgstr "结构"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13619 msgid "Tree"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Expression"
13625 msgstr "正则表达式"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13628 #, fuzzy
13629 msgid "expr."
13630 msgstr "exp"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13633 msgid "Concepts"
13634 msgstr "概念"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13637 msgid "concept"
13638 msgstr "概念"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Meaning"
13643 msgstr "Opening"
13644
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13646 #, fuzzy
13647 msgid "meaning"
13648 msgstr "Opening"
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13651 msgid "GroupGlossedWords"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Group"
13657 msgstr "分组(&p)"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13660 msgid "Tableau"
13661 msgstr "场景"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13664 msgid "List of Tableaux"
13665 msgstr "场景列表"
13666
13667 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Chunk ##"
13670 msgstr "R代码块"
13671
13672 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Literate programming"
13675 msgstr "文学编程编译日志"
13676
13677 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13678 msgid "Chunk"
13679 msgstr "R代码块"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13682 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13686 msgid "Running LaTeX Title"
13687 msgstr "Running LaTeX Title"
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13690 msgid "TOC Title"
13691 msgstr "TOC Title"
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13694 #, fuzzy
13695 msgid "TOC Title:"
13696 msgstr "TOC Title"
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13699 msgid "Author Running"
13700 msgstr "Author Running"
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13703 msgid "Author Running:"
13704 msgstr "Author Running:"
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13707 msgid "TOC Author"
13708 msgstr "TOC Author"
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13711 msgid "TOC Author:"
13712 msgstr "TOC Author:"
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13715 msgid "Case #."
13716 msgstr "项目#."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13720 msgid "Claim."
13721 msgstr "声明."
13722
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13724 msgid "Conjecture #."
13725 msgstr "猜想#."
13726
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13728 msgid "Example #."
13729 msgstr "例#."
13730
13731 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13732 msgid "Exercise #."
13733 msgstr "练习 #."
13734
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13736 msgid "Note #."
13737 msgstr "Note #."
13738
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13740 msgid "Problem #."
13741 msgstr "问题 #."
13742
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13746 msgid "Property"
13747 msgstr "属性"
13748
13749 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13750 msgid "Property #."
13751 msgstr "属性 #."
13752
13753 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13754 msgid "Question #."
13755 msgstr "问题 #."
13756
13757 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13758 msgid "Remark #."
13759 msgstr "注#."
13760
13761 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13762 msgid "Solution #."
13763 msgstr "解答 #."
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Logical Markup"
13768 msgstr "读取备份版本?"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13771 msgid ""
13772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13773 "code."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13777 #, fuzzy
13778 msgid "charstyles"
13779 msgstr "改变: "
13780
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13782 msgid "Noun"
13783 msgstr "名词"
13784
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13786 #, fuzzy
13787 msgid "noun"
13788 msgstr "无"
13789
13790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13791 #, fuzzy
13792 msgid "emph"
13793 msgstr "强调"
13794
13795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Strong"
13798 msgstr "程序列表"
13799
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13801 #, fuzzy
13802 msgid "strong"
13803 msgstr "程序列表"
13804
13805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13806 msgid "TUGboat"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13810 msgid "Memoir"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Short Title (TOC)|S"
13820 msgstr "短标题(S)|S"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "文档中出现之标签"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Short Title (Header)"
13833 msgstr "短标题"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13836 #, fuzzy
13837 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13838 msgstr "文档中出现之标签"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13841 #, fuzzy
13842 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13843 msgstr "文档中出现之标签"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13846 #, fuzzy
13847 msgid "The section as it appears in the running headers"
13848 msgstr "文档中出现之标签"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13851 #, fuzzy
13852 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13853 msgstr "文档中出现之标签"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13856 #, fuzzy
13857 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13858 msgstr "文档中出现之标签"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13861 #, fuzzy
13862 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13863 msgstr "文档中出现之标签"
13864
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13866 #, fuzzy
13867 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13868 msgstr "文档中出现之标签"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13871 #, fuzzy
13872 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13873 msgstr "文档中出现之标签"
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13876 #, fuzzy
13877 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13878 msgstr "文档中出现之标签"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13881 #, fuzzy
13882 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13883 msgstr "文档中出现之标签"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13886 #, fuzzy
13887 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13888 msgstr "文档中出现之标签"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13891 msgid "Chapterprecis"
13892 msgstr "Chapterprecis"
13893
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13895 msgid "Epigraph"
13896 msgstr "Epigraph"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Epigraph Source|S"
13901 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13902
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Source"
13906 msgstr "LaTeX源代码"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13909 msgid "The source/author of this epigraph"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13913 msgid "Poemtitle"
13914 msgstr "Poemtitle"
13915
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13917 #, fuzzy
13918 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13919 msgstr "文档中出现之标签"
13920
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13922 #, fuzzy
13923 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13924 msgstr "文档中出现之标签"
13925
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13927 msgid "Poemtitle*"
13928 msgstr "Poemtitle*"
13929
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13931 msgid "Legend"
13932 msgstr "图标"
13933
13934 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Minimalistic"
13937 msgstr "Minisec"
13938
13939 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13940 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13944 msgid "Modern CV"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CVStyle"
13950 msgstr "样式"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13953 #, fuzzy
13954 msgid "CV Style:"
13955 msgstr "引用样式(&y)"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Style Options"
13960 msgstr "数学选项"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13963 msgid "Options for the CV style"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13967 #, fuzzy
13968 msgid "CVColor"
13969 msgstr "颜色"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13972 #, fuzzy
13973 msgid "CV Color Scheme:"
13974 msgstr "颜色"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13977 msgid "CVIcons"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13981 #, fuzzy
13982 msgid "CV Icon Set:"
13983 msgstr "图标集:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13986 #, fuzzy
13987 msgid "CVColumnWidth"
13988 msgstr "列宽%"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Column Width:"
13993 msgstr "列宽%"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13996 #, fuzzy
13997 msgid "PDF Page Mode"
13998 msgstr "PDF页面"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14001 #, fuzzy
14002 msgid "PDF Page Mode:"
14003 msgstr "PDF页面"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14006 #, fuzzy
14007 msgid "First name"
14008 msgstr "名"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14011 #, fuzzy
14012 msgid "FamilyName"
14013 msgstr "字体族(&F)"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Family Name:"
14018 msgstr "字体族(&F)"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Line 1"
14023 msgstr "行上(T)|T"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14026 msgid "Optional address line"
14027 msgstr "可选地址栏"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Line 2"
14032 msgstr "行上(T)|T"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Phone Type"
14037 msgstr "电话"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14040 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Social"
14046 msgstr "调试邮件"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Social:"
14051 msgstr "调试邮件"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Name of the social network"
14056 msgstr "缺省打印机名"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14059 #, fuzzy
14060 msgid "ExtraInfo"
14061 msgstr "更多"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Extra Info:"
14066 msgstr "其它选项(&x):"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14069 msgid "Photo:"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14073 msgid "Height the photo is resized to"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Thickness"
14079 msgstr "ThickLine"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14082 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14086 msgid "EmptySection"
14087 msgstr "EmptySection"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14090 msgid "Empty Section"
14091 msgstr "Empty Section"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14094 msgid "CloseSection"
14095 msgstr "CloseSection"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Columns:"
14100 msgstr "列数(&C)"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Optional width"
14105 msgstr "可选"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Header content"
14110 msgstr "Right Footer"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14113 msgid "Entry"
14114 msgstr "项"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14117 msgid "Time"
14118 msgstr "时间"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14121 msgid "What?"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14125 msgid "Entry:"
14126 msgstr "项:"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14129 #, fuzzy
14130 msgid "ItemWithComment"
14131 msgstr "注释"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Item with Comment:"
14136 msgstr "注释"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Text"
14141 msgstr "文字:"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14144 msgid "ListItem"
14145 msgstr "列表项"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14148 msgid "List Item:"
14149 msgstr "列表项:"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14152 msgid "DoubleItem"
14153 msgstr "DoubleItem"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14156 msgid "Double Item:"
14157 msgstr "Double Item:"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Left Summary"
14162 msgstr "小结"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Left summary"
14167 msgstr "小结"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Left Text"
14172 msgstr "Ref+Text: "
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Left text"
14177 msgstr "LaTeX文本"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Right Summary"
14182 msgstr "小结"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Right summary"
14187 msgstr "Right Header"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14190 #, fuzzy
14191 msgid "DoubleListItem"
14192 msgstr "DoubleItem"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Double List Item:"
14197 msgstr "Double Item:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14200 #, fuzzy
14201 msgid "First Item"
14202 msgstr "列表项:"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14205 #, fuzzy
14206 msgid "First item"
14207 msgstr "第一行(&s)"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14210 msgid "Computer"
14211 msgstr "计算机"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14214 #, fuzzy
14215 msgid "MakeCVtitle"
14216 msgstr "Poemtitle"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Make CV Title"
14221 msgstr "TOC title:"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14224 #, fuzzy
14225 msgid "MakeLetterTitle"
14226 msgstr "MathLetters"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Make Letter Title"
14231 msgstr "MathLetters"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14234 #, fuzzy
14235 msgid "MakeLetterClosing"
14236 msgstr "MathLetters"
14237
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Close Letter"
14241 msgstr "书信"
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Recipient"
14246 msgstr "已接收"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Company Name"
14251 msgstr "信息名称:"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Company name"
14256 msgstr "分支"
14257
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Enclosing"
14261 msgstr "正在关闭"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Alternative Name"
14266 msgstr "其他语言(&t):"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14269 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Enclosing:"
14275 msgstr "结束语:"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Multiple Columns"
14280 msgstr "多列"
14281
14282 #: lib/layouts/multicol.module:7
14283 msgid ""
14284 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14285 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14286 "detailed description of multiple columns."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/multicol.module:19
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Number of Columns"
14292 msgstr "列数"
14293
14294 #: lib/layouts/multicol.module:20
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Insert the number of columns here"
14297 msgstr "插入列数'"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14300 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Preface"
14303 msgstr "地址"
14304
14305 #: lib/layouts/multicol.module:27
14306 #, fuzzy
14307 msgid "An optional preface"
14308 msgstr "可选序言"
14309
14310 #: lib/layouts/multicol.module:30
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Space Before Page Break"
14313 msgstr "嵌入项边框"
14314
14315 #: lib/layouts/multicol.module:31
14316 msgid ""
14317 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14318 "this page"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14322 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14326 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14330 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Natbibapa"
14336 msgstr "&Natbib"
14337
14338 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14339 msgid ""
14340 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14341 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14342 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/noweb.module:2
14346 msgid "Noweb"
14347 msgstr "Noweb"
14348
14349 #: lib/layouts/noweb.module:5
14350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14354 msgid "\\arabic{section}"
14355 msgstr "\\arabic{section}"
14356
14357 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14358 msgid "\\arabic{chapter}"
14359 msgstr "\\arabic{chapter}"
14360
14361 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14362 msgid "\\Alph{chapter}"
14363 msgstr "\\Alph{chapter}"
14364
14365 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14366 #, fuzzy
14367 msgid "\\arabic{footnote}"
14368 msgstr "Note \\arabic{note}."
14369
14370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14371 msgid "\\Roman{section}."
14372 msgstr "\\Roman{section}."
14373
14374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14375 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14376 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14377
14378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14379 msgid "\\Alph{subsection}."
14380 msgstr "\\Alph{subsection}."
14381
14382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14383 msgid "\\arabic{subsection}."
14384 msgstr "\\arabic{subsection}."
14385
14386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14387 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14388 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14389
14390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14391 msgid "\\alph{subsubsection}."
14392 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14393
14394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14395 msgid "\\alph{paragraph}."
14396 msgstr "\\alph{paragraph}."
14397
14398 #: lib/layouts/paper.layout:3
14399 msgid "Paper (Standard Class)"
14400 msgstr "论文(标准)"
14401
14402 #: lib/layouts/paper.layout:151
14403 msgid "SubTitle"
14404 msgstr "副标题"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:2
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14409 msgstr "段落设置"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:9
14412 msgid ""
14413 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14414 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14415 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14416 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14417 "extended to use a similar optional argument."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14421 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14422 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14423 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14424 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14425 #: lib/layouts/paralist.module:133
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14428 msgstr "打开的可选参数项"
14429
14430 #: lib/layouts/paralist.module:47
14431 #, fuzzy
14432 msgid "AsParagraphItem"
14433 msgstr "段落"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:51
14436 #, fuzzy
14437 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14438 msgstr "项目列表"
14439
14440 #: lib/layouts/paralist.module:56
14441 #, fuzzy
14442 msgid "InParagraphItem"
14443 msgstr "段落"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:60
14446 #, fuzzy
14447 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14448 msgstr "项目列表"
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:65
14451 msgid "CompactItem"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:72
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Compact Itemize Options"
14457 msgstr "项目列表"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:77
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AsParagraphEnum"
14462 msgstr "段落"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:81
14465 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:86
14469 msgid "InParagraphEnum"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:90
14473 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:95
14477 #, fuzzy
14478 msgid "CompactEnum"
14479 msgstr ":"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:102
14482 msgid "Compact Enumerate Options"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:107
14486 msgid "AsParagraphDescr"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:111
14490 msgid "As Paragraph Description Options"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:116
14494 msgid "InParagraphDescr"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:120
14498 msgid "In Paragraph Description Options"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:125
14502 msgid "CompactDescr"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:132
14506 msgid "Compact Description Options"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14510 #, fuzzy
14511 msgid "PDF Comments"
14512 msgstr "注释"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14515 msgid ""
14516 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14517 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14518 "and the package documentation for details."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14522 msgid "Define Avatar"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14526 #, fuzzy
14527 msgid "PDF-comment"
14528 msgstr "注释"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14531 msgid "PDF-comment avatar:"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14535 msgid "Name of the Avatar"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14539 msgid "Define PDF-Comment Style"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF-comment style:"
14545 msgstr "注释标记"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14548 msgid "Name of the style"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14552 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14556 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14560 msgid "Name of the list style"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14564 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14568 msgid "PDF-comment list style:"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14572 msgid "PDF-Comment-Setup"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDF (Setup)"
14578 msgstr "PDF (XeTeX)"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF-Comment setup options"
14583 msgstr "文本设置"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14587 msgid "Opts"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14591 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF-Annotation"
14597 msgstr "PDF记号"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14600 msgid "PDF"
14601 msgstr "PDF"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDFComment Options"
14606 msgstr "文本设置"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14609 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF-Margin"
14615 msgstr "页边距"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF (Margin)"
14620 msgstr "页边距"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14623 msgid "PDF-Markup"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF (Markup)"
14629 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14632 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14636 msgid "PDF-Freetext"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF (Freetext)"
14642 msgstr "PDF (pdflatex)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF-Square"
14647 msgstr "square"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14650 #, fuzzy
14651 msgid "PDF (Square)"
14652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF-Circle"
14657 msgstr "circledS"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PDF (Circle)"
14662 msgstr "circledS"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14665 msgid "PDF-Line"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (Line)"
14671 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14674 #, fuzzy
14675 msgid "PDF-Sideline"
14676 msgstr "旁批"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14679 #, fuzzy
14680 msgid "PDF (Sideline)"
14681 msgstr "PDF (pdflatex)"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Insert the comment here"
14686 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14689 msgid "PDF-Reply"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14693 #, fuzzy
14694 msgid "PDF (Reply)"
14695 msgstr "PDF (pdflatex)"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14698 msgid "PDF-Tooltip"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF (Tooltip)"
14704 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Tooltip Text"
14709 msgstr "复制(o)|o"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14712 msgid "Tooltip"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert the tooltip text here"
14718 msgstr "缺省打印机名"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14721 #, fuzzy
14722 msgid "List of PDF Comments"
14723 msgstr "脚注列表"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14726 #, fuzzy
14727 msgid "[List of PDF Comments]"
14728 msgstr "脚注列表"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14731 #, fuzzy
14732 msgid "List Options|s"
14733 msgstr "数学选项"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14736 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14740 #, fuzzy
14741 msgid "PDF Form"
14742 msgstr "表单"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14745 msgid ""
14746 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14747 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14748 "documentation of hyperref for details."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14752 msgid "Begin PDF Form"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF form"
14758 msgstr "TOC Author:"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14761 #, fuzzy
14762 msgid "PDF Form Parameters"
14763 msgstr "更多参数"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14766 msgid "Params"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Insert PDF form parameters here"
14772 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14775 msgid "End PDF Form"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF Link Setup"
14781 msgstr "PDF (XeTeX)"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF link setup"
14786 msgstr "PDF (XeTeX)"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14789 #, fuzzy
14790 msgid "TextField"
14791 msgstr "文字:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14794 #, fuzzy
14795 msgid "CheckBox"
14796 msgstr "check"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14799 msgid "ChoiceMenu"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14803 msgid "Label"
14804 msgstr "标签"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Insert the label here"
14809 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14812 msgid "PushButton"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14816 #, fuzzy
14817 msgid "SubmitButton"
14818 msgstr "提交至"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14821 #, fuzzy
14822 msgid "ResetButton"
14823 msgstr "重置"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14826 #, fuzzy
14827 msgid "PDFAction"
14828 msgstr "节"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14831 #, fuzzy
14832 msgid "The name of the PDF action"
14833 msgstr "旋转基点"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Text Field Style"
14838 msgstr "文本格式"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Default text field style"
14843 msgstr "缺省打印机(&p)"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Submit Button Style"
14848 msgstr "文献引用样式"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Default submit button style"
14853 msgstr "缺省打印机(&p)"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Push Button Style"
14858 msgstr "文献引用样式"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Default push button style"
14863 msgstr "缺省打印机(&p)"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Check Box Style"
14868 msgstr "文本格式"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Default check box style"
14873 msgstr "缺省打印机(&p)"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Reset Button Style"
14878 msgstr "文献引用样式"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Default reset button style"
14883 msgstr "缺省打印机(&p)"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14886 #, fuzzy
14887 msgid "List Box Style"
14888 msgstr "幻灯片列表"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Default list box style"
14893 msgstr "缺省打印机(&p)"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Combo Box Style"
14898 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Default combo box style"
14903 msgstr "缺省打印机(&p)"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14906 msgid "Popdown Box Style"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Default popdown box style"
14912 msgstr "缺省打印机(&p)"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Radio Box Style"
14917 msgstr "文献引用样式"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Default radio box style"
14922 msgstr "缺省打印机(&p)"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14925 msgid "Powerdot"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14930 #, fuzzy
14931 msgid "TitleSlide"
14932 msgstr "WideSlide"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14936 #: lib/layouts/slides.layout:3
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Slides"
14939 msgstr "幻灯片"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Slide Option"
14944 msgstr "Sweave选项"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14947 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14951 msgid "EndSlide"
14952 msgstr "EndSlide"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14955 msgid "~=~"
14956 msgstr "~=~"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14959 msgid "WideSlide"
14960 msgstr "WideSlide"
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14963 msgid "EmptySlide"
14964 msgstr "EmptySlide"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14967 msgid "Empty slide:"
14968 msgstr "Empty slide:"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Section Option"
14973 msgstr "节"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14976 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Itemize Type"
14982 msgstr "ItemizeType1"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14985 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14989 msgid "ItemizeType1"
14990 msgstr "ItemizeType1"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Enumerate Type"
14995 msgstr "EnumerateType1"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14998 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15002 msgid "EnumerateType1"
15003 msgstr "EnumerateType1"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Twocolumn"
15008 msgstr "列"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
15011 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Left Column"
15017 msgstr "列"
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15020 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Onslide"
15026 msgstr "Only on slides"
15027
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15029 #, fuzzy
15030 msgid "On Slides"
15031 msgstr "幻灯片"
15032
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Overlay Specification|S"
15036 msgstr "选中文本(S)|S"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15039 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Onslide+"
15045 msgstr "Only on slides"
15046
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Onslide*"
15050 msgstr "Slide*"
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Recipe Book"
15055 msgstr "已接收"
15056
15057 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15058 msgid "\\thechapter"
15059 msgstr "\\thechapter"
15060
15061 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Recipe"
15064 msgstr "已接收"
15065
15066 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Recipe:"
15069 msgstr "接收到:"
15070
15071 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Ingredients"
15074 msgstr "致谢"
15075
15076 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Ingredients Header"
15079 msgstr "致谢"
15080
15081 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15082 msgid "Specify an optional ingredients header"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Ingredients:"
15088 msgstr "致谢"
15089
15090 #: lib/layouts/report.layout:3
15091 msgid "Report (Standard Class)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15095 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15099 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Affiliation (alternate)"
15105 msgstr "加盟"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Affiliation (alternate):"
15110 msgstr "加盟"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Alternate Affiliation Option"
15115 msgstr "其他语言(&t):"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15118 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Affiliation (none)"
15124 msgstr "联系方式"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15127 #, fuzzy
15128 msgid "No affiliation"
15129 msgstr "AltAffiliation"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15132 msgid "Electronic Address:"
15133 msgstr "电子地址:"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Electronic Address Option|s"
15138 msgstr "电子地址:"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15141 msgid "Optional argument to the email command"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Author URL Option"
15147 msgstr "作者网址"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15150 msgid "Optional argument to the homepage command"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Collaboration"
15156 msgstr "Variation"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Collaboration:"
15161 msgstr "Variation:"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15164 msgid "Preprint"
15165 msgstr "Preprint"
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15170 msgstr "文档中出现之标签"
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15173 msgid "acknowledgments"
15174 msgstr "致谢"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Ruled Table"
15179 msgstr "PlaceTable"
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Specials"
15185 msgstr "调试邮件"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Turn Page"
15190 msgstr "清理单页"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Wide Text"
15195 msgstr "查找下一个(&N)"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15198 msgid "Video"
15199 msgstr "视屏"
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15202 #, fuzzy
15203 msgid "List of Videos"
15204 msgstr "幻灯片列表"
15205
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Videos"
15209 msgstr "视屏"
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Float Link"
15214 msgstr "浮动项设置"
15215
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Float link"
15219 msgstr "浮动项设置"
15220
15221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15222 #, fuzzy
15223 msgid "lowercase text"
15224 msgstr "小写"
15225
15226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Online cite"
15229 msgstr "插入文献引用"
15230
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15232 #, fuzzy
15233 msgid "online cite"
15234 msgstr "插入文献引用"
15235
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Text behind"
15239 msgstr "文本宽度%"
15240
15241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15242 msgid "text behind the cite"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15246 msgid "REVTeX (V. 4)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15250 msgid "AltAffiliation"
15251 msgstr "AltAffiliation"
15252
15253 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15254 msgid "PACS number:"
15255 msgstr "PACS number:"
15256
15257 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15258 msgid "Risk and Safety Statements"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15262 msgid ""
15263 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15264 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15265 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15269 #, fuzzy
15270 msgid "R-S number"
15271 msgstr "无编号"
15272
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15274 msgid "R-S phrase"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15278 msgid "Safety phrase"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Phrase Text"
15284 msgstr "致谢"
15285
15286 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15287 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15291 msgid "S phrase:"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15295 #, fuzzy
15296 msgid "SciPoster"
15297 msgstr "Postvermerk"
15298
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15300 msgid "Conference"
15301 msgstr "会议"
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15304 #, fuzzy
15305 msgid "LeftLogo"
15306 msgstr "左(L)|L"
15307
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Left logo:"
15311 msgstr "最后页尾"
15312
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Logo Size"
15316 msgstr "字体大小"
15317
15318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15323 #, fuzzy
15324 msgid "RightLogo"
15325 msgstr "右"
15326
15327 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Right logo:"
15330 msgstr "Right Footer:"
15331
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Caption Width"
15335 msgstr "可选"
15336
15337 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15338 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Article"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15346 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15350 msgid "KOMA-Script Book"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15354 #, fuzzy
15355 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15356 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15359 #, fuzzy
15360 msgid "\\alph{enumii})"
15361 msgstr "(\\alph{enumii})"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15364 msgid "Addpart"
15365 msgstr "Addpart"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15368 msgid "Addchap"
15369 msgstr "Addchap"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15373 #, fuzzy
15374 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15375 msgstr "文档中出现之标签"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15378 msgid "Addsec"
15379 msgstr "Addsec"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15382 msgid "Addchap*"
15383 msgstr "Addchap*"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15386 msgid "Addsec*"
15387 msgstr "Addsec*"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15390 msgid "Minisec"
15391 msgstr "Minisec"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15394 msgid "Publishers"
15395 msgstr "出版者"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15398 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15399 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15400 msgid "Dedication"
15401 msgstr "献辞"
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15404 msgid "Titlehead"
15405 msgstr "Titlehead"
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15408 msgid "Uppertitleback"
15409 msgstr "Uppertitleback"
15410
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15412 msgid "Lowertitleback"
15413 msgstr "Lowertitleback"
15414
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15416 msgid "Extratitle"
15417 msgstr "Extratitle"
15418
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15420 msgid "Above"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15424 msgid "above"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15428 msgid "Below"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15432 msgid "below"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15436 msgid "Dictum"
15437 msgstr "Dictum"
15438
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Dictum Author"
15442 msgstr "FirstAuthor"
15443
15444 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15445 msgid "The author of this dictum"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15453 msgid "L"
15454 msgstr "L"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15457 msgid "O"
15458 msgstr "O"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15461 msgid "Encl"
15462 msgstr "附件"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15465 msgid "Place:"
15466 msgstr "地址:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15469 msgid "Specialmail"
15470 msgstr "调试邮件"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15473 msgid "Specialmail:"
15474 msgstr "特殊邮件"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15477 msgid "Title:"
15478 msgstr "头衔:"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15481 msgid "Yourref"
15482 msgstr "Yourref"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15485 msgid "Yourmail"
15486 msgstr "Yourmail"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15489 msgid "Your letter of:"
15490 msgstr "Your letter of:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15493 msgid "Myref"
15494 msgstr "Myref"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15497 msgid "Customer"
15498 msgstr "客户"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15501 msgid "Customer no.:"
15502 msgstr "客户编号.:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15505 msgid "Invoice"
15506 msgstr "订单"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15509 msgid "Invoice no.:"
15510 msgstr "订单号.:"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15513 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15517 msgid "NextAddress"
15518 msgstr "下一地址"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15521 msgid "Next Address:"
15522 msgstr "下一地址"
15523
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15525 msgid "Sender Name:"
15526 msgstr "发件人姓名"
15527
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15529 msgid "Sender Phone:"
15530 msgstr "发件人电话"
15531
15532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15533 msgid "Sender Fax:"
15534 msgstr "发件人传真"
15535
15536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15537 msgid "Sender E-Mail:"
15538 msgstr "发件人电子邮件"
15539
15540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15541 msgid "Sender URL:"
15542 msgstr "发件人网址:"
15543
15544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15545 msgid "Logo"
15546 msgstr "徽标"
15547
15548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15549 msgid "Logo:"
15550 msgstr "徽标:"
15551
15552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15553 #, fuzzy
15554 msgid "EndLetter"
15555 msgstr "书信"
15556
15557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15558 msgid "End of letter"
15559 msgstr "字母末尾"
15560
15561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15562 msgid "KOMA-Script Report"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Section Boxes"
15568 msgstr "节"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15571 msgid ""
15572 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15576 #, fuzzy
15577 msgid "SectionBox"
15578 msgstr "节"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Section Box"
15583 msgstr "节"
15584
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Section Box Width|S"
15588 msgstr "选中文本(S)|S"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Width of the section Box"
15593 msgstr "输出图像宽度"
15594
15595 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Heading"
15598 msgstr "headings"
15599
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Section Box Heading"
15603 msgstr "节"
15604
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Insert the section box header here"
15608 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15609
15610 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15611 #, fuzzy
15612 msgid "SubsectionBox"
15613 msgstr "小节"
15614
15615 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Subsection Box"
15618 msgstr "小节"
15619
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15621 #, fuzzy
15622 msgid "SubsubsectionBox"
15623 msgstr "子小节"
15624
15625 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Subsubsection Box"
15628 msgstr "子小节"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15631 msgid "Seminar"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15635 msgid "LandscapeSlide"
15636 msgstr "LandscapeSlide"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Landscape Slide"
15641 msgstr "Landscape Slide"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15644 msgid "PortraitSlide"
15645 msgstr "PortraitSlide"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Portrait Slide"
15650 msgstr "Portrait Slide"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15653 msgid "SlideHeading"
15654 msgstr "SlideHeading"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15657 msgid "SlideSubHeading"
15658 msgstr "SlideSubHeading"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15661 msgid "ListOfSlides"
15662 msgstr "ListOfSlides"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15665 #, fuzzy
15666 msgid "List of Slides"
15667 msgstr "幻灯片列表"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15670 msgid "SlideContents"
15671 msgstr "SlideContents"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Slide Contents"
15676 msgstr "SlideContents"
15677
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15679 msgid "ProgressContents"
15680 msgstr "ProgressContents"
15681
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Progress Contents"
15685 msgstr "ProgressContents"
15686
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Landscape Slide:"
15690 msgstr "Landscape Slide"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Portrait Slide:"
15695 msgstr "Portrait Slide"
15696
15697 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15698 msgid "Slide*"
15699 msgstr "Slide*"
15700
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15702 #, fuzzy
15703 msgid "List/TOC"
15704 msgstr "目录/列表(i)|i"
15705
15706 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15707 msgid "[List Of Slides]"
15708 msgstr "幻灯片列表"
15709
15710 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15711 #, fuzzy
15712 msgid "[Slide Contents]"
15713 msgstr "SlideContents"
15714
15715 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15716 #, fuzzy
15717 msgid "[Progress Contents]"
15718 msgstr "Progress Contents"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15723 msgstr "首行缩进(&I)"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15726 msgid ""
15727 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15728 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15729 "standard Paragraph Shapes'."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15733 #, fuzzy
15734 msgid "CD label"
15735 msgstr "URL标签"
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15738 #, fuzzy
15739 msgid "ShapedParagraphs"
15740 msgstr "段落"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Circle"
15745 msgstr "circledS"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Diamond"
15750 msgstr "diamond"
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15753 msgid "Heart"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15757 msgid "Hexagon"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Nut"
15763 msgstr "剪切"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Square"
15768 msgstr "square"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15771 msgid "Star"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15775 msgid "Candle"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Drop down"
15781 msgstr "阴影"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15784 msgid "Drop up"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15788 msgid "TeX"
15789 msgstr "TeX"
15790
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Triangle up"
15794 msgstr "bigtriangleup"
15795
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Triangle down"
15799 msgstr "triangledown"
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Triangle left"
15804 msgstr "triangleleft"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Triangle right"
15809 msgstr "triangleright"
15810
15811 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15812 msgid "shapepar"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15816 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Shape specification"
15822 msgstr "Special-section"
15823
15824 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15825 msgid "Specification of the shape"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Shapepar"
15831 msgstr "形状(&h)"
15832
15833 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15834 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15839 msgid "Conjecture*"
15840 msgstr "猜想*"
15841
15842 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15846 msgid "Algorithm*"
15847 msgstr "算法*"
15848
15849 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15850 msgid "AMS"
15851 msgstr "AMS"
15852
15853 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15854 #, fuzzy
15855 msgid "The title as it appears in the running headers"
15856 msgstr "文档中出现之标签"
15857
15858 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15859 #, fuzzy
15860 msgid "AMS subject classifications:"
15861 msgstr "AMS subject classifications."
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15864 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Name of the conference"
15870 msgstr "缺省打印机名"
15871
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15873 msgid "Conference:"
15874 msgstr "会议:"
15875
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15877 #, fuzzy
15878 msgid "CopyrightYear"
15879 msgstr "版权"
15880
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Copyright year:"
15884 msgstr "版权:"
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Copyrightdata"
15889 msgstr "版权"
15890
15891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Copyright data:"
15894 msgstr "版权:"
15895
15896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15897 #, fuzzy
15898 msgid "TitleBanner"
15899 msgstr "脚注"
15900
15901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Title banner:"
15904 msgstr "脚注"
15905
15906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15907 #, fuzzy
15908 msgid "PreprintFooter"
15909 msgstr "Preprint"
15910
15911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Preprint footer:"
15914 msgstr "Preprint"
15915
15916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15917 msgid "Digital Object Identifier:"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15921 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15925 msgid "Terms:"
15926 msgstr "术语:"
15927
15928 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Simple CV"
15931 msgstr "简单边框(F)|F"
15932
15933 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15934 msgid "Topic"
15935 msgstr "主题"
15936
15937 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15938 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15942 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/slides.layout:107
15946 msgid "New Slide:"
15947 msgstr "New Slide:"
15948
15949 #: lib/layouts/slides.layout:129
15950 msgid "Overlay"
15951 msgstr "覆盖"
15952
15953 #: lib/layouts/slides.layout:144
15954 msgid "New Overlay:"
15955 msgstr "New Overlay:"
15956
15957 #: lib/layouts/slides.layout:184
15958 msgid "New Note:"
15959 msgstr "New Note:"
15960
15961 #: lib/layouts/slides.layout:209
15962 msgid "InvisibleText"
15963 msgstr "InvisibleText"
15964
15965 #: lib/layouts/slides.layout:216
15966 msgid "<Invisible Text Follows>"
15967 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15968
15969 #: lib/layouts/slides.layout:233
15970 msgid "VisibleText"
15971 msgstr "VisibleText"
15972
15973 #: lib/layouts/slides.layout:240
15974 msgid "<Visible Text Follows>"
15975 msgstr "<Visible Text Follows>"
15976
15977 #: lib/layouts/spie.layout:3
15978 msgid "SPIE Proceedings"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/spie.layout:56
15982 msgid "Authorinfo"
15983 msgstr "作者信息"
15984
15985 #: lib/layouts/spie.layout:68
15986 msgid "Authorinfo:"
15987 msgstr "作者信息:"
15988
15989 #: lib/layouts/spie.layout:96
15990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15991 msgstr "致谢"
15992
15993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15994 msgid "UNDEFINED"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15998 #, fuzzy
15999 msgid "\\Roman{part}"
16000 msgstr "Part \\Roman{part}"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Part \\Roman{part}"
16005 msgstr "Part \\Roman{part}"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16008 msgid "Chapter ##"
16009 msgstr "章 ##"
16010
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16013 msgid "Section ##"
16014 msgstr "节 ##"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16017 msgid "Paragraph ##"
16018 msgstr "段落 ##"
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16021 msgid "\\arabic{enumi}."
16022 msgstr "\\arabic{enumi}."
16023
16024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16025 msgid "\\roman{enumiii}."
16026 msgstr "\\roman{enumiii}."
16027
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16029 msgid "\\Alph{enumiv}."
16030 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16031
16032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16033 msgid "Equation ##"
16034 msgstr "公式 ##"
16035
16036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16037 msgid "Footnote ##"
16038 msgstr "脚注 ##"
16039
16040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16041 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Algorithms"
16047 msgstr "算法"
16048
16049 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Margin Figures"
16052 msgstr "边栏图形"
16053
16054 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Margin Tables"
16057 msgstr "边栏表格"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Marginal notes"
16062 msgstr "页边注(M)|M"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Footnotes"
16067 msgstr "脚注(F)|F"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Notes"
16072 msgstr "备忘"
16073
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16075 msgid "Branches"
16076 msgstr "分支"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Index Entries"
16081 msgstr "页码索引(I)|I"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16084 msgid "Listings"
16085 msgstr "程序列表"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16088 msgid "margin"
16089 msgstr "边框"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16092 msgid "foot"
16093 msgstr "脚注"
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16096 msgid "Greyedout"
16097 msgstr "灰色注释"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16100 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16101 msgid "ERT"
16102 msgstr "ERT"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16105 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16106 msgstr "列表列表"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16110 msgid "List of Listings"
16111 msgstr "程序列表"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Listings[[inset]]"
16116 msgstr "Listing选项"
16117
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16119 msgid "Idx"
16120 msgstr "Idx"
16121
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Argument"
16125 msgstr "对齐"
16126
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16128 #, fuzzy
16129 msgid "unlabelled"
16130 msgstr "标注标签"
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16133 msgid "Preview"
16134 msgstr "预览"
16135
16136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16137 msgid "see equation[[nomencl]]"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16141 msgid "page[[nomencl]]"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16145 msgid "Nomenclature[[output]]"
16146 msgstr "术语"
16147
16148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Verbatim*"
16151 msgstr "Verbatim"
16152
16153 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16154 msgid "Part \\thepart"
16155 msgstr "第 \\thepart 部"
16156
16157 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16158 msgid "Chapter \\thechapter"
16159 msgstr "第 \\thechapter 章"
16160
16161 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16162 msgid "Appendix \\thechapter"
16163 msgstr "附录 \\thechapter"
16164
16165 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16166 #: lib/layouts/subequations.module:13
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Subequations"
16169 msgstr "公式"
16170
16171 #: lib/layouts/subequations.module:5
16172 msgid ""
16173 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16174 "subequations.lyx example file."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16178 msgid "Front Matter"
16179 msgstr "扉页信息"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16182 msgid "--- Front Matter ---"
16183 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Main Matter"
16188 msgstr "FrontMatter"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16191 msgid "--- Main Matter ---"
16192 msgstr "--- 正文区 ---"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16195 msgid "Back Matter"
16196 msgstr "文末区"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16199 msgid "--- Back Matter ---"
16200 msgstr "--- 文末区 ---"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16203 msgid "PartBacktext"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Part Title"
16209 msgstr "短标题"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Title of this part"
16214 msgstr "脚注"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16217 #, fuzzy
16218 msgid "ChapSubtitle"
16219 msgstr "副标题"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16222 #, fuzzy
16223 msgid "ChapAuthor"
16224 msgstr "作者"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16227 #, fuzzy
16228 msgid "ChapMotto"
16229 msgstr "章"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Run-in headings"
16234 msgstr "headings"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Sub-run-in headings"
16239 msgstr "Subject headings:"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Extrachap"
16244 msgstr "更多"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16247 msgid "extrachap"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Author data:"
16253 msgstr "作者:"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16256 msgid "TOC title:"
16257 msgstr "TOC title:"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16260 #, fuzzy
16261 msgid "TOC author:"
16262 msgstr "TOC Author:"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Running Title"
16267 msgstr "页标题"
16268
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Running Author"
16272 msgstr "Running author:"
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Running Chapter"
16277 msgstr "Running author:"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Running chapter:"
16282 msgstr "Running author:"
16283
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Running Section"
16287 msgstr "页标题"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Running section:"
16292 msgstr "页标题"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Abstract*"
16297 msgstr "摘要"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Abstract* (not printed)"
16302 msgstr " (没有安装)"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Foreword"
16308 msgstr "密码"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Alternative name"
16313 msgstr "其他语言(&t):"
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Longest Description Label"
16318 msgstr "描述(&D):"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Longest description label"
16323 msgstr "最长标签(&n)"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Petit"
16328 msgstr "Poemtitle"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16331 msgid "Svgraybox"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Proof(QED)"
16337 msgstr "证明"
16338
16339 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16340 msgid "Proof(smartQED)"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16344 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16348 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16349 msgid "Headnote"
16350 msgstr "Headnote"
16351
16352 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16353 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16354 msgid "Headnote (optional):"
16355 msgstr "Headnote (optional):"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16358 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16360 #, fuzzy
16361 msgid "thanks"
16362 msgstr "致谢"
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16365 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Inst"
16368 msgstr "插入(&I)"
16369
16370 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16371 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16372 msgid "Institute #"
16373 msgstr "单位#"
16374
16375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16377 msgid "Corr Author:"
16378 msgstr "Corr Author:"
16379
16380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16382 msgid "Offprints"
16383 msgstr "Offprints"
16384
16385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16387 msgid "Offprints:"
16388 msgstr "Offprints:"
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Subclass"
16397 msgstr "Subjectclass"
16398
16399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Mathematics Subject Classification"
16402 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16403
16404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16405 msgid "CRSC"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16409 #, fuzzy
16410 msgid "CR Subject Classification"
16411 msgstr "AMS subject classifications."
16412
16413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Solution \\thesolution"
16416 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16417
16418 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16419 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16423 msgid "Springer SV Mono"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16427 msgid "Springer SV Mult"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Title*"
16433 msgstr "标题"
16434
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Title*:"
16438 msgstr "标题"
16439
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Contributors"
16443 msgstr "贡献者列表"
16444
16445 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16446 msgid "List of Contributors"
16447 msgstr "贡献者列表"
16448
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Contributor List"
16452 msgstr "贡献者列表"
16453
16454 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16455 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16456 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16457 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16458 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16459 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16460 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16461 #, fuzzy
16462 msgid "For editors"
16463 msgstr "致谢"
16464
16465 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16466 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16470 msgid "Sweave"
16471 msgstr "Sweave"
16472
16473 #: lib/layouts/sweave.module:6
16474 msgid ""
16475 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16476 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16480 msgid "Sweave Input File"
16481 msgstr "插入Sweave文件"
16482
16483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Number Tables by Section"
16486 msgstr "Theorem. "
16487
16488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16489 msgid ""
16490 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16491 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16495 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16501 msgstr "书 (Standard Class)"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16504 msgid "Fancy Colored Boxes"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16508 msgid ""
16509 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16510 "the tcolorbox documentation for details."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Color Box"
16516 msgstr "颜色"
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Color Box Options"
16521 msgstr "文本设置"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16524 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16528 msgid "Dynamic Color Box"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16532 msgid "Color Box (Dynamic)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Fit Color Box"
16538 msgstr "字体颜色"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16541 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Raster Color Box"
16547 msgstr "字体颜色"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Subtitle Options"
16552 msgstr "数学选项"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Insert the options here"
16557 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Color Box Separator"
16562 msgstr "分隔符"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Color Boxes"
16567 msgstr "颜色"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16570 msgid "-----"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Color Box Line"
16576 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16579 msgid "Color Box Setup"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16583 #, fuzzy
16584 msgid "New Color Box Type"
16585 msgstr "颜色"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16588 #, fuzzy
16589 msgid "New Box Options"
16590 msgstr "文本设置"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16593 msgid "Options for the new box type (optional)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Name of the new box type"
16599 msgstr "无语言"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Arguments"
16604 msgstr "对齐"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16607 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Default Value"
16613 msgstr "缺省(t)|t"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16616 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Custom Color Box 1"
16622 msgstr "字体颜色"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16625 #, fuzzy
16626 msgid "More Color Box Options"
16627 msgstr "文本设置"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Insert more color box options here"
16632 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Custom Color Box 2"
16637 msgstr "字体颜色"
16638
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Custom Color Box 3"
16642 msgstr "字体颜色"
16643
16644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Custom Color Box 4"
16647 msgstr "字体颜色"
16648
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Custom Color Box 5"
16652 msgstr "字体颜色"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16656 msgid "Fact \\thefact."
16657 msgstr "事实\\thefact."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Definition \\thedefinition."
16663 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16667 msgid "Example \\theexample."
16668 msgstr "例\\theexample."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16672 msgid "Problem \\theproblem."
16673 msgstr "问题 \\theproblem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16677 msgid "Exercise \\theexercise."
16678 msgstr "练习 \\theexercise."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16683 msgstr "Theorem. "
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16686 msgid ""
16687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16689 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16700 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16705 msgstr "推论\\thecorollary."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16710 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16715 msgstr "命题\\theproposition."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16720 msgstr "猜想\\theconjecture."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16725 msgstr "事实\\thefact."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16730 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16735 msgstr "例\\theexample."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16740 msgstr "问题 \\theproblem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16745 msgstr "练习 \\theexercise."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16750 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16755 msgstr "注\\theremark."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16760 msgstr "声明\\theclaim."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16765 msgstr "Theorem. "
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16768 msgid ""
16769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16771 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16772 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16773 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16774 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16775 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16783 msgid ""
16784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16787 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16788 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16789 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16790 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16794 msgid "Criterion \\thecriterion."
16795 msgstr "准则\\thecriterion."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16800 msgid "Criterion*"
16801 msgstr "准则*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16806 msgid "Criterion."
16807 msgstr "准则."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16810 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16811 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16816 msgid "Algorithm."
16817 msgstr "算法."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16820 msgid "Axiom \\theaxiom."
16821 msgstr "公理\\theaxiom."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16826 msgid "Axiom*"
16827 msgstr "公理*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16832 msgid "Axiom."
16833 msgstr "公理."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16836 msgid "Condition \\thecondition."
16837 msgstr "条件 \\thecondition."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16842 msgid "Condition*"
16843 msgstr "条件"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16848 msgid "Condition."
16849 msgstr "条件."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16853 msgid "Note \\thenote."
16854 msgstr "注 \\thenote."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16859 msgid "Note*"
16860 msgstr "Note*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16865 msgid "Note."
16866 msgstr "Note."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16869 msgid "Notation \\thenotation."
16870 msgstr "记号\\thenotation."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16875 msgid "Notation*"
16876 msgstr "记号*"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16881 msgid "Notation."
16882 msgstr "记号."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16885 msgid "Summary \\thesummary."
16886 msgstr "小结 \\thesummary."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16891 msgid "Summary*"
16892 msgstr "摘要*"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16897 msgid "Summary."
16898 msgstr "小结."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16902 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16907 msgid "Acknowledgement*"
16908 msgstr "Acknowledgement*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16911 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16912 msgstr "结论\\theconclusion."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16917 msgid "Conclusion*"
16918 msgstr "Conclusion*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16923 msgid "Conclusion."
16924 msgstr "结论."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16941 msgid "Assumption"
16942 msgstr "假设"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16945 msgid "Assumption \\theassumption."
16946 msgstr "假设\\theassumption."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16951 msgid "Assumption*"
16952 msgstr "假设*"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16957 msgid "Assumption."
16958 msgstr "假设."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16963 msgid "Question*"
16964 msgstr "问题*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16969 msgid "Question."
16970 msgstr "问题."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16975 msgstr "Theorem. "
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16978 msgid ""
16979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16983 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16984 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16985 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16986 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16992 msgstr "准则\\thecriterion."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16997 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17002 msgstr "公理\\theaxiom."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17007 msgstr "条件 \\thecondition."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17012 msgstr "注 \\thenote."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17017 msgstr "记号\\thenotation."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17022 msgstr "小结 \\thesummary."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17027 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17032 msgstr "结论\\theconclusion."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17037 msgstr "假设\\theassumption."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17042 msgstr "Question \\arabic{question}."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17049 msgid ""
17050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17053 "in both numbered and non-numbered forms."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17058 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17059 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17060 msgid "theorems"
17061 msgstr "定理"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17064 msgid "Criterion \\thetheorem."
17065 msgstr "准则\\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17068 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17069 msgstr "算法 \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17072 msgid "Axiom \\thetheorem."
17073 msgstr "公理\\thetheorem."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17076 msgid "Condition \\thetheorem."
17077 msgstr "条件 \\thetheorem."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17080 msgid "Note \\thetheorem."
17081 msgstr "注 \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17084 msgid "Notation \\thetheorem."
17085 msgstr "记号\\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17088 msgid "Summary \\thetheorem."
17089 msgstr "小结 \\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17092 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17093 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17096 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17097 msgstr "结论 \\thetheorem."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17100 msgid "Assumption \\thetheorem."
17101 msgstr "假设\\thetheorem."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17104 msgid "Question \\thetheorem."
17105 msgstr "问题 \\thetheorem."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17108 msgid "Fact \\thetheorem."
17109 msgstr "事实\\thetheorem."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17112 msgid "Problem \\thetheorem."
17113 msgstr "问题 \\thetheorem."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17116 msgid "Exercise \\thetheorem."
17117 msgstr "练习 \\thetheorem."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Solution \\thetheorem."
17122 msgstr "结论 \\thetheorem."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17125 msgid "Remark \\thetheorem."
17126 msgstr "注\\thetheorem."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17129 msgid "Claim \\thetheorem."
17130 msgstr "声明\\thetheorem."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Theorems (AMS)"
17135 msgstr "Theorem. "
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17138 msgid ""
17139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17142 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17148 msgstr "Theorem. "
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17151 msgid ""
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17157 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17158 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Case \\arabic{casei}."
17164 msgstr "项目\\arabic{case}"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Case \\roman{caseii}."
