]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
keytests: Speed up some tests
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "关闭(&C)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "文献关键字"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "文档中出现之标签"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "标签(&L):"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "关键字(&K)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "文献引用样式"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "缺省(数字)(&D)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib样式(s)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "法律文献样式&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "参考书目"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 #, fuzzy
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "缺省样式(&p)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 #, fuzzy
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "选择一个BibTeX样式"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
135 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
136 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "生成参考文献"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "处理程序(&P):"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "选择一个处理程序"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
164 msgid "&Options:"
165 msgstr "选项(&O)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 msgid ""
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "扫描新数据库和样式"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "重新扫描(&R)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 msgid "&Browse..."
190 msgstr "浏览(&B)..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
193 msgid "Enter BibTeX database name"
194 msgstr "输入BibTeX数据库名"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
199 #: src/CutAndPaste.cpp:369
200 msgid "&Add"
201 msgstr "添加(&A)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "取消"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
213 msgid "The BibTeX style"
214 msgstr "BibTeX样式"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
217 msgid "St&yle"
218 msgstr "样式(&y)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "选择样式文件"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "此章文献引用包含..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "内容(&C):"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "所有引用的文献"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "使用未引用的文献"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
242 msgid "all references"
243 msgstr "所有文献"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
246 msgid "Add bibliography to the table of contents"
247 msgstr "添加文献引用到目录"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
250 msgid "Add bibliography to &TOC"
251 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 msgid "&OK"
273 msgstr "确定(&O)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
276 msgid "Move the selected database downwards in the list"
277 msgstr "下移选择的数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "下(&w)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "上移选择的数据库"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 msgid "&Up"
291 msgstr "上(&U)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "使用的BibTeX数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgid "Databa&ses"
299 msgstr "数据库(&s)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "添加(&A)..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "删除选择的数据库"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "删除(&D)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
318 msgid "Type and Size"
319 msgstr ""
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
322 msgid "Width value"
323 msgstr "宽度"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
327 msgid "&Height:"
328 msgstr "高度(&H):"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
333 msgid "&Width:"
334 msgstr "宽度(&W):"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
337 msgid "Inner Bo&x:"
338 msgstr "内框(&x)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
341 #, fuzzy
342 msgid "Inner box type"
343 msgstr "插入注解"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
354 msgid "None"
355 msgstr "无"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
359 msgid "Parbox"
360 msgstr "段落盒子"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
363 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
364 msgid "Minipage"
365 msgstr "迷你页"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
368 msgid "Check this if the box should break across pages"
369 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
372 msgid "Allow &page breaks"
373 msgstr "允许断页(&p)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
376 msgid "Height value"
377 msgstr "高度"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
381 msgid "Alignment"
382 msgstr "对齐"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
385 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
386 msgstr "框内文本水平对齐"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "水平"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
393 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
394 msgstr "框内文本竖直对齐"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
397 msgid "Vertical"
398 msgstr "垂直"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "内容(&n)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "外框竖直对齐"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "&Box:"
410 msgstr "外框(&B)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
414 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
415 msgid "Top"
416 msgstr "上"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
420 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
422 msgid "Middle"
423 msgstr "中间"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "下"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
448 msgid "Stretch"
449 msgstr "拉伸"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
455 msgid "Left"
456 msgstr "左"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 msgid "Center"
463 msgstr "居中"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 msgid "Right"
470 msgstr "右"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
473 msgid "Decoration"
474 msgstr "装饰"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
477 #, fuzzy
478 msgid "Decoration box types"
479 msgstr "支持的外框样式"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
482 #, fuzzy
483 msgid "Thickness value"
484 msgstr "ThickLine"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
487 #, fuzzy
488 msgid "&Line thickness:"
489 msgstr "ThickLine"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
492 #, fuzzy
493 msgid "Separation value"
494 msgstr "文献引用样式"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
497 #, fuzzy
498 msgid "Box s&eparation:"
499 msgstr "装饰(&D)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
502 msgid "&Decoration:"
503 msgstr "装饰(&D)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
506 #, fuzzy
507 msgid "&Shadow size:"
508 msgstr "字体大小(&o)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
511 #, fuzzy
512 msgid "Size value"
513 msgstr "宽度"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
516 msgid "Color"
517 msgstr "颜色"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 #, fuzzy
521 msgid "Back&ground:"
522 msgstr "背景"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
525 #, fuzzy
526 msgid "&Frame:"
527 msgstr "框架"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "现有分支(&A)"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "选择分支"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr ""
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "文件名后缀(&S)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "未定义的分支"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "现有分支(&A)"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "切换选中分支"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(禁)启用(&D)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "向列表中添加新分支"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "定义或改变背景颜色"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "改变颜色(&l)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "删除选中分支"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
590 #: src/Buffer.cpp:4392
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "删除(&R)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 #, fuzzy
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "删除选中分支"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "重命名(&n)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 #, fuzzy
605 msgid "Add the selected branches to the list."
606 msgstr "添加分支"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
609 #, fuzzy
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "已选定(&e):"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 #, fuzzy
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "添加分支"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "添加所有(&L)"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
624 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
628 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
629 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
640 msgid "&Cancel"
641 msgstr "取消(&C)"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
645 msgid "Undefined branches used in this document."
646 msgstr "本文档使用的未定义分支"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
649 msgid "&Undefined Branches:"
650 msgstr "未定义的分支"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 msgid "&Font:"
654 msgstr "字体(&F):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 msgid "Si&ze:"
659 msgstr "大小(&z)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
666 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
687 msgid "Default"
688 msgstr "默认"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Tiny"
693 msgstr "极小"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Smallest"
698 msgstr "最小"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Smaller"
703 msgstr "较小"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Small"
708 msgstr "小"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Normal"
713 msgstr "正常"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "大"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 msgid "Larger"
723 msgstr "较大"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
727 msgid "Largest"
728 msgstr "最大"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
732 msgid "Huge"
733 msgstr "巨大"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
737 msgid "Huger"
738 msgstr "超大"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
741 #, fuzzy
742 msgid "&Custom bullet:"
743 msgstr "自定义符号"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
747 msgid "&Level:"
748 msgstr "级别(&L):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
751 msgid "Change:"
752 msgstr "改变:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
755 msgid "Go to previous change"
756 msgstr "跳至前一改变项"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
759 msgid "&Previous change"
760 msgstr "前一改变项(&P)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "跳至下一改变项"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "下一改变项(&N)"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "接受这一改变"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "接受(&A)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "拒绝这一改变"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "拒绝(&R)"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
788 msgid "Font family"
789 msgstr "字体族"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "字体族(&F)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "字体形状"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "形状(&h)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
806 msgid "Font series"
807 msgstr "字体系列"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
812 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
813 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
817 msgid "Language"
818 msgstr "语言"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
822 msgid "Font color"
823 msgstr "字体颜色"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
826 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
829 msgid "&Language:"
830 msgstr "语言(&L):"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
833 msgid "&Series:"
834 msgstr "系列(&S)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
837 msgid "&Color:"
838 msgstr "颜色(&C):"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
841 msgid "Never Toggled"
842 msgstr "未切换"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
846 msgid "Font size"
847 msgstr "字体大小"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 msgid "Other font settings"
852 msgstr "其他字体设置"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
855 msgid "Always Toggled"
856 msgstr "永远切换"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
859 msgid "&Misc:"
860 msgstr "其他(&M):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
863 msgid "toggle font on all of the above"
864 msgstr "切换以上所有字体"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
867 msgid "&Toggle all"
868 msgstr "全部切换(&T)"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
871 msgid "Apply each change automatically"
872 msgstr "自动改变字体"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
875 #, fuzzy
876 msgid "Apply changes &immediately"
877 msgstr "立即改变字体"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
891 msgid "&Apply"
892 msgstr "应用(&A)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
899 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
901 msgid "Close"
902 msgstr "关闭"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
905 msgid "A&vailable Citations:"
906 msgstr "所有文献(&v):"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
909 #, fuzzy
910 msgid "S&elected Citations:"
911 msgstr "选中的文献(&s):"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
914 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
915 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
918 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
919 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
922 #, fuzzy
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "向上移动选中的引用项"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 #, fuzzy
928 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
929 msgstr "向下移动选中的引用项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
932 #, fuzzy
933 msgid "&Search Citation"
934 msgstr "搜索文献"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
937 #, fuzzy
938 msgid "Searc&h:"
939 msgstr "搜索字段:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
942 msgid ""
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 #, fuzzy
948 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
949 msgstr "您也可在搜索框中回车"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
952 msgid "&Search"
953 msgstr "搜索"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
956 #, fuzzy
957 msgid "Search &field:"
958 msgstr "搜索字段:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
962 #, fuzzy
963 msgid "All fields"
964 msgstr "所有字段"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
967 #, fuzzy
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "使用正则表达式(&x)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "区分大小写(&n)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
976 #, fuzzy
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "项:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 #, fuzzy
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "项:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "输入时搜索(&t)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 #, fuzzy
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "输出格式"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "引用样式(&y)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "使用的Natbib引用样式"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "之前文字(&b):"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "置于文献引用之前的文字"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "之后文字(&f):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "置于文献引用之后的文字"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "列出所有作者"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "完整作者列表(&h)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgid "&Restore"
1044 msgstr "重置(&R)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1047 msgid "App&ly"
1048 msgstr "应用(&l)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Font Colors"
1053 msgstr "字体颜色"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1056 msgid "Main text:"
1057 msgstr "正文文本"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "点击修改颜色"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1065 msgid "Default..."
1066 msgstr "默认"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "重置为默认颜色"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1075 msgid "R&eset"
1076 msgstr "重置"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "灰色注释:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1085 msgid "&Change..."
1086 msgstr "修改"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "背景色"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1094 msgid "Page:"
1095 msgstr "页: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "阴影边框"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "比较版本"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Revisions back"
1108 msgstr "版本"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Between revisions"
1113 msgstr "行间(&w)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1116 msgid "Old:"
1117 msgstr "旧的:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 #, fuzzy
1121 msgid "New:"
1122 msgstr "新建(&N):"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1125 #, fuzzy
1126 msgid "&New Document:"
1127 msgstr "新建文档"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Old Document:"
1132 msgstr "子文档"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1135 msgid "Bro&wse..."
