]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- es.po: completed translations by Ignacio
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "风格"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "字体大小(&o)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "内容的基准字体大小"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "字体集(&y):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "内容的基准字体风格"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "打断长过行宽的行"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "打断过长行(&B)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "标出空格(&p)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1778 msgid "Space i&n string as symbol"
1779 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Tab&ulator size:"
1784 msgstr "表格(T)|T"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "使用额外字符表"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "额外字符表(&E)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "页面布局"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "日期格式"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2009 msgid "Style used for the page header and footer"
2010 msgstr "页首和页尾的样式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headings &style:"
2015 msgstr "页样式(&s)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2018 msgid "&Landscape"
2019 msgstr "横向(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2022 msgid "&Portrait"
2023 msgstr "纵向(&P)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2028 msgid "&Format:"
2029 msgstr "格式(&F):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Orientation:"
2034 msgstr "方向"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2037 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2038 msgstr "双面打印样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2041 msgid "&Two-sided document"
2042 msgstr "双面文档(&T)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2050 msgstr "使用缺省对齐方式"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paragraph's &Default"
2055 msgstr "使用默认对齐方式"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Ri&ght"
2060 msgstr "右"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "居中"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "左(&L)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "分散对齐(&J)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "段落对齐(&P)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "最长标签(&L)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "行距(&i):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "单一"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "1.5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "双重"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2114 msgid "&Use hyperref support"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&General"
2120 msgstr "常规"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 msgid ""
2124 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr "自动更新"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "TeX信息"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "头衔:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "作者:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "主题:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "关键词(&K)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "产生链接(&G)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "打断过长行(&B)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "无边框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "颜色"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "首选项"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "书签(B)|B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "清除书签(C)|C"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "编号公式(N)|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "份数"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "保存书签"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "其他LaTeX选项"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4015 msgid "Section"
4016 msgstr "章节"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4022 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4023 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "子段"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4041 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4042 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4052 msgid "Subsubsection"
4053 msgstr "Subsubsection"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "列表"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "编号列表"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4087 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4092 msgid "List"
4093 msgstr "列表"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4098 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4099 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4104 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4113 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4117 msgid "Title"
4118 msgstr "标题"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4124 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4125 msgid "Subtitle"
4126 msgstr "副标题"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4131 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4133 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4135 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4146 msgid "Author"
4147 msgstr "作者"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4151 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 msgid "Address"
4161 msgstr "地址"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 msgid "Offprint"
4166 msgstr "offprint"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 msgid "Mail"
4171 msgstr "邮件"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4177 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4186 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4187 #: lib/external_templates:305
4188 msgid "Date"
4189 msgstr "日期"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4192 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4196 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4199 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "摘要"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "致谢"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4228 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "参考书目"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4264 msgid "FrontMatter"
4265 msgstr "FrontMatter"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4268 msgid "Offprint Requests to:"
4269 msgstr "Offprint Requests to:"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:184
4272 msgid "Correspondence to:"
4273 msgstr "Correspondence to:"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4277 msgid "Acknowledgements."
4278 msgstr "Acknowledgements."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4281 #, fuzzy
4282 msgid "institutemark"
4283 msgstr "Institute"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4286 #, fuzzy
4287 msgid "institute mark"
4288 msgstr "Institute"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4298 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "关键字"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:344
4304 #, fuzzy
4305 msgid "keywords"
4306 msgstr "关键字"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:379
4309 msgid "Key words."
4310 msgstr "关键词."
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:401
4313 #, fuzzy
4314 msgid "CharStyle:Institute"
4315 msgstr "改变: "
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:411
4318 #, fuzzy
4319 msgid "CharStyle:E-Mail"
4320 msgstr "改变: "
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4326 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4328 msgid "Email"
4329 msgstr "电子邮件"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:426
4332 #, fuzzy
4333 msgid "email"
4334 msgstr "电子邮件:"
4335
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4338 msgid "LaTeX"
4339 msgstr "LaTeX"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4343 msgid "Thesaurus"
4344 msgstr "Thesaurus"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4347 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4350 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4355 msgid "Paragraph"
4356 msgstr "段落"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4359 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4362 msgid "Affiliation"
4363 msgstr "加盟"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4366 msgid "And"
4367 msgstr "与"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4370 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4374 msgid "Acknowledgements"
4375 msgstr "致谢"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:472
4382 msgid "Appendix"
4383 msgstr "附录"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4394 msgid "References"
4395 msgstr "引用"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4398 msgid "PlaceFigure"
4399 msgstr "PlaceFigure"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4402 msgid "PlaceTable"
4403 msgstr "PlaceTable"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4406 msgid "TableComments"
4407 msgstr "TableComments"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4410 msgid "TableRefs"
4411 msgstr "TableRefs"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4414 msgid "MathLetters"
4415 msgstr "MathLetters"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4418 msgid "NoteToEditor"
4419 msgstr "NoteToEditor"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4422 msgid "Facility"
4423 msgstr "Facility"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4426 msgid "Objectname"
4427 msgstr "Objectname"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4430 msgid "Dataset"
4431 msgstr "Dataset"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Altaffilation"
4436 msgstr "AltAffiliation"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Alternative affiliation:"
4441 msgstr "其他语言(&t):"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4444 msgid "altaffilmark"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4448 #, fuzzy
4449 msgid "altaffiliation mark"
4450 msgstr "AltAffiliation"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4453 msgid "Subject headings:"
4454 msgstr "Subject headings:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4457 msgid "[Acknowledgements]"
4458 msgstr "[致谢]"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4464 msgid "and"
4465 msgstr "和"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4468 msgid "Place Figure here:"
4469 msgstr "Place Figure here:"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4472 msgid "Place Table here:"
4473 msgstr "Place Table here:"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4480 msgid "BackMatter"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4484 msgid "[Appendix]"
4485 msgstr "[附录]"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4488 msgid "Note to Editor:"
4489 msgstr "Note to Editor:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4492 msgid "References. ---"
4493 msgstr "引用文献. ---"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4496 msgid "Note. ---"
4497 msgstr "Note. ---"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Table note"
4502 msgstr "表格边框"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Table note:"
4507 msgstr "脚注"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4510 #, fuzzy
4511 msgid "tablenotemark"
4512 msgstr "表格边框"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4515 msgid "tablenote mark"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4519 msgid "FigCaption"
4520 msgstr "FigCaption"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4523 msgid "Fig. ---"
4524 msgstr "Fig. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4527 msgid "Facility:"
4528 msgstr "Facility:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4531 msgid "Obj:"
4532 msgstr "Obj:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4535 msgid "Dataset:"
4536 msgstr "Dataset:"
4537
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4546 #, fuzzy
4547 msgid "MainText"
4548 msgstr "纯文本"
4549
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4551 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4552 msgid "\\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}"
4554
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4556 msgid "Chapter Exercises"
4557 msgstr "Chapter Exercises"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:50
4560 msgid "RightHeader"
4561 msgstr "RightHeader"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:59
4564 msgid "Right header:"
4565 msgstr "Right header:"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:82
4568 msgid "Abstract:"
4569 msgstr "摘要:"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:91
4572 msgid "ShortTitle"
4573 msgstr "短标题"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:99
4576 msgid "Short title:"
4577 msgstr "短标题"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:128
4580 msgid "TwoAuthors"
4581 msgstr "TwoAuthors"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:135
4584 msgid "ThreeAuthors"
4585 msgstr "ThreeAuthors"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:142
4588 msgid "FourAuthors"
4589 msgstr "FourAuthors"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4593 msgid "Affiliation:"
4594 msgstr "Affiliation:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:170
4597 msgid "TwoAffiliations"
4598 msgstr "TwoAffiliations"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:177
4601 msgid "ThreeAffiliations"
4602 msgstr "ThreeAffiliations"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:184
4605 msgid "FourAffiliations"
4606 msgstr "FourAffiliations"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4609 msgid "Journal"
4610 msgstr "杂志"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:205
4613 msgid "CopNum"
4614 msgstr "CopNum"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4619 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4621 msgid "Note"
4622 msgstr "备忘"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:233
4625 msgid "Acknowledgements:"
4626 msgstr "Acknowledgements:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4631 #: lib/layouts/spie.layout:88
4632 msgid "Acknowledgments"
4633 msgstr "致谢"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:247
4636 msgid "ThickLine"
4637 msgstr "ThickLine"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:257
4640 msgid "CenteredCaption"
4641 msgstr "ThickLine"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4645 msgid "Senseless!"
4646 msgstr "无意义"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:277
4649 msgid "FitFigure"
4650 msgstr "FitFigure"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:283
4653 msgid "FitBitmap"
4654 msgstr "FitBitmap"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4658 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4662 msgid "Subparagraph"
4663 msgstr "Subparagraph"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4669 msgid "*"
4670 msgstr "*"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:390
4673 msgid "Seriate"
4674 msgstr "Seriate"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4682 msgid "LatinOn"
4683 msgstr "LatinOn"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4686 msgid "Latin on"
4687 msgstr "Latin on"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4690 msgid "LatinOff"
4691 msgstr "LatinOff"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4694 msgid "Latin off"
4695 msgstr "Latin off"
4696
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4702 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 msgid "Part"
4704 msgstr "部分"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 msgid "Part*"
4710 msgstr "Part*"
4711
4712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4714 msgid "BeginFrame"
4715 msgstr "BeginFrame"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4718 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4719 msgid "MM"
4720 msgstr "MM"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4723 msgid "Section \\arabic{section}"
4724 msgstr "Section \\arabic{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4728 msgid "\\Alph{section}"
4729 msgstr "\\Alph{section}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4734 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4736 msgid "Section*"
4737 msgstr "Section*"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Unnumbered"
4746 msgstr "编号的"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4758 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4760 msgid "Subsection*"
4761 msgstr "Subsection*"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Frames"
4768 msgstr "框架"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4771 msgid "Frame"
4772 msgstr "框架"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4775 msgid "BeginPlainFrame"
4776 msgstr "BeginPlainFrame"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4783 msgid "AgainFrame"
4784 msgstr "AgainFrame"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4787 msgid "Again frame with label"
4788 msgstr "帧速率错误。"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4791 msgid "EndFrame"
4792 msgstr "EndFrame"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4795 msgid "________________________________"
4796 msgstr "________________________________"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "FrameSubtitle"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4803 msgid "Column"
4804 msgstr "列"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4809 msgid "Columns"
4810 msgstr "列"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4821 msgid "Columns (center aligned)"
4822 msgstr "水平排列的压缩器"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4825 msgid "ColumnsTopAligned"
4826 msgstr "ColumnsTopAligned"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4829 msgid "Columns (top aligned)"
4830 msgstr "水平排列的压缩器"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4833 msgid "Pause"
4834 msgstr "暂停"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Overlays"
4841 msgstr "覆盖"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4848 msgid "Overprint"
4849 msgstr "Overprint"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4852 msgid "OverlayArea"
4853 msgstr "OverlayArea"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4856 msgid "Overlayarea"
4857 msgstr "OverlayArea"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4860 msgid "Uncover"
4861 msgstr "Uncover"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4864 msgid "Uncovered on slides"
4865 msgstr "Uncovered on slides"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4868 msgid "Only"
4869 msgstr "仅"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4872 msgid "Only on slides"
4873 msgstr "Only on slides"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4876 msgid "Block"
4877 msgstr "Block"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Blocks"
4883 msgstr "Block"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4890 msgid "ExampleBlock"
4891 msgstr "ExampleBlock"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4898 msgid "AlertBlock"
4899 msgstr "AlertBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Titling"
4910 msgstr "程序列表"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Title (Plain Frame)"
4915 msgstr "BeginPlainFrame"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4919 msgid "Institute"
4920 msgstr "Institute"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4923 #, fuzzy
4924 msgid "InstituteMark"
4925 msgstr "Institute"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Institute mark"
4930 msgstr "Institute"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4935 msgid "Quotation"
4936 msgstr "Quotation"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4939 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4941 msgid "Quote"
4942 msgstr "引号(')"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4946 msgid "Verse"
4947 msgstr "Verse"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 msgid "TitleGraphic"
4951 msgstr "TitleGraphic"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4954 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4961 msgid "Corollary"
4962 msgstr "Corollary"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Theorems"
4967 msgstr "定理"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4971 msgid "Corollary."
4972 msgstr "Corollary."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4975 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4982 msgid "Definition"
4983 msgstr "定义"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4987 msgid "Definition."
4988 msgstr "定义."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4991 msgid "Definitions"
4992 msgstr "定义"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4995 msgid "Definitions."
4996 msgstr "定义"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5005 msgid "Example"
5006 msgstr "示例"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5009 msgid "Example."
5010 msgstr "示例."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5013 msgid "Examples"
5014 msgstr "例子"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5017 msgid "Examples."
5018 msgstr "例子"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5022 msgid "Fact"
5023 msgstr "Fact"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5026 msgid "Fact."
5027 msgstr "Fact."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5030 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5036 msgid "Proof"
5037 msgstr "证据"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5043 msgid "Proof."
5044 msgstr "证明."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5047 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5058 msgid "Theorem"
5059 msgstr "定理"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5201 msgid "Right Address"
5202 msgstr "Right Address"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:35
5205 msgid "Mainline"
5206 msgstr "Mainline"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:42
5209 msgid "Mainline:"
5210 msgstr "Mainline:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:60
5213 msgid "Variation"
5214 msgstr "Variation"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:64
5217 msgid "Variation:"
5218 msgstr "Variation:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:70
5221 msgid "SubVariation"
5222 msgstr "SubVariation"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:73
5225 msgid "Subvariation:"
5226 msgstr "Subvariation:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:79
5229 msgid "SubVariation2"
5230 msgstr "SubVariation2"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:82
5233 msgid "Subvariation(2):"
5234 msgstr "Subvariation(2):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:88
5237 msgid "SubVariation3"
5238 msgstr "SubVariation3"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:91
5241 msgid "Subvariation(3):"
5242 msgstr "Subvariation(3):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:97
5245 msgid "SubVariation4"
5246 msgstr "SubVariation4"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:100
5249 msgid "Subvariation(4):"
5250 msgstr "Subvariation(4):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:106
5253 msgid "SubVariation5"
5254 msgstr "SubVariation5"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:109
5257 msgid "Subvariation(5):"
5258 msgstr "Subvariation(5):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:116
5261 msgid "HideMoves"
5262 msgstr "HideMoves"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:121
5265 msgid "HideMoves:"
5266 msgstr "HideMoves:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:126
5269 msgid "ChessBoard"
5270 msgstr "ChessBoard"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:130
5273 msgid "[chessboard]"
5274 msgstr "[chessboard]"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:139
5277 msgid "BoardCentered"
5278 msgstr "BoardCentered"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:144
5281 msgid "[centered board]"
5282 msgstr "[centered board]"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:154
5285 msgid "HighLight"
5286 msgstr "HighLight"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:159
5289 msgid "Highlights:"
5290 msgstr "亮:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:174
5293 msgid "Arrow"
5294 msgstr "箭头"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:179
5297 msgid "Arrow:"
5298 msgstr "箭头:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:185
5301 msgid "KnightMove"
5302 msgstr "KnightMove"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:190
5305 msgid "KnightMove:"
5306 msgstr "KnightMove:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5309 msgid "DinBrief"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5314 msgid "Send To Address"
5315 msgstr "Send To Address"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Anschrift:"
5320 msgstr "Unterschrift:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "My Address"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5328 msgid "Briefkopf:"
5329 msgstr "Briefkopf:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Return address"
5334 msgstr "ReturnAddress"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Absender:"
5339 msgstr "页首:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Postal comment"
5344 msgstr "PostalComment"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5347 msgid "Postvermerk:"
5348 msgstr "Postvermerk:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Handling"
5353 msgstr "边框"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5356 msgid "Zusatz:"
5357 msgstr "Zusatz:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5361 msgid "YourRef"
5362 msgstr "YourRef"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Ihre Zeichen:"
5367 msgstr "IhrZeichen:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5371 msgid "MyRef"
5372 msgstr "MyRef"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unsere Zeichen:"
5377 msgstr "IhrZeichen:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Writer"
5382 msgstr "打印机"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5385 msgid "Sachbearbeiter:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgid "Signature"
5392 msgstr "签名"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Bottomtext"
5401 msgstr "下边偏左"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5404 msgid "Fusszeile(n):"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Area code"
5410 msgstr "Anrede"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Vorwahl:"
5415 msgstr "法向量:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5419 msgid "Telephone"
5420 msgstr "电话铃声"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5423 msgid "Telefon:"
5424 msgstr "Telefon:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5428 msgid "Location"
5429 msgstr "位置"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5432 msgid "Ort:"
5433 msgstr "Ort:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5436 msgid "Datum:"
5437 msgstr "Datum:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5441 msgid "Subject"
5442 msgstr "主题"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5445 msgid "Betreff:"
5446 msgstr "Betreff:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5451 msgid "Opening"
5452 msgstr "Opening"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5455 msgid "Anrede:"
5456 msgstr "Anrede:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5461 msgid "Closing"
5462 msgstr "正在关闭"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5465 msgid "Gruss:"
5466 msgstr "Gruss:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5469 msgid "encl"
5470 msgstr "附录"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Anlage(n):"
5475 msgstr "Anlagen:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5479 msgid "cc"
5480 msgstr "cc"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5483 msgid "Verteiler:"
5484 msgstr "Verteiler:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5488 msgid "PS"
5489 msgstr "PS"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5492 msgid "PS:"
5493 msgstr "PS:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5496 msgid "SenderAddress"
5497 msgstr "发件人地址"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5501 msgid "Backaddress"
5502 msgstr "Backaddress"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5505 msgid "RetourAdresse"
5506 msgstr "RetourAdresse"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5509 msgid "Adresse"
5510 msgstr "Adresse"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5513 msgid "Postvermerk"
5514 msgstr "Postvermerk"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5517 msgid "Zusatz"
5518 msgstr "Zusatz"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5521 msgid "IhrZeichen"
5522 msgstr "IhrZeichen"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5526 msgid "YourMail"
5527 msgstr "YourMail"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5530 msgid "IhrSchreiben"
5531 msgstr "IhrSchreiben"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5534 msgid "MeinZeichen"
5535 msgstr "MeinZeichen"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5538 msgid "Unterschrift"
5539 msgstr "Unterschrift"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5542 msgid "Phone"
5543 msgstr "电话"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5546 msgid "Telefon"
5547 msgstr "Telefon"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5551 msgid "Place"
5552 msgstr "地址"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5555 msgid "Stadt"
5556 msgstr "Stadt"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5559 msgid "Town"
5560 msgstr "Town"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5563 msgid "Ort"
5564 msgstr "Ort"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5567 msgid "Datum"
5568 msgstr "Datum"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5572 msgid "Reference"
5573 msgstr "引用"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5576 msgid "Betreff"
5577 msgstr "Betreff"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5580 msgid "Anrede"
5581 msgstr "Anrede"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5586 msgid "Letter"
5587 msgstr "书信"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5590 msgid "Brieftext"
5591 msgstr "Brieftext"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5594 msgid "Gruss"
5595 msgstr "Gruss"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5598 msgid "ps"
5599 msgstr "ps"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5603 msgid "Encl."
5604 msgstr "附件."
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5607 msgid "Anlagen"
5608 msgstr "Anlagen"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5612 msgid "CC"
5613 msgstr "抄送"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5616 msgid "Verteiler"
5617 msgstr "Verteiler"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5620 msgid "00.00.0000"
5621 msgstr "00.00.0000"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:268
5624 msgid "LaTeX Title"
5625 msgstr "LaTeX Title"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:301
5628 msgid "Author:"
5629 msgstr "作者:"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:310
5632 msgid "Affil"
5633 msgstr "Affil"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:323
5636 msgid "Affilation:"
5637 msgstr "Affilation:"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:345
5640 msgid "Journal:"
5641 msgstr "杂志:"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:354
5644 msgid "msnumber"
5645 msgstr "msnumber"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:368
5648 msgid "MS_number:"
5649 msgstr "MS_number:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:378
5652 msgid "FirstAuthor"
5653 msgstr "FirstAuthor"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:391
5656 msgid "1st_author_surname:"
5657 msgstr "1st_author_surname:"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5661 msgid "Received"
5662 msgstr "已接收"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5666 msgid "Received:"
5667 msgstr "接收到:"
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5671 msgid "Accepted"
5672 msgstr "接受"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5676 msgid "Accepted:"
5677 msgstr "已接受:"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:444
5680 msgid "Offsets"
5681 msgstr "Offsets"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:457
5684 msgid "reprint_reqs_to:"
5685 msgstr "reprint_reqs_to:"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5692 msgid "Abstract."
5693 msgstr "摘要."
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5697 msgid "Acknowledgement."
5698 msgstr "致谢."
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5701 msgid "Author Address"
5702 msgstr "作者地址"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5709 msgid "Address:"
5710 msgstr "地址:"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5713 msgid "Author Email"
5714 msgstr "作者电子邮件"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5717 msgid "Email:"
5718 msgstr "电子邮件地址:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5721 msgid "Author URL"
5722 msgstr "作者网址"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5726 msgid "URL:"
5727 msgstr "网址:"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5731 msgid "Thanks"
5732 msgstr "致谢"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5735 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5739 msgid "PROOF."
5740 msgstr "证明."
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5749 msgid "Lemma"
5750 msgstr "引理"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5767 msgid "Proposition"
5768 msgstr "Propositio"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5776 msgid "Criterion"
5777 msgstr "Criterion"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5780 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5786 msgid "Algorithm"
5787 msgstr "算法"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5803 msgid "Conjecture"
5804 msgstr "猜想"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5807 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5811 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5819 msgid "Problem"
5820 msgstr "问题"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5832 msgid "Remark"
5833 msgstr "Remark"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5836 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5840 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5841 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5849 msgid "Claim"
5850 msgstr "Claim"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5857 msgid "Summary"
5858 msgstr "摘要"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5862 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5867 msgid "Case"
5868 msgstr "Case"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5871 msgid "Case \\arabic{case}"
5872 msgstr "Case \\arabic{case}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Titlenotemark"
5877 msgstr "脚注"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Titlenote mark"
5882 msgstr "脚注"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Title footnote"
5887 msgstr "脚注"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Title footnote:"
5892 msgstr "脚注"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Authormark"
5897 msgstr "作者-年份"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Author mark"
5902 msgstr "作者电子邮件"
5903
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Author footnote"
5907 msgstr "脚注"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Author footnote:"
5912 msgstr "作者信息:"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5915 #, fuzzy
5916 msgid "CorAuthormark"
5917 msgstr "Corr Author:"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CorAuthor mark"
5922 msgstr "作者电子邮件"
5923
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Corresponding author"
5927 msgstr "Correspondence to:"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Corresponding author text:"
5932 msgstr "Correspondence to:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5938 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 msgid "Keywords:"
5940 msgstr "关键字:"
5941
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5943 msgid "Keyword"
5944 msgstr "密码"
5945
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5948 msgid "Key words:"
5949 msgstr "关键词:"
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5952 msgid "Item"
5953 msgstr "项目"
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5956 msgid "Item:"
5957 msgstr "项目:"
5958
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5960 msgid "BulletedItem"
5961 msgstr "BulletedItem"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5964 msgid "Bulleted Item:"
5965 msgstr "Bulleted 项目:"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5968 msgid "Begin"
5969 msgstr "开始"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5972 msgid "Begin of CV"
5973 msgstr "Begin of CV"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5976 msgid "PersonalInfo"
5977 msgstr "个人信息"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5980 msgid "Personal Info"
5981 msgstr "个人信息"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5984 msgid "MotherTongue"
5985 msgstr "MotherTongue"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5988 msgid "Mother Tongue:"
5989 msgstr "Mother Tongue:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5992 msgid "LangHeader"
5993 msgstr "LangHeader"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5996 msgid "Language Header:"
5997 msgstr "Language Header:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6000 msgid "Language:"
6001 msgstr "语言:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6004 msgid "LastLanguage"
6005 msgstr "LastLanguage"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6008 msgid "Last Language:"
6009 msgstr "Last Language:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6012 msgid "LangFooter"
6013 msgstr "LangFooter"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6016 msgid "Language Footer:"
6017 msgstr "Language Footer:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6020 msgid "End"
6021 msgstr "结束"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6024 msgid "End of CV"
6025 msgstr "End of CV"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:42
6028 msgid "Foilhead"
6029 msgstr "Foilhead"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:61
6032 msgid "ShortFoilhead"
6033 msgstr "ShortFoilhead"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:67
6036 msgid "Rotatefoilhead"
6037 msgstr "Rotatefoilhead"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:73
6040 msgid "ShortRotatefoilhead"
6041 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:82
6044 msgid "TickList"
6045 msgstr "TickList"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:97
6048 msgid "_/"
6049 msgstr "_/"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:101
6052 msgid "CrossList"
6053 msgstr "CrossList"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:116
6056 msgid "><"
6057 msgstr "><"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:160
6060 msgid "My Logo"
6061 msgstr "My Logo"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:168
6064 msgid "My Logo:"
6065 msgstr "My Logo:"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:177
6068 msgid "Restriction"
6069 msgstr "Restriction"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:181
6072 msgid "Restriction:"
6073 msgstr "Restriction:"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6077 msgid "Left Header"
6078 msgstr "Left Header"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6081 msgid "Left Header:"
6082 msgstr "Left Header:"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6086 msgid "Right Header"
6087 msgstr "Right Header"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6090 msgid "Right Header:"
6091 msgstr "Right Header:"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:201
6094 msgid "Right Footer"
6095 msgstr "Right Footer"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:205
6098 msgid "Right Footer:"
6099 msgstr "Right Footer:"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6103 msgid "Theorem #."
6104 msgstr "Theorem #."
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6108 msgid "Lemma #."
6109 msgstr "Lemma #."
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6113 msgid "Corollary #."
6114 msgstr "Corollary #."
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6118 msgid "Proposition #."
6119 msgstr "Proposition #."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6123 msgid "Definition #."
6124 msgstr "Definition #."
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6128 msgid "Theorem*"
6129 msgstr "Theorem*"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6133 msgid "Lemma*"
6134 msgstr "Lemma*"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6137 msgid "Lemma."
6138 msgstr "Lemma."
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6142 msgid "Corollary*"
6143 msgstr "Corollary*"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6147 msgid "Proposition*"
6148 msgstr "Proposition*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6151 msgid "Proposition."
6152 msgstr "Proposition."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6156 msgid "Definition*"
6157 msgstr "Definition*"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6160 msgid "Text:"
6161 msgstr "文字:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6167 msgid "Name"
6168 msgstr "名字"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6173 msgid "Name:"
6174 msgstr "名称:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6177 msgid "Strasse"
6178 msgstr "Strasse"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6181 msgid "Strasse:"
6182 msgstr "Strasse:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6185 msgid "Land"
6186 msgstr "Land"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6189 msgid "Land:"
6190 msgstr "Land:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6193 msgid "RetourAdresse:"
6194 msgstr "RetourAdresse:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6197 msgid "MeinZeichen:"
6198 msgstr "MeinZeichen:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6201 msgid "IhrZeichen:"
6202 msgstr "IhrZeichen:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6205 msgid "IhrSchreiben:"
6206 msgstr "IhrSchreiben:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6209 msgid "Telefax"
6210 msgstr "Telefax"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6213 msgid "Telefax:"
6214 msgstr "Telefax:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6217 msgid "Telex"
6218 msgstr "电传"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6221 msgid "Telex:"
6222 msgstr "Telex:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6225 msgid "EMail"
6226 msgstr "EMail"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6229 msgid "EMail:"
6230 msgstr "EMail:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6233 msgid "HTTP"
6234 msgstr "HTTP"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6237 msgid "HTTP:"
6238 msgstr "HTTP:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6242 msgid "Bank"
6243 msgstr "银行"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6247 msgid "Bank:"
6248 msgstr "Bank:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6251 msgid "BLZ"
6252 msgstr "BLZ"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6255 msgid "BLZ:"
6256 msgstr "BLZ:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6259 msgid "Konto"
6260 msgstr "Konto"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6263 msgid "Konto:"
6264 msgstr "Konto:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6267 msgid "Adresse:"
6268 msgstr "Adresse:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6271 msgid "Anlagen:"
6272 msgstr "Anlagen:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6275 msgid "Letter:"
6276 msgstr "字母:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6281 msgid "Signature:"
6282 msgstr "签名:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6285 msgid "Street"
6286 msgstr "街道"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6289 msgid "Street:"
6290 msgstr "街道:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6293 msgid "Addition"
6294 msgstr "添加文件"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6297 msgid "Addition:"
6298 msgstr "Addition:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6301 msgid "Town:"
6302 msgstr "Town:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6305 msgid "State"
6306 msgstr "州"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6309 msgid "State:"
6310 msgstr "省:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6313 msgid "ReturnAddress"
6314 msgstr "ReturnAddress"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6317 msgid "ReturnAddress:"
6318 msgstr "ReturnAddress:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6321 msgid "MyRef:"
6322 msgstr "MyRef:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6325 msgid "YourRef:"
6326 msgstr "YourRef:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6329 msgid "YourMail:"
6330 msgstr "YourMail:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6333 msgid "Phone:"
6334 msgstr "电话:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6337 msgid "BankCode"
6338 msgstr "BankCode"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6341 msgid "BankCode:"
6342 msgstr "BankCode:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6345 msgid "BankAccount"
6346 msgstr "BankAccount"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6349 msgid "BankAccount:"
6350 msgstr "BankAccount:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6353 msgid "PostalComment"
6354 msgstr "PostalComment"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6357 msgid "PostalComment:"
6358 msgstr "PostalComment:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6361 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6364 msgid "Date:"
6365 msgstr "日期:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6368 msgid "Reference:"
6369 msgstr "Reference:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6373 msgid "Opening:"
6374 msgstr "Opening:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6377 msgid "Encl.:"
6378 msgstr "附件:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6383 msgid "cc:"
6384 msgstr "副本:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6388 msgid "Closing:"
6389 msgstr "结束语:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6392 msgid "NameRowA"
6393 msgstr "NameRowA"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6396 msgid "NameRowA:"
6397 msgstr "NameRowA:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6400 msgid "NameRowB"
6401 msgstr "NameRowB"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6404 msgid "NameRowB:"
6405 msgstr "NameRowB:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6408 msgid "NameRowC"
6409 msgstr "NameRowC"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6412 msgid "NameRowC:"
6413 msgstr "NameRowC:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6416 msgid "NameRowD"
6417 msgstr "NameRowD"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6420 msgid "NameRowD:"
6421 msgstr "NameRowD:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6424 msgid "NameRowE"
6425 msgstr "NameRowE"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6428 msgid "NameRowE:"
6429 msgstr "NameRowE:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6432 msgid "NameRowF"
6433 msgstr "NameRowF"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6436 msgid "NameRowF:"
6437 msgstr "NameRowF:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6440 msgid "NameRowG"
6441 msgstr "NameRowG"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6444 msgid "NameRowG:"
6445 msgstr "NameRowG:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6448 msgid "AddressRowA"
6449 msgstr "AddressRowA"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6452 msgid "AddressRowA:"
6453 msgstr "AddressRowA:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6456 msgid "AddressRowB"
6457 msgstr "AddressRowB"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6460 msgid "AddressRowB:"
6461 msgstr "AddressRowB:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6464 msgid "AddressRowC"
6465 msgstr "AddressRowC"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6468 msgid "AddressRowC:"
6469 msgstr "AddressRowC:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6472 msgid "AddressRowD"
6473 msgstr "AddressRowD"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6476 msgid "AddressRowD:"
6477 msgstr "AddressRowD:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6480 msgid "AddressRowE"
6481 msgstr "AddressRowE"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6484 msgid "AddressRowE:"
6485 msgstr "AddressRowE:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6488 msgid "AddressRowF"
6489 msgstr "AddressRowF"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6492 msgid "AddressRowF:"
6493 msgstr "AddressRowF:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6496 msgid "TelephoneRowA"
6497 msgstr "TelephoneRowA"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6500 msgid "TelephoneRowA:"
6501 msgstr "TelephoneRowA:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6504 msgid "TelephoneRowB"
6505 msgstr "TelephoneRowB"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6508 msgid "TelephoneRowB:"
6509 msgstr "TelephoneRowB:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6512 msgid "TelephoneRowC"
6513 msgstr "TelephoneRowC"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6516 msgid "TelephoneRowC:"
6517 msgstr "TelephoneRowC:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6520 msgid "TelephoneRowD"
6521 msgstr "TelephoneRowD"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6524 msgid "TelephoneRowD:"
6525 msgstr "TelephoneRowD:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6528 msgid "TelephoneRowE"
6529 msgstr "TelephoneRowE"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6532 msgid "TelephoneRowE:"
6533 msgstr "TelephoneRowE:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6536 msgid "TelephoneRowF"
6537 msgstr "TelephoneRowF"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6540 msgid "TelephoneRowF:"
6541 msgstr "TelephoneRowF:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6544 msgid "InternetRowA"
6545 msgstr "InternetRowA"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6548 msgid "InternetRowA:"
6549 msgstr "InternetRowA:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6552 msgid "InternetRowB"
6553 msgstr "InternetRowB"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6556 msgid "InternetRowB:"
6557 msgstr "InternetRowB:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6560 msgid "InternetRowC"
6561 msgstr "InternetRowC"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6564 msgid "InternetRowC:"
6565 msgstr "InternetRowC:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6568 msgid "InternetRowD"
6569 msgstr "InternetRowD"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6572 msgid "InternetRowD:"
6573 msgstr "InternetRowD:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6576 msgid "InternetRowE"
6577 msgstr "InternetRowE"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6580 msgid "InternetRowE:"
6581 msgstr "InternetRowE:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6584 msgid "InternetRowF"
6585 msgstr "InternetRowF"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6588 msgid "InternetRowF:"
6589 msgstr "InternetRowF:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6592 msgid "BankRowA"
6593 msgstr "BankRowA"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6596 msgid "BankRowA:"
6597 msgstr "BankRowA:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6600 msgid "BankRowB"
6601 msgstr "BankRowB"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6604 msgid "BankRowB:"
6605 msgstr "BankRowB:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6608 msgid "BankRowC"
6609 msgstr "BankRowC"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6612 msgid "BankRowC:"
6613 msgstr "BankRowC:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6616 msgid "BankRowD"
6617 msgstr "BankRowD"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6620 msgid "BankRowD:"
6621 msgstr "BankRowD:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6624 msgid "BankRowE"
6625 msgstr "BankRowE"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6628 msgid "BankRowE:"
6629 msgstr "BankRowE:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6632 msgid "BankRowF"
6633 msgstr "BankRowF"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6636 msgid "BankRowF:"
6637 msgstr "BankRowF:"
6638
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6640 msgid "Claim #."
6641 msgstr "宣称 #."
6642
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6644 msgid "Remarks"
6645 msgstr "备注"
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6648 msgid "Remarks #."