17169 msgstr "项目\\arabic{case}"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17174 msgstr "项目\\thecase."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17179 msgstr "项目\\arabic{case}"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17184 msgstr "Theorem. "
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17187 msgid ""
17188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17192 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17198 msgstr "Theorem. "
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17201 msgid ""
17202 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17203 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17204 "chapter environment."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17208 msgid "Named Theorems"
17209 msgstr "带名称定理"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17212 msgid ""
17213 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17214 "'Additional Theorem Text' argument."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17218 msgid "Named Theorem"
17219 msgstr "带名称定理"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17222 msgid "Named Theorem."
17223 msgstr "带名称定理."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17226 msgid "Example*"
17227 msgstr "例*"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17230 msgid "Problem*"
17231 msgstr "问题*"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17234 msgid "Exercise*"
17235 msgstr "练习*"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Solution*"
17240 msgstr "解答"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17243 msgid "Remark*"
17244 msgstr "注*"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17247 msgid "Claim*"
17248 msgstr "声明*"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Alternative proof string"
17253 msgstr "其他语言(&t):"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17258 msgstr "Theorem. "
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17261 msgid ""
17262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17272 msgstr "Theorem. "
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17275 msgid ""
17276 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17277 "section start)."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17281 msgid "Conjecture."
17282 msgstr "猜想."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17285 msgid "Fact*"
17286 msgstr "事实*"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17289 msgid "Problem."
17290 msgstr "问题."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17293 msgid "Exercise."
17294 msgstr "练习."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Solution."
17299 msgstr "解答"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17302 msgid "Remark."
17303 msgstr "注."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17306 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17307 msgstr "未编号定理"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17310 msgid ""
17311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17312 "using the extended AMS machinery."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17316 msgid "Theorems"
17317 msgstr "定理"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17320 msgid ""
17321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17323 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Name/Title"
17329 msgstr "标题"
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17332 msgid "Alternative optional name or title"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Prop \\theprop."
17338 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Prob"
17343 msgstr "问题"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17346 msgid "\\theprob."
17347 msgstr "\\theprob."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Sol"
17352 msgstr "符号"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17355 #, fuzzy
17356 msgid "# [number of Prob]"
17357 msgstr "行数"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Label of Problem"
17362 msgstr "问题"
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17365 msgid "Label of the corresponding problem"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Property \\theproperty."
17371 msgstr "Prop \\theproperty"
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17374 #, fuzzy
17375 msgid "TODO Notes"
17376 msgstr "表格注释"
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17379 msgid ""
17380 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17381 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17382 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17383 "suppresses the output of TODO notes."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17387 msgid "TODO"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17391 #, fuzzy
17392 msgid "List of TODOs"
17393 msgstr "表格列表"
17394
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17396 #, fuzzy
17397 msgid "[List of TODOs]"
17398 msgstr "表格列表"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17401 #, fuzzy
17402 msgid "List of TODOs Heading|s"
17403 msgstr "程序列表"
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17406 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17410 msgid "TODO Note (Margin)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17414 msgid "TODO (Margin)"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17418 #, fuzzy
17419 msgid "TODO Note Options|s"
17420 msgstr "数学选项"
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17423 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17427 msgid "TODO Note (inline)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17431 msgid "TODO (Inline)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Missing Figure"
17437 msgstr "缺失参数"
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17440 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Todo[Inline]"
17446 msgstr "行内(I)|I"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Todo[margin]"
17451 msgstr "边框"
17452
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17454 #, fuzzy
17455 msgid "MissingFigure"
17456 msgstr "缺失参数"
17457
17458 #: lib/layouts/treport.layout:3
17459 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17463 msgid "Tufte Book"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17467 msgid "Sidenote"
17468 msgstr "旁批"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17471 msgid "sidenote"
17472 msgstr "旁批"
17473
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Marginnote"
17477 msgstr "页边注(M)|M"
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17480 msgid "marginnote"
17481 msgstr "边栏标注"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17484 msgid "NewThought"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17488 msgid "new thought"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17492 #, fuzzy
17493 msgid "AllCaps"
17494 msgstr "小号大写字体"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17497 msgid "allcaps"
17498 msgstr "全部大写"
17499
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17501 #, fuzzy
17502 msgid "SmallCaps"
17503 msgstr "小号大写字体"
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17506 #, fuzzy
17507 msgid "smallcaps"
17508 msgstr "小号大写"
17509
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17511 msgid "Full Width"
17512 msgstr "全宽"
17513
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17515 msgid "MarginTable"
17516 msgstr "边栏表格"
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17519 msgid "MarginFigure"
17520 msgstr "边栏图形"
17521
17522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17523 msgid "Tufte Handout"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17527 msgid "Handouts"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Variable-width Minipages"
17533 msgstr "表格设置"
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17536 msgid ""
17537 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17538 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17539 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17540 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17541 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17545 msgid "Minipage (Var. Width)"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Minipage (var.)"
17551 msgstr "迷你页"
17552
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Vert. Adjustment"
17556 msgstr "打印文档"
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17559 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Max. Width"
17565 msgstr "标签宽度"
17566
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17568 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17572 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17573 msgid "Ignore"
17574 msgstr "忽略"
17575
17576 #: lib/languages:121
17577 msgid "Afrikaans"
17578 msgstr "南非荷兰语"
17579
17580 #: lib/languages:129
17581 msgid "Albanian"
17582 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17583
17584 #: lib/languages:138
17585 msgid "English (USA)"
17586 msgstr "英语(美国)"
17587
17588 #: lib/languages:149
17589 msgid "Amharic"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/languages:158
17593 msgid "Greek (ancient)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/languages:175
17597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17598 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17599
17600 #: lib/languages:186
17601 msgid "Arabic (Arabi)"
17602 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17603
17604 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17605 msgid "Armenian"
17606 msgstr "亚美尼亚语"
17607
17608 #: lib/languages:208
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Asturian"
17611 msgstr "triangle"
17612
17613 #: lib/languages:216
17614 #, fuzzy
17615 msgid "English (Australia)"
17616 msgstr "英语(美国)"
17617
17618 #: lib/languages:228
17619 msgid "German (Austria, old spelling)"
17620 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17621
17622 #: lib/languages:240
17623 msgid "German (Austria)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/languages:250
17627 msgid "Indonesian"
17628 msgstr "印尼"
17629
17630 #: lib/languages:260
17631 msgid "Malay"
17632 msgstr "马来语"
17633
17634 #: lib/languages:269
17635 msgid "Basque"
17636 msgstr "巴斯克语"
17637
17638 #: lib/languages:283
17639 msgid "Belarusian"
17640 msgstr "白俄罗斯语"
17641
17642 #: lib/languages:293
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Bosnian"
17645 msgstr "爱沙尼亚语"
17646
17647 #: lib/languages:301
17648 msgid "Portuguese (Brazil)"
17649 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17650
17651 #: lib/languages:311
17652 msgid "Breton"
17653 msgstr "布里多尼语"
17654
17655 #: lib/languages:320
17656 msgid "English (UK)"
17657 msgstr "英语(英国)"
17658
17659 #: lib/languages:330
17660 msgid "Bulgarian"
17661 msgstr "保加利亚语"
17662
17663 #: lib/languages:341
17664 msgid "English (Canada)"
17665 msgstr "英语(加拿大)"
17666
17667 #: lib/languages:354
17668 msgid "French (Canada)"
17669 msgstr "法语(加拿大)"
17670
17671 #: lib/languages:364
17672 msgid "Catalan"
17673 msgstr "加泰罗尼亚语"
17674
17675 #: lib/languages:376
17676 msgid "Chinese (simplified)"
17677 msgstr "简体中文"
17678
17679 #: lib/languages:386
17680 msgid "Chinese (traditional)"
17681 msgstr "中文 (繁体)"
17682
17683 #: lib/languages:396
17684 msgid "Coptic"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/languages:403
17688 msgid "Croatian"
17689 msgstr "克罗地亚"
17690
17691 #: lib/languages:412
17692 msgid "Czech"
17693 msgstr "捷克语"
17694
17695 #: lib/languages:422
17696 msgid "Danish"
17697 msgstr "丹麦语"
17698
17699 #: lib/languages:433
17700 msgid "Divehi (Maldivian)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/languages:440
17704 msgid "Dutch"
17705 msgstr "荷兰语"
17706
17707 #: lib/languages:451
17708 msgid "English"
17709 msgstr "英语"
17710
17711 #: lib/languages:464
17712 msgid "Esperanto"
17713 msgstr "世界语"
17714
17715 #: lib/languages:473
17716 msgid "Estonian"
17717 msgstr "爱沙尼亚语"
17718
17719 #: lib/languages:487
17720 msgid "Farsi"
17721 msgstr "波斯"
17722
17723 #: lib/languages:502
17724 msgid "Finnish"
17725 msgstr "芬兰语"
17726
17727 #: lib/languages:513
17728 msgid "French"
17729 msgstr "法语"
17730
17731 #: lib/languages:529
17732 msgid "Friulian"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/languages:539
17736 msgid "Galician"
17737 msgstr "Galician"
17738
17739 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17740 msgid "Georgian"
17741 msgstr "格鲁吉亚语"
17742
17743 #: lib/languages:562
17744 msgid "German (old spelling)"
17745 msgstr "德语(旧拼写)"
17746
17747 #: lib/languages:573
17748 msgid "German"
17749 msgstr "德语"
17750
17751 #: lib/languages:588
17752 msgid "German (Switzerland)"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: lib/languages:601
17756 #, fuzzy
17757 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17758 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17759
17760 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17762 msgid "Greek"
17763 msgstr "希腊文"
17764
17765 #: lib/languages:624
17766 msgid "Greek (polytonic)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17770 msgid "Hebrew"
17771 msgstr "希伯来文"
17772
17773 #: lib/languages:652
17774 msgid "Hindi"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/languages:671
17778 msgid "Icelandic"
17779 msgstr "冰岛语"
17780
17781 #: lib/languages:682
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Interlingua"
17784 msgstr "插入积分"
17785
17786 #: lib/languages:692
17787 msgid "Irish"
17788 msgstr "爱尔兰语"
17789
17790 #: lib/languages:701
17791 msgid "Italian"
17792 msgstr "意大利语"
17793
17794 #: lib/languages:716
17795 msgid "Japanese"
17796 msgstr "日文"
17797
17798 #: lib/languages:730
17799 msgid "Japanese (CJK)"
17800 msgstr "日语(CJK)"
17801
17802 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Kannada"
17805 msgstr "加拿大语"
17806
17807 #: lib/languages:748
17808 msgid "Kazakh"
17809 msgstr "哈萨克语"
17810
17811 #: lib/languages:759
17812 msgid "Khmer"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/languages:766
17816 msgid "Korean"
17817 msgstr "韩文"
17818
17819 #: lib/languages:775
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Kurmanji"
17822 msgstr "Yourmail"
17823
17824 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17825 msgid "Lao"
17826 msgstr "老挝"
17827
17828 #: lib/languages:803
17829 msgid "Latvian"
17830 msgstr "拉脱维亚语"
17831
17832 #: lib/languages:816
17833 msgid "Lithuanian"
17834 msgstr "立陶宛语"
17835
17836 #: lib/languages:827
17837 msgid "Lower Sorbian"
17838 msgstr "索布语"
17839
17840 #: lib/languages:836
17841 msgid "Hungarian"
17842 msgstr "匈牙利语"
17843
17844 #: lib/languages:847
17845 msgid "Macedonian"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/languages:857
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Marathi"
17851 msgstr "SubVariation"
17852
17853 #: lib/languages:867
17854 msgid "Mongolian"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/languages:876
17858 #, fuzzy
17859 msgid "English (New Zealand)"
17860 msgstr "英语(加拿大)"
17861
17862 #: lib/languages:886
17863 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/languages:896
17867 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:907
17871 msgid "Occitan"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:928
17875 msgid "Piedmontese"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/languages:938
17879 msgid "Polish"
17880 msgstr "波兰语"
17881
17882 #: lib/languages:949
17883 msgid "Portuguese"
17884 msgstr "葡萄牙语"
17885
17886 #: lib/languages:959
17887 msgid "Romanian"
17888 msgstr "罗马尼亚语"
17889
17890 #: lib/languages:969
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Romansh"
17893 msgstr "衬线字体"
17894
17895 #: lib/languages:979
17896 msgid "Russian"
17897 msgstr "俄语"
17898
17899 #: lib/languages:990
17900 msgid "North Sami"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/languages:999
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Sanskrit"
17906 msgstr "非衬线字体"
17907
17908 #: lib/languages:1006
17909 msgid "Scottish"
17910 msgstr "Scottish"
17911
17912 #: lib/languages:1017
17913 msgid "Serbian"
17914 msgstr "塞尔维亚语"
17915
17916 #: lib/languages:1032
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Serbian (Latin)"
17919 msgstr "塞尔维亚语"
17920
17921 #: lib/languages:1042
17922 msgid "Slovak"
17923 msgstr "斯洛伐克语"
17924
17925 #: lib/languages:1052
17926 msgid "Slovene"
17927 msgstr "Slovene"
17928
17929 #: lib/languages:1061
17930 msgid "Spanish"
17931 msgstr "西班牙语"
17932
17933 #: lib/languages:1075
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Spanish (Mexico)"
17936 msgstr "西班牙语"
17937
17938 #: lib/languages:1087
17939 msgid "Swedish"
17940 msgstr "瑞典语"
17941
17942 #: lib/languages:1098
17943 msgid "Syriac"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Tamil"
17949 msgstr "邮件"
17950
17951 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17952 msgid "Telugu"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17956 msgid "Thai"
17957 msgstr "泰文"
17958
17959 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Tibetan"
17962 msgstr "beta"
17963
17964 #: lib/languages:1143
17965 msgid "Turkish"
17966 msgstr "土耳其语"
17967
17968 #: lib/languages:1158
17969 msgid "Turkmen"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/languages:1168
17973 msgid "Ukrainian"
17974 msgstr "乌克兰语"
17975
17976 #: lib/languages:1179
17977 msgid "Upper Sorbian"
17978 msgstr "Upper Sorbian"
17979
17980 #: lib/languages:1189
17981 msgid "Urdu"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/languages:1197
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Vietnamese"
17987 msgstr "文件名"
17988
17989 #: lib/languages:1206
17990 msgid "Welsh"
17991 msgstr "威尔士语"
17992
17993 #: lib/latexfonts:82
17994 msgid "AE (Almost European)"
17995 msgstr "AE (Almost European)"
17996
17997 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17998 msgid "Bera Serif"
17999 msgstr "Bera Serif"
18000
18001 #: lib/latexfonts:104
18002 msgid "Bookman"
18003 msgstr "Bookman"
18004
18005 #: lib/latexfonts:110
18006 msgid "Concrete Roman"
18007 msgstr "Concrete Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:116
18010 msgid "Zapf Chancery"
18011 msgstr "Zapf Chancery"
18012
18013 #: lib/latexfonts:122
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18016 msgstr "Bitstream Charter"
18017
18018 #: lib/latexfonts:128
18019 msgid "Crimson (Cochineal)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:136
18023 msgid "Crimson"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:142
18027 msgid "Computer Modern Roman"
18028 msgstr "Computer Modern Roman"
18029
18030 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18031 msgid "URW Garamond"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18035 #: lib/latexfonts:202
18036 msgid "Libertine"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18040 msgid "Latin Modern Roman"
18041 msgstr "Latin Modern Roman"
18042
18043 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18046 msgstr "Bitstream Charter"
18047
18048 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18049 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18053 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18057 msgid "Minion Pro"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:302
18061 msgid "New Century Schoolbook"
18062 msgstr "New Century Schoolbook"
18063
18064 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Noto Serif"
18067 msgstr "Bera Serif"
18068
18069 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18070 #: lib/latexfonts:354
18071 msgid "Palatino"
18072 msgstr "Palatino"
18073
18074 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18075 msgid "Times Roman"
18076 msgstr "Times Roman"
18077
18078 #: lib/latexfonts:388
18079 msgid "TeX Gyre Bonum"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/latexfonts:394
18083 msgid "TeX Gyre Chorus"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:400
18087 msgid "TeX Gyre Pagella"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:406
18091 msgid "TeX Gyre Schola"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:412
18095 msgid "TeX Gyre Termes"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18099 msgid "Utopia (Fourier)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/latexfonts:455
18103 msgid "Avant Garde"
18104 msgstr "Avant Garde"
18105
18106 #: lib/latexfonts:461
18107 msgid "Bera Sans"
18108 msgstr "Bera Sans"
18109
18110 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18111 msgid "Biolinum"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/latexfonts:495
18115 msgid "CM Bright"
18116 msgstr "CM Bright"
18117
18118 #: lib/latexfonts:502
18119 msgid "Computer Modern Sans"
18120 msgstr "Computer Modern Sans"
18121
18122 #: lib/latexfonts:508
18123 msgid "Helvetica"
18124 msgstr "Helvetica"
18125
18126 #: lib/latexfonts:516
18127 msgid "Iwona"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:523
18131 msgid "Iwona (Light)"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:530
18135 msgid "Iwona (Condensed)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:537
18139 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:544
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Kurier"
18145 msgstr "Courier"
18146
18147 #: lib/latexfonts:551
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Kurier (Light)"
18150 msgstr "CM Typewriter Light"
18151
18152 #: lib/latexfonts:558
18153 msgid "Kurier (Condensed)"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/latexfonts:565
18157 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/latexfonts:572
18161 msgid "Latin Modern Sans"
18162 msgstr "Latin Modern Sans"
18163
18164 #: lib/latexfonts:579
18165 msgid "Noto Sans"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/latexfonts:586
18169 msgid "TeX Gyre Adventor"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/latexfonts:592
18173 msgid "TeX Gyre Heros"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/latexfonts:598
18177 msgid "URW Classico (Optima)"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/latexfonts:610
18181 msgid "Bera Mono"
18182 msgstr "Bera Mono"
18183
18184 #: lib/latexfonts:618
18185 msgid "CM Typewriter Light"
18186 msgstr "CM Typewriter Light"
18187
18188 #: lib/latexfonts:625
18189 msgid "Computer Modern Typewriter"
18190 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18191
18192 #: lib/latexfonts:631
18193 msgid "Courier"
18194 msgstr "Courier"
18195
18196 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Libertine Mono"
18199 msgstr "Bera Mono"
18200
18201 #: lib/latexfonts:653
18202 msgid "Latin Modern Typewriter"
18203 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18204
18205 #: lib/latexfonts:660
18206 msgid "LuxiMono"
18207 msgstr "LuxiMono"
18208
18209 #: lib/latexfonts:667
18210 msgid "Noto Mono"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/latexfonts:674
18214 #, fuzzy
18215 msgid "TeX Gyre Cursor"
18216 msgstr "LaTeX出错"
18217
18218 #: lib/latexfonts:680
18219 #, fuzzy
18220 msgid "TX Typewriter"
18221 msgstr "等宽字体"
18222
18223 #: lib/latexfonts:692
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Crimson (New TX)"
18226 msgstr "Times Roman"
18227
18228 #: lib/latexfonts:700
18229 msgid "Euler VM"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/latexfonts:706
18233 msgid "URW Garamond (New TX)"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/latexfonts:714
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Iwona (Math)"
18239 msgstr "公式内嵌"
18240
18241 #: lib/latexfonts:727
18242 msgid "Kurier (Math)"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/latexfonts:740
18246 msgid "Libertine (New TX)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/latexfonts:748
18250 msgid "Minion Pro (New TX)"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/latexfonts:757
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Times Roman (New TX)"
18256 msgstr "Times Roman"
18257
18258 #: lib/encodings:50
18259 msgid "Unicode (utf8)"
18260 msgstr "Unicode (utf8)"
18261
18262 #: lib/encodings:55
18263 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18264 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18265
18266 #: lib/encodings:59
18267 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/encodings:62
18271 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/encodings:65
18275 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/encodings:68
18279 #, fuzzy
18280 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18281 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18282
18283 #: lib/encodings:71
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18286 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18287
18288 #: lib/encodings:75
18289 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/encodings:79
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18295 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18296
18297 #: lib/encodings:83
18298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/encodings:86
18302 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/encodings:89
18306 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/encodings:92
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18312 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18313
18314 #: lib/encodings:95
18315 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18316 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18317
18318 #: lib/encodings:98
18319 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/encodings:101
18323 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18324 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18325
18326 #: lib/encodings:104
18327 msgid "DOS (CP 437)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/encodings:108
18331 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/encodings:111
18335 msgid "Western European (CP 850)"
18336 msgstr "西欧(CP 850)"
18337
18338 #: lib/encodings:114
18339 msgid "Central European (CP 852)"
18340 msgstr "中欧(CP 852)"
18341
18342 #: lib/encodings:118
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18345 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18346
18347 #: lib/encodings:123
18348 msgid "Western European (CP 858)"
18349 msgstr "西欧 (CP 858)"
18350
18351 #: lib/encodings:126
18352 msgid "Hebrew (CP 862)"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/encodings:129
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18358 msgstr "无语言"
18359
18360 #: lib/encodings:133
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18363 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18364
18365 #: lib/encodings:136
18366 msgid "Central European (CP 1250)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/encodings:140
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18372 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18373
18374 #: lib/encodings:144
18375 msgid "Western European (CP 1252)"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: lib/encodings:147
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18381 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18382
18383 #: lib/encodings:151
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Arabic (CP 1256)"
18386 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18387
18388 #: lib/encodings:154
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Baltic (CP 1257)"
18391 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18392
18393 #: lib/encodings:158
18394 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: lib/encodings:162
18398 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/encodings:166
18402 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/encodings:177
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18408 msgstr "中文 (繁体)"
18409
18410 #: lib/encodings:187
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18413 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18414
18415 #: lib/encodings:194
18416 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18417 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18418
18419 #: lib/encodings:198
18420 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18421 msgstr "简体中文(GBK)"
18422
18423 #: lib/encodings:202
18424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18425 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18426
18427 #: lib/encodings:206
18428 msgid "Korean (EUC-KR)"
18429 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18430
18431 #: lib/encodings:210
18432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: lib/encodings:214
18436 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18437 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18438
18439 #: lib/encodings:218
18440 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18441 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18442
18443 #: lib/encodings:225
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18446 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18447
18448 #: lib/encodings:227
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18451 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18452
18453 #: lib/encodings:229
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18456 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18457
18458 #: lib/encodings:231
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18461 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18462
18463 #: lib/encodings:238
18464 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/encodings:243
18468 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/encodings:247
18472 msgid "ASCII"
18473 msgstr "ASCII"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18476 msgid "Array Environment|y"
18477 msgstr "Array环境(y)|y"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18480 msgid "Cases Environment|C"
18481 msgstr "Cases环境|C"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18484 msgid "Aligned Environment|l"
18485 msgstr "Aligned环境|l"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18488 msgid "AlignedAt Environment|v"
18489 msgstr "AlignedAt环境"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18492 msgid "Gathered Environment|h"
18493 msgstr "Gathered环境"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18496 msgid "Split Environment|S"
18497 msgstr "Split环境(S)|S"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18500 msgid "Delimiters...|r"
18501 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18504 msgid "Matrix...|x"
18505 msgstr "矩阵(x)|x"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18508 msgid "Macro|o"
18509 msgstr "宏"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18512 msgid "AMS align Environment|a"
18513 msgstr "AMS align环境|a"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18516 msgid "AMS alignat Environment|t"
18517 msgstr "AMS alignat环境|t"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18520 msgid "AMS flalign Environment|f"
18521 msgstr "AMS flalign环境|f"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18524 msgid "AMS gather Environment|g"
18525 msgstr "AMS gather环境|g"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18528 msgid "AMS multline Environment|m"
18529 msgstr "AMS multline环境|m"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18532 msgid "Inline Formula|I"
18533 msgstr "行内公式(I)|I"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18536 msgid "Displayed Formula|D"
18537 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18540 msgid "Eqnarray Environment|E"
18541 msgstr "Eqnarray环境|E"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18544 msgid "AMS Environment|A"
18545 msgstr "AMS环境|A"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18548 msgid "Number Whole Formula|N"
18549 msgstr "将公式编号"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18552 msgid "Number This Line|u"
18553 msgstr "为本行编号"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18556 msgid "Equation Label|L"
18557 msgstr "公式标签(L)|L"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Copy as Reference|R"
18562 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18565 msgid "Split Cell|C"
18566 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18569 msgid "Insert|s"
18570 msgstr "插入(s)|s"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Add Line Above|o"
18575 msgstr "在上添加线(A)|A"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18578 msgid "Add Line Below|B"
18579 msgstr "在下添加线(B)|B"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Delete Line Above|v"
18584 msgstr "删除上线(D)|D"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Delete Line Below|w"
18589 msgstr "删除下线(e)|e"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18592 msgid "Add Line to Left"
18593 msgstr "添加左线"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18596 msgid "Add Line to Right"
18597 msgstr "添加右线"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18600 msgid "Delete Line to Left"
18601 msgstr "删除左线"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18604 msgid "Delete Line to Right"
18605 msgstr "删除右线"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18608 msgid "Show Math Toolbar"
18609 msgstr "显示数学工具栏"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18612 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18613 msgstr "显示数学面板"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18616 msgid "Show Table Toolbar"
18617 msgstr "显示表格工具栏"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18622 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Next Cross-Reference|N"
18627 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18630 msgid "Go to Label|G"
18631 msgstr "跳至标签(G)|G"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18634 #, fuzzy
18635 msgid "<Reference>|R"
18636 msgstr "<引用>"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18639 #, fuzzy
18640 msgid "(<Reference>)|e"
18641 msgstr "(<引用>)"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18644 #, fuzzy
18645 msgid "<Page>|P"
18646 msgstr "<页码>"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18649 #, fuzzy
18650 msgid "On Page <Page>|O"
18651 msgstr "在页<页>"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18654 #, fuzzy
18655 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18656 msgstr "<引用>在页<页>"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Formatted Reference|t"
18661 msgstr "格式化的引用"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Textual Reference|x"
18666 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Label Only|L"
18671 msgstr "标签颜色"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18686 msgid "Settings...|S"
18687 msgstr "首选项(S)...|S"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Go Back|G"
18692 msgstr "&Go Back"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Copy as Reference|C"
18697 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18702 msgstr "外部编辑文件"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Open Inset|O"
18707 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Close Inset|C"
18712 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Dissolve Inset|D"
18718 msgstr "分解嵌入项"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18721 msgid "Show Label|L"
18722 msgstr "显示标签(L)|L"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18725 msgid "Frameless|l"
18726 msgstr "无边框"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18729 msgid "Simple Frame|F"
18730 msgstr "简单边框(F)|F"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18735 msgstr "嵌入项边框"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18738 msgid "Oval, Thin|a"
18739 msgstr "细椭圆框"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18742 msgid "Oval, Thick|v"
18743 msgstr "粗椭圆框"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18746 msgid "Drop Shadow|w"
18747 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18750 msgid "Shaded Background|B"
18751 msgstr "阴影背景"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18754 msgid "Double Frame|u"
18755 msgstr "双线边框"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18758 msgid "LyX Note|N"
18759 msgstr "LyX注释(N)|N"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18762 msgid "Comment|m"
18763 msgstr "注释(m)|m"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18766 msgid "Greyed Out|G"
18767 msgstr "使用灰度(G)|G"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18770 msgid "Open All Notes|A"
18771 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18774 msgid "Close All Notes|l"
18775 msgstr "关闭所有标注|l"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18778 msgid "Phantom|P"
18779 msgstr "占位(P)|P"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18782 msgid "Horizontal Phantom|H"
18783 msgstr "水平占位(H)|H"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18786 msgid "Vertical Phantom|V"
18787 msgstr "垂直占位(V)|V"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18790 msgid "Interword Space|w"
18791 msgstr "词间空格(w)|w"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18794 msgid "Protected Space|o"
18795 msgstr "强制空格(o)|o"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Visible Space|a"
18800 msgstr "竖向间隔"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18803 msgid "Thin Space|T"
18804 msgstr "窄间距(T)|T"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18807 msgid "Negative Thin Space|N"
18808 msgstr "小负间距(N)|N"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18811 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18815 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18816 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18819 msgid "Quad Space|Q"
18820 msgstr "大间距(Q)|Q"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18823 msgid "Double Quad Space|u"
18824 msgstr "超大间距(u)|u"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18827 msgid "Horizontal Fill|F"
18828 msgstr "水平填充(F)|F"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18831 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18832 msgstr "强制水平填充"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18835 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18836 msgstr "水平填充 (点)"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18839 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18840 msgstr "水平填充 (线)"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18844 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18848 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18852 msgstr "水平填充 (上括号)"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18856 msgstr "水平填充 (下括号)"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18859 msgid "Custom Length|C"
18860 msgstr "自定义长度(C)|C"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18863 msgid "Medium Space|M"
18864 msgstr "中等间距(M)|M"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18867 msgid "Thick Space|h"
18868 msgstr "宽间距(h)|h"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18871 msgid "Negative Medium Space|u"
18872 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18875 msgid "Negative Thick Space|i"
18876 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18879 msgid "DefSkip|D"
18880 msgstr "DefSkip|D"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18883 msgid "SmallSkip|S"
18884 msgstr "SmallSkip|S"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18887 msgid "MedSkip|M"
18888 msgstr "MedSkip|M"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18891 msgid "BigSkip|B"
18892 msgstr "BigSkip|B"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18895 msgid "VFill|F"
18896 msgstr "VFill|F"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18899 msgid "Custom|C"
18900 msgstr "Custom|C"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18903 msgid "Settings...|e"
18904 msgstr "设置(e)...|e"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18907 msgid "Include|c"
18908 msgstr "包含"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18911 msgid "Input|p"
18912 msgstr "输入"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18915 msgid "Verbatim|V"
18916 msgstr "Verbatim|V"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18919 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18923 msgid "Listing|L"
18924 msgstr "Listing|L"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Edit Included File...|E"
18929 msgstr "包含文件(d)...|d"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18932 msgid "New Page|N"
18933 msgstr "新起页(N)|N"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18936 msgid "Page Break|a"
18937 msgstr "终止页(a)|a"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18940 msgid "Clear Page|C"
18941 msgstr "清理单页(C)|C"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18944 msgid "Clear Double Page|D"
18945 msgstr "清理双页(D)|D"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18948 msgid "Ragged Line Break|R"
18949 msgstr "强制换行(R)|R"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18952 msgid "Justified Line Break|J"
18953 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Plain Separator|P"
18958 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Paragraph Break|B"
18963 msgstr "段落"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18966 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18967 msgid "Cut"
18968 msgstr "剪切"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18971 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18972 msgid "Copy"
18973 msgstr "复制"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18976 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18978 msgid "Paste"
18979 msgstr "粘贴"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18982 msgid "Paste Recent|e"
18983 msgstr "粘贴最近(e)|e"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18988 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Forward Search|F"
18993 msgstr "向前搜索"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18996 msgid "Move Paragraph Up|o"
18997 msgstr "段落上移(o)|o"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19000 msgid "Move Paragraph Down|v"
19001 msgstr "段落下移(v)|v"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Promote Section|r"
19006 msgstr "Empty Section"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Demote Section|m"
19011 msgstr "Empty Section"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Move Section Down|D"
19016 msgstr "Close Section"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Move Section Up|U"
19021 msgstr "Close Section"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Insert Regular Expression"
19026 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Accept Change|c"
19031 msgstr "接受改变(A)|A"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Reject Change|j"
19036 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Apply Last Text Style|A"
19041 msgstr "文本样式(S)|S"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Text Style|x"
19046 msgstr "文本样式(S)|S"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19049 msgid "Paragraph Settings...|P"
19050 msgstr "段落设置(P)...|P"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19053 msgid "Fullscreen Mode"
19054 msgstr "全屏模式"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Close Current View"
19059 msgstr "关闭当前视图"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Anything|A"
19064 msgstr "varnothing"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19067 msgid "Anything Non-Empty|o"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Any Word|W"
19073 msgstr "MS Word|W"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19076 msgid "Any Number|N"
19077 msgstr "任意编号"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19080 #, fuzzy
19081 msgid "User Defined|U"
19082 msgstr "预定义(&r):"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Append Argument"
19087 msgstr "更多参数"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Remove Last Argument"
19092 msgstr "Listing参数"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19097 msgstr "Listing参数"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19102 msgstr "Listing参数"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Insert Optional Argument"
19107 msgstr "Listing参数"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Remove Optional Argument"
19112 msgstr "打开的可选参数项"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19117 msgstr "打开的可选参数项"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19122 msgstr "打开的可选参数项"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19127 msgstr "打开的可选参数项"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Reload|R"
19132 msgstr "替换(&R)"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Edit Externally...|x"
19138 msgstr "外部编辑文件"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19141 msgid "Top|T"
19142 msgstr "上(T)|T"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19145 msgid "Bottom|B"
19146 msgstr "下(B)|B"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19149 msgid "Left|L"
19150 msgstr "左(L)|L"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19153 msgid "Right|R"
19154 msgstr "右(R)|R"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Left|f"
19159 msgstr "左(L)|L"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19162 msgid "Center|C"
19163 msgstr "中(C)|C"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Right|h"
19168 msgstr "右(R)|R"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Decimal"
19173 msgstr "电子邮件"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Multicolumn|u"
19178 msgstr "多列(M)|M"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Multirow|w"
19183 msgstr "多列(M)|M"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Append Row|A"
19188 msgstr "添加行(A)|A"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19191 msgid "Delete Row|D"
19192 msgstr "删除"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19195 msgid "Copy Row|o"
19196 msgstr "复制行(o)|o"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Move Row Up"
19201 msgstr "Close Section"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Move Row Down"
19206 msgstr "Close Section"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Append Column|p"
19211 msgstr "添加列(u)|u"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19214 msgid "Delete Column|e"
19215 msgstr "删除列(e)|e"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Copy Column|y"
19220 msgstr "复制列(p)|p"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19223 msgid "Move Column Right|v"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19227 msgid "Move Column Left"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Multi-page Table|g"
19233 msgstr "PlaceTable"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Formal Style|m"
19238 msgstr "粗体(B)|B"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Borders|d"
19243 msgstr "边框(&B)"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19246 msgid "Alignment|i"
19247 msgstr "对齐(i)|i"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Columns/Rows|C"
19252 msgstr "列"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19255 msgid "File|F"
19256 msgstr "文件(F)|F"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Path|P"
19261 msgstr "路径"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Class|C"
19266 msgstr "关闭(C)|C"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19269 #, fuzzy
19270 msgid "File Revision|R"
19271 msgstr "版本"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Tree Revision|T"
19276 msgstr "版本"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Revision Author|A"
19281 msgstr "修订历史"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Revision Date|D"
19286 msgstr "版本"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Revision Time|i"
19291 msgstr "版本"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19294 #, fuzzy
19295 msgid "LyX Version|X"
19296 msgstr "版本"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Document Info|D"
19301 msgstr "文档(D)|D"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Copy Text|o"
19306 msgstr "复制(o)|o"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Activate Branch|A"
19311 msgstr "已激活"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Deactivate Branch|e"
19316 msgstr "不使用(&D)"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Activate Branch in Master|M"
19321 msgstr "已激活"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19326 msgstr "不使用(&D)"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Invert Inset|I"
19331 msgstr "插入注解"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Add Unknown Branch|w"
19336 msgstr "未知操作"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19339 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19343 #, fuzzy
19344 msgid "All Indexes|A"
19345 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19348 msgid "Subindex|b"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19352 msgid "Reject Change|R"
19353 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Promote Section|P"
19358 msgstr "Empty Section"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Demote Section|D"
19363 msgstr "Empty Section"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Move Section Down|w"
19368 msgstr "Close Section"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Select Section|S"
19373 msgstr "选中文本(S)|S"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Wrap by Preview|y"
19378 msgstr "预览"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Lock Toolbars|L"
19383 msgstr "工具栏(b)|b"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Small-sized Icons"
19388 msgstr "小图标"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Normal-sized Icons"
19393 msgstr "中图标"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Big-sized Icons"
19398 msgstr "大图标"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Huge-sized Icons"
19403 msgstr "大图标"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Giant-sized Icons"
19408 msgstr "大图标"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19411 msgid "Edit|E"
19412 msgstr "编辑(E)|E"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19415 msgid "View|V"
19416 msgstr "视图(V)|V"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19419 msgid "Insert|I"
19420 msgstr "插入(I)|I"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19423 msgid "Navigate|N"
19424 msgstr "导航(N)|N"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19427 msgid "Document|D"
19428 msgstr "文档(D)|D"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19431 msgid "Tools|T"
19432 msgstr "工具(T)|T"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19435 msgid "Help|H"
19436 msgstr "帮助(H)|H"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19439 msgid "New|N"
19440 msgstr "新建(N)|N"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19443 msgid "New from Template...|m"
19444 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19447 msgid "Open...|O"
19448 msgstr "打开(O)...|O"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19451 msgid "Open Recent|t"
19452 msgstr "打开最近文件|t"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19455 msgid "Close|C"
19456 msgstr "关闭(C)|C"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19459 msgid "Close All"
19460 msgstr "关闭所有文档"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19463 msgid "Save|S"
19464 msgstr "保存(S)|S"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19467 msgid "Save As...|A"
19468 msgstr "另存为(A)...|A"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19471 msgid "Save All|l"
19472 msgstr "保存所有文档"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19475 msgid "Revert to Saved|R"
19476 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19479 msgid "Version Control|V"
19480 msgstr "版本控制(V)|V"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19483 msgid "Import|I"
19484 msgstr "导入(I)|I"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19487 msgid "Export|E"
19488 msgstr "导出(E)|E"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19491 msgid "Fax...|F"
19492 msgstr "传真(F)...|F"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19495 msgid "New Window|W"
19496 msgstr "新建窗口(W)|W"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19499 msgid "Close Window|d"
19500 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19503 msgid "Exit|x"
19504 msgstr "退出(x)|x"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19507 msgid "Register...|R"
19508 msgstr "登记(R)...|R"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19511 msgid "Check In Changes...|I"
19512 msgstr "记录变更(I)...|I"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19515 msgid "Check Out for Edit|O"
19516 msgstr "调出编辑(O)|O"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Copy|p"
19521 msgstr "复制(o)|o"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Rename|R"
19526 msgstr "重命名(&R)"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19529 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19533 msgid "Revert to Repository Version|v"
19534 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19537 msgid "Undo Last Check In|U"
19538 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19541 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19542 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Show History...|H"
19547 msgstr "显示历史(H)|H"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19550 msgid "Use Locking Property|L"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Export As...|s"
19556 msgstr "导入 %1$s..."
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19559 msgid "More Formats & Options...|r"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19563 msgid "Undo|U"
19564 msgstr "撤销(U)|U"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19567 msgid "Redo|R"
19568 msgstr "重做(R)|R"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19571 msgid "Paste Special"
19572 msgstr "特殊粘贴"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Select Whole Inset"
19577 msgstr "选择插入文件"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19580 msgid "Select All"
19581 msgstr "全选"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19584 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19585 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19588 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19589 msgstr "高级查找替换..."
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19592 msgid "Text Style|S"
19593 msgstr "文本样式(S)|S"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19596 msgid "Table|T"
19597 msgstr "表格(T)|T"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19600 msgid "Math|M"
19601 msgstr "数学(M)|M"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19604 msgid "Rows & Columns|C"
19605 msgstr "行和列(C)|C"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19608 msgid "Increase List Depth|I"
19609 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19612 msgid "Decrease List Depth|D"
19613 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19616 msgid "Dissolve Inset"
19617 msgstr "从嵌入还原文本"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19620 msgid "TeX Code Settings...|C"
19621 msgstr "TeX代码设置..."
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19624 msgid "Float Settings...|a"
19625 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19629 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19632 msgid "Note Settings...|N"
19633 msgstr "注解设定(N)...|N"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19636 msgid "Phantom Settings...|h"
19637 msgstr "占位设置(h)...|h"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19640 msgid "Branch Settings...|B"
19641 msgstr "分支设定(B)...|B"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19644 msgid "Box Settings...|x"
19645 msgstr "边框设定(x)...|x"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Index Entry Settings...|y"
19650 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Index Settings...|x"
19655 msgstr "边框设定(x)...|x"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Info Settings...|n"
19660 msgstr "边框设定(x)...|x"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19663 msgid "Listings Settings...|g"
19664 msgstr "列表选项"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19667 msgid "Table Settings...|a"
19668 msgstr "表格设置(a)...|a"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19671 msgid "Paste from HTML|H"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19675 msgid "Paste from LaTeX|L"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19679 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19680 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19683 msgid "Paste as PDF"
19684 msgstr "粘贴为PDF"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19687 msgid "Paste as PNG"
19688 msgstr "粘贴为PNG"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19691 msgid "Paste as JPEG"
19692 msgstr "粘贴为JPEG"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Paste as EMF"
19697 msgstr "粘贴为PDF"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19700 msgid "Plain Text|T"
19701 msgstr "纯文本(T)|T"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19705 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19708 msgid "Selection|S"
19709 msgstr "选中文本(S)|S"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19712 msgid "Selection, Join Lines|i"
19713 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19716 msgid "Dissolve Text Style"
19717 msgstr "清除文本格式"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19720 msgid "Customized...|C"
19721 msgstr "自定义(C)...|C"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19724 msgid "Capitalize|a"
19725 msgstr "首字母大写(a)|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19728 msgid "Uppercase|U"
19729 msgstr "大写(U)|U"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19732 msgid "Lowercase|L"
19733 msgstr "小写(L)|L"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Formal Style|F"
19738 msgstr "粗体(B)|B"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19741 msgid "Multicolumn|M"
19742 msgstr "多列(M)|M"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Multirow|u"
19747 msgstr "多列(M)|M"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19750 msgid "Top Line|T"
19751 msgstr "顶部线(T)|T"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19754 msgid "Bottom Line|B"
19755 msgstr "底部线(B)|B"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19758 msgid "Left Line|L"
19759 msgstr "左方线(L)|L"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19762 msgid "Right Line|R"
19763 msgstr "右方线(R)|R"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Top|p"
19768 msgstr "上(T)|T"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Middle|i"
19773 msgstr "中(N)|N"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Bottom|o"
19778 msgstr "下(B)|B"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19781 msgid "Middle|M"
19782 msgstr "中(N)|N"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19785 msgid "Add Row|A"
19786 msgstr "添加行(A)|A"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19789 msgid "Add Column|u"
19790 msgstr "添加列(u)|u"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19793 msgid "Copy Column|p"
19794 msgstr "复制列(p)|p"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19797 msgid "Change Limits Type|L"
19798 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Macro Definition"
19803 msgstr "定义"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19806 msgid "Change Formula Type|F"
19807 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19810 msgid "Text Style|T"
19811 msgstr "文本样式(T)|T"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19815 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19818 msgid "Add Line Above|A"
19819 msgstr "在上添加线(A)|A"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19822 msgid "Delete Line Above|D"
19823 msgstr "删除上线(D)|D"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19826 msgid "Delete Line Below|e"
19827 msgstr "删除下线(e)|e"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19832 msgstr "Listing参数"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19837 msgstr "Listing参数"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19840 msgid "Default|t"
19841 msgstr "缺省(t)|t"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19844 msgid "Display|D"
19845 msgstr "单独显示(D)|D"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19848 msgid "Inline|I"
19849 msgstr "行内(I)|I"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19852 msgid "Math Normal Font|N"
19853 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19857 msgstr "数学花体"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Math Formal Script Family|o"
19862 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19865 msgid "Math Fraktur Family|F"
19866 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19869 msgid "Math Roman Family|R"
19870 msgstr "罗马数学字体"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19874 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19877 msgid "Math Bold Series|B"
19878 msgstr "粗数学字体"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19881 msgid "Text Normal Font|T"
19882 msgstr "普通文本字体"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19885 msgid "Text Roman Family"
19886 msgstr "罗马文本字体族"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19889 msgid "Text Sans Serif Family"
19890 msgstr "Text Sans Serif Family"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19893 msgid "Text Typewriter Family"
19894 msgstr "Text Typewriter Family"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19897 msgid "Text Bold Series"
19898 msgstr "文本粗体"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19901 msgid "Text Medium Series"
19902 msgstr "Text Medium Series"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19905 msgid "Text Italic Shape"
19906 msgstr "斜字体文本"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19909 msgid "Text Small Caps Shape"
19910 msgstr "小号大写文本"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19913 msgid "Text Slanted Shape"
19914 msgstr "倾斜文本"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19917 msgid "Text Upright Shape"
19918 msgstr "正体文本"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19921 msgid "Octave|O"
19922 msgstr "Octave|O"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19925 msgid "Maxima|M"
19926 msgstr "Maxima|M"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19929 msgid "Mathematica|a"
19930 msgstr "Mathematica|a"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Maple, Simplify|S"
19935 msgstr "Maple, simplify|s"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Maple, Factor|F"
19940 msgstr "Maple, factor|f"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Maple, Evalm|E"
19945 msgstr "Maple, evalm|e"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Maple, Evalf|v"
19950 msgstr "Maple, evalf|v"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19953 msgid "Open All Insets|O"
19954 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19957 msgid "Close All Insets|C"
19958 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19961 msgid "Unfold Math Macro|n"
19962 msgstr "展开数学宏(n)|n"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19965 msgid "Fold Math Macro|d"
19966 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Outline Pane|u"
19971 msgstr "目录(O)|O"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Code Preview Pane|P"
19976 msgstr "预览失败"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Messages Pane|g"
19981 msgstr "显示编译消息(g)|g"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19984 msgid "Toolbars|b"
19985 msgstr "工具栏(b)|b"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19988 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19989 msgstr "切分左右视图"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19993 msgstr "切分上下视图"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19996 msgid "Close Current View|w"
19997 msgstr "关闭当前视图"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20000 msgid "Fullscreen|l"
20001 msgstr "全屏(l)|l"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20004 msgid "Math|h"
20005 msgstr "公式(h)|h"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20008 msgid "Special Character|p"
20009 msgstr "特殊字符(p)|p"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20012 msgid "Formatting|o"
20013 msgstr "格式(o)|o"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20016 msgid "List / TOC|i"
20017 msgstr "目录/列表(i)|i"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20020 msgid "Float|a"
20021 msgstr "浮动项(a)|a"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20024 msgid "Note|N"
20025 msgstr "注释(N)|N"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20028 msgid "Branch|B"
20029 msgstr "分支(B)|B"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20032 msgid "Custom Insets"
20033 msgstr "自定义嵌入对象"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20036 msgid "File|e"
20037 msgstr "文件(e)|e"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Box[[Menu]]|x"
20042 msgstr "方框[[Menu]]"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20045 msgid "Citation...|C"
20046 msgstr "文献引用(C)...|C"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20049 msgid "Cross-Reference...|R"
20050 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20053 msgid "Label...|L"
20054 msgstr "标签(L)...|L"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20058 msgstr "术语项(y)...|y"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20061 msgid "Table...|T"
20062 msgstr "表格(T)...|T"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20065 msgid "Graphics...|G"
20066 msgstr "图像(G)...|G"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20069 #, fuzzy
20070 msgid "URL|U"
20071 msgstr "网页链接(U)...|U"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20074 msgid "Hyperlink...|k"
20075 msgstr "超级链接(k)...|k"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20078 msgid "Footnote|F"
20079 msgstr "脚注(F)|F"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20082 msgid "Marginal Note|M"
20083 msgstr "页边注(M)|M"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20086 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20087 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20090 msgid "TeX Code"
20091 msgstr "TeX代码: "
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20094 msgid "Preview|w"
20095 msgstr "预览"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20098 msgid "Symbols...|b"
20099 msgstr "特殊符号..."