1136 msgstr "浏览(&W)..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "文本设置"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "新建文档(&e)"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Ol&d Document"
1150 msgstr "子文档"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1153 msgid ""
1154 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1155 "resulting document"
1156 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1159 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1160 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1164 msgid "TeX Code: "
1165 msgstr "TeX代码: "
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1168 msgid "Match delimiter types"
1169 msgstr "匹配分隔符类型"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1172 msgid "&Keep matched"
1173 msgstr "保留匹配的(&K)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1176 msgid "&Size:"
1177 msgstr "大小(&S):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1181 msgid "Insert the delimiters"
1182 msgstr "插入分隔符"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1185 msgid "&Insert"
1186 msgstr "插入(&I)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1189 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1190 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1193 msgid "Use Class Defaults"
1194 msgstr "使用文档类缺省值"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1197 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1198 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1201 msgid "Save as Document Defaults"
1202 msgstr "保存为文档缺省设定"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1205 msgid "Display"
1206 msgstr "显示"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1209 msgid "Show ERT button only"
1210 msgstr "仅显示ERT按钮"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1213 msgid "&Collapsed"
1214 msgstr "收起(&C)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1217 msgid "Show ERT contents"
1218 msgstr "显示ERT内容"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1221 msgid "O&pen"
1222 msgstr "打开(&p)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1225 #, fuzzy
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1230 msgid "&Errors:"
1231 msgstr "错误(&E)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "描述:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "查看全部日志(&L)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1246 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1247 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1250 msgid "Show Output &Anyway"
1251 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1254 msgid ""
1255 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1256 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1257 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1260 msgid "F&ile"
1261 msgstr "文件(&i)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1264 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1267 msgid "Filename"
1268 msgstr "文件名"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1273 msgid "&File:"
1274 msgstr "文件(&F):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1277 msgid "Select a file"
1278 msgstr "选择一个文件"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1281 msgid "&Draft"
1282 msgstr "草稿(&D)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1285 msgid "&Template"
1286 msgstr "模板(&T)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1289 msgid "Available templates"
1290 msgstr "现有模板"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1298 msgid "LaTeX Options"
1299 msgstr "LaTeX选项"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1302 msgid "O&ption:"
1303 msgstr "选项(&p)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1306 msgid "Forma&t:"
1307 msgstr "格式(&t)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1314 msgstr ""
1315 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏"
1316 "好设定 对话框)."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1319 msgid "&Show in LyX"
1320 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1326 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1327 msgstr "在LyX中显示比例"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1330 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1331 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1334 msgid "Si&ze and Rotation"
1335 msgstr "大小和旋转(&z)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1339 msgid "Rotate"
1340 msgstr "旋转"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1346 msgid "Angle to rotate image by"
1347 msgstr "旋转角度"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1353 msgid "The origin of the rotation"
1354 msgstr "旋转基点"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1357 msgid "Ori&gin:"
1358 msgstr "基点(&g):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1361 msgid "A&ngle:"
1362 msgstr "角度(&n)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1365 msgid "Scale"
1366 msgstr "缩放"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1371 msgid "Height of image in output"
1372 msgstr "输出图像高度"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1376 msgid "Width of image in output"
1377 msgstr "输出图像宽度"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1381 msgstr "保持长宽比例"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1385 msgid "&Maintain aspect ratio"
1386 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1389 msgid "Crop"
1390 msgstr "裁剪"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1394 msgid "Clip to bounding box values"
1395 msgstr "剪切至边框值"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1399 msgid "Clip to &bounding box"
1400 msgstr "剪切至边框(&b)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1404 msgid "&Left bottom:"
1405 msgstr "左下(&L)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1408 msgid "x"
1409 msgstr "x"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1413 msgid "Right &top:"
1414 msgstr "右上(&t)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1418 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1419 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1423 msgid "&Get from File"
1424 msgstr "从文件中取得(&G)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1427 msgid "y"
1428 msgstr "y"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1431 #, fuzzy
1432 msgid "TabWidget"
1433 msgstr "标签宽度"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1436 msgid "Sear&ch"
1437 msgstr "搜索(&c)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1441 msgid "&Find:"
1442 msgstr "查找(&F):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1446 msgid "Replace &with:"
1447 msgstr "替换为(&W):"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1450 msgid "Perform a case-sensitive search"
1451 msgstr "执行区分大小写搜索"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1454 msgid "Case &sensitive"
1455 msgstr "区分大小写(&s)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1458 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1459 msgstr "查找下一项[回车]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1463 msgid "Find &Next"
1464 msgstr "查找下一个(&N)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Restrict search to whole words only"
1469 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1472 msgid "W&hole words"
1473 msgstr "全字相符(&h)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1476 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1483 msgid "&Replace"
1484 msgstr "替换(&R)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1487 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1488 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1492 msgid "Search &backwards"
1493 msgstr "向后搜索(&b)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Replace all occurences at once"
1498 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1503 msgid "Replace &All"
1504 msgstr "全部替换(&A)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1507 #, fuzzy
1508 msgid "S&ettings"
1509 msgstr "设置(&e)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1512 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1513 msgstr "限制搜索的范围"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1516 msgid "Scope"
1517 msgstr "范围"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1520 #, fuzzy
1521 msgid "C&urrent document"
1522 msgstr "当前文档(&d)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1525 msgid ""
1526 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1527 "document"
1528 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Master document"
1533 msgstr "主文档(&M)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1536 msgid "All open documents"
1537 msgstr "所有打开文档"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1540 msgid "&Open documents"
1541 msgstr "打开的文档(&O)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&All manuals"
1546 msgstr "所有手册(&n)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1549 msgid ""
1550 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1551 "and paragraph style"
1552 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1555 #, fuzzy
1556 msgid "I&gnore format"
1557 msgstr "忽略格式(&g)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1560 msgid ""
1561 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1562 "first letter"
1563 msgstr ""
1564 "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1567 msgid "&Preserve first case on replace"
1568 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1571 msgid "&Expand macros"
1572 msgstr "展开宏"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Restrict search to math environments only"
1577 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Search on&ly in maths"
1582 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1586 msgid "Form"
1587 msgstr "表单"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1590 msgid "Float Type:"
1591 msgstr "浮动体类型:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "高级放置设定"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "页顶(&T)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "强制此处(&f)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "尽量在此(&f)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "专门浮动页(&p)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "页底(&B)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "跨列(&S)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 msgid "&Rotate sideways"
1631 msgstr "侧向旋转(&R)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1634 msgid "FontUi"
1635 msgstr "字体使用页面"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1641 "LuaTeX)"
1642 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1645 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1646 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1649 msgid "&Default family:"
1650 msgstr "默认字体族(&D):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1653 msgid "Select the default family for the document"
1654 msgstr "使用默认字体族"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Base size:"
1659 msgstr "基准字号(&B)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1662 msgid "LaTe&X font encoding:"
1663 msgstr "LaTe&X编码"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1666 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1667 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1670 msgid "&Roman:"
1671 msgstr "衬线字体"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1674 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1675 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1678 msgid "&Sans Serif:"
1679 msgstr "无衬线字体(&S)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1682 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1683 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1686 msgid "S&cale (%):"
1687 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1690 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1691 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1694 msgid "&Typewriter:"
1695 msgstr "等宽字体(&T)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1698 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1699 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1702 msgid "Sc&ale (%):"
1703 msgstr "缩放 (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1706 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Math:"
1712 msgstr "数学(&M)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select the math typeface"
1717 msgstr "选择数学字体"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1720 msgid "C&JK:"
1721 msgstr "C&JK字体"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1724 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1725 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1728 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Use true s&mall caps"
1734 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1746 msgid "&Graphics"
1747 msgstr "图像(&G)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "选择图像文件"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1754 msgid "Output Size"
1755 msgstr "输出大小"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "设置高度(&h):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Scale graphics (%):"
1769 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1772 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1777 msgid "Set &width:"
1778 msgstr "设置宽度(&w)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "旋转图像"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgid "Or&igin:"
1798 msgstr "基点(&i)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 #, fuzzy
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "基点(度)(&n)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "图像文件名"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1811 msgid "&Clipping"
1812 msgstr "剪切(&C)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1816 msgid "y:"
1817 msgstr "y:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1821 msgid "x:"
1822 msgstr "x:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "其他LaTeX选项"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1837 "at application level (see Preferences dialog)."
1838 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Sca&le on screen (%):"
1847 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1850 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1851 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1854 msgid "Graphics Group"
1855 msgstr "图片组"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1858 msgid "A&ssigned to group:"
1859 msgstr "分配到组:(&S)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1862 msgid "Click to define a new graphics group."
1863 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1866 msgid "O&pen new group..."
1867 msgstr "打开新组(&P)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1870 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1871 msgstr "为当前图形指定组。"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1874 msgid "Draft mode"
1875 msgstr "草稿方式"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1878 msgid "&Draft mode"
1879 msgstr "草稿方式(&D)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1882 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1883 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1886 msgid "..............."
1887 msgstr "..............."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1890 msgid "________"
1891 msgstr "________"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1894 msgid "<-----------"
1895 msgstr "<-----------"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1898 msgid "----------->"
1899 msgstr "----------->"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1902 msgid "\\-----v-----/"
1903 msgstr "\\-----v-----/"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1906 msgid "/-----^-----\\"
1907 msgstr "/-----^-----\\"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1910 msgid "&Spacing:"
1911 msgstr "空格(&S):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1914 msgid "Supported spacing types"
1915 msgstr "支持的间隔类型"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 msgid "&Value:"
1919 msgstr "值(&V):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1924 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1927 msgid "&Fill Pattern:"
1928 msgstr "填充模式(&F):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1931 msgid "&Protect:"
1932 msgstr "保护(&P):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1937 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1943 msgid "URL"
1944 msgstr "网址(URL)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1947 msgid "&Target:"
1948 msgstr "目标(&T):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1952 msgid "Name associated with the URL"
1953 msgstr "链接名称"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1957 msgid "&Name:"
1958 msgstr "名称(&N):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1961 msgid "Specify the link target"
1962 msgstr "指定链接目标"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgid "Link type"
1966 msgstr "链接类型"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1969 msgid "Link to the web or to every other target"
1970 msgstr "链接到网页或其它目标"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 msgid "&Web"
1974 msgstr "网页(&W)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1977 msgid "Link to an email address"
1978 msgstr "链接至电子邮件"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1981 msgid "&Email"
1982 msgstr "电子邮件(&E)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1985 msgid "Link to a file"
1986 msgstr "链接到文件"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1989 msgid "&File"
1990 msgstr "文件(&F)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1993 msgid "Listing Parameters"
1994 msgstr "Listing 参数"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1999 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2000 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2005 msgid "&Bypass validation"
2006 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2009 msgid "C&aption:"
2010 msgstr "表题(&a):"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2013 msgid "La&bel:"
2014 msgstr "标签(&b)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2017 msgid "Mo&re parameters"
2018 msgstr "更多参数(&r)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2021 msgid "Underline spaces in generated output"
2022 msgstr "以下划线标出空格"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2025 msgid "&Mark spaces in output"
2026 msgstr "标出空格(&M)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2029 msgid "Show LaTeX preview"
2030 msgstr "显示LaTeX预览"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2033 msgid "&Show preview"
2034 msgstr "显示预览(&S)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2037 msgid "File name to include"
2038 msgstr "要包含的文件名"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2041 msgid "&Include Type:"
2042 msgstr "包含类别(&I)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2045 msgid "Include"
2046 msgstr "包含"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2049 msgid "Input"
2050 msgstr "输入"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2053 msgid "Verbatim"
2054 msgstr "Verbatim"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "程序列表"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "编辑文件"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2066 msgid "&Edit"
2067 msgstr "编辑(&E)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2070 msgid "A&vailable Indexes:"
2071 msgstr "可用索引(&v)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2074 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2075 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2078 msgid ""
2079 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2080 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Index Generation"
2086 msgstr "生成索引"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2089 msgid "Define program options of the selected processor."
2090 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2093 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2094 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2097 msgid "&Use multiple indexes"
2098 msgstr "使用多个索引(&U)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2101 msgid "&New:[[index]]"
2102 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 msgid ""
2106 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "添加索引"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2116 msgid "1"
2117 msgstr "1"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "删除选择的索引"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Rename the selected index"
2127 msgstr "重命名选择的索引"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2130 msgid "R&ename..."
2131 msgstr "重命名(&e)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "信息类型:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "信息名称:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "嵌框参数设置"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2153 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "同步对话框(&y)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "立即应用设置"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "立即应用(&m)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2172 msgstr "恢复初始值"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "在文中放入新嵌框"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2180 #, fuzzy
2181 msgid "New Inset"
2182 msgstr "新嵌框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "文档类(&C)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2194 msgid "&Local Layout..."
2195 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Class Options"
2200 msgstr "文档类选项"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "&Predefined:"
2208 msgstr "预定义(&P):"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2211 msgid ""
2212 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2213 "select/deselect."
2214 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2217 msgid "Cus&tom:"
2218 msgstr "自定义(&t):"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2221 msgid "&Graphics driver:"
2222 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2225 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2233 msgid "&Master:"
2234 msgstr "主文档(&M)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 msgid "Enter the name of the default master document"
2238 msgstr "输入缺省主文档名"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2241 msgid "&Suppress default date on front page"
2242 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2245 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2246 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2249 #, fuzzy
2250 msgid "&Quote style:"
2251 msgstr "引言样式(&Q):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2254 msgid "Encoding"
2255 msgstr "文件编码"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Language &default"
2260 msgstr "缺省语言(&d)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2263 msgid "&Other:"
2264 msgstr "其它(&O):"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2267 msgid "Language pac&kage:"
2268 msgstr "语言包(&k)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2272 msgid "Select which language package LyX should use"
2273 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2280 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Of&fset:"
2285 msgstr "垂直偏移(&f)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Value of the vertical line offset."