6649 msgstr "备注 #."
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6652 msgid "Proof:"
6653 msgstr "证明:"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6656 msgid "More"
6657 msgstr "更多"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6660 msgid "(MORE)"
6661 msgstr "(MORE)"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6664 msgid "FADE IN:"
6665 msgstr "FADE IN:"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6668 msgid "INT."
6669 msgstr "INT."
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6672 msgid "EXT."
6673 msgstr "EXT."
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6676 msgid "Continuing"
6677 msgstr "Continuing"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6680 msgid "(continuing)"
6681 msgstr "(continuing)"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6684 msgid "Transition"
6685 msgstr "Transition"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6688 msgid "TITLE OVER:"
6689 msgstr "TITLE OVER:"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6692 msgid "INTERCUT"
6693 msgstr "INTERCUT"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6696 msgid "INTERCUT WITH:"
6697 msgstr "INTERCUT WITH:"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6700 msgid "FADE OUT"
6701 msgstr "FADE OUT"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6704 msgid "Scene"
6705 msgstr "Scene"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6708 msgid "TheoremTemplate"
6709 msgstr "TheoremTemplate"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6712 msgid "Theorem #:"
6713 msgstr "定理 #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6716 msgid "Lemma #:"
6717 msgstr "引理 #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6720 msgid "Corollary #:"
6721 msgstr "Corollary #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6724 msgid "Proposition #:"
6725 msgstr "Proposition #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6728 msgid "Conjecture #:"
6729 msgstr "猜想 #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6732 msgid "Criterion #:"
6733 msgstr "Criterion #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6736 msgid "Fact #:"
6737 msgstr "Fact #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6740 msgid "Axiom"
6741 msgstr "Axiom"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6744 msgid "Axiom #:"
6745 msgstr "Axiom #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6748 msgid "Definition #:"
6749 msgstr "定义 #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6752 msgid "Example #:"
6753 msgstr "示例 #:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6757 msgid "Condition"
6758 msgstr "条件"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6761 msgid "Condition #:"
6762 msgstr "条件 #:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6765 msgid "Problem #:"
6766 msgstr "问题 #:"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6772 msgid "Exercise"
6773 msgstr "练习"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6776 msgid "Exercise #:"
6777 msgstr "练习 #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6780 msgid "Remark #:"
6781 msgstr "Remark #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6784 msgid "Claim #:"
6785 msgstr "Claim #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6788 msgid "Note #:"
6789 msgstr "Note #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6793 msgid "Notation"
6794 msgstr "Notation"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6797 msgid "Notation #:"
6798 msgstr "Notation #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6801 msgid "Case #:"
6802 msgstr "Case #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6806 msgid "Subsubsection*"
6807 msgstr "Subsubsection*"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6810 msgid "Abstract---"
6811 msgstr "摘要---"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6814 msgid "Index Terms---"
6815 msgstr "Index Terms---"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6818 msgid "Appendices"
6819 msgstr "附录"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6822 msgid "Biography"
6823 msgstr "文献引用"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6826 msgid "BiographyNoPhoto"
6827 msgstr "BiographyNoPhoto"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6830 msgid "Footernote"
6831 msgstr "Footernote"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6834 msgid "MarkBoth"
6835 msgstr "MarkBoth"
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6838 msgid "Classification Codes"
6839 msgstr "Classification Codes"
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Definition \\thedefinition."
6844 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6847 msgid "Step"
6848 msgstr "步进"
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Step \\thestep."
6853 msgstr "Step \\arabic{step}."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Example \\theexample."
6858 msgstr "Example \\arabic{example}."
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Remark \\theremark."
6863 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6864
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Notation \\thenotation."
6868 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Theorem \\thetheorem."
6874 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Corollary \\thecorollary."
6879 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Lemma \\thelemma."
6884 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Proposition \\theproposition."
6889 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6892 msgid "Prop"
6893 msgstr "Prop"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Prop \\theprop."
6898 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6902 msgid "Question"
6903 msgstr "问题"
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Question \\thequestion."
6908 msgstr "Question \\arabic{question}."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Claim \\theclaim."
6913 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6918 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6921 msgid "Appendices Section"
6922 msgstr "Appendices Section"
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6925 msgid "--- Appendices ---"
6926 msgstr "--- Appendices ---"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6930 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6931
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6933 msgid "Review"
6934 msgstr "回顾"
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6937 msgid "Topical"
6938 msgstr "Topical"
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6941 msgid "Comment"
6942 msgstr "注释"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6945 msgid "Paper"
6946 msgstr "纸张"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6949 msgid "Prelim"
6950 msgstr "Prelim"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6953 msgid "Rapid"
6954 msgstr "Rapid"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6957 msgid "PACS"
6958 msgstr "PACS"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6962 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6965 msgid "MSC"
6966 msgstr "MSC"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6969 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6970 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6973 msgid "submitto"
6974 msgstr "提交至"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6977 msgid "submit to paper:"
6978 msgstr "提交至杂志:"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6981 msgid "Bibliography (plain)"
6982 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6985 msgid "Bibliography heading"
6986 msgstr "标题背景"
6987
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6989 msgid "ABSTRACT:"
6990 msgstr "摘要:"
6991
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6993 msgid "KEY WORDS:"
6994 msgstr "关键字:"
6995
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6997 msgid "Commission"
6998 msgstr "Commission"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7001 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7002 msgstr "致谢"
7003
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7005 msgid "AddressForOffprints"
7006 msgstr "AddressForOffprints"
7007
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7009 msgid "Address for Offprints:"
7010 msgstr "Address for Offprints:"
7011
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7013 msgid "RunningTitle"
7014 msgstr "页标题"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7018 msgid "Running title:"
7019 msgstr "页标题"
7020
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7022 msgid "RunningAuthor"
7023 msgstr "RunningAuthor"
7024
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7026 msgid "Running author:"
7027 msgstr "Running author:"
7028
7029 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7030 msgid "E-mail:"
7031 msgstr "电子邮件:"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7034 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7037 msgid "Chapter"
7038 msgstr "章"
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7041 msgid "Running LaTeX Title"
7042 msgstr "Running LaTeX Title"
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7045 msgid "TOC Title"
7046 msgstr "TOC Title"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7049 msgid "TOC title:"
7050 msgstr "TOC title:"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7053 msgid "Author Running"
7054 msgstr "Author Running"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7057 msgid "Author Running:"
7058 msgstr "Author Running:"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7061 msgid "TOC Author"
7062 msgstr "TOC Author"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7065 msgid "TOC Author:"
7066 msgstr "TOC Author:"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7070 msgid "Case #."
7071 msgstr "Case #."
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7075 msgid "Claim."
7076 msgstr "Claim."
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7079 msgid "Conjecture #."
7080 msgstr "猜想 #."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7083 msgid "Example #."
7084 msgstr "示例 #."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7087 msgid "Exercise #."
7088 msgstr "练习 #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7091 msgid "Note #."
7092 msgstr "Note #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7095 msgid "Problem #."
7096 msgstr "问题 #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7099 msgid "Property"
7100 msgstr "属性"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7103 msgid "Property #."
7104 msgstr "属性 #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7107 msgid "Question #."
7108 msgstr "问题 #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7111 msgid "Remark #."
7112 msgstr "Remark #."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7115 msgid "Solution"
7116 msgstr "解答"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7119 msgid "Solution #."
7120 msgstr "解答 #."
7121
7122 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7124 msgid "Code"
7125 msgstr "代码"
7126
7127 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7128 msgid "SGML"
7129 msgstr "SGML"
7130
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7132 msgid "Chapterprecis"
7133 msgstr "Chapterprecis"
7134
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7136 msgid "Epigraph"
7137 msgstr "Epigraph"
7138
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7140 msgid "Poemtitle"
7141 msgstr "Poemtitle"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7144 msgid "Poemtitle*"
7145 msgstr "Poemtitle*"
7146
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7148 msgid "Legend"
7149 msgstr "图标"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7152 msgid "Entry:"
7153 msgstr "项:"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7156 msgid "ListItem"
7157 msgstr "列表项"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7160 msgid "List Item:"
7161 msgstr "列表项:"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7164 msgid "DoubleItem"
7165 msgstr "DoubleItem"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7168 msgid "Double Item:"
7169 msgstr "Double Item:"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7172 msgid "Space"
7173 msgstr "空格"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7176 msgid "Space:"
7177 msgstr "空格:"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7180 msgid "Computer"
7181 msgstr "计算机"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7184 msgid "Computer:"
7185 msgstr "计算机:"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7188 msgid "EmptySection"
7189 msgstr "EmptySection"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7192 msgid "Empty Section"
7193 msgstr "Empty Section"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7196 msgid "CloseSection"
7197 msgstr "CloseSection"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7200 msgid "Close Section"
7201 msgstr "Close Section"
7202
7203 #: lib/layouts/paper.layout:141
7204 msgid "SubTitle"
7205 msgstr "副标题"
7206
7207 #: lib/layouts/paper.layout:152
7208 msgid "Institution"
7209 msgstr "Institution"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7212 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7213 msgid "Slide"
7214 msgstr "幻灯片"
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7217 msgid "    "
7218 msgstr "    "
7219
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7221 msgid "EndSlide"
7222 msgstr "EndSlide"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7225 msgid "~=~"
7226 msgstr "~=~"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7229 msgid "WideSlide"
7230 msgstr "WideSlide"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7233 msgid "EmptySlide"
7234 msgstr "EmptySlide"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7237 msgid "Empty slide:"
7238 msgstr "Empty slide:"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7241 msgid "ItemizeType1"
7242 msgstr "ItemizeType1"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7245 msgid "EnumerateType1"
7246 msgstr "EnumerateType1"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7249 msgid "List of Algorithms"
7250 msgstr "算法列表"
7251
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7253 msgid "Preprint"
7254 msgstr "Preprint"
7255
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7257 msgid "AltAffiliation"
7258 msgstr "AltAffiliation"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7261 msgid "Thanks:"
7262 msgstr "鸣谢:"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7265 msgid "Electronic Address:"
7266 msgstr "电子地址:"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7269 msgid "acknowledgments"
7270 msgstr "致谢"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7273 msgid "PACS number:"
7274 msgstr "PACS number:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7277 #, fuzzy
7278 msgid "\\thechapter"
7279 msgstr "\\Alph{chapter}"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7283 msgid "Labeling"
7284 msgstr "Labeling"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7287 msgid "L"
7288 msgstr "L"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7291 msgid "O"
7292 msgstr "O"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7295 msgid "Encl"
7296 msgstr "附件"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7300 msgid "encl:"
7301 msgstr "附件:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7304 msgid "Telephone:"
7305 msgstr "电话:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7308 msgid "Place:"
7309 msgstr "地址:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7312 msgid "Backaddress:"
7313 msgstr "Backaddress:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7316 msgid "Specialmail"
7317 msgstr "调试邮件"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7320 msgid "Specialmail:"
7321 msgstr "特殊邮件"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7325 msgid "Location:"
7326 msgstr "位置:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7329 msgid "Title:"
7330 msgstr "头衔:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7333 msgid "Subject:"
7334 msgstr "主题:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7337 msgid "Yourref"
7338 msgstr "Yourref"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7341 msgid "Your ref.:"
7342 msgstr "Your ref.:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7345 msgid "Yourmail"
7346 msgstr "Yourmail"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7349 msgid "Your letter of:"
7350 msgstr "Your letter of:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7353 msgid "Myref"
7354 msgstr "Myref"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7357 msgid "Our ref.:"
7358 msgstr "Our ref.:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7361 msgid "Customer"
7362 msgstr "客户"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7365 msgid "Customer no.:"
7366 msgstr "客户编号.:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7369 msgid "Invoice"
7370 msgstr "订单"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7373 msgid "Invoice no.:"
7374 msgstr "订单号.:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7377 msgid "NextAddress"
7378 msgstr "下一地址"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7381 msgid "Next Address:"
7382 msgstr "下一地址"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7385 msgid "Post Scriptum:"
7386 msgstr "Post Scriptum:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7389 msgid "Sender Name:"
7390 msgstr "发件人姓名"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7393 msgid "Sender Address:"
7394 msgstr "发件人地址"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7397 msgid "Sender Phone:"
7398 msgstr "发件人电话"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7401 msgid "Fax"
7402 msgstr "传真"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7405 msgid "Sender Fax:"
7406 msgstr "发件人传真"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7409 msgid "E-Mail"
7410 msgstr "电子邮件"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7413 msgid "Sender E-Mail:"
7414 msgstr "发件人电子邮件"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7417 msgid "Sender URL:"
7418 msgstr "发件人网址:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7421 msgid "Logo"
7422 msgstr "徽标"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7425 msgid "Logo:"
7426 msgstr "徽标:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7429 #, fuzzy
7430 msgid "EndLetter"
7431 msgstr "书信"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7434 #, fuzzy
7435 msgid "End of letter"
7436 msgstr "句末(E)|E"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7439 msgid "LandscapeSlide"
7440 msgstr "LandscapeSlide"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Landscape Slide:"
7445 msgstr "Landscape Slide"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7448 msgid "PortraitSlide"
7449 msgstr "PortraitSlide"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Portrait Slide:"
7454 msgstr "Portrait Slide"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7457 msgid "Slide*"
7458 msgstr "Slide*"
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7461 #, fuzzy
7462 msgid "EndOfSlide"
7463 msgstr "EndSlide"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7466 msgid "SlideHeading"
7467 msgstr "SlideHeading"
7468
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7470 msgid "SlideSubHeading"
7471 msgstr "SlideSubHeading"
7472
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7474 msgid "ListOfSlides"
7475 msgstr "ListOfSlides"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7478 #, fuzzy
7479 msgid "[List Of Slides]"
7480 msgstr "List Of Slides"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7483 msgid "SlideContents"
7484 msgstr "SlideContents"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7487 #, fuzzy
7488 msgid "[Slide Contents]"
7489 msgstr "SlideContents"
7490
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7492 msgid "ProgressContents"
7493 msgstr "ProgressContents"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7496 #, fuzzy
7497 msgid "[Progress Contents]"
7498 msgstr "Progress Contents"
7499
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7502 msgid "Conjecture*"
7503 msgstr "Conjecture*"
7504
7505 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Algorithm*"
7508 msgstr "算法"
7509
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7511 msgid "AMS"
7512 msgstr "AMS"
7513
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7515 msgid "Subjectclass"
7516 msgstr "Subjectclass"
7517
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7519 #, fuzzy
7520 msgid "AMS subject classifications:"
7521 msgstr "AMS subject classifications."
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Conference"
7526 msgstr "引用"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Conference:"
7531 msgstr "Reference:"
7532
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7534 #, fuzzy
7535 msgid "CopyrightYear"
7536 msgstr "版权"
7537
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Copyright year:"
7541 msgstr "版权:"
7542
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Copyrightdata"
7546 msgstr "版权"
7547
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Copyright data:"
7551 msgstr "版权:"
7552
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Terms"
7556 msgstr "定理"
7557
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Terms:"
7561 msgstr "定理"
7562
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7564 msgid "Topic"
7565 msgstr "主题"
7566
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7568 msgid "MMMMM"
7569 msgstr "MMMMM"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:105
7572 msgid "New Slide:"
7573 msgstr "New Slide:"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:127
7576 msgid "Overlay"
7577 msgstr "覆盖"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:142
7580 msgid "New Overlay:"
7581 msgstr "New Overlay:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:182
7584 msgid "New Note:"
7585 msgstr "New Note:"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:207
7588 msgid "InvisibleText"
7589 msgstr "InvisibleText"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:214
7592 msgid "<Invisible Text Follows>"
7593 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:231
7596 msgid "VisibleText"
7597 msgstr "VisibleText"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:238
7600 msgid "<Visible Text Follows>"
7601 msgstr "<Visible Text Follows>"
7602
7603 #: lib/layouts/spie.layout:53
7604 msgid "Authorinfo"
7605 msgstr "作者信息"
7606
7607 #: lib/layouts/spie.layout:65
7608 msgid "Authorinfo:"
7609 msgstr "作者信息:"
7610
7611 #: lib/layouts/spie.layout:78
7612 msgid "ABSTRACT"
7613 msgstr "摘要"
7614
7615 #: lib/layouts/spie.layout:93
7616 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7617 msgstr "致谢"
7618
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7620 msgid "email:"
7621 msgstr "电子邮件:"
7622
7623 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7624 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7625 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Firstname"
7630 msgstr "FirstName"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Firstname"
7635 msgstr "FirstName"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7638 msgid "Element:Fname"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Fname"
7644 msgstr "框架"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Surname"
7649 msgstr "姓"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7653 msgid "Surname"
7654 msgstr "姓"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Filename"
7659 msgstr "文件名"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Literal"
7664 msgstr "Literal"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7668 msgid "Literal"
7669 msgstr "Literal"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Emph"
7674 msgstr "放置策略(&P):"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7677 msgid "Emph"
7678 msgstr "强调"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Abbrev"
7683 msgstr "breve"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Abbrev"
7688 msgstr "breve"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Citation-number"
7693 msgstr "Citation-number"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7696 msgid "Citation-number"
7697 msgstr "Citation-number"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Volume"
7702 msgstr "列"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Volume"
7707 msgstr "列"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Day"
7712 msgstr "Supplementary"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Day"
7717 msgstr "显示"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7720 msgid "Element:Month"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Month"
7726 msgstr "数学"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Year"
7731 msgstr "Supplementary"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Year"
7736 msgstr "清除(&l)"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Issue-number"
7741 msgstr "msnumber"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Issue-number"
7746 msgstr "msnumber"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7749 msgid "Element:Issue-day"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7753 msgid "Issue-day"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7757 msgid "Element:Issue-months"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7761 msgid "Issue-months"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7765 msgid "Subsubparagraph"
7766 msgstr "Subsubparagraph"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7769 msgid "Header"
7770 msgstr "头文件"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7773 msgid "-- Header --"
7774 msgstr "-- Header --"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7777 msgid "Special-section"
7778 msgstr "Special-section"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7781 msgid "Special-section:"
7782 msgstr "Special-section:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7785 msgid "AGU-journal"
7786 msgstr "AGU-journal"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7789 msgid "AGU-journal:"
7790 msgstr "AGU-journal:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7793 msgid "Citation-number:"
7794 msgstr "Citation-number:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7797 msgid "AGU-volume"
7798 msgstr "AGU-volume"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7801 msgid "AGU-volume:"
7802 msgstr "AGU-volume:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7805 msgid "AGU-issue"
7806 msgstr "AGU-issue"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7809 msgid "AGU-issue:"
7810 msgstr "AGU-issue:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7813 msgid "Copyright:"
7814 msgstr "版权:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7817 msgid "Index-terms"
7818 msgstr "Index-terms"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7821 msgid "Index-terms..."
7822 msgstr "Index-terms..."
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7825 msgid "Index-term"
7826 msgstr "Index-term"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7829 msgid "Index-term:"
7830 msgstr "Index-term:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7833 msgid "Cross-term"
7834 msgstr "Cross-term"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7837 msgid "Cross-term:"
7838 msgstr "Cross-term"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7841 msgid "Supplementary"
7842 msgstr "Supplementary"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7845 msgid "Supplementary..."
7846 msgstr "Supplementary..."
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7849 msgid "Supp-note"
7850 msgstr "Supp-note"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7853 msgid "Sup-mat-note:"
7854 msgstr "Sup-mat-note:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7857 msgid "Cite-other"
7858 msgstr "Cite-other"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7861 msgid "Cite-other:"
7862 msgstr "Cite-other:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7865 msgid "Revised"
7866 msgstr "Revised"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7869 msgid "Revised:"
7870 msgstr "Revised:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7873 msgid "Ident-line"
7874 msgstr "Ident-line"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7877 msgid "Ident-line:"
7878 msgstr "Ident-line:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7881 msgid "Runhead"
7882 msgstr "Runhead"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7885 msgid "Runhead:"
7886 msgstr "Runhead:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7889 msgid "Published-online:"
7890 msgstr "Published-online:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7893 msgid "Citation"
7894 msgstr "Citation"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7897 msgid "Citation:"
7898 msgstr "Citation:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7901 msgid "Posting-order"
7902 msgstr "Posting-order"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7905 msgid "Posting-order:"
7906 msgstr "Posting-order:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7909 msgid "AGU-pages"
7910 msgstr "AGU-pages"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7913 msgid "AGU-pages:"
7914 msgstr "AGU-pages:"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7917 msgid "Words"
7918 msgstr "单词数"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7921 msgid "Words:"
7922 msgstr "Words:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7925 msgid "Figures"
7926 msgstr "Figures"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7929 msgid "Figures:"
7930 msgstr "Figures:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7933 msgid "Tables"
7934 msgstr "表格"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7937 msgid "Tables:"
7938 msgstr "Tables:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7941 msgid "Datasets"
7942 msgstr "Datasets"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7945 msgid "Datasets:"
7946 msgstr "Datasets:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:ISSN"
7951 msgstr "放置策略(&P):"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7954 msgid "ISSN"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7958 msgid "Element:CODEN"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7962 #, fuzzy
7963 msgid "CODEN"
7964 msgstr "SCENE"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:SS-Code"
7969 msgstr "代码"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7972 #, fuzzy
7973 msgid "SS-Code"
7974 msgstr "代码"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:SS-Title"
7979 msgstr "标题"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SS-Title"
7984 msgstr "标题"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:CCC-Code"
7989 msgstr "CCC code:"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CCC-Code"
7994 msgstr "CCC code:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:Code"
7999 msgstr "放置策略(&P):"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:Dscr"
8004 msgstr "致谢"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Dscr"
8009 msgstr "放弃(&D)"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Keyword"
8014 msgstr "密码"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "div"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Orgdiv"
8024 msgstr "div"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Orgname"
8029 msgstr "姓"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Orgname"
8034 msgstr "姓"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Street"
8039 msgstr "街道"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Element:City"
8044 msgstr "放置策略(&P):"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8047 #, fuzzy
8048 msgid "City"
8049 msgstr "infty"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8052 msgid "Element:State"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Element:Postcode"
8058 msgstr "Posting-order"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Postcode"
8063 msgstr "Posting-order"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:Country"
8068 msgstr "项"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Country"
8073 msgstr "项"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8077 msgid "Paragraph*"
8078 msgstr "段落*"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8081 msgid "CCC"
8082 msgstr "CCC"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8085 msgid "CCC code:"
8086 msgstr "CCC code:"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8089 msgid "PaperId"
8090 msgstr "PaperId"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8093 msgid "Paper Id:"
8094 msgstr "Paper Id:"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8097 msgid "AuthorAddr"
8098 msgstr "AuthorAddr"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8101 msgid "Author Address:"
8102 msgstr "Author Address:"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8105 msgid "SlugComment"
8106 msgstr "SlugComment"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8109 msgid "Slug Comment:"
8110 msgstr "Slug Comment:"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8113 msgid "Plate"
8114 msgstr "Plate"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8117 msgid "Planotable"
8118 msgstr "Planotable"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8121 msgid "Table Caption"
8122 msgstr "Table Caption"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8125 msgid "TableCaption"
8126 msgstr "TableCaption"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8129 msgid "Current Address"
8130 msgstr "Current Address"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8133 msgid "Current address:"
8134 msgstr "Current address:"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8137 msgid "E-mail address:"
8138 msgstr "电子邮件地址:"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8141 msgid "Key words and phrases:"
8142 msgstr "Key words and phrases:"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8145 msgid "Dedicatory"
8146 msgstr "Dedicatory"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8149 msgid "Dedication:"
8150 msgstr "Dedication:"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8153 msgid "Translator"
8154 msgstr "翻译者"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8157 msgid "Translator:"
8158 msgstr "翻译人员:"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8161 #, fuzzy
8162 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8163 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Element:Directory"
8168 msgstr "目录"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Directory"
8173 msgstr "目录"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8176 msgid "Element:Email"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Element:KeyCombo"
8182 msgstr "键盘"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8185 #, fuzzy
8186 msgid "KeyCombo"
8187 msgstr "键盘"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:KeyCap"
8192 msgstr "Cap"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8195 #, fuzzy
8196 msgid "KeyCap"
8197 msgstr "Cap"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8200 msgid "Element:GuiMenu"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8204 msgid "GuiMenu"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8208 msgid "Element:GuiMenuItem"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8212 msgid "GuiMenuItem"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8216 msgid "Element:GuiButton"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8220 msgid "GuiButton"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8224 msgid "Element:MenuChoice"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8228 msgid "MenuChoice"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8232 msgid "Chapter*"
8233 msgstr "Chapter*"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8236 msgid "Subparagraph*"
8237 msgstr "Subparagraph*"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8240 msgid "Authorgroup"
8241 msgstr "Authorgroup"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8244 msgid "RevisionHistory"
8245 msgstr "RevisionHistory"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8248 msgid "Revision History"
8249 msgstr "修订历史"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8252 msgid "Revision"
8253 msgstr "版本"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8256 msgid "RevisionRemark"
8257 msgstr "RevisionRemark"
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8260 msgid "FirstName"
8261 msgstr "FirstName"
8262
8263 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8264 msgid "Scrap"
8265 msgstr "Scrap"
8266
8267 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8268 msgid "\\arabic{chapter}"
8269 msgstr "\\arabic{chapter}"
8270
8271 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8272 msgid "\\Alph{chapter}"
8273 msgstr "\\Alph{chapter}"
8274
8275 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8276 #, fuzzy
8277 msgid "\\arabic{footnote}"
8278 msgstr "Note \\arabic{note}."
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8281 msgid "\\Roman{section}."
8282 msgstr "\\Roman{section}."
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8286 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8289 msgid "\\Alph{subsection}."
8290 msgstr "\\Alph{subsection}."
8291
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8293 msgid "\\arabic{subsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsection}."
8295
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8299
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8303
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8305 msgid "\\alph{paragraph}."
8306 msgstr "\\alph{paragraph}."
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8309 msgid "Addpart"
8310 msgstr "Addpart"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8313 msgid "Addchap"
8314 msgstr "Addchap"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8317 msgid "Addsec"
8318 msgstr "Addsec"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8321 msgid "Addchap*"
8322 msgstr "Addchap*"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8325 msgid "Addsec*"
8326 msgstr "Addsec*"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8329 msgid "Minisec"
8330 msgstr "Minisec"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8333 msgid "Publishers"
8334 msgstr "出版者"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8337 msgid "Dedication"
8338 msgstr "献辞"
8339
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8341 msgid "Titlehead"
8342 msgstr "Titlehead"
8343
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8345 msgid "Uppertitleback"
8346 msgstr "Uppertitleback"
8347
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8349 msgid "Lowertitleback"
8350 msgstr "Lowertitleback"
8351
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8353 msgid "Extratitle"
8354 msgstr "Extratitle"
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8357 msgid "Captionabove"
8358 msgstr "Captionabove"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8361 msgid "Captionbelow"
8362 msgstr "Captionbelow"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8365 msgid "Dictum"
8366 msgstr "Dictum"
8367
8368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8369 #, fuzzy
8370 msgid "CharStyle"
8371 msgstr "改变: "
8372
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8375 msgid "UNDEFINED"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 #, fuzzy
8380 msgid "\\Roman{part}"
8381 msgstr "Part \\Roman{part}"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Marginal"
8386 msgstr "边框"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8389 msgid "margin"
8390 msgstr "边框"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Foot"
8395 msgstr "脚注"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8398 msgid "foot"
8399 msgstr "脚注"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Note:Comment"
8404 msgstr "注释"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8407 msgid "comment"
8408 msgstr "注释"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Note:Note"
8413 msgstr "备注:   "
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8416 msgid "note"
8417 msgstr "记事"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Note:Greyedout"
8422 msgstr "灰度"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8425 #, fuzzy
8426 msgid "greyedout"
8427 msgstr "灰度"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8430 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8431 msgid "ERT"
8432 msgstr "ERT"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Listings"
8437 msgstr "程序列表"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8441 msgid "Branch"
8442 msgstr "分支"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8446 msgid "Index"
8447 msgstr "索引"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Idx"
8452 msgstr "Idx"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8455 msgid "Box"
8456 msgstr "外框"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Box:Shaded"
8461 msgstr "阴影"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8464 #, fuzzy
8465 msgid "figure"
8466 msgstr "图"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8469 #, fuzzy
8470 msgid "table"
8471 msgstr "表"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8474 #, fuzzy
8475 msgid "algorithm"
8476 msgstr "算法"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8479 msgid "OptArg"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8483 msgid "opt"
8484 msgstr "选项"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Info"
8489 msgstr "撤消"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Info:menu"
8494 msgstr "mu"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Info:shortcut"
8499 msgstr "快捷键(&h)"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Info:shortcuts"
8504 msgstr "快捷键(&h)"
8505
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8507 msgid "--Separator--"
8508 msgstr "分隔符:"
8509
8510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8511 msgid "--- Separate Environment ---"
8512 msgstr "环境变量(&V)"
8513
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Part \\thepart"
8517 msgstr "Part \\Roman{part}"
8518
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Chapter \\thechapter"
8522 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Appendix \\thechapter"
8527 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8530 msgid "Headnote"
8531 msgstr "Headnote"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8534 msgid "Headnote (optional):"
8535 msgstr "Headnote (optional):"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8538 msgid "Corr Author:"
8539 msgstr "Corr Author:"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8542 msgid "Offprints"
8543 msgstr "Offprints"
8544
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8546 msgid "Offprints:"
8547 msgstr "Offprints:"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Corollary \\thetheorem."
8552 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Lemma \\thetheorem."
8557 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8570 msgid "Fact \\thetheorem."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Definition \\thetheorem."
8576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Example \\thetheorem."
8581 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Problem \\thetheorem."
8586 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Exercise \\thetheorem."
8591 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Remark \\thetheorem."
8596 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Claim \\thetheorem."
8601 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8604 msgid "Example*"
8605 msgstr "Example*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8608 msgid "Problem*"
8609 msgstr "问题*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8612 msgid "Exercise*"
8613 msgstr "练习*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8616 msgid "Remark*"
8617 msgstr "Remark*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8620 msgid "Claim*"
8621 msgstr "Claim*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8624 msgid "Conjecture."
8625 msgstr "Conjecture."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8628 msgid "Fact*"
8629 msgstr "Fact*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8632 msgid "Problem."
8633 msgstr "问题."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8636 msgid "Exercise."
8637 msgstr "练习."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8640 msgid "Remark."
8641 msgstr "Remark."
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:2
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Braille"
8646 msgstr "parallel"
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:6
8649 msgid ""
8650 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8651 "in examples."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/braille.module:22
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Braille (default)"
8657 msgstr "LaTeX缺省设置"
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Braille:"
8662 msgstr "较小"
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:45
8665 msgid "Braille (textsize)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:68
8669 msgid "Braille (dots on)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:83
8673 msgid "Braille_dots_on"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:92
8677 msgid "Braille (dots off)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:107
8681 msgid "Braille_dots_off"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:116
8685 msgid "Braille (mirror on)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:131
8689 msgid "Braille_mirror_on"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:140
8693 msgid "Braille (mirror off)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:155
8697 msgid "Braille_mirror_off"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/braille.module:163
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Braillebox"
8703 msgstr "parallel"
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:167
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Braille box"
8708 msgstr "parallel"
8709
8710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Endnote"
8713 msgstr "记事"
8714
8715 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8716 msgid ""
8717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8718 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Custom:Endnote"
8724 msgstr "记事"
8725
8726 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8727 #, fuzzy
8728 msgid "endnote"
8729 msgstr "Headnote"
8730
8731 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Foot to End"
8734 msgstr "Note to Editor:"
8735
8736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8737 msgid ""
8738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8739 "where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Hanging"
8745 msgstr "边框"
8746
8747 #: lib/layouts/hanging.module:6
8748 msgid ""
8749 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8750 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8751 "are indented."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8755 msgid "Linguistics"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8759 msgid ""
8760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8761 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8762 "examples."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8766 msgid "Numbered Example (multiline)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Example:"
8772 msgstr "示例"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Examples:"
8781 msgstr "例子"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Subexample"
8786 msgstr "示例"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Subexample:"
8791 msgstr "示例"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Custom:Glosse"
8796 msgstr "客户"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Glosse"
8801 msgstr "关闭"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8806 msgstr "客户"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8809 msgid "Tri-Glosse"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8813 #, fuzzy
8814 msgid "CharStyle:Expression"
8815 msgstr "改变: "
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8818 #, fuzzy
8819 msgid "expr."
8820 msgstr "exp"
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle:Concepts"
8825 msgstr "改变: "
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8828 #, fuzzy
8829 msgid "concept"
8830 msgstr "接受(&A)"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CharStyle:Meaning"
8835 msgstr "改变: "
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8838 #, fuzzy
8839 msgid "meaning"
8840 msgstr "Opening"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Tableau"
8845 msgstr "表"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8848 #, fuzzy
8849 msgid "List of Tableaux"
8850 msgstr "表格列表"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8853 #, fuzzy
8854 msgid "tableau"
8855 msgstr "表"
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Logical Markup"
8860 msgstr "读取备份版本?"
8861
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8863 msgid ""
8864 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8865 "code."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8869 #, fuzzy
8870 msgid "CharStyle:Noun"
8871 msgstr "改变: "
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8874 #, fuzzy
8875 msgid "noun"
8876 msgstr "无"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8879 #, fuzzy
8880 msgid "CharStyle:Emph"
8881 msgstr "改变: "
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8884 #, fuzzy
8885 msgid "emph"
8886 msgstr "强调"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CharStyle:Strong"
8891 msgstr "改变: "
8892
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8894 #, fuzzy
8895 msgid "strong"
8896 msgstr "程序列表"
8897
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle:Code"
8901 msgstr "改变: "
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8904 #, fuzzy
8905 msgid "code"
8906 msgstr "代码"
8907
8908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Minimalistic"
8911 msgstr "Minisec"
8912
8913 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8918 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8922 msgid ""
8923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8926 "starred and non-starred forms."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Criterion \\thetheorem."
8932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Criterion*"
8937 msgstr "Criterion"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8940 msgid "Criterion."
8941 msgstr "Criterion."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8946 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8949 msgid "Algorithm."
8950 msgstr "算法."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8953 msgid "Axiom \\thetheorem."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Axiom*"
8959 msgstr "Axiom"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8962 msgid "Axiom."
8963 msgstr "公理."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Condition \\thetheorem."
8968 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8971 msgid "Condition*"
8972 msgstr "条件"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8975 msgid "Condition."
8976 msgstr "条件."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Note \\thetheorem."
8981 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8984 msgid "Note*"
8985 msgstr "Note*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8988 msgid "Note."
8989 msgstr "Note."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Notation \\thetheorem."
8994 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8997 msgid "Notation*"
8998 msgstr "Notation*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9001 msgid "Notation."
9002 msgstr "Notation."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Summary \\thetheorem."
9007 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Summary*"
9012 msgstr "摘要"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9015 msgid "Summary."