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20102 msgid "Ellipsis|i"
20103 msgstr "省略号(i)|i"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20106 msgid "End of Sentence|E"
20107 msgstr "句末(E)|E"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20112 msgstr "加盟"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20117 msgstr "文献引用样式"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20120 msgid "Protected Hyphen|y"
20121 msgstr "强制分词(y)|y"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20124 msgid "Breakable Slash|a"
20125 msgstr "可间断斜杠/"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Visible Space|V"
20130 msgstr "竖向间隔"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20133 msgid "Menu Separator|M"
20134 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20137 msgid "Phonetic Symbols|P"
20138 msgstr "音标(P)|P"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Logos|L"
20143 msgstr "徽标"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20146 #, fuzzy
20147 msgid "LyX Logo|L"
20148 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20151 #, fuzzy
20152 msgid "TeX Logo|T"
20153 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20156 #, fuzzy
20157 msgid "LaTeX Logo|a"
20158 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20161 #, fuzzy
20162 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20163 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20166 msgid "Superscript|S"
20167 msgstr "上标(S)|S"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20170 msgid "Subscript|u"
20171 msgstr "下标(u)|u"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20174 msgid "Protected Space|P"
20175 msgstr "强制间距(P)|P"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20178 msgid "Horizontal Space...|o"
20179 msgstr "水平间距(o)|o"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20182 msgid "Horizontal Line...|L"
20183 msgstr "水平线"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20186 msgid "Vertical Space...|V"
20187 msgstr "垂直间距"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20190 msgid "Phantom|m"
20191 msgstr "占位符(m)|m"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20194 msgid "Hyphenation Point|H"
20195 msgstr "连字符(H)|H"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20198 msgid "Ligature Break|k"
20199 msgstr "分词符(k)|k"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Optional Line Break|B"
20204 msgstr "换行(L)|L"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20207 msgid "Display Formula|D"
20208 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20211 msgid "Numbered Formula|N"
20212 msgstr "编号公式(N)|N"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20215 msgid "Figure Wrap Float|F"
20216 msgstr "环绕图形(F)|F"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20219 msgid "Table Wrap Float|T"
20220 msgstr "环绕表格(T)|T"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20223 msgid "Table of Contents|C"
20224 msgstr "目录(C)|C"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20227 #, fuzzy
20228 msgid "List of Listings|L"
20229 msgstr "程序列表"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20232 msgid "Nomenclature|N"
20233 msgstr "术语(N)|N"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20238 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20241 msgid "LyX Document...|X"
20242 msgstr "LyX文档...|X"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20245 msgid "Plain Text...|T"
20246 msgstr "纯文本(T)...|T"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20250 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20253 msgid "External Material...|M"
20254 msgstr "外部素材(M)...|M"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20257 msgid "Child Document...|d"
20258 msgstr "子文档(d)...|d"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20261 msgid "Comment|C"
20262 msgstr "注释(C)|C"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20265 msgid "Insert New Branch...|I"
20266 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20269 msgid "Change Tracking|C"
20270 msgstr "追踪改变(C)|C"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20273 msgid "Build Program|B"
20274 msgstr "编译程序(B)|B"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20277 msgid "LaTeX Log|L"
20278 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Start Appendix Here|x"
20283 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20286 #, fuzzy
20287 msgid "View Master Document|M"
20288 msgstr "查看主文档(M)|M"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Update Master Document|a"
20293 msgstr "更新主文档(a)|a"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Compressed|o"
20298 msgstr "压缩文档(o)|o"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20301 msgid "Disable Editing|E"
20302 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20305 msgid "Track Changes|T"
20306 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20309 msgid "Merge Changes...|M"
20310 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20313 msgid "Accept Change|A"
20314 msgstr "接受改变(A)|A"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20317 msgid "Accept All Changes|c"
20318 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20321 msgid "Reject All Changes|e"
20322 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20325 msgid "Show Changes in Output|S"
20326 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20329 msgid "Bookmarks|B"
20330 msgstr "书签(B)|B"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20333 msgid "Next Note|N"
20334 msgstr "下一标注(N)|N"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20337 msgid "Next Change|C"
20338 msgstr "下一改变(C)|C"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20341 msgid "Next Cross-Reference|R"
20342 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20345 msgid "Go to Label|L"
20346 msgstr "跳至标签(L)|L"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20349 msgid "Save Bookmark 1|S"
20350 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20353 msgid "Save Bookmark 2"
20354 msgstr "保存书签2"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20357 msgid "Save Bookmark 3"
20358 msgstr "保存书签3"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20361 msgid "Save Bookmark 4"
20362 msgstr "保存书签4"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20365 msgid "Save Bookmark 5"
20366 msgstr "保存书签5"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20369 msgid "Clear Bookmarks|C"
20370 msgstr "清除书签(C)|C"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20373 msgid "Navigate Back|B"
20374 msgstr "后退(B)|B"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20377 msgid "Spellchecker...|S"
20378 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20381 msgid "Thesaurus...|T"
20382 msgstr "同义词(T)...|T"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20385 msgid "Statistics...|a"
20386 msgstr "字数统计(a)...|a"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20389 msgid "Check TeX|h"
20390 msgstr "检查TeX(h)|h"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20393 msgid "TeX Information|I"
20394 msgstr "TeX信息"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20397 msgid "Compare...|C"
20398 msgstr "文档比较(C)...|C"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20401 msgid "Reconfigure|R"
20402 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20405 msgid "Preferences...|P"
20406 msgstr "首选项(P)...|P"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20409 msgid "Introduction|I"
20410 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20413 msgid "Tutorial|T"
20414 msgstr "入门教程(T)|T"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20417 msgid "User's Guide|U"
20418 msgstr "用户手册(U)|U"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20421 msgid "Additional Features|F"
20422 msgstr "其它功能"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20425 msgid "Embedded Objects|O"
20426 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20429 msgid "Customization|C"
20430 msgstr "定制LyX(C)|C"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20433 msgid "Shortcuts|S"
20434 msgstr "快捷键(S)|S"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20437 msgid "LyX Functions|y"
20438 msgstr "LyX函数|y"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20441 msgid "LaTeX Configuration|L"
20442 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20445 msgid "Specific Manuals|p"
20446 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20449 msgid "About LyX|X"
20450 msgstr "关于LyX(X)|X"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Beamer Presentations|B"
20455 msgstr "展示"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Braille|a"
20460 msgstr "parallel"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Colored boxes|r"
20465 msgstr "颜色"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Feynman-diagram|F"
20470 msgstr "Feynman图表手册|F"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Knitr|K"
20475 msgstr "语言学手册(L)|L"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20478 #, fuzzy
20479 msgid "LilyPond|P"
20480 msgstr "LilyPond"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Linguistics|L"
20485 msgstr "语言学"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20488 msgid "Multilingual Captions|C"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20492 msgid "Paralist|t"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20496 #, fuzzy
20497 msgid "PDF comments|D"
20498 msgstr "注释"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20501 #, fuzzy
20502 msgid "PDF forms|o"
20503 msgstr "注释"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20506 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20510 msgid "Sweave|S"
20511 msgstr "Sweave|S"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20514 #, fuzzy
20515 msgid "XY-pic|X"
20516 msgstr "XY-pic手册|X"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20519 msgid "New document"
20520 msgstr "新建文档"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20523 msgid "Open document"
20524 msgstr "打开文档"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20527 msgid "Save document"
20528 msgstr "保存文档"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20531 msgid "Check spelling"
20532 msgstr "拼写检查"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Spellcheck continuously"
20537 msgstr "拼写检查器"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20540 msgid "Undo"
20541 msgstr "撤销"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20544 msgid "Redo"
20545 msgstr "重做"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20548 msgid "Find and replace"
20549 msgstr "查找替换"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20552 msgid "Find and replace (advanced)"
20553 msgstr "高级查找替换"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20556 msgid "Navigate back"
20557 msgstr "后退"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20560 msgid "Toggle emphasis"
20561 msgstr "切换强调样式"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20564 msgid "Toggle noun"
20565 msgstr "切换名词样式"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20568 msgid "Apply last"
20569 msgstr "应用上一次样式"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20572 msgid "Insert math"
20573 msgstr "插入数学符号"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20576 msgid "Insert graphics"
20577 msgstr "插入图像"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20580 msgid "Insert table"
20581 msgstr "插入表格"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20584 msgid "Toggle outline"
20585 msgstr "显示/隐藏目录"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20588 msgid "Toggle math toolbar"
20589 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20592 msgid "Toggle table toolbar"
20593 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Toggle review toolbar"
20598 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20601 msgid "View/Update"
20602 msgstr "预览/更新"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20605 msgid "View"
20606 msgstr "查看"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20609 msgid "Update"
20610 msgstr "更新"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20613 msgid "View master document"
20614 msgstr "查看主文档"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20617 msgid "Update master document"
20618 msgstr "更新主文档"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20621 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20622 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20625 msgid "View other formats"
20626 msgstr "查看其它格式"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20629 msgid "Update other formats"
20630 msgstr "更新其它格式"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20633 msgid "Extra"
20634 msgstr "更多"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20637 msgid "Numbered list"
20638 msgstr "编号列表"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20641 msgid "Itemized list"
20642 msgstr "项目列表"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20645 msgid "Increase depth"
20646 msgstr "增加深度"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20649 msgid "Decrease depth"
20650 msgstr "减少深度"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20653 msgid "Insert figure float"
20654 msgstr "插入浮动图像"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20657 msgid "Insert table float"
20658 msgstr "插入浮动表格"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20661 msgid "Insert label"
20662 msgstr "插入标签"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20665 msgid "Insert cross-reference"
20666 msgstr "插入交叉引用"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20669 msgid "Insert citation"
20670 msgstr "插入文献引用"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20673 msgid "Insert index entry"
20674 msgstr "插入索引项"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20677 msgid "Insert nomenclature entry"
20678 msgstr "插入术语"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20681 msgid "Insert footnote"
20682 msgstr "插入尾注"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20685 msgid "Insert margin note"
20686 msgstr "插入页边注"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Insert LyX note"
20691 msgstr "插入注解"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Insert box"
20696 msgstr "插入注解"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20699 msgid "Insert hyperlink"
20700 msgstr "插入超级链接"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20703 msgid "Insert TeX code"
20704 msgstr "插入TeX代码"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Insert math macro"
20709 msgstr "插入数学符号"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20712 msgid "Include file"
20713 msgstr "插入文件"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20716 msgid "Text style"
20717 msgstr "文本样式"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20720 msgid "Paragraph settings"
20721 msgstr "段落设置"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20724 msgid "Add row"
20725 msgstr "添加行"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20728 msgid "Add column"
20729 msgstr "添加列"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20732 msgid "Delete row"
20733 msgstr "删除行"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20736 msgid "Delete column"
20737 msgstr "删除列"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20740 msgid "Move row up"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20744 msgid "Move column left"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Move row down"
20750 msgstr "Close Section"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Move column right"
20755 msgstr "下边偏右"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20758 msgid "Set top line"
20759 msgstr "设顶部线"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20762 msgid "Set bottom line"
20763 msgstr "设底部线"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20766 msgid "Set left line"
20767 msgstr "设左边线"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20770 msgid "Set right line"
20771 msgstr "设右边线"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20774 msgid "Set border lines"
20775 msgstr "设置边框"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20778 msgid "Set all lines"
20779 msgstr "设所有线"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20782 msgid "Unset all lines"
20783 msgstr "清除使用线"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20786 msgid "Align left"
20787 msgstr "左对齐"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20790 msgid "Align center"
20791 msgstr "中对齐"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20794 msgid "Align right"
20795 msgstr "右对齐"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20798 msgid "Align on decimal"
20799 msgstr "小数点对齐"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20802 msgid "Align top"
20803 msgstr "上对齐"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20806 msgid "Align middle"
20807 msgstr "中对齐"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20810 msgid "Align bottom"
20811 msgstr "下对齐"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20816 msgstr "旋转此单元90度"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20821 msgstr "旋转此表格90度"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20824 msgid "Set multi-column"
20825 msgstr "设置多列"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20828 msgid "Set multi-row"
20829 msgstr "设置多列"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20832 msgid "Math"
20833 msgstr "数学"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20836 msgid "Set display mode"
20837 msgstr "设置显示模式"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20840 msgid "Subscript"
20841 msgstr "下标"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20844 msgid "Insert square root"
20845 msgstr "插入平方根"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20848 msgid "Insert root"
20849 msgstr "插入根"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20852 msgid "Insert standard fraction"
20853 msgstr "插入分数"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20856 msgid "Insert sum"
20857 msgstr "插入和"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20860 msgid "Insert integral"
20861 msgstr "插入积分"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20864 msgid "Insert product"
20865 msgstr "插入积"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20868 msgid "Insert ( )"
20869 msgstr "插入 ( )"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20872 msgid "Insert [ ]"
20873 msgstr "插入 [ ]"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20876 msgid "Insert { }"
20877 msgstr "插入 { }"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20880 msgid "Insert delimiters"
20881 msgstr "插入括号"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20884 msgid "Insert matrix"
20885 msgstr "插入矩阵"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20888 msgid "Insert cases environment"
20889 msgstr "插入cases环境"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20892 msgid "Toggle math panels"
20893 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20896 msgid "Math Macros"
20897 msgstr "数学宏"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Remove last argument"
20902 msgstr "Listing参数"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Append argument"
20907 msgstr "更多参数"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20910 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20914 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Remove optional argument"
20920 msgstr "打开的可选参数项"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Insert optional argument"
20925 msgstr "Listing参数"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Append argument eating from the right"
20934 msgstr "打开的可选参数项"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Append optional argument eating from the right"
20939 msgstr "打开的可选参数项"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Phonetic Symbols"
20944 msgstr "音标(P)|P"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20947 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20951 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20955 msgid "IPA Vowels"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20959 #, fuzzy
20960 msgid "IPA Other Symbols"
20961 msgstr "音标(P)|P"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20964 msgid "IPA Suprasegmentals"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20968 msgid "IPA Diacritics"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20972 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20976 msgid "Command Buffer"
20977 msgstr "命令条"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20980 msgid "Review[[Toolbar]]"
20981 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20984 msgid "Track changes"
20985 msgstr "跟踪变化"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20988 msgid "Show changes in output"
20989 msgstr "在输出中显示变更文字"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20992 msgid "Next change"
20993 msgstr "下一改变"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Accept change inside selection"
20998 msgstr "接受改变"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Reject change inside selection"
21003 msgstr "用选中项替换此项"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21006 msgid "Merge changes"
21007 msgstr "合并改变"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21010 msgid "Accept all changes"
21011 msgstr "接受所有改变"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21014 msgid "Reject all changes"
21015 msgstr "拒绝所有改变"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21018 msgid "Insert note"
21019 msgstr "插入注解"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21022 msgid "Next note"
21023 msgstr "下一注释"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21026 #, fuzzy
21027 msgid "LyX Documentation Tools"
21028 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21031 msgid "Info"
21032 msgstr "信息"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Menu Separator"
21037 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21040 #, fuzzy
21041 msgid "LyX Logo"
21042 msgstr "My Logo"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21045 #, fuzzy
21046 msgid "TeX Logo"
21047 msgstr "LaTeX 记录"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21050 #, fuzzy
21051 msgid "LaTeX Logo"
21052 msgstr "LaTeX 记录"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21055 #, fuzzy
21056 msgid "LaTeX2e Logo"
21057 msgstr "LaTeX 记录"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21060 msgid "View Other Formats"
21061 msgstr "查看其它格式"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21064 msgid "Update Other Formats"
21065 msgstr "更新其它格式"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21068 msgid "Version Control"
21069 msgstr "版本控制"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21072 msgid "Register"
21073 msgstr "注册"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Check-out for edit"
21078 msgstr "调出编辑(O)|O"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Check-in changes"
21083 msgstr "记录变更(I)...|I"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21086 #, fuzzy
21087 msgid "View revision log"
21088 msgstr "版本控制记录"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Revert changes"
21093 msgstr "拒绝改变"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21096 msgid "Compare with older revision"
21097 msgstr "与旧版本比较"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21100 msgid "Compare with last revision"
21101 msgstr "与上一版本比较"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Insert Version Info"
21106 msgstr "插入页边注"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21109 msgid "Use SVN file locking property"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21113 msgid "Update local directory from repository"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21117 msgid "Math Panels"
21118 msgstr "数学工具条"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Math spacings"
21123 msgstr "数学间隔"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Styles & classes"
21128 msgstr "LaTeX类"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21131 msgid "Fractions"
21132 msgstr "分数"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21136 msgid "Fonts"
21137 msgstr "字体"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21140 msgid "Functions"
21141 msgstr "函数"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21144 msgid "Frame decorations"
21145 msgstr "方框符号"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21148 msgid "Big operators"
21149 msgstr "大运算符"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21152 msgid "Miscellaneous"
21153 msgstr "杂项"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21157 msgid "Arrows"
21158 msgstr "箭头"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21161 msgid "Arrows (extended)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21165 msgid "Operators"
21166 msgstr "操作符"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Operators (extended)"
21171 msgstr "操作符"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21174 msgid "Relations"
21175 msgstr "关系"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Relations (extended)"
21180 msgstr "关系"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Negative relations (extended)"
21185 msgstr "AMS否定关系运算符"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21188 msgid "Dots"
21189 msgstr "点"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21192 msgid "Delimiters (fixed size)"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Miscellaneous (extended)"
21198 msgstr "杂项"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21201 msgid "arccos"
21202 msgstr "arccos"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21205 msgid "arcsin"
21206 msgstr "arcsin"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21209 msgid "arctan"
21210 msgstr "arctan"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21213 msgid "arg"
21214 msgstr "arg"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21217 msgid "bmod"
21218 msgstr "bmod"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21221 msgid "cos"
21222 msgstr "cos"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21225 msgid "cosh"
21226 msgstr "cosh"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21229 msgid "cot"
21230 msgstr "cot"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21233 msgid "coth"
21234 msgstr "coth"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21237 msgid "csc"
21238 msgstr "csc"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21241 msgid "deg"
21242 msgstr "deg"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21245 msgid "det"
21246 msgstr "det"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21249 msgid "dim"
21250 msgstr "dim"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21253 msgid "exp"
21254 msgstr "exp"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21257 msgid "gcd"
21258 msgstr "gcd"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21261 msgid "hom"
21262 msgstr "hom"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21265 msgid "inf"
21266 msgstr "ínf"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21269 msgid "ker"
21270 msgstr "ker"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21273 msgid "lg"
21274 msgstr "lg"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21277 msgid "lim"
21278 msgstr "lím"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21281 msgid "liminf"
21282 msgstr "límínf"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21285 msgid "limsup"
21286 msgstr "límsup"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21289 msgid "ln"
21290 msgstr "ln"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21293 msgid "log"
21294 msgstr "log"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21297 msgid "max"
21298 msgstr "max"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21301 msgid "min"
21302 msgstr "min"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21305 msgid "sec"
21306 msgstr "sec"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21309 msgid "sin"
21310 msgstr "sin"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21313 msgid "sinh"
21314 msgstr "sinh"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21317 msgid "sup"
21318 msgstr "sup"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21321 msgid "tan"
21322 msgstr "tan"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21325 msgid "tanh"
21326 msgstr "tanh"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21329 msgid "Pr"
21330 msgstr "Pr"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21333 msgid "Spacings"
21334 msgstr "间距"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21337 msgid "Thin space\t\\,"
21338 msgstr "窄间距\t\\,"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21341 msgid "Medium space\t\\:"
21342 msgstr "中等间距\t\\,"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21345 msgid "Thick space\t\\;"
21346 msgstr "宽间距\t\\,"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21350 msgstr "大间距\t\\quad"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21354 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21357 msgid "Negative space\t\\!"
21358 msgstr "负间距\t\\,"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21361 msgid "Phantom\t\\phantom"
21362 msgstr "占位\t\\phantom"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21366 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21370 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21373 msgid "Smash\t\\smash"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21377 msgid "Top smash\t\\smasht"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21381 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21385 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21389 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21393 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21397 msgid "Roots"
21398 msgstr "根"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21401 msgid "Square root\t\\sqrt"
21402 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21405 msgid "Other root\t\\root"
21406 msgstr "其他方根\t\\root"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21409 msgid "Styles & Classes"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21414 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21418 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21422 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21426 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21429 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21433 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21437 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21441 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21445 msgid "Standard\t\\frac"
21446 msgstr "Standard\t\\frac"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21451 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21456 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21459 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21465 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21470 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21475 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21480 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21485 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21490 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21495 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Binomial\t\\binom"
21500 msgstr "Binomial\t\\choose"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21503 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21507 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21511 msgid "Roman\t\\mathrm"
21512 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21515 msgid "Bold\t\\mathbf"
21516 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21519 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21520 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21523 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21524 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21527 msgid "Italic\t\\mathit"
21528 msgstr "Italic\t\\mathit"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21532 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21535 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21536 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21540 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21543 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21544 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21547 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21551 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21552 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21555 msgid "ldots"
21556 msgstr "ldots"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21559 msgid "cdots"
21560 msgstr "cdots"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21563 msgid "vdots"
21564 msgstr "vdots"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21567 msgid "ddots"
21568 msgstr "ddots"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21571 #, fuzzy
21572 msgid "iddots"
21573 msgstr "ddots"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21576 msgid "Frame Decorations"
21577 msgstr "Frame Decorations"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21580 msgid "hat"
21581 msgstr "hat"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21584 msgid "tilde"
21585 msgstr "tilde"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21588 msgid "bar"
21589 msgstr "bar"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21592 msgid "grave"
21593 msgstr "grave"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21596 msgid "dot"
21597 msgstr "dot"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21600 msgid "check"
21601 msgstr "check"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21604 msgid "widehat"
21605 msgstr "widehat"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21608 msgid "widetilde"
21609 msgstr "widetilde"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21612 #, fuzzy
21613 msgid "utilde"
21614 msgstr "tilde"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21617 msgid "vec"
21618 msgstr "vec"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21621 msgid "acute"
21622 msgstr "acute"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21625 msgid "ddot"
21626 msgstr "ddot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21629 #, fuzzy
21630 msgid "dddot"
21631 msgstr "ddot"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21634 #, fuzzy
21635 msgid "ddddot"
21636 msgstr "ddot"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21639 msgid "breve"
21640 msgstr "breve"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21643 #, fuzzy
21644 msgid "mathring"
21645 msgstr "格式线条"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21648 msgid "overline"
21649 msgstr "overline"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21652 msgid "overbrace"
21653 msgstr "overbrace"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21656 msgid "overleftarrow"
21657 msgstr "overleftarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21660 msgid "overrightarrow"
21661 msgstr "overrightarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21664 msgid "overleftrightarrow"
21665 msgstr "overleftrightarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21668 msgid "underline"
21669 msgstr "underline"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21672 msgid "underbrace"
21673 msgstr "underbrace"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21676 msgid "underleftarrow"
21677 msgstr "underleftarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21680 msgid "underrightarrow"
21681 msgstr "underrightarrow"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21684 msgid "underleftrightarrow"
21685 msgstr "underleftrightarrow"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21688 #, fuzzy
21689 msgid "cancel"
21690 msgstr "取消"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21693 #, fuzzy
21694 msgid "bcancel"
21695 msgstr "取消"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21698 #, fuzzy
21699 msgid "xcancel"
21700 msgstr "取消"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21703 #, fuzzy
21704 msgid "cancelto"
21705 msgstr "取消"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21710 msgstr "插入分隔符"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21715 msgstr "插入分隔符"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21720 msgstr "插入分隔符"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21725 msgstr "插入括号"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21728 msgid "overset"
21729 msgstr "overset"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21732 msgid "underset"
21733 msgstr "underset"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21736 msgid "stackrel"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21740 msgid "stackrelthree"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21744 msgid "leftarrow"
21745 msgstr "leftarrow"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21748 msgid "rightarrow"
21749 msgstr "rightarrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21752 msgid "downarrow"
21753 msgstr "downarrow"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21756 msgid "uparrow"
21757 msgstr "uparrow"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21760 msgid "updownarrow"
21761 msgstr "updownarrow"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21764 msgid "leftrightarrow"
21765 msgstr "leftrightarrow"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21768 msgid "Leftarrow"
21769 msgstr "Leftarrow"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21772 msgid "Rightarrow"
21773 msgstr "Rightarrow"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21776 msgid "Downarrow"
21777 msgstr "Downarrow"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21780 msgid "Uparrow"
21781 msgstr "Uparrow"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21784 msgid "Updownarrow"
21785 msgstr "Updownarrow"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21788 msgid "Leftrightarrow"
21789 msgstr "Leftrightarrow"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21792 msgid "Longleftrightarrow"
21793 msgstr "Longleftrightarrow"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21796 msgid "Longleftarrow"
21797 msgstr "Longleftarrow"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21800 msgid "Longrightarrow"
21801 msgstr "Longrightarrow"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21804 msgid "longleftrightarrow"
21805 msgstr "longleftrightarrow"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21808 msgid "longleftarrow"
21809 msgstr "longleftarrow"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21812 msgid "longrightarrow"
21813 msgstr "longrightarrow"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21816 msgid "leftharpoondown"
21817 msgstr "leftharpoondown"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21820 msgid "rightharpoondown"
21821 msgstr "rightharpoondown"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21824 msgid "mapsto"
21825 msgstr "mapsto"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21828 msgid "longmapsto"
21829 msgstr "longmapsto"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21832 msgid "nwarrow"
21833 msgstr "nwarrow"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21836 msgid "nearrow"
21837 msgstr "nearrow"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21840 msgid "leftharpoonup"
21841 msgstr "leftharpoonup"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21844 msgid "rightharpoonup"
21845 msgstr "rightharpoonup"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21848 msgid "hookleftarrow"
21849 msgstr "hookleftarrow"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21852 msgid "hookrightarrow"
21853 msgstr "hookrightarrow"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21856 msgid "swarrow"
21857 msgstr "swarrow"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21860 msgid "searrow"
21861 msgstr "searrow"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21864 msgid "rightleftharpoons"
21865 msgstr "rightleftharpoons"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21868 msgid "pm"
21869 msgstr "pm"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21872 msgid "cap"
21873 msgstr "cap"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21876 msgid "diamond"
21877 msgstr "diamond"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21880 msgid "oplus"
21881 msgstr "oplus"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21884 msgid "mp"
21885 msgstr "mp"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21888 msgid "cup"
21889 msgstr "cup"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21892 msgid "bigtriangleup"
21893 msgstr "bigtriangleup"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21896 msgid "ominus"
21897 msgstr "ominus"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21900 msgid "times"
21901 msgstr "times"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21904 msgid "uplus"
21905 msgstr "uplus"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21908 msgid "bigtriangledown"
21909 msgstr "bigtriangledown"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21912 msgid "otimes"
21913 msgstr "otimes"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21916 msgid "div"
21917 msgstr "div"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21920 msgid "sqcap"
21921 msgstr "sqcap"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21924 msgid "triangleright"
21925 msgstr "triangleright"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21928 msgid "oslash"
21929 msgstr "oslash"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21932 msgid "cdot"
21933 msgstr "cdot"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21936 msgid "sqcup"
21937 msgstr "sqcup"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21940 msgid "triangleleft"
21941 msgstr "triangleleft"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21944 msgid "odot"
21945 msgstr "odot"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21948 msgid "star"
21949 msgstr "star"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21952 #, fuzzy
21953 msgid "ast"
21954 msgstr "粘贴"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21957 msgid "vee"
21958 msgstr "vee"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21961 msgid "amalg"
21962 msgstr "amalg"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21965 msgid "bigcirc"
21966 msgstr "bigcirc"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21969 msgid "setminus"
21970 msgstr "setminus"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21973 msgid "wedge"
21974 msgstr "wedge"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21977 msgid "dagger"
21978 msgstr "dagger"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21981 msgid "circ"
21982 msgstr "circ"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21985 msgid "bullet"
21986 msgstr "bullet"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21989 msgid "wr"
21990 msgstr "wr"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21993 msgid "ddagger"
21994 msgstr "ddagger"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21997 #, fuzzy
21998 msgid "smallint"
21999 msgstr "smallsmile"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22002 msgid "leq"
22003 msgstr "leq"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22006 msgid "geq"
22007 msgstr "geq"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22010 msgid "equiv"
22011 msgstr "equiv"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22014 msgid "models"
22015 msgstr "models"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22018 msgid "prec"
22019 msgstr "prec"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22022 msgid "succ"
22023 msgstr "succ"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22026 msgid "sim"
22027 msgstr "sim"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22030 msgid "perp"
22031 msgstr "perp"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22034 msgid "preceq"
22035 msgstr "preceq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22038 msgid "succeq"
22039 msgstr "succeq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22042 msgid "simeq"
22043 msgstr "simeq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22046 msgid "mid"
22047 msgstr "mid"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22050 msgid "ll"
22051 msgstr "ll"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22054 msgid "gg"
22055 msgstr "gg"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22058 msgid "asymp"
22059 msgstr "asymp"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22062 msgid "parallel"
22063 msgstr "parallel"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22066 msgid "subset"
22067 msgstr "subset"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22070 msgid "supset"
22071 msgstr "supset"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22074 msgid "approx"
22075 msgstr "approx"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22078 msgid "smile"
22079 msgstr "smile"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22082 msgid "subseteq"
22083 msgstr "subseteq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22086 msgid "supseteq"
22087 msgstr "supseteq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22090 msgid "cong"
22091 msgstr "cong"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22094 msgid "frown"
22095 msgstr "frown"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22098 msgid "sqsubseteq"
22099 msgstr "sqsubseteq"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22102 msgid "sqsupseteq"
22103 msgstr "sqsupseteq"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22106 msgid "doteq"
22107 msgstr "doteq"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22110 msgid "neq"
22111 msgstr "neq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22114 msgid "in[[math relation]]"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22118 msgid "ni"
22119 msgstr "ni"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22122 msgid "propto"
22123 msgstr "propto"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22126 msgid "notin"
22127 msgstr "notin"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22130 msgid "vdash"
22131 msgstr "vdash"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22134 msgid "dashv"
22135 msgstr "dashv"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22138 msgid "bowtie"
22139 msgstr "bowtie"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22142 #, fuzzy
22143 msgid "iff"
22144 msgstr "关闭"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22147 #, fuzzy
22148 msgid "not"
22149 msgstr "标注"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22152 #, fuzzy
22153 msgid "land"
22154 msgstr "冰岛语"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22157 #, fuzzy
22158 msgid "lor"
22159 msgstr "或"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22162 msgid "lnot"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22166 msgid "alpha"
22167 msgstr "alpha"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22170 msgid "beta"
22171 msgstr "beta"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22174 msgid "gamma"
22175 msgstr "gamma"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22178 msgid "delta"
22179 msgstr "delta"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22182 msgid "epsilon"
22183 msgstr "epsilon"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22186 msgid "varepsilon"
22187 msgstr "varepsilon"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22190 msgid "zeta"
22191 msgstr "zeta"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22194 msgid "eta"
22195 msgstr "eta"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22198 msgid "theta"
22199 msgstr "theta"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22202 msgid "vartheta"
22203 msgstr "vartheta"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22206 msgid "iota"
22207 msgstr "iota"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22210 msgid "kappa"
22211 msgstr "kappa"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22214 msgid "lambda"
22215 msgstr "lambda"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22218 msgid "mu"
22219 msgstr "mu"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22222 msgid "nu"
22223 msgstr "nu"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22226 msgid "xi"
22227 msgstr "xi"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22230 msgid "pi"
22231 msgstr "pi"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22234 msgid "varpi"
22235 msgstr "varpi"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22238 msgid "rho"
22239 msgstr "rho"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22242 msgid "varrho"
22243 msgstr "rho"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22246 msgid "sigma"
22247 msgstr "sigma"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22250 msgid "varsigma"
22251 msgstr "varsigma"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22254 msgid "tau"
22255 msgstr "tau"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22258 msgid "upsilon"
22259 msgstr "upsilon"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22262 msgid "phi"
22263 msgstr "phi"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22266 msgid "varphi"
22267 msgstr "varphi"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22270 msgid "chi"
22271 msgstr "chi"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22274 msgid "psi"
22275 msgstr "psi"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22278 msgid "omega"
22279 msgstr "omega"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22282 msgid "Gamma"
22283 msgstr "Gamma"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22286 msgid "Delta"
22287 msgstr "Delta"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22290 msgid "Theta"
22291 msgstr "Theta"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22294 msgid "Lambda"
22295 msgstr "Lambda"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22298 msgid "Xi"
22299 msgstr "Xi"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22302 msgid "Pi"
22303 msgstr "Pi"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22306 msgid "Sigma"
22307 msgstr "Sigma"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22310 msgid "Upsilon"
22311 msgstr "Upsilon"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22314 msgid "Phi"
22315 msgstr "Phi"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22318 msgid "Psi"
22319 msgstr "Psi"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22322 msgid "Omega"
22323 msgstr "Omega"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22326 #, fuzzy
22327 msgid "varGamma"
22328 msgstr "Gamma"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22331 #, fuzzy
22332 msgid "varDelta"
22333 msgstr "Delta"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22336 #, fuzzy
22337 msgid "varTheta"
22338 msgstr "vartheta"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22341 #, fuzzy
22342 msgid "varLambda"
22343 msgstr "Lambda"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22346 #, fuzzy
22347 msgid "varXi"
22348 msgstr "varpi"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22351 #, fuzzy
22352 msgid "varPi"
22353 msgstr "varpi"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22356 #, fuzzy
22357 msgid "varSigma"
22358 msgstr "varsigma"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22361 #, fuzzy
22362 msgid "varUpsilon"
22363 msgstr "varepsilon"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22366 #, fuzzy
22367 msgid "varPhi"
22368 msgstr "varphi"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22371 #, fuzzy
22372 msgid "varPsi"
22373 msgstr "波斯"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22376 #, fuzzy
22377 msgid "varOmega"
22378 msgstr "Omega"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22381 msgid "nabla"
22382 msgstr "nabla"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22385 msgid "partial"
22386 msgstr "partial"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22389 msgid "infty"
22390 msgstr "infty"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22393 msgid "prime"
22394 msgstr "prime"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22397 msgid "ell"
22398 msgstr "ell"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22401 msgid "emptyset"
22402 msgstr "emptyset"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22405 msgid "exists"
22406 msgstr "exists"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22409 msgid "forall"
22410 msgstr "forall"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22413 msgid "imath"
22414 msgstr "imath"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22417 msgid "jmath"
22418 msgstr "jmath"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22421 msgid "Re"
22422 msgstr "Re"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22425 msgid "Im"
22426 msgstr "Im"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22429 msgid "aleph"
22430 msgstr "aleph"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22433 msgid "wp"
22434 msgstr "wp"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22437 msgid "hbar"
22438 msgstr "hbar"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22441 msgid "angle"
22442 msgstr "angle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22445 msgid "top"
22446 msgstr "top"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22449 msgid "bot"
22450 msgstr "bot"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22453 msgid "Vert"
22454 msgstr "Vert"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22457 msgid "neg"
22458 msgstr "neg"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22461 msgid "flat"
22462 msgstr "flat"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22465 msgid "natural"
22466 msgstr "natural"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22469 msgid "sharp"
22470 msgstr "sharp"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22473 msgid "surd"
22474 msgstr "surd"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22477 msgid "lhook"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22481 msgid "rhook"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22485 msgid "triangle"
22486 msgstr "triangle"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22489 msgid "diamondsuit"
22490 msgstr "diamondsuit"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22493 msgid "heartsuit"
22494 msgstr "heartsuit"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22497 msgid "clubsuit"
22498 msgstr "clubsuit"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22501 msgid "spadesuit"
22502 msgstr "spadesuit"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22505 msgid "textrm \\AA"
22506 msgstr "textrm \\AA"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22509 msgid "textrm \\O"
22510 msgstr "textrm \\O"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22513 msgid "mathcircumflex"
22514 msgstr "mathcircumflex"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22517 msgid "_"
22518 msgstr "_"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22521 msgid "textdegree"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22525 #, fuzzy
22526 msgid "mathdollar"
22527 msgstr "数学宏"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22530 #, fuzzy
22531 msgid "mathparagraph"
22532 msgstr "\\alph{paragraph}."