2290 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Value of the line width."
2295 msgstr "线宽数值"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Thickness:"
2300 msgstr "线粗(&T)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Value of the line thickness."
2305 msgstr "线粗数值"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2308 msgid "Input here the listings parameters"
2309 msgstr "输入 listings 的参数"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2313 msgid "Feedback window"
2314 msgstr "反馈窗口"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2318 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2319 msgid "Listing"
2320 msgstr "程序列表"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2323 msgid "&Main Settings"
2324 msgstr "(&M)主要设定"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2327 msgid "Placement"
2328 msgstr "放置位置"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2331 msgid "Check for inline listings"
2332 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2335 msgid "&Inline listing"
2336 msgstr "行内程序列表(&I)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2339 msgid "Check for floating listings"
2340 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2343 msgid "&Float"
2344 msgstr "浮动(&F)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2347 msgid "&Placement:"
2348 msgstr "放置策略(&P):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2351 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2352 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2353 " t: 页顶\n"
2354 " b: 页底\n"
2355 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2356 " h: 目前位置 (here)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2359 msgid "Line numbering"
2360 msgstr "行编号"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2363 msgid "&Side:"
2364 msgstr "边(&S):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2367 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2368 msgstr "行号印在那一侧"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2371 msgid "S&tep:"
2372 msgstr "增量(&t)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2375 msgid "Difference between two numbered lines"
2376 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2379 msgid "Font si&ze:"
2380 msgstr "字体大小(&z):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2383 msgid "Choose the font size for line numbers"
2384 msgstr "选择行编号的字体大小"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2388 msgid "Style"
2389 msgstr "样式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2392 msgid "F&ont size:"
2393 msgstr "字体大小(&o)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2396 msgid "The content's base font size"
2397 msgstr "内容的基准字体大小"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2400 msgid "Font Famil&y:"
2401 msgstr "字体集(&y):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2404 msgid "The content's base font style"
2405 msgstr "内容的基准字体样式"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2408 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2409 msgstr "打断长过行宽的行"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2412 msgid "&Break long lines"
2413 msgstr "打断过长行(&B)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2416 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2417 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2420 msgid "S&pace as symbol"
2421 msgstr "标出空格(&p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2424 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2425 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2428 msgid "Space i&n string as symbol"
2429 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2432 msgid "Tab&ulator size:"
2433 msgstr "表格(&u)大小:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2436 msgid "Use extended character table"
2437 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2440 msgid "&Extended character table"
2441 msgstr "额外字符表(&E)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2444 msgid "Lan&guage:"
2445 msgstr "语言(&g)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2448 msgid "Select the programming language"
2449 msgstr "选择编程语言"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2452 msgid "&Dialect:"
2453 msgstr "方言(&D)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2456 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2457 msgstr "选择语言的方言"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2460 msgid "Range"
2461 msgstr "范围"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2464 msgid "Fi&rst line:"
2465 msgstr "第一行(&s)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2468 msgid "The first line to be printed"
2469 msgstr "最先打印的行"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2472 msgid "&Last line:"
2473 msgstr "最后一行(&L)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2476 msgid "The last line to be printed"
2477 msgstr "最后打印的行"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2480 msgid "Ad&vanced"
2481 msgstr "高级(&v)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2484 msgid "More Parameters"
2485 msgstr "更多参数"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2488 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2489 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2492 msgid "Document-specific layout information"
2493 msgstr "特定文档的布局信息"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Validate"
2498 msgstr "验证(&V)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Errors reported in terminal."
2504 msgstr "错误已在终端中报告"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2507 msgid "Convert"
2508 msgstr "转换"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2511 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2512 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2515 msgid "Log &Type:"
2516 msgstr "日志类型(&T)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2519 msgid "Update the display"
2520 msgstr "更新显示"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2524 msgid "&Update"
2525 msgstr "更新(&U)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Open Containing Directory"
2530 msgstr "工作目录(&W):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2533 msgid "&Go!"
2534 msgstr "开始(&G)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2537 msgid "Jump to the next warning message."
2538 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2541 msgid "Next &Warning"
2542 msgstr "下一个警告(&W)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2545 msgid "Jump to the next error message."
2546 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2549 msgid "Next &Error"
2550 msgstr "下一个错误(&E)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2553 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2554 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Default margins"
2559 msgstr "缺省页边距(&D)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2562 msgid "&Top:"
2563 msgstr "上边距(&T):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2566 msgid "&Bottom:"
2567 msgstr "下边距(&B):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2570 msgid "&Inner:"
2571 msgstr "内边距(&I)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2574 msgid "O&uter:"
2575 msgstr "外边距(&u)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2578 msgid "Head &sep:"
2579 msgstr "页眉距"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2582 msgid "Head &height:"
2583 msgstr "页眉高"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2586 msgid "&Foot skip:"
2587 msgstr "页脚距"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&Column sep:"
2592 msgstr "栏距(&C):"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2595 msgid "Master Document Output"
2596 msgstr "主文档输出"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2599 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2600 msgstr "只输出选中的子文件"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2603 msgid "Include only &selected children"
2604 msgstr "只包含选中的子文件"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2607 msgid ""
2608 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2609 "compilation)"
2610 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Maintain counters and references"
2615 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2618 msgid "Include all subdocuments in the output"
2619 msgstr "包含全部子文件"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Include all children"
2624 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2630 msgid "Number of rows"
2631 msgstr "行数"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2635 msgid "&Rows:"
2636 msgstr "行数(&R):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2642 msgid "Number of columns"
2643 msgstr "列数"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2647 msgid "&Columns:"
2648 msgstr "列数(&C)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2652 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2653 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2656 msgid "Vertical alignment"
2657 msgstr "垂直对齐"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2660 msgid "&Vertical:"
2661 msgstr "垂直(&V):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2664 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2665 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2668 msgid "&Horizontal:"
2669 msgstr "水平(&H):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2672 msgid "&Type:"
2673 msgstr "类型"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2676 msgid "decoration type / matrix border"
2677 msgstr "矩阵边缘"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2680 #, fuzzy
2681 msgid "All packages:"
2682 msgstr "软件包"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Load A&utomatically"
2687 msgstr "自动加载(&u)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2690 msgid "Load Alwa&ys"
2691 msgstr "总是加载(&y)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Do &Not Load"
2696 msgstr "不要加载(&N)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2699 msgid "A&vailable:"
2700 msgstr "可用包(&v):"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2705 msgid "A&dd"
2706 msgstr "添加(&d)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2709 msgid "De&lete"
2710 msgstr "删除(&l)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2713 msgid "S&elected:"
2714 msgstr "已选定(&e):"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2717 msgid "Nomenclature"
2718 msgstr "术语"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2721 msgid "Sort &as:"
2722 msgstr "排序(&a):"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2725 msgid "&Description:"
2726 msgstr "描述(&D):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2729 msgid "&Symbol:"
2730 msgstr "符号(&S)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2733 msgid "Type"
2734 msgstr "类型"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2737 msgid "LyX internal only"
2738 msgstr "仅LyX内部"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2741 msgid "LyX &Note"
2742 msgstr "LyX注释(&N)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2745 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2746 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2749 msgid "&Comment"
2750 msgstr "注释(&C)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2753 msgid "Print as grey text"
2754 msgstr "以灰色文字印出"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2757 msgid "&Greyed out"
2758 msgstr "使用灰色(&G)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2761 msgid "&List in Table of Contents"
2762 msgstr "加入目录(&L)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2765 msgid "&Numbering"
2766 msgstr "编号(&N)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2769 msgid "Output Format"
2770 msgstr "输出格式"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2773 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2774 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2777 #, fuzzy
2778 msgid "De&fault output format:"
2779 msgstr "默认输出格式(&f)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2782 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2786 #, fuzzy
2787 msgid "S&ynchronize with output"
2788 msgstr "与输出同步(&y)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2791 #, fuzzy
2792 msgid "C&ustom macro:"
2793 msgstr "自定义宏(&u):"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2796 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2797 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "XHTML输出选项"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr "严格XHTML 1.1"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "数学输出(&M)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr "数学输出的格式"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2820 msgid "MathML"
2821 msgstr "MathML"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2824 msgid "HTML"
2825 msgstr "HTML"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2828 msgid "Images"
2829 msgstr "图片"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2832 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2836 msgid "LaTeX"
2837 msgstr "LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2840 msgid "Math &image scaling:"
2841 msgstr "数学图片缩放"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2844 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2845 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Write CSS to File"
2850 msgstr "把CSS写入文件"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "使用 hyperref (&U)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 msgid "&General"
2858 msgstr "常规(&G)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "PDF元信息"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 msgid "&Title:"
2866 msgstr "标题(&T):"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 msgid "&Author:"
2870 msgstr "作者(&A):"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 msgid "&Subject:"
2874 msgstr "主题(&S):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 msgid "&Keywords:"
2878 msgstr "关键词(&K):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 msgid ""
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2886 msgid "Automatically fi&ll header"
2887 msgstr "自动填充元信息(&l)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2890 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2891 msgstr "启用全屏PDF播放"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2894 msgid "Load in &fullscreen mode"
2895 msgstr "载入时全屏(&f)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "生成链接(&y)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "允许超链接文字断行。"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "打断过长行(&r)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "超链接无边框(&f)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "参考文献加入反向超链接"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "反向链接(&a)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "书签(&B)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 #, fuzzy
2931 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2932 msgstr "生成书签(&e)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "书签编号(&N)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "打开书签树(&O)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "编号层级"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Additional O&ptions"
2950 msgstr "附加选项(&p)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2953 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Paper Format"
2958 msgstr "纸张规格"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2963 msgid "&Format:"
2964 msgstr "格式(&F):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2969 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2972 msgid "&Orientation:"
2973 msgstr "方向(&O):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2976 msgid "&Portrait"
2977 msgstr "纵向(&P)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2980 msgid "&Landscape"
2981 msgstr "横向(&L)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2985 msgid "Page Layout"
2986 msgstr "页面布局"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Page &style:"
2991 msgstr "页眉样式(&s):"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2994 msgid "Style used for the page header and footer"
2995 msgstr "页眉和页脚样式"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2999 msgstr "双面打印样式"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3002 msgid "&Two-sided document"
3003 msgstr "双面文档(&T)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3006 msgid "Label Width"
3007 msgstr "标签宽度"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3011 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3012 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3015 msgid "Lo&ngest label"
3016 msgstr "最长标签(&n)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3019 msgid "Line &spacing"
3020 msgstr "行间距(&s)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3024 msgid "Single"
3025 msgstr "单倍行距"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3028 msgid "1.5"
3029 msgstr "1.5倍行距"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3033 msgid "Double"
3034 msgstr "两倍行距"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3041 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3049 msgid "Custom"
3050 msgstr "自定义"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3053 msgid "&Indent Paragraph"
3054 msgstr "首行缩进(&I)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3057 msgid "&Justified"
3058 msgstr "分散对齐(&J)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3061 msgid "&Left"
3062 msgstr "左对齐(&L)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3065 msgid "C&enter"
3066 msgstr "居中(&e)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3069 msgid "Ri&ght"
3070 msgstr "右对齐(&g)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3074 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3078 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3081 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3085 msgid "&Phantom"
3086 msgstr "占位符"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3089 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3090 msgstr "占位内容水平间距"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3093 msgid "&Horizontal Phantom"
3094 msgstr "水平占位"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3097 msgid "Vertical space of the phantom content"
3098 msgstr "占位内容垂直间距"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3101 msgid "&Vertical Phantom"
3102 msgstr "垂直占位(&V)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3105 msgid "A&lter..."
3106 msgstr "改变(&l)..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Use system colors"
3111 msgstr "无系统目录"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3114 msgid "In Math"
3115 msgstr "公式内嵌"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3118 msgid ""
3119 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3120 "delay."
3121 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "自动完成(&l)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "自动显示(&o)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "自动更正"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "文本模式"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "自动完成(&i)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "自动显示气球(&p)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3162 msgid ""
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3164 "mode."