9016 msgstr "摘要."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9021 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9024 msgid "Acknowledgement*"
9025 msgstr "Acknowledgement*"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9028 msgid "Conclusion"
9029 msgstr "结论"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9034 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9037 msgid "Conclusion*"
9038 msgstr "Conclusion*"
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9041 msgid "Conclusion."
9042 msgstr "结论."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9045 msgid "Assumption"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Assumption \\thetheorem."
9051 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9054 msgid "Assumption*"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9058 msgid "Assumption."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Theorems (AMS)"
9064 msgstr "Theorem. "
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9067 msgid ""
9068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9071 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Theorems (By Chapter)"
9077 msgstr "Theorem. "
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9080 msgid ""
9081 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9082 "that provide a chapter environment."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Theorems (By Section)"
9088 msgstr "Theorem. "
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9091 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9095 msgid "Theorems (Starred)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9099 msgid ""
9100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9101 "using the extended AMS machinery."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9105 msgid ""
9106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9108 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9112 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9113 msgid "Ignore"
9114 msgstr "忽略"
9115
9116 #: lib/languages:4
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Latex"
9119 msgstr "日期"
9120
9121 #: lib/languages:6
9122 msgid "Afrikaans"
9123 msgstr "南非荷兰语"
9124
9125 #: lib/languages:7
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Albanian"
9128 msgstr "亚美尼亚语"
9129
9130 #: lib/languages:8
9131 #, fuzzy
9132 msgid "English (USA)"
9133 msgstr "英语"
9134
9135 #: lib/languages:10
9136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9137 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9138
9139 #: lib/languages:11
9140 msgid "Arabic (Arabi)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9142
9143 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9144 msgid "Armenian"
9145 msgstr "亚美尼亚语"
9146
9147 #: lib/languages:14
9148 msgid "German (Austria)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/languages:15
9152 msgid "Indonesian"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:16
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Malay"
9158 msgstr "邮件"
9159
9160 #: lib/languages:17
9161 msgid "Basque"
9162 msgstr "巴斯克语"
9163
9164 #: lib/languages:18
9165 msgid "Belarusian"
9166 msgstr "白俄罗斯语"
9167
9168 #: lib/languages:19
9169 msgid "Portuguese (Brazil)"
9170 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9171
9172 #: lib/languages:20
9173 msgid "Breton"
9174 msgstr "布里多尼语"
9175
9176 #: lib/languages:21
9177 #, fuzzy
9178 msgid "English (UK)"
9179 msgstr "英语"
9180
9181 #: lib/languages:22
9182 msgid "Bulgarian"
9183 msgstr "保加利亚语"
9184
9185 #: lib/languages:23
9186 #, fuzzy
9187 msgid "English (Canada)"
9188 msgstr "英语"
9189
9190 #: lib/languages:24
9191 #, fuzzy
9192 msgid "French (Canada)"
9193 msgstr "法裔加拿大"
9194
9195 #: lib/languages:25
9196 msgid "Catalan"
9197 msgstr "加泰罗尼亚语"
9198
9199 #: lib/languages:26
9200 msgid "Chinese (simplified)"
9201 msgstr "中文 (简体)"
9202
9203 #: lib/languages:27
9204 msgid "Chinese (traditional)"
9205 msgstr "中文 (繁体)"
9206
9207 #: lib/languages:28
9208 msgid "Croatian"
9209 msgstr "克罗地亚"
9210
9211 #: lib/languages:29
9212 msgid "Czech"
9213 msgstr "捷克语"
9214
9215 #: lib/languages:30
9216 msgid "Danish"
9217 msgstr "丹麦语"
9218
9219 #: lib/languages:31
9220 msgid "Dutch"
9221 msgstr "荷兰语"
9222
9223 #: lib/languages:32
9224 msgid "English"
9225 msgstr "英语"
9226
9227 #: lib/languages:34
9228 msgid "Esperanto"
9229 msgstr "世界语"
9230
9231 #: lib/languages:35
9232 msgid "Estonian"
9233 msgstr "爱沙尼亚语"
9234
9235 #: lib/languages:37
9236 msgid "Farsi"
9237 msgstr "波斯"
9238
9239 #: lib/languages:38
9240 msgid "Finnish"
9241 msgstr "芬兰语"
9242
9243 #: lib/languages:40
9244 msgid "French"
9245 msgstr "法语"
9246
9247 #: lib/languages:41
9248 msgid "Galician"
9249 msgstr "Galician"
9250
9251 #: lib/languages:42
9252 #, fuzzy
9253 msgid "German (old spelling)"
9254 msgstr "德语 (新拼写)"
9255
9256 #: lib/languages:43
9257 msgid "German"
9258 msgstr "德语"
9259
9260 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9262 msgid "Greek"
9263 msgstr "希腊文"
9264
9265 #: lib/languages:45
9266 msgid "Greek (polytonic)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9270 msgid "Hebrew"
9271 msgstr "希伯来文"
9272
9273 #: lib/languages:50
9274 msgid "Icelandic"
9275 msgstr "冰岛语"
9276
9277 #: lib/languages:52
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Interlingua"
9280 msgstr "插入积分"
9281
9282 #: lib/languages:53
9283 msgid "Irish"
9284 msgstr "爱尔兰语"
9285
9286 #: lib/languages:54
9287 msgid "Italian"
9288 msgstr "意大利语"
9289
9290 #: lib/languages:55
9291 msgid "Japanese"
9292 msgstr "日文"
9293
9294 #: lib/languages:56
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Japanese (CJK)"
9297 msgstr "日文"
9298
9299 #: lib/languages:57
9300 msgid "Kazakh"
9301 msgstr "哈萨克语"
9302
9303 #: lib/languages:59
9304 msgid "Korean"
9305 msgstr "韩文"
9306
9307 #: lib/languages:61
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Latin"
9310 msgstr "LatinOn"
9311
9312 #: lib/languages:62
9313 msgid "Latvian"
9314 msgstr "拉脱维亚语"
9315
9316 #: lib/languages:63
9317 msgid "Lithuanian"
9318 msgstr "立陶宛语"
9319
9320 #: lib/languages:64
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Lower Sorbian"
9323 msgstr "Upper Sorbian"
9324
9325 #: lib/languages:65
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Hungarian"
9328 msgstr "保加利亚语"
9329
9330 #: lib/languages:66
9331 msgid "Mongolian"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/languages:67
9335 msgid "Norsk"
9336 msgstr "Norsk"
9337
9338 #: lib/languages:68
9339 msgid "Nynorsk"
9340 msgstr "Nynorsk"
9341
9342 #: lib/languages:69
9343 msgid "Polish"
9344 msgstr "波兰语"
9345
9346 #: lib/languages:70
9347 msgid "Portuguese"
9348 msgstr "葡萄牙语"
9349
9350 #: lib/languages:71
9351 msgid "Romanian"
9352 msgstr "罗马尼亚语"
9353
9354 #: lib/languages:72
9355 msgid "Russian"
9356 msgstr "俄语"
9357
9358 #: lib/languages:73
9359 msgid "North Sami"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/languages:74
9363 msgid "Scottish"
9364 msgstr "Scottish"
9365
9366 #: lib/languages:75
9367 msgid "Serbian"
9368 msgstr "塞尔维亚语"
9369
9370 #: lib/languages:76
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Serbian (Latin)"
9373 msgstr "塞尔维亚语"
9374
9375 #: lib/languages:77
9376 msgid "Slovak"
9377 msgstr "斯洛伐克语"
9378
9379 #: lib/languages:78
9380 msgid "Slovene"
9381 msgstr "Slovene"
9382
9383 #: lib/languages:79
9384 msgid "Spanish"
9385 msgstr "西班牙语"
9386
9387 #: lib/languages:80
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Spanish (Mexico)"
9390 msgstr "西班牙语"
9391
9392 #: lib/languages:81
9393 msgid "Swedish"
9394 msgstr "瑞典语"
9395
9396 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9397 msgid "Thai"
9398 msgstr "泰文"
9399
9400 #: lib/languages:83
9401 msgid "Turkish"
9402 msgstr "土耳其语"
9403
9404 #: lib/languages:84
9405 msgid "Ukrainian"
9406 msgstr "乌克兰语"
9407
9408 #: lib/languages:85
9409 msgid "Upper Sorbian"
9410 msgstr "Upper Sorbian"
9411
9412 #: lib/languages:86
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Vietnamese"
9415 msgstr "文件名"
9416
9417 #: lib/languages:87
9418 msgid "Welsh"
9419 msgstr "威尔士语"
9420
9421 #: lib/encodings:14
9422 msgid "Unicode (utf8)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:19
9426 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:23
9430 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/encodings:26
9434 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:29
9438 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:32
9442 #, fuzzy
9443 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9444 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9445
9446 #: lib/encodings:35
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9449 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9450
9451 #: lib/encodings:38
9452 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:42
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9459
9460 #: lib/encodings:45
9461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:48
9465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:51
9469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:55
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9475 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9476
9477 #: lib/encodings:58
9478 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:61
9482 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:64
9486 msgid "DOS (CP 437)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:68
9490 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/encodings:71
9494 msgid "Western European (CP 850)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:74
9498 msgid "Central European (CP 852)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:77
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9504 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9505
9506 #: lib/encodings:80
9507 msgid "Western European (CP 858)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:83
9511 msgid "Hebrew (CP 862)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:86
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9517 msgstr "无语言"
9518
9519 #: lib/encodings:89
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9522 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9523
9524 #: lib/encodings:92
9525 msgid "Central European (CP 1250)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/encodings:95
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9531 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9532
9533 #: lib/encodings:98
9534 msgid "Western European (CP 1252)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:101
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9540 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9541
9542 #: lib/encodings:105
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Arabic (CP 1256)"
9545 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9546
9547 #: lib/encodings:108
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Baltic (CP 1257)"
9550 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9551
9552 #: lib/encodings:111
9553 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/encodings:114
9557 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/encodings:117
9561 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/encodings:120
9565 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/encodings:145
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9571 msgstr "中文 (简体)"
9572
9573 #: lib/encodings:149
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9576 msgstr "中文 (简体)"
9577
9578 #: lib/encodings:153
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9581 msgstr "日文"
9582
9583 #: lib/encodings:157
9584 msgid "Korean (EUC-KR)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/encodings:161
9588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/encodings:165
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9594 msgstr "中文 (繁体)"
9595
9596 #: lib/encodings:169
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9599 msgstr "日文"
9600
9601 #: lib/encodings:176
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9604 msgstr "日文"
9605
9606 #: lib/encodings:178
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9609 msgstr "日文"
9610
9611 #: lib/encodings:180
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9614 msgstr "日文"
9615
9616 #: lib/encodings:187
9617 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/encodings:192
9621 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:196
9625 msgid "ASCII"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9629 msgid "File|F"
9630 msgstr "文件(F)|F"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9633 msgid "Edit|E"
9634 msgstr "编辑(E)|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9637 msgid "Insert|I"
9638 msgstr "插入(I)|I"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:35
9641 msgid "Layout|L"
9642 msgstr "布局(L)|L"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9645 msgid "View|V"
9646 msgstr "视图(V)|V"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9649 msgid "Navigate|N"
9650 msgstr "导航(N)|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:38
9653 msgid "Documents|D"
9654 msgstr "文档(D)|D"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9657 msgid "Help|H"
9658 msgstr "帮助(H)|H"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9661 msgid "New|N"
9662 msgstr "新建(N)|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:48
9665 msgid "New from Template...|T"
9666 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9669 msgid "Open...|O"
9670 msgstr "打开(O)...|O"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9673 msgid "Close|C"
9674 msgstr "关闭(C)|C"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9677 msgid "Save|S"
9678 msgstr "保存(S)|S"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9681 msgid "Save As...|A"
9682 msgstr "另存为(A)...|A"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:54
9685 msgid "Revert|R"
9686 msgstr "恢复(R)|R"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9689 msgid "Version Control|V"
9690 msgstr "版本控制(V)|V"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9693 msgid "Import|I"
9694 msgstr "导入(I)|I"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9697 msgid "Export|E"
9698 msgstr "导出(E)|E"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9701 msgid "Print...|P"
9702 msgstr "打印(P)...|P"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9705 msgid "Fax...|F"
9706 msgstr "传真(F)...|F"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9709 msgid "Exit|x"
9710 msgstr "退出(x)|x"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9713 msgid "Register...|R"
9714 msgstr "登记(R)...|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9717 msgid "Check In Changes...|I"
9718 msgstr "记录变更(I)...|I"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9721 msgid "Check Out for Edit|O"
9722 msgstr "调出编辑(O)|O"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Revert to Repository Version|R"
9727 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9730 msgid "Undo Last Check In|U"
9731 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Show History...|H"
9736 msgstr "显示历史(H)|H"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9739 msgid "Custom...|C"
9740 msgstr "定制(C)...|C"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9743 msgid "Undo|U"
9744 msgstr "恢复(U)|U"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:91
9747 msgid "Redo|d"
9748 msgstr "重作(d)|d"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:93
9751 msgid "Cut|C"
9752 msgstr "剪切(C)|C"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:94
9755 msgid "Copy|o"
9756 msgstr "复制(o)|o"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:95
9759 msgid "Paste|a"
9760 msgstr "粘贴(a)|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:96
9763 msgid "Paste External Selection|x"
9764 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9767 msgid "Find & Replace...|F"
9768 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:100
9771 msgid "Tabular|T"
9772 msgstr "表格(T)|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9775 msgid "Math|M"
9776 msgstr "数学(M)|M"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9779 msgid "Spellchecker...|S"
9780 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:105
9783 msgid "Thesaurus..."
9784 msgstr "同义词..."
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:106
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Statistics...|i"
9789 msgstr "状态"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9792 msgid "Check TeX|h"
9793 msgstr "检查TeX(h)|h"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:108
9796 msgid "Change Tracking|g"
9797 msgstr "追踪编辑"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9800 msgid "Preferences...|P"
9801 msgstr "首选项(P)...|P"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9804 msgid "Reconfigure|R"
9805 msgstr "重配置(R)|R"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:115
9808 msgid "Selection as Lines|L"
9809 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:116
9812 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9813 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9816 msgid "Multicolumn|M"
9817 msgstr "多列(M)|M"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:122
9820 msgid "Line Top|T"
9821 msgstr "行上(T)|T"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:123
9824 msgid "Line Bottom|B"
9825 msgstr "行下(B)|B"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:124
9828 msgid "Line Left|L"
9829 msgstr "行左(L)|L"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:125
9832 msgid "Line Right|R"
9833 msgstr "行右(R)|R"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:127
9836 msgid "Alignment|i"
9837 msgstr "对齐(i)|i"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9840 msgid "Add Row|A"
9841 msgstr "添加行(A)|A"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:130
9844 msgid "Delete Row|w"
9845 msgstr "删除行(w)|w"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9848 msgid "Copy Row"
9849 msgstr "复制行"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9852 msgid "Swap Rows"
9853 msgstr "交换行"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9856 msgid "Add Column|u"
9857 msgstr "添加列(u)|u"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:135
9860 msgid "Delete Column|D"
9861 msgstr "删除列(D)|D"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9864 msgid "Copy Column"
9865 msgstr "复制列"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9868 msgid "Swap Columns"
9869 msgstr "交换列"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9872 msgid "Left|L"
9873 msgstr "左(L)|L"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9876 msgid "Center|C"
9877 msgstr "中(C)|C"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9880 msgid "Right|R"
9881 msgstr "右(R)|R"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9884 msgid "Top|T"
9885 msgstr "上(T)|T"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9888 msgid "Middle|M"
9889 msgstr "中(N)|N"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9892 msgid "Bottom|B"
9893 msgstr "下(B)|B"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:159
9896 msgid "Toggle Numbering|N"
9897 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:160
9900 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9901 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9904 msgid "Change Limits Type|L"
9905 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9908 msgid "Change Formula Type|F"
9909 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9913 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:168
9916 msgid "Alignment|A"
9917 msgstr "对齐(A)|A"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:170
9920 msgid "Add Row|R"
9921 msgstr "添加行(R)|R"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9924 msgid "Delete Row|D"
9925 msgstr "删除"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:175
9928 msgid "Add Column|C"
9929 msgstr "添加列(C)|C"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9932 msgid "Delete Column|e"
9933 msgstr "删除列(e)|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9936 msgid "Default|t"
9937 msgstr "缺省(t)|t"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9940 msgid "Display|D"
9941 msgstr "单独显示(D)|D"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9944 msgid "Inline|I"
9945 msgstr "行内(I)|I"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:188
9948 msgid "Octave"
9949 msgstr "Octave"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:189
9952 msgid "Maxima"
9953 msgstr "Maxima"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:190
9956 msgid "Mathematica"
9957 msgstr "Mathematica"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:192
9960 msgid "Maple, simplify"
9961 msgstr "Maple, simplify"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:193
9964 msgid "Maple, factor"
9965 msgstr "Maple, factor"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:194
9968 msgid "Maple, evalm"
9969 msgstr "Maple, evalm"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:195
9972 msgid "Maple, evalf"
9973 msgstr "Maple, evalf"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9977 msgid "Inline Formula|I"
9978 msgstr "行内公式(I)|I"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9981 msgid "Displayed Formula|D"
9982 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:201
9985 msgid "Eqnarray Environment|q"
9986 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:202
9989 msgid "Align Environment|A"
9990 msgstr "Align环境(A)|A"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:203
9993 msgid "AlignAt Environment"
9994 msgstr "AlignAt环境"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:204
9997 msgid "Flalign Environment|F"
9998 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:207
10001 msgid "Gather Environment"
10002 msgstr "Gather环境"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:208
10005 msgid "Multline Environment"
10006 msgstr "Multiline环境"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10009 msgid "Math|h"
10010 msgstr "公式(h)|h"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:216
10013 msgid "Special Character|S"
10014 msgstr "特殊字符(S)|S"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10017 msgid "Citation...|C"
10018 msgstr "文献引用(C)...|C"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:218
10021 msgid "Cross-reference...|r"
10022 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10025 msgid "Label...|L"
10026 msgstr "标记(L)...|L"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10029 msgid "Footnote|F"
10030 msgstr "脚注(F)|F"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10033 msgid "Marginal Note|M"
10034 msgstr "页边注(M)|M"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:222
10037 msgid "Short Title"
10038 msgstr "短标题"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:223
10041 msgid "Index Entry|I"
10042 msgstr "页码索引(I)|I"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:224
10045 msgid "Nomenclature Entry"
10046 msgstr "术语索引"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:225
10049 msgid "URL...|U"
10050 msgstr "网页链接(U)...|U"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10053 msgid "Note|N"
10054 msgstr "注释(N)|N"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:227
10057 msgid "Lists & TOC|O"
10058 msgstr "分类列表(O)|O"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:229
10061 msgid "TeX Code|T"
10062 msgstr "TeX源码"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:230
10065 msgid "Minipage|p"
10066 msgstr "Minipage|p"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10069 msgid "Graphics...|G"
10070 msgstr "图像(G)...|G"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:232
10073 msgid "Tabular Material...|b"
10074 msgstr "表格(b)...|b"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:233
10077 msgid "Floats|a"
10078 msgstr "浮动项(a)|a"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:235
10081 msgid "Include File...|d"
10082 msgstr "包含文件(d)...|d"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:236
10085 msgid "Insert File|e"
10086 msgstr "插入文件(e)|e"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:237
10089 msgid "External Material...|x"
10090 msgstr "外部材料(x)...|x"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Symbols...|b"
10095 msgstr "符号"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10098 msgid "Superscript|S"
10099 msgstr "上标(S)|S"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10102 msgid "Subscript|u"
10103 msgstr "下标(u)|u"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:244
10106 msgid "Hyphenation Point|P"
10107 msgstr "分隔点(P)|P"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Protected Hyphen|y"
10112 msgstr "Protected Space|r"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10115 msgid "Ligature Break|k"
10116 msgstr "Ligature Break|k"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:247
10119 msgid "Protected Space|r"
10120 msgstr "Protected Space|r"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10123 msgid "Inter-word Space|w"
10124 msgstr "词间距(w)|w"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10127 msgid "Thin Space|T"
10128 msgstr "窄间距(T)|T"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Horizontal Space...|o"
10133 msgstr "垂直间距"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:251
10136 msgid "Vertical Space..."
10137 msgstr "纵向距离..."
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:252
10140 msgid "Line Break|L"
10141 msgstr "换行(L)|L"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10144 msgid "Ellipsis|i"
10145 msgstr "省略号(i)|i"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10148 msgid "End of Sentence|E"
10149 msgstr "句末(E)|E"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:255
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Protected Dash|D"
10154 msgstr "Protected Space|r"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10157 msgid "Breakable Slash|a"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:257
10161 msgid "Single Quote|Q"
10162 msgstr "单引号(Q)|Q"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:258
10165 msgid "Ordinary Quote|O"
10166 msgstr "常用引号(O)|O"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10169 msgid "Menu Separator|M"
10170 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:260
10173 msgid "Horizontal Line"
10174 msgstr "水平线"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10177 msgid "Page Break"
10178 msgstr "换页"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10181 msgid "Display Formula|D"
10182 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10186 msgid "Eqnarray Environment|E"
10187 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10191 msgid "AMS align Environment|a"
10192 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10196 msgid "AMS alignat Environment|t"
10197 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10201 msgid "AMS flalign Environment|f"
10202 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10206 msgid "AMS gather Environment|g"
10207 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10211 msgid "AMS multline Environment|m"
10212 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10215 msgid "Array Environment|y"
10216 msgstr "Array环境(y)|y"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10219 msgid "Cases Environment|C"
10220 msgstr "Cases环境(C)|C"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10223 msgid "Split Environment|S"
10224 msgstr "Split环境(S)|S"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:280
10227 msgid "Font Change|o"
10228 msgstr "改变字体(o)|o"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:284
10231 msgid "Math Normal Font"
10232 msgstr "普通数学字体"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:286
10235 msgid "Math Calligraphic Family"
10236 msgstr "数学花体族"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:287
10239 msgid "Math Fraktur Family"
10240 msgstr "Math Fraktur Family"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:288
10243 msgid "Math Roman Family"
10244 msgstr "罗马数学字体"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:289
10247 msgid "Math Sans Serif Family"
10248 msgstr "Math Sans Serif Family"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:291
10251 msgid "Math Bold Series"
10252 msgstr "数学粗体"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:293
10255 msgid "Text Normal Font"
10256 msgstr "普通文本字体"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10259 msgid "Text Roman Family"
10260 msgstr "罗马文本字体族"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10263 msgid "Text Sans Serif Family"
10264 msgstr "Text Sans Serif Family"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10267 msgid "Text Typewriter Family"
10268 msgstr "Text Typewriter Family"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10271 msgid "Text Bold Series"
10272 msgstr "文本粗体"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10275 msgid "Text Medium Series"
10276 msgstr "Text Medium Series"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10279 msgid "Text Italic Shape"
10280 msgstr "斜字体文本"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10283 msgid "Text Small Caps Shape"
10284 msgstr "小号大写文本"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10287 msgid "Text Slanted Shape"
10288 msgstr "倾斜文本"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10291 msgid "Text Upright Shape"
10292 msgstr "正体文本"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:310
10295 msgid "Floatflt Figure"
10296 msgstr "Floatflt Figure"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10299 msgid "Table of Contents|C"
10300 msgstr "目录(C)|C"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10303 msgid "Index List|I"
10304 msgstr "页码索引(I)|I"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10307 msgid "Nomenclature|N"
10308 msgstr "术语(N)|N"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10311 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10312 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10315 msgid "LyX Document...|X"
10316 msgstr "LyX文档...|X"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10319 msgid "Plain Text...|T"
10320 msgstr "纯文本(T)...|T"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10323 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10324 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10327 msgid "Track Changes|T"
10328 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10331 msgid "Merge Changes...|M"
10332 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:330
10335 msgid "Accept All Changes|A"
10336 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:331
10339 msgid "Reject All Changes|R"
10340 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10343 msgid "Show Changes in Output|S"
10344 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:339
10347 msgid "Character...|C"
10348 msgstr "字(C)...|C"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:340
10351 msgid "Paragraph...|P"
10352 msgstr "段落(P)...|P"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:341
10355 msgid "Document...|D"
10356 msgstr "文本(D)...|D"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:342
10359 msgid "Tabular...|T"
10360 msgstr "表格(T)...|T"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:344
10363 msgid "Emphasize Style|E"
10364 msgstr "强调样式(E)|E"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:345
10367 msgid "Noun Style|N"
10368 msgstr "Noun Style|N"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:346
10371 msgid "Bold Style|B"
10372 msgstr "粗体(B)|B"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:349
10375 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10376 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:350
10379 msgid "Increase Environment Depth|i"
10380 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:351
10383 msgid "Start Appendix Here|S"
10384 msgstr "开始附录(S)|S"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10387 msgid "Build Program|B"
10388 msgstr "编译程序(B)|B"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10391 msgid "Update|U"
10392 msgstr "更新(U)|U"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10395 msgid "LaTeX Log|L"
10396 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10399 msgid "Outline|O"
10400 msgstr "目录(O)|O"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:365
10403 msgid "TeX Information|X"
10404 msgstr "TeX信息|X"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10407 msgid "Next Note|N"
10408 msgstr "下一笔记(N)|N"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10411 msgid "Go to Label|L"
10412 msgstr "跳至标记(L)|L"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10415 msgid "Bookmarks|B"
10416 msgstr "书签(B)|B"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10419 msgid "Save Bookmark 1|S"
10420 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10423 msgid "Save Bookmark 2"
10424 msgstr "保存书签2"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10427 msgid "Save Bookmark 3"
10428 msgstr "保存书签3"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10431 msgid "Save Bookmark 4"
10432 msgstr "保存书签4"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10435 msgid "Save Bookmark 5"
10436 msgstr "保存书签5"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:390
10439 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10440 msgstr "跳至书签1|1"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:391
10443 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10444 msgstr "跳至书签2|2"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:392
10447 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10448 msgstr "跳至书签3|3"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:393
10451 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10452 msgstr "跳至书签4|4"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:394
10455 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10456 msgstr "跳至书签5|5"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10459 msgid "Introduction|I"
10460 msgstr "介绍(I)|I"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10463 msgid "Tutorial|T"
10464 msgstr "入门教程(T)|T"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10467 msgid "User's Guide|U"
10468 msgstr "用户手册(U)|U"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:412
10471 msgid "Extended Features|E"
10472 msgstr "详细功能(E)|E"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:413
10475 msgid "Embedded Objects|m"
10476 msgstr "嵌入项(m)|m"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10479 msgid "Customization|C"
10480 msgstr "首选项(C)|C"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10483 msgid "LaTeX Configuration|L"
10484 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10487 msgid "About LyX|X"
10488 msgstr "关于LyX(X)|X"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10491 msgid "About LyX"
10492 msgstr "关于LyX"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:426
10495 msgid "Preferences..."
10496 msgstr "首选项..."