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22535 #, fuzzy
22536 msgid "mathsection"
22537 msgstr "选择"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22540 msgid "mathrm T"
22541 msgstr "mathrm T"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22544 msgid "mathbb N"
22545 msgstr "mathbb N"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22548 msgid "mathbb Z"
22549 msgstr "mathbb Z"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22552 msgid "mathbb Q"
22553 msgstr "mathbb Q"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22556 msgid "mathbb R"
22557 msgstr "mathbb R"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22560 msgid "mathbb C"
22561 msgstr "mathbb C"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22564 msgid "mathbb H"
22565 msgstr "mathbb H"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22568 msgid "mathcal F"
22569 msgstr "mathcal F"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22572 msgid "mathcal L"
22573 msgstr "mathcal L"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22576 msgid "mathcal H"
22577 msgstr "mathcal H"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22580 msgid "mathcal O"
22581 msgstr "mathcal O"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22584 msgid "Big Operators"
22585 msgstr "Big Operators"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22588 msgid "intop"
22589 msgstr "intop"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22592 msgid "int"
22593 msgstr "int"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22596 msgid "iint"
22597 msgstr "iint"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22600 msgid "iintop"
22601 msgstr "iintop"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22604 msgid "iiint"
22605 msgstr "iiint"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22608 msgid "iiintop"
22609 msgstr "iiintop"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22612 msgid "iiiint"
22613 msgstr "iiiint"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22616 msgid "iiiintop"
22617 msgstr "iiiintop"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22620 msgid "dotsint"
22621 msgstr "dotsint"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22624 msgid "dotsintop"
22625 msgstr "dotsintop"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22628 #, fuzzy
22629 msgid "idotsint"
22630 msgstr "dotsint"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22633 msgid "oint"
22634 msgstr "oint"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22637 msgid "ointop"
22638 msgstr "ointop"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22641 msgid "oiint"
22642 msgstr "oiint"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22645 msgid "oiintop"
22646 msgstr "oiintop"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22649 msgid "ointctrclockwiseop"
22650 msgstr "ointctrclockwiseop"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22653 msgid "ointctrclockwise"
22654 msgstr "ointctrclockwise"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22657 msgid "ointclockwiseop"
22658 msgstr "ointclockwiseop"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22661 msgid "ointclockwise"
22662 msgstr "ointclockwise"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22665 msgid "sqint"
22666 msgstr "sqint"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22669 msgid "sqintop"
22670 msgstr "sqintop"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22673 msgid "sqiint"
22674 msgstr "sqiint"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22677 msgid "sqiintop"
22678 msgstr "sqiintop"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22681 #, fuzzy
22682 msgid "fint"
22683 msgstr "int"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22686 #, fuzzy
22687 msgid "fintop"
22688 msgstr "intop"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22691 #, fuzzy
22692 msgid "landupint"
22693 msgstr "diamondsuit"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22696 #, fuzzy
22697 msgid "landupintop"
22698 msgstr "intop"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22701 msgid "landdownint"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22705 #, fuzzy
22706 msgid "landdownintop"
22707 msgstr "dotsintop"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22710 #, fuzzy
22711 msgid "varint"
22712 msgstr "打印(&P)"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22715 #, fuzzy
22716 msgid "varoint"
22717 msgstr "oint"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22720 #, fuzzy
22721 msgid "varoiint"
22722 msgstr "oiint"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22725 #, fuzzy
22726 msgid "varoiintop"
22727 msgstr "oiintop"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22730 #, fuzzy
22731 msgid "varointclockwise"
22732 msgstr "ointclockwise"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22735 #, fuzzy
22736 msgid "varointclockwiseop"
22737 msgstr "ointclockwiseop"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22740 #, fuzzy
22741 msgid "varointctrclockwise"
22742 msgstr "ointctrclockwise"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22745 #, fuzzy
22746 msgid "varointctrclockwiseop"
22747 msgstr "ointctrclockwiseop"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22750 msgid "sum"
22751 msgstr "sum"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22754 msgid "prod"
22755 msgstr "prod"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22758 msgid "coprod"
22759 msgstr "coprod"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22762 msgid "bigsqcup"
22763 msgstr "bigsqcup"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22766 msgid "bigotimes"
22767 msgstr "bigotimes"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22770 msgid "bigodot"
22771 msgstr "bigodot"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22774 msgid "bigoplus"
22775 msgstr "bigoplus"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22778 msgid "bigcap"
22779 msgstr "bigcap"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22782 msgid "bigcup"
22783 msgstr "bigcup"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22786 msgid "biguplus"
22787 msgstr "biguplus"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22790 msgid "bigvee"
22791 msgstr "bigvee"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22794 msgid "bigwedge"
22795 msgstr "bigwedge"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22798 msgid "digamma"
22799 msgstr "digamma"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22802 msgid "varkappa"
22803 msgstr "varkappa"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22806 msgid "beth"
22807 msgstr "beth"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22810 msgid "daleth"
22811 msgstr "daleth"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22814 msgid "gimel"
22815 msgstr "gimel"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22818 msgid "ulcorner"
22819 msgstr "ulcorne"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22822 msgid "urcorner"
22823 msgstr "urcorner"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22826 msgid "llcorner"
22827 msgstr "llcorner"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22830 msgid "lrcorner"
22831 msgstr "lrcorner"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22834 msgid "hslash"
22835 msgstr "hslash"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22838 msgid "vartriangle"
22839 msgstr "vartriangle"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22842 msgid "triangledown"
22843 msgstr "triangledown"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22846 msgid "square"
22847 msgstr "square"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22850 msgid "CheckedBox"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22854 #, fuzzy
22855 msgid "XBox"
22856 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22859 msgid "lozenge"
22860 msgstr "lozenge"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22863 #, fuzzy
22864 msgid "wasylozenge"
22865 msgstr "lozenge"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22868 #, fuzzy
22869 msgid "circledR"
22870 msgstr "circledS"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22873 msgid "circledS"
22874 msgstr "circledS"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22877 msgid "measuredangle"
22878 msgstr "measuredangle"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22881 #, fuzzy
22882 msgid "varangle"
22883 msgstr "vartriangle"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22886 msgid "nexists"
22887 msgstr "nexists"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22890 msgid "mho"
22891 msgstr "mho"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22894 msgid "Finv"
22895 msgstr "Finv"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22898 msgid "Game"
22899 msgstr "游戏"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22902 msgid "Bbbk"
22903 msgstr "Bbbk"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22906 msgid "backprime"
22907 msgstr "backprime"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22910 msgid "varnothing"
22911 msgstr "varnothing"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22914 msgid "blacktriangle"
22915 msgstr "blacktriangle"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22918 msgid "blacktriangledown"
22919 msgstr "blacktriangledow"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22922 msgid "blacksquare"
22923 msgstr "blacksquare"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22926 msgid "blacklozenge"
22927 msgstr "blacklozenge"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22930 msgid "bigstar"
22931 msgstr "bigstar"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22934 msgid "sphericalangle"
22935 msgstr "sphericalangle"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22938 msgid "complement"
22939 msgstr "complement"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22942 msgid "eth"
22943 msgstr "eth"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22946 msgid "diagup"
22947 msgstr "diagup"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22950 msgid "diagdown"
22951 msgstr "diagdown"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22954 #, fuzzy
22955 msgid "lightning"
22956 msgstr "右对齐"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22959 #, fuzzy
22960 msgid "varcopyright"
22961 msgstr "版权"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Bowtie"
22966 msgstr "bowtie"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22969 msgid "diameter"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22973 msgid "invdiameter"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22977 msgid "bell"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22981 msgid "hexagon"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22985 msgid "varhexagon"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22989 #, fuzzy
22990 msgid "pentagon"
22991 msgstr "展示"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22994 msgid "octagon"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22998 #, fuzzy
22999 msgid "smiley"
23000 msgstr "smile"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23003 #, fuzzy
23004 msgid "blacksmiley"
23005 msgstr "backsimeq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23008 #, fuzzy
23009 msgid "frownie"
23010 msgstr "frown"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23013 #, fuzzy
23014 msgid "sun"
23015 msgstr "sin"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23018 msgid "leadsto"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Leftcircle"
23024 msgstr "circledS"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Rightcircle"
23029 msgstr "bigcirc"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23032 msgid "CIRCLE"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23036 msgid "LEFTCIRCLE"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23040 msgid "RIGHTCIRCLE"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23044 #, fuzzy
23045 msgid "LEFTcircle"
23046 msgstr "circledS"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23049 #, fuzzy
23050 msgid "RIGHTcircle"
23051 msgstr "circledS"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23054 msgid "leftturn"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23058 #, fuzzy
23059 msgid "rightturn"
23060 msgstr "rightarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23063 #, fuzzy
23064 msgid "AC"
23065 msgstr "ACT"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23068 msgid "HF"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23072 msgid "VHF"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23076 msgid "photon"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23080 msgid "gluon"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23084 msgid "permil"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23088 #, fuzzy
23089 msgid "cent"
23090 msgstr "centerdot"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23093 #, fuzzy
23094 msgid "yen"
23095 msgstr "样式"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23098 #, fuzzy
23099 msgid "hexstar"
23100 msgstr "star"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23103 msgid "varhexstar"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23107 msgid "davidsstar"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23111 msgid "maltese"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23115 msgid "kreuz"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23119 msgid "ataribox"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23123 #, fuzzy
23124 msgid "checked"
23125 msgstr "check"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23128 #, fuzzy
23129 msgid "checkmark"
23130 msgstr "check"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23133 #, fuzzy
23134 msgid "eighthnote"
23135 msgstr "Right Footer"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23138 #, fuzzy
23139 msgid "quarternote"
23140 msgstr "脚注"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23143 #, fuzzy
23144 msgid "halfnote"
23145 msgstr "表格注释"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23148 #, fuzzy
23149 msgid "fullnote"
23150 msgstr "标注"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23153 #, fuzzy
23154 msgid "twonotes"
23155 msgstr "标注"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23158 msgid "female"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23162 msgid "male"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23166 #, fuzzy
23167 msgid "vernal"
23168 msgstr "期刊"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23171 msgid "ascnode"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23175 msgid "descnode"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23179 msgid "fullmoon"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23183 msgid "newmoon"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23187 #, fuzzy
23188 msgid "leftmoon"
23189 msgstr "leftharpoonup"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23192 #, fuzzy
23193 msgid "rightmoon"
23194 msgstr "rightharpoonup"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23197 #, fuzzy
23198 msgid "astrosun"
23199 msgstr "程序列表"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23202 msgid "mercury"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23206 msgid "venus"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23210 #, fuzzy
23211 msgid "earth"
23212 msgstr "vartheta"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23215 msgid "mars"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23219 #, fuzzy
23220 msgid "jupiter"
23221 msgstr "打印机"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23224 #, fuzzy
23225 msgid "saturn"
23226 msgstr "natural"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23229 msgid "uranus"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23233 msgid "neptune"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23237 msgid "pluto"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23241 #, fuzzy
23242 msgid "aries"
23243 msgstr "系列(&S)"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23246 #, fuzzy
23247 msgid "taurus"
23248 msgstr "辞典"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23251 msgid "gemini"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23255 #, fuzzy
23256 msgid "cancer"
23257 msgstr "取消"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23260 #, fuzzy
23261 msgid "leo"
23262 msgstr "log"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23265 msgid "virgo"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23269 msgid "libra"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23273 msgid "scorpio"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23277 msgid "sagittarius"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23281 msgid "capricornus"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23285 msgid "aquarius"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23289 msgid "pisces"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23293 msgid "APLbox"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23297 #, fuzzy
23298 msgid "APLcomment"
23299 msgstr "注释"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23302 msgid "APLdown"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23306 #, fuzzy
23307 msgid "APLdownarrowbox"
23308 msgstr "downarrow"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23311 #, fuzzy
23312 msgid "APLinput"
23313 msgstr "输入"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23316 msgid "APLinv"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23320 #, fuzzy
23321 msgid "APLleftarrowbox"
23322 msgstr "Lleftarrow"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23325 msgid "APLlog"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23329 #, fuzzy
23330 msgid "APLrightarrowbox"
23331 msgstr "rightarrow"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23334 #, fuzzy
23335 msgid "APLstar"
23336 msgstr "star"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23339 msgid "APLup"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23343 #, fuzzy
23344 msgid "APLuparrowbox"
23345 msgstr "uparrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23348 msgid "dashleftarrow"
23349 msgstr "dashleftarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23352 msgid "dashrightarrow"
23353 msgstr "dashrightarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23356 msgid "leftleftarrows"
23357 msgstr "leftleftarrows"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23360 msgid "leftrightarrows"
23361 msgstr "leftrightarrows"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23364 msgid "rightrightarrows"
23365 msgstr "rightrightarrows"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23368 msgid "rightleftarrows"
23369 msgstr "rightleftarrows"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23372 msgid "Lleftarrow"
23373 msgstr "Lleftarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23376 msgid "Rrightarrow"
23377 msgstr "Rrightarrow"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23380 msgid "twoheadleftarrow"
23381 msgstr "twoheadleftarrow"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23384 msgid "twoheadrightarrow"
23385 msgstr "twoheadrightarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23388 msgid "leftarrowtail"
23389 msgstr "leftarrowtail"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23392 msgid "rightarrowtail"
23393 msgstr "rightarrowtail"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23396 msgid "looparrowleft"
23397 msgstr "looparrowleft"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23400 msgid "looparrowright"
23401 msgstr "looparrowright"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23404 msgid "curvearrowleft"
23405 msgstr "curvearrowleft"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23408 msgid "curvearrowright"
23409 msgstr "curvearrowright"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23412 msgid "circlearrowleft"
23413 msgstr "circlearrowleft"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23416 msgid "circlearrowright"
23417 msgstr "circlearrowright"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23420 msgid "Lsh"
23421 msgstr "Lsh"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23424 msgid "Rsh"
23425 msgstr "Rsh"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23428 msgid "upuparrows"
23429 msgstr "upuparrows"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23432 msgid "downdownarrows"
23433 msgstr "downdownarrows"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23436 msgid "upharpoonleft"
23437 msgstr "upharpoonleft"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23440 msgid "upharpoonright"
23441 msgstr "upharpoonright"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23444 msgid "downharpoonleft"
23445 msgstr "downharpoonleft"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23448 msgid "downharpoonright"
23449 msgstr "downharpoonright"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23452 msgid "leftrightharpoons"
23453 msgstr "leftrightharpoons"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23456 msgid "rightsquigarrow"
23457 msgstr "rightsquigarrow"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23460 msgid "leftrightsquigarrow"
23461 msgstr "leftrightsquigarrow"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23464 msgid "nleftarrow"
23465 msgstr "nleftarrow"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23468 msgid "nrightarrow"
23469 msgstr "nrightarrow"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23472 msgid "nleftrightarrow"
23473 msgstr "nleftrightarrow"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23476 msgid "nLeftarrow"
23477 msgstr "nLeftarrow"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23480 msgid "nRightarrow"
23481 msgstr "nRightarrow"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23484 msgid "nLeftrightarrow"
23485 msgstr "nLeftrightarrow"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23488 msgid "multimap"
23489 msgstr "multimap"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23492 #, fuzzy
23493 msgid "shortleftarrow"
23494 msgstr "overleftarrow"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23497 #, fuzzy
23498 msgid "shortrightarrow"
23499 msgstr "overrightarrow"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23502 #, fuzzy
23503 msgid "shortuparrow"
23504 msgstr "uparrow"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23507 #, fuzzy
23508 msgid "shortdownarrow"
23509 msgstr "downarrow"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23512 #, fuzzy
23513 msgid "leftrightarroweq"
23514 msgstr "leftrightarrow"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23517 #, fuzzy
23518 msgid "curlyveedownarrow"
23519 msgstr "updownarrow"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23522 #, fuzzy
23523 msgid "curlyveeuparrow"
23524 msgstr "curlyvee"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23527 #, fuzzy
23528 msgid "nnwarrow"
23529 msgstr "nwarrow"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23532 #, fuzzy
23533 msgid "nnearrow"
23534 msgstr "nearrow"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23537 #, fuzzy
23538 msgid "sswarrow"
23539 msgstr "swarrow"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23542 #, fuzzy
23543 msgid "ssearrow"
23544 msgstr "searrow"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23547 #, fuzzy
23548 msgid "curlywedgeuparrow"
23549 msgstr "curlywedge"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23552 #, fuzzy
23553 msgid "curlywedgedownarrow"
23554 msgstr "curlywedge"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23557 #, fuzzy
23558 msgid "leftrightarrowtriangle"
23559 msgstr "leftrightarrow"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23562 #, fuzzy
23563 msgid "leftarrowtriangle"
23564 msgstr "leftarrowtail"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23567 #, fuzzy
23568 msgid "rightarrowtriangle"
23569 msgstr "rightarrowtail"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Mapsto"
23574 msgstr "mapsto"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23577 #, fuzzy
23578 msgid "mapsfrom"
23579 msgstr "mapsto"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23582 msgid "Mapsfrom"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Longmapsto"
23588 msgstr "longmapsto"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23591 #, fuzzy
23592 msgid "longmapsfrom"
23593 msgstr "longmapsto"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Longmapsfrom"
23598 msgstr "longmapsto"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23601 #, fuzzy
23602 msgid "xleftarrow"
23603 msgstr "leftarrow"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23606 #, fuzzy
23607 msgid "xrightarrow"
23608 msgstr "rightarrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23611 msgid "leqq"
23612 msgstr "leqq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23615 msgid "geqq"
23616 msgstr "geqq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23619 msgid "leqslant"
23620 msgstr "leqslant"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23623 msgid "geqslant"
23624 msgstr "geqslant"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23627 msgid "eqslantless"
23628 msgstr "eqslantless"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23631 msgid "eqslantgtr"
23632 msgstr "eqslantgtr"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23635 msgid "eqsim"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23639 msgid "lesssim"
23640 msgstr "lesssim"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23643 msgid "gtrsim"
23644 msgstr "gtrsim"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23647 #, fuzzy
23648 msgid "apprge"
23649 msgstr "approxeq"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23652 #, fuzzy
23653 msgid "apprle"
23654 msgstr "approxeq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23657 msgid "lessapprox"
23658 msgstr "lessapprox"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23661 msgid "gtrapprox"
23662 msgstr "gtrapprox"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23665 msgid "approxeq"
23666 msgstr "approxeq"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23669 msgid "triangleq"
23670 msgstr "triangleq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23673 msgid "lessdot"
23674 msgstr "lessdot"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23677 msgid "gtrdot"
23678 msgstr "gtrdot"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23681 msgid "lll"
23682 msgstr "lll"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23685 msgid "ggg"
23686 msgstr "ggg"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23689 msgid "lessgtr"
23690 msgstr "lessgtr"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23693 msgid "gtrless"
23694 msgstr "gtrless"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23697 msgid "lesseqgtr"
23698 msgstr "lesseqgtr"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23701 msgid "gtreqless"
23702 msgstr "gtreqless"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23705 msgid "lesseqqgtr"
23706 msgstr "lesseqqgtr"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23709 msgid "gtreqqless"
23710 msgstr "gtreqqless"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23713 msgid "eqcirc"
23714 msgstr "eqcirc"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23717 msgid "circeq"
23718 msgstr "circeq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23721 msgid "thicksim"
23722 msgstr "thicksim"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23725 msgid "thickapprox"
23726 msgstr "thickapprox"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23729 msgid "backsim"
23730 msgstr "backsim"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23733 msgid "backsimeq"
23734 msgstr "backsimeq"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23737 msgid "subseteqq"
23738 msgstr "subseteqq"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23741 msgid "supseteqq"
23742 msgstr "supseteqq"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23745 msgid "Subset"
23746 msgstr "Subset"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23749 msgid "Supset"
23750 msgstr "Supset"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23753 msgid "sqsubset"
23754 msgstr "sqsubset"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23757 msgid "sqsupset"
23758 msgstr "sqsupset"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23761 msgid "preccurlyeq"
23762 msgstr "preccurlyeq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23765 msgid "succcurlyeq"
23766 msgstr "succcurlyeq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23769 msgid "curlyeqprec"
23770 msgstr "curlyeqprec"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23773 msgid "curlyeqsucc"
23774 msgstr "curlyeqsucc"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23777 msgid "precsim"
23778 msgstr "precsim"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23781 msgid "succsim"
23782 msgstr "succsim"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23785 msgid "precapprox"
23786 msgstr "precapprox"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23789 msgid "succapprox"
23790 msgstr "succapprox"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23793 msgid "vartriangleleft"
23794 msgstr "vartriangleleft"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23797 msgid "vartriangleright"
23798 msgstr "vartriangleright"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23801 msgid "trianglelefteq"
23802 msgstr "trianglelefteq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23805 msgid "trianglerighteq"
23806 msgstr "trianglerighteq"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23809 msgid "bumpeq"
23810 msgstr "bumpeq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23813 msgid "Bumpeq"
23814 msgstr "Bumpeq"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23817 msgid "doteqdot"
23818 msgstr "doteqdot"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23821 msgid "risingdotseq"
23822 msgstr "risingdotseq"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23825 msgid "fallingdotseq"
23826 msgstr "fallingdotseq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23829 msgid "vDash"
23830 msgstr "vDash"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23833 msgid "Vvdash"
23834 msgstr "Vvdash"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23837 msgid "Vdash"
23838 msgstr "Vdash"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23841 msgid "shortmid"
23842 msgstr "shortmid"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23845 msgid "shortparallel"
23846 msgstr "shortparallel"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23849 msgid "smallsmile"
23850 msgstr "smallsmile"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23853 msgid "smallfrown"
23854 msgstr "smallfrown"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23857 msgid "blacktriangleleft"
23858 msgstr "blacktriangleleft"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23861 msgid "blacktriangleright"
23862 msgstr "blacktriangleright"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23865 msgid "because"
23866 msgstr "because"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23869 msgid "therefore"
23870 msgstr "therefore"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23873 #, fuzzy
23874 msgid "wasytherefore"
23875 msgstr "therefore"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23878 msgid "backepsilon"
23879 msgstr "backepsilon"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23882 msgid "varpropto"
23883 msgstr "varpropto"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23886 msgid "between"
23887 msgstr "between"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23890 msgid "pitchfork"
23891 msgstr "pitchfork"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23894 #, fuzzy
23895 msgid "trianglelefteqslant"
23896 msgstr "trianglelefteq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23899 #, fuzzy
23900 msgid "trianglerighteqslant"
23901 msgstr "trianglerighteq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23904 #, fuzzy
23905 msgid "inplus"
23906 msgstr "oplus"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23909 #, fuzzy
23910 msgid "niplus"
23911 msgstr "oplus"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23914 #, fuzzy
23915 msgid "subsetplus"
23916 msgstr "subset"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23919 #, fuzzy
23920 msgid "supsetplus"
23921 msgstr "supset"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23924 #, fuzzy
23925 msgid "subsetpluseq"
23926 msgstr "subseteq"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23929 #, fuzzy
23930 msgid "supsetpluseq"
23931 msgstr "supseteq"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23934 #, fuzzy
23935 msgid "minuso"
23936 msgstr "ominus"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23939 msgid "baro"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23943 #, fuzzy
23944 msgid "sslash"
23945 msgstr "oslash"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23948 #, fuzzy
23949 msgid "bbslash"
23950 msgstr "oslash"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23953 #, fuzzy
23954 msgid "moo"
23955 msgstr "mho"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23958 #, fuzzy
23959 msgid "merge"
23960 msgstr "大(&L):"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23963 msgid "invneg"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23967 msgid "lbag"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23971 msgid "rbag"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23975 #, fuzzy
23976 msgid "interleave"
23977 msgstr "intercal"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23980 #, fuzzy
23981 msgid "leftslice"
23982 msgstr "设左边线"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23985 #, fuzzy
23986 msgid "rightslice"
23987 msgstr "设右边线"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23990 msgid "oblong"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23994 msgid "talloblong"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23998 msgid "fatsemi"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24002 #, fuzzy
24003 msgid "fatslash"
24004 msgstr "oslash"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24007 #, fuzzy
24008 msgid "fatbslash"
24009 msgstr "oslash"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24012 #, fuzzy
24013 msgid "ldotp"
24014 msgstr "ldots"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24017 #, fuzzy
24018 msgid "cdotp"
24019 msgstr "cdot"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24022 #, fuzzy
24023 msgid "colon"
24024 msgstr "无颜色"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24027 msgid "dblcolon"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24031 #, fuzzy
24032 msgid "vcentcolon"
24033 msgstr "字体颜色"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24036 #, fuzzy
24037 msgid "colonapprox"
24038 msgstr "lnapprox"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Colonapprox"
24043 msgstr "lnapprox"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24046 msgid "coloneq"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Coloneq"
24052 msgstr "颜色"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24055 #, fuzzy
24056 msgid "coloneqq"
24057 msgstr "lneqq"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Coloneqq"
24062 msgstr "lneqq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24065 #, fuzzy
24066 msgid "colonsim"
24067 msgstr "lnsim"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Colonsim"
24072 msgstr "lnsim"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24075 msgid "eqcolon"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24079 msgid "Eqcolon"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24083 msgid "eqqcolon"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24087 msgid "Eqqcolon"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24091 #, fuzzy
24092 msgid "wasypropto"
24093 msgstr "wasypropto"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24096 msgid "logof"
24097 msgstr "logof"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24100 msgid "Join"
24101 msgstr "Join"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Negative Relations (extended)"
24106 msgstr "Negative Relations (extended)"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24109 msgid "nless"
24110 msgstr "nless"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24113 msgid "ngtr"
24114 msgstr "ngtr"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24117 msgid "nleq"
24118 msgstr "nleq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24121 msgid "ngeq"
24122 msgstr "ngeq"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24125 msgid "nleqslant"
24126 msgstr "nleqslant"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24129 msgid "ngeqslant"
24130 msgstr "ngeqslant"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24133 msgid "nleqq"
24134 msgstr "nleqq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24137 msgid "ngeqq"
24138 msgstr "ngeqq"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24141 msgid "lneq"
24142 msgstr "lneq"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24145 msgid "gneq"
24146 msgstr "gneq"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24149 msgid "lneqq"
24150 msgstr "lneqq"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24153 msgid "gneqq"
24154 msgstr "gneqq"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24157 msgid "lvertneqq"
24158 msgstr "lvertneqq"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24161 msgid "gvertneqq"
24162 msgstr "gvertneqq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24165 msgid "lnsim"
24166 msgstr "lnsim"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24169 msgid "gnsim"
24170 msgstr "gnsim"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24173 msgid "lnapprox"
24174 msgstr "lnapprox"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24177 msgid "gnapprox"
24178 msgstr "gnapprox"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24181 msgid "nprec"
24182 msgstr "nprec"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24185 msgid "nsucc"
24186 msgstr "nsucc"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24189 msgid "npreceq"
24190 msgstr "npreceq"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24193 msgid "nsucceq"
24194 msgstr "nsucceq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24197 #, fuzzy
24198 msgid "precneqq"
24199 msgstr "precneqq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24202 #, fuzzy
24203 msgid "succneqq"
24204 msgstr "succneqq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24207 msgid "precnsim"
24208 msgstr "precnsim"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24211 msgid "succnsim"
24212 msgstr "succnsim"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24215 msgid "precnapprox"
24216 msgstr "precnapprox"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24219 msgid "succnapprox"
24220 msgstr "succnapprox"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24223 msgid "subsetneq"
24224 msgstr "subsetneq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24227 msgid "supsetneq"
24228 msgstr "supsetneq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24231 msgid "subsetneqq"
24232 msgstr "subsetneqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24235 msgid "supsetneqq"
24236 msgstr "supsetneqq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24239 msgid "nsubseteq"
24240 msgstr "nsubseteq"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24243 #, fuzzy
24244 msgid "nsubseteqq"
24245 msgstr "subseteqq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24248 msgid "nsupseteq"
24249 msgstr "nsupseteq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24252 msgid "nsupseteqq"
24253 msgstr "nsupseteqq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24256 msgid "nvdash"
24257 msgstr "nvdash"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24260 msgid "nvDash"
24261 msgstr "nvDash"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24264 msgid "nVDash"
24265 msgstr "nVDash"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24268 #, fuzzy
24269 msgid "nVdash"
24270 msgstr "Vdash"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24273 msgid "varsubsetneq"
24274 msgstr "varsubsetneq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24277 msgid "varsupsetneq"
24278 msgstr "varsupsetneq"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24281 msgid "varsubsetneqq"
24282 msgstr "varsubsetneqq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24285 msgid "varsupsetneqq"
24286 msgstr "varsupsetneqq"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24289 msgid "ntriangleleft"
24290 msgstr "ntriangleleft"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24293 msgid "ntriangleright"
24294 msgstr "ntriangleright"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24297 msgid "ntrianglelefteq"
24298 msgstr "ntrianglelefteq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24301 msgid "ntrianglerighteq"
24302 msgstr "ntrianglerighteq"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24305 msgid "ncong"
24306 msgstr "ncong"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24309 msgid "nsim"
24310 msgstr "nsim"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24313 msgid "nmid"
24314 msgstr "nmid"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24317 msgid "nshortmid"
24318 msgstr "nshortmid"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24321 msgid "nparallel"
24322 msgstr "nparallel"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24325 msgid "nshortparallel"
24326 msgstr "nshortparallel"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24329 #, fuzzy
24330 msgid "ntrianglelefteqslant"
24331 msgstr "ntrianglelefteq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24334 #, fuzzy
24335 msgid "ntrianglerighteqslant"
24336 msgstr "ntrianglerighteq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24339 msgid "dotplus"
24340 msgstr "dotplus"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24343 msgid "smallsetminus"
24344 msgstr "smallsetminus"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24347 msgid "Cap"
24348 msgstr "Cap"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24351 msgid "Cup"
24352 msgstr "Cup"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24355 msgid "barwedge"
24356 msgstr "barwedge"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24359 msgid "veebar"
24360 msgstr "veebar"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24363 msgid "doublebarwedge"
24364 msgstr "doublebarwedge"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24367 msgid "boxminus"
24368 msgstr "boxminus"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24371 msgid "boxtimes"
24372 msgstr "boxtimes"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24375 msgid "boxdot"
24376 msgstr "boxdot"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24379 msgid "boxplus"
24380 msgstr "boxplus"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24383 msgid "boxast"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24387 msgid "boxbar"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24391 #, fuzzy
24392 msgid "boxslash"
24393 msgstr "oslash"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24396 #, fuzzy
24397 msgid "boxbslash"
24398 msgstr "oslash"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24401 #, fuzzy
24402 msgid "boxcircle"
24403 msgstr "circledS"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24406 msgid "boxbox"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24410 #, fuzzy
24411 msgid "boxempty"
24412 msgstr "空"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24415 msgid "divideontimes"
24416 msgstr "divideontimes"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24419 msgid "ltimes"
24420 msgstr "ltimes"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24423 msgid "rtimes"
24424 msgstr "rtimes"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24427 msgid "leftthreetimes"
24428 msgstr "leftthreetimes"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24431 msgid "rightthreetimes"
24432 msgstr "rightthreetimes"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24435 msgid "curlywedge"
24436 msgstr "curlywedge"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24439 msgid "curlyvee"
24440 msgstr "curlyvee"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24443 msgid "circleddash"
24444 msgstr "circleddash"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24447 msgid "circledast"
24448 msgstr "circledast"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24451 msgid "circledcirc"
24452 msgstr "circledcirc"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24455 msgid "centerdot"
24456 msgstr "centerdot"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24459 msgid "intercal"
24460 msgstr "intercal"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24463 msgid "implies"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24467 msgid "impliedby"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24471 #, fuzzy
24472 msgid "bigcurlyvee"
24473 msgstr "curlyvee"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24476 #, fuzzy
24477 msgid "bigcurlywedge"
24478 msgstr "curlywedge"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24481 #, fuzzy
24482 msgid "bigsqcap"
24483 msgstr "bigsqcup"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24486 msgid "bigbox"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24490 #, fuzzy
24491 msgid "bigparallel"
24492 msgstr "parallel"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24495 msgid "biginterleave"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24499 #, fuzzy
24500 msgid "bignplus"
24501 msgstr "bigoplus"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24504 #, fuzzy
24505 msgid "nplus"
24506 msgstr "oplus"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Yup"
24511 msgstr "sup"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Ydown"
24516 msgstr "diagdown"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Yleft"
24521 msgstr "顶边偏左"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Yright"
24526 msgstr "正体"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24529 msgid "obar"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24533 #, fuzzy
24534 msgid "obslash"
24535 msgstr "oslash"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24538 #, fuzzy
24539 msgid "ocircle"
24540 msgstr "circledS"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24543 #, fuzzy
24544 msgid "olessthan"
24545 msgstr "lessdot"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24548 msgid "ogreaterthan"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24552 msgid "ovee"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24556 #, fuzzy
24557 msgid "owedge"
24558 msgstr "wedge"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24561 #, fuzzy
24562 msgid "varcurlyvee"
24563 msgstr "curlyvee"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24566 #, fuzzy
24567 msgid "varcurlywedge"
24568 msgstr "curlywedge"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24571 #, fuzzy
24572 msgid "vartimes"
24573 msgstr "rtimes"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24576 #, fuzzy
24577 msgid "varotimes"
24578 msgstr "otimes"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24581 msgid "varoast"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24585 msgid "varobar"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24589 #, fuzzy
24590 msgid "varodot"
24591 msgstr "odot"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24594 #, fuzzy
24595 msgid "varoslash"
24596 msgstr "oslash"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24599 #, fuzzy
24600 msgid "varobslash"
24601 msgstr "oslash"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24604 #, fuzzy
24605 msgid "varocircle"
24606 msgstr "circledS"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24609 #, fuzzy
24610 msgid "varoplus"
24611 msgstr "oplus"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24614 #, fuzzy
24615 msgid "varominus"
24616 msgstr "ominus"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24619 msgid "varovee"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24623 #, fuzzy
24624 msgid "varowedge"
24625 msgstr "barwedge"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24628 msgid "varolessthan"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24632 msgid "varogreaterthan"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24636 #, fuzzy
24637 msgid "varbigcirc"
24638 msgstr "bigcirc"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24641 #, fuzzy
24642 msgid "brokenvert"
24643 msgstr "转换"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24646 msgid "lfloor"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24650 msgid "rfloor"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24654 msgid "lceil"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24658 msgid "rceil"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24662 msgid "llbracket"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24666 #, fuzzy
24667 msgid "rrbracket"
24668 msgstr "overbrace"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24671 msgid "llfloor"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24675 msgid "rrfloor"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24679 msgid "llceil"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24683 msgid "rrceil"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24687 msgid "Lbag"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24691 msgid "Rbag"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24695 #, fuzzy
24696 msgid "llparenthesis"
24697 msgstr "括号"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24700 #, fuzzy
24701 msgid "rrparenthesis"
24702 msgstr "括号"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24705 msgid "binampersand"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24709 msgid "bindnasrepma"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24713 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24717 msgid "Voiced bilabial plosive"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24721 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24725 msgid "Voiced alveolar plosive"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24729 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24733 msgid "Voiced retroflex plosive"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24737 msgid "Voiceless palatal plosive"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24741 msgid "Voiced palatal plosive"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24745 msgid "Voiceless velar plosive"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24749 msgid "Voiced velar plosive"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24753 msgid "Voiceless uvular plosive"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24757 msgid "Voiced uvular plosive"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24761 msgid "Glottal plosive"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24765 msgid "Voiced bilabial nasal"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24769 msgid "Voiced labiodental nasal"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24773 msgid "Voiced alveolar nasal"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24777 msgid "Voiced retroflex nasal"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24781 msgid "Voiced palatal nasal"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24785 msgid "Voiced velar nasal"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24789 msgid "Voiced uvular nasal"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24793 msgid "Voiced bilabial trill"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24797 msgid "Voiced alveolar trill"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24801 msgid "Voiced uvular trill"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24805 msgid "Voiced alveolar tap"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24809 msgid "Voiced retroflex flap"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24813 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24817 msgid "Voiced bilabial fricative"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24821 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24825 msgid "Voiced labiodental fricative"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24829 msgid "Voiceless dental fricative"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24833 msgid "Voiced dental fricative"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24837 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24841 msgid "Voiced alveolar fricative"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24845 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24849 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24853 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24857 msgid "Voiced retroflex fricative"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24861 msgid "Voiceless palatal fricative"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24865 msgid "Voiced palatal fricative"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24869 msgid "Voiceless velar fricative"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24873 msgid "Voiced velar fricative"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24877 msgid "Voiceless uvular fricative"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24881 msgid "Voiced uvular fricative"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24885 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24889 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24893 msgid "Voiceless glottal fricative"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24897 msgid "Voiced glottal fricative"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24901 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24905 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24909 msgid "Voiced labiodental approximant"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24913 msgid "Voiced alveolar approximant"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24917 msgid "Voiced retroflex approximant"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24921 msgid "Voiced palatal approximant"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24925 msgid "Voiced velar approximant"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24929 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24933 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24937 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24941 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24945 msgid "Bilabial click"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24949 msgid "Dental click"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24953 msgid "(Post)alveolar click"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24957 msgid "Palatoalveolar click"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24961 msgid "Alveolar lateral click"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24965 msgid "Voiced bilabial implosive"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24969 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24973 msgid "Voiced palatal implosive"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24977 msgid "Voiced velar implosive"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24981 msgid "Voiced uvular implosive"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24985 msgid "Ejective mark"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24989 msgid "Close front unrounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24993 msgid "Close front rounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24997 msgid "Close central unrounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25001 msgid "Close central rounded vowel"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25005 msgid "Close back unrounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Close back rounded vowel"
25011 msgstr "记事项背景"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25014 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25018 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25022 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25026 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25030 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25034 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25038 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25042 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25046 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25050 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25054 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25058 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25062 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25066 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25070 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25074 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25078 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25082 msgid "Near-open vowel"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25086 msgid "Open front unrounded vowel"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25090 msgid "Open front rounded vowel"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25094 msgid "Open back unrounded vowel"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25098 msgid "Open back rounded vowel"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25102 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25106 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25110 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25114 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25118 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25122 msgid "Epiglottal plosive"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25126 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25130 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25134 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25138 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Top tie bar"
25144 msgstr "顶边中间"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Bottom tie bar"
25149 msgstr "下边中间"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25152 msgid "Long"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25156 msgid "Half-long"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Extra short"
25162 msgstr "编辑快捷键"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25165 msgid "Primary stress"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Secondary stress"
25171 msgstr "发件人地址"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25174 msgid "Minor (foot) group"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25178 msgid "Major (intonation) group"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Syllable break"
25184 msgstr "允许断页(&p)"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25187 msgid "Linking (absence of a break)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25191 msgid "Voiceless"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25195 msgid "Voiceless (above)"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Voiced"
25201 msgstr "订单"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25204 msgid "Breathy voiced"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25208 msgid "Creaky voiced"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25212 msgid "Linguolabial"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Dental"
25218 msgstr "洋红"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Apical"
25223 msgstr "Topical"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25226 msgid "Laminal"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Aspirated"
25232 msgstr "已激活"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25235 msgid "More rounded"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25239 msgid "Less rounded"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Advanced"
25245 msgstr "高级(&v)"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25248 msgid "Retracted"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Centralized"
25254 msgstr "首字母大写(a)|a"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25257 msgid "Mid-centralized"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25261 msgid "Syllabic"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25265 msgid "Non-syllabic"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25269 msgid "Rhoticity"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Labialized"
25275 msgstr "首字母大写(a)|a"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Palatized"
25280 msgstr "Palatino"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25283 msgid "Velarized"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25287 msgid "Pharyngialized"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25291 msgid "Velarized or pharyngialized"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Raised"
25297 msgstr "Revised"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Lowered"
25302 msgstr "小写(L)|L"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25305 msgid "Advanced tongue root"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25309 msgid "Retracted tongue root"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25313 msgid "Nasalized"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25317 msgid "Nasal release"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25321 msgid "Lateral release"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25325 #, fuzzy
25326 msgid "No audible release"
25327 msgstr "双"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25330 msgid "Extra high (accent)"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25334 msgid "Extra high (tone letter)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25338 msgid "High (accent)"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25342 msgid "High (tone letter)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25346 msgid "Mid (accent)"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25350 #, fuzzy
25351 msgid "Mid (tone letter)"
25352 msgstr "字母末尾"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25355 msgid "Low (accent)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Low (tone letter)"
25361 msgstr "字母末尾"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25364 msgid "Extra low (accent)"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25368 msgid "Extra low (tone letter)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Downstep"
25374 msgstr "下(&D)"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25377 msgid "Upstep"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Rising (accent)"
25383 msgstr "缺失参数"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Rising (tone letter)"
25388 msgstr "字母末尾"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25391 msgid "Falling (accent)"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25395 msgid "Falling (tone letter)"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25399 msgid "High rising (accent)"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25403 msgid "High rising (tone letter)"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25407 msgid "Low rising (accent)"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25411 msgid "Low rising (tone letter)"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25415 msgid "Rising-falling (accent)"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25419 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Global rise"
25425 msgstr "全局(&G)"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Global fall"
25430 msgstr "全局(&G)"
25431
25432 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25433 msgid "ChessDiagram"
25434 msgstr "ChessDiagram"
25435
25436 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Chess diagram"
25439 msgstr "ChessDiagram"
25440
25441 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25442 msgid ""
25443 "A chess position diagram.\n"
25444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25446 "the position that you want to display.\n"
25447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25448 "and remember to type in a relative path\n"
25449 "to the LyX document location.\n"
25450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25451 "to enable general editing of the board.\n"
25452 "You might also check out the\n"
25453 "'Options->Test legality' option, and\n"
25454 "remember to middle and right click to\n"
25455 "insert new material in the board.\n"
25456 "In order for this to work, you have to\n"
25457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25458 "that TeX will find it, and you will need\n"
25459 "to install the skak package from CTAN.\n"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25463 msgid "Dia"
25464 msgstr "Dia"
25465
25466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Dia diagram"
25469 msgstr "Dia 图形\n"
25470
25471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25472 msgid "Dia diagram.\n"
25473 msgstr "Dia 图形\n"
25474
25475 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25476 msgid "GnumericSpreadsheet"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25480 msgid "Spreadsheet"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25484 msgid ""
25485 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25486 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25487 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25488 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25489 "both for gnumeric and excel files.\n"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Inkscape"
25495 msgstr "横向(&L)"
25496
25497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Inkscape figure"
25500 msgstr "插入浮动图像"
25501
25502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25503 msgid ""
25504 "An Inkscape figure.\n"
25505 "Note that using this template automatically uses the \n"
25506 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25510 msgid "Lilypond typeset music"
25511 msgstr "Lilypond音乐排版"
25512
25513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25514 msgid ""
25515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25522 msgid "PDFPages"
25523 msgstr "PDF页面"
25524
25525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25526 msgid "PDF pages"
25527 msgstr "PDF页面"
25528
25529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25530 msgid ""
25531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25532 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25533 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25534 "Examples:\n"
25535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25537 "* pages=- (to include all pages)\n"
25538 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25539 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25540 "inserted in their original size.\n"
25541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25542 "for further options and details.\n"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25546 msgid "RasterImage"
25547 msgstr "RasterImage"
25548
25549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Raster image"
25553 msgstr "RasterImage"
25554
25555 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25556 msgid ""
25557 "A bitmap file.\n"
25558 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25562 #, fuzzy
25563 msgid "VectorGraphics"
25564 msgstr "图形"
25565
25566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Vector graphics"
25570 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25571
25572 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25573 msgid ""
25574 "A vector graphics file.\n"
25575 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25576 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25577 "the final output.\n"
25578 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25579 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25580 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25584 msgid "XFig"
25585 msgstr "XFig"
25586
25587 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Xfig figure"
25590 msgstr "Xfig图像.\n"
25591
25592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25593 msgid "An Xfig figure.\n"
25594 msgstr "Xfig图像.\n"
25595
25596 #: lib/configure.py:598
25597 #, fuzzy
25598 msgid "tgo"
25599 msgstr "top"
25600
25601 #: lib/configure.py:598
25602 #, fuzzy
25603 msgid "tgo|Tgif"
25604 msgstr "Tgif"
25605
25606 #: lib/configure.py:601
25607 msgid "FIG"
25608 msgstr "FIG"
25609
25610 #: lib/configure.py:604
25611 msgid "DIA"
25612 msgstr "DIA"
25613
25614 #: lib/configure.py:607
25615 msgid "sxd"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: lib/configure.py:607
25619 #, fuzzy
25620 msgid "sxd|OpenDocument"
25621 msgstr "Open Office"
25622
25623 #: lib/configure.py:610
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Grace"
25626 msgstr "灰度"
25627
25628 #: lib/configure.py:613
25629 msgid "FEN"
25630 msgstr "FEN"
25631
25632 #: lib/configure.py:616
25633 msgid "SVG"
25634 msgstr "SVG"
25635
25636 #: lib/configure.py:617
25637 #, fuzzy
25638 msgid "SVG (compressed)"
25639 msgstr "压缩文档(o)|o"
25640
25641 #: lib/configure.py:620
25642 msgid "BMP"
25643 msgstr "BMP"
25644
25645 #: lib/configure.py:621
25646 msgid "GIF"
25647 msgstr "GIF"
25648
25649 #: lib/configure.py:622
25650 msgid "jpeg"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: lib/configure.py:622
25654 #, fuzzy
25655 msgid "jpeg|JPEG"
25656 msgstr "JPEG"
25657
25658 #: lib/configure.py:623
25659 msgid "PBM"
25660 msgstr "PBM"
25661
25662 #: lib/configure.py:624
25663 msgid "PGM"
25664 msgstr "PGM"
25665
25666 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25667 msgid "PNG"
25668 msgstr "PNG"
25669
25670 #: lib/configure.py:626
25671 msgid "PPM"
25672 msgstr "PNG"
25673
25674 #: lib/configure.py:627
25675 msgid "TIFF"
25676 msgstr "TIFF"
25677
25678 #: lib/configure.py:628
25679 msgid "XBM"
25680 msgstr "XBM"
25681
25682 #: lib/configure.py:629
25683 msgid "XPM"
25684 msgstr "XPM"
25685
25686 #: lib/configure.py:642
25687 msgid "Plain text (chess output)"
25688 msgstr "纯文本(chess output)"
25689
25690 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25692 msgid "DocBook"
25693 msgstr "DocBook"
25694
25695 #: lib/configure.py:643
25696 msgid "DocBook|B"
25697 msgstr "DocBook|B"
25698
25699 #: lib/configure.py:644
25700 #, fuzzy
25701 msgid "DocBook (XML)"
25702 msgstr "Docbook (XML)"
25703
25704 #: lib/configure.py:645
25705 msgid "Graphviz Dot"
25706 msgstr "Graphviz Dot图形"
25707
25708 #: lib/configure.py:646
25709 #, fuzzy
25710 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25711 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25712
25713 #: lib/configure.py:647
25714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25716
25717 #: lib/configure.py:648
25718 msgid "NoWeb"
25719 msgstr "NoWeb"
25720
25721 #: lib/configure.py:648
25722 msgid "NoWeb|N"
25723 msgstr "NoWeb|N"
25724
25725 #: lib/configure.py:650
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Sweave (Japanese)"
25728 msgstr "Sweave选项"
25729
25730 #: lib/configure.py:650
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25733 msgstr "Sweave|S"
25734
25735 #: lib/configure.py:651
25736 msgid "R/S code"
25737 msgstr "R代码"
25738
25739 #: lib/configure.py:653
25740 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: lib/configure.py:654
25744 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: lib/configure.py:655
25748 #, fuzzy
25749 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25750 msgstr "LilyPond"
25751
25752 #: lib/configure.py:656
25753 msgid "LaTeX (plain)"
25754 msgstr "LaTeX (plain)"
25755
25756 #: lib/configure.py:656
25757 msgid "LaTeX (plain)|L"
25758 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25759
25760 #: lib/configure.py:657
25761 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25762 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25763
25764 #: lib/configure.py:658
25765 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25766 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25767
25768 #: lib/configure.py:659
25769 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25770 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25771
25772 #: lib/configure.py:660
25773 #, fuzzy
25774 msgid "LaTeX (clipboard)"
25775 msgstr "LaTeX (plain)"
25776
25777 #: lib/configure.py:661
25778 msgid "Plain text"
25779 msgstr "纯文本"
25780
25781 #: lib/configure.py:661
25782 msgid "Plain text|a"
25783 msgstr "纯文本"
25784
25785 #: lib/configure.py:662
25786 msgid "Plain text (pstotext)"
25787 msgstr "纯文本(pstotext)"
25788
25789 #: lib/configure.py:663
25790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25791 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25792
25793 #: lib/configure.py:664
25794 msgid "Plain text (catdvi)"
25795 msgstr "纯文本(catdvi)"
25796
25797 #: lib/configure.py:665
25798 msgid "Plain Text, Join Lines"
25799 msgstr "单行纯文本"
25800
25801 #: lib/configure.py:666
25802 msgid "Info (Beamer)"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/configure.py:671
25806 msgid "LilyPond music"
25807 msgstr "LilyPond音乐"
25808
25809 #: lib/configure.py:674
25810 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25811 msgstr "Gnumeric表格"
25812
25813 #: lib/configure.py:675
25814 msgid "Excel spreadsheet"
25815 msgstr "Excel表格"
25816
25817 #: lib/configure.py:676
25818 msgid "MS Excel Office Open XML"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/configure.py:677
25822 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/configure.py:678
25826 #, fuzzy
25827 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25828 msgstr "OpenOffice表格"
25829
25830 #: lib/configure.py:681
25831 msgid "LyXHTML"
25832 msgstr "LyXHTML"
25833
25834 #: lib/configure.py:681
25835 msgid "LyXHTML|y"
25836 msgstr "LyXHTML|y"
25837
25838 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25840 msgid "BibTeX"
25841 msgstr "BibTeX"
25842
25843 #: lib/configure.py:697
25844 msgid "EPS"
25845 msgstr "EPS"
25846
25847 #: lib/configure.py:698
25848 msgid "EPS (uncropped)"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: lib/configure.py:699
25852 msgid "EPS (cropped)"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/configure.py:700
25856 msgid "Postscript"
25857 msgstr "Postscript"
25858
25859 #: lib/configure.py:700
25860 msgid "Postscript|t"
25861 msgstr "Postscript"
25862
25863 #: lib/configure.py:709
25864 msgid "PDF (ps2pdf)"
25865 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25866
25867 #: lib/configure.py:709
25868 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25869 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25870
25871 #: lib/configure.py:710
25872 msgid "PDF (pdflatex)"
25873 msgstr "PDF (pdflatex)"
25874
25875 #: lib/configure.py:710
25876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25877 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25878
25879 #: lib/configure.py:711
25880 msgid "PDF (dvipdfm)"
25881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25882
25883 #: lib/configure.py:711
25884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25885 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25886
25887 #: lib/configure.py:712
25888 msgid "PDF (XeTeX)"
25889 msgstr "PDF (XeTeX)"
25890
25891 #: lib/configure.py:712
25892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25893 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25894
25895 #: lib/configure.py:713
25896 msgid "PDF (LuaTeX)"
25897 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25898
25899 #: lib/configure.py:713
25900 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25901 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25902
25903 #: lib/configure.py:714
25904 msgid "PDF (graphics)"
25905 msgstr "PDF(图形)"
25906
25907 #: lib/configure.py:715
25908 #, fuzzy
25909 msgid "PDF (cropped)"
25910 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25911
25912 #: lib/configure.py:716
25913 #, fuzzy
25914 msgid "PDF (lower resolution)"
25915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25916
25917 #: lib/configure.py:721
25918 msgid "DVI"
25919 msgstr "DVI"
25920
25921 #: lib/configure.py:721
25922 msgid "DVI|D"
25923 msgstr "DVI|D"
25924
25925 #: lib/configure.py:722
25926 msgid "DVI (LuaTeX)"
25927 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25928
25929 #: lib/configure.py:722
25930 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25931 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25932
25933 #: lib/configure.py:725
25934 msgid "DraftDVI"
25935 msgstr "DraftDVI"
25936
25937 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25938 #, fuzzy
25939 msgid "htm"
25940 msgstr "hom"
25941
25942 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25943 #, fuzzy
25944 msgid "htm|HTML"
25945 msgstr "HTML"
25946
25947 #: lib/configure.py:731
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Noteedit"
25950 msgstr "NoteToEditor"
25951
25952 #: lib/configure.py:734
25953 #, fuzzy
25954 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25955 msgstr "Open Office"
25956
25957 #: lib/configure.py:735
25958 #, fuzzy
25959 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25960 msgstr "Open Office"
25961
25962 #: lib/configure.py:736
25963 #, fuzzy
25964 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25965 msgstr "Open Office"
25966
25967 #: lib/configure.py:737
25968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25970
25971 #: lib/configure.py:740
25972 msgid "Rich Text Format"
25973 msgstr "带格式文本(RTF)"
25974
25975 #: lib/configure.py:741
25976 msgid "MS Word"
25977 msgstr "MS Word"
25978
25979 #: lib/configure.py:741
25980 msgid "MS Word|W"
25981 msgstr "MS Word|W"
25982
25983 #: lib/configure.py:742
25984 msgid "MS Word Office Open XML"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/configure.py:742
25988 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: lib/configure.py:745
25992 msgid "Table (CSV)"
25993 msgstr "表格 (CSV)"
25994
25995 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25997 msgid "LyX"
25998 msgstr "LyX"
25999
26000 #: lib/configure.py:748
26001 msgid "LyX 1.3.x"
26002 msgstr "LyX 1.3.x"
26003
26004 #: lib/configure.py:749
26005 msgid "LyX 1.4.x"
26006 msgstr "LyX 1.4.x"
26007
26008 #: lib/configure.py:750
26009 msgid "LyX 1.5.x"
26010 msgstr "LyX 1.5.x"
26011
26012 #: lib/configure.py:751
26013 msgid "LyX 1.6.x"
26014 msgstr "LyX 1.6.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:752
26017 #, fuzzy
26018 msgid "LyX 2.0.x"
26019 msgstr "LyX 2.0.x"
26020
26021 #: lib/configure.py:753
26022 #, fuzzy
26023 msgid "LyX 2.1.x"
26024 msgstr "LyX 2.1.x"
26025
26026 #: lib/configure.py:754
26027 #, fuzzy
26028 msgid "LyX 2.2.x"
26029 msgstr "LyX 2.0.x"
26030
26031 #: lib/configure.py:755
26032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26034
26035 #: lib/configure.py:756
26036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26038
26039 #: lib/configure.py:757
26040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26042
26043 #: lib/configure.py:758
26044 msgid "LyX Preview"
26045 msgstr "LyX预览"
26046
26047 #: lib/configure.py:759
26048 msgid "pdf_tex"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/configure.py:759
26052 #, fuzzy
26053 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26054 msgstr "PDFTEX"
26055
26056 #: lib/configure.py:760
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Program"
26059 msgstr "程序列表"
26060
26061 #: lib/configure.py:761
26062 msgid "ps_tex"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/configure.py:761
26066 msgid "ps_tex|PSTEX"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Windows Metafile"
26072 msgstr "打印到文件"
26073
26074 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26075 msgid "Enhanced Metafile"
26076 msgstr "Enhanced Metafile"
26077
26078 #: lib/configure.py:883
26079 msgid "LyXBlogger"
26080 msgstr "LyXBlogger"
26081
26082 #: lib/configure.py:1089
26083 msgid "gnuplot"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: lib/configure.py:1089
26087 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/configure.py:1162
26091 msgid "LyX Archive (zip)"
26092 msgstr "LyX Archive (zip)"
26093
26094 #: lib/configure.py:1165
26095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26096 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26097
26098 #: src/Author.cpp:57
26099 #, c-format
26100 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26104 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26105 msgid "ERROR!"
26106 msgstr "错误!"
26107
26108 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26109 msgid "No year"
26110 msgstr "未知年份"
26111
26112 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Bibliography entry not found!"
26115 msgstr "找不到参考文献"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:420
26118 msgid "Disk Error: "
26119 msgstr "磁盘错误:"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:421
26122 #, fuzzy, c-format
26123 msgid ""
26124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26125 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:549
26128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26129 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26132 #, fuzzy
26133 msgid "Save failed! Document is lost."
26134 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:555
26137 msgid "Attempting to close changed document!"
26138 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:564
26141 #, c-format
26142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26143 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26146 #, c-format
26147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26148 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26151 msgid "Document header error"
26152 msgstr "文档头出错"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:980
26155 msgid "\\begin_header is missing"
26156 msgstr "\\begin_header 缺失"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1004
26159 msgid "\\begin_document is missing"
26160 msgstr "\\begin_document 缺失"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
26163 #: src/Buffer.cpp:2872
26164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26165 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
26168 #, fuzzy
26169 msgid ""
26170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26171 "xcolor/ulem are installed.\n"
26172 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26173 "LaTeX preamble."
26174 msgstr ""
26175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26176 "xcolor/soul are installed.\n"
26177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26178 "LaTeX preamble."
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
26181 #, fuzzy
26182 msgid ""
26183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26184 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26185 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26186 "LaTeX preamble."
26187 msgstr ""
26188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26189 "xcolor and soul are not installed.\n"
26190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26191 "LaTeX preamble."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26195 msgid "Index"
26196 msgstr "索引"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1164
26199 #, fuzzy
26200 msgid "File Not Found"
26201 msgstr "文件没有找到"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1165
26204 #, fuzzy, c-format
26205 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26206 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26209 msgid "Document format failure"
26210 msgstr "文档格式错误"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1194
26213 #, c-format
26214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26215 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1263
26218 #, c-format
26219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26220 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1290
26223 msgid "Conversion failed"
26224 msgstr "转换出错"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1291
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26230 "it could not be created."
26231 msgstr ""
26232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26233 "it could not be created."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1301
26236 msgid "Conversion script not found"
26237 msgstr "未找到转换脚本"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1302
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26243 "could not be found."
26244 msgstr ""
26245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26246 "could not be found."
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26249 msgid "Conversion script failed"
26250 msgstr "转换脚本执行出错"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1326
26253 #, fuzzy, c-format
26254 msgid ""
26255 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26256 "convert it."
26257 msgstr ""
26258 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26259 "convert it."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1333
26262 #, fuzzy, c-format
26263 msgid ""
26264 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26265 "it."
26266 msgstr ""
26267 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26268 "convert it."
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26271 #, fuzzy
26272 msgid "File is read-only"
26273 msgstr "文档只读"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1390
26276 #, c-format
26277 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1399
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26284 "overwrite this file?"
26285 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1401
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Overwrite modified file?"
26290 msgstr "覆盖文件吗?"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
26294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
26295 msgid "&Overwrite"
26296 msgstr "覆盖(&O)"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:1464
26299 msgid "Backup failure"
26300 msgstr "备份失败"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:1465
26303 #, fuzzy, c-format
26304 msgid ""
26305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26306 "Please check whether the directory exists and is writable."
26307 msgstr ""
26308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26309 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Write failure"
26314 msgstr "chktex执行出错"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1502
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "The file has successfully been saved as:\n"
26320 "  %1$s.\n"
26321 "But LyX could not move it to:\n"
26322 "  %2$s.\n"
26323 "Your original file has been backed up to:\n"
26324 "  %3$s"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:1513
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "Cannot move saved file to:\n"
26331 "  %1$s.\n"
26332 "But the file has successfully been saved as:\n"
26333 "  %2$s."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1529
26337 #, c-format
26338 msgid "Saving document %1$s..."
26339 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1544
26342 msgid " could not write file!"
26343 msgstr "无法写入文件!"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1552
26346 msgid " done."
26347 msgstr "完成。"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:1567
26350 #, c-format
26351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26352 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26355 #, fuzzy, c-format
26356 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26357 msgstr " 成功保存文档。"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1580
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26362 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:1594
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26367 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1699
26370 msgid "Iconv software exception Detected"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:1699
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26377 "installed"
26378 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1726
26381 #, c-format
26382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26383 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:1729
26386 msgid ""
26387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26388 "chosen encoding.\n"
26389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26390 msgstr ""
26391 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26392 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1736
26395 #, fuzzy
26396 msgid "iconv conversion failed"
26397 msgstr "iconv转换出错"
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:1741
26400 #, fuzzy
26401 msgid "conversion failed"
26402 msgstr "转换出错"
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:1857
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Uncodable character in file path"
26407 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:1859
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "The path of your document\n"
26413 "(%1$s)\n"
26414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26418 "\n"
26419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26420 "(such as utf8) or change the file path name."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:1926
26424 #, c-format
26425 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26426 msgstr ""
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:1927
26429 #, c-format
26430 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:1937
26434 #, c-format
26435 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:1938
26439 #, c-format
26440 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:1944
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Incompatible Languages!"