3165 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3168 msgid "Cursor i&ndicator"
3169 msgstr "光标指示(&n)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3172 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3173 msgid "General"
3174 msgstr "常规"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3177 msgid ""
3178 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3179 "if it is available."
3180 msgstr "显示自动完成延时"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3183 msgid "s inline completion dela&y"
3184 msgstr "自动完成延时(&y)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr "气球显示自动完成延时"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "气球延时(&e)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3197 msgid ""
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3199 "completed."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgid "C&onverter:"
3226 msgstr "转换器(o):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "其它选项(&x):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "从格式(&)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3237 msgid "&To format:"
3238 msgstr "到格式(&T)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3242 msgid "&Modify"
3243 msgstr "修改(&M)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "删除(&V)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "转换器定义(&n)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "转换器文件缓存"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "启用(&E)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3266 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Display &graphics"
3271 msgstr "显示图形(&G)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Instant &preview:"
3276 msgstr "即时预览(&P)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3280 msgid "Off"
3281 msgstr "关闭"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3284 msgid "No math"
3285 msgstr "无公式"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3288 msgid "On"
3289 msgstr "开"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Preview si&ze:"
3294 msgstr "预览大小(&z):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "预览大小系数"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Mark end of paragraphs"
3307 msgstr "首行缩进(&I)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Session Handling"
3312 msgstr "字体处理"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3315 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3316 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3319 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3320 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3323 msgid "Restore cursor &positions"
3324 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3327 msgid "&Load opened files from last session"
3328 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Clear all session information"
3333 msgstr "清除会话信息(&i)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "备份失败"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Backup &original documents when saving"
3343 msgstr "保存时备份"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3346 msgid "&Backup documents, every"
3347 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&minutes"
3352 msgstr "分钟(&m)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3355 msgid ""
3356 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3357 "format by default.\n"
3358 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3359 "uncompressed)."
3360 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储"
3361 "现存的文件仍以原状保存"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3369 msgid ""
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3371 "document.\n"
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3373 "files."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "选择一个文件目录"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3382 msgid "Windows && Work Area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3391 msgid ""
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Use s&ingle instance"
3399 msgstr "单引号(Q)|Q"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3402 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3403 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Displa&y single close-tab button"
3408 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3411 msgid "Closing last &view:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Closes document"
3417 msgstr "关闭文档"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "新建文档"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3426 msgstr "询问用户"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3429 msgid "Editing"
3430 msgstr "编辑"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3437 msgid ""
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Cursor width (&pixels):"
3445 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Scroll &below end of document"
3450 msgstr "无法读取文档"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3453 msgid "Skip trailing non-word characters"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3459 msgstr "光标移动:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3462 msgid "Sort &environments alphabetically"
3463 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3466 msgid "&Group environments by their category"
3467 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3470 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3471 msgstr "编辑公式时显示边框"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3474 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3475 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3478 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3482 msgid "Fullscreen"
3483 msgstr "全屏"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3486 msgid "&Hide toolbars"
3487 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3490 msgid "Hide scr&ollbar"
3491 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide &menubar"
3500 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide sta&tusbar"
3505 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3508 msgid "&Limit text width"
3509 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3512 msgid "Screen used (&pixels):"
3513 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3516 msgid "&New..."
3517 msgstr "新建(&N)..."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3520 msgid "Re&move"
3521 msgstr "删除(&m)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3524 msgid "&Document format"
3525 msgstr "文档格式(&D)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3528 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3532 msgid "Sho&w in export menu"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3536 msgid "Vector &graphics format"
3537 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3540 #, fuzzy
3541 msgid "S&hort name:"
3542 msgstr "短名称(&h):"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3545 #, fuzzy
3546 msgid "E&xtensions:"
3547 msgstr "后缀(&x):"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3550 msgid "&MIME:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3554 msgid "Shortc&ut:"
3555 msgstr "快捷键(&u)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3558 msgid "Ed&itor:"
3559 msgstr "编辑器(&i):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3562 msgid "&Viewer:"
3563 msgstr "预览程序(&V):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3566 msgid "Co&pier:"
3567 msgstr "复制命令(&p):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "指定缺省纸张大小."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3575 msgid "Default Output Formats"
3576 msgstr "默认输出格式"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3579 msgid "With &TeX fonts:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3583 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3587 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3591 #, fuzzy
3592 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3593 msgstr "指定缺省纸张大小."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3596 msgid "&E-mail:"
3597 msgstr "电子邮件(&E):"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3600 msgid "Your name"
3601 msgstr "您的名字"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3604 msgid "Your E-mail address"
3605 msgstr "您的电子邮件"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3608 msgid "Keyboard"
3609 msgstr "键盘"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3612 msgid "Use &keyboard map"
3613 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3616 msgid "&Primary:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3621 msgid "Br&owse..."
3622 msgstr "浏览(&O)..."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3625 #, fuzzy
3626 msgid "S&econdary:"
3627 msgstr "第二(&e)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3630 msgid ""
3631 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3632 "time LyX is launched."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3636 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3640 msgid "Mouse"
3641 msgstr "鼠标"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3644 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3645 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3648 msgid ""
3649 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3650 "speed it up, low values slow it down."
3651 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3654 msgid ""
3655 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3659 msgid "&Middle mouse button pasting"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3663 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3667 msgid "Enable"
3668 msgstr "启用"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3671 msgid "Ctrl"
3672 msgstr "Ctrl"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3675 msgid "Shift"
3676 msgstr "Shift"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3679 msgid "Alt"
3680 msgstr "Alt"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3683 msgid "User &interface language:"
3684 msgstr "用户界面语言(&i):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3687 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3688 msgstr "选择用户界面的语言。"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Language &package:"
3693 msgstr "语言包(&k)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3698 msgid "Automatic"
3699 msgstr "自动"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3703 msgid "Always Babel"
3704 msgstr "使用Babel"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3708 msgid "None[[language package]]"
3709 msgstr "无[[language package]]"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3712 msgid "Command s&tart:"
3713 msgstr "命令开始(&t):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "命令结束(&n):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3724 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3725 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Default decimal &separator:"
3730 msgstr "分隔符"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Default length &unit:"
3735 msgstr "缺省语言(&D):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3738 msgid ""
3739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3740 "the language package)"
3741 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3744 msgid "Set languages &globally"
3745 msgstr "设定全局语言"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3751 "command"
3752 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3755 msgid "Auto &begin"
3756 msgstr "自动开始(&b)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3762 "switch command"
3763 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3766 msgid "Auto &end"
3767 msgstr "自动结束(&e)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3770 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3771 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3774 msgid "Mark &foreign languages"
3775 msgstr "标记外国语言(&f)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Right-to-Left Language Support"
3780 msgstr "从右至左语言支持"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3783 msgid "Cursor movement:"
3784 msgstr "光标移动:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3787 msgid "&Logical"
3788 msgstr "&Logical"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3791 msgid "&Visual"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3795 msgid ""
3796 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3802 msgstr "Te&X编码"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3806 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3809 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3810 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "BixTeX命令和参数"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "BixTeX命令和参数"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3827 msgid "Pr&ocessor:"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3832 msgid "Op&tions:"
3833 msgstr "选项"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3837 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3840 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3844 msgid "&Nomenclature command:"
3845 msgstr "术语(&N):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3850 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3853 msgid "Chec&kTeX command:"
3854 msgstr "Check&kTeX 命令"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3857 msgid "CheckTeX start options and flags"
3858 msgstr "CheckTex命令参数"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3861 msgid ""
3862 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3863 "files.\n"
3864 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3865 "configure time.\n"
3866 "Warning: Your changes here will not be saved."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3871 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3874 msgid "Set class options to default on class change"
3875 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3878 msgid "R&eset class options when document class changes"
3879 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Forward Search"
3884 msgstr "向前搜索"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3887 #, fuzzy
3888 msgid "DV&I command:"
3889 msgstr "Index命令(&I):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&PDF command:"
3894 msgstr "&roff命令"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Dvips Options"
3899 msgstr "数学选项"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "纸张类型(&Y):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "纸张大小(&z):"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3910 msgid "Lan&dscape:"
3911 msgstr "横向打印(&d)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Other Options"
3916 msgstr "数学选项"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3919 msgid "Output &line length:"
3920 msgstr "输出行长度(&l):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3923 msgid ""
3924 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3925 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3926 "paragraphs are separated by a blank line."
3927 msgstr ""
3928 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3929 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3930 "line."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3933 msgid "&Date format:"
3934 msgstr "日期格式(&D)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3937 msgid "Date format for strftime output"
3938 msgstr "strftime输出的日期格式"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Overwrite on export:"
3943 msgstr "覆盖文件?"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3946 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3950 msgid "Ask permission"
3951 msgstr "征得同意"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3954 msgid "Main file only"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3958 msgid "All files"
3959 msgstr "所有文件"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3962 msgid "&PATH prefix:"
3963 msgstr "路径前缀(&P):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3969 "variable.\n"
3970 "Use the OS native format."
3971 msgstr ""
3972 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3973 "variable. Use the OS native format."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3976 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3977 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3980 #, fuzzy
3981 msgid ""
3982 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3983 "environment variable.\n"
3984 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3985 msgstr ""
3986 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3987 "variable. Use the OS native format."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3997 msgid "Browse..."