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:427
10499 msgid "Quit LyX"
10500 msgstr "退出LyX"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10503 msgid "Aligned Environment|l"
10504 msgstr "Aligned环境"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10507 msgid "AlignedAt Environment|v"
10508 msgstr "AlignedAt环境"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10511 msgid "Gathered Environment|h"
10512 msgstr "Gathered环境"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Delimiters...|r"
10517 msgstr "分隔符(r)|r"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Matrix...|x"
10522 msgstr "矩阵(x)|x"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10525 msgid "Macro|o"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Equation Label|L"
10531 msgstr "跳至标记(L)|L"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10536 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10539 msgid "Split Cell|C"
10540 msgstr "拆分单元(C)|C"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Insert|n"
10545 msgstr "插入(I)|I"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Add Line Above|o"
10550 msgstr "在上添加线(A)|A"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10553 msgid "Add Line Below|B"
10554 msgstr "在下添加线(B)|B"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10557 msgid "Delete Line Above|D"
10558 msgstr "删除上线(D)|D"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10561 msgid "Delete Line Below|e"
10562 msgstr "删除下线(e)|e"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10565 msgid "Add Line to Left"
10566 msgstr "添加左线"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10569 msgid "Add Line to Right"
10570 msgstr "添加右线"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10573 msgid "Delete Line to Left"
10574 msgstr "删除左线"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10577 msgid "Delete Line to Right"
10578 msgstr "删除右线"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10581 msgid "Toggle Math Toolbar"
10582 msgstr "切换数学工具条"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10587 msgstr "切换数学工具条"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10590 msgid "Toggle Table Toolbar"
10591 msgstr "切换表格工具条"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Next Cross-Reference|N"
10596 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Go to Label|G"
10601 msgstr "跳至标记(L)|L"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10604 #, fuzzy
10605 msgid "<reference>|r"
10606 msgstr "<引用>"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10609 #, fuzzy
10610 msgid "(<reference>)|e"
10611 msgstr "(<引用>)"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10614 #, fuzzy
10615 msgid "<page>|p"
10616 msgstr "<页码>"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10619 #, fuzzy
10620 msgid "on page <page>|o"
10621 msgstr "在页<页>"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10624 #, fuzzy
10625 msgid "<reference> on page <page>|f"
10626 msgstr "<引用>在页<页>"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Formatted reference|t"
10631 msgstr "格式化的引用"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10640 msgid "Settings...|S"
10641 msgstr "首选项(S)...|S"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10644 msgid "Go back to Reference|G"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10650 msgstr "外部编辑文件"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Open Inset|O"
10655 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Close Inset|C"
10660 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Dissolve Inset|D"
10667 msgstr "分解嵌入项"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Toggle Label|L"
10672 msgstr "全部切换(&T)"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Frameless|l"
10677 msgstr "无边框"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Simple frame|f"
10682 msgstr "嵌入项边框"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10685 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Oval, thin|O"
10691 msgstr "细椭圆框"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Oval, thick|v"
10696 msgstr "粗椭圆框"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10699 msgid "Drop Shadow|w"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Shaded background|b"
10705 msgstr "记事项背景"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Double frame|D"
10710 msgstr "双"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10713 msgid "LyX Note|N"
10714 msgstr "LyX注释(N)|N"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10717 msgid "Comment|C"
10718 msgstr "注释(C)|C"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10721 msgid "Greyed Out|G"
10722 msgstr "灰度显示(G)|G"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Interword Space|w"
10727 msgstr "词间距(w)|w"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Protected Space|o"
10732 msgstr "Protected Space|r"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Negative Thin Space|N"
10737 msgstr "负间隔\t\\,"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10740 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10746 msgstr "Protected Space|r"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Quad Space|Q"
10751 msgstr "空格"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Double Quad Space|u"
10756 msgstr "空格"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10759 msgid "Horizontal Fill|F"
10760 msgstr "水平间距(F)|F"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10765 msgstr "Horizontal Fill"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10770 msgstr "Horizontal Fill"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10775 msgstr "Horizontal Fill"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10780 msgstr "Horizontal Fill"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10785 msgstr "Horizontal Fill"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10790 msgstr "Horizontal Fill"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10795 msgstr "Horizontal Fill"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Custom Length|C"
10800 msgstr "注释(C)|C"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10803 #, fuzzy
10804 msgid "DefSkip|D"
10805 msgstr "DefSkip"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10808 #, fuzzy
10809 msgid "SmallSkip|S"
10810 msgstr "SmallSkip"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10813 #, fuzzy
10814 msgid "MedSkip|M"
10815 msgstr "MedSkip"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10818 #, fuzzy
10819 msgid "BigSkip|B"
10820 msgstr "BigSkip"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10823 #, fuzzy
10824 msgid "VFill|F"
10825 msgstr "VFill"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Custom|C"
10830 msgstr "自定义"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Settings...|e"
10835 msgstr "首选项(S)...|S"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Include|c"
10840 msgstr "包含"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Input|p"
10845 msgstr "输入"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Verbatim|V"
10850 msgstr "Verbatim"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10853 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Listing|L"
10859 msgstr "程序列表"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Edit included file...|E"
10864 msgstr "包含文件(d)...|d"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10867 #, fuzzy
10868 msgid "New Page|N"
10869 msgstr "新建(N)|N"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10872 msgid "Page Break|a"
10873 msgstr "新起一页(a)|a"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10876 msgid "Clear Page|C"
10877 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10880 msgid "Clear Double Page|D"
10881 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Ragged Line Break|R"
10886 msgstr "换行(L)|L"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Justified Line Break|J"
10891 msgstr "换行(L)|L"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10896 msgid "Cut"
10897 msgstr "剪切"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10902 msgid "Copy"
10903 msgstr "复制"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10908 msgid "Paste"
10909 msgstr "粘贴"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10912 msgid "Paste Recent|e"
10913 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10918 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10921 msgid "Move Paragraph Up|o"
10922 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10925 msgid "Move Paragraph Down|v"
10926 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Promote Section|r"
10931 msgstr "Empty Section"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Demote Section|m"
10936 msgstr "Empty Section"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Move Section down|d"
10941 msgstr "Close Section"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Move Section up|u"
10946 msgstr "Close Section"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Insert Short Title|T"
10951 msgstr "短标题(S)|S"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Apply Last Text Style|A"
10956 msgstr "文本样式(S)|S"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10959 msgid "Text Style|S"
10960 msgstr "文本样式(S)|S"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10963 msgid "Paragraph Settings...|P"
10964 msgstr "段落设置(P)...|P"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10967 msgid "Fullscreen Mode"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Append Parameter"
10974 msgstr "更多参数"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Remove Last Parameter"
10980 msgstr "Listing参数"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10989 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Insert Optional Parameter"
10996 msgstr "Listing参数"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Remove Optional Parameter"
11002 msgstr "打开的可选参数项"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11006 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11011 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11016 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Edit externally...|x"
11022 msgstr "外部编辑文件"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11025 msgid "Top Line|T"
11026 msgstr "顶部线(T)|T"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11029 msgid "Bottom Line|B"
11030 msgstr "底部线(B)|B"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11033 msgid "Left Line|L"
11034 msgstr "左方线(L)|L"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11037 msgid "Right Line|R"
11038 msgstr "右方线(R)|R"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11041 msgid "Copy Row|o"
11042 msgstr "复制行(o)|o"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11045 msgid "Copy Column|p"
11046 msgstr "复制列(p)|p"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11049 msgid "Document|D"
11050 msgstr "文档(D)|D"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11053 msgid "Tools|T"
11054 msgstr "工具(T)|T"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11057 msgid "New from Template...|m"
11058 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11061 msgid "Open Recent|t"
11062 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Save All|l"
11067 msgstr "另存为(A)...|A"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Revert to Saved|R"
11072 msgstr "使用磁盘上文档?"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11075 msgid "New Window|W"
11076 msgstr "新建窗口(W)|W"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11079 msgid "Close Window|d"
11080 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11083 msgid "Redo|R"
11084 msgstr "重作(R)|R"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11087 msgid "Paste Special"
11088 msgstr "特殊粘贴"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11091 msgid "Select All"
11092 msgstr "全部选择"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11095 msgid "Table|T"
11096 msgstr "表格(T)|T"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11099 msgid "Rows & Columns|C"
11100 msgstr "行和列(C)|C"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11103 msgid "Increase List Depth|I"
11104 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11107 msgid "Decrease List Depth|D"
11108 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11111 msgid "Dissolve Inset|l"
11112 msgstr "分解嵌入项"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11115 msgid "TeX Code Settings...|C"
11116 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11119 msgid "Float Settings...|a"
11120 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11123 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11124 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11127 msgid "Note Settings...|N"
11128 msgstr "注解设定(N)...|N"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11131 msgid "Branch Settings...|B"
11132 msgstr "分支设定(B)...|B"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11135 msgid "Box Settings...|x"
11136 msgstr "边框设定(x)...|x"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11139 msgid "Table Settings...|a"
11140 msgstr "表格设定(a)...|a"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11143 msgid "Plain Text|T"
11144 msgstr "纯文本(T)|T"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11147 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11148 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11151 msgid "Selection|S"
11152 msgstr "选中文本(S)|S"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11155 msgid "Selection, Join Lines|i"
11156 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11159 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11163 msgid "Paste As PDF"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11167 msgid "Paste As PNG"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11171 msgid "Paste As JPEG"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Dissolve CharStyle"
11177 msgstr "分解嵌入项"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11180 msgid "Customized...|C"
11181 msgstr "自定义(C)...|C"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11184 msgid "Capitalize|a"
11185 msgstr "首字母大写(a)|a"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11188 msgid "Uppercase|U"
11189 msgstr "大写(U)|U"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11192 msgid "Lowercase|L"
11193 msgstr "小写(L)|L"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Number whole Formula|N"
11198 msgstr "编号公式(N)|N"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Number this Line|u"
11203 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Macro Definition"
11208 msgstr "定义"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11211 msgid "Text Style|T"
11212 msgstr "文本样式(T)|T"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11215 msgid "Add Line Above|A"
11216 msgstr "在上添加线(A)|A"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11219 msgid "Math Normal Font|N"
11220 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11224 msgstr "数学花体"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11227 msgid "Math Fraktur Family|F"
11228 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11231 msgid "Math Roman Family|R"
11232 msgstr "罗马数学字体"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11235 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11236 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11239 msgid "Math Bold Series|B"
11240 msgstr "粗数学字体"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11243 msgid "Text Normal Font|T"
11244 msgstr "普通文本字体"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11247 msgid "Octave|O"
11248 msgstr "Octave|O"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11251 msgid "Maxima|M"
11252 msgstr "Maxima|M"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11255 msgid "Mathematica|a"
11256 msgstr "Mathematica|a"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11259 msgid "Maple, simplify|s"
11260 msgstr "Maple, simplify|s"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11263 msgid "Maple, factor|f"
11264 msgstr "Maple, factor|f"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11267 msgid "Maple, evalm|e"
11268 msgstr "Maple, evalm|e"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11271 msgid "Maple, evalf|v"
11272 msgstr "Maple, evalf|v"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11275 msgid "Open All Insets|O"
11276 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11279 msgid "Close All Insets|C"
11280 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11283 msgid "Unfold Math Macro"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Fold Math Macro"
11289 msgstr "数学宏"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11292 msgid "View Source|S"
11293 msgstr "显示源程序(S)|S"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11296 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11300 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11304 msgid "Close Tab Group|G"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11308 msgid "Fullscreen|l"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11312 msgid "Toolbars|b"
11313 msgstr "工具条(b)|b"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11316 msgid "Special Character|p"
11317 msgstr "特殊字符(p)|p"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11320 msgid "Formatting|o"
11321 msgstr "格式(o)|o"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11324 msgid "List / TOC|i"
11325 msgstr "目录/列表(i)|i"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11328 msgid "Float|a"
11329 msgstr "浮动项(a)|a"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11332 msgid "Branch|B"
11333 msgstr "分支(B)|B"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Custom insets"
11338 msgstr "客户"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11341 msgid "File|e"
11342 msgstr "文件(e)|e"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11345 msgid "Box[[Menu]]"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11349 msgid "Cross-Reference...|R"
11350 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11353 msgid "Caption"
11354 msgstr "标题"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11357 msgid "Index Entry|d"
11358 msgstr "索引项(d)|d"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11361 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11362 msgstr "术语项(y)...|y"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11365 msgid "Table...|T"
11366 msgstr "表格(T)...|T"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11369 msgid "Hyperlink|k"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11373 msgid "Short Title|S"
11374 msgstr "短标题(S)|S"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11377 msgid "TeX Code|X"
11378 msgstr "TeX程序(X)|X"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11383 msgstr "程序列表"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11386 msgid "Ordinary Quote|Q"
11387 msgstr "引号(Q)|Q"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11390 msgid "Single Quote|S"
11391 msgstr "单引号(S)|S"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Phonetic Symbols|P"
11396 msgstr "音标(y)|y"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11399 msgid "Protected Space|P"
11400 msgstr "Protected Space|P"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11403 msgid "Horizontal Line|L"
11404 msgstr "水平线(L)|L"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11407 msgid "Vertical Space...|V"
11408 msgstr "垂直间距"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11411 msgid "Hyphenation Point|H"
11412 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11415 msgid "Numbered Formula|N"
11416 msgstr "编号公式(N)|N"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Figure Wrap Float|F"
11421 msgstr "文本折行(W)|W"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Table Wrap Float|T"
11426 msgstr "文本折行(W)|W"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11429 msgid "External Material...|M"
11430 msgstr "外部素材(M)...|M"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11433 msgid "Child Document...|d"
11434 msgstr "子文档(d)...|d"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11437 msgid "Change Tracking|C"
11438 msgstr "追踪改变(C)|C"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11441 msgid "Start Appendix Here|A"
11442 msgstr "开始附录(A)|A"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11445 msgid "Save in Bundled Format|F"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11449 msgid "Compressed|m"
11450 msgstr "文件压缩(m)|m"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11453 msgid "Accept Change|A"
11454 msgstr "接受改变(A)|A"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11457 msgid "Reject Change|R"
11458 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11461 msgid "Accept All Changes|c"
11462 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11465 msgid "Reject All Changes|e"
11466 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11469 msgid "Next Change|C"
11470 msgstr "下一改变(C)|C"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11473 msgid "Next Cross-Reference|R"
11474 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11477 msgid "Clear Bookmarks|C"
11478 msgstr "清除书签(C)|C"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11481 msgid "Thesaurus...|T"
11482 msgstr "同义词(T)...|T"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Statistics...|a"
11487 msgstr "状态"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11490 msgid "TeX Information|I"
11491 msgstr "TeX信息"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Additional Features|F"
11496 msgstr "额外空间"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Embedded Objects|O"
11501 msgstr "嵌入项(m)|m"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Shortcuts|S"
11506 msgstr "快捷键(&h)"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11509 #, fuzzy
11510 msgid "LyX Functions|y"
11511 msgstr "函数"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Specific Manuals|p"
11516 msgstr "调试邮件"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11519 msgid "Linguistics Manual|L"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Braille Manual|B"
11525 msgstr "LaTeX缺省设置"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11528 #, fuzzy
11529 msgid "XY-pic Manual|X"
11530 msgstr "调试邮件"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Multicolumn Manual|M"
11535 msgstr "多列(M)|M"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11538 msgid "New document"
11539 msgstr "新建文档"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11542 msgid "Open document"
11543 msgstr "打开文档"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11546 msgid "Save document"
11547 msgstr "保存文档"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11550 msgid "Print document"
11551 msgstr "打印文档"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11554 msgid "Check spelling"
11555 msgstr "拼写检查"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11558 msgid "Undo"
11559 msgstr "撤消"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11562 msgid "Redo"
11563 msgstr "重做"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11566 msgid "Find and replace"
11567 msgstr "查找和替换"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11570 msgid "Toggle emphasis"
11571 msgstr "切换强调"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11574 msgid "Toggle noun"
11575 msgstr "切换noun"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11578 msgid "Apply last"
11579 msgstr "Apply last"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11582 msgid "Insert math"
11583 msgstr "插入数学符号"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11586 msgid "Insert graphics"
11587 msgstr "插入图像"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11590 msgid "Insert table"
11591 msgstr "插入表格"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11594 msgid "Toggle Outline"
11595 msgstr "切换目录"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11598 msgid "Extra"
11599 msgstr "其他"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11602 msgid "Numbered list"
11603 msgstr "编号列表"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11606 msgid "Itemized list"
11607 msgstr "项目列表"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11610 msgid "Increase depth"
11611 msgstr "增加深度"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11614 msgid "Decrease depth"
11615 msgstr "减少深度"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11618 msgid "Insert figure float"
11619 msgstr "插入浮动图像"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11622 msgid "Insert table float"
11623 msgstr "插入浮动表格"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11626 msgid "Insert label"
11627 msgstr "插入标签"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11630 msgid "Insert cross-reference"
11631 msgstr "插入交叉引用"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11634 msgid "Insert citation"
11635 msgstr "插入文献引用"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11638 msgid "Insert index entry"
11639 msgstr "插入索引项"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11642 msgid "Insert nomenclature entry"
11643 msgstr "插入术语"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11646 msgid "Insert footnote"
11647 msgstr "插入尾注"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11650 msgid "Insert margin note"
11651 msgstr "插入页边注"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11654 msgid "Insert note"
11655 msgstr "插入注解"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Insert box"
11660 msgstr "插入注解"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Insert Hyperlink"
11665 msgstr "产生链接(&G)"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11668 msgid "Insert TeX code"
11669 msgstr "插入TeX源码"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Insert math macro"
11674 msgstr "插入数学符号"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11677 msgid "Include file"
11678 msgstr "插入文件"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11681 msgid "Text style"
11682 msgstr "文本样式"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11685 msgid "Paragraph settings"
11686 msgstr "段落设置"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11689 msgid "Add row"
11690 msgstr "添加行"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11693 msgid "Add column"
11694 msgstr "添加列"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11697 msgid "Delete row"
11698 msgstr "删除行"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11701 msgid "Delete column"
11702 msgstr "删除列"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11705 msgid "Set top line"
11706 msgstr "设顶部线"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11709 msgid "Set bottom line"
11710 msgstr "设底部线"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11713 msgid "Set left line"
11714 msgstr "设左边线"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11717 msgid "Set right line"
11718 msgstr "设右边线"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Set border lines"
11723 msgstr "设置边框"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11726 msgid "Set all lines"
11727 msgstr "设所有线"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11730 msgid "Unset all lines"
11731 msgstr "清除使用线"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11734 msgid "Align left"
11735 msgstr "左对齐"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11738 msgid "Align center"
11739 msgstr "中对齐"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11742 msgid "Align right"
11743 msgstr "右对齐"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11746 msgid "Align top"
11747 msgstr "上对齐"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11750 msgid "Align middle"
11751 msgstr "中对齐"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11754 msgid "Align bottom"
11755 msgstr "下对齐"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11758 msgid "Rotate cell"
11759 msgstr "旋转单元"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11762 msgid "Rotate table"
11763 msgstr "旋转表格"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11766 msgid "Set multi-column"
11767 msgstr "设置多列"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11770 msgid "Math"
11771 msgstr "数学"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11774 msgid "Set display mode"
11775 msgstr "设置显示模式"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11778 msgid "Subscript"
11779 msgstr "下标"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11782 msgid "Superscript"
11783 msgstr "上标"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11786 msgid "Insert square root"
11787 msgstr "插入平方根"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11790 msgid "Insert root"
11791 msgstr "插入根"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11794 msgid "Insert standard fraction"
11795 msgstr "插入分数"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11798 msgid "Insert sum"
11799 msgstr "插入和"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11802 msgid "Insert integral"
11803 msgstr "插入积分"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11806 msgid "Insert product"
11807 msgstr "插入积"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11810 msgid "Insert ( )"
11811 msgstr "插入 ( )"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11814 msgid "Insert [ ]"
11815 msgstr "插入 [ ]"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11818 msgid "Insert { }"
11819 msgstr "插入 { }"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11822 msgid "Insert delimiters"
11823 msgstr "插入括号"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11826 msgid "Insert matrix"
11827 msgstr "插入矩阵"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11830 msgid "Insert cases environment"
11831 msgstr "插入cases环境"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11834 msgid "Toggle Math Panels"
11835 msgstr "切换数学工具条"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Math Macros"
11840 msgstr "数学宏"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11843 msgid "Command Buffer"
11844 msgstr "命令条"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11847 msgid "Review[[Toolbar]]"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11851 msgid "Track changes"
11852 msgstr "跟踪变化"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11855 msgid "Show changes in output"
11856 msgstr "在输出中显示变更文字"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11859 msgid "Next change"
11860 msgstr "下一改变"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Accept change inside selection"
11865 msgstr "接受改变"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Reject change inside selection"
11870 msgstr "用选中项替换此项"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11873 msgid "Merge changes"
11874 msgstr "合并改变"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11877 msgid "Accept all changes"
11878 msgstr "接受所有改变"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11881 msgid "Reject all changes"
11882 msgstr "拒绝所有改变"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11885 msgid "Next note"
11886 msgstr "下一注释"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11889 msgid "View/Update"
11890 msgstr "预览/更新"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11893 msgid "View DVI"
11894 msgstr "显示DVI"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11897 msgid "Update DVI"
11898 msgstr "更新DVI"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11901 msgid "View PDF (pdflatex)"
11902 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11905 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11906 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11909 msgid "View PostScript"
11910 msgstr "显示PostScript"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11913 msgid "Update PostScript"
11914 msgstr "更新PostScript"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Version Control"
11919 msgstr "版本控制(V)|V"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Register"
11924 msgstr "登记(R)...|R"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Check-out for edit"
11929 msgstr "调出编辑(O)|O"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Check-in changes"
11934 msgstr "记录变更(I)...|I"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11937 #, fuzzy
11938 msgid "View revision log"
11939 msgstr "版本控制记录"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Revert changes"
11944 msgstr "拒绝改变"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11947 msgid "Math Panels"
11948 msgstr "数学工具条"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11951 msgid "Math Spacings"
11952 msgstr "数学间隔"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11955 msgid "Styles"
11956 msgstr "样式"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11959 msgid "Fractions"
11960 msgstr "分数"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11964 msgid "Fonts"
11965 msgstr "字体"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11968 msgid "Functions"
11969 msgstr "函数"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11972 msgid "arccos"
11973 msgstr "arccos"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11976 msgid "arcsin"
11977 msgstr "arcsin"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11980 msgid "arctan"
11981 msgstr "arctan"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11984 msgid "arg"
11985 msgstr "arg"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11988 msgid "bmod"
11989 msgstr "bmod"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11992 msgid "cos"
11993 msgstr "cos"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11996 msgid "cosh"
11997 msgstr "cosh"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12000 msgid "cot"
12001 msgstr "cot"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12004 msgid "coth"
12005 msgstr "coth"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12008 msgid "csc"
12009 msgstr "csc"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12012 msgid "deg"
12013 msgstr "deg"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12016 msgid "det"
12017 msgstr "det"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12020 msgid "dim"
12021 msgstr "dim"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12024 msgid "exp"
12025 msgstr "exp"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12028 msgid "gcd"
12029 msgstr "mcd"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12032 msgid "hom"
12033 msgstr "hom"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12036 msgid "inf"
12037 msgstr "ínf"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12040 msgid "ker"
12041 msgstr "ker"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12044 msgid "lg"
12045 msgstr "lg"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12048 msgid "lim"
12049 msgstr "lím"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12052 msgid "liminf"
12053 msgstr "límínf"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12056 msgid "limsup"
12057 msgstr "límsup"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12060 msgid "ln"
12061 msgstr "ln"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12064 msgid "log"
12065 msgstr "log"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12068 msgid "max"
12069 msgstr "màx"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12072 msgid "min"
12073 msgstr "mín"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12076 msgid "sec"
12077 msgstr "sec"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12080 msgid "sin"
12081 msgstr "sin"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12084 msgid "sinh"
12085 msgstr "sinh"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12088 msgid "sup"
12089 msgstr "sup"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12092 msgid "tan"
12093 msgstr "tan"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12096 msgid "tanh"
12097 msgstr "tanh"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12100 msgid "Pr"
12101 msgstr "Pr"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12104 msgid "Spacings"
12105 msgstr "Spacings"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12108 msgid "Thin space\t\\,"
12109 msgstr "窄间隔\t\\,"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12112 msgid "Medium space\t\\:"
12113 msgstr "中\t\\,"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12116 msgid "Thick space\t\\;"
12117 msgstr "宽\t\\,"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12120 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12121 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12125 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12128 msgid "Negative space\t\\!"
12129 msgstr "负间隔\t\\,"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12132 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12136 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12140 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12144 msgid "Roots"
12145 msgstr "根"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12148 msgid "Square root\t\\sqrt"
12149 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12152 msgid "Other root\t\\root"
12153 msgstr "其他方根\t\\root"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12156 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12157 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12160 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12161 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12164 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12165 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12168 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12169 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12172 msgid "Standard\t\\frac"
12173 msgstr "Standard\t\\frac"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12176 #, fuzzy
12177 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12178 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12183 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12196 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12201 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12206 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12211 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Binomial\t\\binom"
12216 msgstr "Binomial\t\\choose"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12219 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12223 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12227 msgid "Roman\t\\mathrm"
12228 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12231 msgid "Bold\t\\mathbf"
12232 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12235 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12236 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12239 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12240 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12243 msgid "Italic\t\\mathit"
12244 msgstr "Italic\t\\mathit"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12247 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12248 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12251 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12252 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12255 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12256 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12259 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12260 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12264 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12267 msgid "Dots"
12268 msgstr "点"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12271 msgid "ldots"
12272 msgstr "ldots"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12275 msgid "cdots"
12276 msgstr "cdots"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12279 msgid "vdots"
12280 msgstr "vdots"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12283 msgid "ddots"
12284 msgstr "ddots"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12287 msgid "Frame Decorations"
12288 msgstr "Frame Decorations"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12291 msgid "hat"
12292 msgstr "hat"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12295 msgid "tilde"
12296 msgstr "tilde"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12299 msgid "bar"
12300 msgstr "bar"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12303 msgid "grave"
12304 msgstr "grave"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12307 msgid "dot"
12308 msgstr "dot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12311 msgid "check"
12312 msgstr "check"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12315 msgid "widehat"
12316 msgstr "widehat"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12319 msgid "widetilde"
12320 msgstr "widetilde"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12323 msgid "vec"
12324 msgstr "vec"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12327 msgid "acute"
12328 msgstr "acute"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12331 msgid "ddot"
12332 msgstr "ddot"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12335 msgid "breve"
12336 msgstr "breve"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12339 msgid "overline"
12340 msgstr "overline"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12343 msgid "overbrace"
12344 msgstr "overbrace"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12347 msgid "overleftarrow"
12348 msgstr "overleftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12351 msgid "overrightarrow"
12352 msgstr "overrightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12355 msgid "overleftrightarrow"
12356 msgstr "overleftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12359 msgid "overset"
12360 msgstr "overset"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12363 msgid "underline"
12364 msgstr "underline"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12367 msgid "underbrace"
12368 msgstr "underbrace"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12371 msgid "underleftarrow"
12372 msgstr "underleftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12375 msgid "underrightarrow"
12376 msgstr "underrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12379 msgid "underleftrightarrow"
12380 msgstr "underleftrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12383 msgid "underset"
12384 msgstr "underset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12387 msgid "Arrows"
12388 msgstr "Fletxes"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12391 msgid "leftarrow"
12392 msgstr "leftarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12395 msgid "rightarrow"
12396 msgstr "rightarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12399 msgid "downarrow"
12400 msgstr "downarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12403 msgid "uparrow"
12404 msgstr "uparrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12407 msgid "updownarrow"
12408 msgstr "updownarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12411 msgid "leftrightarrow"
12412 msgstr "leftrightarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12415 msgid "Leftarrow"
12416 msgstr "Leftarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12419 msgid "Rightarrow"
12420 msgstr "Rightarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12423 msgid "Downarrow"
12424 msgstr "Downarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12427 msgid "Uparrow"
12428 msgstr "Uparrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12431 msgid "Updownarrow"
12432 msgstr "Updownarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12435 msgid "Leftrightarrow"
12436 msgstr "Leftrightarrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12439 msgid "Longleftrightarrow"
12440 msgstr "Longleftrightarrow"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12443 msgid "Longleftarrow"
12444 msgstr "Longleftarrow"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12447 msgid "Longrightarrow"
12448 msgstr "Longrightarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12451 msgid "longleftrightarrow"
12452 msgstr "longleftrightarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12455 msgid "longleftarrow"
12456 msgstr "longleftarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12459 msgid "longrightarrow"
12460 msgstr "longrightarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12463 msgid "leftharpoondown"
12464 msgstr "leftharpoondown"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12467 msgid "rightharpoondown"
12468 msgstr "rightharpoondown"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12471 msgid "mapsto"
12472 msgstr "mapsto"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12475 msgid "longmapsto"
12476 msgstr "longmapsto"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12479 msgid "nwarrow"
12480 msgstr "nwarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12483 msgid "nearrow"
12484 msgstr "nearrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12487 msgid "leftharpoonup"
12488 msgstr "leftharpoonup"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12491 msgid "rightharpoonup"
12492 msgstr "rightharpoonup"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12495 msgid "hookleftarrow"
12496 msgstr "hookleftarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12499 msgid "hookrightarrow"
12500 msgstr "hookrightarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12503 msgid "swarrow"
12504 msgstr "swarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12507 msgid "searrow"
12508 msgstr "searrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12511 msgid "rightleftharpoons"
12512 msgstr "rightleftharpoons"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12515 msgid "Operators"
12516 msgstr "Operators"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12519 msgid "pm"
12520 msgstr "pm"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12523 msgid "cap"
12524 msgstr "cap"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12527 msgid "diamond"
12528 msgstr "diamond"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12531 msgid "oplus"
12532 msgstr "oplus"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12535 msgid "mp"
12536 msgstr "mp"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12539 msgid "cup"
12540 msgstr "cup"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12543 msgid "bigtriangleup"
12544 msgstr "bigtriangleup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12547 msgid "ominus"
12548 msgstr "ominus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12551 msgid "times"
12552 msgstr "times"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12555 msgid "uplus"
12556 msgstr "uplus"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12559 msgid "bigtriangledown"
12560 msgstr "bigtriangledown"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12563 msgid "otimes"
12564 msgstr "otimes"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12567 msgid "div"
12568 msgstr "div"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12571 msgid "sqcap"
12572 msgstr "sqcap"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12575 msgid "triangleright"
12576 msgstr "triangleright"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12579 msgid "oslash"
12580 msgstr "oslash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12583 msgid "cdot"
12584 msgstr "cdot"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12587 msgid "sqcup"
12588 msgstr "sqcup"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12591 msgid "triangleleft"
12592 msgstr "triangleleft"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12595 msgid "odot"
12596 msgstr "odot"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12599 msgid "star"
12600 msgstr "star"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12603 msgid "vee"
12604 msgstr "vee"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12607 msgid "amalg"
12608 msgstr "amalg"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12611 msgid "bigcirc"
12612 msgstr "bigcirc"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12615 msgid "setminus"
12616 msgstr "setminus"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12619 msgid "wedge"
12620 msgstr "wedge"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12623 msgid "dagger"
12624 msgstr "dagger"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12627 msgid "circ"
12628 msgstr "circ"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12631 msgid "bullet"
12632 msgstr "bullet"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12635 msgid "wr"
12636 msgstr "wr"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12639 msgid "ddagger"
12640 msgstr "ddagger"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12643 msgid "Relations"
12644 msgstr "Relacions"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12647 msgid "leq"
12648 msgstr "leq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12651 msgid "geq"
12652 msgstr "geq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12655 msgid "equiv"
12656 msgstr "equiv"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12659 msgid "models"
12660 msgstr "models"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12663 msgid "prec"
12664 msgstr "prec"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12667 msgid "succ"
12668 msgstr "succ"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12671 msgid "sim"
12672 msgstr "sim"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12675 msgid "perp"
12676 msgstr "perp"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12679 msgid "preceq"
12680 msgstr "preceq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12683 msgid "succeq"
12684 msgstr "succeq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12687 msgid "simeq"
12688 msgstr "simeq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12691 msgid "mid"
12692 msgstr "mid"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12695 msgid "ll"
12696 msgstr "ll"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12699 msgid "gg"
12700 msgstr "gg"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12703 msgid "asymp"
12704 msgstr "asymp"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12707 msgid "parallel"
12708 msgstr "parallel"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12711 msgid "subset"
12712 msgstr "subset"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12715 msgid "supset"
12716 msgstr "supset"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12719 msgid "approx"
12720 msgstr "approx"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12723 msgid "smile"
12724 msgstr "smile"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12727 msgid "subseteq"
12728 msgstr "subseteq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12731 msgid "supseteq"
12732 msgstr "supseteq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12735 msgid "cong"
12736 msgstr "cong"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12739 msgid "frown"
12740 msgstr "frown"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12743 msgid "sqsubseteq"
12744 msgstr "sqsubseteq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12747 msgid "sqsupseteq"
12748 msgstr "sqsupseteq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12751 msgid "doteq"
12752 msgstr "doteq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12755 msgid "neq"
12756 msgstr "neq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12759 msgid "in"
12760 msgstr "in"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12763 msgid "ni"
12764 msgstr "ni"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12767 msgid "propto"
12768 msgstr "propto"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12771 msgid "notin"
12772 msgstr "notin"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12775 msgid "vdash"
12776 msgstr "vdash"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12779 msgid "dashv"
12780 msgstr "dashv"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12783 msgid "bowtie"
12784 msgstr "bowtie"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12787 msgid "alpha"
12788 msgstr "alpha"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12791 msgid "beta"
12792 msgstr "beta"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12795 msgid "gamma"
12796 msgstr "gamma"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12799 msgid "delta"
12800 msgstr "delta"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12803 msgid "epsilon"
12804 msgstr "epsilon"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12807 msgid "varepsilon"
12808 msgstr "varepsilon"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12811 msgid "zeta"
12812 msgstr "zeta"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12815 msgid "eta"
12816 msgstr "eta"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12819 msgid "theta"
12820 msgstr "theta"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12823 msgid "vartheta"
12824 msgstr "vartheta"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12827 msgid "iota"
12828 msgstr "iota"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12831 msgid "kappa"
12832 msgstr "kappa"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12835 msgid "lambda"
12836 msgstr "lambda"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12839 msgid "mu"
12840 msgstr "mu"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12843 msgid "nu"
12844 msgstr "nu"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12847 msgid "xi"
12848 msgstr "xi"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12851 msgid "pi"
12852 msgstr "pi"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12855 msgid "varpi"
12856 msgstr "varpi"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12859 msgid "rho"
12860 msgstr "rho"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12863 msgid "varrho"
12864 msgstr "rho"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12867 msgid "sigma"
12868 msgstr "sigma"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12871 msgid "varsigma"
12872 msgstr "varsigma"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12875 msgid "tau"
12876 msgstr "tau"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12879 msgid "upsilon"
12880 msgstr "upsilon"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12883 msgid "phi"
12884 msgstr "phi"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12887 msgid "varphi"
12888 msgstr "varphi"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12891 msgid "chi"
12892 msgstr "chi"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12895 msgid "psi"
12896 msgstr "psi"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12899 msgid "omega"
12900 msgstr "omega"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12903 msgid "Gamma"
12904 msgstr "Gamma"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12907 msgid "Delta"
12908 msgstr "Delta"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12911 msgid "Theta"
12912 msgstr "Theta"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12915 msgid "Lambda"
12916 msgstr "Lambda"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12919 msgid "Xi"
12920 msgstr "Xi"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12923 msgid "Pi"
12924 msgstr "Pi"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12927 msgid "Sigma"
12928 msgstr "Sigma"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12931 msgid "Upsilon"
12932 msgstr "Upsilon"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12935 msgid "Phi"
12936 msgstr "Phi"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12939 msgid "Psi"
12940 msgstr "Psi"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12943 msgid "Omega"
12944 msgstr "Omega"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12947 msgid "Miscellaneous"
12948 msgstr "Miscel·lània"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12951 msgid "nabla"
12952 msgstr "nabla"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12955 msgid "partial"
12956 msgstr "partial"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12959 msgid "infty"
12960 msgstr "infty"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12963 msgid "prime"
12964 msgstr "prime"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12967 msgid "ell"
12968 msgstr "ell"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12971 msgid "emptyset"
12972 msgstr "emptyset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12975 msgid "exists"
12976 msgstr "exists"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12979 msgid "forall"