26446 msgstr "不完整命令"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:1946
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26452 "because they require conflicting language packages:\n"
26453 "%1$s%2$s"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:2256
26457 msgid "Running chktex..."
26458 msgstr "执行 chktex..."
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:2270
26461 msgid "chktex failure"
26462 msgstr "chktex 执行出错"
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:2271
26465 msgid "Could not run chktex successfully."
26466 msgstr "无法正确执行chktex"
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:2566
26469 #, fuzzy, c-format
26470 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26471 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:2668
26474 #, fuzzy, c-format
26475 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26476 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2677
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Error generating literate programming code."
26481 msgstr "No literate programming build log file found."
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:2753
26484 #, c-format
26485 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:2788
26489 #, c-format
26490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:2845
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Error viewing the output file."
26496 msgstr "转换到可显示格式出错"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
26499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26501 msgid "Invalid filename"
26502 msgstr "无效文件名"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26506 msgid ""
26507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26508 "through LaTeX: "
26509 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26513 msgid "Problematic filename for DVI"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26518 msgid ""
26519 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26520 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26521 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26524 msgid "Export Warning!"
26525 msgstr "导出警告!"
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:3225
26528 msgid ""
26529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26530 "BibTeX will be unable to find them."
26531 msgstr ""
26532 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26533 "BibTeX将不能找到此文件."
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:3857
26536 #, c-format
26537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26538 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:3861
26541 #, c-format
26542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26543 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:3913
26546 msgid "Preview source code"
26547 msgstr "预览源文件"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:3915
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Preview preamble"
26552 msgstr "预览就绪"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:3917
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Preview body"
26557 msgstr "预览就绪"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:3932
26560 msgid "Plain text does not have a preamble."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:4037
26564 #, c-format
26565 msgid "Auto-saving %1$s"
26566 msgstr "自动保存 %1$s"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4093
26569 msgid "Autosave failed!"
26570 msgstr "自动保存失败!"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4154
26573 msgid "Autosaving current document..."
26574 msgstr "自动保存当前文档..."
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:4279
26577 msgid "Couldn't export file"
26578 msgstr "无法导出文件"
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:4280
26581 #, c-format
26582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26583 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
26586 msgid "File name error"
26587 msgstr "文件名出错"
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:4342
26590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26591 msgstr "文档路径不能有空格"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26594 msgid "Document export cancelled."
26595 msgstr "取消导出文档"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:4459
26598 #, c-format
26599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26600 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4466
26603 #, c-format
26604 msgid "Document exported as %1$s"
26605 msgstr "文档导出为 %1$s"
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:4535
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26611 "\n"
26612 "Recover emergency save?"
26613 msgstr ""
26614 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26615 "\n"
26616 "使用此紧急版本吧?"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:4538
26619 msgid "Load emergency save?"
26620 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4539
26623 msgid "&Recover"
26624 msgstr "恢复(&R)"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:4539
26627 msgid "&Load Original"
26628 msgstr "读取原版本(&L)"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:4550
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26634 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26635 msgstr ""
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:4557
26638 msgid "Document was successfully recovered."
26639 msgstr "文档已被成功修复。"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4559
26642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26643 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4560
26646 #, fuzzy, c-format
26647 msgid ""
26648 "Remove emergency file now?\n"
26649 "(%1$s)"
26650 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26653 msgid "Delete emergency file?"
26654 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26657 msgid "&Keep"
26658 msgstr "保留(&K)"
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:4569
26661 msgid "Emergency file deleted"
26662 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:4570
26665 msgid "Do not forget to save your file now!"
26666 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:4577
26669 msgid "Remove emergency file now?"
26670 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:4600
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26676 "\n"
26677 "Load the backup instead?"
26678 msgstr ""
26679 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26680 "\n"
26681 "读取备份版本?"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4602
26684 msgid "Load backup?"
26685 msgstr "读取备份版本?"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:4603
26688 msgid "&Load backup"
26689 msgstr "读取备份(&L)"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4603
26692 msgid "Load &original"
26693 msgstr "读取原版本(&o)"
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:4613
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26699 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26700 msgstr ""
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26703 msgid "Senseless!!! "
26704 msgstr "无意义!!!"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:5168
26707 #, fuzzy, c-format
26708 msgid "Document %1$s reloaded."
26709 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:5171
26712 #, fuzzy, c-format
26713 msgid "Could not reload document %1$s."
26714 msgstr "无法读取文档%1$s"
26715
26716 #: src/BufferParams.cpp:508
26717 msgid ""
26718 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26719 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26720 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26721
26722 #: src/BufferParams.cpp:510
26723 msgid ""
26724 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26725 "are inserted into formulas"
26726 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26727
26728 #: src/BufferParams.cpp:512
26729 msgid ""
26730 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26731 "formulas"
26732 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26733
26734 #: src/BufferParams.cpp:514
26735 msgid ""
26736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26737 "inserted into formulas"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/BufferParams.cpp:516
26741 msgid ""
26742 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26743 "into formulas"
26744 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26745
26746 #: src/BufferParams.cpp:518
26747 msgid ""
26748 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26749 "inserted into formulas"
26750 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26751
26752 #: src/BufferParams.cpp:520
26753 msgid ""
26754 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26755 "inserted into formulas"
26756 msgstr ""
26757 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26758 "化学式)"
26759
26760 #: src/BufferParams.cpp:522
26761 msgid ""
26762 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26763 "subscript is inserted into formulas"
26764 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:524
26767 msgid ""
26768 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26769 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26770 msgstr ""
26771 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26772 "入"
26773
26774 #: src/BufferParams.cpp:526
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26777 "decoration 'utilde'"
26778 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:731
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "The selected document class\n"
26784 "\t%1$s\n"
26785 "requires external files that are not available.\n"
26786 "The document class can still be used, but the\n"
26787 "document cannot be compiled until the following\n"
26788 "prerequisites are installed:\n"
26789 "\t%2$s\n"
26790 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26791 "User's Guide for more information."
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/BufferParams.cpp:740
26795 msgid "Document class not available"
26796 msgstr "未知文档类"
26797
26798 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26799 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26800 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26802 msgid "LyX Warning: "
26803 msgstr "LyX 警告:"
26804
26805 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26806 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26807 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26808 msgid "uncodable character"
26809 msgstr "无法编码的字符"
26810
26811 #: src/BufferParams.cpp:2171
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Uncodable character in user preamble"
26814 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26815
26816 #: src/BufferParams.cpp:2173
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26820 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26821 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26822 "output.\n"
26823 "\n"
26824 "Please select an appropriate document encoding\n"
26825 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/BufferParams.cpp:2442
26829 #, fuzzy, c-format
26830 msgid ""
26831 "The layout file:\n"
26832 "%1$s\n"
26833 "could not be found. A default textclass with default\n"
26834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26835 "correct output."
26836 msgstr ""
26837 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26838 "将不能产生输出。"
26839
26840 #: src/BufferParams.cpp:2448
26841 msgid "Document class not found"
26842 msgstr "未知文档类"
26843
26844 #: src/BufferParams.cpp:2455
26845 #, fuzzy, c-format
26846 msgid ""
26847 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26848 "%1$s\n"
26849 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26851 "correct output."
26852 msgstr ""
26853 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26854 "将不能产生输出。"
26855
26856 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26857 msgid "Could not load class"
26858 msgstr "无法载入类"
26859
26860 #: src/BufferParams.cpp:2514
26861 msgid "Error reading internal layout information"
26862 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26863
26864 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26865 msgid "Read Error"
26866 msgstr "读取出错"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:192
26869 msgid "No more insets"
26870 msgstr "无嵌入项"
26871
26872 #: src/BufferView.cpp:769
26873 msgid "Save bookmark"
26874 msgstr "保存书签"
26875
26876 #: src/BufferView.cpp:994
26877 msgid "Converting document to new document class..."
26878 msgstr "转换文档至新文档类..."
26879
26880 #: src/BufferView.cpp:1039
26881 msgid "Document is read-only"
26882 msgstr "文档只读"
26883
26884 #: src/BufferView.cpp:1041
26885 msgid "Document has been modified externally"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/BufferView.cpp:1050
26889 msgid "This portion of the document is deleted."
26890 msgstr "此段文档已被删除"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Absolute filename expected."
26896 msgstr "需要一个参数"
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26899 #, fuzzy, c-format
26900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26901 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26902
26903 #: src/BufferView.cpp:1364
26904 msgid "No further undo information"
26905 msgstr "无进一步撤销信息"
26906
26907 #: src/BufferView.cpp:1374
26908 msgid "No further redo information"
26909 msgstr "无进一步重做信息"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1595
26912 msgid "Mark off"
26913 msgstr "关闭标记"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:1601
26916 msgid "Mark on"
26917 msgstr "启用标记"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:1608
26920 msgid "Mark removed"
26921 msgstr "移除标记"
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1611
26924 msgid "Mark set"
26925 msgstr "设置标记"
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1667
26928 msgid "Statistics for the selection:"
26929 msgstr "统计选定区域:"
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:1669
26932 msgid "Statistics for the document:"
26933 msgstr "统计文档:"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1672
26936 #, c-format
26937 msgid "%1$d words"
26938 msgstr "%1$d 词"
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:1674
26941 msgid "One word"
26942 msgstr "一个词"
26943
26944 #: src/BufferView.cpp:1677
26945 #, c-format
26946 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26947 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1680
26950 msgid "One character (including blanks)"
26951 msgstr "一个字符"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1683
26954 #, c-format
26955 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26956 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:1686
26959 msgid "One character (excluding blanks)"
26960 msgstr "一个字符"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:1688
26963 msgid "Statistics"
26964 msgstr "统计"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1883
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1885
26973 #, c-format
26974 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1893
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Branch name"
26980 msgstr "分支"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26983 msgid "Branch already exists"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:2752
26987 #, c-format
26988 msgid "Inserting document %1$s..."
26989 msgstr "插入文档 %1$s..."
26990
26991 #: src/BufferView.cpp:2763
26992 #, c-format
26993 msgid "Document %1$s inserted."
26994 msgstr "文档 %1$s 已插入"
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:2765
26997 #, c-format
26998 msgid "Could not insert document %1$s"
26999 msgstr "无法插入文档 %1$s"
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:3169
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "Could not read the specified document\n"
27005 "%1$s\n"
27006 "due to the error: %2$s"
27007 msgstr ""
27008 "无法读取指定文档\n"
27009 "%1$s\n"
27010 "错误信息: %2$s"
27011
27012 #: src/BufferView.cpp:3171
27013 msgid "Could not read file"
27014 msgstr "无法读取文件"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:3178
27017 #, c-format
27018 msgid ""
27019 "%1$s\n"
27020 " is not readable."
27021 msgstr ""
27022 "无法读取\n"
27023 " %1$s"
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27026 msgid "Could not open file"
27027 msgstr "无法打开文件"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:3186
27030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27031 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27032
27033 #: src/BufferView.cpp:3187
27034 msgid ""
27035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27037 "If this does not give the correct result\n"
27038 "then please change the encoding of the file\n"
27039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27040 msgstr ""
27041 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27042 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27043 "如果文件不能正确读入\n"
27044 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27045 "至 UTF-8 .\n"
27046
27047 #: src/Changes.cpp:370
27048 msgid "Uncodable character in author name"
27049 msgstr "作者名中存在非法字符"
27050
27051 #: src/Changes.cpp:371
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The author name '%1$s',\n"
27055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27058 "\n"
27059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27060 "or change the spelling of the author name."
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/Chktex.cpp:65
27064 #, fuzzy, c-format
27065 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27066 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27067
27068 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27070 msgid "none"
27071 msgstr "无"
27072
27073 #: src/Color.cpp:204
27074 msgid "black"
27075 msgstr "黑"
27076
27077 #: src/Color.cpp:205
27078 msgid "white"
27079 msgstr "白"
27080
27081 #: src/Color.cpp:206
27082 msgid "blue"
27083 msgstr "蓝"
27084
27085 #: src/Color.cpp:207
27086 #, fuzzy
27087 msgid "brown"
27088 msgstr "frown"
27089
27090 #: src/Color.cpp:208
27091 msgid "cyan"
27092 msgstr "青"
27093
27094 #: src/Color.cpp:209
27095 msgid "darkgray"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/Color.cpp:210
27099 msgid "gray"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/Color.cpp:211
27103 msgid "green"
27104 msgstr "绿"
27105
27106 #: src/Color.cpp:212
27107 msgid "lightgray"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/Color.cpp:213
27111 msgid "lime"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/Color.cpp:214
27115 msgid "magenta"
27116 msgstr "洋红"
27117
27118 #: src/Color.cpp:215
27119 msgid "olive"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: src/Color.cpp:216
27123 #, fuzzy
27124 msgid "orange"
27125 msgstr "范围"
27126
27127 #: src/Color.cpp:217
27128 msgid "pink"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/Color.cpp:218
27132 msgid "purple"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/Color.cpp:219
27136 msgid "red"
27137 msgstr "红"
27138
27139 #: src/Color.cpp:220
27140 msgid "teal"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/Color.cpp:221
27144 msgid "violet"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/Color.cpp:222
27148 msgid "yellow"
27149 msgstr "黄"
27150
27151 #: src/Color.cpp:223
27152 msgid "cursor"
27153 msgstr "光标"
27154
27155 #: src/Color.cpp:224
27156 msgid "background"
27157 msgstr "背景"
27158
27159 #: src/Color.cpp:225
27160 msgid "text"
27161 msgstr "文字"
27162
27163 #: src/Color.cpp:226
27164 msgid "selection"
27165 msgstr "选择"
27166
27167 #: src/Color.cpp:227
27168 msgid "selected text"
27169 msgstr "选定的文本"
27170
27171 #: src/Color.cpp:229
27172 msgid "LaTeX text"
27173 msgstr "LaTeX文本"
27174
27175 #: src/Color.cpp:230
27176 msgid "inline completion"
27177 msgstr "自动完成"
27178
27179 #: src/Color.cpp:232
27180 msgid "non-unique inline completion"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/Color.cpp:234
27184 msgid "previewed snippet"
27185 msgstr "预览片段"
27186
27187 #: src/Color.cpp:235
27188 msgid "note label"
27189 msgstr "标注标签"
27190
27191 #: src/Color.cpp:236
27192 msgid "note background"
27193 msgstr "记事项背景"
27194
27195 #: src/Color.cpp:237
27196 msgid "comment label"
27197 msgstr "注释标记"
27198
27199 #: src/Color.cpp:238
27200 msgid "comment background"
27201 msgstr "注释背景"
27202
27203 #: src/Color.cpp:239
27204 msgid "greyedout inset label"
27205 msgstr "灰色嵌入标签"
27206
27207 #: src/Color.cpp:240
27208 msgid "greyedout inset text"
27209 msgstr "灰色嵌入文本"
27210
27211 #: src/Color.cpp:241
27212 msgid "greyedout inset background"
27213 msgstr "灰色嵌入背景"
27214
27215 #: src/Color.cpp:242
27216 #, fuzzy
27217 msgid "phantom inset text"
27218 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27219
27220 #: src/Color.cpp:243
27221 msgid "shaded box"
27222 msgstr "阴影边框"
27223
27224 #: src/Color.cpp:244
27225 #, fuzzy
27226 msgid "listings background"
27227 msgstr "嵌入项背景"
27228
27229 #: src/Color.cpp:245
27230 msgid "branch label"
27231 msgstr "分支标签"
27232
27233 #: src/Color.cpp:246
27234 msgid "footnote label"
27235 msgstr "脚注标签"
27236
27237 #: src/Color.cpp:247
27238 msgid "index label"
27239 msgstr "索引标签"
27240
27241 #: src/Color.cpp:248
27242 msgid "margin note label"
27243 msgstr "旁批标签"
27244
27245 #: src/Color.cpp:249
27246 msgid "URL label"
27247 msgstr "URL标签"
27248
27249 #: src/Color.cpp:250
27250 msgid "URL text"
27251 msgstr "超链接文字"
27252
27253 #: src/Color.cpp:251
27254 msgid "depth bar"
27255 msgstr "depth bar"
27256
27257 #: src/Color.cpp:252
27258 #, fuzzy
27259 msgid "scroll indicator"
27260 msgstr "光标指示(&n)"
27261
27262 #: src/Color.cpp:253
27263 msgid "language"
27264 msgstr "语言"
27265
27266 #: src/Color.cpp:254
27267 msgid "command inset"
27268 msgstr "命令嵌入项"
27269
27270 #: src/Color.cpp:255
27271 msgid "command inset background"
27272 msgstr "命令嵌入项背景"
27273
27274 #: src/Color.cpp:256
27275 msgid "command inset frame"
27276 msgstr "命令嵌入项边框"
27277
27278 #: src/Color.cpp:257
27279 msgid "special character"
27280 msgstr "特殊字符"
27281
27282 #: src/Color.cpp:258
27283 msgid "math"
27284 msgstr "公式"
27285
27286 #: src/Color.cpp:259
27287 msgid "math background"
27288 msgstr "数学公式背景"
27289
27290 #: src/Color.cpp:260
27291 msgid "graphics background"
27292 msgstr "图像背景"
27293
27294 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27295 #, fuzzy
27296 msgid "math macro background"
27297 msgstr "数学宏背景"
27298
27299 #: src/Color.cpp:262
27300 msgid "math frame"
27301 msgstr "公式边框"
27302
27303 #: src/Color.cpp:263
27304 msgid "math corners"
27305 msgstr "格式边角"
27306
27307 #: src/Color.cpp:264
27308 msgid "math line"
27309 msgstr "格式线条"
27310
27311 #: src/Color.cpp:266
27312 #, fuzzy
27313 msgid "math macro hovered background"
27314 msgstr "数学宏背景"
27315
27316 #: src/Color.cpp:267
27317 msgid "math macro label"
27318 msgstr "数学宏标签"
27319
27320 #: src/Color.cpp:268
27321 #, fuzzy
27322 msgid "math macro frame"
27323 msgstr "公式边框"
27324
27325 #: src/Color.cpp:269
27326 #, fuzzy
27327 msgid "math macro blended out"
27328 msgstr "数学宏背景"
27329
27330 #: src/Color.cpp:270
27331 #, fuzzy
27332 msgid "math macro old parameter"
27333 msgstr "公式边框"
27334
27335 #: src/Color.cpp:271
27336 #, fuzzy
27337 msgid "math macro new parameter"
27338 msgstr "公式边框"
27339
27340 #: src/Color.cpp:272
27341 msgid "collapsible inset text"
27342 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27343
27344 #: src/Color.cpp:273
27345 msgid "collapsible inset frame"
27346 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27347
27348 #: src/Color.cpp:274
27349 msgid "inset background"
27350 msgstr "嵌入项背景"
27351
27352 #: src/Color.cpp:275
27353 msgid "inset frame"
27354 msgstr "嵌入项边框"
27355
27356 #: src/Color.cpp:276
27357 msgid "LaTeX error"
27358 msgstr "LaTeX出错"
27359
27360 #: src/Color.cpp:277
27361 msgid "end-of-line marker"
27362 msgstr "行尾标记"
27363
27364 #: src/Color.cpp:278
27365 msgid "appendix marker"
27366 msgstr "附录标记"
27367
27368 #: src/Color.cpp:279
27369 msgid "change bar"
27370 msgstr "change bar"
27371
27372 #: src/Color.cpp:280
27373 msgid "deleted text"
27374 msgstr "删除的文本"
27375
27376 #: src/Color.cpp:281
27377 msgid "added text"
27378 msgstr "添加的文本"
27379
27380 #: src/Color.cpp:282
27381 msgid "changed text 1st author"
27382 msgstr "更改文本第一作者"
27383
27384 #: src/Color.cpp:283
27385 msgid "changed text 2nd author"
27386 msgstr "更改文本第二作者"
27387
27388 #: src/Color.cpp:284
27389 msgid "changed text 3rd author"
27390 msgstr "更改文本第三作者"
27391
27392 #: src/Color.cpp:285
27393 msgid "changed text 4th author"
27394 msgstr "更改文本第四作者"
27395
27396 #: src/Color.cpp:286
27397 msgid "changed text 5th author"
27398 msgstr "更改文本第五作者"
27399
27400 #: src/Color.cpp:287
27401 #, fuzzy
27402 msgid "deleted text modifier"
27403 msgstr "删除的文本"
27404
27405 #: src/Color.cpp:288
27406 msgid "added space markers"
27407 msgstr "added space markers"
27408
27409 #: src/Color.cpp:289
27410 msgid "table line"
27411 msgstr "表格边框"
27412
27413 #: src/Color.cpp:290
27414 msgid "table on/off line"
27415 msgstr "表格 on/off 边框"
27416
27417 #: src/Color.cpp:292
27418 msgid "bottom area"
27419 msgstr "底部"
27420
27421 #: src/Color.cpp:293
27422 msgid "new page"
27423 msgstr "新起页"
27424
27425 #: src/Color.cpp:294
27426 msgid "page break / line break"
27427 msgstr "分页/还行"
27428
27429 #: src/Color.cpp:295
27430 #, fuzzy
27431 msgid "button frame"
27432 msgstr "无边框"
27433
27434 #: src/Color.cpp:296
27435 msgid "button background"
27436 msgstr "按钮背景"
27437
27438 #: src/Color.cpp:297
27439 msgid "button background under focus"
27440 msgstr "选中按钮背景"
27441
27442 #: src/Color.cpp:298
27443 msgid "paragraph marker"
27444 msgstr "段落标记"
27445
27446 #: src/Color.cpp:299
27447 #, fuzzy
27448 msgid "preview frame"
27449 msgstr "预览失败"
27450
27451 #: src/Color.cpp:300
27452 msgid "inherit"
27453 msgstr "继承"
27454
27455 #: src/Color.cpp:301
27456 #, fuzzy
27457 msgid "regexp frame"
27458 msgstr "嵌入项边框"
27459
27460 #: src/Color.cpp:302
27461 msgid "ignore"
27462 msgstr "忽略"
27463
27464 #: src/Converter.cpp:294
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27468 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27469 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27470 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27471 "actually need it, instead.</p>"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/Converter.cpp:303
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Security Warning"
27477 msgstr "下一个警告(&W)"
27478
27479 #: src/Converter.cpp:316
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27483 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27484 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27485 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/Converter.cpp:323
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27492 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27493 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27494 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Converter.cpp:333
27498 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/Converter.cpp:335
27502 msgid ""
27503 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27504 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27505 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27506 "i>.)"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/Converter.cpp:344
27510 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: src/Converter.cpp:345
27514 msgid "An external converter requires your authorization"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/Converter.cpp:348
27518 msgid ""
27519 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27520 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/Converter.cpp:351
27524 msgid ""
27525 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27526 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/Converter.cpp:355
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Do &not allow"
27532 msgstr "文档未读入"
27533
27534 #: src/Converter.cpp:355
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Do &not run"
27537 msgstr "文档未读入"
27538
27539 #: src/Converter.cpp:356
27540 #, fuzzy
27541 msgid "A&llow"
27542 msgstr "黄"
27543
27544 #: src/Converter.cpp:356
27545 msgid "&Run"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/Converter.cpp:358
27549 #, fuzzy
27550 msgid "&Always allow for this document"
27551 msgstr "关闭文档"
27552
27553 #: src/Converter.cpp:359
27554 #, fuzzy
27555 msgid "&Always run for this document"
27556 msgstr "关闭文档"
27557
27558 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27559 #: src/Converter.cpp:748
27560 msgid "Cannot convert file"
27561 msgstr "无法转换文件"
27562
27563 #: src/Converter.cpp:438
27564 #, c-format
27565 msgid ""
27566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27567 "Define a converter in the preferences."
27568 msgstr ""
27569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27570 "Define a converter in the preferences."
27571
27572 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27573 msgid "Pygments driver command not found!"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27577 msgid ""
27578 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27579 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27580 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27581 "is named differently, to add the following line to the\n"
27582 "document preamble:\n"
27583 "\n"
27584 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27585 "\n"
27586 "where 'driver' is name of the driver command."
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27590 msgid "Executing command: "
27591 msgstr "执行命令: "
27592
27593 #: src/Converter.cpp:677
27594 msgid "Build errors"
27595 msgstr "编译出错"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:678
27598 msgid "There were errors during the build process."
27599 msgstr "编译过程出错."
27600
27601 #: src/Converter.cpp:683
27602 #, fuzzy, c-format
27603 msgid ""
27604 "An error occurred while running:\n"
27605 "%1$s"
27606 msgstr "执行 %1$s 出错"
27607
27608 #: src/Converter.cpp:706
27609 #, c-format
27610 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27611 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27612
27613 #: src/Converter.cpp:750
27614 #, c-format
27615 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27616 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27617
27618 #: src/Converter.cpp:751
27619 #, c-format
27620 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27621 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27622
27623 #: src/Converter.cpp:793
27624 msgid "Running LaTeX..."
27625 msgstr "运行LaTeX..."
27626
27627 #: src/Converter.cpp:819
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27631 "log %1$s."
27632 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27633
27634 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27635 msgid "LaTeX failed"
27636 msgstr "LaTeX出错"
27637
27638 #: src/Converter.cpp:825
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The external program\n"
27642 "%1$s\n"
27643 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27644 "program's error (check the logs). "
27645 msgstr ""
27646
27647 #: src/Converter.cpp:831
27648 msgid "Output is empty"
27649 msgstr "空白输出"
27650
27651 #: src/Converter.cpp:832
27652 #, fuzzy
27653 msgid "No output file was generated."
27654 msgstr "产生了空白输出"
27655
27656 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27657 msgid ", Inset: "
27658 msgstr ", 嵌入项: "
27659
27660 #: src/Cursor.cpp:1075
27661 msgid ", Cell: "
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27665 msgid ", Position: "
27666 msgstr ", 位置: "
27667
27668 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27672 "not been pasted."
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27679 "not been pasted."
27680 msgstr ""
27681
27682 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Uncodable content"
27685 msgstr "无法编码的字符"
27686
27687 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27688 #, fuzzy, c-format
27689 msgid ""
27690 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27691 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27692 msgstr ""
27693 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27694 "\n"
27695 "您希望保存文档吗?"
27696
27697 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27698 #, fuzzy
27699 msgid "Unknown branch"
27700 msgstr "未知操作"
27701
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27703 msgid "&Don't Add"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27707 #, fuzzy, c-format
27708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27709 msgstr "未知文档类"
27710
27711 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Layout Not Found"
27714 msgstr "未找到"
27715
27716 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27717 #, fuzzy, c-format
27718 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27719 msgstr ""
27720 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27721 "%2$s to %3$s"
27722
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27724 #, fuzzy, c-format
27725 msgid ""
27726 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27727 "%3$s'."
27728 msgstr ""
27729 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27730 "%2$s to %3$s"
27731
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Undefined flex inset"
27735 msgstr "打开的文本嵌入项"
27736
27737 #: src/Exporter.cpp:45
27738 #, fuzzy, c-format
27739 msgid ""
27740 "The file %1$s already exists.\n"
27741 "\n"
27742 "Do you want to overwrite that file?"
27743 msgstr ""
27744 "文件 %1 已经存在\n"
27745 "您要覆盖它吗?"
27746
27747 #: src/Exporter.cpp:48
27748 msgid "Overwrite file?"
27749 msgstr "覆盖文件吗?"
27750
27751 #: src/Exporter.cpp:50
27752 msgid "&Keep file"
27753 msgstr "保留文件(&K)"
27754
27755 #: src/Exporter.cpp:51
27756 msgid "Overwrite &all"
27757 msgstr "覆盖所有文件?"
27758
27759 #: src/Exporter.cpp:51
27760 msgid "&Cancel export"
27761 msgstr "取消导出(&C)"
27762
27763 #: src/Exporter.cpp:97
27764 msgid "Couldn't copy file"
27765 msgstr "无法复制文件"
27766
27767 #: src/Exporter.cpp:98
27768 #, c-format
27769 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27770 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27771
27772 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27774 msgid "Roman"
27775 msgstr "衬线字体"
27776
27777 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27779 msgid "Sans Serif"
27780 msgstr "非衬线字体"
27781
27782 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27784 msgid "Typewriter"
27785 msgstr "等宽字体"
27786
27787 #: src/Font.cpp:60
27788 msgid "Symbol"
27789 msgstr "符号"
27790
27791 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27792 #: src/Font.cpp:77
27793 msgid "Inherit"
27794 msgstr "继承"
27795
27796 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27797 msgid "Medium"
27798 msgstr "中度"
27799
27800 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27801 msgid "Upright"
27802 msgstr "正体"
27803
27804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27805 msgid "Italic"
27806 msgstr "斜体"
27807
27808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27809 msgid "Slanted"
27810 msgstr "倾斜"
27811
27812 #: src/Font.cpp:68
27813 msgid "Smallcaps"
27814 msgstr "小号大写"
27815
27816 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27817 msgid "Increase"
27818 msgstr "增大字体"
27819
27820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27821 msgid "Decrease"
27822 msgstr "减小字体"
27823
27824 #: src/Font.cpp:77
27825 msgid "Toggle"
27826 msgstr "切换"
27827
27828 #: src/Font.cpp:163
27829 #, c-format
27830 msgid "Emphasis %1$s, "
27831 msgstr "强调 %1$s, "
27832
27833 #: src/Font.cpp:166
27834 #, c-format
27835 msgid "Underline %1$s, "
27836 msgstr "下划线 %1$s, "
27837
27838 #: src/Font.cpp:169
27839 #, fuzzy, c-format
27840 msgid "Strike out %1$s, "
27841 msgstr "Noun %1$s, "
27842
27843 #: src/Font.cpp:172
27844 #, fuzzy, c-format
27845 msgid "Cross out %1$s, "
27846 msgstr "Noun %1$s, "
27847
27848 #: src/Font.cpp:175
27849 #, fuzzy, c-format
27850 msgid "Double underline %1$s, "
27851 msgstr "下划线 %1$s, "
27852
27853 #: src/Font.cpp:178
27854 #, fuzzy, c-format
27855 msgid "Wavy underline %1$s, "
27856 msgstr "下划线 %1$s, "
27857
27858 #: src/Font.cpp:181
27859 #, c-format
27860 msgid "Noun %1$s, "
27861 msgstr "名词 %1$s, "
27862
27863 #: src/Font.cpp:195
27864 #, c-format
27865 msgid "Language: %1$s, "
27866 msgstr "语言: %1$s, "
27867
27868 #: src/Font.cpp:198
27869 #, fuzzy, c-format
27870 msgid "Number %1$s"
27871 msgstr " 编号 %1$s"
27872
27873 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27874 msgid "Cannot view file"
27875 msgstr "无法预览文件"
27876
27877 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27878 #, c-format
27879 msgid "File does not exist: %1$s"
27880 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27881
27882 #: src/Format.cpp:682
27883 #, c-format
27884 msgid "No information for viewing %1$s"
27885 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27886
27887 #: src/Format.cpp:692
27888 #, c-format
27889 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27890 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27891
27892 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27893 msgid "Cannot edit file"
27894 msgstr "无法编辑文件"
27895
27896 #: src/Format.cpp:751
27897 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/Format.cpp:764
27901 #, c-format
27902 msgid "No information for editing %1$s"
27903 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27904
27905 #: src/Format.cpp:775
27906 #, c-format
27907 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27908 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27909
27910 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Could not find bind file"
27913 msgstr "无法读取配置文件"
27914
27915 #: src/KeyMap.cpp:230
27916 #, fuzzy, c-format
27917 msgid ""
27918 "Unable to find the bind file\n"
27919 "%1$s.\n"
27920 "Please check your installation."
27921 msgstr ""
27922 "读取配置文件出错\n"
27923 "%1$s.\n"
27924 "请检查您的安装过程."
27925
27926 #: src/KeyMap.cpp:237
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27929 msgstr "无法读取配置文件"
27930
27931 #: src/KeyMap.cpp:238
27932 #, fuzzy
27933 msgid ""
27934 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27935 "Please check your installation."
27936 msgstr ""
27937 "读取配置文件出错\n"
27938 "%1$s.\n"
27939 "请检查您的安装过程."
27940
27941 #: src/KeyMap.cpp:245
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "Unable to find the bind file\n"
27945 "%1$s.\n"
27946 "Falling back to default."
27947 msgstr ""
27948 "无法找到绑定文件\n"
27949 "%1$s.\n"
27950 "使用默认设置。"
27951
27952 #: src/KeySequence.cpp:181
27953 msgid "   options: "
27954 msgstr " 选项: "
27955
27956 #: src/LaTeX.cpp:58
27957 #, c-format
27958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27959 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27960
27961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Running Index Processor."
27964 msgstr "执行MakeIndex"
27965
27966 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27967 msgid "Running BibTeX."
27968 msgstr "执行BibTeX"
27969
27970 #: src/LaTeX.cpp:481
27971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27972 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
27973
27974 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27975 #, fuzzy
27976 msgid "BibTeX error: "
27977 msgstr "LaTeX出错"
27978
27979 #: src/LaTeX.cpp:1374
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Biber error: "
27982 msgstr "磁盘错误:"
27983
27984 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Font not available"
27987 msgstr "模块未找到"
27988
27989 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27993 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/LyX.cpp:148
27997 msgid "Could not read configuration file"
27998 msgstr "无法读取配置文件"
27999
28000 #: src/LyX.cpp:149
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "Error while reading the configuration file\n"
28004 "%1$s.\n"
28005 "Please check your installation."
28006 msgstr ""
28007 "读取配置文件出错\n"
28008 "%1$s.\n"
28009 "请检查您的安装过程."
28010
28011 #: src/LyX.cpp:402
28012 #, fuzzy
28013 msgid "The following files could not be loaded:"
28014 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:443
28017 #, fuzzy, c-format
28018 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28019 msgstr "无法创建临时目录"
28020
28021 #: src/LyX.cpp:445
28022 #, fuzzy
28023 msgid "Cannot remove temporary directory"
28024 msgstr "无法删除临时目录"
28025
28026 #: src/LyX.cpp:450
28027 #, c-format
28028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28029 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
28030
28031 #: src/LyX.cpp:479
28032 #, c-format
28033 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28034 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
28035
28036 #: src/LyX.cpp:497
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Missing filename for this operation."
28039 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:546
28042 #, c-format
28043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/LyX.cpp:593
28047 #, fuzzy
28048 msgid "No textclass is found"
28049 msgstr "文件没有找到"
28050
28051 #: src/LyX.cpp:594
28052 msgid ""
28053 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28054 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28055 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/LyX.cpp:598
28059 #, fuzzy
28060 msgid "&Reconfigure"
28061 msgstr "重配置(R)|R"
28062
28063 #: src/LyX.cpp:599
28064 #, fuzzy
28065 msgid "&Without LaTeX"
28066 msgstr "LaTeX"
28067
28068 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28069 #, fuzzy
28070 msgid "&Continue"
28071 msgstr "Continuing"
28072
28073 #: src/LyX.cpp:703
28074 msgid ""
28075 "SIGHUP signal caught!\n"
28076 "Bye."
28077 msgstr ""
28078
28079 #: src/LyX.cpp:707
28080 msgid ""
28081 "SIGFPE signal caught!\n"
28082 "Bye."
28083 msgstr ""
28084
28085 #: src/LyX.cpp:710
28086 msgid ""
28087 "SIGSEGV signal caught!\n"
28088 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28089 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28090 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28091 "Bye."
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/LyX.cpp:726
28095 msgid "LyX crashed!"
28096 msgstr "LyX 已崩溃!"
28097
28098 #: src/LyX.cpp:760
28099 msgid "LyX: "
28100 msgstr "LyX: "
28101
28102 #: src/LyX.cpp:1009
28103 msgid "Could not create temporary directory"
28104 msgstr "无法创建临时目录"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1010
28107 #, fuzzy, c-format
28108 msgid ""
28109 "Could not create a temporary directory in\n"
28110 "\"%1$s\"\n"
28111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28112 msgstr ""
28113 "未能创建临时目录在 \n"
28114 "%1$s. 请确定此\n"
28115 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1074
28118 msgid "Missing user LyX directory"
28119 msgstr "缺失LyX用户目录"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1075
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28125 "It is needed to keep your own configuration."
28126 msgstr ""
28127 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28128 "用来保存您的配置信息."
28129
28130 #: src/LyX.cpp:1080
28131 msgid "&Create directory"
28132 msgstr "创建目录 (&C)"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1081
28135 msgid "&Exit LyX"
28136 msgstr "退出 LyX (&E)"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1082
28139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28140 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1086
28143 #, c-format
28144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28145 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28146
28147 #: src/LyX.cpp:1091
28148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28149 msgstr "未能创建目录。退出。"
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1164
28152 msgid "List of supported debug flags:"
28153 msgstr "支持的调试符号"
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1168
28156 #, c-format
28157 msgid "Setting debug level to %1$s"
28158 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1179
28161 #, fuzzy
28162 msgid ""
28163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28164 "Command line switches (case sensitive):\n"
28165 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28166 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28167 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28168 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28170 "                  select the features to debug.\n"
28171 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28172 "\t-x [--execute] command\n"
28173 "                  where command is a lyx command.\n"
28174 "\t-e [--export] fmt\n"
28175 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28176 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28177 "Name\n"
28178 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28179 "name\n"
28180 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28181 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28182 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28183 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28184 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28185 "                  and filename is the destination filename.\n"
28186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28187 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28188 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28189 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28190 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28191 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28192 "files,\n"
28193 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28194 "export.\n"
28195 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28196 "consumed.\n"
28197 "\t--ignore-error-message which\n"
28198 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28199 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28200 "values:\n"
28201 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28202 "\t-n [--no-remote]\n"
28203 "                  open documents in a new instance\n"
28204 "\t-r [--remote]\n"
28205 "                  open documents in an already running instance\n"
28206 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28207 "\t-v [--verbose]\n"
28208 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28209 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28210 "\t-version  summarize version and build info\n"
28211 "Check the LyX man page for more details."
28212 msgstr ""
28213 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28214 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28215 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28216 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28217 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28218 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28220 "                  选择调试的功能.\n"
28221 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28222 "\t-x [--execute] command\n"
28223 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28224 "\t-e [--export] fmt\n"
28225 "                  fmt 是导出格式.\n"
28226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28227 "                  fmt 是导入格式\n"
28228 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28229 "\t-version        版本和编译信息\n"
28230 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28231
28232 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28233 msgid "  Git commit hash "
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28237 msgid "No system directory"
28238 msgstr "无系统目录"
28239
28240 #: src/LyX.cpp:1244
28241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28242 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28243
28244 #: src/LyX.cpp:1255
28245 msgid "No user directory"
28246 msgstr "无用户目录"
28247
28248 #: src/LyX.cpp:1256
28249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28250 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28251
28252 #: src/LyX.cpp:1267
28253 msgid "Incomplete command"
28254 msgstr "不完整命令"
28255
28256 #: src/LyX.cpp:1268
28257 msgid "Missing command string after --execute switch"
28258 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28259
28260 #: src/LyX.cpp:1279
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28263 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28264
28265 #: src/LyX.cpp:1284
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28268 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1297
28271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28272 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28273
28274 #: src/LyX.cpp:1310
28275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28276 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28277
28278 #: src/LyX.cpp:1315
28279 msgid "Missing filename for --import"
28280 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3071
28283 msgid ""
28284 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28285 "legal words?"
28286 msgstr ""
28287 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3075
28290 msgid ""
28291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28292 "document."
28293 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3083
28296 msgid ""
28297 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28298 "automatically by what you type."
28299 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3087
28302 msgid ""
28303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28304 "class change."
28305 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3091
28308 msgid ""
28309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28310 msgstr ""
28311 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3098
28314 msgid ""
28315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28316 "the backup file in the same directory as the original file."
28317 msgstr ""
28318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28319 "the backup file in the same directory as the original file."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3102
28322 msgid ""
28323 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28324 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28325 msgstr ""
28326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3106
28330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28331 msgstr ""
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3110
28334 msgid ""
28335 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28336 "its global and local bind/ directories."
28337 msgstr ""
28338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28339 "its global and local bind/ directories."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3114
28342 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28343 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3118
28346 msgid ""
28347 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28348 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28349 msgstr ""
28350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3125
28354 msgid ""
28355 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28356 "undesired effects."
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3129
28360 msgid ""
28361 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28362 "prevent undesired effects."
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3136
28366 msgid ""
28367 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28368 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28369 msgstr ""
28370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3144
28374 #, fuzzy
28375 msgid ""
28376 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28377 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28378 "the top of the screen"
28379 msgstr ""
28380 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28381 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3148
28384 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3152
28388 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3156
28392 msgid ""
28393 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28394 "inside."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3161
28398 #, no-c-format
28399 msgid ""
28400 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28401 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28402 msgstr ""
28403 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28404 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3165
28407 #, fuzzy
28408 msgid ""
28409 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28410 "look in its global and local commands/ directories."
28411 msgstr ""
28412 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28413 "its global and local bind/ directories."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3169
28416 msgid ""
28417 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3173
28421 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3177
28425 msgid ""
28426 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28427 "shown after the change has been made.)"
28428 msgstr ""
28429 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28430 "shown after the change has been made.)"
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3181
28433 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28434 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3185
28437 msgid ""
28438 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28439 "LyX was started from."
28440 msgstr ""
28441 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28442 "LyX was started from."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3189
28445 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28446 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3193
28449 #, fuzzy
28450 msgid ""
28451 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28452 "value selects the directory LyX was started from."
28453 msgstr ""
28454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28455 "value selects the directory LyX was started from."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3197
28458 msgid ""
28459 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28460 "recommended for non-English languages."
28461 msgstr ""
28462 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28463 "recommended for non-English languages."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3204
28466 msgid ""
28467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28468 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28470 msgstr ""
28471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28472 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28473 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3208
28476 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3212
28480 msgid ""
28481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28482 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3216
28486 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3225
28490 msgid ""
28491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28493 msgstr ""
28494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3229
28498 msgid ""
28499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28500 "document."
28501 msgstr ""
28502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28503 "document."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3233
28506 msgid ""
28507 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28508 msgstr ""
28509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3237
28512 msgid ""
28513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28515 "name of the second language."
28516 msgstr ""
28517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28519 "name of the second language."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3241
28522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28523 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3245
28526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28527 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3249
28530 msgid ""
28531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28532 "\\documentclass."
28533 msgstr ""
28534 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28535 "\\documentclass."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3253
28538 msgid ""
28539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28540 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28541 msgstr ""
28542 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28543 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3257
28546 msgid ""
28547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28548 "document is the default language."
28549 msgstr ""
28550 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28551 "document is the default language."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3261
28554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28555 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3265
28558 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28559 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3269
28562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28563 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3273
28566 msgid ""
28567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28568 "of the document."
28569 msgstr ""
28570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28571 "of the document."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3277
28574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3281
28578 #, fuzzy
28579 msgid "The completion popup delay."
28580 msgstr "嵌入(&I)"
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3285
28583 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28584 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3289
28587 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28588 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3293
28591 msgid ""
28592 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3297
28596 msgid ""
28597 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28598 "available."
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3301
28602 #, fuzzy
28603 msgid "The inline completion delay."
28604 msgstr "嵌入(&I)"
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3305
28607 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3309
28611 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3313
28615 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28616 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3317
28619 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3321
28623 #, c-format
28624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28625 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3326
28628 #, fuzzy
28629 msgid ""
28630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28631 "variable.\n"
28632 "Use the OS native format."
28633 msgstr ""
28634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28635 "variable. Use the OS native format."
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3332
28638 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28639 msgstr "显示typeset后预览"
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3336
28642 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28643 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3340
28646 msgid "Scale the preview size to suit."
28647 msgstr "Scale the preview size to suit."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3344
28650 msgid "The option to print out in landscape."
28651 msgstr "横向打印的参数"
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3348
28654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3352
28658 msgid "The option to specify paper type."
28659 msgstr "指定纸张大小的参数."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3356
28662 msgid ""
28663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3360
28667 msgid ""
28668 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28669 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3364
28673 msgid ""
28674 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28675 "wrong, override the setting here."
28676 msgstr ""
28677 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28678 "wrong, override the setting here."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3370
28681 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28682 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3379
28685 msgid ""
28686 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28687 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28688 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28689 msgstr ""
28690 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28691 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28692 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3383
28695 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28696 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3388
28699 #, no-c-format
28700 msgid ""
28701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28702 "roughly the same size as on paper."
28703 msgstr ""
28704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28705 "roughly the same size as on paper."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3392
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28710 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3396
28713 msgid ""
28714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28715 "\".out\". Only for advanced users."
28716 msgstr ""
28717 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28718 "\".out\". Only for advanced users."
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3403
28721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28722 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28723
28724 #: src/LyXRC.cpp:3407
28725 msgid ""
28726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28727 "when you quit LyX."
28728 msgstr ""
28729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28730 "when you quit LyX."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3411
28733 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3415
28737 msgid ""
28738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28739 "value selects the directory LyX was started from."
28740 msgstr ""
28741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28742 "value selects the directory LyX was started from."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3425
28745 #, fuzzy
28746 msgid ""
28747 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28748 "environment variable.\n"
28749 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28750 msgstr ""
28751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28752 "variable. Use the OS native format."
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:3432
28755 msgid ""
28756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28757 "will look in its global and local ui/ directories."
28758 msgstr ""
28759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28760 "will look in its global and local ui/ directories."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3442
28763 msgid ""
28764 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28765 "selection."
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3446
28769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28770 msgstr ""
28771
28772 #: src/LyXRC.cpp:3450
28773 msgid ""
28774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/LyXRC.cpp:3454
28778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28779 msgstr ""
28780 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28781
28782 #: src/LyXVC.cpp:49
28783 #, fuzzy, c-format
28784 msgid "%1$s lock"
28785 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28786
28787 #: src/LyXVC.cpp:111
28788 #, c-format
28789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28790 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28791
28792 #: src/LyXVC.cpp:113
28793 msgid "Retrieve from version control?"
28794 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28795
28796 #: src/LyXVC.cpp:114
28797 msgid "&Retrieve"
28798 msgstr "获取(&R)"
28799
28800 #: src/LyXVC.cpp:148
28801 msgid "Document not saved"
28802 msgstr "未保存文档"
28803
28804 #: src/LyXVC.cpp:149
28805 msgid "You must save the document before it can be registered."
28806 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28807
28808 #: src/LyXVC.cpp:185
28809 msgid "LyX VC: Initial description"
28810 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28811
28812 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28813 msgid "(no initial description)"
28814 msgstr "(无初始描述)"
28815
28816 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28817 #, fuzzy
28818 msgid "LyX VC: Log message"
28819 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28820
28821 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28822 #: src/LyXVC.cpp:242
28823 msgid "(no log message)"
28824 msgstr "(无日志消息)"
28825
28826 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28827 msgid "LyX VC: Log Message"
28828 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28829
28830 #: src/LyXVC.cpp:298
28831 #, fuzzy, c-format
28832 msgid ""
28833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28834 "changes.\n"
28835 "\n"
28836 "Do you want to revert to the older version?"
28837 msgstr ""
28838 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28839 "\n"
28840 "您确信使用保存的版本吗?"
28841
28842 #: src/LyXVC.cpp:303
28843 msgid "Revert to stored version of document?"
28844 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28845
28846 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28847 msgid "&Revert"
28848 msgstr "还原(&R)"
28849
28850 #: src/Paragraph.cpp:2058
28851 msgid "Senseless with this layout!"
28852 msgstr "在此布局设置下无意义"
28853
28854 #: src/Paragraph.cpp:2119
28855 msgid "Alignment not permitted"
28856 msgstr "无效对齐方式"
28857
28858 #: src/Paragraph.cpp:2120
28859 msgid ""
28860 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28861 "Setting to default."