3998 msgstr "浏览..."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4001 #, fuzzy
4002 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4003 msgstr "同义词典出错"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4006 msgid "&Temporary directory:"
4007 msgstr "临时目录(&T):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4010 msgid "Ly&XServer pipe:"
4011 msgstr "Ly&XServer管道"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4014 msgid "&Backup directory:"
4015 msgstr "备份目录(&B):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4018 msgid "&Example files:"
4019 msgstr "示例文件(&E):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4022 msgid "&Document templates:"
4023 msgstr "文档模板(&D):"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4026 msgid "&Working directory:"
4027 msgstr "工作目录(&W):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4030 #, fuzzy
4031 msgid "H&unspell dictionaries:"
4032 msgstr "个人词典文件(&d)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4035 msgid "Sans Seri&f:"
4036 msgstr "Sans Seri&f:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4039 msgid "T&ypewriter:"
4040 msgstr "T&ypewriter:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4043 msgid "R&oman:"
4044 msgstr "R&oman:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4047 msgid "&Zoom %:"
4048 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4051 msgid "Font Sizes"
4052 msgstr "字体大小"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4055 msgid "&Large:"
4056 msgstr "大(&L):"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4059 msgid "&Larger:"
4060 msgstr "较大(&L):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4063 msgid "&Largest:"
4064 msgstr "大(&L):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4067 msgid "&Huge:"
4068 msgstr "巨大"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4071 msgid "&Hugest:"
4072 msgstr "最大:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4075 msgid "S&mallest:"
4076 msgstr "最小"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4079 msgid "S&maller:"
4080 msgstr "较小"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4083 msgid "S&mall:"
4084 msgstr "小"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4087 msgid "&Normal:"
4088 msgstr "正常:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4091 msgid "&Tiny:"
4092 msgstr "极小:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4095 msgid ""
4096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4097 "of fonts"
4098 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4101 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4102 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4105 msgid "&New"
4106 msgstr "新建(&N)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgid "&Bind file:"
4110 msgstr "快捷键文件(&B)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4113 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4114 msgstr "快速搜索:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4117 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "拼写检查器"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "接受连接词"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4147 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4150 msgid "&Escape characters:"
4151 msgstr "退出字符(&E)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4155 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4158 msgid "Al&ternative language:"
4159 msgstr "其他语言(&t):"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4162 #, fuzzy
4163 msgid "General Look && Feel"
4164 msgstr "外观"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4167 msgid "&User interface file:"
4168 msgstr "用户界面文件(&U):"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Icon set:"
4173 msgstr "图标集:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4176 msgid ""
4177 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4178 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4182 msgid "Use icons from system's &theme"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Context Help"
4188 msgstr "内容"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4194 "the main work area of an edited document"
4195 msgstr "选定以启用自动帮助"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4198 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4199 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4202 msgid "Menus"
4203 msgstr "菜单"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4206 msgid "&Maximum last files:"
4207 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4211 msgid "&Save"
4212 msgstr "保存(&S)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Nomenclature settings"
4217 msgstr "术语"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4222 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "列表缩进"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "列宽"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4235 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "边(&S):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 #, fuzzy
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "现有分支(&A)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4254 msgstr "指定文档的缺省类"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4258 msgid "Output"
4259 msgstr "输出"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgid "Settings"
4263 msgstr "设置"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 msgstr "选择要显示的调试信息"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "自动清除"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "显示调试信息"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "不显示调试信息"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "无"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 msgid "S&elected"
4295 msgstr "已选定"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "显示所有调试信息"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4302 msgid "&All"
4303 msgstr "全部(&A)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 msgid "&Statusbar messages"
4311 msgstr "状态栏消息"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4314 msgid "La&bels in:"
4315 msgstr "标签(&b):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgid "&References"
4319 msgstr "引用(&R)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4322 msgid "Fil&ter:"
4323 msgstr "过滤(&F):"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4326 msgid "Enter string to filter the label list"
4327 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4330 msgid "Filter case-sensitively"
4331 msgstr "过滤(区分大小写)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "区分大小写(&v)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4338 msgid ""
4339 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4340 "sensitive option is checked)"
4341 msgstr "将标签以字母序排序"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "排序(&S)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "区分大小写(&e)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "分组(&p)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "跳至标签(&G)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "交叉引用"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4372 msgid "<reference>"
4373 msgstr "<引用>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<引用>)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4380 msgid "<page>"
4381 msgstr "<页码>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "在页<页>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<引用>在页<页>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "格式化的引用"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Textual reference"
4398 msgstr "所有文献"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4401 msgid "Update the label list"
4402 msgstr "更新标签列表"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4405 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4406 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4409 msgid "Match w&hole words only"
4410 msgstr "匹配完整词语"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4414 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4417 msgid "&Export formats:"
4418 msgstr "输出格式(&E):"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Send exported file to command:"
4423 msgstr "指定处理文档之命令"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "编辑快捷键"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "移除上一个快捷键"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 msgid "&Delete Key"
4439 msgstr "删除快捷键(&D)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "删除当前快捷键"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4447 msgid "C&lear"
4448 msgstr "清除(&l)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 msgid "&Shortcut:"
4452 msgstr "快捷键(&S)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4455 msgid "&Function:"
4456 msgstr "功能(&F)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 msgid ""
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4462 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4468 msgid "Spell Checker"
4469 msgstr "拼写检查器"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4472 msgid ""
4473 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4474 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4477 msgid "Unknown word:"
4478 msgstr "未知单词:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4481 msgid "Current word"
4482 msgstr "当前词"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4485 msgid "&Find Next"
4486 msgstr "查找下一个(&F)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "替换(&p):"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "以当前选中词替换"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4497 msgid "Replace word with current choice"
4498 msgstr "用当前选中词替换"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4501 msgid "S&uggestions:"
4502 msgstr "建议(&u):"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4505 msgid "Ignore this word"
4506 msgstr "忽略此词"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4509 msgid "&Ignore"
4510 msgstr "忽略(&I)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4513 msgid "Ignore this word throughout this session"
4514 msgstr "全部忽略此词"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4517 msgid "I&gnore All"
4518 msgstr "全部忽略(&G)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4521 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4522 msgstr "添加到个人辞典"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4525 msgid ""
4526 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "full range."
4528 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgid "Ca&tegory:"
4532 msgstr "类别(&t)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "一次显示所有可用字符"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "显示全部(&D)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4543 msgid "Current cell:"
4544 msgstr "当前单元:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4547 msgid "Current row position"
4548 msgstr "当前行位置"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4551 msgid "Current column position"
4552 msgstr "对齐列位置"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "表格设置(&T)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Row setting"
4561 msgstr "边框设定"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4564 msgid "Merge cells of different rows"
4565 msgstr "把不同列的单元格合并"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4568 msgid "M&ultirow"
4569 msgstr "多列(&u)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "竖直距离(&V)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Optional vertical offset"
4579 msgstr "可选的垂直偏移"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cell setting"
4584 msgstr "单元格设置"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "旋转此单元90度"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4591 #, fuzzy
4592 msgid "rotation angle"
4593 msgstr "文献引用样式"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4596 #, fuzzy
4597 msgid "degrees"
4598 msgstr "度"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Table-wide settings"
4603 msgstr "表格设置"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4606 #, fuzzy
4607 msgid "W&idth:"
4608 msgstr "宽度(&W):"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Verti&cal alignment:"
4613 msgstr "垂直排列(&c)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "垂直排列"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "旋转此表格 90 度"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "旋转(&R)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "文本设置"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "水平对齐(&H)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "列内垂直对齐"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4644 msgid "Justified"
4645 msgstr "两端对齐"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4648 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4649 #, fuzzy
4650 msgid "At Decimal Separator"
4651 msgstr "分隔符"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4654 #, fuzzy
4655 msgid "&Decimal separator:"
4656 msgstr "分隔符"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4659 msgid "Fixed width of the column"
4660 msgstr "固定宽度列"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4663 msgid "&Vertical alignment in row:"
4664 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4667 msgid ""
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 "the row."
4670 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Mu&lticolumn"
4679 msgstr "多列(&M)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4682 msgid "LaTe&X argument:"
4683 msgstr "LaTe&X参数"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4686 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4687 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 msgid "&Borders"
4691 msgstr "边框(&B)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4694 msgid "Set Borders"
4695 msgstr "设置边框"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4702 msgid "All Borders"
4703 msgstr "所有边框"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 msgid "&Set"
4711 msgstr "设置(&S)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4722 msgid "Fo&rmal"
4723 msgstr "正式(&r)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "使用缺省边框样式"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgid "De&fault"
4731 msgstr "默认(&F)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "额外空间"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "行上(&o)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "行下(&m)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "行间(&w)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 #, fuzzy
4751 msgid "&Multi-page table"
4752 msgstr "旋转表格"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4757 "注意长表格不能用于浮动表格环境"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4760 #, fuzzy
4761 msgid "&Use multi-page table"
4762 msgstr "使用长表格(&U)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Row settings"
4767 msgstr "边框设定"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4770 msgid "Status"
4771 msgstr "状态"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4774 msgid "Border above"
4775 msgstr "页框上"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4778 msgid "Border below"
4779 msgstr "页框下"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 msgid "Contents"
4783 msgstr "内容"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4786 msgid "Header:"
4787 msgstr "页首:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4791 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4799 msgid "on"
4800 msgstr "打开"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4810 msgid "double"
4811 msgstr "双"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4814 msgid "First header:"
4815 msgstr "第一页首"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4818 msgid "This row is the header of the first page"
4819 msgstr "此行为首页表头"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4822 msgid "Don't output the first header"
4823 msgstr "不输出第一个表首"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4827 msgid "is empty"
4828 msgstr "是空"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4831 msgid "Footer:"
4832 msgstr "页脚:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "最后页尾"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "此行为末页表尾"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "不输出最后页尾"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4851 msgid "Caption:"
4852 msgstr "图表标题:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "在此行换页"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "在此行换页(&b)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4865 msgstr "水平对齐长表格"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Multi-page table alignment"
4870 msgstr "水平对齐(&H)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4873 msgid "Close this dialog"
4874 msgstr "关闭此对话框"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4877 msgid "Rebuild the file lists"
4878 msgstr "重建文件列表"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4881 msgid ""
4882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4883 msgstr ""
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4887 msgid "&View"
4888 msgstr "查看(&V)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4891 msgid "Selected classes or styles"
4892 msgstr "选中的类或样式"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4895 msgid "LaTeX classes"
4896 msgstr "LaTeX类"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4899 msgid "LaTeX styles"
4900 msgstr "LaTeX样式"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4903 msgid "BibTeX styles"
4904 msgstr "BibTeX样式"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4907 #, fuzzy
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Toggles view of the file list"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "显示路径(&p)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Paragraph Separation"
4922 msgstr "段落设置"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "缩进连续段落"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4929 msgid "&Indentation:"
4930 msgstr "缩进(&I)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "缩进程度"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "垂直间距(&V)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "垂直间距大小"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4945 msgid "Spacing"
4946 msgstr "间隔"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "行间距(&L):"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4953 msgid "Spacing type"
4954 msgstr "间距类型"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "行数"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "使用双栏格式"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "双栏文档(&c)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4969 msgid ""
4970 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4971 "justified in the output)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4975 msgid "Use &justification in LyX work area"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Language Footer:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "索引项"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "关键词(&K)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "选中项"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "选择(&S)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "用选中项替换此项"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "过滤器:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "输入文本以过滤内容"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 msgid ""
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5029 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "更新导航树"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 msgid "..."
5039 msgstr "..."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "向下移动选中项"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "向上移动选中项"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 msgid "Sort"
5059 msgstr "排序"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 msgid "Keep"
5067 msgstr "固定"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "调整导航树的深度"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: 输入文本"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5079 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5082 msgid "&Do not show this warning again!"
5083 msgstr "下次不显示(&D)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5086 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5087 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5090 msgid "DefSkip"
5091 msgstr "DefSkip"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5094 msgid "SmallSkip"
5095 msgstr "SmallSkip"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5098 msgid "MedSkip"
5099 msgstr "MedSkip"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5102 msgid "BigSkip"
5103 msgstr "BigSkip"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5106 msgid "VFill"
5107 msgstr "VFill"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5110 #, fuzzy
5111 msgid "F&ormat:"
5112 msgstr "格式(&F):"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "选择输出格式"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5119 msgid "Show the source as the master document gets it"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5123 msgid "Master's perspective"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "自动更新"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Current Paragraph"
5133 msgstr "首行缩进(&I)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Complete Source"
5138 msgstr "完整源代码"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5141 msgid "Preamble Only"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Body Only"
5147 msgstr "仅"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5150 msgid "Unit of width value"
5151 msgstr "宽度单位"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5154 msgid "number of needed lines"
5155 msgstr "所需行数"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5158 msgid "use number of lines"
5159 msgstr "使用行数"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5162 msgid "&Line span:"
5163 msgstr "行间距(&L):"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5166 msgid "Outer (default)"
5167 msgstr "外部(缺省设置)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 msgid "Inner"
5171 msgstr "内部"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5174 msgid "use overhang"
5175 msgstr "悬挂缩进"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 msgid "Over&hang:"
5179 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5182 msgid "Overhang value"
5183 msgstr "悬挂缩进距离"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5186 msgid "Unit of overhang value"
5187 msgstr "悬挂缩进单位"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5190 msgid "Check this to allow flexible placement"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5194 msgid "Allow &floating"
5195 msgstr "允许浮动(&f)"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5198 msgid "American Economic Association (AEA)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5203 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5210 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5211 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5220 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5221 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5222 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5223 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5225 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5229 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5232 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Articles"
5235 msgstr "文章"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5239 msgid "ShortTitle"
5240 msgstr "短标题"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5249 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5250 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5251 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5252 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5262 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5263 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5264 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5265 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5266 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5267 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5281 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5282 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5289 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5299 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5303 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5304 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5313 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5329 msgid "FrontMatter"
5330 msgstr "FrontMatter"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Publication Month"
5335 msgstr "SubVariation"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Publication Month:"
5340 msgstr "SubVariation"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Publication Year"
5345 msgstr "SubVariation"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Publication Year:"
5350 msgstr "SubVariation"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "SubVariation"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Publication Volume:"
5360 msgstr "SubVariation"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Publication Issue"
5365 msgstr "SubVariation"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Publication Issue:"
5370 msgstr "SubVariation"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5373 msgid "JEL"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5377 msgid "JEL:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5382 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5389 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5395 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5400 msgid "Keywords"
5401 msgstr "关键字"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5408 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5409 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5411 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5413 msgid "Keywords:"
5414 msgstr "关键字:"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5418 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5433 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5440 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5449 msgid "Abstract"
5450 msgstr "摘要"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5467 msgid "Acknowledgement"
5468 msgstr "致谢"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5473 msgid "Acknowledgement."