12980 msgstr "forall"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12983 msgid "imath"
12984 msgstr "imath"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12987 msgid "jmath"
12988 msgstr "jmath"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12991 msgid "Re"
12992 msgstr "Re"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12995 msgid "Im"
12996 msgstr "Im"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12999 msgid "aleph"
13000 msgstr "aleph"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13003 msgid "wp"
13004 msgstr "wp"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13007 msgid "hbar"
13008 msgstr "hbar"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13011 msgid "angle"
13012 msgstr "angle"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13015 msgid "top"
13016 msgstr "top"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13019 msgid "bot"
13020 msgstr "bot"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13023 msgid "Vert"
13024 msgstr "Vert"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13027 msgid "neg"
13028 msgstr "neg"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13031 msgid "flat"
13032 msgstr "flat"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13035 msgid "natural"
13036 msgstr "natural"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13039 msgid "sharp"
13040 msgstr "sharp"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13043 msgid "surd"
13044 msgstr "surd"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13047 msgid "triangle"
13048 msgstr "triangle"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13051 msgid "diamondsuit"
13052 msgstr "diamondsuit"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13055 msgid "heartsuit"
13056 msgstr "heartsuit"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13059 msgid "clubsuit"
13060 msgstr "clubsuit"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13063 msgid "spadesuit"
13064 msgstr "spadesuit"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13067 msgid "textrm \\AA"
13068 msgstr "textrm \\AA"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13071 msgid "textrm \\O"
13072 msgstr "textrm \\O"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13075 msgid "mathcircumflex"
13076 msgstr "mathcircumflex"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13079 msgid "_"
13080 msgstr "_"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13083 msgid "mathrm T"
13084 msgstr "mathrm T"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13087 msgid "mathbb N"
13088 msgstr "mathbb N"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13091 msgid "mathbb Z"
13092 msgstr "mathbb Z"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13095 msgid "mathbb Q"
13096 msgstr "mathbb Q"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13099 msgid "mathbb R"
13100 msgstr "mathbb R"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13103 msgid "mathbb C"
13104 msgstr "mathbb C"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13107 msgid "mathbb H"
13108 msgstr "mathbb H"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13111 msgid "mathcal F"
13112 msgstr "mathcal F"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13115 msgid "mathcal L"
13116 msgstr "mathcal L"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13119 msgid "mathcal H"
13120 msgstr "mathcal H"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13123 msgid "mathcal O"
13124 msgstr "mathcal O"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13127 msgid "Big Operators"
13128 msgstr "Big Operators"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13131 msgid "intop"
13132 msgstr "intop"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13135 msgid "int"
13136 msgstr "int"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13139 msgid "iint"
13140 msgstr "iint"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13143 msgid "iintop"
13144 msgstr "iintop"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13147 msgid "iiint"
13148 msgstr "iiint"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13151 msgid "iiintop"
13152 msgstr "iiintop"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13155 msgid "iiiint"
13156 msgstr "iiiint"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13159 msgid "iiiintop"
13160 msgstr "iiiintop"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13163 msgid "dotsint"
13164 msgstr "dotsint"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13167 msgid "dotsintop"
13168 msgstr "dotsintop"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13171 msgid "oint"
13172 msgstr "oint"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13175 msgid "ointop"
13176 msgstr "ointop"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13179 msgid "oiint"
13180 msgstr "oiint"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13183 msgid "oiintop"
13184 msgstr "oiintop"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13187 msgid "ointctrclockwiseop"
13188 msgstr "ointctrclockwiseop"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13191 msgid "ointctrclockwise"
13192 msgstr "ointctrclockwise"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13195 msgid "ointclockwiseop"
13196 msgstr "ointclockwiseop"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13199 msgid "ointclockwise"
13200 msgstr "ointclockwise"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13203 msgid "sqint"
13204 msgstr "sqint"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13207 msgid "sqintop"
13208 msgstr "sqintop"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13211 msgid "sqiint"
13212 msgstr "sqiint"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13215 msgid "sqiintop"
13216 msgstr "sqiintop"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13219 msgid "sum"
13220 msgstr "sum"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13223 msgid "prod"
13224 msgstr "prod"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13227 msgid "coprod"
13228 msgstr "coprod"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13231 msgid "bigsqcup"
13232 msgstr "bigsqcup"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13235 msgid "bigotimes"
13236 msgstr "bigotimes"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13239 msgid "bigodot"
13240 msgstr "bigodot"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13243 msgid "bigoplus"
13244 msgstr "bigoplus"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13247 msgid "bigcap"
13248 msgstr "bigcap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13251 msgid "bigcup"
13252 msgstr "bigcup"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13255 msgid "biguplus"
13256 msgstr "biguplus"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13259 msgid "bigvee"
13260 msgstr "bigvee"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13263 msgid "bigwedge"
13264 msgstr "bigwedge"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13267 msgid "AMS Miscellaneous"
13268 msgstr "AMS Miscellaneous"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13271 msgid "digamma"
13272 msgstr "digamma"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13275 msgid "varkappa"
13276 msgstr "varkappa"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13279 msgid "beth"
13280 msgstr "beth"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13283 msgid "daleth"
13284 msgstr "daleth"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13287 msgid "gimel"
13288 msgstr "gimel"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13291 msgid "ulcorner"
13292 msgstr "ulcorne"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13295 msgid "urcorner"
13296 msgstr "urcorner"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13299 msgid "llcorner"
13300 msgstr "llcorner"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13303 msgid "lrcorner"
13304 msgstr "lrcorner"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13307 msgid "hslash"
13308 msgstr "hslash"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13311 msgid "vartriangle"
13312 msgstr "vartriangle"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13315 msgid "triangledown"
13316 msgstr "triangledown"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13319 msgid "square"
13320 msgstr "square"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13323 msgid "lozenge"
13324 msgstr "lozenge"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13327 msgid "circledS"
13328 msgstr "circledS"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13331 msgid "measuredangle"
13332 msgstr "measuredangle"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13335 msgid "nexists"
13336 msgstr "nexists"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13339 msgid "mho"
13340 msgstr "mho"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13343 msgid "Finv"
13344 msgstr "Finv"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13347 msgid "Game"
13348 msgstr "游戏"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13351 msgid "Bbbk"
13352 msgstr "Bbbk"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13355 msgid "backprime"
13356 msgstr "backprime"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13359 msgid "varnothing"
13360 msgstr "varnothing"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13363 msgid "blacktriangle"
13364 msgstr "blacktriangle"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13367 msgid "blacktriangledown"
13368 msgstr "blacktriangledow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13371 msgid "blacksquare"
13372 msgstr "blacksquare"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13375 msgid "blacklozenge"
13376 msgstr "blacklozenge"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13379 msgid "bigstar"
13380 msgstr "bigstar"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13383 msgid "sphericalangle"
13384 msgstr "sphericalangle"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13387 msgid "complement"
13388 msgstr "complement"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13391 msgid "eth"
13392 msgstr "eth"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13395 msgid "diagup"
13396 msgstr "diagup"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13399 msgid "diagdown"
13400 msgstr "diagdown"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13403 msgid "AMS Arrows"
13404 msgstr "Fletxes AMS"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13407 msgid "dashleftarrow"
13408 msgstr "dashleftarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13411 msgid "dashrightarrow"
13412 msgstr "dashrightarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13415 msgid "leftleftarrows"
13416 msgstr "leftleftarrows"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13419 msgid "leftrightarrows"
13420 msgstr "leftrightarrows"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13423 msgid "rightrightarrows"
13424 msgstr "rightrightarrows"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13427 msgid "rightleftarrows"
13428 msgstr "rightleftarrows"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13431 msgid "Lleftarrow"
13432 msgstr "Lleftarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13435 msgid "Rrightarrow"
13436 msgstr "Rrightarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13439 msgid "twoheadleftarrow"
13440 msgstr "twoheadleftarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13443 msgid "twoheadrightarrow"
13444 msgstr "twoheadrightarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13447 msgid "leftarrowtail"
13448 msgstr "leftarrowtail"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13451 msgid "rightarrowtail"
13452 msgstr "rightarrowtail"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13455 msgid "looparrowleft"
13456 msgstr "looparrowleft"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13459 msgid "looparrowright"
13460 msgstr "looparrowright"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13463 msgid "curvearrowleft"
13464 msgstr "curvearrowleft"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13467 msgid "curvearrowright"
13468 msgstr "curvearrowright"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13471 msgid "circlearrowleft"
13472 msgstr "circlearrowleft"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13475 msgid "circlearrowright"
13476 msgstr "circlearrowright"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13479 msgid "Lsh"
13480 msgstr "Lsh"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13483 msgid "Rsh"
13484 msgstr "Rsh"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13487 msgid "upuparrows"
13488 msgstr "upuparrows"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13491 msgid "downdownarrows"
13492 msgstr "downdownarrows"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13495 msgid "upharpoonleft"
13496 msgstr "upharpoonleft"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13499 msgid "upharpoonright"
13500 msgstr "upharpoonright"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13503 msgid "downharpoonleft"
13504 msgstr "downharpoonleft"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13507 msgid "downharpoonright"
13508 msgstr "downharpoonright"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13511 msgid "leftrightharpoons"
13512 msgstr "leftrightharpoons"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13515 msgid "rightsquigarrow"
13516 msgstr "rightsquigarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13519 msgid "leftrightsquigarrow"
13520 msgstr "leftrightsquigarrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13523 msgid "nleftarrow"
13524 msgstr "nleftarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13527 msgid "nrightarrow"
13528 msgstr "nrightarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13531 msgid "nleftrightarrow"
13532 msgstr "nleftrightarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13535 msgid "nLeftarrow"
13536 msgstr "nLeftarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13539 msgid "nRightarrow"
13540 msgstr "nRightarrow"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13543 msgid "nLeftrightarrow"
13544 msgstr "nLeftrightarrow"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13547 msgid "multimap"
13548 msgstr "multimap"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13551 msgid "AMS Relations"
13552 msgstr "Relacions AMS"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13555 msgid "leqq"
13556 msgstr "leqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13559 msgid "geqq"
13560 msgstr "geqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13563 msgid "leqslant"
13564 msgstr "leqslant"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13567 msgid "geqslant"
13568 msgstr "geqslant"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13571 msgid "eqslantless"
13572 msgstr "eqslantless"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13575 msgid "eqslantgtr"
13576 msgstr "eqslantgtr"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13579 msgid "lesssim"
13580 msgstr "lesssim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13583 msgid "gtrsim"
13584 msgstr "gtrsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13587 msgid "lessapprox"
13588 msgstr "lessapprox"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13591 msgid "gtrapprox"
13592 msgstr "gtrapprox"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13595 msgid "approxeq"
13596 msgstr "approxeq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13599 msgid "triangleq"
13600 msgstr "triangleq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13603 msgid "lessdot"
13604 msgstr "lessdot"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13607 msgid "gtrdot"
13608 msgstr "gtrdot"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13611 msgid "lll"
13612 msgstr "lll"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13615 msgid "ggg"
13616 msgstr "ggg"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13619 msgid "lessgtr"
13620 msgstr "lessgtr"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13623 msgid "gtrless"
13624 msgstr "gtrless"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13627 msgid "lesseqgtr"
13628 msgstr "lesseqgtr"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13631 msgid "gtreqless"
13632 msgstr "gtreqless"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13635 msgid "lesseqqgtr"
13636 msgstr "lesseqqgtr"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13639 msgid "gtreqqless"
13640 msgstr "gtreqqless"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13643 msgid "eqcirc"
13644 msgstr "eqcirc"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13647 msgid "circeq"
13648 msgstr "circeq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13651 msgid "thicksim"
13652 msgstr "thicksim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13655 msgid "thickapprox"
13656 msgstr "thickapprox"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13659 msgid "backsim"
13660 msgstr "backsim"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13663 msgid "backsimeq"
13664 msgstr "backsimeq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13667 msgid "subseteqq"
13668 msgstr "subseteqq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13671 msgid "supseteqq"
13672 msgstr "supseteqq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13675 msgid "Subset"
13676 msgstr "Subset"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13679 msgid "Supset"
13680 msgstr "Supset"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13683 msgid "sqsubset"
13684 msgstr "sqsubset"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13687 msgid "sqsupset"
13688 msgstr "sqsupset"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13691 msgid "preccurlyeq"
13692 msgstr "preccurlyeq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13695 msgid "succcurlyeq"
13696 msgstr "succcurlyeq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13699 msgid "curlyeqprec"
13700 msgstr "curlyeqprec"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13703 msgid "curlyeqsucc"
13704 msgstr "curlyeqsucc"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13707 msgid "precsim"
13708 msgstr "precsim"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13711 msgid "succsim"
13712 msgstr "succsim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13715 msgid "precapprox"
13716 msgstr "precapprox"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13719 msgid "succapprox"
13720 msgstr "succapprox"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13723 msgid "vartriangleleft"
13724 msgstr "vartriangleleft"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13727 msgid "vartriangleright"
13728 msgstr "vartriangleright"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13731 msgid "trianglelefteq"
13732 msgstr "trianglelefteq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13735 msgid "trianglerighteq"
13736 msgstr "trianglerighteq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13739 msgid "bumpeq"
13740 msgstr "bumpeq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13743 msgid "Bumpeq"
13744 msgstr "Bumpeq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13747 msgid "doteqdot"
13748 msgstr "doteqdot"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13751 msgid "risingdotseq"
13752 msgstr "risingdotseq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13755 msgid "fallingdotseq"
13756 msgstr "fallingdotseq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13759 msgid "vDash"
13760 msgstr "vDash"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13763 msgid "Vvdash"
13764 msgstr "Vvdash"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13767 msgid "Vdash"
13768 msgstr "Vdash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13771 msgid "shortmid"
13772 msgstr "shortmid"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13775 msgid "shortparallel"
13776 msgstr "shortparallel"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13779 msgid "smallsmile"
13780 msgstr "smallsmile"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13783 msgid "smallfrown"
13784 msgstr "smallfrown"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13787 msgid "blacktriangleleft"
13788 msgstr "blacktriangleleft"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13791 msgid "blacktriangleright"
13792 msgstr "blacktriangleright"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13795 msgid "because"
13796 msgstr "because"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13799 msgid "therefore"
13800 msgstr "therefore"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13803 msgid "backepsilon"
13804 msgstr "backepsilon"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13807 msgid "varpropto"
13808 msgstr "varpropto"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13811 msgid "between"
13812 msgstr "between"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13815 msgid "pitchfork"
13816 msgstr "pitchfork"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13819 msgid "AMS Negative Relations"
13820 msgstr "Relacions negatives AMS "
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13823 msgid "nless"
13824 msgstr "nless"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13827 msgid "ngtr"
13828 msgstr "ngtr"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13831 msgid "nleq"
13832 msgstr "nleq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13835 msgid "ngeq"
13836 msgstr "ngeq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13839 msgid "nleqslant"
13840 msgstr "nleqslant"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13843 msgid "ngeqslant"
13844 msgstr "ngeqslant"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13847 msgid "nleqq"
13848 msgstr "nleqq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13851 msgid "ngeqq"
13852 msgstr "ngeqq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13855 msgid "lneq"
13856 msgstr "lneq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13859 msgid "gneq"
13860 msgstr "gneq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13863 msgid "lneqq"
13864 msgstr "lneqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13867 msgid "gneqq"
13868 msgstr "gneqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13871 msgid "lvertneqq"
13872 msgstr "lvertneqq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13875 msgid "gvertneqq"
13876 msgstr "gvertneqq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13879 msgid "lnsim"
13880 msgstr "lnsim"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13883 msgid "gnsim"
13884 msgstr "gnsim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13887 msgid "lnapprox"
13888 msgstr "lnapprox"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13891 msgid "gnapprox"
13892 msgstr "gnapprox"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13895 msgid "nprec"
13896 msgstr "nprec"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13899 msgid "nsucc"
13900 msgstr "nsucc"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13903 msgid "npreceq"
13904 msgstr "npreceq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13907 msgid "nsucceq"
13908 msgstr "nsucceq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13911 msgid "precnsim"
13912 msgstr "precnsim"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13915 msgid "succnsim"
13916 msgstr "succnsim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13919 msgid "precnapprox"
13920 msgstr "precnapprox"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13923 msgid "succnapprox"
13924 msgstr "succnapprox"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13927 msgid "subsetneq"
13928 msgstr "subsetneq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13931 msgid "supsetneq"
13932 msgstr "supsetneq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13935 msgid "subsetneqq"
13936 msgstr "subsetneqq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13939 msgid "supsetneqq"
13940 msgstr "supsetneqq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13943 msgid "nsubseteq"
13944 msgstr "nsubseteq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13947 msgid "nsupseteq"
13948 msgstr "nsupseteq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13951 msgid "nsupseteqq"
13952 msgstr "nsupseteqq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13955 msgid "nvdash"
13956 msgstr "nvdash"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13959 msgid "nvDash"
13960 msgstr "nvDash"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13963 msgid "nVDash"
13964 msgstr "nVDash"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13967 msgid "varsubsetneq"
13968 msgstr "varsubsetneq"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13971 msgid "varsupsetneq"
13972 msgstr "varsupsetneq"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13975 msgid "varsubsetneqq"
13976 msgstr "varsubsetneqq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13979 msgid "varsupsetneqq"
13980 msgstr "varsupsetneqq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13983 msgid "ntriangleleft"
13984 msgstr "ntriangleleft"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13987 msgid "ntriangleright"
13988 msgstr "ntriangleright"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13991 msgid "ntrianglelefteq"
13992 msgstr "ntrianglelefteq"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13995 msgid "ntrianglerighteq"
13996 msgstr "ntrianglerighteq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13999 msgid "ncong"
14000 msgstr "ncong"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14003 msgid "nsim"
14004 msgstr "nsim"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14007 msgid "nmid"
14008 msgstr "nmid"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14011 msgid "nshortmid"
14012 msgstr "nshortmid"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14015 msgid "nparallel"
14016 msgstr "nparallel"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14019 msgid "nshortparallel"
14020 msgstr "nshortparallel"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14023 msgid "AMS Operators"
14024 msgstr "AMS Operators"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14027 msgid "dotplus"
14028 msgstr "dotplus"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14031 msgid "smallsetminus"
14032 msgstr "smallsetminus"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14035 msgid "Cap"
14036 msgstr "Cap"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14039 msgid "Cup"
14040 msgstr "Cup"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14043 msgid "barwedge"
14044 msgstr "barwedge"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14047 msgid "veebar"
14048 msgstr "veebar"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14051 msgid "doublebarwedge"
14052 msgstr "doublebarwedge"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14055 msgid "boxminus"
14056 msgstr "boxminus"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14059 msgid "boxtimes"
14060 msgstr "boxtimes"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14063 msgid "boxdot"
14064 msgstr "boxdot"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14067 msgid "boxplus"
14068 msgstr "boxplus"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14071 msgid "divideontimes"
14072 msgstr "divideontimes"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14075 msgid "ltimes"
14076 msgstr "ltimes"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14079 msgid "rtimes"
14080 msgstr "rtimes"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14083 msgid "leftthreetimes"
14084 msgstr "leftthreetimes"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14087 msgid "rightthreetimes"
14088 msgstr "rightthreetimes"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14091 msgid "curlywedge"
14092 msgstr "curlywedge"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14095 msgid "curlyvee"
14096 msgstr "curlyvee"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14099 msgid "circleddash"
14100 msgstr "circleddash"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14103 msgid "circledast"
14104 msgstr "circledast"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14107 msgid "circledcirc"
14108 msgstr "circledcirc"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14111 msgid "centerdot"
14112 msgstr "centerdot"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14115 msgid "intercal"
14116 msgstr "intercal"
14117
14118 #: lib/external_templates:37
14119 msgid "RasterImage"
14120 msgstr "RasterImage"
14121
14122 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14123 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14124 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14125
14126 #: lib/external_templates:45
14127 msgid "A bitmap file.\n"
14128 msgstr "位图文件.\n"
14129
14130 #: lib/external_templates:109
14131 msgid "XFig"
14132 msgstr "XFig"
14133
14134 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14135 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14137
14138 #: lib/external_templates:112
14139 msgid "An Xfig figure.\n"
14140 msgstr "Xfig图像.\n"
14141
14142 #: lib/external_templates:162
14143 msgid "ChessDiagram"
14144 msgstr "ChessDiagram"
14145
14146 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14147 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14148 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14149
14150 #: lib/external_templates:165
14151 msgid ""
14152 "A chess position diagram.\n"
14153 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14154 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14155 "the position that you want to display.\n"
14156 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14157 "and remember to type in a relative path\n"
14158 "to the LyX document location.\n"
14159 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14160 "to enable general editing of the board.\n"
14161 "You might also check out the\n"
14162 "'Options->Test legality' option, and\n"
14163 "remember to middle and right click to\n"
14164 "insert new material in the board.\n"
14165 "In order for this to work, you have to\n"
14166 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14167 "that TeX will find it, and you will need\n"
14168 "to install the skak package from CTAN.\n"
14169 msgstr ""
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14187
14188 #: lib/external_templates:212
14189 msgid "LilyPond"
14190 msgstr "LilyPond"
14191
14192 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14193 msgid "Lilypond typeset music"
14194 msgstr "Lilypond typeset music"
14195
14196 #: lib/external_templates:215
14197 msgid ""
14198 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14199 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14200 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14201 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14202 msgstr ""
14203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14207
14208 #: lib/external_templates:261
14209 #, fuzzy
14210 msgid "PDFPages"
14211 msgstr "页面"
14212
14213 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14216 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14217
14218 #: lib/external_templates:264
14219 msgid ""
14220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14223 "Examples:\n"
14224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14226 "* pages=- (to include all pages)\n"
14227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14228 "for further options and details.\n"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/external_templates:303
14232 msgid ""
14233 "Today's date.\n"
14234 "Read 'info date' for more information.\n"
14235 msgstr ""
14236 "今天的日期.\n"
14237 "详情请参阅 'info date'\n"
14238
14239 #: lib/configure.py:252
14240 msgid "Tgif"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/configure.py:255
14244 msgid "FIG"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/configure.py:258
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Grace"
14250 msgstr "灰度"
14251
14252 #: lib/configure.py:261
14253 msgid "FEN"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/configure.py:265
14257 msgid "BMP"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/configure.py:266
14261 msgid "GIF"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14265 msgid "JPEG"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/configure.py:268
14269 msgid "PBM"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/configure.py:269
14273 msgid "PGM"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14277 msgid "PNG"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/configure.py:271
14281 msgid "PPM"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/configure.py:272
14285 msgid "TIFF"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/configure.py:273
14289 msgid "XBM"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/configure.py:274
14293 msgid "XPM"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/configure.py:279
14297 msgid "Plain text (chess output)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/configure.py:280
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Plain text (image)"
14303 msgstr "存文本"
14304
14305 #: lib/configure.py:281
14306 msgid "Plain text (Xfig output)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/configure.py:282
14310 #, fuzzy
14311 msgid "date (output)"
14312 msgstr "Adapt outp&ut"
14313
14314 #: lib/configure.py:283
14315 msgid "DocBook"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/configure.py:283
14319 #, fuzzy
14320 msgid "DocBook|B"
14321 msgstr "书签(B)|B"
14322
14323 #: lib/configure.py:284
14324 msgid "Docbook (XML)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/configure.py:285
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Graphviz Dot"
14330 msgstr "图形"
14331
14332 #: lib/configure.py:286
14333 #, fuzzy
14334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14335 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14336
14337 #: lib/configure.py:287
14338 #, fuzzy
14339 msgid "NoWeb"
14340 msgstr "无"
14341
14342 #: lib/configure.py:287
14343 #, fuzzy
14344 msgid "NoWeb|N"
14345 msgstr "注释(N)|N"
14346
14347 #: lib/configure.py:288
14348 #, fuzzy
14349 msgid "LilyPond music"
14350 msgstr "LilyPond"
14351
14352 #: lib/configure.py:289
14353 #, fuzzy
14354 msgid "LaTeX (plain)"
14355 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14356
14357 #: lib/configure.py:289
14358 #, fuzzy
14359 msgid "LaTeX (plain)|L"
14360 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14361
14362 #: lib/configure.py:290
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14365 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14366
14367 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14368 msgid "Plain text"
14369 msgstr "存文本"
14370
14371 #: lib/configure.py:291
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Plain text|a"
14374 msgstr "存文本"
14375
14376 #: lib/configure.py:292
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Plain text (pstotext)"
14379 msgstr "存文本"
14380
14381 #: lib/configure.py:293
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14384 msgstr "存文本"
14385
14386 #: lib/configure.py:294
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Plain text (catdvi)"
14389 msgstr "存文本"
14390
14391 #: lib/configure.py:295
14392 msgid "Plain Text, Join Lines"
14393 msgstr "纯文本, 连接段落"
14394
14395 #: lib/configure.py:302
14396 #, fuzzy
14397 msgid "BibTeX"
14398 msgstr "LaTeX"
14399
14400 #: lib/configure.py:307
14401 #, fuzzy
14402 msgid "EPS"
14403 msgstr "PS"
14404
14405 #: lib/configure.py:308
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Postscript"
14408 msgstr "Post Scriptum:"
14409
14410 #: lib/configure.py:308
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Postscript|t"
14413 msgstr "Post Scriptum:"
14414
14415 #: lib/configure.py:312
14416 msgid "PDF (ps2pdf)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/configure.py:312
14420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/configure.py:313
14424 #, fuzzy
14425 msgid "PDF (pdflatex)"
14426 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14427
14428 #: lib/configure.py:313
14429 #, fuzzy
14430 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14431 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14432
14433 #: lib/configure.py:314
14434 msgid "PDF (dvipdfm)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/configure.py:314
14438 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/configure.py:317
14442 msgid "DVI"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/configure.py:317
14446 msgid "DVI|D"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/configure.py:320
14450 #, fuzzy
14451 msgid "DraftDVI"
14452 msgstr "草稿(&D)"
14453
14454 #: lib/configure.py:323
14455 msgid "HTML"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/configure.py:323
14459 msgid "HTML|H"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/configure.py:326
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Noteedit"
14465 msgstr "NoteToEditor"
14466
14467 #: lib/configure.py:329
14468 #, fuzzy
14469 msgid "OpenDocument"
14470 msgstr "打开文档"
14471
14472 #: lib/configure.py:332
14473 #, fuzzy
14474 msgid "date command"
14475 msgstr "下一命令"
14476
14477 #: lib/configure.py:333
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Table (CSV)"
14480 msgstr "表"
14481
14482 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14484 msgid "LyX"
14485 msgstr "LyX"
14486
14487 #: lib/configure.py:336
14488 msgid "LyX 1.3.x"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/configure.py:337
14492 msgid "LyX 1.4.x"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/configure.py:338
14496 msgid "LyX 1.5.x"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/configure.py:339
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/configure.py:340
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:341
14508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/configure.py:342
14512 #, fuzzy
14513 msgid "LyX Preview"
14514 msgstr "预览"
14515
14516 #: lib/configure.py:343
14517 #, fuzzy
14518 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14519 msgstr "预览"
14520
14521 #: lib/configure.py:344
14522 msgid "PDFTEX"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/configure.py:345
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Program"
14528 msgstr "程序列表"
14529
14530 #: lib/configure.py:346
14531 msgid "PSTEX"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/configure.py:347
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Rich Text Format"
14537 msgstr "普通文本字体"
14538
14539 #: lib/configure.py:348
14540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Windows Metafile"
14546 msgstr "打印到文件"
14547
14548 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14549 msgid "Enhanced Metafile"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/configure.py:351
14553 #, fuzzy
14554 msgid "MS Word"
14555 msgstr "单词数"
14556
14557 #: lib/configure.py:351
14558 #, fuzzy
14559 msgid "MS Word|W"
14560 msgstr "字数(W)|W"
14561
14562 #: lib/configure.py:352
14563 msgid "HTML (MS Word)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14567 #, c-format
14568 msgid "%1$s and %2$s"
14569 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14570
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14572 #, c-format
14573 msgid "%1$s et al."
14574 msgstr "%1$s 等."
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14577 msgid "No year"
14578 msgstr "未知年份"
14579
14580 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Add to bibliography only."
14583 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14584
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14586 msgid "before"
14587 msgstr "之前"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:239
14590 msgid "Disk Error: "
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:240
14594 #, fuzzy, c-format
14595 msgid ""
14596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14597 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:297
14600 msgid "Could not remove temporary directory"
14601 msgstr "无法删除临时目录"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:298
14604 #, c-format
14605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14606 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:513
14609 msgid "Unknown document class"
14610 msgstr "未知文档类"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:514
14613 #, c-format
14614 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14615 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14618 #, c-format
14619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14620 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14623 msgid "Document header error"
14624 msgstr "文档头出错"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:528
14627 msgid "\\begin_header is missing"
14628 msgstr "\\begin_header 缺失"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:548
14631 msgid "\\begin_document is missing"
14632 msgstr "\\begin_document 缺失"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14635 #: src/BufferView.cpp:1146
14636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14637 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14640 msgid ""
14641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14642 "xcolor/soul are installed.\n"
14643 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14644 "LaTeX preamble."
14645 msgstr ""
14646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14647 "xcolor/soul are installed.\n"
14648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14649 "LaTeX preamble."
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14652 msgid ""
14653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14654 "xcolor and soul are not installed.\n"
14655 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14656 "LaTeX preamble."
14657 msgstr ""
14658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14659 "xcolor and soul are not installed.\n"
14660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14661 "LaTeX preamble."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14664 msgid "Document format failure"
14665 msgstr "文档格式错误"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:710
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14670 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:747
14673 msgid "Conversion failed"
14674 msgstr "转换出错"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:748
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14680 "it could not be created."
14681 msgstr ""
14682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14683 "it could not be created."
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:757
14686 msgid "Conversion script not found"
14687 msgstr "未找到转换脚本"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:758
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14693 "could not be found."
14694 msgstr ""
14695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14696 "could not be found."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:777
14699 msgid "Conversion script failed"
14700 msgstr "转换脚本执行出错"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:778
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14706 "convert it."
14707 msgstr ""
14708 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14709 "convert it."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:793
14712 #, c-format
14713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14714 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:826
14717 msgid "Backup failure"
14718 msgstr "备份失败"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:827
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14724 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14725 msgstr ""
14726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14727 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:837
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid ""
14732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14733 "overwrite this file?"
14734 msgstr ""
14735 "文件 %1 已经存在\n"
14736 "您要覆盖它吗?"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:839
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Overwrite modified file?"
14741 msgstr "覆盖文件吗?"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14746 msgid "&Overwrite"
14747 msgstr "覆盖(&O)"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:864
14750 #, c-format
14751 msgid "Saving document %1$s..."
14752 msgstr "保存文件 %1$s..."
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:877
14755 #, fuzzy
14756 msgid " could not write file!"
14757 msgstr "无法读取文件"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:884
14760 msgid " done."
14761 msgstr "完成。"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:963
14764 msgid "Iconv software exception Detected"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:963
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14771 "installed"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:985
14775 #, c-format
14776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:988
14780 msgid ""
14781 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14782 "chosen encoding.\n"
14783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14784 msgstr ""
14785 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14786 "chosen encoding.\n"
14787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:995
14790 #, fuzzy
14791 msgid "iconv conversion failed"
14792 msgstr "转换出错"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:1000
14795 #, fuzzy
14796 msgid "conversion failed"
14797 msgstr "转换出错"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1277
14800 msgid "Running chktex..."
14801 msgstr "执行 chktex..."
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:1290
14804 msgid "chktex failure"
14805 msgstr "chktex执行出错"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:1291
14808 msgid "Could not run chktex successfully."
14809 msgstr "无法正确执行chktex"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2121
14812 msgid "Preview source code"
14813 msgstr "预览源文件"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2134
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14818 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2138
14821 #, c-format
14822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14823 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2245
14826 #, c-format
14827 msgid "Auto-saving %1$s"
14828 msgstr "自动保存 %1$s"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2289
14831 msgid "Autosave failed!"
14832 msgstr "自动保存失败!"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2312
14835 msgid "Autosaving current document..."
14836 msgstr "自动保存当前文档..."
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2362
14839 msgid "Couldn't export file"
14840 msgstr "无法导出文件"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2363
14843 #, c-format
14844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14845 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2400
14848 msgid "File name error"
14849 msgstr "文件名出错"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2401
14852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14853 msgstr "文档路径不能有空格"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2443
14856 msgid "Document export cancelled."
14857 msgstr "取消导出文档"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2449
14860 #, c-format
14861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14862 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2455
14865 #, c-format
14866 msgid "Document exported as %1$s"
14867 msgstr "文档导出为 %1$s"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2525
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The specified document\n"
14873 "%1$s\n"
14874 "could not be read."
14875 msgstr ""
14876 "The specified document\n"
14877 "%1$s\n"
14878 "could not be read."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2527
14881 msgid "Could not read document"
14882 msgstr "无法读取文档"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:2537
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14888 "\n"
14889 "Recover emergency save?"
14890 msgstr ""
14891 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14892 "\n"
14893 "使用此紧急版本吧?"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2540
14896 msgid "Load emergency save?"
14897 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2541
14900 msgid "&Recover"
14901 msgstr "恢复(&R)"
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:2541
14904 msgid "&Load Original"
14905 msgstr "读取原版本(&L)"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:2561
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14911 "\n"
14912 "Load the backup instead?"
14913 msgstr ""
14914 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14915 "\n"
14916 "读取备份版本?"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2564
14919 msgid "Load backup?"
14920 msgstr "读取备份版本?"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2565
14923 msgid "&Load backup"
14924 msgstr "读取备份(&L)"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:2565
14927 msgid "Load &original"
14928 msgstr "读取原版本(&o)"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:2598
14931 #, c-format
14932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14933 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2600
14936 msgid "Retrieve from version control?"
14937 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2601
14940 msgid "&Retrieve"
14941 msgstr "获取(&R)"
14942
14943 #: src/BufferList.cpp:233
14944 #, fuzzy
14945 msgid "No file open!"
14946 msgstr "未找到文件!"
14947
14948 #: src/BufferList.cpp:243
14949 #, fuzzy, c-format
14950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14951 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14952
14953 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14954 #, fuzzy
14955 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14956 msgstr " 成功保存文档。"
14957
14958 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14959 #, fuzzy
14960 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14961 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14962
14963 #: src/BufferList.cpp:284
14964 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14965 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14966
14967 #: src/BufferParams.cpp:479
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The layout file requested by this document,\n"
14971 "%1$s.layout,\n"
14972 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14973 "class or style file required by it is not\n"
14974 "available. See the Customization documentation\n"
14975 "for more information.\n"
14976 msgstr ""
14977 "The layout file requested by this document,\n"
14978 "%1$s.layout,\n"
14979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14980 "class or style file required by it is not\n"
14981 "available. See the Customization documentation\n"
14982 "for more information.\n"
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:485
14985 msgid "Document class not available"
14986 msgstr "未知文档类"
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:486
14989 msgid "LyX will not be able to produce output."
14990 msgstr "LyX将不能产生输出"
14991
14992 #: src/BufferParams.cpp:1611
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14996 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14997 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/BufferParams.cpp:1616
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Document class not found"
15003 msgstr "未知文档类"
15004
15005 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15006 #, fuzzy, c-format
15007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15008 msgstr ""
15009 "The specified document\n"
15010 "%1$s\n"
15011 "could not be read."
15012
15013 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Could not load class"
15016 msgstr "无法改变文档类"
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1668
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "The module %1$s has been requested by\n"
15022 "this document but has not been found in the list of\n"
15023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/BufferParams.cpp:1672
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Module not available"
15030 msgstr "未知文档类"
15031
15032 #: src/BufferParams.cpp:1673
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Some layouts may not be available."
15035 msgstr "未知文档类"
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1680
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "The module %1$s requires a package that is\n"
15041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15042 "may not be possible.\n"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/BufferParams.cpp:1683
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Package not available"
15048 msgstr "未知文档类"
15049
15050 #: src/BufferParams.cpp:1688
15051 #, c-format
15052 msgid "Error reading module %1$s\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Read Error"
15058 msgstr "搜索出错"
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1694
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Error reading internal layout information"
15063 msgstr "通用信息"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:178
15066 msgid "No more insets"
15067 msgstr "无嵌入项"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:673
15070 msgid "Save bookmark"
15071 msgstr "保存书签"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1024
15074 msgid "No further undo information"
15075 msgstr "无进一步恢复信息"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1033
15078 msgid "No further redo information"
15079 msgstr "无进一步重做信息"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15082 msgid "String not found!"
15083 msgstr "未找到搜索词"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1226
15086 msgid "Mark off"
15087 msgstr "Mark off"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:1233
15090 msgid "Mark on"
15091 msgstr "Mark on"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:1240
15094 msgid "Mark removed"
15095 msgstr "Mark removed"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:1243
15098 msgid "Mark set"
15099 msgstr "Mark set"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:1290
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Statistics for the selection:"
15104 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1292
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Statistics for the document:"
15109 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1295
15112 #, fuzzy, c-format
15113 msgid "%1$d words"
15114 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1297
15117 #, fuzzy
15118 msgid "One word"
15119 msgstr "密码"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1300
15122 #, c-format
15123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1303
15127 msgid "One character (including blanks)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:1306
15131 #, c-format
15132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1309
15136 msgid "One character (excluding blanks)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1311
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Statistics"
15142 msgstr "状态"
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:2061
15145 #, c-format
15146 msgid "Inserting document %1$s..."
15147 msgstr "插入文档 %1$s..."
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:2072
15150 #, c-format
15151 msgid "Document %1$s inserted."
15152 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2074
15155 #, c-format
15156 msgid "Could not insert document %1$s"
15157 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2302
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Could not read the specified document\n"
15163 "%1$s\n"
15164 "due to the error: %2$s"
15165 msgstr ""
15166 "无法读取指定文档\n"
15167 "%1$s\n"
15168 "错误信息: %2$s"
15169
15170 #: src/BufferView.cpp:2304
15171 msgid "Could not read file"
15172 msgstr "无法读取文件"
15173
15174 #: src/BufferView.cpp:2311
15175 #, fuzzy, c-format
15176 msgid ""
15177 "%1$s\n"
15178 " is not readable."