28862 msgstr ""
28863 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28864 "还原为默认设置。"
28865
28866 #: src/Text.cpp:420
28867 msgid "Unknown Inset"
28868 msgstr "未知嵌入项"
28869
28870 #: src/Text.cpp:533
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Change tracking author index missing"
28873 msgstr "追踪改变出错"
28874
28875 #: src/Text.cpp:534
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28879 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28880 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28881 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28882 msgstr ""
28883
28884 #: src/Text.cpp:550
28885 msgid "Unknown token"
28886 msgstr "未知关键词"
28887
28888 #: src/Text.cpp:921
28889 msgid ""
28890 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28891 "Tutorial."
28892 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28893
28894 #: src/Text.cpp:930
28895 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28896 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28897
28898 #: src/Text.cpp:941
28899 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28900 msgstr ""
28901
28902 #: src/Text.cpp:1904
28903 msgid "[Change Tracking] "
28904 msgstr "[追踪改变] "
28905
28906 #: src/Text.cpp:1912
28907 #, c-format
28908 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28912 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28913 #, c-format
28914 msgid "Font: %1$s"
28915 msgstr "字体: %1$s"
28916
28917 #: src/Text.cpp:1927
28918 #, c-format
28919 msgid ", Depth: %1$d"
28920 msgstr ", 深度: %1$d"
28921
28922 #: src/Text.cpp:1933
28923 msgid ", Spacing: "
28924 msgstr ", 间隔: "
28925
28926 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28927 msgid "OneHalf"
28928 msgstr "1.5倍行距"
28929
28930 #: src/Text.cpp:1945
28931 msgid "Other ("
28932 msgstr "其他 ("
28933
28934 #: src/Text.cpp:1955
28935 msgid ", Paragraph: "
28936 msgstr ", 段落: "
28937
28938 #: src/Text.cpp:1956
28939 msgid ", Id: "
28940 msgstr ", Id:"
28941
28942 #: src/Text.cpp:1963
28943 msgid ", Char: 0x"
28944 msgstr ", Char: 0x"
28945
28946 #: src/Text.cpp:1965
28947 msgid ", Boundary: "
28948 msgstr ", 边界: "
28949
28950 #: src/Text2.cpp:409
28951 msgid "No font change defined."
28952 msgstr "No font change defined."
28953
28954 #: src/Text2.cpp:449
28955 msgid "Nothing to index!"
28956 msgstr "无索引项!"
28957
28958 #: src/Text2.cpp:451
28959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28960 msgstr "无法索引多于一段落"
28961
28962 #: src/Text3.cpp:194
28963 msgid "Math editor mode"
28964 msgstr "Math editor mode"
28965
28966 #: src/Text3.cpp:196
28967 msgid "No valid math formula"
28968 msgstr "非法数学公式"
28969
28970 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Already in regular expression mode"
28973 msgstr "使用正则表达式(&x)"
28974
28975 #: src/Text3.cpp:217
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Regexp editor mode"
28978 msgstr "Math editor mode"
28979
28980 #: src/Text3.cpp:1535
28981 msgid "Layout "
28982 msgstr "显示布局 "
28983
28984 #: src/Text3.cpp:1536
28985 msgid " not known"
28986 msgstr "未知"
28987
28988 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28989 msgid "Missing argument"
28990 msgstr "缺失参数"
28991
28992 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28993 msgid "Character set"
28994 msgstr "字符集"
28995
28996 #: src/Text3.cpp:2536
28997 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/Text3.cpp:2537
29001 msgid ""
29002 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29003 "The thesaurus is not functional.\n"
29004 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29005 "instructions."
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29009 msgid "Paragraph layout set"
29010 msgstr "段落布局"
29011
29012 #: src/TextClass.cpp:141
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Plain Layout"
29015 msgstr "页面布局"
29016
29017 #: src/TextClass.cpp:892
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Missing File"
29020 msgstr "缺失参数"
29021
29022 #: src/TextClass.cpp:893
29023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29024 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
29025
29026 #: src/TextClass.cpp:896
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Corrupt File"
29029 msgstr "短标题"
29030
29031 #: src/TextClass.cpp:897
29032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29033 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
29034
29035 #: src/TextClass.cpp:1680
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The module %1$s has been requested by\n"
29039 "this document but has not been found in the list of\n"
29040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29042 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29043
29044 #: src/TextClass.cpp:1685
29045 msgid "Module not available"
29046 msgstr "模块未找到"
29047
29048 #: src/TextClass.cpp:1691
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29052 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29053 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29054 "Missing prerequisites:\n"
29055 "\t%2$s\n"
29056 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29060 msgid "Package not available"
29061 msgstr "包未找到"
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:1703
29064 #, c-format
29065 msgid "Error reading module %1$s\n"
29066 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29067
29068 #: src/TextClass.cpp:1715
29069 #, fuzzy, c-format
29070 msgid ""
29071 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29072 "this document but has not been found in the list of\n"
29073 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29075 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29076
29077 #: src/TextClass.cpp:1720
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Cite Engine not available"
29080 msgstr "模块未找到"
29081
29082 #: src/TextClass.cpp:1726
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29086 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29087 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29088 "Missing prerequisites:\n"
29089 "\t%2$s\n"
29090 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/TextClass.cpp:1738
29094 #, fuzzy, c-format
29095 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29096 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29097
29098 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29100 #, fuzzy
29101 msgid "unknown type!"
29102 msgstr "未知目录项"
29103
29104 #: src/TocBackend.cpp:263
29105 #, fuzzy, c-format
29106 msgid "Index Entries (%1$s)"
29107 msgstr "页码索引(I)|I"
29108
29109 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29110 msgid "Table of Contents"
29111 msgstr "目录"
29112
29113 #: src/TocBackend.cpp:280
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Changes"
29116 msgstr "改变:"
29117
29118 #: src/TocBackend.cpp:281
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Senseless"
29121 msgstr "无意义"
29122
29123 #: src/TocBackend.cpp:282
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Citations"
29126 msgstr "Citation"
29127
29128 #: src/TocBackend.cpp:283
29129 msgid "Labels and References"
29130 msgstr "标签和引用"
29131
29132 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29133 msgid "Child Documents"
29134 msgstr "子文档"
29135
29136 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29137 msgid "Graphics"
29138 msgstr "图形"
29139
29140 #: src/TocBackend.cpp:287
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Equations"
29143 msgstr "公式"
29144
29145 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29146 msgid "External Material"
29147 msgstr "外部材料"
29148
29149 #: src/TocBackend.cpp:290
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Nomenclature Entries"
29152 msgstr "术语索引"
29153
29154 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29155 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29156 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29157 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Revision control error."
29161 msgstr "版本控制"
29162
29163 #: src/VCBackend.cpp:64
29164 #, fuzzy, c-format
29165 msgid ""
29166 "Some problem occurred while running the command:\n"
29167 "'%1$s'."
29168 msgstr "执行 %1$s 出错"
29169
29170 #: src/VCBackend.cpp:636
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Up-to-date"
29173 msgstr "更新(&U)"
29174
29175 #: src/VCBackend.cpp:638
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Locally Modified"
29178 msgstr "Text Layout"
29179
29180 #: src/VCBackend.cpp:640
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Locally Added"
29183 msgstr "Text Layout"
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:642
29186 msgid "Needs Merge"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/VCBackend.cpp:644
29190 msgid "Needs Checkout"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/VCBackend.cpp:646
29194 msgid "No CVS file"
29195 msgstr "无CVS文件"
29196
29197 #: src/VCBackend.cpp:648
29198 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/VCBackend.cpp:874
29202 msgid ""
29203 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29204 "You have to update from repository first or revert your changes."
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/VCBackend.cpp:879
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "Bad status when checking in changes.\n"
29211 "\n"
29212 "'%1$s'\n"
29213 "\n"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "Error when updating from repository.\n"
29220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29221 "'%1$s'.\n"
29222 "\n"
29223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:962
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "There were detected changes in the working directory:\n"
29230 "%1$s\n"
29231 "\n"
29232 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29233 "revert back to the repository version."
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29237 #: src/VCBackend.cpp:1531
29238 msgid "Changes detected"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29242 msgid "&Abort"
29243 msgstr "放弃"
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29246 msgid "View &Log ..."
29247 msgstr "查看日志(&L)"
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:987
29250 #, c-format
29251 msgid ""
29252 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29254 "'%2$s'.\n"
29255 "\n"
29256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/VCBackend.cpp:1046
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "The document %1$s is not in repository.\n"
29263 "You have to check in the first revision before you can revert."
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/VCBackend.cpp:1054
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29270 "The status '%2$s' is unexpected."
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29274 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Error: Could not generate logfile."
29277 msgstr "无法读取文件"
29278
29279 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29280 msgid ""
29281 "Error when committing to repository.\n"
29282 "You have to manually resolve the problem.\n"
29283 "LyX will reopen the document after you press OK."
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:1457
29287 msgid ""
29288 "Error while acquiring write lock.\n"
29289 "Another user is most probably editing\n"
29290 "the current document now!\n"
29291 "Also check the access to the repository."
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1463
29295 msgid ""
29296 "Error while releasing write lock.\n"
29297 "Check the access to the repository."
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/VCBackend.cpp:1522
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "There were detected changes in the working directory:\n"
29304 "%1$s\n"
29305 "\n"
29306 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29307 "preferred.\n"
29308 "\n"
29309 "Continue?"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29314 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29315 msgid "&Yes"
29316 msgstr "是"
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29320 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29321 msgid "&No"
29322 msgstr "否"
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1591
29325 msgid "SVN File Locking"
29326 msgstr "SVN 文件锁定"
29327
29328 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29329 msgid "Locking property unset."
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29333 msgid "Locking property set."
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/VCBackend.cpp:1593
29337 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/VSpace.cpp:162
29341 msgid "Default skip"
29342 msgstr "缺省间隔"
29343
29344 #: src/VSpace.cpp:165
29345 msgid "Small skip"
29346 msgstr "小间隔"
29347
29348 #: src/VSpace.cpp:168
29349 msgid "Medium skip"
29350 msgstr "中间隔"
29351
29352 #: src/VSpace.cpp:171
29353 msgid "Big skip"
29354 msgstr "大间隔"
29355
29356 #: src/VSpace.cpp:174
29357 msgid "Vertical fill"
29358 msgstr "竖直间隔"
29359
29360 #: src/VSpace.cpp:181
29361 msgid "protected"
29362 msgstr "被保护"
29363
29364 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29365 #, fuzzy, c-format
29366 msgid ""
29367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29369 msgstr ""
29370 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29371 "\n"
29372 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29373
29374 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Reload saved document?"
29377 msgstr "使用磁盘上文档?"
29378
29379 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Yes, &Reload"
29382 msgstr "替换(&R)"
29383
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29385 #, fuzzy
29386 msgid "No, &Keep Changes"
29387 msgstr "保留改变"
29388
29389 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29390 #, c-format
29391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29392 msgstr ""
29393
29394 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29395 msgid "File not readable!"
29396 msgstr "无法读取文件"
29397
29398 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29399 #, c-format
29400 msgid ""
29401 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29402 "\n"
29403 "Do you want to create a new document?"
29404 msgstr ""
29405 "文档 %1$s 不存在.\n"
29406 "\n"
29407 "您希望创建一个新文档吗?"
29408
29409 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29410 msgid "Create new document?"
29411 msgstr "创建新文档?"
29412
29413 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29414 msgid "&Create"
29415 msgstr "创建(&C)"
29416
29417 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "The specified document template\n"
29421 "%1$s\n"
29422 "could not be read."
29423 msgstr ""
29424 "指定的文档模板\n"
29425 "%1$s\n"
29426 "无法被读取."
29427
29428 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29429 msgid "Could not read template"
29430 msgstr "无法读取文档模板"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29433 msgid "Standard[[Bullets]]"
29434 msgstr "标准[[Bullets]]"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29437 msgid "Maths"
29438 msgstr "数学"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29441 msgid "Dings 1"
29442 msgstr "Dings 1"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29445 msgid "Dings 2"
29446 msgstr "Dings 2"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29449 msgid "Dings 3"
29450 msgstr "Dings 3"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29453 msgid "Dings 4"
29454 msgstr "Dings 4"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Unavailable:"
29459 msgstr "不存在: %1$s"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29462 #, c-format
29463 msgid "Unavailable: %1$s"
29464 msgstr "不存在: %1$s"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Uncategorized"
29471 msgstr "标题(&p)"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29474 msgid "Directories"
29475 msgstr "目录"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29478 msgid "File"
29479 msgstr "文件"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29482 msgid "Master document"
29483 msgstr "主文档"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29486 msgid "Open files"
29487 msgstr "打开文件"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29490 msgid "Manuals"
29491 msgstr "手册"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29497 "Continue searching from the beginning?"
29498 msgstr ""
29499 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29500 "从头继续搜索?"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29506 "Continue searching from the end?"
29507 msgstr ""
29508 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29509 "从尾继续搜索?"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29512 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29513 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29516 msgid "Advanced search cancelled by user"
29517 msgstr "高级搜索被用户取消"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29520 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29521 msgid "Wrap search?"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Nothing to search"
29527 msgstr "无操作"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29530 msgid "No open document(s) in which to search"
29531 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29534 msgid "Advanced Find and Replace"
29535 msgstr "高级查找替换"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Float Settings"
29540 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29543 #, fuzzy
29544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29545 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29548 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29549 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29552 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29553 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29556 #, fuzzy
29557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29558 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29561 #, fuzzy
29562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29563 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29568 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29571 msgid "for this version of LyX."
29572 msgstr "对于这个版本的LyX"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29575 #, fuzzy
29576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29577 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29583 "1995--%1$s LyX Team"
29584 msgstr ""
29585 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29586 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29589 msgid ""
29590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29591 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29592 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29593 "any later version."
29594 msgstr ""
29595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29598 "any later version."
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29601 msgid ""
29602 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29605 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29607 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29608 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29609 msgstr ""
29610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29619 msgid "not released yet"
29620 msgstr "尚未发布"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "LyX Version %1$s\n"
29626 "(%2$s)"
29627 msgstr ""
29628 "LyX版本 %1$s\n"
29629 "(%2$s)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29632 msgid "Built from git commit hash "
29633 msgstr ""
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29636 msgid "Library directory: "
29637 msgstr "系统目录"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29640 msgid "User directory: "
29641 msgstr "用户目录"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29644 #, c-format
29645 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29649 #, c-format
29650 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29654 msgid "About LyX"
29655 msgstr "关于LyX"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29660 #, c-format
29661 msgid "LyX: %1$s"
29662 msgstr "LyX: %1$s"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29665 msgid "About %1"
29666 msgstr "关于%1"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29669 msgid "Preferences"
29670 msgstr "首选项"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29673 msgid "Reconfigure"
29674 msgstr "重新配置"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29677 msgid "Quit %1"
29678 msgstr "退出%1"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29681 msgid "Nothing to do"
29682 msgstr "无操作"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29685 msgid "Unknown action"
29686 msgstr "未知操作"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Command not handled"
29691 msgstr "被禁止命令"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29694 msgid "Command disabled"
29695 msgstr "被禁止命令"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29700 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29703 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29707 msgid "Running configure..."
29708 msgstr "执行配置程序..."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29711 msgid "Reloading configuration..."
29712 msgstr "读入系统配置..."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29715 #, fuzzy
29716 msgid "System reconfiguration failed"
29717 msgstr "重配置系统完毕"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29720 msgid ""
29721 "The system reconfiguration has failed.\n"
29722 "Default textclass is used but LyX may\n"
29723 "not be able to work properly.\n"
29724 "Please reconfigure again if needed."
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29728 msgid "System reconfigured"
29729 msgstr "重配置系统完毕"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29732 msgid ""
29733 "The system has been reconfigured.\n"
29734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29735 "updated document class specifications."
29736 msgstr ""
29737 "重配置系统完毕.\n"
29738 "您必须重启动LyX\n"
29739 "以便使用更新的文档类列表."
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29742 msgid "Exiting."
29743 msgstr "退出."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29746 #, c-format
29747 msgid "Opening help file %1$s..."
29748 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29752 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29755 #, c-format
29756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29757 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29760 #, fuzzy, c-format
29761 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29762 msgstr "无法删除临时目录"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29765 #, c-format
29766 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29770 #, c-format
29771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29772 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29775 msgid "Unable to save document defaults"
29776 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29780 msgid "Unknown function."
29781 msgstr "未知函数"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29784 #, fuzzy
29785 msgid "The current document was closed."
29786 msgstr "打印文件失败"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29789 msgid ""
29790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29791 "documents and exit.\n"
29792 "\n"
29793 "Exception: "
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29798 msgid "Software exception Detected"
29799 msgstr "检测到软件异常"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29802 msgid ""
29803 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29804 "unsaved documents and exit."
29805 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Could not find UI definition file"
29811 msgstr "无法读取配置文件"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29814 #, fuzzy, c-format
29815 msgid ""
29816 "Error while reading the included file\n"
29817 "%1$s\n"
29818 "Please check your installation."
29819 msgstr ""
29820 "读取配置文件出错\n"
29821 "%1$s.\n"
29822 "请检查您的安装过程."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29825 #, fuzzy
29826 msgid "Could not find default UI file"
29827 msgstr "无法读取配置文件"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29830 #, fuzzy
29831 msgid ""
29832 "LyX could not find the default UI file!\n"
29833 "Please check your installation."
29834 msgstr ""
29835 "读取配置文件出错\n"
29836 "%1$s.\n"
29837 "请检查您的安装过程."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "Error while reading the configuration file\n"
29843 "%1$s\n"
29844 "Falling back to default.\n"
29845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29846 "check which User Interface file you are using."
29847 msgstr ""
29848 "读取配置文件\n"
29849 "%1$s\n"
29850 "时出错。\n"
29851 "将使用默认配置。\n"
29852 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Bibliography Item Settings"
29857 msgstr "文献引用项设定"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29860 msgid "BibTeX Bibliography"
29861 msgstr "BibTeX文献"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29864 msgid ""
29865 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29866 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29867 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29868 "this is the place you should store it."
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Biblatex Bibliography"
29874 msgstr "BibTeX文献"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29877 #, fuzzy
29878 msgid "all reference units"
29879 msgstr "所有文献"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29888 msgid "Documents|#o#O"
29889 msgstr "文档|#o#O"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29892 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29893 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29896 msgid "Select a BibTeX database to add"
29897 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29900 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29901 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29904 msgid "Select a BibTeX style"
29905 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29908 #, fuzzy
29909 msgid "No frame"
29910 msgstr "无边框"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29913 #, fuzzy
29914 msgid "Simple rectangular frame"
29915 msgstr "嵌入项边框"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Oval frame, thin"
29920 msgstr "细椭圆框"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29923 #, fuzzy
29924 msgid "Oval frame, thick"
29925 msgstr "粗椭圆框"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29928 msgid "Drop shadow"
29929 msgstr "阴影"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Shaded background"
29934 msgstr "记事项背景"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Double rectangular frame"
29939 msgstr "双"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29942 msgid "Depth"
29943 msgstr "深度"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29946 msgid "Total Height"
29947 msgstr "总高度"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29950 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Makebox"
29953 msgstr "段落盒子"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Box Settings"
29958 msgstr "边框设定(x)...|x"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29961 msgid "Branch Settings"
29962 msgstr "分支设定"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29965 msgid "Branch"
29966 msgstr "分支"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29969 msgid "Activated"
29970 msgstr "已激活"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Filename Suffix"
29975 msgstr "文件名"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29983 msgid "Yes"
29984 msgstr "是"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29993 msgid "No"
29994 msgstr "否"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29997 msgid "Enter new branch name"
29998 msgstr "输入新分支名"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30001 #, fuzzy, c-format
30002 msgid ""
30003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30005 msgstr ""
30006 "文件 %1 已经存在\n"
30007 "您要覆盖它吗?"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30010 #, fuzzy
30011 msgid "&Merge"
30012 msgstr "大(&L):"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Renaming failed"
30017 msgstr "转换出错"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30020 #, fuzzy
30021 msgid "The branch could not be renamed."
30022 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30025 msgid "Merge Changes"
30026 msgstr "合并改变"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30029 #, fuzzy
30030 msgid ""
30031 "Changed by %1\n"
30032 "\n"
30033 msgstr ""
30034 "改变 %1$s\n"
30035 "\n"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Change made on %1\n"
30040 msgstr "修改于 %1$s\n"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30047 msgid "No change"
30048 msgstr "无改变"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30051 msgid "Small Caps"
30052 msgstr "小号大写字体"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30059 msgid "Reset"
30060 msgstr "重置"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30063 msgid "Underbar"
30064 msgstr "下划线"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Double underbar"
30069 msgstr "双"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Wavy underbar"
30074 msgstr "下划线"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Strike out"
30079 msgstr "删除线"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Cross out"
30084 msgstr "CrossList"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30087 msgid "No color"
30088 msgstr "无颜色"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30091 msgid "Text Style"
30092 msgstr "文本格式"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30095 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Clear text"
30098 msgstr "清理单页"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30101 #, fuzzy
30102 msgid "All avail. citations"
30103 msgstr "所有文献(&v):"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Regular e&xpression"
30108 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30111 msgid "Case se&nsitive"
30112 msgstr "区分大小写(&n)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30115 msgid "Search as you &type"
30116 msgstr "输入时搜索(&t)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30119 #, fuzzy
30120 msgid "General text befo&re:"
30121 msgstr "常规"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30124 #, fuzzy
30125 msgid "General &text after:"
30126 msgstr "常规"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30129 msgid ""
30130 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30131 "individual items, double-click on the respective entry above."
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30135 msgid ""
30136 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30137 "items, double-click on the respective entry above."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30141 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30145 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30149 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30153 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30157 #, fuzzy
30158 msgid "Keys"
30159 msgstr "关键字(&K)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30162 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30168 msgstr "删除选中分支"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30173 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30176 #, fuzzy
30177 msgid ""
30178 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30179 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Text before"
30184 msgstr "之前文字(&b):"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30187 msgid "Cite key"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Text after"
30193 msgstr "之后文字(&f):"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30196 msgid "LinkBack PDF"
30197 msgstr "LinkBack PDF"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30200 msgid "JPEG"
30201 msgstr "JPEG"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30204 #, fuzzy
30205 msgid "pasted"
30206 msgstr "粘贴"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30209 #, fuzzy, c-format
30210 msgid "%1$s Files"
30211 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30216 msgstr "选择另存为文件名"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
30222 msgid "Canceled."
30223 msgstr "已取消。"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30226 #, fuzzy
30227 msgid "Overwrite external file?"
30228 msgstr "覆盖文件吗?"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30231 #, fuzzy, c-format
30232 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30233 msgstr ""
30234 "文件 %1 已经存在\n"
30235 "您要覆盖它吗?"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30238 msgid "List of previous commands"
30239 msgstr "历史命令列表"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30242 msgid "Next command"
30243 msgstr "下一命令"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30246 msgid "Compare LyX files"
30247 msgstr "比较LyX文件"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Select document"
30252 msgstr "主文档"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30258 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30261 msgid "Error while comparing documents."
30262 msgstr "比较文件时出错。"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30265 msgid "Aborted"
30266 msgstr "放弃"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30269 msgid "Finished"
30270 msgstr "完成"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Aborting process..."
30275 msgstr "导入 %1$s..."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30278 #, fuzzy
30279 msgid "differences"
30280 msgstr "引用"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30283 msgid "Compare different revisions"
30284 msgstr "比较不同版本"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30287 msgid "big[[delimiter size]]"
30288 msgstr "big[[delimiter size]]"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30291 msgid "Big[[delimiter size]]"
30292 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30295 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30296 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30299 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30300 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30303 msgid "Math Delimiter"
30304 msgstr "Math Delimiter"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30310 msgid "(None)"
30311 msgstr "(无)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30314 msgid "Variable"
30315 msgstr "变量"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30318 #, fuzzy
30319 msgid "Module not found!"
30320 msgstr "文件没有找到"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30323 msgid "Press button to check validity..."
30324 msgstr "点击按钮检查正确性"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Layout is valid!"
30329 msgstr "显示布局 "
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30332 msgid "Layout is invalid!"
30333 msgstr "布局不存在!"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30336 #, fuzzy
30337 msgid "Conversion to current format impossible!"
30338 msgstr "转换到可显示格式..."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30343 msgstr "转换到可显示格式..."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Convert to current format"
30348 msgstr "转换到可显示格式..."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30351 msgid "Document Settings"
30352 msgstr "文本设置"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30356 msgid "Child Document"
30357 msgstr "子文档"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Include to Output"
30362 msgstr "Adapt outp&ut"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30365 msgid "10"
30366 msgstr "十"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30369 msgid "11"
30370 msgstr "十一"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30373 msgid "12"
30374 msgstr "十二"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30377 msgid "None (no fontenc)"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30381 msgid ""
30382 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30383 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30384 msgstr ""
30385 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30386 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30389 msgid "empty"
30390 msgstr "空"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30393 msgid "plain"
30394 msgstr "plain"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30397 msgid "headings"
30398 msgstr "headings"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30401 msgid "fancy"
30402 msgstr "fancy"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30405 msgid "US letter"
30406 msgstr "US letter"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30409 msgid "US legal"
30410 msgstr "US legal"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30413 msgid "US executive"
30414 msgstr "US executive"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30417 msgid "A0"
30418 msgstr "A0"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30421 msgid "A1"
30422 msgstr "A1"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30425 msgid "A2"
30426 msgstr "A2"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30429 msgid "A3"
30430 msgstr "A3"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30433 msgid "A4"
30434 msgstr "A4"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30437 msgid "A5"
30438 msgstr "A5"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30441 msgid "A6"
30442 msgstr "A6"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30445 msgid "B0"
30446 msgstr "B0"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30449 msgid "B1"
30450 msgstr "B1"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30453 msgid "B2"
30454 msgstr "B2"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30457 msgid "B3"
30458 msgstr "B3"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30461 msgid "B4"
30462 msgstr "B4"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30465 msgid "B5"
30466 msgstr "B5"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30469 msgid "B6"
30470 msgstr "B6"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30473 msgid "C0"
30474 msgstr "C0"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30477 msgid "C1"
30478 msgstr "C1"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30481 msgid "C2"
30482 msgstr "C2"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30485 msgid "C3"
30486 msgstr "C3"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30489 msgid "C4"
30490 msgstr "C4"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30493 msgid "C5"
30494 msgstr "C5"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30497 msgid "C6"
30498 msgstr "C6"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30501 msgid "JIS B0"
30502 msgstr "JIS B0"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30505 msgid "JIS B1"
30506 msgstr "JIS B1"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30509 msgid "JIS B2"
30510 msgstr "JIS B2"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30513 msgid "JIS B3"
30514 msgstr "JIS B3"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30517 msgid "JIS B4"
30518 msgstr "JIS B4"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30521 msgid "JIS B5"
30522 msgstr "JIS B5"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30525 msgid "JIS B6"
30526 msgstr "JIS B6"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30529 msgid "Language Default (no inputenc)"
30530 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30533 msgid "Numbered"
30534 msgstr "编号"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30537 msgid "Appears in TOC"
30538 msgstr "显示于目录中"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Package"
30543 msgstr "软件包"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Load automatically"
30548 msgstr "自动地"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30551 msgid "Load always"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30555 #, fuzzy
30556 msgid "Do not load"
30557 msgstr "文档未读入"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30564 #, c-format
30565 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30569 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30573 #, c-format
30574 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30579 #, fuzzy, c-format
30580 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30581 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30584 #, c-format
30585 msgid ""
30586 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30587 "all required packages (%2$s) installed."
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30593 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30596 msgid "Document Class"
30597 msgstr "文档类"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30600 msgid "Modules"
30601 msgstr "模块"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30604 msgid "Local Layout"
30605 msgstr "本地布局"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30608 msgid "Text Layout"
30609 msgstr "文本布局"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30612 msgid "Page Margins"
30613 msgstr "页边距"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30616 msgid "Colors"
30617 msgstr "颜色"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30620 msgid "Numbering & TOC"
30621 msgstr "编号及目录"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30624 msgid "Indexes"
30625 msgstr "索引"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30628 msgid "PDF Properties"
30629 msgstr "PDF属性"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30632 msgid "Math Options"
30633 msgstr "数学选项"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30636 msgid "Float Placement"
30637 msgstr "浮动项放置方式"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30640 msgid "Bullets"
30641 msgstr "列表符号"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30644 msgid "Formats[[output]]"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30648 msgid "LaTeX Preamble"
30649 msgstr "LaTeX导言区"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30653 msgid "&Default..."
30654 msgstr "默认"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30661 msgid " (not installed)"
30662 msgstr " (没有安装)"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30665 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30666 msgstr ""
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30669 #, fuzzy
30670 msgid " (not available)"
30671 msgstr "模块未找到"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30676 msgstr "使用文档类缺省值"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30680 #, fuzzy
30681 msgid "Class Default"
30682 msgstr "使用文档类缺省值"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30685 #, fuzzy
30686 msgid "Layouts|#o#O"
30687 msgstr "布局(L)|L"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30691 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30695 msgid "Local layout file"
30696 msgstr "本地布局文件"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30699 #, fuzzy
30700 msgid ""
30701 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30702 "file, not one in the system or user directory.\n"
30703 "Your document will not work with this layout if you\n"
30704 "move the layout file to a different directory."
30705 msgstr ""
30706 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30707 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30708 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30709 "工作。"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30712 msgid "&Set Layout"
30713 msgstr "设置布局文件"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30716 msgid "Unable to read local layout file."
30717 msgstr "无法读取本地布局文件"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30720 #, fuzzy
30721 msgid "This is a local layout file."
30722 msgstr "无法读取本地布局文件"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30725 msgid "Select master document"
30726 msgstr "选择主文档"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30729 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30730 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30735 #, fuzzy
30736 msgid "Unapplied changes"
30737 msgstr "跟踪变化"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30742 msgid ""
30743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30745 msgstr ""
30746 "所做修改尚未应用。\n"
30747 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30752 msgid "&Dismiss"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30757 #, fuzzy
30758 msgid "Unable to set document class."
30759 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Basic numerical"
30764 msgstr "数值"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30767 msgid "Author-year"
30768 msgstr "作者-年份"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Author-number"
30773 msgstr "作者-年份"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30776 #, c-format
30777 msgid "%1$s and %2$s"
30778 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30781 #, fuzzy, c-format
30782 msgid "%1$s, %2$s"
30783 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30786 #, fuzzy, c-format
30787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30788 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30791 #, c-format
30792 msgid "%1$s (unavailable)"
30793 msgstr "%1$s 不存在"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Module provided by document class."
30798 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30801 #, fuzzy, c-format
30802 msgid "Category: %1$s."
30803 msgstr "类别(&t)"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30806 #, c-format
30807 msgid "Package(s) required: %1$s."
30808 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30811 msgid "or"
30812 msgstr "或"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30815 #, c-format
30816 msgid "Modules required: %1$s."
30817 msgstr "需要模块:%1$s。"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30820 #, c-format
30821 msgid "Modules excluded: %1$s."
30822 msgstr "去除模块: %1$s."
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30825 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30826 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30829 #, fuzzy
30830 msgid "per part"
30831 msgstr "纸张规格"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30834 #, fuzzy
30835 msgid "per chapter"
30836 msgstr "第 \\thechapter 章"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30839 #, fuzzy
30840 msgid "per section"
30841 msgstr "选择"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30844 #, fuzzy
30845 msgid "per subsection"
30846 msgstr "\\Alph{subsection}."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30849 #, fuzzy
30850 msgid "per child document"
30851 msgstr "子文档"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30854 msgid "[No options predefined]"
30855 msgstr "[没有预定义选项]"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30862 #, fuzzy
30863 msgid "&Use Hyperref Support"
30864 msgstr "使用 hyperref"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30867 msgid "Can't set layout!"
30868 msgstr "无法设置布局文件"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30871 #, c-format
30872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30873 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30876 msgid "Not Found"
30877 msgstr "未找到"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30880 msgid "Assigned master does not include this file"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30884 #, c-format
30885 msgid ""
30886 "You must include this file in the document\n"
30887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30888 "feature."
30889 msgstr ""
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30892 #, fuzzy
30893 msgid "Could not load master"
30894 msgstr "无法改变文档类"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30897 #, fuzzy, c-format
30898 msgid ""
30899 "The master document '%1$s'\n"
30900 "could not be loaded."
30901 msgstr ""
30902 "The specified document\n"
30903 "%1$s\n"
30904 "could not be read."
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30907 #, fuzzy
30908 msgid "(Module name: %1)"
30909 msgstr "需要模块:%1$s。"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30912 #, fuzzy
30913 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30914 msgstr "TeX Code Settings"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30917 #, fuzzy
30918 msgid "Literate"
30919 msgstr "Literal"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30922 #, fuzzy
30923 msgid "Error List"
30924 msgstr "程序列表"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30927 #, c-format
30928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30929 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30932 msgid "Top left"
30933 msgstr "顶边偏左"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30936 msgid "Bottom left"
30937 msgstr "下边偏左"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30940 msgid "Baseline left"
30941 msgstr "底部偏左"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30944 msgid "Top center"
30945 msgstr "顶边中间"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30948 msgid "Bottom center"
30949 msgstr "下边中间"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30952 msgid "Baseline center"
30953 msgstr "底部中间"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30956 msgid "Top right"
30957 msgstr "顶边偏右"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30960 msgid "Bottom right"
30961 msgstr "下边偏右"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30964 msgid "Baseline right"
30965 msgstr "底部偏右"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30968 msgid "Scale%"
30969 msgstr "缩放%"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30972 msgid "Select external file"
30973 msgstr "选择外部文件"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30976 msgid "automatically"
30977 msgstr "自动地"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30980 msgid "Dissolve previous group?"
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30988 "because this graphic was its only member.\n"
30989 "How do you want to proceed?"
30990 msgstr ""
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30993 #, c-format
30994 msgid "Stick with group '%1$s'"
30995 msgstr ""
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30998 #, c-format
30999 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31003 #, c-format
31004 msgid ""
31005 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31006 "the group will be dissolved,\n"
31007 "because this graphic was its only member.\n"
31008 "How do you want to proceed?"
31009 msgstr ""
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31012 #, c-format
31013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31014 msgstr "退出组“%1$s”"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31017 msgid "Enter unique group name:"
31018 msgstr "请输入唯一的组名:"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Group already defined!"
31023 msgstr "No font change defined."
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31026 #, c-format
31027 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31028 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31031 #, fuzzy
31032 msgid "Set max. &width:"
31033 msgstr "设置宽度(&w)"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Set max. &height:"
31038 msgstr "设置高度(&h):"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31041 #, fuzzy
31042 msgid "Maximal width of image in output"
31043 msgstr "输出图像宽度"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Maximal height of image in output"
31048 msgstr "输出图像高度"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31051 msgid "bp"
31052 msgstr "bp"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31055 msgid "cm"
31056 msgstr "厘米"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31059 msgid "mm"
31060 msgstr "毫米"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31063 msgid "in[[unit of measure]]"
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31067 msgid "Select graphics file"
31068 msgstr "选择图形文件"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31071 msgid "Clipart|#C#c"
31072 msgstr "图|#C#c"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31076 msgid "Interword Space"
31077 msgstr "词间空格"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31081 msgid "Thin Space"
31082 msgstr "窄间距"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31085 msgid "Medium Space"
31086 msgstr "中等间距"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31089 msgid "Thick Space"
31090 msgstr "宽间距"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31094 msgid "Negative Thin Space"
31095 msgstr "负窄间距"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31099 msgid "Negative Medium Space"
31100 msgstr "负中等间距"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31104 msgid "Negative Thick Space"
31105 msgstr "负宽间距"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31108 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31112 msgid "Quad (1 em)"
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Double Quad (2 em)"
31118 msgstr "Double Item:"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31122 msgid "Horizontal Fill"
31123 msgstr "水平填充"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Visible Space"
31128 msgstr "VisibleText"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31131 msgid ""
31132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Horizontal Space Settings"
31140 msgstr "纵向距离设置"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Hyperlink Settings"
31145 msgstr "产生链接(&G)"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31150 msgid ""
31151 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31152 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31155 msgid "Select document to include"
31156 msgstr "选择包含文件"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31159 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31160 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Index Entry Settings"
31165 msgstr "页码索引(I)|I"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31168 msgid "Label Color"
31169 msgstr "标签颜色"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31172 #, fuzzy
31173 msgid "Cannot remove standard index"
31174 msgstr "无法删除临时目录"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31177 #, fuzzy
31178 msgid "The default index cannot be removed."
31179 msgstr "最后打印的行"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31182 #, fuzzy
31183 msgid "Enter new index name"
31184 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31187 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31191 msgid "unknown"
31192 msgstr "未知"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31195 msgid "shortcut"
31196 msgstr "快捷键"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31199 msgid "shortcuts"
31200 msgstr "快捷键"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31203 msgid "lyxrc"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31207 msgid "package"
31208 msgstr "软件包"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31211 #, fuzzy
31212 msgid "textclass"
31213 msgstr "Subjectclass"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31216 msgid "menu"
31217 msgstr "菜单"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31220 msgid "icon"
31221 msgstr "图标"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31224 msgid "buffer"
31225 msgstr "缓冲"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31228 msgid "lyxinfo"
31229 msgstr "lyx信息"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Info Inset Settings"
31234 msgstr "边框设定"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31237 msgid "Shift-"
31238 msgstr "Shift-"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31241 msgid "Control-"
31242 msgstr "Control-"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31245 msgid "Option-"
31246 msgstr "Option-"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31249 msgid "Command-"
31250 msgstr "Command-"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31253 #, fuzzy
31254 msgid "Label Settings"
31255 msgstr "表格设置(&T)"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31258 #, fuzzy
31259 msgid "Line Settings"
31260 msgstr "(&M)主要设定"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31263 msgid "No language"
31264 msgstr "无语言"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31267 msgid "Program Listing Settings"
31268 msgstr "程序列表设置"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31271 msgid "No dialect"
31272 msgstr "无方言"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31275 msgid "LaTeX Log"
31276 msgstr "LaTeX 记录"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31279 msgid "Biber"
31280 msgstr ""
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31283 msgid "LyX2LyX"
31284 msgstr "LyX2LyX"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31287 msgid "Literate Programming Build Log"
31288 msgstr "文学编程编译日志"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31291 msgid "lyx2lyx Error Log"
31292 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31295 msgid "Version Control Log"
31296 msgstr "版本控制记录"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31299 msgid "Log file not found."
31300 msgstr "日志文件没有找到"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31303 msgid "No literate programming build log file found."
31304 msgstr "No literate programming build log file found."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31307 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31308 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31311 msgid "No version control log file found."
31312 msgstr "无法找到版本控制记录"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31315 msgid "[x]"
31316 msgstr "[x]"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31319 msgid "(x)"
31320 msgstr "(x)"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31323 msgid "{x}"
31324 msgstr "{x}"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31327 msgid "|x|"
31328 msgstr "|x|"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31331 msgid "||x||"
31332 msgstr "||x||"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31335 #, fuzzy
31336 msgid "bmatrix"
31337 msgstr "插入矩阵"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31340 #, fuzzy
31341 msgid "pmatrix"
31342 msgstr "插入矩阵"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31345 #, fuzzy
31346 msgid "Bmatrix"
31347 msgstr "插入矩阵"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31350 #, fuzzy
31351 msgid "vmatrix"
31352 msgstr "插入矩阵"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Vmatrix"
31357 msgstr "插入矩阵"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31360 msgid "Math Matrix"
31361 msgstr "矩阵"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31364 #, fuzzy
31365 msgid "Nomenclature Settings"
31366 msgstr "术语"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31369 msgid "Note Settings"
31370 msgstr "标注设置"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31373 msgid "Paragraph Settings"
31374 msgstr "段落设置"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31377 msgid ""
31378 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31379 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31380 "\n"
31381 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31382 "the items is used."
31383 msgstr ""
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31386 msgid "Phantom Settings"
31387 msgstr "占位设置"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31390 msgid "System files|#S#s"
31391 msgstr "系统文件|#S#s"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31394 msgid "User files|#U#u"
31395 msgstr "用户文件|#U#u"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31398 msgid "Look & Feel"
31399 msgstr "外观"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31402 msgid "Language Settings"
31403 msgstr "语言设置"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31406 #, fuzzy
31407 msgid "File Handling"
31408 msgstr "字体处理"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31411 msgid "Keyboard/Mouse"
31412 msgstr "键盘/鼠标"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31415 msgid "Input Completion"
31416 msgstr "自动补全"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31419 #, fuzzy
31420 msgid "C&ommand:"
31421 msgstr "命令(&C):"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31425 msgid "Co&mmand:"
31426 msgstr "命令(&C):"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31429 msgid "Screen Fonts"
31430 msgstr "屏幕字体"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31433 msgid "Paths"
31434 msgstr "路径"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Select directory for example files"
31439 msgstr "选择模板文件"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31442 msgid "Select a document templates directory"
31443 msgstr "选择一个文本模版目录"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31446 msgid "Select a temporary directory"
31447 msgstr "选择一个临时目录"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31450 msgid "Select a backups directory"
31451 msgstr "选择一个备份目录"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31454 msgid "Select a document directory"
31455 msgstr "选择一个文件目录"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31458 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31459 msgstr ""
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31462 #, fuzzy
31463 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31464 msgstr "调整导航树的深度"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31468 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31472 msgid "Spellchecker"
31473 msgstr "拼写检查器"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Native"
31478 msgstr "acute"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31481 #, fuzzy
31482 msgid "Aspell"
31483 msgstr "aspell"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31486 #, fuzzy
31487 msgid "Enchant"
31488 msgstr "图表"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31491 #, fuzzy
31492 msgid "Hunspell"
31493 msgstr "hspell"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31496 msgid "Converters"
31497 msgstr "转换器"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31500 msgid "SECURITY WARNING!"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31504 msgid ""
31505 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31506 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31507 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31508 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31512 #, fuzzy
31513 msgid "File Formats"
31514 msgstr "文件格式"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31517 msgid "Format in use"
31518 msgstr "使用中格式"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31521 #, fuzzy
31522 msgid ""
31523 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31524 "converter. Please remove the converter first."
31525 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31528 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31529 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31532 msgid "LyX needs to be restarted!"
31533 msgstr "LyX 需要重启!"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31536 msgid ""
31537 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31538 "restart."
31539 msgstr ""
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31542 #, fuzzy
31543 msgid "User Interface"
31544 msgstr "用户界面"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31547 #, fuzzy
31548 msgid "Classic"
31549 msgstr "关闭(C)|C"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31552 msgid "Oxygen"
31553 msgstr "Oxygen"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31556 #, fuzzy
31557 msgid "Document Handling"
31558 msgstr "文档头出错"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Control"
31563 msgstr "项"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31566 msgid "Shortcuts"
31567 msgstr "快捷键"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31570 #, fuzzy
31571 msgid "Function"
31572 msgstr "函数"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Shortcut"
31577 msgstr "快捷键(&h)"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31580 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31584 msgid "Mathematical Symbols"
31585 msgstr "数学符号"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Document and Window"
31590 msgstr "文档头出错"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31593 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31594 msgstr ""
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31597 #, fuzzy
31598 msgid "System and Miscellaneous"
31599 msgstr "AMS Miscellaneous"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31602 msgid "Res&tore"
31603 msgstr "重置"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31607 #, fuzzy
31608 msgid "Failed to create shortcut"
31609 msgstr "未能创建目录。退出。"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31612 #, fuzzy
31613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31614 msgstr "未知函数"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31617 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31621 msgid "Invalid or empty key sequence"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31625 #, fuzzy, c-format
31626 msgid ""
31627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31629 msgstr ""
31630 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31631 "%2$s\n"
31632 "创建新的绑定前应先删除它。"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Redefine shortcut?"
31637 msgstr "编辑快捷键"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31640 #, fuzzy
31641 msgid "&Redefine"
31642 msgstr "预定义:"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31647 msgstr "添加分支"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31650 msgid "Identity"
31651 msgstr "身份"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31654 msgid "Choose bind file"
31655 msgstr "选择快捷键文件"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31658 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31659 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31662 msgid "Choose UI file"
31663 msgstr "选择用户界面文件"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31666 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31667 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31670 msgid "Choose keyboard map"
31671 msgstr "选择键盘映射"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31674 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31675 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31678 msgid "Longest label width"
31679 msgstr "最长标签长度"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31682 #, fuzzy
31683 msgid "Nomenclature List Settings"
31684 msgstr "术语"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Index Settings"
31689 msgstr "边框设定"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31692 #, fuzzy
31693 msgid "<All indexes>"
31694 msgstr "所有字段"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31697 msgid "Progress/Debug Messages"
31698 msgstr "进度与调试消息"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31701 msgid "Debug Level"
31702 msgstr "程序调试级别"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31705 msgid "Set"
31706 msgstr "设置"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31709 msgid "Cross-reference"
31710 msgstr "交叉引用"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31713 #, fuzzy
31714 msgid "All available labels"
31715 msgstr "现有模板"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31720 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31723 #, fuzzy
31724 msgid "By Occurrence"
31725 msgstr "首选项"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31728 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31732 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31736 msgid "&Go Back"
31737 msgstr "后退"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31740 msgid "Jump back to the original cursor location"
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31744 msgid "<No prefix>"
31745 msgstr "<没有前缀>"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31748 msgid "Find and Replace"
31749 msgstr "查找并替换"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31752 msgid "Export or Send Document"
31753 msgstr "导出或发送文档"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31756 msgid "Show File"
31757 msgstr "显示文件"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Error -> Cannot load file!"
31762 msgstr "无法编辑文件"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31765 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31769 msgid ""
31770 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31771 "beginning?"