5474 msgstr "致谢."
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Figure Notes"
5479 msgstr "Figures"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5487 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5492 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5494 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "正文"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Figure Note"
5527 msgstr "图"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5530 msgid "Text of a note in a figure"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5535 msgid "Note:"
5536 msgstr "备注:   "
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Table Notes"
5541 msgstr "表格注释"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Table Note"
5546 msgstr "表格注释"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Text of a note in a table"
5551 msgstr " (没有安装)"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5571 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5574 msgid "Theorem"
5575 msgstr "定理"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5579 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5591 msgid "Algorithm"
5592 msgstr "算法"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5605 msgid "Axiom"
5606 msgstr "公理"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5615 msgid "Case"
5616 msgstr "项目"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5619 msgid "Case \\thecase."
5620 msgstr "项目\\thecase."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5625 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5640 msgid "Claim"
5641 msgstr "声明"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5654 msgid "Conclusion"
5655 msgstr "结论"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5668 msgid "Condition"
5669 msgstr "条件"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5688 msgid "Conjecture"
5689 msgstr "猜想"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5693 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5709 msgid "Corollary"
5710 msgstr "推论"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5723 msgid "Criterion"
5724 msgstr "准则"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5728 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5743 msgid "Definition"
5744 msgstr "定义"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5763 msgid "Example"
5764 msgstr "例"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5783 msgid "Exercise"
5784 msgstr "练习"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5804 msgid "Lemma"
5805 msgstr "引理"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5819 msgid "Notation"
5820 msgstr "记号"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5837 msgid "Problem"
5838 msgstr "问题"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5841 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5857 msgid "Proposition"
5858 msgstr "命题"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5876 msgid "Remark"
5877 msgstr "注"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5883 msgid "Remark \\theremark."
5884 msgstr "注\\theremark."
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5899 msgid "Solution"
5900 msgstr "解答"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Solution \\thesolution."
5907 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5910 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5914 #: lib/layouts/fixme.module:192
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5925 msgid "Summary"
5926 msgstr "小结"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5930 msgid "Caption"
5931 msgstr "标题"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5934 msgid "Caption: "
5935 msgstr "标题:"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5939 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5946 msgid "Proof"
5947 msgstr "证明"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5950 #, fuzzy
5951 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5952 msgstr "IEEE交易计算机学会"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Standard in Title"
5958 msgstr "标准"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5961 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Author Footnote"
5964 msgstr "脚注"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Author foot"
5969 msgstr "脚注"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5973 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5978 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5982 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5986 #, fuzzy
5987 msgid "IEEE Transactions"
5988 msgstr "Transition"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5995 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5997 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5998 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6001 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6002 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6004 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6008 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6010 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6018 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6019 msgid "Standard"
6020 msgstr "标准"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6030 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6036 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6037 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6040 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6045 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6050 msgid "Title"
6051 msgstr "标题"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6054 msgid "IEEE membership"
6055 msgstr "IEEE 会员"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Lowercase"
6060 msgstr "小写(L)|L"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6063 msgid "lowercase"
6064 msgstr "小写"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6070 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6076 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6077 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6080 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6082 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6089 msgid "Author"
6090 msgstr "作者"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Short Author|S"
6095 msgstr "快捷键(S)|S"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6098 msgid "A short version of the author name"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Author Name"
6104 msgstr "作者信息:"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Author name"
6109 msgstr "作者电子邮件"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Author Affiliation"
6114 msgstr "AltAffiliation"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Author affiliation"
6119 msgstr "AltAffiliation"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Author Mark"
6124 msgstr "作者电子邮件"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Author mark"
6129 msgstr "作者电子邮件"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Special Paper Notice"
6134 msgstr "特殊字符(S)|S"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6137 msgid "After Title Text"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Page headings"
6143 msgstr "headings"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Left Side"
6148 msgstr "Left Header"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6151 msgid "Left side of the header line"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6156 msgid "MarkBoth"
6157 msgstr "MarkBoth"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Publication ID"
6162 msgstr "SubVariation"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6165 msgid "Abstract---"
6166 msgstr "摘要---"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6169 msgid "Index Terms---"
6170 msgstr "Index Terms---"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Paragraph Start"
6175 msgstr "段落设置"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6178 #, fuzzy
6179 msgid "First Char"
6180 msgstr "第一页首"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6183 msgid "First character of first word"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6187 msgid "Appendices"
6188 msgstr "附录"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6197 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6198 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6205 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6213 msgid "BackMatter"
6214 msgstr "底页信息"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Peer Review Title"
6219 msgstr "预览失败"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6222 #, fuzzy
6223 msgid "PeerReviewTitle"
6224 msgstr "预览失败"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6230 #: src/RowPainter.cpp:368
6231 msgid "Appendix"
6232 msgstr "附录"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6235 #: lib/layouts/jss.layout:119
6236 msgid "Short Title"
6237 msgstr "短标题"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6240 msgid "Short title for the appendix"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6246 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6247 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6248 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6250 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6253 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6254 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6255 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6256 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6258 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6261 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6265 msgid "Bibliography"
6266 msgstr "参考书目"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6271 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6274 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6281 msgid "References"
6282 msgstr "引用"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6285 msgid "Biography"
6286 msgstr "文献引用"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6289 msgid "Photo"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6293 msgid "Optional photo for biography"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6300 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6307 msgid "Name"
6308 msgstr "名字"
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Name of the author"
6314 msgstr "缺省打印机名"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Biography without photo"
6319 msgstr "BiographyNoPhoto"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6322 #, fuzzy
6323 msgid "BiographyNoPhoto"
6324 msgstr "文献引用"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6328 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6334 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6336 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Reasoning"
6339 msgstr "Opening"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Alternative Proof String"
6345 msgstr "其他语言(&t):"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6348 #, fuzzy
6349 msgid "An alternative proof string"
6350 msgstr "其他语言(&t):"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6353 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6357 msgid "Proof."
6358 msgstr "证明."
6359
6360 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6361 #, fuzzy
6362 msgid "R Journal"
6363 msgstr "期刊"
6364
6365 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6366 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6367 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6369 msgid "Reports"
6370 msgstr "报告"
6371
6372 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6373 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6376 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6377 msgid "Abstract."
6378 msgstr "摘要."
6379
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6382 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6384 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6385 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6388 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6394 msgid "Address"
6395 msgstr "地址"
6396
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6398 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6404 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6405 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6407 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6410 msgid "Email"
6411 msgstr "Email"
6412
6413 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6414 #, fuzzy
6415 msgid "A0 Poster"
6416 msgstr "Postvermerk"
6417
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6419 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Posters"
6422 msgstr "Postvermerk"
6423
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6425 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6429 msgid "Giant"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6435 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6437 msgid "More Giant"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6443 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6445 msgid "Most Giant"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6450 msgid "Giant Snippet"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6455 msgid "More Giant Snippet"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6459 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6460 msgid "Most Giant Snippet"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:3
6464 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6471 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6474 msgid "Subtitle"
6475 msgstr "副标题"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6478 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6479 msgid "Offprint"
6480 msgstr "副本"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6483 msgid "Offprint Requests to:"
6484 msgstr "副本给:"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6487 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6488 msgid "Mail"
6489 msgstr "邮件"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:140
6492 msgid "Correspondence to:"
6493 msgstr "联系作者:"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6496 msgid "Acknowledgements."
6497 msgstr "致谢"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6502 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6506 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6513 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6518 msgid "Section"
6519 msgstr "节"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6524 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6527 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6531 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6537 msgid "Subsection"
6538 msgstr "小节"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6543 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6545 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6548 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6554 msgid "Subsubsection"
6555 msgstr "子小节"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6561 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6562 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6573 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6574 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6575 msgid "Date"
6576 msgstr "日期"
6577
6578 #: lib/layouts/aa.layout:239
6579 msgid "institutemark"
6580 msgstr "单位标志"
6581
6582 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Institute Mark"
6585 msgstr "Institute"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:262
6588 msgid "Abstract (unstructured)"
6589 msgstr " 摘要(没有安装)"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6592 msgid "ABSTRACT"
6593 msgstr "摘要"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:296
6596 msgid "Abstract (structured)"
6597 msgstr " 摘要(没有安装)"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:300
6600 msgid "Context"
6601 msgstr "内容"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:301
6604 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:305
6608 msgid "Aims"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:306
6612 msgid "Aims of your work"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:310
6616 msgid "Methods"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:311
6620 msgid "Methods used in your work"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:315
6624 msgid "Results"
6625 msgstr "结果"
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:316
6628 msgid "Results of your work"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:337
6632 msgid "Key words."