15179 msgstr "无法读取 %1$s"
15180
15181 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15182 msgid "Could not open file"
15183 msgstr "无法打开文件"
15184
15185 #: src/BufferView.cpp:2319
15186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15187 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15188
15189 #: src/BufferView.cpp:2320
15190 msgid ""
15191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15193 "If this does not give the correct result\n"
15194 "then please change the encoding of the file\n"
15195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15196 msgstr ""
15197 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15198 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15199 "如果文件不能正确读入\n"
15200 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15201 "至 UTF-8 .\n"
15202
15203 #: src/Chktex.cpp:63
15204 #, c-format
15205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15206 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15207
15208 #: src/Chktex.cpp:65
15209 msgid "ChkTeX warning id # "
15210 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15211
15212 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15214 msgid "none"
15215 msgstr "无"
15216
15217 #: src/Color.cpp:96
15218 msgid "black"
15219 msgstr "黑"
15220
15221 #: src/Color.cpp:97
15222 msgid "white"
15223 msgstr "白"
15224
15225 #: src/Color.cpp:98
15226 msgid "red"
15227 msgstr "红"
15228
15229 #: src/Color.cpp:99
15230 msgid "green"
15231 msgstr "绿"
15232
15233 #: src/Color.cpp:100
15234 msgid "blue"
15235 msgstr "蓝"
15236
15237 #: src/Color.cpp:101
15238 msgid "cyan"
15239 msgstr "青"
15240
15241 #: src/Color.cpp:102
15242 msgid "magenta"
15243 msgstr "洋红"
15244
15245 #: src/Color.cpp:103
15246 msgid "yellow"
15247 msgstr "黄"
15248
15249 #: src/Color.cpp:104
15250 msgid "cursor"
15251 msgstr "光标"
15252
15253 #: src/Color.cpp:105
15254 msgid "background"
15255 msgstr "背景"
15256
15257 #: src/Color.cpp:106
15258 msgid "text"
15259 msgstr "文字"
15260
15261 #: src/Color.cpp:107
15262 msgid "selection"
15263 msgstr "章"
15264
15265 #: src/Color.cpp:108
15266 #, fuzzy
15267 msgid "selected text"
15268 msgstr "删除的文本"
15269
15270 #: src/Color.cpp:110
15271 msgid "LaTeX text"
15272 msgstr "LaTeX 文本"
15273
15274 #: src/Color.cpp:111
15275 #, fuzzy
15276 msgid "inline completion"
15277 msgstr "嵌入(&I)"
15278
15279 #: src/Color.cpp:113
15280 #, fuzzy
15281 msgid "non-unique inline completion"
15282 msgstr "嵌入(&I)"
15283
15284 #: src/Color.cpp:115
15285 msgid "previewed snippet"
15286 msgstr "预览图"
15287
15288 #: src/Color.cpp:116
15289 #, fuzzy
15290 msgid "note label"
15291 msgstr "脚注"
15292
15293 #: src/Color.cpp:117
15294 msgid "note background"
15295 msgstr "记事项背景"
15296
15297 #: src/Color.cpp:118
15298 #, fuzzy
15299 msgid "comment label"
15300 msgstr "注释"
15301
15302 #: src/Color.cpp:119
15303 msgid "comment background"
15304 msgstr "注释背景"
15305
15306 #: src/Color.cpp:120
15307 #, fuzzy
15308 msgid "greyedout inset label"
15309 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15310
15311 #: src/Color.cpp:121
15312 msgid "greyedout inset background"
15313 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15314
15315 #: src/Color.cpp:122
15316 msgid "shaded box"
15317 msgstr "阴影边框"
15318
15319 #: src/Color.cpp:123
15320 #, fuzzy
15321 msgid "listings background"
15322 msgstr "嵌入项背景"
15323
15324 #: src/Color.cpp:124
15325 #, fuzzy
15326 msgid "branch label"
15327 msgstr "branch"
15328
15329 #: src/Color.cpp:125
15330 #, fuzzy
15331 msgid "footnote label"
15332 msgstr "脚注"
15333
15334 #: src/Color.cpp:126
15335 #, fuzzy
15336 msgid "index label"
15337 msgstr "插入标签"
15338
15339 #: src/Color.cpp:127
15340 #, fuzzy
15341 msgid "margin note label"
15342 msgstr "跳至标签"
15343
15344 #: src/Color.cpp:128
15345 #, fuzzy
15346 msgid "URL label"
15347 msgstr "标签"
15348
15349 #: src/Color.cpp:129
15350 #, fuzzy
15351 msgid "URL text"
15352 msgstr "文字"
15353
15354 #: src/Color.cpp:130
15355 msgid "depth bar"
15356 msgstr "depth bar"
15357
15358 #: src/Color.cpp:131
15359 msgid "language"
15360 msgstr "语言"
15361
15362 #: src/Color.cpp:132
15363 msgid "command inset"
15364 msgstr "命令嵌入项"
15365
15366 #: src/Color.cpp:133
15367 msgid "command inset background"
15368 msgstr "命令嵌入项背景"
15369
15370 #: src/Color.cpp:134
15371 msgid "command inset frame"
15372 msgstr "命令嵌入项边框"
15373
15374 #: src/Color.cpp:135
15375 msgid "special character"
15376 msgstr "特殊字符"
15377
15378 #: src/Color.cpp:136
15379 msgid "math"
15380 msgstr "公式"
15381
15382 #: src/Color.cpp:137
15383 msgid "math background"
15384 msgstr "数学公式背景"
15385
15386 #: src/Color.cpp:138
15387 msgid "graphics background"
15388 msgstr "图像背景"
15389
15390 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15391 #, fuzzy
15392 msgid "math macro background"
15393 msgstr "数学宏背景"
15394
15395 #: src/Color.cpp:140
15396 msgid "math frame"
15397 msgstr "公式边框"
15398
15399 #: src/Color.cpp:141
15400 msgid "math corners"
15401 msgstr "格式边角"
15402
15403 #: src/Color.cpp:142
15404 msgid "math line"
15405 msgstr "格式线条"
15406
15407 #: src/Color.cpp:144
15408 #, fuzzy
15409 msgid "math macro hovered background"
15410 msgstr "数学宏背景"
15411
15412 #: src/Color.cpp:145
15413 #, fuzzy
15414 msgid "math macro label"
15415 msgstr "数学宏"
15416
15417 #: src/Color.cpp:146
15418 #, fuzzy
15419 msgid "math macro frame"
15420 msgstr "公式边框"
15421
15422 #: src/Color.cpp:147
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro blended out"
15425 msgstr "数学宏背景"
15426
15427 #: src/Color.cpp:148
15428 #, fuzzy
15429 msgid "math macro old parameter"
15430 msgstr "公式边框"
15431
15432 #: src/Color.cpp:149
15433 #, fuzzy
15434 msgid "math macro new parameter"
15435 msgstr "公式边框"
15436
15437 #: src/Color.cpp:150
15438 msgid "caption frame"
15439 msgstr "标题框"
15440
15441 #: src/Color.cpp:151
15442 msgid "collapsable inset text"
15443 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15444
15445 #: src/Color.cpp:152
15446 msgid "collapsable inset frame"
15447 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15448
15449 #: src/Color.cpp:153
15450 msgid "inset background"
15451 msgstr "嵌入项背景"
15452
15453 #: src/Color.cpp:154
15454 msgid "inset frame"
15455 msgstr "嵌入项边框"
15456
15457 #: src/Color.cpp:155
15458 msgid "LaTeX error"
15459 msgstr "LaTeX出错"
15460
15461 #: src/Color.cpp:156
15462 msgid "end-of-line marker"
15463 msgstr "行尾标记"
15464
15465 #: src/Color.cpp:157
15466 msgid "appendix marker"
15467 msgstr "附录标记"
15468
15469 #: src/Color.cpp:158
15470 msgid "change bar"
15471 msgstr "change bar"
15472
15473 #: src/Color.cpp:159
15474 #, fuzzy
15475 msgid "deleted text"
15476 msgstr "删除的文本"
15477
15478 #: src/Color.cpp:160
15479 #, fuzzy
15480 msgid "added text"
15481 msgstr "添加的文本"
15482
15483 #: src/Color.cpp:161
15484 msgid "changed text 1st author"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/Color.cpp:162
15488 msgid "changed text 2nd author"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/Color.cpp:163
15492 msgid "changed text 3rd author"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/Color.cpp:164
15496 msgid "changed text 4th author"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/Color.cpp:165
15500 msgid "changed text 5th author"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/Color.cpp:166
15504 msgid "added space markers"
15505 msgstr "added space markers"
15506
15507 #: src/Color.cpp:167
15508 msgid "top/bottom line"
15509 msgstr "顶/底部边框"
15510
15511 #: src/Color.cpp:168
15512 msgid "table line"
15513 msgstr "表格边框"
15514
15515 #: src/Color.cpp:169
15516 msgid "table on/off line"
15517 msgstr "表格 on/off 边框"
15518
15519 #: src/Color.cpp:171
15520 msgid "bottom area"
15521 msgstr "底部"
15522
15523 #: src/Color.cpp:172
15524 #, fuzzy
15525 msgid "new page"
15526 msgstr "在页<页>"
15527
15528 #: src/Color.cpp:173
15529 #, fuzzy
15530 msgid "page break / line break"
15531 msgstr "换页"
15532
15533 #: src/Color.cpp:174
15534 msgid "frame of button"
15535 msgstr "按钮边框"
15536
15537 #: src/Color.cpp:175
15538 msgid "button background"
15539 msgstr "按钮背景"
15540
15541 #: src/Color.cpp:176
15542 msgid "button background under focus"
15543 msgstr "选中按钮背景"
15544
15545 #: src/Color.cpp:177
15546 msgid "inherit"
15547 msgstr "inherit"
15548
15549 #: src/Color.cpp:178
15550 msgid "ignore"
15551 msgstr "忽略"
15552
15553 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15554 #: src/Converter.cpp:514
15555 msgid "Cannot convert file"
15556 msgstr "无法转换文件"
15557
15558 #: src/Converter.cpp:306
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15562 "Define a converter in the preferences."
15563 msgstr ""
15564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15565 "Define a converter in the preferences."
15566
15567 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15568 msgid "Executing command: "
15569 msgstr "执行命令: "
15570
15571 #: src/Converter.cpp:443
15572 msgid "Build errors"
15573 msgstr "编译出错"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:444
15576 msgid "There were errors during the build process."
15577 msgstr "编译过程出错."
15578
15579 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15580 #, c-format
15581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15582 msgstr "执行 %1$s 出错"
15583
15584 #: src/Converter.cpp:472
15585 #, c-format
15586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15587 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15588
15589 #: src/Converter.cpp:516
15590 #, c-format
15591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15593
15594 #: src/Converter.cpp:517
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15598
15599 #: src/Converter.cpp:573
15600 msgid "Running LaTeX..."
15601 msgstr "执行LaTeX..."
15602
15603 #: src/Converter.cpp:591
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15607 "log %1$s."
15608 msgstr ""
15609 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15610 "log %1$s."
15611
15612 #: src/Converter.cpp:594
15613 msgid "LaTeX failed"
15614 msgstr "LaTeX出错"
15615
15616 #: src/Converter.cpp:596
15617 msgid "Output is empty"
15618 msgstr "空白输出"
15619
15620 #: src/Converter.cpp:597
15621 msgid "An empty output file was generated."
15622 msgstr "产生了空白输出"
15623
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid ""
15627 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15628 "%2$s to %3$s"
15629 msgstr ""
15630 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15631 "%2$s to %3$s"
15632
15633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Undefined flex inset"
15636 msgstr "打开的文本嵌入项"
15637
15638 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15639 #, fuzzy, c-format
15640 msgid ""
15641 "The file %1$s already exists.\n"
15642 "\n"
15643 "Do you want to overwrite that file?"
15644 msgstr ""
15645 "文件 %1 已经存在\n"
15646 "您要覆盖它吗?"
15647
15648 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15649 msgid "Overwrite file?"
15650 msgstr "覆盖文件吗?"
15651
15652 #: src/Exporter.cpp:49
15653 msgid "Overwrite &all"
15654 msgstr "覆盖所有目标?"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:50
15657 msgid "&Cancel export"
15658 msgstr "取消导出(&C)"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:90
15661 msgid "Couldn't copy file"
15662 msgstr "无法复制文件"
15663
15664 #: src/Exporter.cpp:91
15665 #, c-format
15666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15667 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15668
15669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15672 msgid "Roman"
15673 msgstr "正体"
15674
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15678 msgid "Sans Serif"
15679 msgstr "Sans Serif"
15680
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15684 msgid "Typewriter"
15685 msgstr "Typewriter"
15686
15687 #: src/Font.cpp:49
15688 msgid "Symbol"
15689 msgstr "符号"
15690
15691 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15692 #: src/Font.cpp:66
15693 msgid "Inherit"
15694 msgstr "继承"
15695
15696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15697 msgid "Medium"
15698 msgstr "中度"
15699
15700 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15701 msgid "Bold"
15702 msgstr "粗体"
15703
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15705 msgid "Upright"
15706 msgstr "正体"
15707
15708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15709 msgid "Italic"
15710 msgstr "斜体"
15711
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15713 msgid "Slanted"
15714 msgstr "倾斜"
15715
15716 #: src/Font.cpp:57
15717 msgid "Smallcaps"
15718 msgstr "小号大写"
15719
15720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15721 msgid "Increase"
15722 msgstr "增大字体"
15723
15724 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15725 msgid "Decrease"
15726 msgstr "减小字体"
15727
15728 #: src/Font.cpp:66
15729 msgid "Toggle"
15730 msgstr "切换"
15731
15732 #: src/Font.cpp:173
15733 #, c-format
15734 msgid "Emphasis %1$s, "
15735 msgstr "强调 %1$s, "
15736
15737 #: src/Font.cpp:176
15738 #, c-format
15739 msgid "Underline %1$s, "
15740 msgstr "下划线 %1$s, "
15741
15742 #: src/Font.cpp:179
15743 #, c-format
15744 msgid "Noun %1$s, "
15745 msgstr "Noun %1$s, "
15746
15747 #: src/Font.cpp:193
15748 #, c-format
15749 msgid "Language: %1$s, "
15750 msgstr "语言: %1$s, "
15751
15752 #: src/Font.cpp:196
15753 #, c-format
15754 msgid "  Number %1$s"
15755 msgstr " 编号 %1$s"
15756
15757 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15758 msgid "Cannot view file"
15759 msgstr "无法预览文件"
15760
15761 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15762 #, c-format
15763 msgid "File does not exist: %1$s"
15764 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15765
15766 #: src/Format.cpp:267
15767 #, c-format
15768 msgid "No information for viewing %1$s"
15769 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15770
15771 #: src/Format.cpp:277
15772 #, c-format
15773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15774 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15775
15776 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15777 #: src/Format.cpp:383
15778 msgid "Cannot edit file"
15779 msgstr "无法编辑文件"
15780
15781 #: src/Format.cpp:337
15782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/Format.cpp:350
15786 #, c-format
15787 msgid "No information for editing %1$s"
15788 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15789
15790 #: src/Format.cpp:361
15791 #, c-format
15792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15793 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15794
15795 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15796 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15797 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15798
15799 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15800 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15801 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15802
15803 #: src/ISpell.cpp:267
15804 msgid ""
15805 "Could not create an ispell process.\n"
15806 "You may not have the right languages installed."
15807 msgstr ""
15808 "无法创建 ispell 进程.\n"
15809 "您可能没有安装正确的语言."
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:290
15812 msgid ""
15813 "The ispell process returned an error.\n"
15814 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15815 msgstr ""
15816 "ispell 进程出错.\n"
15817 "配置出错 ?"
15818
15819 #: src/ISpell.cpp:395
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15823 "$s'."
15824 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15825
15826 #: src/ISpell.cpp:406
15827 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15828 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15829
15830 #: src/ISpell.cpp:466
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15834 "2$s'."
15835 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15836
15837 #: src/ISpell.cpp:481
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15841 "2$s'."
15842 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15843
15844 #: src/KeySequence.cpp:166
15845 msgid "   options: "
15846 msgstr " 选项: "
15847
15848 #: src/LaTeX.cpp:61
15849 #, c-format
15850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15851 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15852
15853 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Running Index Processor."
15856 msgstr "执行MakeIndex"
15857
15858 #: src/LaTeX.cpp:284
15859 msgid "Running BibTeX."
15860 msgstr "执行BibTeX"
15861
15862 #: src/LaTeX.cpp:417
15863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15864 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15865
15866 #: src/LyX.cpp:101
15867 msgid "Could not read configuration file"
15868 msgstr "无法读取配置文件"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "Error while reading the configuration file\n"
15874 "%1$s.\n"
15875 "Please check your installation."
15876 msgstr ""
15877 "读取配置文件出错\n"
15878 "%1$s.\n"
15879 "请检查您的安装过程."
15880
15881 #: src/LyX.cpp:111
15882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15883 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:115
15886 msgid "Done!"
15887 msgstr "完成!"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:374
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15892 msgstr "无法创建临时目录"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:376
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Cannot remove temporary directory"
15897 msgstr "无法删除临时目录"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:382
15900 #, c-format
15901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15902 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:384
15905 msgid "Unable to remove temporary directory"
15906 msgstr "无法删除临时目录"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:413
15909 #, c-format
15910 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15911 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15912
15913 #: src/LyX.cpp:487
15914 #, fuzzy
15915 msgid "No textclass is found"
15916 msgstr "文件没有找到"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:488
15919 msgid ""
15920 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15921 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/LyX.cpp:492
15925 #, fuzzy
15926 msgid "&Reconfigure"
15927 msgstr "重配置(R)|R"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:493
15930 #, fuzzy
15931 msgid "&Use Default"
15932 msgstr "&Default"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15935 msgid "&Exit LyX"
15936 msgstr "退出 LyX (&E)"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15939 msgid "LyX: "
15940 msgstr "LyX: "
15941
15942 #: src/LyX.cpp:766
15943 msgid "Could not create temporary directory"
15944 msgstr "无法创建临时目录"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:767
15947 #, fuzzy, c-format
15948 msgid ""
15949 "Could not create a temporary directory in\n"
15950 "\"%1$s\"\n"
15951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15952 msgstr ""
15953 "未能创建临时目录在 \n"
15954 "%1$s. 请确定此\n"
15955 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15956
15957 #: src/LyX.cpp:850
15958 msgid "Missing user LyX directory"
15959 msgstr "缺失LyX用户目录"
15960
15961 #: src/LyX.cpp:851
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15965 "It is needed to keep your own configuration."
15966 msgstr ""
15967 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15968 "用来保存您的配置信息."
15969
15970 #: src/LyX.cpp:856
15971 msgid "&Create directory"
15972 msgstr "创建目录 (&C)"
15973
15974 #: src/LyX.cpp:858
15975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15976 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15977
15978 #: src/LyX.cpp:862
15979 #, c-format
15980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15981 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15982
15983 #: src/LyX.cpp:867
15984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15985 msgstr "未能创建目录。退出。"
15986
15987 #: src/LyX.cpp:939
15988 msgid "List of supported debug flags:"
15989 msgstr "支持的调试符号"
15990
15991 #: src/LyX.cpp:943
15992 #, c-format
15993 msgid "Setting debug level to %1$s"
15994 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15995
15996 #: src/LyX.cpp:954
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16000 "Command line switches (case sensitive):\n"
16001 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16002 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16003 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16004 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16006 "                  select the features to debug.\n"
16007 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16008 "\t-x [--execute] command\n"
16009 "                  where command is a lyx command.\n"
16010 "\t-e [--export] fmt\n"
16011 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16012 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16013 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16015 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16016 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16017 "\t-version        summarize version and build info\n"
16018 "Check the LyX man page for more details."
16019 msgstr ""
16020 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16021 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16022 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16023 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16024 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16025 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16027 "                  选择调试的功能.\n"
16028 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16029 "\t-x [--execute] command\n"
16030 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16031 "\t-e [--export] fmt\n"
16032 "                  fmt 是导出格式.\n"
16033 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16034 "                  fmt 是导入格式\n"
16035 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16036 "\t-version        版本和编译信息\n"
16037 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16038
16039 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16040 msgid "No system directory"
16041 msgstr "无系统目录"
16042
16043 #: src/LyX.cpp:995
16044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16045 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16046
16047 #: src/LyX.cpp:1006
16048 msgid "No user directory"
16049 msgstr "无用户目录"
16050
16051 #: src/LyX.cpp:1007
16052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16053 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16054
16055 #: src/LyX.cpp:1018
16056 msgid "Incomplete command"
16057 msgstr "不完整命令"
16058
16059 #: src/LyX.cpp:1019
16060 msgid "Missing command string after --execute switch"
16061 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:1030
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16065 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:1043
16068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16069 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16070
16071 #: src/LyX.cpp:1048
16072 msgid "Missing filename for --import"
16073 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:113
16076 msgid "Running configure..."
16077 msgstr "执行配置程序..."
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:124
16080 msgid "Reloading configuration..."
16081 msgstr "读入系统配置..."
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:130
16084 #, fuzzy
16085 msgid "System reconfiguration failed"
16086 msgstr "重配置系统完毕"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:131
16089 msgid ""
16090 "The system reconfiguration has failed.\n"
16091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16092 "Please reconfigure again if needed."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:137
16096 msgid "System reconfigured"
16097 msgstr "重配置系统完毕"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:138
16100 msgid ""
16101 "The system has been reconfigured.\n"
16102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16103 "updated document class specifications."
16104 msgstr ""
16105 "重配置系统完毕.\n"
16106 "您必须重启动LyX\n"
16107 "以便使用更新的文档类列表."
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:362
16110 msgid "Unknown function."
16111 msgstr "未知函数"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:391
16114 msgid "Nothing to do"
16115 msgstr "无操作"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:410
16118 msgid "Unknown action"
16119 msgstr "未知操作"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16122 msgid "Command disabled"
16123 msgstr "被禁止命令"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:423
16126 msgid "Command not allowed without any document open"
16127 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:650
16130 msgid "Document is read-only"
16131 msgstr "文档只读"
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:659
16134 msgid "This portion of the document is deleted."
16135 msgstr "此段文档已被删除"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:678
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16141 "\n"
16142 "Do you want to save the document?"
16143 msgstr ""
16144 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16145 "\n"
16146 "您希望保存文档吗?"
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16149 msgid "Save changed document?"
16150 msgstr "保存改变的文档?"
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:696
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "Could not print the document %1$s.\n"
16156 "Check that your printer is set up correctly."
16157 msgstr ""
16158 "无法打印文档 %1$s.\n"
16159 "请检查打印机是否设置正确."
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:699
16162 msgid "Print document failed"
16163 msgstr "打印文件失败"
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:819
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16169 "version of the document %1$s?"
16170 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:821
16173 msgid "Revert to saved document?"
16174 msgstr "使用磁盘上文档?"
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16177 msgid "&Revert"
16178 msgstr "还原(&R)"
16179
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16181 msgid "Missing argument"
16182 msgstr "缺失参数"
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16185 #, c-format
16186 msgid "Opening help file %1$s..."
16187 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16190 #, c-format
16191 msgid "Opening child document %1$s..."
16192 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16195 #, c-format
16196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16197 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16200 msgid "Unable to save document defaults"
16201 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid "Document %1$s reloaded."
16206 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "Could not reload document %1$s"
16211 msgstr "无法读取文档"
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16214 msgid "Welcome to LyX!"
16215 msgstr "欢迎使用LyX!"
16216
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16218 msgid "Converting document to new document class..."
16219 msgstr "转换文档至新文档类..."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2429
16222 msgid ""
16223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16224 "legal words?"
16225 msgstr ""
16226 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2434
16229 msgid ""
16230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16231 "document."
16232 msgstr ""
16233 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16234 "document."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2438
16237 msgid ""
16238 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16239 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16240 "specified, an internal routine is used."
16241 msgstr ""
16242 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16243 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16244 "specified, an internal routine is used."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2446
16247 msgid ""
16248 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16249 "automatically by what you type."
16250 msgstr ""
16251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16252 "automatically by what you type."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2450
16255 msgid ""
16256 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16257 "class change."
16258 msgstr ""
16259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16260 "class change."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2454
16263 msgid ""
16264 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16265 msgstr ""
16266 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2461
16269 msgid ""
16270 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16271 "the backup file in the same directory as the original file."
16272 msgstr ""
16273 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16274 "the backup file in the same directory as the original file."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2465
16277 msgid ""
16278 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16279 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16280 msgstr ""
16281 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16282 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2469
16285 msgid ""
16286 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16287 "its global and local bind/ directories."
16288 msgstr ""
16289 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16290 "its global and local bind/ directories."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2473
16293 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16294 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2477
16297 msgid ""
16298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16300 msgstr ""
16301 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16302 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2487
16305 msgid ""
16306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16308 msgstr ""
16309 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16310 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2491
16313 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2495
16317 msgid ""
16318 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16319 "inside."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2506
16323 #, no-c-format
16324 msgid ""
16325 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16326 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16327 msgstr ""
16328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2510
16332 #, fuzzy
16333 msgid ""
16334 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16335 "look in its global and local commands/ directories."
16336 msgstr ""
16337 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16338 "its global and local bind/ directories."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2514
16341 msgid "New documents will be assigned this language."
16342 msgstr "新文档将使用此语言."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2518
16345 msgid "Specify the default paper size."
16346 msgstr "指定缺省纸张大小."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2522
16349 msgid ""
16350 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16351 "shown after the change has been made.)"
16352 msgstr ""
16353 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16354 "shown after the change has been made.)"
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2526
16357 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16358 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2530
16361 msgid ""
16362 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16363 "LyX was started from."
16364 msgstr ""
16365 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16366 "LyX was started from."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2535
16369 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16370 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2539
16373 #, fuzzy
16374 msgid ""
16375 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16376 "value selects the directory LyX was started from."
16377 msgstr ""
16378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16379 "value selects the directory LyX was started from."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2543
16382 msgid ""
16383 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16384 "recommended for non-English languages."
16385 msgstr ""
16386 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16387 "recommended for non-English languages."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2550
16390 msgid ""
16391 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16392 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16393 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16394 msgstr ""
16395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16396 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16397 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2554
16400 msgid ""
16401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16402 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2563
16406 msgid ""
16407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16409 msgstr ""
16410 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16411 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2567
16414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16415 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2571
16418 msgid ""
16419 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16420 "document."
16421 msgstr ""
16422 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16423 "document."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2575
16426 msgid ""
16427 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16428 msgstr ""
16429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2579
16432 msgid ""
16433 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16434 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16435 "name of the second language."
16436 msgstr ""
16437 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16438 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16439 "name of the second language."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2583
16442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16443 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2587
16446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16447 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2591
16450 msgid ""
16451 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16452 "\\documentclass."
16453 msgstr ""
16454 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16455 "\\documentclass."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2595
16458 msgid ""
16459 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16460 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16461 msgstr ""
16462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2599
16466 msgid ""
16467 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16468 "document is the default language."
16469 msgstr ""
16470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16471 "document is the default language."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2603
16474 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16475 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2607
16478 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16479 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2611
16482 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16483 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2615
16486 msgid ""
16487 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16488 "of the document."
16489 msgstr ""
16490 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16491 "of the document."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2619
16494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2624
16498 #, fuzzy
16499 msgid "The completion popup delay."
16500 msgstr "嵌入(&I)"
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2628
16503 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2632
16507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2636
16511 msgid ""
16512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2640
16516 msgid ""
16517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16518 "available."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2644
16522 #, fuzzy
16523 msgid "The inline completion delay."
16524 msgstr "嵌入(&I)"
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2648
16527 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2652
16531 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2656
16535 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2660
16539 #, c-format
16540 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16541 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2665
16544 msgid ""
16545 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16546 "variable. Use the OS native format."
16547 msgstr ""
16548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16549 "variable. Use the OS native format."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2672
16552 msgid ""
16553 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16554 msgstr ""
16555 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2676
16558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16559 msgstr "显示typeset后预览"
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2680
16562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16563 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2684
16566 msgid "Scale the preview size to suit."
16567 msgstr "Scale the preview size to suit."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2688
16570 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16571 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2692
16574 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16575 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2696
16578 msgid ""
16579 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16580 "environment variable PRINTER."
16581 msgstr ""
16582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16583 "environment variable PRINTER."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2700
16586 msgid "The option to print only even pages."
16587 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2704
16590 msgid ""
16591 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16592 "the filename of the DVI file to be printed."
16593 msgstr ""
16594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16595 "the filename of the DVI file to be printed."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2708
16598 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16599 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2712
16602 msgid "The option to print out in landscape."
16603 msgstr "横向打印的参数"
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2716
16606 msgid "The option to print only odd pages."
16607 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2720
16610 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16611 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2724
16614 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16615 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2728
16618 msgid "The option to specify paper type."
16619 msgstr "指定纸张大小的参数."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2732
16622 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16623 msgstr "反向打印的参数"
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2736
16626 msgid ""
16627 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16628 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16629 "arguments."
16630 msgstr ""
16631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16633 "arguments."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2740
16636 msgid ""
16637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16638 "prepended along with the printer name after the spool command."
16639 msgstr ""
16640 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16641 "prepended along with the printer name after the spool command."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2744
16644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16645 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2748
16648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16649 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2752
16652 msgid ""
16653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16654 "command."
16655 msgstr ""
16656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16657 "command."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2756
16660 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16661 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2764
16664 msgid ""
16665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2768
16669 msgid ""
16670 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16671 "wrong, override the setting here."
16672 msgstr ""
16673 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16674 "wrong, override the setting here."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2774
16677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16678 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2783
16681 msgid ""
16682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16685 msgstr ""
16686 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16687 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16688 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2787
16691 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16692 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2792
16695 #, no-c-format
16696 msgid ""
16697 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16698 "roughly the same size as on paper."
16699 msgstr ""
16700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16701 "roughly the same size as on paper."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2796
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16706 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2800
16709 msgid ""
16710 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16711 "\".out\". Only for advanced users."
16712 msgstr ""
16713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16714 "\".out\". Only for advanced users."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2807
16717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16718 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2811
16721 msgid "What command runs the spellchecker?"
16722 msgstr "拼写检查程序命令"
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2815
16725 msgid ""
16726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16727 "when you quit LyX."
16728 msgstr ""
16729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16730 "when you quit LyX."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2819
16733 msgid ""
16734 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16735 "value selects the directory LyX was started from."
16736 msgstr ""
16737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16738 "value selects the directory LyX was started from."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2829
16741 msgid ""
16742 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16743 "will look in its global and local ui/ directories."
16744 msgstr ""
16745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16746 "will look in its global and local ui/ directories."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2842
16749 msgid ""
16750 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16751 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16752 "may not work with all dictionaries."
16753 msgstr ""
16754 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16755 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16756 "may not work with all dictionaries."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2846
16759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2850
16763 msgid ""
16764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2857
16768 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16769 msgstr ""
16770 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16771
16772 #: src/LyXVC.cpp:100
16773 msgid "Document not saved"
16774 msgstr "未保存文档"
16775
16776 #: src/LyXVC.cpp:101
16777 msgid "You must save the document before it can be registered."
16778 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16779
16780 #: src/LyXVC.cpp:133
16781 msgid "LyX VC: Initial description"
16782 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16783
16784 #: src/LyXVC.cpp:134
16785 msgid "(no initial description)"
16786 msgstr "(无初始描述)"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:150
16789 msgid "LyX VC: Log Message"
16790 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:153
16793 msgid "(no log message)"
16794 msgstr "(无log消息)"
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:177
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16800 "changes.\n"
16801 "\n"
16802 "Do you want to revert to the older version?"
16803 msgstr ""
16804 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16805 "\n"
16806 "您确信使用保存的版本吗?"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:180
16809 msgid "Revert to stored version of document?"
16810 msgstr "使用保存的版本吗?"
16811
16812 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16813 msgid "Senseless with this layout!"
16814 msgstr "在此显示布局下无意义"
16815
16816 #: src/Paragraph.cpp:1643
16817 msgid "Alignment not permitted"
16818 msgstr "无效对齐方式"
16819
16820 #: src/Paragraph.cpp:1644
16821 msgid ""
16822 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16823 "Setting to default."
16824 msgstr ""
16825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16826 "Setting to default."
16827
16828 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16829 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16830 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16831 #, fuzzy
16832 msgid "LyX Warning: "
16833 msgstr "LyX版本"
16834
16835 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16837 #, fuzzy
16838 msgid "uncodable character"
16839 msgstr "特殊字符"
16840
16841 #: src/Paragraph.cpp:2472
16842 msgid "Memory problem"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:2472
16846 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/SpellBase.cpp:51
16850 msgid "Native OS API not yet supported."
16851 msgstr "Native OS API not yet supported."
16852
16853 #: src/Text.cpp:146
16854 msgid "Unknown Inset"
16855 msgstr "未知嵌入项"
16856
16857 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16858 msgid "Change tracking error"
16859 msgstr "追踪改变出错"
16860
16861 #: src/Text.cpp:220
16862 #, c-format
16863 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16864 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16865
16866 #: src/Text.cpp:233
16867 #, c-format
16868 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16869 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16870
16871 #: src/Text.cpp:240
16872 msgid "Unknown token"
16873 msgstr "未知关键词"
16874
16875 #: src/Text.cpp:522
16876 msgid ""
16877 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16878 "Tutorial."
16879 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16880
16881 #: src/Text.cpp:533
16882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16883 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16884
16885 #: src/Text.cpp:1344
16886 msgid "[Change Tracking] "
16887 msgstr "[追踪改变] "
16888
16889 #: src/Text.cpp:1350
16890 msgid "Change: "
16891 msgstr "改变: "
16892
16893 #: src/Text.cpp:1354
16894 msgid " at "
16895 msgstr "在"
16896
16897 #: src/Text.cpp:1364
16898 #, c-format
16899 msgid "Font: %1$s"
16900 msgstr "字体: %1$s"
16901
16902 #: src/Text.cpp:1369
16903 #, c-format
16904 msgid ", Depth: %1$d"
16905 msgstr ", 深度: %1$d"
16906
16907 #: src/Text.cpp:1375
16908 msgid ", Spacing: "
16909 msgstr ", 间隔: "
16910
16911 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16912 msgid "OneHalf"
16913 msgstr "OneHalf"
16914
16915 #: src/Text.cpp:1387
16916 msgid "Other ("
16917 msgstr "其他 ("
16918
16919 #: src/Text.cpp:1396
16920 msgid ", Inset: "
16921 msgstr ", 嵌入项: "
16922
16923 #: src/Text.cpp:1397
16924 msgid ", Paragraph: "
16925 msgstr ", 段落: "
16926
16927 #: src/Text.cpp:1398
16928 msgid ", Id: "
16929 msgstr ", Id:"
16930
16931 #: src/Text.cpp:1399
16932 msgid ", Position: "
16933 msgstr ", 位置: "
16934
16935 #: src/Text.cpp:1405
16936 msgid ", Char: 0x"
16937 msgstr ", Char: 0x"
16938
16939 #: src/Text.cpp:1407
16940 msgid ", Boundary: "
16941 msgstr ", 边界: "
16942
16943 #: src/Text2.cpp:388
16944 msgid "No font change defined."
16945 msgstr "No font change defined."
16946
16947 #: src/Text2.cpp:428
16948 msgid "Nothing to index!"
16949 msgstr "无索引项!"
16950
16951 #: src/Text2.cpp:430
16952 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16953 msgstr "无法索引多于一段落"
16954
16955 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16956 msgid "Math editor mode"
16957 msgstr "Math editor mode"
16958
16959 #: src/Text3.cpp:188
16960 msgid "No valid math formula"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/Text3.cpp:814
16964 msgid "Unknown spacing argument: "
16965 msgstr "未知间隔参数: "
16966
16967 #: src/Text3.cpp:1056
16968 msgid "Layout "
16969 msgstr "显示布局 "
16970
16971 #: src/Text3.cpp:1057
16972 msgid " not known"
16973 msgstr "未知"
16974
16975 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16976 msgid "Character set"
16977 msgstr "字符集"
16978
16979 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16980 msgid "Paragraph layout set"
16981 msgstr "段落布局"
16982
16983 #: src/TextClass.cpp:140
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Plain Layout"
16986 msgstr "页面布局"
16987
16988 #: src/TextClass.cpp:618
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Missing File"
16991 msgstr "缺失参数"
16992
16993 #: src/TextClass.cpp:619
16994 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/TextClass.cpp:622
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Corrupt File"
17000 msgstr "短标题"
17001
17002 #: src/TextClass.cpp:623
17003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/Thesaurus.cpp:60
17007 msgid "Thesaurus failure"
17008 msgstr "同义词典出错"
17009
17010 #: src/Thesaurus.cpp:61
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17014 "\n"
17015 "%1$s."
17016 msgstr ""
17017 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17018 "\n"
17019 "%1$s."
17020
17021 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Revision control error."
17024 msgstr "版本控制"
17025
17026 #: src/VCBackend.cpp:53
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid ""
17029 "Some problem occured while running the command:\n"
17030 "'%1$s'."
17031 msgstr "执行 %1$s 出错"
17032
17033 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Error: Could not generate logfile."
17036 msgstr "无法读取文件"
17037
17038 #: src/VCBackend.cpp:480
17039 msgid ""
17040 "Error when commiting to repository.\n"
17041 "You have to manually resolve the problem.\n"
17042 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/VCBackend.cpp:531
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Error when updating from repository.\n"
17049 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17050 "'%1$s'.\n"
17051 "\n"
17052 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/VSpace.cpp:472
17056 msgid "Default skip"
17057 msgstr "缺省间隔"
17058
17059 #: src/VSpace.cpp:475
17060 msgid "Small skip"
17061 msgstr "小间隔"
17062
17063 #: src/VSpace.cpp:478
17064 msgid "Medium skip"
17065 msgstr "中间隔"
17066
17067 #: src/VSpace.cpp:481
17068 msgid "Big skip"
17069 msgstr "大间隔"
17070
17071 #: src/VSpace.cpp:484
17072 msgid "Vertical fill"
17073 msgstr "竖直间隔"
17074
17075 #: src/VSpace.cpp:491
17076 msgid "protected"
17077 msgstr "被保护"
17078
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid ""
17082 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17083 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17084 msgstr ""
17085 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17086 "\n"
17087 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17088
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Reload saved document?"