31772 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31775 #, fuzzy
31776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31777 msgstr "拼写检查失败.\n"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31780 #, fuzzy
31781 msgid "Basic Latin"
31782 msgstr "Variation"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Latin-1 Supplement"
31787 msgstr "Supplementary"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31790 msgid "Latin Extended-A"
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31794 msgid "Latin Extended-B"
31795 msgstr ""
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31798 #, fuzzy
31799 msgid "IPA Extensions"
31800 msgstr "后缀(&x):"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31803 msgid "Spacing Modifier Letters"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31807 msgid "Combining Diacritical Marks"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31811 msgid "Cyrillic"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31815 msgid "Arabic"
31816 msgstr "阿拉伯语"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31819 msgid "Devanagari"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31823 #, fuzzy
31824 msgid "Bengali"
31825 msgstr "开始"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31828 msgid "Gurmukhi"
31829 msgstr ""
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31832 #, fuzzy
31833 msgid "Gujarati"
31834 msgstr "SubVariation"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31837 msgid "Oriya"
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31841 msgid "Malayalam"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31845 msgid "Hangul Jamo"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31849 #, fuzzy
31850 msgid "Phonetic Extensions"
31851 msgstr "后缀(&x):"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31854 msgid "Latin Extended Additional"
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31858 msgid "Greek Extended"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31862 #, fuzzy
31863 msgid "General Punctuation"
31864 msgstr "通用信息"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31867 #, fuzzy
31868 msgid "Superscripts and Subscripts"
31869 msgstr "上标(S)|S"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31872 msgid "Currency Symbols"
31873 msgstr "货币符号"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31880 msgid "Letterlike Symbols"
31881 msgstr "拟字母符号"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31884 #, fuzzy
31885 msgid "Number Forms"
31886 msgstr "行数"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Mathematical Operators"
31891 msgstr "Mathematica|a"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31894 #, fuzzy
31895 msgid "Miscellaneous Technical"
31896 msgstr "Miscel·lània"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31899 #, fuzzy
31900 msgid "Control Pictures"
31901 msgstr "猜想"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31904 msgid "Optical Character Recognition"
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Box Drawing"
31914 msgstr "边框设定"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31917 msgid "Block Elements"
31918 msgstr "区块元素"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Geometric Shapes"
31923 msgstr "斜字体文本"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31926 msgid "Miscellaneous Symbols"
31927 msgstr "其它符号"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31930 #, fuzzy
31931 msgid "Dingbats"
31932 msgstr "Dings 1"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31935 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31936 msgstr "其它数学符号-A"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31939 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31940 msgstr ""
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31943 msgid "Hiragana"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31947 #, fuzzy
31948 msgid "Katakana"
31949 msgstr "加泰罗尼亚语"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31952 #, fuzzy
31953 msgid "Bopomofo"
31954 msgstr "行下(&m)"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31958 msgstr ""
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31961 #, fuzzy
31962 msgid "Kanbun"
31963 msgstr "加拿大语"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31970 msgid "CJK Compatibility"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31974 msgid "CJK Unified Ideographs"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31978 msgid "Hangul Syllables"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31982 msgid "High Surrogates"
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31986 msgid "Private Use High Surrogates"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31990 msgid "Low Surrogates"
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31994 msgid "Private Use Area"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32006 #, fuzzy
32007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32008 msgstr "方向"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32011 msgid "Combining Half Marks"
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32015 msgid "CJK Compatibility Forms"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32019 msgid "Small Form Variants"
32020 msgstr ""
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32023 #, fuzzy
32024 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32025 msgstr "方向"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32028 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32032 msgid "Linear B Syllabary"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32036 msgid "Linear B Ideograms"
32037 msgstr ""
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32040 #, fuzzy
32041 msgid "Aegean Numbers"
32042 msgstr "页码"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32045 #, fuzzy
32046 msgid "Ancient Greek Numbers"
32047 msgstr "页码"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32050 #, fuzzy
32051 msgid "Old Italic"
32052 msgstr "斜体"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32055 #, fuzzy
32056 msgid "Gothic"
32057 msgstr "coth"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32060 msgid "Ugaritic"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32064 msgid "Old Persian"
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32068 #, fuzzy
32069 msgid "Deseret"
32070 msgstr "重置"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32073 #, fuzzy
32074 msgid "Shavian"
32075 msgstr "拉脱维亚语"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32078 msgid "Osmanya"
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32082 msgid "Cypriot Syllabary"
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32086 #, fuzzy
32087 msgid "Kharoshthi"
32088 msgstr "varnothing"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32091 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32092 msgstr "拜占庭音乐符号"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32095 msgid "Musical Symbols"
32096 msgstr "音乐符号"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32099 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32103 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32104 msgstr ""
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32107 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32108 msgstr "数学字母数字符号"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32111 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32115 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32119 msgid "Tags"
32120 msgstr "标签"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32123 #, fuzzy
32124 msgid "Variation Selectors Supplement"
32125 msgstr "Supplementary"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32128 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32129 msgstr ""
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32132 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32136 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32140 msgid "Symbols"
32141 msgstr "符号"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32144 #, fuzzy
32145 msgid "Tabular Settings"
32146 msgstr "表格设置(&T)"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32149 msgid "Insert Table"
32150 msgstr "插入表格"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32153 msgid "TeX Information"
32154 msgstr "TeX信息"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32157 msgid "No thesaurus available for this language!"
32158 msgstr ""
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32161 msgid "Outline"
32162 msgstr "目录"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32165 msgid "auto"
32166 msgstr "自动"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32170 msgid "off"
32171 msgstr "关闭"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32174 #, c-format
32175 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32176 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32179 #, fuzzy
32180 msgid "movable"
32181 msgstr "表"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32184 msgid "immovable"
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32188 msgid "Vertical Space Settings"
32189 msgstr "纵向距离设置"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32192 msgid "version "
32193 msgstr "版本"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32196 msgid "unknown version"
32197 msgstr "未知的版本"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32200 msgid ""
32201 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32202 "Right click to change."
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32206 #, fuzzy, c-format
32207 msgid "Successful export to format: %1$s"
32208 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32211 #, fuzzy, c-format
32212 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32213 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32216 #, fuzzy, c-format
32217 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32218 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32221 #, fuzzy, c-format
32222 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32223 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32226 msgid "Exit LyX"
32227 msgstr "退出LyX"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32234 #, c-format
32235 msgid "%1$s (modified externally)"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32239 msgid "Welcome to LyX!"
32240 msgstr "欢迎使用LyX!"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32243 msgid "Automatic save done."
32244 msgstr "自动保存完毕。"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32247 msgid "Automatic save failed!"
32248 msgstr "自动保存失败!"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32251 msgid "Command not allowed without any document open"
32252 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
32255 #, c-format
32256 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32257 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
32260 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
32264 msgid "Select template file"
32265 msgstr "选择模板文件"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
32268 msgid "Templates|#T#t"
32269 msgstr "模板|#T#t"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
32272 msgid "Document not loaded."
32273 msgstr "文档未读入"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
32276 msgid "Select document to open"
32277 msgstr "选择要打开的文档"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
32281 msgid "Examples|#E#e"
32282 msgstr "示例|#E#e"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "The directory in the given path\n"
32288 "%1$s\n"
32289 "does not exist."
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32293 #, c-format
32294 msgid "Opening document %1$s..."
32295 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
32298 #, c-format
32299 msgid "Document %1$s opened."
32300 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Version control detected."
32305 msgstr "版本控制"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32308 #, c-format
32309 msgid "Could not open document %1$s"
32310 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32313 msgid "Couldn't import file"
32314 msgstr "无法导入文件"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
32317 #, c-format
32318 msgid "No information for importing the format %1$s."
32319 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32322 #, c-format
32323 msgid "Select %1$s file to import"
32324 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
32327 #, c-format
32328 msgid ""
32329 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32330 "Aborting import."
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
32335 #, fuzzy, c-format
32336 msgid ""
32337 "The document %1$s already exists.\n"
32338 "\n"
32339 "Do you want to overwrite that document?"
32340 msgstr ""
32341 "文件 %1 已经存在\n"
32342 "您要覆盖它吗?"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
32346 msgid "Overwrite document?"
32347 msgstr "覆盖文件?"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32350 #, c-format
32351 msgid "Importing %1$s..."
32352 msgstr "导入 %1$s..."
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
32355 msgid "imported."
32356 msgstr "导入的。"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
32359 #, fuzzy
32360 msgid "file not imported!"
32361 msgstr "文件没有找到"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32364 msgid "newfile"
32365 msgstr "新建文件"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32368 msgid "Select LyX document to insert"
32369 msgstr "选择插入的LyX文档"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
32372 msgid "Choose a filename to save document as"
32373 msgstr "选择另存为文件名"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The file\n"
32379 "%1$s\n"
32380 "is already open in your current session.\n"
32381 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32382 "Do you want to choose a new filename?"
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32386 msgid "Chosen File Already Open"
32387 msgstr ""
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32392 msgid "&Rename"
32393 msgstr "重命名(&R)"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
32396 #, fuzzy, c-format
32397 msgid ""
32398 "The document %1$s is already registered.\n"
32399 "\n"
32400 "Do you want to choose a new name?"
32401 msgstr ""
32402 "文件 %1 已经存在\n"
32403 "您要覆盖它吗?"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32406 #, fuzzy
32407 msgid "Rename document?"
32408 msgstr "保存改变的文档?"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32411 #, fuzzy
32412 msgid "Copy document?"
32413 msgstr "关闭文档"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32416 #, fuzzy
32417 msgid "&Copy"
32418 msgstr "复制"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32421 #, fuzzy
32422 msgid "Choose a filename to export the document as"
32423 msgstr "选择另存为文件名"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
32426 msgid "Guess from extension (*.*)"
32427 msgstr ""
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "The document %1$s could not be saved.\n"
32433 "\n"
32434 "Do you want to rename the document and try again?"
32435 msgstr ""
32436 "The document %1$s could not be saved.\n"
32437 "\n"
32438 "Do you want to rename the document and try again?"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
32441 msgid "Rename and save?"
32442 msgstr "改名并保存?"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32445 msgid "&Retry"
32446 msgstr "重试(&R)"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32452 "Would you like to close or hide the document?\n"
32453 "\n"
32454 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32455 "the menu: View->Hidden->...\n"
32456 "\n"
32457 "To remove this question, set your preference in:\n"
32458 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Close or hide document?"
32464 msgstr "关闭文档"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
32467 #, fuzzy
32468 msgid "&Hide"
32469 msgstr "delta"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
32472 msgid "Close document"
32473 msgstr "关闭文档"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
32476 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32480 #, fuzzy, c-format
32481 msgid ""
32482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32483 "\n"
32484 "Do you want to save the document?"
32485 msgstr ""
32486 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32487 "\n"
32488 "您希望保存文档吗?"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
32491 #, fuzzy
32492 msgid "Save new document?"
32493 msgstr "保存改变的文档?"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32499 "\n"
32500 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32501 msgstr ""
32502 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32503 "\n"
32504 "您希望保存或取消这些变化?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
32507 #, fuzzy, c-format
32508 msgid ""
32509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32510 "\n"
32511 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32512 msgstr ""
32513 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32514 "\n"
32515 "您希望保存文档吗?"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
32518 msgid "Save changed document?"
32519 msgstr "保存改变的文档?"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
32522 #, fuzzy
32523 msgid "Save document?"
32524 msgstr "保存文档"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32527 msgid "&Discard"
32528 msgstr "放弃(&D)"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
32531 #, c-format
32532 msgid ""
32533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32534 "\n"
32535 "Do you want to save the document?"
32536 msgstr ""
32537 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32538 "\n"
32539 "您希望保存文档吗?"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32542 #, fuzzy, c-format
32543 msgid ""
32544 "Document \n"
32545 "%1$s\n"
32546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32547 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
32550 #, fuzzy
32551 msgid "Reload externally changed document?"
32552 msgstr "保存改变的文档?"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Document could not be checked in."
32557 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
32560 msgid "Error when setting the locking property."
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Directory is not accessible."
32566 msgstr "无法读取 %1$s"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
32569 #, c-format
32570 msgid "Opening child document %1$s..."
32571 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
32574 #, fuzzy, c-format
32575 msgid "No buffer for file: %1$s."
32576 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
32579 msgid "Inverse Search Failed"
32580 msgstr "反向查找失败"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
32583 msgid ""
32584 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32585 "You may need to update the viewed document."
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
32589 #, fuzzy
32590 msgid "Export Error"
32591 msgstr "导出(E)|E"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Error cloning the Buffer."
32596 msgstr "转换到可显示格式出错"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
32599 #, fuzzy
32600 msgid "Exporting ..."
32601 msgstr "导入 %1$s..."
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
32604 #, fuzzy
32605 msgid "Previewing ..."
32606 msgstr "读入预览"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Document not loaded"
32611 msgstr "文档未读入"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32614 msgid "Select file to insert"
32615 msgstr "选择插入文件"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32618 #, fuzzy
32619 msgid "All Files (*)"
32620 msgstr "所有文件 (*)"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32623 #, fuzzy, c-format
32624 msgid ""
32625 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32626 "on disk of the document %1$s?"
32627 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32630 #, c-format
32631 msgid ""
32632 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32633 "version of the document %1$s?"
32634 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32637 #, fuzzy
32638 msgid "Revert to saved document?"
32639 msgstr "使用磁盘上文档?"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32642 #, fuzzy
32643 msgid "Saving all documents..."
32644 msgstr "保存文件 %1$s..."
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32647 #, fuzzy
32648 msgid "All documents saved."
32649 msgstr "未保存文档"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32652 msgid "Developer mode is now enabled."
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32656 msgid "Developer mode is now disabled."
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32660 msgid "Toolbars unlocked."
32661 msgstr ""
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32664 #, fuzzy
32665 msgid "Toolbars locked."
32666 msgstr "工具栏(b)|b"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32669 #, c-format
32670 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32674 #, c-format
32675 msgid "%1$s unknown command!"
32676 msgstr "%1$s 未知命令!"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32679 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Please, preview the document first."
32685 msgstr "此段文档已被删除"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32688 #, fuzzy
32689 msgid "Couldn't proceed."
32690 msgstr "无法导出文件"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32693 msgid "Disable Shell Escape"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32698 #, fuzzy
32699 msgid "Code Preview"
32700 msgstr "预览"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32703 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32704 msgstr ""
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32707 #, fuzzy
32708 msgid "Close File"
32709 msgstr "关闭"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32712 #, fuzzy
32713 msgid "%1 (read only)"
32714 msgstr " (只读)"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32717 msgid "%1 (modified externally)"
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32721 #, fuzzy
32722 msgid "Hide tab"
32723 msgstr "delta"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32726 #, fuzzy
32727 msgid "Close tab"
32728 msgstr "关闭"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32731 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32732 msgstr ""
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Wrap Float Settings"
32737 msgstr "浮动项设置"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32740 msgid "Click to detach"
32741 msgstr "单击分离"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32744 #, c-format
32745 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32753 #, fuzzy, c-format
32754 msgid "%1$s (unknown)"
32755 msgstr "未知"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32758 #, fuzzy
32759 msgid "More...|M"
32760 msgstr "定制(C)...|C"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32763 msgid "No Group"
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32767 msgid "More Spelling Suggestions"
32768 msgstr "更多拼写建议"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32771 #, fuzzy
32772 msgid "Add to personal dictionary|n"
32773 msgstr "选择用户目录"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32776 #, fuzzy
32777 msgid "Ignore all|I"
32778 msgstr "全部忽略(&G)"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32781 #, fuzzy
32782 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32783 msgstr "选择用户目录"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32786 #, fuzzy
32787 msgid "Language|L"
32788 msgstr "语言"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32791 #, fuzzy
32792 msgid "More Languages ...|M"
32793 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32796 msgid "Hidden|H"
32797 msgstr ""
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32800 msgid "<No Documents Open>"
32801 msgstr "<没有已打开文档>"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32804 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32805 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32808 msgid "View (Other Formats)|F"
32809 msgstr "查看其它格式"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32812 msgid "Update (Other Formats)|p"
32813 msgstr "更新其它格式"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32816 #, c-format
32817 msgid "View [%1$s]|V"
32818 msgstr "查看[%1$s]"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32821 #, c-format
32822 msgid "Update [%1$s]|U"
32823 msgstr "更新[%1$s]"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32826 msgid "No Custom Insets Defined!"
32827 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32830 #, fuzzy
32831 msgid "(No Document Open)"
32832 msgstr "<没有已打开文档>"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32835 msgid "Master Document"
32836 msgstr "主文档"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32839 #, fuzzy
32840 msgid "Other Lists"
32841 msgstr "其他浮动项"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32844 #, fuzzy
32845 msgid "(Empty Table of Contents)"
32846 msgstr "<空白目录>"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Open Outliner..."
32851 msgstr "打开新组(&P)"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32854 msgid "Other Toolbars"
32855 msgstr "其它工具栏"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32858 msgid "No Branches Set for Document!"
32859 msgstr "文档中无分支!"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32862 msgid "Index List|I"
32863 msgstr "页码索引(I)|I"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32866 msgid "Index Entry|d"
32867 msgstr "索引项(d)|d"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32870 #, fuzzy, c-format
32871 msgid "Index: %1$s"
32872 msgstr "字体: %1$s"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32875 #, fuzzy, c-format
32876 msgid "Index Entry (%1$s)"
32877 msgstr "页码索引(I)|I"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32880 #, fuzzy
32881 msgid "No Citation in Scope!"
32882 msgstr "No font change defined."
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32886 #, fuzzy
32887 msgid "No citations selected!"
32888 msgstr "No font change defined."
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32891 #, fuzzy
32892 msgid "All authors|h"
32893 msgstr "作者"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Force upper case|u"
32898 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32901 #, fuzzy, c-format
32902 msgid "Caption (%1$s)"
32903 msgstr "标题"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32906 #, fuzzy
32907 msgid "No Quote in Scope!"
32908 msgstr "No font change defined."
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32912 #, fuzzy, c-format
32913 msgid "%1$s (dynamic)"
32914 msgstr "%1$s 不存在"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32917 #, c-format
32918 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32922 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32926 msgid "static[[Quotes]]"
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32930 #, fuzzy, c-format
32931 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32932 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32935 #, c-format
32936 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32940 #, c-format
32941 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32945 #, fuzzy
32946 msgid "Change Style|y"
32947 msgstr "改变: "
32948
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32950 #, c-format
32951 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32955 #, fuzzy, c-format
32956 msgid "Separated %1$s Above"
32957 msgstr "参数  %1$s: "
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32961 #, c-format
32962 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32967 #, fuzzy, c-format
32968 msgid "Separated %1$s Below"
32969 msgstr "参数  %1$s: "
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32972 #, c-format
32973 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32977 #, fuzzy, c-format
32978 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32979 msgstr "参数  %1$s: "
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32982 #, fuzzy, c-format
32983 msgid "Export [%1$s]|E"
32984 msgstr "字体: %1$s"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32987 #, fuzzy
32988 msgid "No Action Defined!"
32989 msgstr "No font change defined."
32990
32991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32992 #, fuzzy
32993 msgid "Search"
32994 msgstr "搜索"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32997 #, fuzzy, c-format
32998 msgid "Export %1$s"
32999 msgstr "字体: %1$s"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33002 #, fuzzy, c-format
33003 msgid "Import %1$s"
33004 msgstr "导入 %1$s..."
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33007 #, fuzzy, c-format
33008 msgid "Update %1$s"
33009 msgstr "更新(&U)"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33012 #, c-format
33013 msgid "View %1$s"
33014 msgstr "查看 %1$s"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33017 msgid "space"
33018 msgstr "空格"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33021 msgid ""
33022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33023 "characters:\n"
33024 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33027 msgid "Could not update TeX information"
33028 msgstr "无法更新TeX信息"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33031 #, fuzzy, c-format
33032 msgid "The script `%1$s' failed."
33033 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
33034
33035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33036 #, fuzzy
33037 msgid "All Files "
33038 msgstr "所有文件 (*)"
33039
33040 #: src/insets/Inset.cpp:89
33041 #, fuzzy
33042 msgid "Bibliography Entry"
33043 msgstr "参考书目"
33044
33045 #: src/insets/Inset.cpp:95
33046 msgid "Float"
33047 msgstr "浮动"
33048
33049 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33050 msgid "Box"
33051 msgstr "外框"
33052
33053 #: src/insets/Inset.cpp:115
33054 msgid "Horizontal Space"
33055 msgstr "水平间距"
33056
33057 #: src/insets/Inset.cpp:164
33058 msgid "Horizontal Math Space"
33059 msgstr "水平数学间距"
33060
33061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33062 #, fuzzy
33063 msgid "Unknown Argument"
33064 msgstr "未知间隔参数: "
33065
33066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33067 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33071 msgid "Keys must be unique!"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33075 #, c-format
33076 msgid ""
33077 "The key %1$s already exists,\n"
33078 "it will be changed to %2$s."
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33082 #, c-format
33083 msgid ""
33084 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33085 "If you proceed, all of them will be opened."
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33089 #, fuzzy
33090 msgid "Open Databases?"
33091 msgstr "数据库(&s)"
33092
33093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33094 msgid "&Proceed"
33095 msgstr ""
33096
33097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33098 #, fuzzy
33099 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33100 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33101
33102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33104 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33105
33106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33107 #, fuzzy
33108 msgid "Databases:"
33109 msgstr "数据库(&s)"
33110
33111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33112 #, fuzzy
33113 msgid "Style File:"
33114 msgstr "关闭"
33115
33116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Lists:"
33119 msgstr "列表"
33120
33121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33122 msgid "included in TOC"
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33126 msgid ""
33127 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33128 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33129 "document'"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33133 #, fuzzy
33134 msgid "Options: "
33135 msgstr "选项(&O)"
33136
33137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33138 msgid ""
33139 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33140 "BibTeX will be unable to find it."
33141 msgstr ""
33142 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
33143 "BibTeX将不能找到此文件."
33144
33145 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33146 #, fuzzy
33147 msgid "simple frame"
33148 msgstr "嵌入项边框"
33149
33150 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33151 #, fuzzy
33152 msgid "frameless"
33153 msgstr "无边框"
33154
33155 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33156 #, fuzzy
33157 msgid "simple frame, page breaks"
33158 msgstr "嵌入项边框"
33159
33160 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33161 #, fuzzy
33162 msgid "oval, thin"
33163 msgstr "细椭圆框"
33164
33165 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33166 #, fuzzy
33167 msgid "oval, thick"
33168 msgstr "粗椭圆框"
33169
33170 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33171 msgid "drop shadow"
33172 msgstr "阴影"
33173
33174 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33175 #, fuzzy
33176 msgid "shaded background"
33177 msgstr "边框加背景阴影"
33178
33179 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33180 #, fuzzy
33181 msgid "double frame"
33182 msgstr "双"
33183
33184 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33185 #, fuzzy, c-format
33186 msgid "%1$s (%2$s)"
33187 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33188
33189 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33190 #, fuzzy, c-format
33191 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33192 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33193
33194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33195 #, fuzzy
33196 msgid "active"
33197 msgstr "acute"
33198
33199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33201 msgid "non-active"
33202 msgstr ""
33203
33204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33205 #, fuzzy, c-format
33206 msgid "master %1$s, child %2$s"
33207 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33208
33209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33210 #, c-format
33211 msgid ""
33212 "Branch Name: %1$s\n"
33213 "Branch Status: %2$s\n"
33214 "Inset Status: %3$s"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33218 msgid "Branch: "
33219 msgstr "分支:"
33220
33221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33222 #, fuzzy
33223 msgid "Branch (child): "
33224 msgstr "underline"
33225
33226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33227 #, fuzzy
33228 msgid "Branch (master): "
33229 msgstr "underline"
33230
33231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33232 #, fuzzy
33233 msgid "Branch (undefined): "
33234 msgstr "underline"
33235
33236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33237 #, fuzzy
33238 msgid "Branch state changes in master document"
33239 msgstr "更新主文档"
33240
33241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33242 #, c-format
33243 msgid ""
33244 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33245 "sure to save the master."
33246 msgstr ""
33247
33248 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33249 #, c-format
33250 msgid "Sub-%1$s"
33251 msgstr ""
33252
33253 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33254 #, fuzzy
33255 msgid "No bibliography defined!"
33256 msgstr "文献关键字"
33257
33258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33259 #, c-format
33260 msgid "+ %1$d more entries."
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33264 msgid "LaTeX Command: "
33265 msgstr "LaTeX命令: "
33266
33267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33268 #, fuzzy
33269 msgid "InsetCommand Error: "
33270 msgstr "命令项: "
33271
33272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33273 #, fuzzy
33274 msgid "Incompatible command name."
33275 msgstr "不完整命令"
33276
33277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33278 #, fuzzy
33279 msgid "InsetCommandParams Error: "
33280 msgstr "命令项: "
33281
33282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33283 #, fuzzy
33284 msgid "InsetCommandParams: "
33285 msgstr "命令项: "
33286
33287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33288 msgid "Unknown parameter name: "
33289 msgstr "未知参数名: "
33290
33291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33294 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33295
33296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33297 #, fuzzy
33298 msgid "Uncodable characters"
33299 msgstr "无法编码的字符"
33300
33301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33302 #, c-format
33303 msgid ""
33304 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33305 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33306 "%2$s."
33307 msgstr ""
33308
33309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33310 #, c-format
33311 msgid "External template %1$s is not installed"
33312 msgstr "External template %1$s is not installed"
33313
33314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33315 #, fuzzy, c-format
33316 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33317 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33318
33319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33320 msgid "float"
33321 msgstr "浮动项"
33322
33323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33324 msgid "float: "
33325 msgstr "浮动项: "
33326
33327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33328 #, fuzzy
33329 msgid "subfloat: "
33330 msgstr "浮动项: "
33331
33332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33333 msgid " (sideways)"
33334 msgstr " (横向)"
33335
33336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33338 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33339
33340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33341 #, c-format
33342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33343 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33344
33345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33346 msgid "footnote"
33347 msgstr "脚注"
33348
33349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
33350 #, c-format
33351 msgid ""
33352 "Could not copy the file\n"
33353 "%1$s\n"
33354 "into the temporary directory."
33355 msgstr ""
33356 "无法复制文件\n"
33357 "%1$s\n"
33358 "至临时目录."
33359
33360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33361 #, c-format
33362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33363 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33364
33365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33366 #, c-format
33367 msgid "Graphics file: %1$s"
33368 msgstr "图形文件: %1$s"
33369
33370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33371 #, fuzzy
33372 msgid "Hyperlink: "
33373 msgstr "产生链接(&G)"
33374
33375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33376 msgid "www"
33377 msgstr "www"
33378
33379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33380 msgid "email"
33381 msgstr "email"
33382
33383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33384 #, fuzzy
33385 msgid "file"
33386 msgstr "插入文件"
33387
33388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33389 #, c-format
33390 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33391 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33392
33393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33394 msgid "Verbatim Input"
33395 msgstr "Verbatim Input"
33396
33397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33398 msgid "Verbatim Input*"
33399 msgstr "Verbatim Input*"
33400
33401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33402 #, fuzzy
33403 msgid "Include (excluded)"
33404 msgstr "插入文件"
33405
33406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33407 #, fuzzy
33408 msgid "Unknown"
33409 msgstr "未知"
33410
33411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
33413 msgid "Recursive input"
33414 msgstr "迭代输入"
33415
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
33417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
33418 #, c-format
33419 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33420 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33421
33422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33423 #, fuzzy, c-format
33424 msgid ""
33425 "Could not load included file\n"
33426 "`%1$s'\n"
33427 "Please, check whether it actually exists."
33428 msgstr ""
33429 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33430 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33431
33432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Error: "
33436 msgstr "箭头"
33437
33438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33439 #, c-format
33440 msgid ""
33441 "Included file `%1$s'\n"
33442 "has textclass `%2$s'\n"
33443 "while parent file has textclass `%3$s'."
33444 msgstr ""
33445 "Included file `%1$s'\n"
33446 "has textclass `%2$s'\n"
33447 "while parent file has textclass `%3$s'."
33448
33449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33450 msgid "Different textclasses"
33451 msgstr "不同文档类"
33452
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33454 #, fuzzy, c-format
33455 msgid ""
33456 "Included file `%1$s'\n"
33457 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33458 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33459 msgstr ""
33460 "Included file `%1$s'\n"
33461 "has textclass `%2$s'\n"
33462 "while parent file has textclass `%3$s'."
33463
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33465 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33466 msgstr ""
33467
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33469 #, fuzzy, c-format
33470 msgid ""
33471 "Included file `%1$s'\n"
33472 "uses module `%2$s'\n"
33473 "which is not used in parent file."
33474 msgstr ""
33475 "Included file `%1$s'\n"
33476 "has textclass `%2$s'\n"
33477 "while parent file has textclass `%3$s'."
33478
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33480 #, fuzzy
33481 msgid "Module not found"
33482 msgstr "文件没有找到"
33483
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33488 " LaTeX export is probably incomplete."
33489 msgstr ""
33490
33491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
33492 msgid "Unsupported Inclusion"
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
33496 #, c-format
33497 msgid ""
33498 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33499 "Offending file:\n"
33500 "%1$s"
33501 msgstr ""
33502
33503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33504 #, fuzzy
33505 msgid "Index sorting failed"
33506 msgstr "转换出错"
33507
33508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33509 #, c-format
33510 msgid ""
33511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33514 "explained in the User Guide."
33515 msgstr ""
33516
33517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33518 #, fuzzy
33519 msgid "Index Entry"
33520 msgstr "页码索引(I)|I"
33521
33522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33523 #, fuzzy
33524 msgid "Unknown index type!"
33525 msgstr "未知目录项"
33526
33527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33528 #, fuzzy
33529 msgid "All indexes"
33530 msgstr "所有字段"
33531
33532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33533 #, fuzzy
33534 msgid "subindex"
33535 msgstr "索引"
33536
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33538 #, fuzzy, c-format
33539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33540 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33541
33542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33544 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33545
33546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33548 #, fuzzy
33549 msgid "undefined"
33550 msgstr "underline"
33551
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33553 #, fuzzy
33554 msgid "yes"
33555 msgstr "样式"
33556
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33558 #, fuzzy
33559 msgid "no"
33560 msgstr "撤消"
33561
33562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33563 #, fuzzy
33564 msgid "No version control"
33565 msgstr "版本控制"
33566
33567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33568 msgid "Label names must be unique!"
33569 msgstr "标签名不可重复!"
33570
33571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33572 #, c-format
33573 msgid ""
33574 "The label %1$s already exists,\n"
33575 "it will be changed to %2$s."
33576 msgstr ""
33577 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33578 "自动更改为 %2$s。"
33579
33580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33581 msgid "DUPLICATE: "
33582 msgstr "重复:"
33583
33584 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33585 msgid "Horizontal line"
33586 msgstr "水平线"
33587
33588 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33589 msgid "no more lstline delimiters available"
33590 msgstr ""
33591
33592 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33593 #, fuzzy
33594 msgid "Running out of delimiters"
33595 msgstr "插入括号"
33596
33597 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33598 msgid ""
33599 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33600 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33601 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33602 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33603 "must investigate!"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33607 #, fuzzy
33608 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33609 msgstr "特殊字符"
33610
33611 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "The following characters in one of the program listings are\n"
33615 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33616 "%1$s.\n"
33617 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33618 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33619 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33620 "might help."
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33624 #, c-format
33625 msgid ""
33626 "The following characters in one of the program listings are\n"
33627 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33628 "%1$s."
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33632 msgid "A value is expected."
33633 msgstr "需要一个参数"
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33642 msgid "Unbalanced braces!"
33643 msgstr "括号不匹配!"
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33646 msgid "Please specify true or false."
33647 msgstr "请输入true或者false."
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33650 msgid "Only true or false is allowed."
33651 msgstr "只有true或者false被容许"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33654 msgid "Please specify an integer value."
33655 msgstr "请输入一个整数"
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33658 msgid "An integer is expected."
33659 msgstr "请输入一个整数"
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33662 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33663 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33666 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33667 msgstr "无效LaTeX长度"
33668
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33670 #, fuzzy, c-format
33671 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33672 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33673
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33675 #, fuzzy
33676 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33677 msgstr "无效LaTeX长度"
33678
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33680 #, c-format
33681 msgid "Please specify one of %1$s."
33682 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33685 #, c-format
33686 msgid "Try one of %1$s."
33687 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33690 #, c-format
33691 msgid "I guess you mean %1$s."
33692 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33695 #, c-format
33696 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33697 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33700 #, c-format
33701 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33702 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33705 msgid ""
33706 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33707 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33710 #, fuzzy
33711 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33712 msgstr ""
33713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33714 "集"
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33717 msgid ""
33718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33719 "trblTRBL"
33720 msgstr ""
33721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33722 "集"
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33725 msgid ""
33726 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33727 "right, bottom left and top left corner."
33728 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33731 msgid "Previously defined color name as a string"
33732 msgstr ""
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33735 msgid "Enter something like \\color{white}"
33736 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33739 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33740 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33741
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33744 msgid "auto, last or a number"
33745 msgstr "auto, last或一数字"
33746
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33749 msgid ""
33750 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33752 "defining a listing inset)"
33753 msgstr ""
33754 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33755 "题 (当定义一程序列表项)"
33756
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33759 msgid ""
33760 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33762 "a listing inset)"
33763 msgstr ""
33764 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33765 "题 (当定义一程序列表项)"
33766
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33768 msgid "default: _minted-<jobname>"
33769 msgstr ""
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33772 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33773 msgstr ""
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33776 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33780 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33781 msgstr ""
33782
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33784 msgid "A latex name such as \\small"
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33789 msgstr ""
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33792 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33796 msgid ""
33797 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33798 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33799 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33803 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33807 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33811 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33815 msgid "For PHP only"
33816 msgstr ""
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33819 msgid "The style used by Pygments"
33820 msgstr ""
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33823 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33824 msgstr ""
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33828 msgid "Enables latex code in comments"
33829 msgstr ""
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33833 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33836 #, c-format
33837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33838 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33841 #, c-format
33842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33843 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33846 #, c-format
33847 msgid "Parameter %1$s: "
33848 msgstr "参数  %1$s: "
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33851 #, c-format
33852 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33853 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33856 #, c-format
33857 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33858 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33859
33860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33861 msgid "New Page"
33862 msgstr "新起页"
33863
33864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33865 msgid "Page Break"
33866 msgstr "终止页"
33867
33868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33869 msgid "Clear Page"
33870 msgstr "清理单页"
33871
33872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33873 msgid "Clear Double Page"
33874 msgstr "清理双页"
33875
33876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33877 #, fuzzy
33878 msgid "Nom: "
33879 msgstr "Nom"
33880
33881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33882 #, fuzzy
33883 msgid "Nomenclature Symbol: "
33884 msgstr "术语"
33885
33886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33887 #, fuzzy
33888 msgid "Description: "
33889 msgstr "描述(&D):"
33890
33891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Sorting: "
33894 msgstr "输出格式"
33895
33896 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33897 msgid "note"
33898 msgstr "标注"
33899
33900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33901 msgid "Phantom"
33902 msgstr "占位"
33903
33904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33905 msgid "HPhantom"
33906 msgstr "水平占位"
33907
33908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33909 msgid "VPhantom"
33910 msgstr "垂直占位"
33911
33912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33913 msgid "phantom"
33914 msgstr "占位"
33915
33916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33917 msgid "hphantom"
33918 msgstr "水平占位"
33919
33920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33921 msgid "vphantom"
33922 msgstr "垂直占位"
33923
33924 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33925 #, c-format
33926 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33927 msgstr ""
33928
33929 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33930 #, c-format
33931 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33932 msgstr ""
33933
33934 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33935 #, fuzzy, c-format
33936 msgid "%1$stext"
33937 msgstr "文字"
33938
33939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33940 #, fuzzy, c-format
33941 msgid "text%1$s"
33942 msgstr "文字"
33943
33944 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33945 msgid "BROKEN: "
33946 msgstr "无效内容:"
33947
33948 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33949 msgid "Ref: "
33950 msgstr "引用: "
33951
33952 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33953 msgid "Equation"
33954 msgstr "公式"
33955
33956 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33957 msgid "EqRef: "
33958 msgstr "公式引用: "
33959
33960 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33961 msgid "Page Number"
33962 msgstr "页码"
33963
33964 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33965 msgid "Page: "
33966 msgstr "页: "
33967
33968 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33969 msgid "Textual Page Number"
33970 msgstr "Textual Page Number"
33971
33972 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33973 msgid "TextPage: "
33974 msgstr "TextPage: "
33975
33976 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33977 msgid "Standard+Textual Page"
33978 msgstr "Standard+Textual Page"
33979
33980 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33981 msgid "Ref+Text: "
33982 msgstr "Ref+Text: "
33983
33984 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33985 #, fuzzy
33986 msgid "Formatted"
33987 msgstr "输出格式"
33988
33989 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33990 #, fuzzy
33991 msgid "Format: "
33992 msgstr "格式(&t)"
33993
33994 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33995 #, fuzzy
33996 msgid "Reference to Name"
33997 msgstr "引用"
33998
33999 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34000 #, fuzzy
34001 msgid "NameRef: "
34002 msgstr "名称:"
34003
34004 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34005 #, fuzzy
34006 msgid "Label Only"
34007 msgstr "标签颜色"
34008
34009 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34010 #, fuzzy
34011 msgid "Label: "
34012 msgstr "标签(&L):"
34013
34014 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34015 #, fuzzy
34016 msgid "subscript"
34017 msgstr "下标"
34018
34019 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34020 #, fuzzy
34021 msgid "superscript"
34022 msgstr "上标"
34023
34024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34025 msgid "Protected Space"
34026 msgstr "强制间距"
34027
34028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34029 msgid "Quad Space"
34030 msgstr "大间距"
34031
34032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34033 msgid "Double Quad Space"
34034 msgstr "超大间距"
34035
34036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34037 msgid "Enspace"
34038 msgstr "半大间距"
34039
34040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34041 #, fuzzy
34042 msgid "Enskip"
34043 msgstr "nsim"
34044
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34046 msgid "Protected Horizontal Fill"
34047 msgstr "强制水平填充"
34048
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34050 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34051 msgstr "水平填充(点)"
34052
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34054 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34055 msgstr "水平填充(线)"
34056
34057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34059 msgstr "水平填充(左箭头)"
34060
34061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34063 msgstr "水平填充(右箭头)"
34064
34065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34067 msgstr "水平填充(上括号)"
34068
34069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34071 msgstr "水平填充(下括号)"
34072
34073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34074 #, c-format
34075 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34076 msgstr "水平间距 (%1$s)"
34077
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34079 #, c-format
34080 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34081 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
34082
34083 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34084 msgid "Unknown TOC type"
34085 msgstr "未知目录项"
34086
34087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34088 #, fuzzy
34089 msgid "Selections not supported."
34090 msgstr "文件没有找到"
34091
34092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34093 msgid "Multi-column in current or destination column."
34094 msgstr ""
34095
34096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34097 msgid "Multi-row in current or destination row."
34098 msgstr ""
34099
34100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34101 msgid "Selection size should match clipboard content."
34102 msgstr ""
34103
34104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34105 msgid "wrap: "
34106 msgstr "环绕:"
34107
34108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34109 msgid "wrap"
34110 msgstr "环绕"
34111
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34113 msgid "Not shown."
34114 msgstr "未显示."
34115
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34117 msgid "Loading..."
34118 msgstr "正在载入..."
34119
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34121 msgid "Converting to loadable format..."
34122 msgstr "转换到可显示格式..."
34123
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34125 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34126 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
34127
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34129 msgid "Scaling etc..."
34130 msgstr "缩放..."
34131
34132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34133 msgid "Ready to display"
34134 msgstr "显示就绪"
34135
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34137 msgid "No file found!"
34138 msgstr "未找到文件!"
34139
34140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34141 msgid "Error converting to loadable format"
34142 msgstr "转换到可显示格式出错"
34143
34144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34145 msgid "Error loading file into memory"
34146 msgstr "读入文件出错"
34147
34148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34149 msgid "Error generating the pixmap"
34150 msgstr "产生pixmap出错"
34151
34152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34153 msgid "No image"
34154 msgstr "没有任何图像"
34155
34156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34157 msgid "Preview loading"
34158 msgstr "读入预览"
34159
34160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34161 msgid "Preview ready"
34162 msgstr "预览就绪"
34163
34164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34165 msgid "Preview failed"
34166 msgstr "预览失败"
34167
34168 #: src/lengthcommon.cpp:41
34169 msgid "cc[[unit of measure]]"
34170 msgstr ""
34171
34172 #: src/lengthcommon.cpp:41
34173 msgid "dd"
34174 msgstr "dd"
34175
34176 #: src/lengthcommon.cpp:41
34177 msgid "em"
34178 msgstr "em"
34179
34180 #: src/lengthcommon.cpp:42
34181 msgid "ex"
34182 msgstr "ex"
34183
34184 #: src/lengthcommon.cpp:42
34185 msgid "mu[[unit of measure]]"
34186 msgstr ""
34187
34188 #: src/lengthcommon.cpp:42
34189 msgid "pc"
34190 msgstr "pc"
34191
34192 #: src/lengthcommon.cpp:43
34193 msgid "pt"
34194 msgstr "pt"
34195
34196 #: src/lengthcommon.cpp:43
34197 msgid "sp"
34198 msgstr "sp"
34199
34200 #: src/lengthcommon.cpp:43
34201 msgid "Text Width %"
34202 msgstr "文本宽度%"
34203
34204 #: src/lengthcommon.cpp:44
34205 msgid "Column Width %"
34206 msgstr "列宽%"
34207
34208 #: src/lengthcommon.cpp:44
34209 msgid "Page Width %"
34210 msgstr "页宽%"
34211
34212 #: src/lengthcommon.cpp:44
34213 msgid "Line Width %"
34214 msgstr "行宽%"
34215
34216 #: src/lengthcommon.cpp:45
34217 msgid "Text Height %"
34218 msgstr "文本高度%"
34219
34220 #: src/lengthcommon.cpp:45
34221 msgid "Page Height %"
34222 msgstr "页高%"
34223
34224 #: src/lengthcommon.cpp:45
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Line Distance %"
34227 msgstr "行宽%"
34228
34229 #: src/lyxfind.cpp:128
34230 msgid "Search error"
34231 msgstr "搜索出错"
34232
34233 #: src/lyxfind.cpp:128
34234 msgid "Search string is empty"
34235 msgstr "搜索文本为空"
34236
34237 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34238 msgid ""
34239 "End of file reached while searching forward.\n"
34240 "Continue searching from the beginning?"
34241 msgstr ""
34242
34243 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34244 msgid ""
34245 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34246 "Continue searching from the end?"
34247 msgstr ""
34248
34249 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34250 #, fuzzy
34251 msgid "String not found."
34252 msgstr "未找到搜索词"
34253
34254 #: src/lyxfind.cpp:400
34255 msgid "String found."
34256 msgstr "文本未找到"
34257
34258 #: src/lyxfind.cpp:402
34259 msgid "String has been replaced."
34260 msgstr "词语已被更新。"
34261
34262 #: src/lyxfind.cpp:405
34263 #, fuzzy, c-format
34264 msgid "%1$d strings have been replaced."
34265 msgstr "词语已被更新。"
34266
34267 #: src/lyxfind.cpp:1535
34268 #, fuzzy
34269 msgid "Invalid regular expression!"
34270 msgstr "无效LaTeX长度"
34271
34272 #: src/lyxfind.cpp:1540
34273 #, fuzzy
34274 msgid "Match not found!"
34275 msgstr "未找到搜索词"
34276
34277 #: src/lyxfind.cpp:1544
34278 #, fuzzy
34279 msgid "Match found!"
34280 msgstr "文件没有找到"
34281
34282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34284 #, c-format
34285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34286 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34289 #, fuzzy, c-format
34290 msgid "Box: %1$s"
34291 msgstr "字体: %1$s"
34292
34293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34294 #, fuzzy, c-format
34295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34296 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34297
34298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34299 #, fuzzy, c-format
34300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34301 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34302
34303 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34304 #, fuzzy, c-format
34305 msgid "Color: %1$s"
34306 msgstr "颜色"
34307
34308 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34309 #, fuzzy, c-format
34310 msgid "Decoration: %1$s"
34311 msgstr "装饰(&D)"
34312
34313 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34314 #, fuzzy, c-format
34315 msgid "Environment: %1$s"
34316 msgstr "Gather环境"
34317
34318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34319 #, fuzzy
34320 msgid "Cursor not in table"
34321 msgstr " (没有安装)"
34322
34323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34324 msgid "Only one row"
34325 msgstr "仅一行"
34326
34327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34328 msgid "Only one column"
34329 msgstr "单列"
34330
34331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34332 msgid "No hline to delete"
34333 msgstr "没有hline"
34334
34335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34336 msgid "No vline to delete"
34337 msgstr "没有vline"
34338
34339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34340 #, c-format
34341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34342 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34343
34344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34345 #, fuzzy, c-format
34346 msgid "Type: %1$s"
34347 msgstr "LyX: %1$s"
34348
34349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34350 #, fuzzy
34351 msgid "Bad math environment"
34352 msgstr "Gather环境"
34353
34354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34355 msgid ""
34356 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34357 "Change the math formula type and try again."
34358 msgstr ""
34359
34360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34361 msgid "No number"
34362 msgstr "无编号"
34363
34364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34365 #, c-format
34366 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34367 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34368
34369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34370 #, c-format
34371 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34372 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34373
34374 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34375 #, fuzzy, c-format
34376 msgid "Macro: %1$s"
34377 msgstr "宏:%1$s: "
34378
34379 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34380 msgid "optional"
34381 msgstr "可选"
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34384 msgid "math macro"
34385 msgstr "数学宏"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34388 #, fuzzy, c-format
34389 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34390 msgstr "数学宏"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34393 #, c-format
34394 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34395 msgstr ""
34396
34397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34400 msgstr ""
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34403 msgid "create new math text environment ($...$)"
34404 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34405
34406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34407 msgid "entered math text mode (textrm)"
34408 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34409
34410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34411 #, fuzzy
34412 msgid "Regular expression editor mode"
34413 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34414
34415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34416 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34417 msgstr ""
34418
34419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34420 msgid "Standard[[mathref]]"
34421 msgstr ""
34422
34423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34424 msgid "PrettyRef"
34425 msgstr "PrettyRef"
34426
34427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34428 msgid "FormatRef: "
34429 msgstr "FormatRef: "
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34432 #, fuzzy, c-format
34433 msgid "Size: %1$s"
34434 msgstr "查看 %1$s"
34435
34436 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34437 #, c-format
34438 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34439 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34440
34441 #: src/output.cpp:37
34442 #, c-format
34443 msgid ""
34444 "Could not open the specified document\n"
34445 "%1$s."
34446 msgstr ""
34447 "无法打开指定文件\n"
34448 "%1$s."
34449
34450 #: src/output_latex.cpp:1368
34451 #, fuzzy
34452 msgid "Error in latexParagraphs"
34453 msgstr "首行缩进(&I)"
34454
34455 #: src/output_latex.cpp:1369
34456 #, c-format
34457 msgid ""
34458 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34459 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34460 msgstr ""
34461
34462 #: src/output_plaintext.cpp:144
34463 msgid "Abstract: "
34464 msgstr "摘要"
34465
34466 #: src/output_plaintext.cpp:156
34467 msgid "References: "
34468 msgstr "引用: "
34469
34470 #: src/support/Package.cpp:169
34471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34472 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34473
34474 #: src/support/Package.cpp:173
34475 msgid "Done!"
34476 msgstr "完成!"
34477
34478 #: src/support/Package.cpp:528
34479 #, fuzzy
34480 msgid "LyX binary not found"
34481 msgstr "未找到搜索词"
34482
34483 #: src/support/Package.cpp:529
34484 #, c-format
34485 msgid ""
34486 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34487 msgstr ""
34488
34489 #: src/support/Package.cpp:648
34490 #, c-format
34491 msgid ""
34492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34493 "\t%1$s\n"
34494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34496 msgstr ""
34497
34498 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34499 msgid "File not found"
34500 msgstr "找不到文件"
34501
34502 #: src/support/Package.cpp:718
34503 #, c-format
34504 msgid ""
34505 "Invalid %1$s switch.\n"
34506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34507 msgstr ""
34508
34509 #: src/support/Package.cpp:745
34510 #, c-format
34511 msgid ""
34512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34514 msgstr ""
34515
34516 #: src/support/Package.cpp:769
34517 #, c-format
34518 msgid ""
34519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34520 "%2$s is not a directory."
34521 msgstr ""
34522
34523 #: src/support/Package.cpp:771
34524 msgid "Directory not found"
34525 msgstr "找不到目录"
34526
34527 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34528 #, fuzzy, c-format
34529 msgid ""
34530 "The command\n"
34531 "%1$s\n"
34532 "has not yet completed.\n"
34533 "\n"
34534 "Do you want to stop it?"
34535 msgstr ""
34536 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34537 "\n"
34538 "您希望保存文档吗?"
34539
34540 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34541 #, fuzzy
34542 msgid "Stop command?"