6633 msgstr "关键词:"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6639 msgid "Institute"
6640 msgstr "单位"
6641
6642 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6644 msgid "E-Mail"
6645 msgstr "E-Mail"
6646
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6648 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6653 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6656 msgid "Itemize"
6657 msgstr "无序列表"
6658
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6661 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6662 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6663 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6664 msgid "Enumerate"
6665 msgstr "编号列表"
6666
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6668 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6669 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6671 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6674 msgid "Description"
6675 msgstr "描述列表"
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6678 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6679 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6682 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6683 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6684 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6689 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6690 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6691 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6692 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6694 msgid "List"
6695 msgstr "列表"
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6699 msgid "Thesaurus"
6700 msgstr "辞典"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6703 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6707 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6713 msgid "Affiliation"
6714 msgstr "联系方式"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Altaffilation"
6719 msgstr "AltAffiliation"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6723 msgid "Number"
6724 msgstr "编号"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6727 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Alternative affiliation:"
6733 msgstr "其他语言(&t):"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6736 msgid "And"
6737 msgstr "与"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6743 msgid "and"
6744 msgstr "和"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6747 #, fuzzy
6748 msgid "altaffilmark"
6749 msgstr "AltAffiliation"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6752 #, fuzzy
6753 msgid "altaffiliation mark"
6754 msgstr "AltAffiliation"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6757 msgid "Subject headings:"
6758 msgstr "Subject headings:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6761 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6764 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6766 msgid "Acknowledgements"
6767 msgstr "致谢"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6770 msgid "[Acknowledgements]"
6771 msgstr "[致谢]"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6774 msgid "PlaceFigure"
6775 msgstr "PlaceFigure"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6778 msgid "Place Figure here:"
6779 msgstr "插入图形:"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6782 msgid "PlaceTable"
6783 msgstr "PlaceTable"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6786 msgid "Place Table here:"
6787 msgstr "插入表格:"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6790 msgid "[Appendix]"
6791 msgstr "[附录]"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6794 msgid "MathLetters"
6795 msgstr "MathLetters"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6798 msgid "NoteToEditor"
6799 msgstr "NoteToEditor"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6802 msgid "Note to Editor:"
6803 msgstr "期刊编辑注意:"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6806 msgid "TableRefs"
6807 msgstr "TableRefs"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6810 msgid "References. ---"
6811 msgstr "引用文献. ---"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6814 msgid "TableComments"
6815 msgstr "TableComments"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6818 msgid "Note. ---"
6819 msgstr "Note. ---"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6822 msgid "Table note"
6823 msgstr "表格注释"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6826 msgid "Table note:"
6827 msgstr "表格注释:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6830 msgid "tablenotemark"
6831 msgstr "表格注释标致"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6834 msgid "tablenote mark"
6835 msgstr "表格注释标志"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6838 msgid "FigCaption"
6839 msgstr "FigCaption"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6842 msgid "fig."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6846 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6850 msgid "Facility"
6851 msgstr "Facility"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6854 msgid "Facility:"
6855 msgstr "Facility:"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6858 msgid "Objectname"
6859 msgstr "Objectname"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6862 msgid "Obj:"
6863 msgstr "Obj:"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6866 msgid "Recognized Name"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6870 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6874 msgid "Dataset"
6875 msgstr "Dataset"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6878 msgid "Dataset:"
6879 msgstr "Dataset:"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6882 msgid "Separate the dataset ID from text"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6890 msgid "Software"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6894 msgid "Software:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6898 msgid "APPENDIX"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6902 #, fuzzy
6903 msgid "References-"
6904 msgstr "引用"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Note-"
6909 msgstr "备忘"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6912 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6928 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6929 msgid "Short Title|S"
6930 msgstr "短标题(S)|S"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6933 msgid "Short title which will appear in the running header"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Short name"
6939 msgstr "短名称(&h):"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6944 msgstr "此行为末页表尾"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Alt Affiliation"
6949 msgstr "AltAffiliation"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Also Affiliation"
6954 msgstr "AltAffiliation"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6960 msgid "Fax"
6961 msgstr "传真"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6966 msgid "Fax:"
6967 msgstr "传真:"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6971 msgid "Phone"
6972 msgstr "电话"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6976 msgid "Phone:"
6977 msgstr "电话:"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Abbreviations"
6982 msgstr "AMS关系运算符"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Abbreviations:"
6987 msgstr "Variation:"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6990 msgid "Scheme"
6991 msgstr "方案"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6994 msgid "List of Schemes"
6995 msgstr "方案列表"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6998 msgid "Chart"
6999 msgstr "图表"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7002 msgid "List of Charts"
7003 msgstr "图表列表"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7006 msgid "Graph[[mathematical]]"
7007 msgstr "图形"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7010 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7011 msgstr "图形列表"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7014 #, fuzzy
7015 msgid "SupplementalInfo"
7016 msgstr "Supplementary"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7019 msgid "Supporting Information Available"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7023 #, fuzzy
7024 msgid "TOC entry"
7025 msgstr "TOC Author"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7028 msgid "Graphical TOC Entry"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Bibnote"
7034 msgstr "记事"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7037 #, fuzzy
7038 msgid "bibnote"
7039 msgstr "记事"
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Chemistry"
7044 msgstr "infty"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7047 msgid "chemistry"
7048 msgstr "化学"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7051 #: lib/languages:719
7052 msgid "Latin"
7053 msgstr "拉丁语"
7054
7055 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7056 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7060 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7064 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7068 msgid "TOG online ID"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Online ID:"
7074 msgstr "行内(I)|I"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7077 #, fuzzy
7078 msgid "TOG volume"
7079 msgstr "AGU-volume"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Volume number:"
7084 msgstr "无编号"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7087 #, fuzzy
7088 msgid "TOG number"
7089 msgstr "无编号"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Article number:"
7094 msgstr "PACS number:"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Set copyright"
7099 msgstr "版权"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Copyright type:"
7104 msgstr "版权:"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Copyright year"
7109 msgstr "版权:"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Year of copyright:"
7114 msgstr "版权"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Conference info"
7119 msgstr "会议"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Conference info:"
7124 msgstr "会议:"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Conference name"
7129 msgstr "会议"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7132 msgid "ISBN"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7136 msgid "ISBN:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7140 #, fuzzy
7141 msgid "DOI"
7142 msgstr "DIA"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Article DOI:"
7148 msgstr "文章"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7151 msgid "TOG article DOI"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7155 #, fuzzy
7156 msgid "PDF author"
7157 msgstr "TOC Author:"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7160 #, fuzzy
7161 msgid "PDF author:"
7162 msgstr "TOC Author:"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Keyword list"
7168 msgstr "关键字"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Concept list"
7174 msgstr "概念"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Print copyright"
7180 msgstr "版权"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Teaser"
7185 msgstr "头文件"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Teaser image:"
7190 msgstr "RasterImage"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7193 #, fuzzy
7194 msgid "CR categories"
7195 msgstr "标题(&p)"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7198 #, fuzzy
7199 msgid "CR Categories:"
7200 msgstr "标题(&p)"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7203 #, fuzzy
7204 msgid "CRcat"
7205 msgstr "hat"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7208 #, fuzzy
7209 msgid "CR category"
7210 msgstr "标题(&p)"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7213 #, fuzzy
7214 msgid "CR-number"
7215 msgstr "msnumber"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Number of the category"
7220 msgstr "编号层级"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Subcategory"
7227 msgstr "标题(&p)"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7230 msgid "Third-level"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7234 msgid "Third-level of the category"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7238 #, fuzzy
7239 msgid "ShortCite"
7240 msgstr "短标题"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Short cite"
7245 msgstr "短标题"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7250 msgid "Thanks"
7251 msgstr "致谢"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7255 #, fuzzy
7256 msgid "E-mail"
7257 msgstr "电子邮件:"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7262 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7264 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7268 msgid "Acknowledgments"
7269 msgstr "致谢"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7276 msgid "TOG project URL"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7280 msgid "Project URL:"
7281 msgstr "项目URL"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7284 msgid "TOG video URL"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Video URL:"
7290 msgstr "发件人网址:"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7293 msgid "TOG data URL"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Data URL:"
7299 msgstr "网址:"
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7302 msgid "TOG code URL"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Code URL:"
7308 msgstr "发件人网址:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7311 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7315 msgid "Articles (DocBook)"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agums.layout:3
7319 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7323 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Authors"
7329 msgstr "作者"
7330
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Affiliation Mark"
7334 msgstr "加盟"
7335
7336 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7337 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Author affiliation:"
7343 msgstr "Affiliation:"
7344
7345 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7346 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7347 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7350 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7355 msgid "Paragraph"
7356 msgstr "段落"
7357
7358 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Acknowledgments."
7361 msgstr "Acknowledgements."
7362
7363 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7364 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7365 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7366
7367 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7372 msgid "Section*"
7373 msgstr "节*"
7374
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7376 #, fuzzy
7377 msgid "SpecialSection"
7378 msgstr "SpecialSection 特殊节"
7379
7380 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7381 #, fuzzy
7382 msgid "SpecialSection*"
7383 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
7384
7385 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7392 msgid "Unnumbered"
7393 msgstr "无编号的"
7394
7395 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7397 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7400 msgid "Subsection*"
7401 msgstr "小节*"
7402
7403 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7407 msgid "Subsubsection*"
7408 msgstr "子小节*"
7409
7410 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7411 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7412 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7413
7414 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7415 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7416 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7418 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7419 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7420 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Books"
7423 msgstr "书"
7424
7425 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7426 msgid "Chapter Exercises"
7427 msgstr "章练习"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA)"
7431 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7432
7433 #: lib/layouts/apa.layout:54
7434 msgid "RightHeader"
7435 msgstr "右页眉"
7436
7437 #: lib/layouts/apa.layout:63
7438 msgid "Right header:"
7439 msgstr "右页眉"
7440
7441 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7442 msgid "Abstract:"
7443 msgstr "摘要:"
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7446 msgid "Short title:"
7447 msgstr "短标题"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7450 msgid "TwoAuthors"
7451 msgstr "第二作者"
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7454 msgid "ThreeAuthors"
7455 msgstr "第三作者"
7456
7457 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7458 msgid "FourAuthors"
7459 msgstr "第四作者"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7462 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7463 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7465 msgid "Affiliation:"
7466 msgstr "联系方式:"
7467
7468 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7469 msgid "TwoAffiliations"
7470 msgstr "第二联系方式"
7471
7472 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7473 msgid "ThreeAffiliations"
7474 msgstr "第三联系方式"
7475
7476 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7477 msgid "FourAffiliations"
7478 msgstr "第四联系方式"
7479
7480 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7481 msgid "Acknowledgements:"
7482 msgstr "致谢:"
7483
7484 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7485 msgid "ThickLine"
7486 msgstr "ThickLine"
7487
7488 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Centered"
7491 msgstr "居中"
7492
7493 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7495 #, fuzzy
7496 msgid "standard"
7497 msgstr "标准"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7502 #, fuzzy
7503 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7504 msgstr "文档中出现之标签"
7505
7506 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7507 msgid "FitFigure"
7508 msgstr "FitFigure"
7509
7510 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7511 msgid "FitBitmap"
7512 msgstr "FitBitmap"
7513
7514 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7515 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7517 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7520 msgid "Subparagraph"
7521 msgstr "子段落"
7522
7523 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7526 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7527 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7529 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Custom Item|s"
7532 msgstr "自定义嵌入对象"
7533
7534 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7537 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7538 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7540 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7541 msgid "A customized item string"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7545 msgid "Seriate"
7546 msgstr "Seriate"
7547
7548 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7551 msgid "(\\alph{enumii})"
7552 msgstr "(\\alph{enumii})"
7553
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7555 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7559 #, fuzzy
7560 msgid "FiveAuthors"
7561 msgstr "作者"
7562
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7564 #, fuzzy
7565 msgid "SixAuthors"
7566 msgstr "作者"
7567
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7569 #, fuzzy
7570 msgid "LeftHeader"
7571 msgstr "Left Header"
7572
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Left header:"
7576 msgstr "Left Header:"
7577
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7579 #, fuzzy
7580 msgid "FiveAffiliations"
7581 msgstr "联系方式"
7582
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7584 #, fuzzy
7585 msgid "SixAffiliations"
7586 msgstr "联系方式"
7587
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7591 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7605 msgid "Note"
7606 msgstr "备忘"
7607
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7609 #, fuzzy
7610 msgid "AuthorNote"
7611 msgstr "作者"
7612
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Author Note:"
7616 msgstr "作者信息:"
7617
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7619 msgid "Journal"
7620 msgstr "期刊"
7621
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Preamble"
7626 msgstr "LaTeX导言区"
7627
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7629 msgid "CopNum"
7630 msgstr "CopNum"
7631
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7634 msgid "Volume"
7635 msgstr "卷"
7636
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7638 msgid "*"
7639 msgstr "*"
7640
7641 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Arabic Article"
7644 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7645
7646 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7647 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/article.layout:3
7651 msgid "Article (Standard Class)"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7656 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7661 msgid "Part"
7662 msgstr "部"
7663
7664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7667 msgid "Part*"
7668 msgstr "部*"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7671 msgid "Beamer"
7672 msgstr "Beamer"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7676 #: lib/layouts/slides.layout:4
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Presentations"
7679 msgstr "展示"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Overlay Specifications|v"
7690 msgstr "重叠指定"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7694 msgid "Overlay specifications for this list"
7695 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7700 msgid "Item Overlay Specifications"