17092 msgstr "使用磁盘上文档?"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Reload"
17097 msgstr "替换(&R)"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17100 #, fuzzy
17101 msgid "&Keep Changes"
17102 msgstr "合并改变"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17105 #, c-format
17106 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17110 #, fuzzy
17111 msgid "File not readable!"
17112 msgstr "无法读取文件"
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17118 "\n"
17119 "Do you want to create a new document?"
17120 msgstr ""
17121 "文档 %1$s 不存在.\n"
17122 "\n"
17123 "您希望创建一个新文档吗?"
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17126 msgid "Create new document?"
17127 msgstr "创建新文档?"
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17130 msgid "&Create"
17131 msgstr "创建(&C)"
17132
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The specified document template\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "could not be read."
17139 msgstr ""
17140 "指定的文档模板\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "无法被读取."
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17145 msgid "Could not read template"
17146 msgstr "无法读取文档模板"
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17149 msgid "\\arabic{enumi}."
17150 msgstr "\\arabic{enumi}."
17151
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17153 msgid "\\roman{enumiii}."
17154 msgstr "\\roman{enumiii}."
17155
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17157 msgid "\\Alph{enumiv}."
17158 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17159
17160 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17161 msgid "Senseless!!! "
17162 msgstr "无意义!!!"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17165 msgid "Standard[[Bullets]]"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17169 msgid "Maths"
17170 msgstr "数学"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17173 msgid "Dings 1"
17174 msgstr "Dings 1"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17177 msgid "Dings 2"
17178 msgstr "Dings 2"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17181 msgid "Dings 3"
17182 msgstr "Dings 3"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17185 msgid "Dings 4"
17186 msgstr "Dings 4"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17189 msgid "Directories"
17190 msgstr "目录"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17194 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17197 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17198 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17201 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17202 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17205 #, fuzzy
17206 msgid ""
17207 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17208 "1995-2008 LyX Team"
17209 msgstr ""
17210 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17211 "1995-2006 LyX 开发小组"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17214 msgid ""
17215 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17216 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17217 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17218 "any later version."
17219 msgstr ""
17220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17223 "any later version."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17226 msgid ""
17227 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17230 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17233 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17234 msgstr ""
17235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17244 msgid "LyX Version "
17245 msgstr "LyX版本"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17248 msgid "Library directory: "
17249 msgstr "系统目录"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17252 msgid "User directory: "
17253 msgstr "用户目录"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17258 #, c-format
17259 msgid "LyX: %1$s"
17260 msgstr "LyX: %1$s"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17263 #, fuzzy
17264 msgid "About %1"
17265 msgstr "关于LyX"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17269 msgid "Preferences"
17270 msgstr "首选项"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Reconfigure"
17275 msgstr "重配置(R)|R"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Quit %1"
17280 msgstr "退出LyX"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17283 msgid "Exiting."
17284 msgstr "退出."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17288 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17291 #, c-format
17292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17293 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17296 #, fuzzy
17297 msgid "The current document was closed."
17298 msgstr "打印文件失败"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17301 msgid ""
17302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17303 "documents and exit.\n"
17304 "\n"
17305 "Exception: "
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17310 msgid "Software exception Detected"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17314 msgid ""
17315 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17316 "unsaved documents and exit."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Could not find UI definition file"
17322 msgstr "无法读取配置文件"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17325 msgid "Bibliography Entry Settings"
17326 msgstr "文献引用项设定"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17329 msgid "BibTeX Bibliography"
17330 msgstr "BibTeX文献"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17338 msgid "Documents|#o#O"
17339 msgstr "文档|#o#O"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17343 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17346 msgid "Select a BibTeX database to add"
17347 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17351 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17354 msgid "Select a BibTeX style"
17355 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17358 #, fuzzy
17359 msgid "No frame"
17360 msgstr "无边框"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Simple rectangular frame"
17365 msgstr "嵌入项边框"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Oval frame, thin"
17370 msgstr "细椭圆框"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Oval frame, thick"
17375 msgstr "粗椭圆框"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17378 msgid "Drop shadow"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Shaded background"
17384 msgstr "记事项背景"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Double rectangular frame"
17389 msgstr "双"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17393 msgid "Height"
17394 msgstr "高度"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17398 msgid "Depth"
17399 msgstr "深度"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17404 msgid "Total Height"
17405 msgstr "总高度"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17409 msgid "Width"
17410 msgstr "宽度"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17413 msgid "Box Settings"
17414 msgstr "边框设定"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17417 msgid "Branch Settings"
17418 msgstr "分支设定"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17421 msgid "Activated"
17422 msgstr "已激活"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17425 msgid "Color"
17426 msgstr "颜色"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17430 msgid "Yes"
17431 msgstr "是"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17434 msgid "No"
17435 msgstr "否"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17438 msgid "Merge Changes"
17439 msgstr "合并改变"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Change by %1$s\n"
17445 "\n"
17446 msgstr ""
17447 "改变 %1$s\n"
17448 "\n"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17451 #, c-format
17452 msgid "Change made at %1$s\n"
17453 msgstr "修改于 %1$s\n"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17460 msgid "No change"
17461 msgstr "无改变"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17464 msgid "Small Caps"
17465 msgstr "小号大写字体"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17472 msgid "Reset"
17473 msgstr "重置"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17476 msgid "Underbar"
17477 msgstr "下划线"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17480 msgid "Noun"
17481 msgstr "名词"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17484 msgid "No color"
17485 msgstr "无颜色"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17488 msgid "Black"
17489 msgstr "黑"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17492 msgid "White"
17493 msgstr "白色"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17496 msgid "Red"
17497 msgstr "红"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17500 msgid "Green"
17501 msgstr "绿"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17504 msgid "Blue"
17505 msgstr "蓝"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17508 msgid "Cyan"
17509 msgstr "青"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17512 msgid "Magenta"
17513 msgstr "品红"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17516 msgid "Yellow"
17517 msgstr "黄"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17520 msgid "Text Style"
17521 msgstr "文本格式"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Keys"
17526 msgstr "关键字(&K)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17529 msgid "LinkBack PDF"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17533 msgid "PDF"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17537 #, fuzzy
17538 msgid "pasted"
17539 msgstr "粘贴"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "%1$s Files"
17544 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17549 msgstr "选择另存为文件名"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17555 msgid "Canceled."
17556 msgstr "已取消。"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Overwrite external file?"
17561 msgstr "覆盖文件吗?"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17566 msgstr ""
17567 "文件 %1 已经存在\n"
17568 "您要覆盖它吗?"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17571 msgid "Next command"
17572 msgstr "下一命令"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17575 msgid "big[[delimiter size]]"
17576 msgstr "big[[delimiter size]]"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17579 msgid "Big[[delimiter size]]"
17580 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17583 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17584 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17587 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17588 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17591 msgid "Math Delimiter"
17592 msgstr "Math Delimiter"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17596 msgid "(None)"
17597 msgstr "(无)"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17600 msgid "Variable"
17601 msgstr "变量"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17604 msgid "Computer Modern Roman"
17605 msgstr "Computer Modern Roman"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17608 msgid "Latin Modern Roman"
17609 msgstr "Latin Modern Roman"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17612 msgid "AE (Almost European)"
17613 msgstr "AE (Almost European)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17616 msgid "Times Roman"
17617 msgstr "Times Roman"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17620 msgid "Palatino"
17621 msgstr "Palatino"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17624 msgid "Bitstream Charter"
17625 msgstr "Bitstream Charter"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17628 msgid "New Century Schoolbook"
17629 msgstr "New Century Schoolbook"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17632 msgid "Bookman"
17633 msgstr "Bookman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17636 msgid "Utopia"
17637 msgstr "Utopia"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17640 msgid "Bera Serif"
17641 msgstr "Bera Serif"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17644 msgid "Concrete Roman"
17645 msgstr "Concrete Roman"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17648 msgid "Zapf Chancery"
17649 msgstr "Zapf Chancery"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17652 msgid "Computer Modern Sans"
17653 msgstr "Computer Modern Sans"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17656 msgid "Latin Modern Sans"
17657 msgstr "Latin Modern Sans"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17660 msgid "Helvetica"
17661 msgstr "Helvetica"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17664 msgid "Avant Garde"
17665 msgstr "Avant Garde"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17668 msgid "Bera Sans"
17669 msgstr "Bera Sans"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17672 msgid "CM Bright"
17673 msgstr "CM Bright"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17676 msgid "Computer Modern Typewriter"
17677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17680 msgid "Latin Modern Typewriter"
17681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17684 msgid "Courier"
17685 msgstr "Courier"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17688 msgid "Bera Mono"
17689 msgstr "Bera Mono"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17692 msgid "LuxiMono"
17693 msgstr "LuxiMono"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM Typewriter Light"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Page"
17702 msgstr "页面"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Module not found!"
17707 msgstr "文件没有找到"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17710 msgid "Document Settings"
17711 msgstr "文本设置"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17715 msgid ""
17716 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17717 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17720 msgid "Length"
17721 msgstr "长度"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17725 msgid " (not installed)"
17726 msgstr " (没有安装)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17729 msgid "10"
17730 msgstr "十"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17733 msgid "11"
17734 msgstr "十一"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17737 msgid "12"
17738 msgstr "十二"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17741 msgid "empty"
17742 msgstr "空"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17745 msgid "plain"
17746 msgstr "plain"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17749 msgid "headings"
17750 msgstr "headings"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17753 msgid "fancy"
17754 msgstr "fancy"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17757 msgid "B3"
17758 msgstr "B3"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17761 msgid "B4"
17762 msgstr "B4"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Language Default (no inputenc)"
17767 msgstr "Language Header:"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17770 msgid "``text''"
17771 msgstr "“文本”"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17774 msgid "''text''"
17775 msgstr "”文本”"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17778 msgid ",,text``"
17779 msgstr "„文本“"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17782 msgid ",,text''"
17783 msgstr "„文本”"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17786 msgid "<<text>>"
17787 msgstr "«文本»"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17790 msgid ">>text<<"
17791 msgstr "»文本«"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17794 msgid "Numbered"
17795 msgstr "编号的"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17798 msgid "Appears in TOC"
17799 msgstr "显示于目录"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17802 msgid "Author-year"
17803 msgstr "作者-年份"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17806 msgid "Numerical"
17807 msgstr "数值"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17810 #, c-format
17811 msgid "Unavailable: %1$s"
17812 msgstr "不存在: %1$s"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17815 msgid "Document Class"
17816 msgstr "文档Class"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Modules"
17821 msgstr "中间"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17824 msgid "Text Layout"
17825 msgstr "Text Layout"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17828 msgid "Page Margins"
17829 msgstr "页边距"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17832 msgid "Numbering & TOC"
17833 msgstr "Numbering & TOC"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17836 #, fuzzy
17837 msgid "PDF Properties"
17838 msgstr "属性"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17841 msgid "Math Options"
17842 msgstr "Math Options"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17845 msgid "Float Placement"
17846 msgstr "浮动项放置方式"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17849 msgid "Bullets"
17850 msgstr "Bullets"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17853 msgid "Branches"
17854 msgstr "分支"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17858 msgid "LaTeX Preamble"
17859 msgstr "LaTeX序"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Layouts|#o#O"
17864 msgstr "布局(L)|L"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17867 #, fuzzy
17868 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17869 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Local layout file"
17875 msgstr "Text Layout"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17878 msgid ""
17879 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17880 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17881 "document may not work with this layout if you do not\n"
17882 "keep the layout file in the document directory."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17886 #, fuzzy
17887 msgid "&Set Layout"
17888 msgstr "Text Layout"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Error"
17895 msgstr "箭头"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Unable to read local layout file."
17900 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Select master document"
17905 msgstr "主文档"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17908 #, fuzzy
17909 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17910 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Unapplied changes"
17916 msgstr "跟踪变化"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17920 msgid ""
17921 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17922 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17927 msgid "&Dismiss"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Unable to set document class."
17934 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "%1$s, %2$s"
17939 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17944 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Module provided by document class."
17949 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17952 #, c-format
17953 msgid "Package(s) required: %1$s."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17957 #, fuzzy
17958 msgid "or"
17959 msgstr "表单"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17962 #, c-format
17963 msgid "Module required: %1$s."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17967 #, c-format
17968 msgid "Modules excluded: %1$s."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17972 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17976 #, fuzzy
17977 msgid "[No options predefined]"
17978 msgstr "No font change defined."
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Can't set layout!"
17983 msgstr "改变的布局"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17988 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Not Found"
17993 msgstr "未显示."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17996 msgid "TeX Code Settings"
17997 msgstr "TeX Code Settings"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Error List"
18002 msgstr "程序列表"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18005 #, c-format
18006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18007 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18010 msgid "Top left"
18011 msgstr "顶边偏左"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18014 msgid "Bottom left"
18015 msgstr "下边偏左"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18018 msgid "Baseline left"
18019 msgstr "底部偏左"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18022 msgid "Top center"
18023 msgstr "顶边中间"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18026 msgid "Bottom center"
18027 msgstr "下边中间"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18030 msgid "Baseline center"
18031 msgstr "底部中间"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18034 msgid "Top right"
18035 msgstr "顶边偏右"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18038 msgid "Bottom right"
18039 msgstr "下边偏右"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18042 msgid "Baseline right"
18043 msgstr "底部偏右"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18046 msgid "External Material"
18047 msgstr "外部材料"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18050 msgid "Scale%"
18051 msgstr "放大%"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18054 msgid "Select external file"
18055 msgstr "选择外部文件"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18058 msgid "Float Settings"
18059 msgstr "浮动项设置"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18062 msgid "Graphics"
18063 msgstr "图形"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18066 msgid "Select graphics file"
18067 msgstr "选择图形文件"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18070 msgid "Clipart|#C#c"
18071 msgstr "图|#C#c"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Horizontal Space Settings"
18076 msgstr "纵向距离设置"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18079 msgid ""
18080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Hyperlink"
18088 msgstr "产生链接(&G)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18091 msgid "Child Document"
18092 msgstr "子文档"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18097 msgid ""
18098 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18099 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18102 msgid "Select document to include"
18103 msgstr "选择包含文件"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18106 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18107 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 #, fuzzy
18111 msgid "unknown"
18112 msgstr "未知"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 #, fuzzy
18116 msgid "shortcut"
18117 msgstr "快捷键(&h)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "shortcuts"
18122 msgstr "快捷键(&h)"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 msgid "lyxrc"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 #, fuzzy
18130 msgid "package"
18131 msgstr "空格"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #, fuzzy
18135 msgid "textclass"
18136 msgstr "Subjectclass"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18139 #, fuzzy
18140 msgid "menu"
18141 msgstr "mu"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18144 #, fuzzy
18145 msgid "icon"
18146 msgstr "cong"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18149 #, fuzzy
18150 msgid "buffer"
18151 msgstr "蓝"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18154 msgid "Label"
18155 msgstr "标签"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18158 msgid "No language"
18159 msgstr "无语言"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18162 msgid "Program Listing Settings"
18163 msgstr "程序列表设置"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18166 msgid "No dialect"
18167 msgstr "无方言"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18170 msgid "LaTeX Log"
18171 msgstr "LaTeX 记录"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18174 msgid "Literate Programming Build Log"
18175 msgstr "Literate Programming Build Log"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18178 msgid "lyx2lyx Error Log"
18179 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18182 msgid "Version Control Log"
18183 msgstr "版本控制记录"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18186 msgid "No LaTeX log file found."
18187 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18190 msgid "No literate programming build log file found."
18191 msgstr "No literate programming build log file found."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18194 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18195 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18198 msgid "No version control log file found."
18199 msgstr "无法找到版本控制记录"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18202 msgid "Math Matrix"
18203 msgstr "矩阵"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18206 msgid "Nomenclature"
18207 msgstr "术语"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18210 msgid "Note Settings"
18211 msgstr "注释设置"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18214 msgid "Paragraph Settings"
18215 msgstr "段落设置"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18218 msgid ""
18219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18221 "\n"
18222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18223 "the items is used."
18224 msgstr ""
18225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18227 "\n"
18228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18229 "the items is used."
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18232 msgid "System files|#S#s"
18233 msgstr "系统文件|#S#s"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18236 msgid "User files|#U#u"
18237 msgstr "用户文件|#U#u"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Look & Feel"
18242 msgstr "显示"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Language Settings"
18247 msgstr "语言设置"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Output"
18252 msgstr "输出"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18255 #, fuzzy
18256 msgid "File Handling"
18257 msgstr "字体处理"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18260 msgid "Date format"
18261 msgstr "日期格式"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Keyboard/Mouse"
18266 msgstr "键盘"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Input Completion"
18271 msgstr "标题"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18274 msgid "Screen fonts"
18275 msgstr "显示字体"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18278 msgid "Colors"
18279 msgstr "颜色"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18282 msgid "Paths"
18283 msgstr "路径"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Select directory for example files"
18288 msgstr "选择模板文件"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18291 msgid "Select a document templates directory"
18292 msgstr "选择一个文本模版目录"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18295 msgid "Select a temporary directory"
18296 msgstr "选择一个临时目录"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18299 msgid "Select a backups directory"
18300 msgstr "选择一个备份目录"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18303 msgid "Select a document directory"
18304 msgstr "选择一个文件目录"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18308 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18312 msgid "Spellchecker"
18313 msgstr "拼写检查器"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18316 msgid "ispell"
18317 msgstr "ispell"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18320 msgid "aspell"
18321 msgstr "aspell"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18324 msgid "hspell"
18325 msgstr "hspell"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18328 msgid "pspell (library)"
18329 msgstr "pspell (库)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18332 msgid "aspell (library)"
18333 msgstr "aspell (库)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18336 msgid "Converters"
18337 msgstr "转换器"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18340 msgid "File formats"
18341 msgstr "文件格式"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18344 msgid "Format in use"
18345 msgstr "使用中格式"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18349 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18352 msgid "LyX needs to be restarted!"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18356 msgid ""
18357 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18358 "restart."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18362 msgid "Printer"
18363 msgstr "打印机"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18366 msgid "User interface"
18367 msgstr "用户界面"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Control"
18372 msgstr "项"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Shortcuts"
18377 msgstr "快捷键(&h)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Function"
18382 msgstr "函数"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Shortcut"
18387 msgstr "快捷键(&h)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18390 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Mathematical Symbols"
18396 msgstr "音标(y)|y"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Document and Window"
18401 msgstr "文档头出错"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18404 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18408 #, fuzzy
18409 msgid "System and Miscellaneous"
18410 msgstr "AMS Miscellaneous"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Res&tore"
18415 msgstr "恢复(&R)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Failed to create shortcut"
18422 msgstr "未能创建目录。退出。"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18427 msgstr "未知函数"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18430 msgid "Invalid or empty key sequence"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18437 "%2$s"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18444 "%2$s\n"
18445 "You need to remove that binding before creating a new one."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18451 msgstr "添加分支"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18454 msgid "Identity"
18455 msgstr "身份"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18458 msgid "Choose bind file"
18459 msgstr "选择快捷键文件"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18462 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18463 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18466 msgid "Choose UI file"
18467 msgstr "选择用户界面文件"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18470 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18471 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18474 msgid "Choose keyboard map"
18475 msgstr "选择键盘映射"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18478 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18479 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18482 msgid "Choose personal dictionary"
18483 msgstr "选择用户目录"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18486 msgid "*.pws"
18487 msgstr "*.pws"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18490 msgid "*.ispell"
18491 msgstr "*.ispell"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18494 msgid "Print Document"
18495 msgstr "打印文件"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18498 msgid "Print to file"
18499 msgstr "打印到文件"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18502 msgid "PostScript files (*.ps)"
18503 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18506 msgid "Cross-reference"
18507 msgstr "Cross-reference"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18510 msgid "&Go Back"
18511 msgstr "&Go Back"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18514 msgid "Jump back"
18515 msgstr "跳回"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18518 msgid "Jump to label"
18519 msgstr "跳至"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18522 msgid "Find and Replace"
18523 msgstr "查找并替换"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18526 msgid "Send Document to Command"
18527 msgstr "指定处理文档之命令"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18530 msgid "Show File"
18531 msgstr "显示文件"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Error -> Cannot load file!"
18536 msgstr "无法编辑文件"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18539 msgid "Spellchecker error"
18540 msgstr "拼写检查出错"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18543 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18544 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18547 msgid ""
18548 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18549 "Maybe it has been killed."
18550 msgstr ""
18551 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18552 "可能已经被终止."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18555 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18556 msgstr "拼写检查失败.\n"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18559 msgid "The spellchecker has failed"
18560 msgstr "拼写检查失败"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18563 #, c-format
18564 msgid "%1$d words checked."
18565 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18568 msgid "One word checked."
18569 msgstr "已检查一个单词."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18572 msgid "Spelling check completed"
18573 msgstr "拼写检查结束"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Basic Latin"
18578 msgstr "Variation"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Latin-1 Supplement"
18583 msgstr "Supplementary"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18586 msgid "Latin Extended-A"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18590 msgid "Latin Extended-B"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18594 #, fuzzy
18595 msgid "IPA Extensions"
18596 msgstr "后缀(&x):"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18599 msgid "Spacing Modifier Letters"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18603 msgid "Combining Diacritical Marks"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18607 msgid "Cyrillic"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Arabic"
18613 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18616 msgid "Devanagari"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Bengali"
18622 msgstr "开始"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18625 msgid "Gurmukhi"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Gujarati"
18631 msgstr "SubVariation"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18634 msgid "Oriya"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Tamil"
18640 msgstr "邮件"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18643 msgid "Telugu"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Kannada"
18649 msgstr "加拿大语"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18652 msgid "Malayalam"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Lao"
18658 msgstr "显示布局 "
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Tibetan"
18663 msgstr "beta"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Georgian"
18668 msgstr "德语"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18671 msgid "Hangul Jamo"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Phonetic Extensions"
18677 msgstr "后缀(&x):"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18680 msgid "Latin Extended Additional"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18684 msgid "Greek Extended"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18688 #, fuzzy
18689 msgid "General Punctuation"
18690 msgstr "通用信息"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Superscripts and Subscripts"
18695 msgstr "上标(S)|S"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Currency Symbols"
18700 msgstr "音标(y)|y"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18703 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Letterlike Symbols"
18709 msgstr "音标(y)|y"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Number Forms"
18714 msgstr "行数"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Mathematical Operators"
18719 msgstr "Mathematica|a"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Miscellaneous Technical"
18724 msgstr "Miscel·lània"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Control Pictures"
18729 msgstr "猜想"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18732 msgid "Optical Character Recognition"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18736 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Box Drawing"
18742 msgstr "边框设定"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Block Elements"
18747 msgstr "致谢"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Geometric Shapes"
18752 msgstr "斜字体文本"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Miscellaneous Symbols"
18757 msgstr "Miscel·lània"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Dingbats"
18762 msgstr "Dings 1"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18767 msgstr "Miscel·lània"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18770 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18774 msgid "Hiragana"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Katakana"
18780 msgstr "加泰罗尼亚语"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Bopomofo"
18785 msgstr "行下(&m)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Kanbun"
18794 msgstr "加拿大语"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18801 msgid "CJK Compatibility"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18805 msgid "CJK Unified Ideographs"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18809 msgid "Hangul Syllables"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18813 msgid "High Surrogates"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18817 msgid "Private Use High Surrogates"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18821 msgid "Low Surrogates"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18825 msgid "Private Use Area"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18839 msgstr "方向"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18842 msgid "Combining Half Marks"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18846 msgid "CJK Compatibility Forms"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18850 msgid "Small Form Variants"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18856 msgstr "方向"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Specials"
18865 msgstr "调试邮件"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Linear B Syllabary"
18870 msgstr "Corollary"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18873 msgid "Linear B Ideograms"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Aegean Numbers"
18879 msgstr "页码"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Ancient Greek Numbers"
18884 msgstr "页码"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Old Italic"
18889 msgstr "斜体"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Gothic"
18894 msgstr "coth"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18897 msgid "Ugaritic"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18901 msgid "Old Persian"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Deseret"
18907 msgstr "重置"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Shavian"
18912 msgstr "拉脱维亚语"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18915 msgid "Osmanya"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Cypriot Syllabary"
18921 msgstr "Corollary"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Kharoshthi"
18926 msgstr "varnothing"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18931 msgstr "音标(y)|y"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Musical Symbols"
18936 msgstr "音标(y)|y"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18949 msgstr "音标(y)|y"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Tags"
18962 msgstr "页面"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Variation Selectors Supplement"
18967 msgstr "Supplementary"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Character: "
18980 msgstr "字符集"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18983 msgid "Code Point: "
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Symbols"
18989 msgstr "符号"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18992 msgid "Table Settings"
18993 msgstr "表格设置"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18996 msgid "Insert Table"
18997 msgstr "插入表格"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19000 msgid "TeX Information"
19001 msgstr "TeX信息"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19004 msgid "Outline"
19005 msgstr "概要"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19008 msgid "Filtering layouts with \""
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19016 #, fuzzy
19017 msgid " (unknown)"
19018 msgstr "未知"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19021 msgid "auto"
19022 msgstr "自动"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19025 msgid "off"
19026 msgstr "关闭"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19029 #, c-format
19030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19031 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19034 msgid "Vertical Space Settings"
19035 msgstr "纵向距离设置"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19038 #, fuzzy
19039 msgid "version "
19040 msgstr "版本"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19043 msgid "unknown version"
19044 msgstr "未知的版本"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19047 msgid "Small-sized icons"
19048 msgstr "小图标"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19051 msgid "Normal-sized icons"
19052 msgstr "中图标"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19055 msgid "Big-sized icons"
19056 msgstr "大图标"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19059 #, c-format
19060 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19061 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19064 msgid "Select template file"
19065 msgstr "选择模板文件"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19068 msgid "Templates|#T#t"
19069 msgstr "模板|#T#t"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19073 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19074 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19077 msgid "Document not loaded."
19078 msgstr "文档未读入"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19081 msgid "Select document to open"
19082 msgstr "选择要打开的文档"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19086 msgid "Examples|#E#e"
19087 msgstr "示例|#E#e"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19090 #, fuzzy
19091 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19092 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19095 #, fuzzy
19096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19097 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19100 #, fuzzy
19101 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19102 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19107 msgid "Invalid filename"
19108 msgstr "无效文件名"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "The directory in the given path\n"
19114 "%1$s\n"
19115 "does not exists."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19119 #, c-format
19120 msgid "Opening document %1$s..."
19121 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19124 #, c-format
19125 msgid "Document %1$s opened."
19126 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Version control detected."
19131 msgstr "版本控制"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19134 #, c-format
19135 msgid "Could not open document %1$s"
19136 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19139 msgid "Couldn't import file"
19140 msgstr "无法导入文件"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19143 #, c-format
19144 msgid "No information for importing the format %1$s."
19145 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19148 #, c-format
19149 msgid "Select %1$s file to import"
19150 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid ""
19155 "The document %1$s already exists.\n"
19156 "\n"
19157 "Do you want to overwrite that document?"
19158 msgstr ""
19159 "文件 %1 已经存在\n"
19160 "您要覆盖它吗?"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19163 msgid "Overwrite document?"
19164 msgstr "覆盖文件?"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19167 #, c-format
19168 msgid "Importing %1$s..."
19169 msgstr "导入 %1$s..."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19172 msgid "imported."
19173 msgstr "导入的。"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19176 #, fuzzy
19177 msgid "file not imported!"
19178 msgstr "文件没有找到"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19181 msgid "Select LyX document to insert"
19182 msgstr "选择插入的LyX文档"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19185 msgid "Select file to insert"
19186 msgstr "选择插入文件"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19189 msgid "Choose a filename to save document as"
19190 msgstr "选择另存为文件名"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19193 msgid "&Rename"
19194 msgstr "重命名(&R)"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "The document %1$s could not be saved.\n"
19200 "\n"
19201 "Do you want to rename the document and try again?"
19202 msgstr ""
19203 "The document %1$s could not be saved.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to rename the document and try again?"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19208 msgid "Rename and save?"
19209 msgstr "改名并保存?"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19212 #, fuzzy
19213 msgid "&Retry"
19214 msgstr "恢复(&R)"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19220 "\n"
19221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19222 msgstr ""
19223 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19224 "\n"
19225 "您希望保存或取消这些变化?"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19228 msgid "&Discard"
19229 msgstr "放弃(&D)"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Saving all documents..."
19234 msgstr "保存文件 %1$s..."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19237 #, fuzzy
19238 msgid "All documents saved."
19239 msgstr "未保存文档"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19242 #, c-format
19243 msgid "%1$s unknown command!"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19248 msgid "LaTeX Source"
19249 msgstr "LaTeX源程序"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19252 #, fuzzy
19253 msgid "DocBook Source"
19254 msgstr "书签(B)|B"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Literate Source"
19259 msgstr "LaTeX源程序"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19262 #, fuzzy
19263 msgid " (version control)"
19264 msgstr "版本控制"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19267 msgid " (changed)"
19268 msgstr " (改变)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19271 msgid " (read only)"
19272 msgstr " (只读)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Close File"
19277 msgstr "关闭"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Hide tab"
19282 msgstr "delta"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Close tab"
19287 msgstr "关闭"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Wrap Float Settings"
19292 msgstr "浮动项设置"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19295 msgid "Click to detach"
19296 msgstr "单击"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19299 msgid "No Group"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19303 #, fuzzy
19304 msgid "No Documents Open!"
19305 msgstr "无打开文档!"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19311 msgid "No Document Open!"
19312 msgstr "无打开文档!"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19315 #, fuzzy
19316 msgid "No custom insets defined!"
19317 msgstr "No font change defined."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19320 msgid "Master Document"
19321 msgstr "主文档"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19324 msgid "Open Navigator..."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Other Lists"
19330 msgstr "其他浮动项"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19333 msgid "No Table of contents"
19334 msgstr "无目录"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Other Toolbars"
19339 msgstr "工具条(b)|b"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19342 msgid "No Branch in Document!"
19343 msgstr "文档中无分支!"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19346 #, fuzzy
19347 msgid "No Citation in Scope!"
19348 msgstr "No font change defined."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19351 #, fuzzy
19352 msgid "No action defined!"
19353 msgstr "No font change defined."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19356 msgid "space"
19357 msgstr "空格"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19360 msgid ""
19361 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19362 "characters:\n"
19363 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19366 msgid "Could not update TeX information"
19367 msgstr "无法更新TeX信息"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19370 #, c-format
19371 msgid "The script `%s' failed."
19372 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19375 #, fuzzy
19376 msgid "All Files "
19377 msgstr "所有文件 (*)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19380 msgid "Table of Contents"
19381 msgstr "目录"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Child Documents"
19386 msgstr "子文档"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19389 #, fuzzy
19390 msgid "List of Graphics"
19391 msgstr "表格列表"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19394 #, fuzzy
19395 msgid "List of Equations"
19396 msgstr "程序列表列表"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19399 #, fuzzy
19400 msgid "List of Footnotes"
19401 msgstr "图像列表"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19404 #, fuzzy
19405 msgid "List of Listings"
19406 msgstr "程序列表列表"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19409 #, fuzzy
19410 msgid "List of Indexes"
19411 msgstr "表格列表"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19414 #, fuzzy
19415 msgid "List of Marginal notes"
19416 msgstr "表格列表"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19419 #, fuzzy
19420 msgid "List of Notes"
19421 msgstr "表格列表"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19424 #, fuzzy
19425 msgid "List of Citations"
19426 msgstr "程序列表列表"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Labels and References"
19431 msgstr "使用未引用的文献"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19434 #, fuzzy
19435 msgid "List of Branches"
19436 msgstr "表格列表"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19439 #, fuzzy
19440 msgid "List of Changes"
19441 msgstr "表格列表"
19442
19443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19445 msgid ""
19446 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19447 "file through LaTeX: "
19448 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19449
19450 #: src/insets/Inset.cpp:333
19451 msgid "Opened inset"
19452 msgstr "打开的嵌入项"
19453
19454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19455 msgid "Keys must be unique!"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The key %1$s already exists,\n"
19462 "it will be changed to %2$s."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19469 "If you proceed, all of them will be opened."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Open Databases?"
19475 msgstr "数据库(&s)"
19476
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19478 msgid "&Proceed"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19482 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19483 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Databases:"
19488 msgstr "数据库(&s)"
19489
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Style File:"
19493 msgstr "关闭"
19494
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Lists:"
19498 msgstr "列表"
19499
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19501 msgid "included in TOC"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19505 msgid "Export Warning!"
19506 msgstr "导出警告!"
19507
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19509 msgid ""
19510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19511 "BibTeX will be unable to find them."
19512 msgstr ""
19513 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19514 "BibTeX将不能找到此文件."
19515
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19517 msgid ""
19518 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19519 "BibTeX will be unable to find it."
19520 msgstr ""
19521 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19522 "BibTeX将不能找到此文件."
19523
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19525 #, fuzzy
19526 msgid "simple frame"
19527 msgstr "嵌入项边框"
19528
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19530 #, fuzzy
19531 msgid "frameless"
19532 msgstr "无边框"
19533
19534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19535 #, fuzzy
19536 msgid "simple frame, page breaks"
19537 msgstr "嵌入项边框"
19538
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19540 #, fuzzy
19541 msgid "oval, thin"
19542 msgstr "细椭圆框"
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19545 #, fuzzy
19546 msgid "oval, thick"
19547 msgstr "粗椭圆框"
19548
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19550 msgid "drop shadow"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19554 #, fuzzy
19555 msgid "shaded background"
19556 msgstr "边框加背景阴影"
19557
19558 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19559 #, fuzzy
19560 msgid "double frame"
19561 msgstr "双"
19562
19563 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19564 msgid "Opened Box Inset"
19565 msgstr "Opened Box Inset"
19566
19567 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid "%1$s (%2$s)"
19570 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19571
19572 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19573 #, fuzzy, c-format
19574 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19575 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19576
19577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19578 msgid "Opened Branch Inset"
19579 msgstr "Opened Branch Inset"
19580
19581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19582 msgid "Branch: "
19583 msgstr "分支:"
19584
19585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19586 msgid "Undef: "
19587 msgstr "Undef: "
19588
19589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19590 msgid "branch"
19591 msgstr "branch"
19592
19593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19594 msgid "Opened Caption Inset"
19595 msgstr "Opened Caption Inset"
19596
19597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19598 #, c-format
19599 msgid "Sub-%1$s"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19603 #, fuzzy
19604 msgid "not cited"
19605 msgstr "被保护"
19606
19607 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19608 msgid "LaTeX Command: "
19609 msgstr "LaTeX命令: "
19610
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19612 #, fuzzy
19613 msgid "InsetCommand Error: "
19614 msgstr "命令项: "
19615
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Incompatible command name."