34543 msgstr "下一命令"
34544
34545 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34546 #, fuzzy
34547 msgid "&Stop it"
34548 msgstr "保留(&K)"
34549
34550 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34551 msgid "Let it &run"
34552 msgstr "让它运行"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:41
34555 msgid "No debugging messages"
34556 msgstr "无调试信息"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:42
34559 msgid "General information"
34560 msgstr "通用信息"
34561
34562 #: src/support/debug.cpp:43
34563 msgid "Program initialisation"
34564 msgstr "程序初始化"
34565
34566 #: src/support/debug.cpp:44
34567 msgid "Keyboard events handling"
34568 msgstr "处理键盘消息"
34569
34570 #: src/support/debug.cpp:45
34571 msgid "GUI handling"
34572 msgstr "用户界面处理"
34573
34574 #: src/support/debug.cpp:46
34575 msgid "Lyxlex grammar parser"
34576 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34577
34578 #: src/support/debug.cpp:47
34579 msgid "Configuration files reading"
34580 msgstr "读取配置文件"
34581
34582 #: src/support/debug.cpp:48
34583 msgid "Custom keyboard definition"
34584 msgstr "自定义键盘"
34585
34586 #: src/support/debug.cpp:49
34587 msgid "LaTeX generation/execution"
34588 msgstr "LaTeX输出/执行"
34589
34590 #: src/support/debug.cpp:50
34591 msgid "Math editor"
34592 msgstr "公式编辑器"
34593
34594 #: src/support/debug.cpp:51
34595 msgid "Font handling"
34596 msgstr "字体处理"
34597
34598 #: src/support/debug.cpp:52
34599 msgid "Textclass files reading"
34600 msgstr "读取文档类文件"
34601
34602 #: src/support/debug.cpp:53
34603 msgid "Version control"
34604 msgstr "版本控制"
34605
34606 #: src/support/debug.cpp:54
34607 msgid "External control interface"
34608 msgstr "外部控制界面"
34609
34610 #: src/support/debug.cpp:55
34611 msgid "Undo/Redo mechanism"
34612 msgstr "撤销/重做机制"
34613
34614 #: src/support/debug.cpp:56
34615 msgid "User commands"
34616 msgstr "用户命令"
34617
34618 #: src/support/debug.cpp:57
34619 #, fuzzy
34620 msgid "The LyX Lexer"
34621 msgstr "LyX词语分析器"
34622
34623 #: src/support/debug.cpp:58
34624 msgid "Dependency information"
34625 msgstr "依存信息"
34626
34627 #: src/support/debug.cpp:59
34628 msgid "LyX Insets"
34629 msgstr "LyX嵌入项"
34630
34631 #: src/support/debug.cpp:60
34632 msgid "Files used by LyX"
34633 msgstr "LyX使用的文件"
34634
34635 #: src/support/debug.cpp:61
34636 msgid "Workarea events"
34637 msgstr "工作区域消息"
34638
34639 #: src/support/debug.cpp:62
34640 #, fuzzy
34641 msgid "Clipboard handling"
34642 msgstr "处理键盘消息"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:63
34645 msgid "Graphics conversion and loading"
34646 msgstr "图像转换和读取"
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:64
34649 msgid "Change tracking"
34650 msgstr "跟踪改变"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:65
34653 msgid "External template/inset messages"
34654 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:66
34657 msgid "RowPainter profiling"
34658 msgstr "界面绘制效率分析"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:67
34661 msgid "Scrolling debugging"
34662 msgstr ""
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:68
34665 msgid "Math macros"
34666 msgstr "数学宏"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:69
34669 msgid "RTL/Bidi"
34670 msgstr ""
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:70
34673 msgid "Locale/Internationalisation"
34674 msgstr ""
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:71
34677 #, fuzzy
34678 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34679 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34680
34681 #: src/support/debug.cpp:72
34682 #, fuzzy
34683 msgid "Find and replace mechanism"
34684 msgstr "查找和替换"
34685
34686 #: src/support/debug.cpp:73
34687 msgid "Developers' general debug messages"
34688 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34689
34690 #: src/support/debug.cpp:74
34691 msgid "All debugging messages"
34692 msgstr "所有调试信息"
34693
34694 #: src/support/debug.cpp:153
34695 #, c-format
34696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34697 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34698
34699 #: src/support/lassert.cpp:60
34700 #, c-format
34701 msgid ""
34702 "Assertion %1$s violated in\n"
34703 "file: %2$s, line: %3$s"
34704 msgstr ""
34705
34706 #: src/support/lassert.cpp:70
34707 msgid ""
34708 "It should be safe to continue, but you\n"
34709 "may wish to save your work and restart LyX."
34710 msgstr ""
34711
34712 #: src/support/lassert.cpp:73
34713 #, fuzzy
34714 msgid "Warning!"
34715 msgstr "导出警告!"
34716
34717 #: src/support/lassert.cpp:80
34718 msgid ""
34719 "There has been an error with this document.\n"
34720 "LyX will attempt to close it safely."
34721 msgstr ""
34722
34723 #: src/support/lassert.cpp:83
34724 #, fuzzy
34725 msgid "Buffer Error!"
34726 msgstr "读取出错"
34727
34728 #: src/support/lassert.cpp:90
34729 msgid ""
34730 "LyX has encountered an application error\n"
34731 "and will now shut down."
34732 msgstr ""
34733
34734 #: src/support/lassert.cpp:93
34735 #, fuzzy
34736 msgid "Fatal Exception!"
34737 msgstr "表格标题"
34738
34739 #: src/support/os_win32.cpp:504
34740 msgid "System file not found"
34741 msgstr "未找到系统文件"
34742
34743 #: src/support/os_win32.cpp:505
34744 msgid ""
34745 "Unable to load shfolder.dll\n"
34746 "Please install."
34747 msgstr ""
34748 "无法载入 shfolder.dll\n"
34749 "请安装."
34750
34751 #: src/support/os_win32.cpp:510
34752 msgid "System function not found"
34753 msgstr "未找到系统函数"
34754
34755 #: src/support/os_win32.cpp:511
34756 msgid ""
34757 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34758 "Don't know how to proceed. Sorry."
34759 msgstr ""
34760 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34761 "无法继续执行."
34762
34763 #: src/support/userinfo.cpp:45
34764 msgid "Unknown user"
34765 msgstr "未知用户"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid " et al."
34769 #~ msgstr "%1$s 等."
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "/"
34773 #~ msgstr "_/"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "pp."
34777 #~ msgstr "pp. "
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "ed."
34781 #~ msgstr "红"
34782
34783 #~ msgid "vol."
34784 #~ msgstr "卷"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "no."
34788 #~ msgstr "撤消"
34789
34790 #~ msgid "in"
34791 #~ msgstr "in"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34795 #~ msgstr "Gather环境"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34799 #~ msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34800
34801 #~ msgid "Caption: "
34802 #~ msgstr "标题:"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Author Note: "
34806 #~ msgstr "作者信息:"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "ACM Volume: "
34810 #~ msgstr "卷"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "ACM Number: "
34814 #~ msgstr "PACS number:"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "ACM Article: "
34818 #~ msgstr "文章"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "ACM Month: "
34822 #~ msgstr "月"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34826 #~ msgstr "日语(CJK)"
34827
34828 #~ msgid "    "
34829 #~ msgstr "    "
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Use &minted"
34833 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Number floats by chapter"
34837 #~ msgstr "编号层级"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Number floats by section"
34841 #~ msgstr "Theorem. "
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34845 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34849 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34850
34851 #~ msgid "&Key:"
34852 #~ msgstr "关键字(&K)"
34853
34854 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34855 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34856
34857 #~ msgid "&Default (numerical)"
34858 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34859
34860 #~ msgid ""
34861 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34862 #~ "parameters in document class options."
34863 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34864
34865 #~ msgid "&Natbib"
34866 #~ msgstr "&Natbib"
34867
34868 #~ msgid "Natbib &style:"
34869 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34870
34871 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34872 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34873
34874 #~ msgid "&Jurabib"
34875 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34879 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34880
34881 #~ msgid "Databa&ses"
34882 #~ msgstr "数据库(&s)"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "&Search Citation"
34886 #~ msgstr "搜索文献"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "Searc&h:"
34890 #~ msgstr "搜索字段:"
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34894 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34898 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34899
34900 #~ msgid "&Search"
34901 #~ msgstr "搜索"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Search &field:"
34905 #~ msgstr "搜索字段:"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34909 #~ msgstr "项:"
34910
34911 #~ msgid "Text to place before citation"
34912 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34913
34914 #~ msgid "Text to place after citation"
34915 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34916
34917 #~ msgid "List all authors"
34918 #~ msgstr "列出所有作者"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "&Full author list"
34922 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34923
34924 #~ msgid "Force upper case in citation"
34925 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34926
34927 #~ msgid "&Size:"
34928 #~ msgstr "大小(&S):"
34929
34930 #~ msgid "&Email"
34931 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34932
34933 #~ msgid "&File"
34934 #~ msgstr "文件(&F)"
34935
34936 #~ msgid "&Description:"
34937 #~ msgstr "描述(&D):"
34938
34939 #~ msgid "&Zoom %:"
34940 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34941
34942 #~ msgid "La&bels in:"
34943 #~ msgstr "标签(&b):"
34944
34945 #~ msgid "&References"
34946 #~ msgstr "引用(&R)"
34947
34948 #~ msgid "Fil&ter:"
34949 #~ msgstr "过滤(&F):"
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34953 #~ "sensitive option is checked)"
34954 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34955
34956 #~ msgid "&Sort"
34957 #~ msgstr "排序(&S)"
34958
34959 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34960 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34961
34962 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34963 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34964
34965 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34966 #~ msgstr "交叉引用"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Default (basic)"
34970 #~ msgstr "缺省间隔"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Citation engine"
34974 #~ msgstr "Citation"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Jurabib"
34978 #~ msgstr "&Jurabib"
34979
34980 #~ msgid "Example:"
34981 #~ msgstr "例:"
34982
34983 #~ msgid "Examples:"
34984 #~ msgstr "例:"
34985
34986 #~ msgid "Subexample:"
34987 #~ msgstr "子例:"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Natbib"
34991 #~ msgstr "&Natbib"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Source Pane|S"
34995 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34996
34997 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34998 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34999
35000 #~ msgid "Single Quote|S"
35001 #~ msgstr "单引号(S)|S"
35002
35003 #~ msgid "Styles"
35004 #~ msgstr "样式"
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Today's date.\n"
35008 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "今天的日期.\n"
35011 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
35012
35013 #~ msgid "Plain text (image)"
35014 #~ msgstr "纯文本(image)"
35015
35016 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35017 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "date (output)"
35021 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "date command"
35025 #~ msgstr "日期命令"
35026
35027 #~ msgid "PSTEX"
35028 #~ msgstr "PSTEX"
35029
35030 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35031 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
35032
35033 #~ msgid "frame of button"
35034 #~ msgstr "按钮边框"
35035
35036 #~ msgid "Change: "
35037 #~ msgstr "改变: "
35038
35039 #~ msgid " at "
35040 #~ msgstr "在"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Conversion Failed!"
35044 #~ msgstr "转换出错"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35048 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
35049
35050 #~ msgid "``text''"
35051 #~ msgstr "“文本”"
35052
35053 #~ msgid "''text''"
35054 #~ msgstr "”文本”"
35055
35056 #~ msgid ",,text``"
35057 #~ msgstr "„文本“"
35058
35059 #~ msgid ",,text''"
35060 #~ msgstr "„文本”"
35061
35062 #~ msgid "<<text>>"
35063 #~ msgstr "«文本»"
35064
35065 #~ msgid ">>text<<"
35066 #~ msgstr "»文本«"
35067
35068 #~ msgid "pLaTeX"
35069 #~ msgstr "pLaTeX"
35070
35071 #~ msgid "Jump back"
35072 #~ msgstr "跳回"
35073
35074 #~ msgid "Jump to label"
35075 #~ msgstr "跳至标签"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Character: "
35079 #~ msgstr "字符集"
35080
35081 #~ msgid "LaTeX Source"
35082 #~ msgstr "LaTeX源代码"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "DocBook Source"
35086 #~ msgstr "书签(B)|B"
35087
35088 #~ msgid "Literate Source"
35089 #~ msgstr "源代码"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid " (version control, locking)"
35093 #~ msgstr "版本控制"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid " (version control)"
35097 #~ msgstr "版本控制"
35098
35099 #~ msgid " (changed)"
35100 #~ msgstr " (已改变)"
35101
35102 #~ msgid " (read only)"
35103 #~ msgstr " (只读)"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "External material"
35107 #~ msgstr "外部材料"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35111 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35112
35113 #~ msgid "Undef: "
35114 #~ msgstr "Undef: "
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Missing included file"
35118 #~ msgstr "插入文件"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Export failure"
35122 #~ msgstr "备份失败"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "DVI-PS Options"
35126 #~ msgstr "选项"
35127
35128 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35129 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
35130
35131 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35132 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
35133
35134 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35135 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
35136
35137 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35138 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
35139
35140 #~ msgid "Document &class"
35141 #~ msgstr "文档类(&c)"
35142
35143 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35144 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
35145
35146 #~ msgid "Forward search"
35147 #~ msgstr "正向搜索"
35148
35149 #~ msgid "Printer Command Options"
35150 #~ msgstr "打印命令的选项"
35151
35152 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35153 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
35154
35155 #~ msgid "File ex&tension:"
35156 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
35157
35158 #~ msgid "Option used to print to a file."
35159 #~ msgstr "打印至文件的参数"
35160
35161 #~ msgid "Print to &file:"
35162 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
35163
35164 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35165 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
35166
35167 #~ msgid "Set &printer:"
35168 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
35169
35170 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35171 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
35172
35173 #~ msgid "Spool &printer:"
35174 #~ msgstr "打印机(&p):"
35175
35176 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35177 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
35178
35179 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35180 #~ msgstr "反向打印的参数."
35181
35182 #~ msgid "Re&verse pages:"
35183 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
35184
35185 #~ msgid "&Number of copies:"
35186 #~ msgstr "份数(&N):"
35187
35188 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35189 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
35190
35191 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35192 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
35193
35194 #~ msgid "Co&llated:"
35195 #~ msgstr "矫正(&l)"
35196
35197 #~ msgid "Pa&ge range:"
35198 #~ msgstr "页范围(&g)"
35199
35200 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35201 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
35202
35203 #~ msgid "&Odd pages:"
35204 #~ msgstr "奇数页(&O):"
35205
35206 #~ msgid "&Even pages:"
35207 #~ msgstr "偶数页(&E):"
35208
35209 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35210 #~ msgstr "任何其他打印选项"
35211
35212 #~ msgid "E&xtra options:"
35213 #~ msgstr "其他选项(&x):"
35214
35215 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35216 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
35217
35218 #~ msgid ""
35219 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35220 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35221 #~ "your printers."
35222 #~ msgstr ""
35223 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35224 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35225 #~ "your printers."
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35229 #~ msgstr "Send output to the printer"
35230
35231 #~ msgid "Name of the default printer"
35232 #~ msgstr "缺省打印机名"
35233
35234 #~ msgid "Default &printer:"
35235 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35236
35237 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35238 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35239
35240 #~ msgid "Pages"
35241 #~ msgstr "页面"
35242
35243 #~ msgid "Page number to print from"
35244 #~ msgstr "从此页开始打印"
35245
35246 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35247 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35248
35249 #~ msgid "Page number to print to"
35250 #~ msgstr "打印页码"
35251
35252 #~ msgid "Print all pages"
35253 #~ msgstr "打印所有页"
35254
35255 #~ msgid "Fro&m"
35256 #~ msgstr "从(&m)"
35257
35258 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35259 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35260
35261 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35262 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35263
35264 #~ msgid "Print in reverse order"
35265 #~ msgstr "反向打印"
35266
35267 #~ msgid "Re&verse order"
35268 #~ msgstr "反向页序"
35269
35270 #~ msgid "Copie&s"
35271 #~ msgstr "份数(&s)"
35272
35273 #~ msgid "Number of copies"
35274 #~ msgstr "份数"
35275
35276 #~ msgid "Collate copies"
35277 #~ msgstr "对照"
35278
35279 #~ msgid "&Collate"
35280 #~ msgstr "对照(&C)"
35281
35282 #~ msgid "Send output to the printer"
35283 #~ msgstr "打印输出"
35284
35285 #~ msgid "P&rinter:"
35286 #~ msgstr "打印机(&r)"
35287
35288 #~ msgid "Send output to the given printer"
35289 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35290
35291 #~ msgid "Send output to a file"
35292 #~ msgstr "输出至文件"
35293
35294 #~ msgid "&Longtable"
35295 #~ msgstr "长表格(&L)"
35296
35297 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35298 #~ msgstr "段落分隔符"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35302 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Lists"
35306 #~ msgstr "列表"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Top Line|n"
35310 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Bottom Line|i"
35314 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35315
35316 #~ msgid "Print...|P"
35317 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35318
35319 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35320 #~ msgstr "位图文件.\n"
35321
35322 #~ msgid ""
35323 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35324 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35325 #~ msgstr ""
35326 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35327 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35328
35329 #~ msgid "Print document failed"
35330 #~ msgstr "打印文件失败"
35331
35332 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35333 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35334
35335 #~ msgid "Unknown document class"
35336 #~ msgstr "未知文档类"
35337
35338 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35339 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35343 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35347 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35351 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Included File Invalid"
35355 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35356
35357 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35358 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35359
35360 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35361 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35362
35363 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35364 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35365
35366 #~ msgid ""
35367 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35368 #~ "environment variable PRINTER."
35369 #~ msgstr ""
35370 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35371 #~ "environment variable PRINTER."
35372
35373 #~ msgid "The option to print only even pages."
35374 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35375
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35378 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35379 #~ msgstr ""
35380 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35381 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35382
35383 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35384 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35385
35386 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35387 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35388
35389 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35390 #~ msgstr "反向打印的参数"
35391
35392 #~ msgid ""
35393 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35394 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35395 #~ "and arguments."
35396 #~ msgstr ""
35397 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35398 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35399 #~ "and arguments."
35400
35401 #~ msgid ""
35402 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35403 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35404 #~ msgstr ""
35405 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35406 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35407
35408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35409 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35410
35411 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35412 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35413
35414 #~ msgid ""
35415 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35416 #~ "command."
35417 #~ msgstr ""
35418 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35419 #~ "command."
35420
35421 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35422 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35426 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35427
35428 #~ msgid "Black"
35429 #~ msgstr "黑"
35430
35431 #~ msgid "White"
35432 #~ msgstr "白色"
35433
35434 #~ msgid "Red"
35435 #~ msgstr "红"
35436
35437 #~ msgid "Green"
35438 #~ msgstr "绿"
35439
35440 #~ msgid "Blue"
35441 #~ msgstr "蓝"
35442
35443 #~ msgid "Cyan"
35444 #~ msgstr "青"
35445
35446 #~ msgid "Magenta"
35447 #~ msgstr "品红"
35448
35449 #~ msgid "Yellow"
35450 #~ msgstr "黄"
35451
35452 #~ msgid "Printer"
35453 #~ msgstr "打印机"
35454
35455 #~ msgid "Print Document"
35456 #~ msgstr "打印文件"
35457
35458 #~ msgid "Print to file"
35459 #~ msgstr "打印到文件"
35460
35461 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35462 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35463
35464 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35465 #~ msgstr "文本/表格消息"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Scaling"
35469 #~ msgstr "缩放..."
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "&Vertical factor:"
35473 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35477 #~ msgstr "水平占位"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Rotation"
35481 #~ msgstr "记号"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "&Rotation:"
35485 #~ msgstr "记号"
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35489 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Enable &RTL support"
35493 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35494
35495 #~ msgid "___"
35496 #~ msgstr "___"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "EndOfSlide"
35500 #~ msgstr "EndSlide"
35501
35502 #~ msgid "--Separator--"
35503 #~ msgstr "--分隔线--"
35504
35505 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35506 #~ msgstr "---分割环境---"
35507
35508 #~ msgid "TeX Code|X"
35509 #~ msgstr "TeX代码|X"
35510
35511 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35512 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35513
35514 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35515 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35516
35517 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35518 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35519
35520 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35521 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Sco&pe"
35525 #~ msgstr "形状(&h)"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35529 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35533 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35534
35535 #~ msgid "&Down"
35536 #~ msgstr "下(&D)"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Split Environment|l"
35540 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35544 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35548 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Alternative theorem string"
35552 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Key Words."
35556 #~ msgstr "关键词."
35557
35558 #~ msgid "Scrap"
35559 #~ msgstr "Scrap"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "End Multiple Columns"
35563 #~ msgstr "多列(&M)"
35564
35565 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35566 #~ msgstr "zh_CN"
35567
35568 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35569 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35570
35571 #~ msgid "Use AMS &math package"
35572 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35573
35574 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35575 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35576
35577 #~ msgid "Use &esint package"
35578 #~ msgstr "使用&esint包"
35579
35580 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35581 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35582
35583 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35584 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35585
35586 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35587 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35588
35589 #~ msgid "Use mh&chem package"
35590 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35591
35592 #~ msgid "&First:"
35593 #~ msgstr "第一(&F)"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35597 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35598
35599 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35600 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35601
35602 #~ msgid ""
35603 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35604 #~ "actually to print."
35605 #~ msgstr ""
35606 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35607 #~ "actually to print."
35608
35609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35610 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Table w&idth:"
35614 #~ msgstr "表格注释:"
35615
35616 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35617 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35618
35619 #~ msgid "institute mark"
35620 #~ msgstr "单位标志"
35621
35622 #~ msgid "Fig. ---"
35623 #~ msgstr "Fig. ---"
35624
35625 #~ msgid "LatinOn"
35626 #~ msgstr "LatinOn"
35627
35628 #~ msgid "Latin on"
35629 #~ msgstr "Latin on"
35630
35631 #~ msgid "LatinOff"
35632 #~ msgstr "LatinOff"
35633
35634 #~ msgid "Latin off"
35635 #~ msgstr "Latin off"
35636
35637 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35638 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35639
35640 #~ msgid "EndFrame"
35641 #~ msgstr "EndFrame"
35642
35643 #~ msgid "________________________________"
35644 #~ msgstr "________________________________"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Institute mark"
35648 #~ msgstr "Institute"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Maintext"
35652 #~ msgstr "纯文本"
35653
35654 #~ msgid "Space"
35655 #~ msgstr "空格"
35656
35657 #~ msgid "Space:"
35658 #~ msgstr "空格:"
35659
35660 #~ msgid "Computer:"
35661 #~ msgstr "计算机:"
35662
35663 #~ msgid "Close Section"
35664 #~ msgstr "Close Section"
35665
35666 #~ msgid "Table Caption"
35667 #~ msgstr "表格标题"
35668
35669 #~ msgid "Captionabove"
35670 #~ msgstr "Captionabove"
35671
35672 #~ msgid "Captionbelow"
35673 #~ msgstr "Captionbelow"
35674
35675 #~ msgid "opt"
35676 #~ msgstr "选项"
35677
35678 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35679 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35680
35681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35682 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35683
35684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35685 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Settings...|g"
35689 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35690
35691 #~ msgid "Braille Manual|B"
35692 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35696 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35697
35698 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35699 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35700
35701 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35702 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35703
35704 #~ msgid "Rotate cell"
35705 #~ msgstr "旋转单元"
35706
35707 #~ msgid "AMS arrows"
35708 #~ msgstr "AMS箭头"
35709
35710 #~ msgid "AMS relations"
35711 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35712
35713 #~ msgid "AMS operators"
35714 #~ msgstr "AMS运算符"
35715
35716 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35717 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35718
35719 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35720 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35721
35722 #~ msgid "AMS Arrows"
35723 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35724
35725 #~ msgid "AMS Relations"
35726 #~ msgstr "Relacions AMS"
35727
35728 #~ msgid "AMS Operators"
35729 #~ msgstr "AMS Operators"
35730
35731 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35732 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35733
35734 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35735 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35736
35737 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35738 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35742 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35743
35744 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35745 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35746
35747 #~ msgid "HTML|H"
35748 #~ msgstr "HTML|H"
35749
35750 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35751 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35752
35753 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35754 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35755
35756 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35757 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35758
35759 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35760 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35761
35762 #~ msgid "Specify the default paper size."
35763 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35764
35765 #~ msgid "Memory problem"
35766 #~ msgstr "内存故障"
35767
35768 #~ msgid "Utopia"
35769 #~ msgstr "Utopia"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid " (unknown)"
35773 #~ msgstr "未知"
35774
35775 #~ msgid "List of Graphics"
35776 #~ msgstr "图形列表"
35777
35778 #~ msgid "List of Equations"
35779 #~ msgstr "公式程序"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "List of Index Entries"
35783 #~ msgstr "索引列表"
35784
35785 #~ msgid "List of Marginal notes"
35786 #~ msgstr "旁批列表"
35787
35788 #~ msgid "List of Notes"
35789 #~ msgstr "标柱列表"
35790
35791 #~ msgid "List of Citations"
35792 #~ msgstr "参考文献列表"
35793
35794 #~ msgid "List of Branches"
35795 #~ msgstr "分支列表"
35796
35797 #~ msgid "List of Changes"
35798 #~ msgstr "更改列表"
35799
35800 #~ msgid "Automatic help"
35801 #~ msgstr "自动帮助"
35802
35803 #~ msgid "Session"
35804 #~ msgstr "会话"
35805
35806 #~ msgid "Documents"
35807 #~ msgstr "文档"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35811 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "elsewhere"
35815 #~ msgstr "重置"
35816
35817 #~ msgid "&Output Format:"
35818 #~ msgstr "输出格式"
35819
35820 #~ msgid "MM"
35821 #~ msgstr "MM"
35822
35823 #~ msgid "MMMMM"
35824 #~ msgstr "MMMMM"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35828 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35832 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35836 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35840 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35844 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35848 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35852 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35856 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Remark \\theremark"
35860 #~ msgstr "注\\theremark."
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Case \\thecase"
35864 #~ msgstr "项目\\thecase."
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Question \\thequestion"
35868 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Note \\thenote"
35872 #~ msgstr "注 \\thenote."
35873
35874 #~ msgid "&New:"
35875 #~ msgstr "新建(&N):"
35876
35877 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35878 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Preface:"
35882 #~ msgstr "地址:"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35886 #~ msgstr "Institute"
35887
35888 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35889 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35890
35891 #~ msgid "branch"
35892 #~ msgstr "branch"
35893
35894 #~ msgid "Step"
35895 #~ msgstr "步进"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Step \\thestep."
35899 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35900
35901 #~ msgid "Appendices Section"
35902 #~ msgstr "Appendices Section"
35903
35904 #~ msgid "--- Appendices ---"
35905 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35906
35907 #~ msgid "pgfSweave"
35908 #~ msgstr "pgfSweave"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35912 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "ScrapCenter"
35916 #~ msgstr "居中"
35917
35918 #~ msgid ""
35919 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35920 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35921 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35922 #~ msgstr ""
35923 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35924 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35925
35926 #~ msgid "Layout|L"
35927 #~ msgstr "布局(L)|L"
35928
35929 #~ msgid "Documents|D"
35930 #~ msgstr "文档(D)|D"
35931
35932 #~ msgid "New from Template...|T"
35933 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35934
35935 #~ msgid "Revert|R"
35936 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35937
35938 #~ msgid "Custom...|C"
35939 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35940
35941 #~ msgid "Redo|d"
35942 #~ msgstr "重作(d)|d"
35943
35944 #~ msgid "Cut|C"
35945 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35946
35947 #~ msgid "Paste|a"
35948 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35949
35950 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35951 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35952
35953 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35954 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35955
35956 #~ msgid "Tabular|T"
35957 #~ msgstr "表格(T)|T"
35958
35959 #~ msgid "Thesaurus..."
35960 #~ msgstr "同义词..."
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Statistics...|i"
35964 #~ msgstr "状态"
35965
35966 #~ msgid "Change Tracking|g"
35967 #~ msgstr "追踪编辑"
35968
35969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35970 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35971
35972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35973 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35974
35975 #~ msgid "Line Bottom|B"
35976 #~ msgstr "行下(B)|B"
35977
35978 #~ msgid "Line Left|L"
35979 #~ msgstr "行左(L)|L"
35980
35981 #~ msgid "Line Right|R"
35982 #~ msgstr "行右(R)|R"
35983
35984 #~ msgid "Delete Row|w"
35985 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35986
35987 #~ msgid "Copy Row"
35988 #~ msgstr "复制行"
35989
35990 #~ msgid "Swap Rows"
35991 #~ msgstr "交换行"
35992
35993 #~ msgid "Delete Column|D"
35994 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35995
35996 #~ msgid "Copy Column"
35997 #~ msgstr "复制列"
35998
35999 #~ msgid "Swap Columns"
36000 #~ msgstr "交换列"
36001
36002 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36003 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
36004
36005 #~ msgid "Alignment|A"
36006 #~ msgstr "对齐(A)|A"
36007
36008 #~ msgid "Add Row|R"
36009 #~ msgstr "添加行(R)|R"
36010
36011 #~ msgid "Add Column|C"
36012 #~ msgstr "添加列(C)|C"
36013
36014 #~ msgid "Octave"
36015 #~ msgstr "Octave"
36016
36017 #~ msgid "Maxima"
36018 #~ msgstr "Maxima"
36019
36020 #~ msgid "Mathematica"
36021 #~ msgstr "Mathematica"
36022
36023 #~ msgid "Maple, simplify"
36024 #~ msgstr "Maple, simplify"
36025
36026 #~ msgid "Maple, factor"
36027 #~ msgstr "Maple, factor"
36028
36029 #~ msgid "Maple, evalm"
36030 #~ msgstr "Maple, evalm"
36031
36032 #~ msgid "Maple, evalf"
36033 #~ msgstr "Maple, evalf"
36034
36035 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36036 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
36037
36038 #~ msgid "Align Environment|A"
36039 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
36040
36041 #~ msgid "AlignAt Environment"
36042 #~ msgstr "AlignAt环境"
36043
36044 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36045 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
36046
36047 #~ msgid "Multline Environment"
36048 #~ msgstr "Multiline环境"
36049
36050 #~ msgid "Special Character|S"
36051 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
36052
36053 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36054 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
36055
36056 #~ msgid "Index Entry|I"
36057 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
36058
36059 #~ msgid "URL...|U"
36060 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
36061
36062 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36063 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
36064
36065 #~ msgid "TeX Code|T"
36066 #~ msgstr "TeX源码"
36067
36068 #~ msgid "Minipage|p"
36069 #~ msgstr "Minipage|p"
36070
36071 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36072 #~ msgstr "表格(b)...|b"
36073
36074 #~ msgid "Floats|a"
36075 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
36076
36077 #~ msgid "Include File...|d"
36078 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
36079
36080 #~ msgid "Insert File|e"
36081 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
36082
36083 #~ msgid "External Material...|x"
36084 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
36085
36086 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36087 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
36088
36089 #~ msgid "Protected Space|r"
36090 #~ msgstr "Protected Space|r"
36091
36092 #~ msgid "Vertical Space..."
36093 #~ msgstr "纵向距离..."
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Protected Dash|D"
36097 #~ msgstr "Protected Space|r"
36098
36099 #~ msgid "Single Quote|Q"
36100 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
36101
36102 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36103 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
36104
36105 #~ msgid "Horizontal Line"
36106 #~ msgstr "水平线"
36107
36108 #~ msgid "Font Change|o"
36109 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
36110
36111 #~ msgid "Math Normal Font"
36112 #~ msgstr "普通数学字体"
36113
36114 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36115 #~ msgstr "数学花体族"
36116
36117 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36118 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
36119
36120 #~ msgid "Math Roman Family"
36121 #~ msgstr "罗马数学字体"
36122
36123 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36124 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
36125
36126 #~ msgid "Math Bold Series"
36127 #~ msgstr "数学粗体"
36128
36129 #~ msgid "Text Normal Font"
36130 #~ msgstr "普通文本字体"
36131
36132 #~ msgid "Floatflt Figure"
36133 #~ msgstr "Floatflt 图形"
36134
36135 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36136 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
36137
36138 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36139 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
36140
36141 #~ msgid "Character...|C"
36142 #~ msgstr "字(C)...|C"
36143
36144 #~ msgid "Paragraph...|P"
36145 #~ msgstr "段落(P)...|P"
36146
36147 #~ msgid "Document...|D"
36148 #~ msgstr "文本(D)...|D"
36149
36150 #~ msgid "Tabular...|T"
36151 #~ msgstr "表格(T)...|T"
36152
36153 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36154 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
36155
36156 #~ msgid "Noun Style|N"
36157 #~ msgstr "Noun Style|N"
36158
36159 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36160 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
36161
36162 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36163 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
36164
36165 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36166 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
36167
36168 #~ msgid "Update|U"
36169 #~ msgstr "更新(U)|U"
36170
36171 #~ msgid "TeX Information|X"
36172 #~ msgstr "TeX信息|X"
36173
36174 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36175 #~ msgstr "跳至书签1|1"
36176
36177 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36178 #~ msgstr "跳至书签2|2"
36179
36180 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36181 #~ msgstr "跳至书签3|3"
36182
36183 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36184 #~ msgstr "跳至书签4|4"
36185
36186 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36187 #~ msgstr "跳至书签5|5"
36188
36189 #~ msgid "Extended Features|E"
36190 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
36191
36192 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36193 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
36194
36195 #~ msgid "Preferences..."
36196 #~ msgstr "首选项..."
36197
36198 #~ msgid "Quit LyX"
36199 #~ msgstr "退出LyX"
36200
36201 #~ msgid "%1$d words checked."
36202 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
36203
36204 #~ msgid "One word checked."
36205 #~ msgstr "已检查一个单词."
36206
36207 #~ msgid "Spelling check completed"
36208 #~ msgstr "拼写检查结束"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Search text is empty!"
36212 #~ msgstr "空搜索词语"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36216 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36217 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36218 #~ msgstr ""
36219 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36220 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36221 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36225 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36226
36227 #~ msgid "Affilation:"
36228 #~ msgstr "Affilation:"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36232 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "greyedout"
36236 #~ msgstr "灰度"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Open Target...|O"
36240 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "&Use Defaults"
36244 #~ msgstr "&Default"
36245
36246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36247 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36248
36249 #~ msgid "&Use babel"
36250 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Flex:Institute"
36254 #~ msgstr "Institute"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36258 #~ msgstr "电子邮件"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "chart"
36262 #~ msgstr "图表"
36263
36264 #~ msgid "graph"
36265 #~ msgstr "图形"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Flex:Alert"
36269 #~ msgstr "警告"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Flex:Structure"
36273 #~ msgstr "结构"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36277 #~ msgstr "文章"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36281 #~ msgstr "自定义展示模式"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Flex:Firstname"
36285 #~ msgstr "FirstName"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Flex:Fname"
36289 #~ msgstr "文件名"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Flex:Surname"
36293 #~ msgstr "姓"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Flex:Filename"
36297 #~ msgstr "文件名"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Flex:Literal"
36301 #~ msgstr "Literal"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Flex:Emph"
36305 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36309 #~ msgstr "breve"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36313 #~ msgstr "Citation-number"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Flex:Volume"
36317 #~ msgstr "列"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Flex:Day"
36321 #~ msgstr "Supplementary"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Flex:Month"
36325 #~ msgstr "数学"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Flex:Year"
36329 #~ msgstr "Supplementary"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36333 #~ msgstr "msnumber"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Flex:ISSN"
36337 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Flex:CODEN"
36341 #~ msgstr "SCENE"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36345 #~ msgstr "代码"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36349 #~ msgstr "标题"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36353 #~ msgstr "CCC code:"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Flex:Code"
36357 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Flex:Dscr"
36361 #~ msgstr "致谢"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Flex:Keyword"
36365 #~ msgstr "密码"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36369 #~ msgstr "div"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Flex:Orgname"
36373 #~ msgstr "姓"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Flex:Street"
36377 #~ msgstr "街道"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Flex:City"
36381 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Flex:State"
36385 #~ msgstr "州"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Flex:Postcode"
36389 #~ msgstr "Posting-order"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Flex:Country"
36393 #~ msgstr "项"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Flex:Directory"
36397 #~ msgstr "目录"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Flex:Email"
36401 #~ msgstr "电子邮件"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36405 #~ msgstr "键盘"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36409 #~ msgstr "Cap"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Flex"
36413 #~ msgstr "文件(&i)"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Note:Note"
36417 #~ msgstr "备注:   "
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Note:Greyedout"
36421 #~ msgstr "灰度"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Box:Shaded"
36425 #~ msgstr "阴影"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Wrap"
36429 #~ msgstr "折行"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Info:menu"
36433 #~ msgstr "mu"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Info:shortcut"
36437 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Info:shortcuts"
36441 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Flex:Endnote"
36445 #~ msgstr "记事"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Flex:Initial"
36449 #~ msgstr "斜体"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Flex:Glosse"
36453 #~ msgstr "关闭"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36457 #~ msgstr "客户"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Flex:Expression"
36461 #~ msgstr "改变: "
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Flex:Concepts"
36465 #~ msgstr "改变: "
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Flex:Meaning"
36469 #~ msgstr "改变: "
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Flex:Noun"
36473 #~ msgstr "名词"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Flex:Strong"
36477 #~ msgstr "改变: "
36478
36479 #~ msgid "Norsk"
36480 #~ msgstr "Norsk"
36481
36482 #~ msgid "Nynorsk"
36483 #~ msgstr "Nynorsk"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "master document[[scope]]"
36487 #~ msgstr "主文档"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Keywordsr"
36491 #~ msgstr "关键字"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "A&vailable indices:"
36495 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "All indices"
36499 #~ msgstr "所有字段"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "&Ok"
36503 #~ msgstr "确认(&O)"
36504
36505 #~ msgid "Cust&om:"
36506 #~ msgstr "自定义(&o):"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36511 #~ "lyx2lyx script."
36512 #~ msgstr ""
36513 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36514 #~ "convert it."
36515
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "The specified document\n"
36518 #~ "%1$s\n"
36519 #~ "could not be read."
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "The specified document\n"
36522 #~ "%1$s\n"
36523 #~ "could not be read."
36524
36525 #~ msgid "Could not read document"
36526 #~ msgstr "无法读取文档"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Cannot view URL"
36530 #~ msgstr "无法预览文件"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36534 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Height:"
36538 #~ msgstr "高度(&H):"
36539
36540 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36541 #~ msgstr "字符样式:机构"
36542
36543 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36544 #~ msgstr "字符样式:Email"
36545
36546 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36547 #~ msgstr "字符样式:警告"
36548
36549 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36550 #~ msgstr "字符样式:结构"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Element:Firstname"
36554 #~ msgstr "FirstName"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Element:Filename"
36558 #~ msgstr "文件名"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Element:Citation-number"
36562 #~ msgstr "Citation-number"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Element:Issue-number"
36566 #~ msgstr "msnumber"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Element:SS-Title"
36570 #~ msgstr "标题"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36574 #~ msgstr "CCC code:"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Element:Postcode"
36578 #~ msgstr "Posting-order"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Element:Directory"
36582 #~ msgstr "目录"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36586 #~ msgstr "键盘"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Custom:Endnote"
36590 #~ msgstr "记事"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36594 #~ msgstr "字符样式:机构"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36598 #~ msgstr "改变: "
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36602 #~ msgstr "改变: "
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "CharStyle:Code"
36606 #~ msgstr "改变: "
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "FrmtRef: "
36610 #~ msgstr "FormatRef: "
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Glossary term"
36614 #~ msgstr "关闭"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Middle|d"
36618 #~ msgstr "中(N)|N"
36619
36620 #~ msgid "top/bottom line"
36621 #~ msgstr "顶/底部边框"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Decimal point:"
36625 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36626
36627 #~ msgid "Screen &DPI:"
36628 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36632 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "ColorUi"
36636 #~ msgstr "颜色"
36637
36638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36639 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36640
36641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36642 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36643
36644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36645 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Publisher ID"
36649 #~ msgstr "出版者"
36650
36651 #~ msgid "TheoremTemplate"
36652 #~ msgstr "定理模板"
36653
36654 #~ msgid "Theorem #:"
36655 #~ msgstr "定理 #:"
36656
36657 #~ msgid "Lemma #:"
36658 #~ msgstr "引理 #:"
36659
36660 #~ msgid "Corollary #:"
36661 #~ msgstr "Corollary #:"
36662
36663 #~ msgid "Proposition #:"
36664 #~ msgstr "Proposition #:"
36665
36666 #~ msgid "Conjecture #:"
36667 #~ msgstr "猜想 #:"
36668
36669 #~ msgid "Criterion #:"
36670 #~ msgstr "Criterion #:"
36671
36672 #~ msgid "Fact #:"
36673 #~ msgstr "Fact #:"
36674
36675 #~ msgid "Axiom #:"
36676 #~ msgstr "Axiom #:"
36677
36678 #~ msgid "Definition #:"
36679 #~ msgstr "定义 #:"
36680
36681 #~ msgid "Example #:"
36682 #~ msgstr "示例 #:"
36683
36684 #~ msgid "Condition #:"
36685 #~ msgstr "条件 #:"
36686
36687 #~ msgid "Problem #:"
36688 #~ msgstr "问题 #:"
36689
36690 #~ msgid "Exercise #:"
36691 #~ msgstr "练习 #:"
36692
36693 #~ msgid "Remark #:"
36694 #~ msgstr "Remark #:"
36695
36696 #~ msgid "Claim #:"
36697 #~ msgstr "Claim #:"
36698
36699 #~ msgid "Note #:"
36700 #~ msgstr "Note #:"
36701
36702 #~ msgid "Notation #:"
36703 #~ msgstr "Notation #:"
36704
36705 #~ msgid "Case #:"
36706 #~ msgstr "Case #:"
36707
36708 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36709 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Overwrite all files?"
36713 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Continue &asking"
36717 #~ msgstr "Continuing"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Thin space"
36721 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Medium space"
36725 #~ msgstr "中\t\\,"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Thick space"
36729 #~ msgstr "宽\t\\,"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Negative thin space"
36733 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Negative medium space"
36737 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Negative thick space"
36741 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Inter-word space"
36745 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36746
36747 #~ msgid "Date format"
36748 #~ msgstr "日期格式"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Unknown buffer info"
36752 #~ msgstr "未知用户"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "QQuad Space"
36756 #~ msgstr "空格"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Preview\t"
36760 #~ msgstr "预览"
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36764 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "&Replace with..."
36768 #~ msgstr "替换为(&W):"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Ne&xt"
36772 #~ msgstr "文字"
36773
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "Pre&vious"
36776 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "&Keep case"
36780 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "&Find..."
36784 #~ msgstr "查找(&F):"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "&Next"
36788 #~ msgstr "新建(&N)"
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "&Previous"
36792 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36793
36794 #~ msgid "Ch. "
36795 #~ msgstr "Ch. "
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36799 #~ "%1$s.layout,\n"
36800 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36801 #~ "class or style file required by it is not\n"
36802 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36803 #~ "for more information.\n"
36804 #~ msgstr ""
36805 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36806 #~ "%1$s.layout,\n"
36807 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36808 #~ "class or style file required by it is not\n"
36809 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36810 #~ "for more information.\n"
36811
36812 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36813 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36814
36815 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36816 #~ msgstr ""
36817 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "Any &word"
36821 #~ msgstr "一个词"
36822
36823 #~ msgid "&Dummy"
36824 #~ msgstr "虚构(&D)"
36825
36826 #~ msgid "F&ind:"
36827 #~ msgstr "查找(&I):"
36828
36829 #~ msgid "D&elete"
36830 #~ msgstr "删除(&E)"
36831
36832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36833 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36834
36835 #~ msgid "&BibTeX command:"
36836 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36840 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36841
36842 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36843 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36844
36845 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36846 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36847
36848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36849 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36850
36851 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36852 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36853
36854 #~ msgid "Merge cells"
36855 #~ msgstr "合并单元格"
36856
36857 #~ msgid "Strasse"
36858 #~ msgstr "Strasse"
36859
36860 #~ msgid "Land"
36861 #~ msgstr "Land"
36862
36863 #~ msgid "BLZ"
36864 #~ msgstr "BLZ"
36865
36866 #~ msgid "Konto"
36867 #~ msgstr "Konto"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Insert|n"
36871 #~ msgstr "插入(I)|I"
36872
36873 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36874 #~ msgstr "分解嵌入项"
36875
36876 #~ msgid "View DVI"
36877 #~ msgstr "显示DVI"
36878
36879 #~ msgid "Update DVI"
36880 #~ msgstr "更新DVI"
36881
36882 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36883 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36884
36885 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36886 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36887
36888 #~ msgid "View PostScript"
36889 #~ msgstr "显示PostScript"
36890
36891 #~ msgid "Update PostScript"
36892 #~ msgstr "更新PostScript"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36896 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36897
36898 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36899 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36900
36901 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36902 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36906 #~ "You may not have the right languages installed."
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36909 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36910
36911 #~ msgid ""
36912 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36913 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "ispell 进程出错.\n"
36916 #~ "配置出错 ?"
36917
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36920 #~ "`%2$s'."
36921 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36922
36923 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36924 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36925
36926 #~ msgid ""
36927 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36928 #~ "encoding `%2$s'."
36929 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36930
36931 #~ msgid ""
36932 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36933 #~ "encoding `%2$s'."
36934 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36935
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36940
36941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36942 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36950 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36951 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36952
36953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36954 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36955
36956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36957 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36961 #~ "\n"
36962 #~ "%1$s."
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36965 #~ "\n"
36966 #~ "%1$s."
36967
36968 #~ msgid ""
36969 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36970 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36971
36972 #~ msgid "Length"
36973 #~ msgstr "长度"
36974
36975 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36976 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36977
36978 #~ msgid "ispell"
36979 #~ msgstr "ispell"
36980
36981 #~ msgid "pspell (library)"
36982 #~ msgstr "pspell (库)"
36983
36984 #~ msgid "aspell (library)"
36985 #~ msgstr "aspell (库)"
36986
36987 #~ msgid "*.pws"
36988 #~ msgstr "*.pws"
36989
36990 #~ msgid "*.ispell"
36991 #~ msgstr "*.ispell"
36992
36993 #~ msgid "Spellchecker error"
36994 #~ msgstr "拼写检查出错"
36995
36996 #~ msgid ""
36997 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36998 #~ "Maybe it has been killed."
36999 #~ msgstr ""
37000 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
37001 #~ "可能已经被终止."
37002
37003 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37004 #~ msgstr "拼写检查失败"
37005
37006 #~ msgid "No Table of contents"
37007 #~ msgstr "无目录"
37008
37009 #~ msgid "Opened inset"
37010 #~ msgstr "打开的嵌入项"
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37014 #~ msgstr "特殊字符"
37015
37016 #~ msgid "Opened Box Inset"
37017 #~ msgstr "Opened Box Inset"
37018
37019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37020 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
37021
37022 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37023 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37027 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37028
37029 #~ msgid "Opened Float Inset"
37030 #~ msgstr "打开的浮动项"
37031
37032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37033 #~ msgstr "打开的尾注项"
37034
37035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37036 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
37037
37038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37039 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
37040
37041 #~ msgid "Opened Note Inset"
37042 #~ msgstr "打开的注解项"
37043
37044 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37045 #~ msgstr "打开的可选参数项"
37046
37047 #~ msgid "Opened table"
37048 #~ msgstr "打开的表格"
37049
37050 #~ msgid "Opened Text Inset"
37051 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37052
37053 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37054 #~ msgstr "打开的折行项"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Anschrift:"
37058 #~ msgstr "Unterschrift:"
37059
37060 #~ msgid "Briefkopf:"
37061 #~ msgstr "Briefkopf:"
37062
37063 #~ msgid "Zusatz:"
37064 #~ msgstr "Zusatz:"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37068 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37072 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37073
37074 #~ msgid "Unterschrift:"
37075 #~ msgstr "Unterschrift:"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "Vorwahl:"
37079 #~ msgstr "法向量:"
37080
37081 #~ msgid "Telefon:"
37082 #~ msgstr "Telefon:"
37083
37084 #~ msgid "Ort:"
37085 #~ msgstr "Ort:"
37086
37087 #~ msgid "Datum:"
37088 #~ msgstr "Datum:"
37089
37090 #~ msgid "Betreff:"
37091 #~ msgstr "Betreff:"
37092
37093 #~ msgid "Anrede:"
37094 #~ msgstr "Anrede:"
37095
37096 #~ msgid "Gruss:"
37097 #~ msgstr "Gruss:"
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Anlage(n):"
37101 #~ msgstr "Anlagen:"
37102
37103 #~ msgid "Verteiler:"
37104 #~ msgstr "Verteiler:"
37105
37106 #~ msgid "Strasse:"
37107 #~ msgstr "Strasse:"
37108
37109 #~ msgid "Land:"
37110 #~ msgstr "Land:"
37111
37112 #~ msgid "RetourAdresse:"
37113 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37114
37115 #~ msgid "MeinZeichen:"
37116 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37117
37118 #~ msgid "IhrZeichen:"
37119 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37120
37121 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37122 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37123
37124 #~ msgid "BLZ:"
37125 #~ msgstr "BLZ:"
37126
37127 #~ msgid "Konto:"
37128 #~ msgstr "Konto:"
37129
37130 #~ msgid "Adresse:"
37131 #~ msgstr "Adresse:"
37132
37133 #~ msgid "Anlagen:"
37134 #~ msgstr "Anlagen:"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Latex"
37138 #~ msgstr "日期"