19619 msgstr "不完整命令"
19620
19621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19622 #, fuzzy
19623 msgid "InsetCommandParams Error: "
19624 msgstr "命令项: "
19625
19626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19627 #, fuzzy
19628 msgid "InsetCommandParams: "
19629 msgstr "命令项: "
19630
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19632 msgid "Unknown parameter name: "
19633 msgstr "未知参数名: "
19634
19635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19636 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19637 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19638
19639 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19640 msgid "Opened ERT Inset"
19641 msgstr "Opened ERT Inset"
19642
19643 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19644 #, c-format
19645 msgid "External template %1$s is not installed"
19646 msgstr "External template %1$s is not installed"
19647
19648 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Opened Flex Inset"
19651 msgstr "打开的文本嵌入项"
19652
19653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19654 msgid "float: "
19655 msgstr "浮动项: "
19656
19657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19658 msgid "Opened Float Inset"
19659 msgstr "打开的浮动项"
19660
19661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19662 msgid "float"
19663 msgstr "浮动项"
19664
19665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19666 #, fuzzy
19667 msgid "subfloat: "
19668 msgstr "浮动项: "
19669
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19671 msgid " (sideways)"
19672 msgstr " (横向)"
19673
19674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19676 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19677
19678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19679 #, c-format
19680 msgid "List of %1$s"
19681 msgstr "%1$s 列表"
19682
19683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19684 msgid "Opened Footnote Inset"
19685 msgstr "打开的尾注项"
19686
19687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19688 msgid "footnote"
19689 msgstr "脚注"
19690
19691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "Could not copy the file\n"
19695 "%1$s\n"
19696 "into the temporary directory."
19697 msgstr ""
19698 "无法复制文件\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "至临时目录."
19701
19702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19703 #, c-format
19704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19705 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19706
19707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19708 #, c-format
19709 msgid "Graphics file: %1$s"
19710 msgstr "图形文件: %1$s"
19711
19712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19713 msgid "Verbatim Input"
19714 msgstr "Verbatim Input"
19715
19716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19717 msgid "Verbatim Input*"
19718 msgstr "Verbatim Input*"
19719
19720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19721 msgid "Recursive input"
19722 msgstr "迭代输入"
19723
19724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19725 #, c-format
19726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19727 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19728
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Included file `%1$s'\n"
19733 "has textclass `%2$s'\n"
19734 "while parent file has textclass `%3$s'."
19735 msgstr ""
19736 "Included file `%1$s'\n"
19737 "has textclass `%2$s'\n"
19738 "while parent file has textclass `%3$s'."
19739
19740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19741 msgid "Different textclasses"
19742 msgstr "不同文档类"
19743
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid ""
19747 "Included file `%1$s'\n"
19748 "uses module `%2$s'\n"
19749 "which is not used in parent file."
19750 msgstr ""
19751 "Included file `%1$s'\n"
19752 "has textclass `%2$s'\n"
19753 "while parent file has textclass `%3$s'."
19754
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Module not found"
19758 msgstr "文件没有找到"
19759
19760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Index sorting failed"
19763 msgstr "转换出错"
19764
19765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19771 "explained in the User Guide."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Information regarding "
19777 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19778
19779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19780 #, fuzzy
19781 msgid "undefined"
19782 msgstr "underline"
19783
19784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19785 #, fuzzy
19786 msgid "yes"
19787 msgstr "样式"
19788
19789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19790 #, fuzzy
19791 msgid "no"
19792 msgstr "撤消"
19793
19794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Unknown buffer info"
19797 msgstr "未知用户"
19798
19799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19800 msgid "Label names must be unique!"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "The label %1$s already exists,\n"
19807 "it will be changed to %2$s."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19811 msgid "DUPLICATE: "
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19815 msgid "Opened Listing Inset"
19816 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19817
19818 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19819 msgid "no more lstline delimiters available"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Running out of delimiters"
19825 msgstr "插入括号"
19826
19827 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19828 msgid ""
19829 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19830 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19831 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19832 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19833 "must investigate!"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19839 msgstr "特殊字符"
19840
19841 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "The following characters in one of the program listings are\n"
19845 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19846 "%1$s."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19850 msgid "A value is expected."
19851 msgstr "需要一个参数"
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19859 msgid "Unbalanced braces!"
19860 msgstr "不匹配括号!"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19863 msgid "Please specify true or false."
19864 msgstr "请输入true或者false."
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19867 msgid "Only true or false is allowed."
19868 msgstr "只有true或者false被容许"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19871 msgid "Please specify an integer value."
19872 msgstr "请输入一个整数"
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19875 msgid "An integer is expected."
19876 msgstr "请输入一个整数"
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19879 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19880 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19883 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19884 msgstr "无效LaTeX长度"
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19887 #, c-format
19888 msgid "Please specify one of %1$s."
19889 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19892 #, c-format
19893 msgid "Try one of %1$s."
19894 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19895
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19897 #, c-format
19898 msgid "I guess you mean %1$s."
19899 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19902 #, c-format
19903 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19904 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19907 #, c-format
19908 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19909 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19912 msgid ""
19913 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19914 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19917 msgid ""
19918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19919 "trblTRBL"
19920 msgstr ""
19921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19922 "集"
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19925 msgid ""
19926 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19927 "right, bottom left and top left corner."
19928 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19931 msgid "Enter something like \\color{white}"
19932 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19935 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19936 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19937
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19939 msgid "auto, last or a number"
19940 msgstr "auto, last或一数字"
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19943 msgid ""
19944 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19946 "defining a listing inset)"
19947 msgstr ""
19948 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19949 "题 (当定义一程序列表项)"
19950
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19952 msgid ""
19953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19955 "a listing inset)"
19956 msgstr ""
19957 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19958 "题 (当定义一程序列表项)"
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19961 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19962 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19965 #, c-format
19966 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19967 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19970 #, c-format
19971 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19972 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19973
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19975 #, c-format
19976 msgid "Parameter %1$s: "
19977 msgstr "参数  %1$s: "
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19980 #, c-format
19981 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19982 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19983
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19985 #, c-format
19986 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19987 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19988
19989 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19990 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19991 msgstr "打开的边注嵌入项"
19992
19993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19994 #, fuzzy
19995 msgid "New Page"
19996 msgstr "清除页面"
19997
19998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19999 msgid "Clear Page"
20000 msgstr "清除页面"
20001
20002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20003 msgid "Clear Double Page"
20004 msgstr "Clear Double Page"
20005
20006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Nom: "
20009 msgstr "Nom"
20010
20011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Nomenclature Symbol: "
20014 msgstr "术语"
20015
20016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Description: "
20019 msgstr "描述(&D):"
20020
20021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Sorting: "
20024 msgstr "输出格式"
20025
20026 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20027 msgid "Note[[InsetNote]]"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20031 msgid "Greyed out"
20032 msgstr "灰度"
20033
20034 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20035 msgid "Opened Note Inset"
20036 msgstr "打开的注解项"
20037
20038 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20039 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20040 msgstr "打开的可选参数项"
20041
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20043 msgid "BROKEN: "
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20047 msgid "Ref: "
20048 msgstr "引用: "
20049
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20051 msgid "Equation"
20052 msgstr "方程"
20053
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20055 msgid "EqRef: "
20056 msgstr "公式引用: "
20057
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20059 msgid "Page Number"
20060 msgstr "页码"
20061
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20063 msgid "Page: "
20064 msgstr "页: "
20065
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20067 msgid "Textual Page Number"
20068 msgstr "Textual Page Number"
20069
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20071 msgid "TextPage: "
20072 msgstr "TextPage: "
20073
20074 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20075 msgid "Standard+Textual Page"
20076 msgstr "Standard+Textual Page"
20077
20078 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20079 msgid "Ref+Text: "
20080 msgstr "Ref+Text: "
20081
20082 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20083 msgid "PrettyRef"
20084 msgstr "PrettyRef"
20085
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20087 msgid "FormatRef: "
20088 msgstr "FormatRef: "
20089
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Interword Space"
20093 msgstr "词间距(w)|w"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Protected Space"
20098 msgstr "Protected Space|r"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Thin Space"
20103 msgstr "窄间距(T)|T"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Quad Space"
20108 msgstr "空格"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20111 #, fuzzy
20112 msgid "QQuad Space"
20113 msgstr "空格"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Enspace"
20118 msgstr "空格"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Enskip"
20123 msgstr "nsim"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Negative Thin Space"
20128 msgstr "负间隔\t\\,"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Protected Horizontal Fill"
20133 msgstr "Horizontal Fill"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20138 msgstr "Horizontal Fill"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20143 msgstr "Horizontal Fill"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20148 msgstr "Horizontal Fill"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20153 msgstr "Horizontal Fill"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20158 msgstr "Horizontal Fill"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20163 msgstr "Horizontal Fill"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20166 #, fuzzy, c-format
20167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20168 msgstr "水平线"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20173 msgstr "Protected Space|r"
20174
20175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20176 msgid "Unknown TOC type"
20177 msgstr "未知目录项"
20178
20179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20180 msgid "Opened table"
20181 msgstr "打开的表格"
20182
20183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20184 #, fuzzy
20185 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20186 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20187
20188 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20189 msgid "Opened Text Inset"
20190 msgstr "打开的文本嵌入项"
20191
20192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20193 msgid "Vertical Space"
20194 msgstr "竖向间隔"
20195
20196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20197 msgid "wrap: "
20198 msgstr "折行: "
20199
20200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20201 msgid "Opened Wrap Inset"
20202 msgstr "打开的折行项"
20203
20204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20205 msgid "wrap"
20206 msgstr "折行"
20207
20208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20209 msgid "Not shown."
20210 msgstr "未显示."
20211
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20213 msgid "Loading..."
20214 msgstr "正在载入..."
20215
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20217 msgid "Converting to loadable format..."
20218 msgstr "转换到可显示格式..."
20219
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20222 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20223
20224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20225 msgid "Scaling etc..."
20226 msgstr "缩放..."
20227
20228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20229 msgid "Ready to display"
20230 msgstr "显示就绪"
20231
20232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20233 msgid "No file found!"
20234 msgstr "未找到文件!"
20235
20236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20237 msgid "Error converting to loadable format"
20238 msgstr "转换到可显示格式出错"
20239
20240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20241 msgid "Error loading file into memory"
20242 msgstr "读入文件出错"
20243
20244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20245 msgid "Error generating the pixmap"
20246 msgstr "产生pixmap出错"
20247
20248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20249 msgid "No image"
20250 msgstr "没有任何图像"
20251
20252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20253 msgid "Preview loading"
20254 msgstr "读入预览"
20255
20256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20257 msgid "Preview ready"
20258 msgstr "预览就绪"
20259
20260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20261 msgid "Preview failed"
20262 msgstr "预览失败"
20263
20264 #: src/lengthcommon.cpp:37
20265 msgid "sp"
20266 msgstr "sp"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 msgid "pt"
20270 msgstr "点"
20271
20272 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 msgid "bp"
20274 msgstr "bp"
20275
20276 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 msgid "dd"
20278 msgstr "dd"
20279
20280 #: src/lengthcommon.cpp:37
20281 msgid "mm"
20282 msgstr "毫米"
20283
20284 #: src/lengthcommon.cpp:37
20285 msgid "pc"
20286 msgstr "pc"
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:38
20289 msgid "cc[[unit of measure]]"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:38
20293 msgid "cm"
20294 msgstr "厘米"
20295
20296 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 msgid "ex"
20298 msgstr "ex"
20299
20300 #: src/lengthcommon.cpp:38
20301 msgid "em"
20302 msgstr "em"
20303
20304 #: src/lengthcommon.cpp:39
20305 msgid "Text Width %"
20306 msgstr "文本宽度%"
20307
20308 #: src/lengthcommon.cpp:39
20309 msgid "Column Width %"
20310 msgstr "列宽%"
20311
20312 #: src/lengthcommon.cpp:39
20313 msgid "Page Width %"
20314 msgstr "页宽%"
20315
20316 #: src/lengthcommon.cpp:39
20317 msgid "Line Width %"
20318 msgstr "行宽%"
20319
20320 #: src/lengthcommon.cpp:40
20321 msgid "Text Height %"
20322 msgstr "文本高度%"
20323
20324 #: src/lengthcommon.cpp:40
20325 msgid "Page Height %"
20326 msgstr "页高%"
20327
20328 #: src/lyxfind.cpp:115
20329 msgid "Search error"
20330 msgstr "搜索出错"
20331
20332 #: src/lyxfind.cpp:115
20333 msgid "Search string is empty"
20334 msgstr "空搜索词语"
20335
20336 #: src/lyxfind.cpp:299
20337 msgid "String has been replaced."
20338 msgstr "词语已被更新。"
20339
20340 #: src/lyxfind.cpp:302
20341 msgid " strings have been replaced."
20342 msgstr "词语已被更新。"
20343
20344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20346 #, c-format
20347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20348 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20349
20350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20351 #, fuzzy, c-format
20352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20353 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20356 msgid "Only one row"
20357 msgstr "仅一行"
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20360 msgid "Only one column"
20361 msgstr "单列"
20362
20363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20364 msgid "No hline to delete"
20365 msgstr "没有hline"
20366
20367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20368 msgid "No vline to delete"
20369 msgstr "没有vline"
20370
20371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20372 #, c-format
20373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20374 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20377 msgid "No number"
20378 msgstr "无编号"
20379
20380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20381 msgid "Number"
20382 msgstr "编号"
20383
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20385 #, c-format
20386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20387 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20390 #, c-format
20391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20392 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20393
20394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20395 #, c-format
20396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20397 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20398
20399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20400 msgid "create new math text environment ($...$)"
20401 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20402
20403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20404 msgid "entered math text mode (textrm)"
20405 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20406
20407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20408 msgid "Standard[[mathref]]"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20412 #, fuzzy
20413 msgid "optional"
20414 msgstr "水平"
20415
20416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20417 #, fuzzy
20418 msgid "TeX"
20419 msgstr "LaTeX"
20420
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20422 msgid "math macro"
20423 msgstr "数学宏"
20424
20425 #: src/output.cpp:37
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "Could not open the specified document\n"
20429 "%1$s."
20430 msgstr ""
20431 "无法打开指定文件\n"
20432 "%1$s."
20433
20434 #: src/output_plaintext.cpp:136
20435 msgid "Abstract: "
20436 msgstr "摘要"
20437
20438 #: src/output_plaintext.cpp:148
20439 msgid "References: "
20440 msgstr "引用: "
20441
20442 #: src/support/Package.cpp:435
20443 msgid "LyX binary not found"
20444 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20445
20446 #: src/support/Package.cpp:436
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20450 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20451
20452 #: src/support/Package.cpp:555
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid ""
20455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20456 "\t%1$s\n"
20457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20459 msgstr ""
20460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20461 "\t%1$s\n"
20462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20463 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20464
20465 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20466 msgid "File not found"
20467 msgstr "文件没有找到"
20468
20469 #: src/support/Package.cpp:637
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Invalid %1$s switch.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20474 msgstr ""
20475 "Invalid %1$s switch.\n"
20476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20477
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20483 msgstr ""
20484 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20485 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20486
20487 #: src/support/Package.cpp:688
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20491 "%2$s is not a directory."
20492 msgstr ""
20493 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20494 "%2$s 不是一个目录."
20495
20496 #: src/support/Package.cpp:690
20497 msgid "Directory not found"
20498 msgstr "找不到目录"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:38
20501 msgid "No debugging message"
20502 msgstr "无调试信息"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:39
20505 msgid "General information"
20506 msgstr "通用信息"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:40
20509 msgid "Program initialisation"
20510 msgstr "程序初始化"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:41
20513 msgid "Keyboard events handling"
20514 msgstr "处理键盘消息"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:42
20517 msgid "GUI handling"
20518 msgstr "用户界面处理"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:43
20521 msgid "Lyxlex grammar parser"
20522 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:44
20525 msgid "Configuration files reading"
20526 msgstr "读取配置文件"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:45
20529 msgid "Custom keyboard definition"
20530 msgstr "自定义键盘"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:46
20533 msgid "LaTeX generation/execution"
20534 msgstr "LaTeX输出/执行"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:47
20537 msgid "Math editor"
20538 msgstr "公式编辑器"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:48
20541 msgid "Font handling"
20542 msgstr "字体处理"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:49
20545 msgid "Textclass files reading"
20546 msgstr "读取文档类文件"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:50
20549 msgid "Version control"
20550 msgstr "版本控制"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:51
20553 msgid "External control interface"
20554 msgstr "外部控制界面"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:52
20557 msgid "Undo/Redo mechanism"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:53
20561 msgid "User commands"
20562 msgstr "用户命令"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:54
20565 msgid "The LyX Lexxer"
20566 msgstr "LyX词语分析器"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:55
20569 msgid "Dependency information"
20570 msgstr "依存信息"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:56
20573 msgid "LyX Insets"
20574 msgstr "LyX嵌入项"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:57
20577 msgid "Files used by LyX"
20578 msgstr "LyX使用的文件"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:58
20581 msgid "Workarea events"
20582 msgstr "工作区域消息"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:59
20585 msgid "Insettext/tabular messages"
20586 msgstr "文本/表格消息"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:60
20589 msgid "Graphics conversion and loading"
20590 msgstr "图像转换和读取"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:61
20593 msgid "Change tracking"
20594 msgstr "跟踪改变"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:62
20597 msgid "External template/inset messages"
20598 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:63
20601 msgid "RowPainter profiling"
20602 msgstr "界面绘制效率分析"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:64
20605 msgid "scrolling debugging"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:65
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "数学宏"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20614 msgid "RTL/Bidi"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20624 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:69
20627 msgid "Developers' general debug messages"
20628 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:70
20631 msgid "All debugging messages"
20632 msgstr "所有调试信息"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:115
20635 #, c-format
20636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20637 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20638
20639 #: src/support/filetools.cpp:247
20640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20641 msgstr "zh_CN"
20642
20643 #: src/support/os_win32.cpp:307
20644 msgid "System file not found"
20645 msgstr "未找到系统文件"
20646
20647 #: src/support/os_win32.cpp:308
20648 msgid ""
20649 "Unable to load shfolder.dll\n"
20650 "Please install."
20651 msgstr ""
20652 "无法载入 shfolder.dll\n"
20653 "请安装."
20654
20655 #: src/support/os_win32.cpp:313
20656 msgid "System function not found"
20657 msgstr "未找到系统函数"
20658
20659 #: src/support/os_win32.cpp:314
20660 msgid ""
20661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20662 "Don't know how to proceed. Sorry."
20663 msgstr ""
20664 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20665 "无法继续执行."
20666
20667 #: src/support/userinfo.cpp:45
20668 msgid "Unknown user"
20669 msgstr "未知用户"
20670
20671 #~ msgid "Table of Contents|a"
20672 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20673
20674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20675 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20676
20677 #~ msgid "FAQ|F"
20678 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20679
20680 #~ msgid "Slidecontents"
20681 #~ msgstr "Slidecontents"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Progress Contents"
20685 #~ msgstr "ProgressContents"
20686
20687 #~ msgid "&Options:"
20688 #~ msgstr "选项(&O):"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20692 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20693
20694 #~ msgid "."
20695 #~ msgstr "."
20696
20697 #~ msgid "American"
20698 #~ msgstr "American"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20702 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20703
20704 #~ msgid "Austrian"
20705 #~ msgstr "Austrian"
20706
20707 #~ msgid "British"
20708 #~ msgstr "British"
20709
20710 #~ msgid "Canadian"
20711 #~ msgstr "加拿大语"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Gruß:"
20715 #~ msgstr "Gruss:"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Reference\t"
20719 #~ msgstr "引用"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20723 #~ msgstr "发件人地址"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20727 #~ msgstr "Backaddress"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20731 #~ msgstr "RetourAdresse"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20735 #~ msgstr "Postvermerk"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20739 #~ msgstr "IhrZeichen"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20743 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20747 #~ msgstr "MeinZeichen"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20751 #~ msgstr "Unterschrift"
20752
20753 #~ msgid "Stadt:"
20754 #~ msgstr "Stadt:"
20755
20756 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20757 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20758
20759 #~ msgid "LaTeX default"
20760 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20761
20762 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20763 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "The specified document\n"
20769 #~ "%1$s\n"
20770 #~ "could not be read."
20771
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "Layout had to be changed from\n"
20774 #~ "%1$s to %2$s\n"
20775 #~ "because of class conversion from\n"
20776 #~ "%3$s to %4$s"
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Layout had to be changed from\n"
20779 #~ "%1$s to %2$s\n"
20780 #~ "because of class conversion from\n"
20781 #~ "%3$s to %4$s"
20782
20783 #~ msgid "Changed Layout"
20784 #~ msgstr "改变的布局"
20785
20786 #~ msgid "Unknown layout"
20787 #~ msgstr "未知显示布局"
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20791 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20794 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20798 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20799
20800 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20801 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20802
20803 #~ msgid "Display image in LyX"
20804 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20805
20806 #~ msgid "Screen display"
20807 #~ msgstr "屏幕显示"
20808
20809 #~ msgid "Monochrome"
20810 #~ msgstr "单色"
20811
20812 #~ msgid "Grayscale"
20813 #~ msgstr "灰度"
20814
20815 #~ msgid "Preview"
20816 #~ msgstr "预览"
20817
20818 #~ msgid "%"
20819 #~ msgstr "%"
20820
20821 #~ msgid "&Display:"
20822 #~ msgstr "显示(&D)"
20823
20824 #~ msgid "Sca&le:"
20825 #~ msgstr "比例(&l)"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Scr&een Display:"
20829 #~ msgstr "屏幕显示"
20830
20831 #~ msgid "Do not display"
20832 #~ msgstr "不显示"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Unknown Info: "
20836 #~ msgstr "未知单词:"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20840 #~ msgstr "未知操作"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20844 #~ msgstr "术语索引"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Clear group"
20848 #~ msgstr "清除页面"
20849
20850 #~ msgid " (auto)"
20851 #~ msgstr " (自动)"
20852
20853 #~ msgid "Plain Text"
20854 #~ msgstr "纯文本"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Other floats: "
20858 #~ msgstr "其他浮动项"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20862 #~ msgstr "切换表格工具条"
20863
20864 #~ msgid "Edit the file externally"
20865 #~ msgstr "外部编辑文件"
20866
20867 #~ msgid "&Edit File..."
20868 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20869
20870 #~ msgid "LyX View"
20871 #~ msgstr "LyX视图"
20872
20873 #~ msgid "Options"
20874 #~ msgstr "选项"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Movie"
20878 #~ msgstr "更多"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20882 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20883
20884 #~ msgid "<- C&lear"
20885 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20886
20887 #~ msgid "A&pply"
20888 #~ msgstr "应用(&p)"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Clear"
20892 #~ msgstr "清除(&l)"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20896 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Add"
20900 #~ msgstr "添加(&A)"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Remove"
20904 #~ msgstr "删除(&R)"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "E&mbed"
20908 #~ msgstr "边框(&F)"
20909
20910 #~ msgid "&Center"
20911 #~ msgstr "中(&C)"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20915 #~ msgstr "无法读取文档"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20919 #~ msgstr "无法读取文件"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid " writing embedded files."
20923 #~ msgstr "无法读取文件"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid " could not write embedded files!"
20927 #~ msgstr "无法读取文件"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Failed to extract file"
20931 #~ msgstr "选择外部文件"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20937 #~ "您要覆盖它吗?"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Copy file failure"
20941 #~ msgstr "无法预览文件"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20946 #~ "Please check whether the path is writeable."
20947 #~ msgstr ""
20948 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20949 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20954 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20957 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Failed to embed file"
20961 #~ msgstr "无法读取文件"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20966 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20969 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20973 #~ msgstr ""
20974 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20975 #~ "您要覆盖它吗?"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20979 #~ msgstr "无法读取文件"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid ""
20983 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20984 #~ "Please check whether the source file is available"
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20987 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Failed to open file"
20991 #~ msgstr "无法读取文件"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Sync file failure"
20995 #~ msgstr "chktex执行出错"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Packing all files"
20999 #~ msgstr "打印所有页"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Failed to write file"
21003 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Save failure"
21007 #~ msgstr "备份失败"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21012 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21015 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Embedded Files"
21019 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Embedded layout"
21023 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Extra embedded file"
21027 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21028
21029 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21030 #~ msgstr "设置多列出错"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Enspace|E"
21034 #~ msgstr "空格"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Enskip|k"
21038 #~ msgstr "nsim"
21039
21040 #~ msgid "Document could not be read"
21041 #~ msgstr "无法读取文件"
21042
21043 #~ msgid "%1$s could not be read."
21044 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21048 #~ msgstr "命令项: "
21049
21050 #~ msgid "All files (*)"
21051 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Properties...|P"
21055 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "New Line|e"
21059 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21060
21061 #~ msgid "Line Break|B"
21062 #~ msgstr "换行(B)|B"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "line break"
21066 #~ msgstr "换行(L)|L"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Widgets"
21070 #~ msgstr "宽度"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21074 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Links"
21078 #~ msgstr "列表"
21079
21080 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21081 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21082
21083 #~ msgid "Swap Rows|S"
21084 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21085
21086 #~ msgid "Swap Columns|w"
21087 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21091 #~ msgstr ""
21092 #~ "The specified document\n"
21093 #~ "%1$s\n"
21094 #~ "could not be read."
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "true"
21098 #~ msgstr "街道"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "false"
21102 #~ msgstr "Case"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "&float"
21106 #~ msgstr "浮动项"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Float"
21110 #~ msgstr "浮动(&F)"
21111
21112 #~ msgid "S&ubfigure"
21113 #~ msgstr "子图像(&u)"
21114
21115 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21116 #~ msgstr "子图像标题"
21117
21118 #~ msgid "Ca&ption:"
21119 #~ msgstr "标题(&p)"
21120
21121 #~ msgid "Show ERT inline"
21122 #~ msgstr "文中显示ERT"
21123
21124 #~ msgid "&Inline"
21125 #~ msgstr "内联(&I)"
21126
21127 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21128 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21129
21130 #~ msgid "Framed in box"
21131 #~ msgstr "有边框"
21132
21133 #~ msgid "&Shaded"
21134 #~ msgstr "阴影(&S)"
21135
21136 #~ msgid "Paper Size"
21137 #~ msgstr "纸张大小"
21138
21139 #~ msgid "&Colors"
21140 #~ msgstr "颜色(&C)"
21141
21142 #~ msgid "C&opiers"
21143 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21144
21145 #~ msgid "&File formats"
21146 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21147
21148 #~ msgid "F&ormat:"
21149 #~ msgstr "格式(&o)"
21150
21151 #~ msgid "&GUI name:"
21152 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21153
21154 #~ msgid "External Applications"
21155 #~ msgstr "外部程序"
21156
21157 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21158 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21159
21160 #~ msgid "Save/restore window position"
21161 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21162
21163 #~ msgid " every"
21164 #~ msgstr "所有的"
21165
21166 #~ msgid "Scrolling"
21167 #~ msgstr "滚动"
21168
21169 #~ msgid "&URL:"
21170 #~ msgstr "网址(&U):"
21171
21172 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21173 #~ msgstr "以链接输出"
21174
21175 #~ msgid "&Units:"
21176 #~ msgstr "单位(&U)"
21177
21178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21179 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21180
21181 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21182 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21183
21184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21185 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21186
21187 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21188 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21189
21190 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21192
21193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21194 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21195
21196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21197 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21198
21199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21200 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21201
21202 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21203 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21204
21205 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21206 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21207
21208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21209 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21210
21211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21212 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21216 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21217
21218 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21219 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21220
21221 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21222 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21223
21224 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21225 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21226
21227 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21228 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21229
21230 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21231 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21232
21233 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21234 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21235
21236 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21237 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21238
21239 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21240 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21241
21242 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21243 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21244
21245 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21246 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21250 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21251
21252 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21253 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21254
21255 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21256 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21257
21258 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21259 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21260
21261 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21262 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21263
21264 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21265 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21266
21267 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21268 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21269
21270 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21272
21273 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21274 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21275
21276 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21277 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21278
21279 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21280 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21281
21282 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21283 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21284
21285 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21286 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21287
21288 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21289 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21290
21291 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21292 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21293
21294 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21295 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21296
21297 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21299
21300 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21301 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21302
21303 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21304 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21305
21306 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21307 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21308
21309 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21310 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21311
21312 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21313 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21314
21315 #~ msgid "Bahasa"
21316 #~ msgstr "Bahasa"
21317
21318 #~ msgid "Magyar"
21319 #~ msgstr "Magyar"
21320
21321 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21322 #~ msgstr "克罗地亚语"
21323
21324 #~ msgid "Framed|F"
21325 #~ msgstr "外框(F)|F"
21326
21327 #~ msgid "Shaded|S"
21328 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21329
21330 #~ msgid "Insert URL"
21331 #~ msgstr "插入网址"
21332
21333 #~ msgid "Can't load document class"
21334 #~ msgstr "无法读入文档类"
21335
21336 #~ msgid ""
21337 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21338 #~ "loaded."
21339 #~ msgstr ""
21340 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21341 #~ "loaded."
21342
21343 #~ msgid "Undefined character style"
21344 #~ msgstr "未定义字符样式"
21345
21346 #~ msgid ""
21347 #~ "The document could not be converted\n"
21348 #~ "into the document class %1$s."
21349 #~ msgstr ""
21350 #~ "此文档无法改变到\n"
21351 #~ "文档类 %1$s."
21352
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21355 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21356 #~ msgstr ""
21357 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21358 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21359
21360 #~ msgid "&Switch to document"
21361 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21362
21363 #~ msgid ""
21364 #~ "Could not open the specified document\n"
21365 #~ "%1$s\n"
21366 #~ "due to the error: %2$s"
21367 #~ msgstr ""
21368 #~ "无法打开指定文档\n"
21369 #~ "%1$s\n"
21370 #~ "出错信息: %2$s"
21371
21372 #~ msgid "Formatting document..."
21373 #~ msgstr "格式化文档..."
21374
21375 #~ msgid "Rectangular box"
21376 #~ msgstr "方框"
21377
21378 #~ msgid "Shadow box"
21379 #~ msgstr "阴影框"
21380
21381 #~ msgid "Double box"
21382 #~ msgstr "双线框"
21383
21384 #~ msgid "Index Entry"
21385 #~ msgstr "索引项"
21386
21387 #~ msgid "Previous command"
21388 #~ msgstr "上一命令"
21389
21390 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21391 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21392
21393 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21394 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21395
21396 #~ msgid "Copiers"
21397 #~ msgstr "复制器"
21398
21399 #~ msgid "Boxed"
21400 #~ msgstr "边框"
21401
21402 #~ msgid "ovalbox"
21403 #~ msgstr "ovalbox"
21404
21405 #~ msgid "Ovalbox"
21406 #~ msgstr "Ovalbox"
21407
21408 #~ msgid "Shadowbox"
21409 #~ msgstr "Shadowbox"
21410
21411 #~ msgid "Doublebox"
21412 #~ msgstr "Doublebox"
21413
21414 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21415 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21416
21417 #~ msgid "Unknown inset name: "
21418 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21419
21420 #~ msgid "Program Listing "
21421 #~ msgstr "程序列表"
21422
21423 #~ msgid "Framed"
21424 #~ msgstr "边框"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "theorem"
21428 #~ msgstr "定理"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21432 #~ msgstr "打开的注解项"
21433
21434 #~ msgid "Url: "
21435 #~ msgstr "网址: "
21436
21437 #~ msgid "HtmlUrl: "
21438 #~ msgstr "Html网址"
21439
21440 #~ msgid "Default (outer)"
21441 #~ msgstr "缺省(外部)"
21442
21443 #~ msgid "Outer"
21444 #~ msgstr "外部"
21445
21446 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21447 #~ msgstr "文本换行设置"
21448
21449 #~ msgid "%1$d words in selection."
21450 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21451
21452 #~ msgid "%1$d words in document."
21453 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21454
21455 #~ msgid "One word in selection."
21456 #~ msgstr "选中一个词"
21457
21458 #~ msgid "One word in document."
21459 #~ msgstr "文档有一个词"
21460
21461 #~ msgid "Count words"
21462 #~ msgstr "统计字数"
21463
21464 #~ msgid "Encoding error"
21465 #~ msgstr "编码出错"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Placeholders"
21469 #~ msgstr "PlaceTable"
21470
21471 #~ msgid "phantom"
21472 #~ msgstr "phantom"
21473
21474 #~ msgid "vphantom"
21475 #~ msgstr "vphantom"
21476
21477 #~ msgid "hphantom"
21478 #~ msgstr "hphantom"
21479
21480 #~ msgid "&Right"
21481 #~ msgstr "右(&R)"
21482
21483 #~ msgid "Case."
21484 #~ msgstr "Case."
21485
21486 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21487 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21488
21489 #~ msgid "Algorithm #."
21490 #~ msgstr "Algorithm #."
21491
21492 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21494
21495 #~ msgid "&Load"
21496 #~ msgstr "装入(&L)"
21497
21498 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21499 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21500
21501 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21502 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21503
21504 #~ msgid "To &file:"
21505 #~ msgstr "To &file:"
21506
21507 #~ msgid "Co&pies:"
21508 #~ msgstr "Co&pies:"
21509
21510 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21511 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21512
21513 #~ msgid "Printer &name:"
21514 #~ msgstr "Printer &name:"
21515
21516 #~ msgid "&Type:"
21517 #~ msgstr "&Type:"
21518
21519 #~ msgid "Part "
21520 #~ msgstr "Part "
21521
21522 #~ msgid "columns "
21523 #~ msgstr "columns "
21524
21525 #~ msgid "overprint "
21526 #~ msgstr "overprint "
21527
21528 #~ msgid "overlayarea"
21529 #~ msgstr "overlayarea"
21530
21531 #~ msgid "Corollary_"
21532 #~ msgstr "Corollary_"
21533
21534 #~ msgid "Definition. "
21535 #~ msgstr "Definition. "
21536
21537 #~ msgid "Example. "
21538 #~ msgstr "Example. "
21539
21540 #~ msgid "Fact. "
21541 #~ msgstr "Fact. "
21542
21543 #~ msgid "Proof. "
21544 #~ msgstr "Proof. "
21545
21546 #~ msgid "note: "
21547 #~ msgstr "note: "
21548
21549 #~ msgid "Conjecture "
21550 #~ msgstr "Conjecture "
21551
21552 #~ msgid "Font st&yle:"
21553 #~ msgstr "Font st&yle:"
21554
21555 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21556 #~ msgstr "Use printer name explicitely"