7701 msgstr "项目重叠指定"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7710 #, fuzzy
7711 msgid "On Slide"
7712 msgstr "幻灯片"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7717 msgid "Overlay specifications for this item"
7718 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Mini Template"
7723 msgstr "小模板"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7726 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7727 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Longest label|s"
7732 msgstr "最长标签"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7735 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7736 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7740 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7741 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7742 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7751 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Sectioning"
7754 msgstr "节"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7760 msgid "Mode"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Mode Specification|S"
7769 msgstr "模式指定"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7775 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7776 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7781 #, fuzzy
7782 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7783 msgstr "文档中出现之标签"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7786 msgid "Section \\arabic{section}"
7787 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7791 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7792 #, fuzzy
7793 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7794 msgstr "文档中出现之标签"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7797 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7798 msgid "\\Alph{section}"
7799 msgstr "\\Alph{section}"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7803 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7806 #, fuzzy
7807 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7808 msgstr "文档中出现之标签"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7811 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7812 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7815 #, fuzzy
7816 msgid ""
7817 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7821 msgid ""
7822 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7826 #, fuzzy
7827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7831 msgid "Frame"
7832 msgstr "框架"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7836 msgid "Frames"
7837 msgstr "帧"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Action"
7848 msgstr "节"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7851 msgid "Overlay specifications for this frame"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7855 msgid "Default Overlay Specifications"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7859 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Frame Options"
7866 msgstr "LaTeX选项"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7871 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7872 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7873 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7874 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7875 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Options"
7878 msgstr "选项"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7882 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Frame Title"
7888 msgstr "FrameSubtitle"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7891 msgid "Enter the frame title here"
7892 msgstr "在此处输入框标题"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7895 #, fuzzy
7896 msgid "PlainFrame"
7897 msgstr "BeginPlainFrame"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Frame (plain)"
7902 msgstr "LaTeX (plain)"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7905 #, fuzzy
7906 msgid "FragileFrame"
7907 msgstr "BeginFrame"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Frame (fragile)"
7912 msgstr "姓"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7915 msgid "AgainFrame"
7916 msgstr "继续帧"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7921 msgid "Slide"
7922 msgstr "幻灯片"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Repeat frame with label"
7927 msgstr "带标签的继续帧"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7930 #, fuzzy
7931 msgid "FrameTitle"
7932 msgstr "FrameSubtitle"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7944 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Short Frame Title|S"
7950 msgstr "短标题(S)|S"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7953 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7957 msgid "FrameSubtitle"
7958 msgstr "FrameSubtitle"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7962 msgid "Column"
7963 msgstr "列"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7968 msgid "Columns"
7969 msgstr "列"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7972 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7973 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Column Options"
7978 msgstr "文本设置"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7981 msgid "Column options (see beamer manual)"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Column Placement Options"
7987 msgstr "高级放置设定"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7990 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7994 msgid "ColumnsCenterAligned"
7995 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7998 msgid "Columns (center aligned)"
7999 msgstr "列(居中对齐)"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8002 msgid "ColumnsTopAligned"
8003 msgstr "ColumnsTopAligned"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8006 msgid "Columns (top aligned)"
8007 msgstr "列(顶对齐)"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8010 msgid "Pause"
8011 msgstr "暂停"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Overlays"
8018 msgstr "覆盖"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Pause number"
8023 msgstr "页码"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8026 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8030 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8031 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8034 msgid "Overprint"
8035 msgstr "Overprint"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Overprint Area Width"
8040 msgstr "Overprint"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8044 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8045 msgid "Width"
8046 msgstr "宽度"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8049 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8053 msgid "OverlayArea"
8054 msgstr "OverlayArea"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8057 msgid "Overlayarea"
8058 msgstr "OverlayArea"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Overlay Area Width"
8063 msgstr "OverlayArea"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8066 #, fuzzy
8067 msgid "The width of the overlay area"
8068 msgstr "固定宽度列"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Overlay Area Height"
8073 msgstr "OverlayArea"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8077 msgid "Height"
8078 msgstr "高度"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8081 msgid "The height of the overlay area"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8086 msgid "Uncover"
8087 msgstr "Uncover"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8090 msgid "Uncovered on slides"
8091 msgstr "Uncovered on slides"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8095 msgid "Only"
8096 msgstr "仅"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8099 msgid "Only on slides"
8100 msgstr "Only on slides"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8103 msgid "Block"
8104 msgstr "区块"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8107 msgid "Blocks"
8108 msgstr "区块"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8111 msgid "Block:"
8112 msgstr "区块:"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Action Specification|S"
8117 msgstr "选中文本(S)|S"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Block Title"
8122 msgstr "区块元素"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8125 msgid "Enter the block title here"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8129 msgid "ExampleBlock"
8130 msgstr "示例区"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8133 msgid "Example Block:"
8134 msgstr "示例区:"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8137 msgid "AlertBlock"
8138 msgstr "警告区"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8141 msgid "Alert Block:"
8142 msgstr "警告区:"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Titling"
8149 msgstr "标题"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8152 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Title (Plain Frame)"
8158 msgstr "BeginPlainFrame"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Short Subtitle|S"
8163 msgstr "短小标题(S)|S"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8166 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8170 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Short Institute|S"
8176 msgstr "短机构名(S)|S"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8179 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8183 #, fuzzy
8184 msgid "InstituteMark"
8185 msgstr "InstituteMark"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Short Date|S"
8190 msgstr "短日期(S)|S"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8193 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8197 msgid "TitleGraphic"
8198 msgstr "TitleGraphic"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8203 msgid "Quotation"
8204 msgstr "引用(Quotation)"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8209 msgid "Quote"
8210 msgstr "引用(Quote)"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8214 msgid "Verse"
8215 msgstr "诗引用"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8219 msgid "Corollary."
8220 msgstr "推论."
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Action Specifications|S"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8235 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Additional Theorem Text"
8238 msgstr "其他定理文本"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8243 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8244 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8249 msgid "Definition."
8250 msgstr "定义."
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8253 msgid "Definitions"
8254 msgstr "定义"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8257 msgid "Definitions."
8258 msgstr "定义"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8261 msgid "Example."
8262 msgstr "例."
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8265 msgid "Examples"
8266 msgstr "例"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8269 msgid "Examples."
8270 msgstr "例."
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8285 msgid "Fact"
8286 msgstr "事实"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8289 msgid "Fact."
8290 msgstr "事实."
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8294 msgid "Lemma."
8295 msgstr "Lemma."
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8299 msgid "Theorem."
8300 msgstr "定理."
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8303 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8304 msgid "LyX-Code"
8305 msgstr "LyX代码"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8308 msgid "NoteItem"
8309 msgstr "NoteItem"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8312 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8313 msgid "Bold"
8314 msgstr "粗体"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Emphasize"
8319 msgstr "强调样式(E)|E"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Emph."
8324 msgstr "强调"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8327 msgid "Alert"
8328 msgstr "警告"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8331 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8333 msgid "Structure"
8334 msgstr "结构"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Visible"
8340 msgstr "VisibleText"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Invisible"
8345 msgstr "InvisibleText"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Alternative"
8350 msgstr "替代文字:"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Default Text"
8355 msgstr "缺省文字"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Enter the default text here"
8360 msgstr "在此输入缺省文字"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Beamer Note"
8365 msgstr "Beamer Note"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Note Options"
8370 msgstr "Note选项"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8373 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8377 #, fuzzy
8378 msgid "ArticleMode"
8379 msgstr "文章"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8382 msgid "Article"
8383 msgstr "文章"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8386 #, fuzzy
8387 msgid "PresentationMode"
8388 msgstr "展示"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8391 msgid "Presentation"
8392 msgstr "展示"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8395 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8397 #: src/insets/Inset.cpp:100
8398 msgid "Table"
8399 msgstr "表"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8402 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8404 msgid "List of Tables"
8405 msgstr "表格列表"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8408 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8409 msgid "Figure"
8410 msgstr "图"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8413 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8415 msgid "List of Figures"
8416 msgstr "图像列表"
8417
8418 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Beamerposter"
8421 msgstr "New Note:"
8422
8423 #: lib/layouts/book.layout:3
8424 msgid "Book (Standard Class)"
8425 msgstr "书 (Standard Class)"
8426
8427 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8428 msgid "Broadway"
8429 msgstr "百老汇(Broadway)"
8430
8431 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Scripts"
8434 msgstr "剧本"
8435
8436 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8437 msgid "Dialogue"
8438 msgstr "对话"
8439
8440 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8441 msgid "Narrative"
8442 msgstr "Narrative"
8443
8444 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8445 msgid "ACT"
8446 msgstr "ACT"
8447
8448 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8449 msgid "ACT \\arabic{act}"
8450 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8451
8452 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8453 msgid "SCENE"
8454 msgstr "SCENE"
8455
8456 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8457 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8458 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8459
8460 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8461 msgid "SCENE*"
8462 msgstr "SCENE*"
8463
8464 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8465 msgid "AT RISE:"
8466 msgstr "AT RISE:"
8467
8468 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8469 msgid "Speaker"
8470 msgstr "说话者"
8471
8472 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8473 msgid "Parenthetical"
8474 msgstr "括号"
8475
8476 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8477 msgid "("
8478 msgstr "("
8479
8480 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8481 msgid ")"
8482 msgstr ")"
8483
8484 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8485 msgid "CURTAIN"
8486 msgstr "CURTAIN"
8487
8488 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8491 msgid "Right Address"
8492 msgstr "右对齐地址"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:3
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Chess"
8497 msgstr "ChessBoard"
8498
8499 #: lib/layouts/chess.layout:36
8500 msgid "Mainline"
8501 msgstr "Mainline"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:43
8504 msgid "Mainline:"
8505 msgstr "Mainline:"
8506
8507 #: lib/layouts/chess.layout:62
8508 msgid "Variation"
8509 msgstr "Variation"
8510
8511 #: lib/layouts/chess.layout:66
8512 msgid "Variation:"
8513 msgstr "Variation:"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:72
8516 msgid "SubVariation"
8517 msgstr "SubVariation"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:75
8520 msgid "Subvariation:"
8521 msgstr "Subvariation:"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:81
8524 msgid "SubVariation2"
8525 msgstr "SubVariation2"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:84
8528 msgid "Subvariation(2):"
8529 msgstr "Subvariation(2):"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:90
8532 msgid "SubVariation3"
8533 msgstr "SubVariation3"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:93
8536 msgid "Subvariation(3):"
8537 msgstr "Subvariation(3):"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:99
8540 msgid "SubVariation4"
8541 msgstr "SubVariation4"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:102
8544 msgid "Subvariation(4):"
8545 msgstr "Subvariation(4):"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:108
8548 msgid "SubVariation5"
8549 msgstr "SubVariation5"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:111
8552 msgid "Subvariation(5):"
8553 msgstr "Subvariation(5):"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:118
8556 msgid "HideMoves"
8557 msgstr "HideMoves"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:123
8560 msgid "HideMoves:"
8561 msgstr "HideMoves:"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:128
8564 msgid "ChessBoard"
8565 msgstr "ChessBoard"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:132
8568 msgid "[chessboard]"
8569 msgstr "[chessboard]"
8570
8571 #: lib/layouts/chess.layout:141
8572 msgid "BoardCentered"
8573 msgstr "BoardCentered"
8574
8575 #: lib/layouts/chess.layout:146
8576 msgid "[centered board]"
8577 msgstr "[centered board]"
8578
8579 #: lib/layouts/chess.layout:156
8580 msgid "HighLight"
8581 msgstr "HighLight"
8582
8583 #: lib/layouts/chess.layout:161
8584 msgid "Highlights:"
8585 msgstr "亮:"
8586
8587 #: lib/layouts/chess.layout:176
8588 msgid "Arrow"
8589 msgstr "箭头"
8590
8591 #: lib/layouts/chess.layout:181
8592 msgid "Arrow:"
8593 msgstr "箭头:"
8594
8595 #: lib/layouts/chess.layout:187
8596 msgid "KnightMove"
8597 msgstr "KnightMove"
8598
8599 #: lib/layouts/chess.layout:192
8600 msgid "KnightMove:"
8601 msgstr "KnightMove:"
8602
8603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8604 msgid "Springer cl2emult"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8610 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8611
8612 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8613 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8614 msgstr "中文书(CTeX)"
8615
8616 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8617 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8621 msgid "DIN-Brief"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8625 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8627 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Letters"
8631 msgstr "书信"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8634 msgid "DinBrief"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8646 msgid "Letter"
8647 msgstr "书信"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Addresses"
8652 msgstr "地址"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Postal Data"
8660 msgstr "PostalComment"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8665 msgid "Send To Address"
8666 msgstr "Send To Address"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8669 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8672 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8673 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8676 msgid "Address:"
8677 msgstr "地址:"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8680 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8682 msgid "My Address"
8683 msgstr "My Address"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8686 msgid "Sender Address:"
8687 msgstr "发件人地址"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Return address"
8692 msgstr "ReturnAddress"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8696 msgid "Backaddress:"
8697 msgstr "Backaddress:"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Postal comment"
8702 msgstr "PostalComment"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8705 msgid "Postal Remark:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Handling"
8711 msgstr "边框"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Handling:"
8716 msgstr "边框"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8721 msgid "YourRef"
8722 msgstr "YourRef"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8726 msgid "Your ref.:"
8727 msgstr "Your ref.:"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8732 msgid "MyRef"
8733 msgstr "MyRef"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8737 msgid "Our ref.:"
8738 msgstr "Our ref.:"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Writer"
8743 msgstr "打印机"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Writer:"
8748 msgstr "打印机"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8754 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8755 msgid "Signature"
8756 msgstr "签名"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Closings"
8766 msgstr "正在关闭"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8771 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8772 msgid "Signature:"
8773 msgstr "签名:"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Bottomtext"
8778 msgstr "下边偏左"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Bottom text:"
8783 msgstr "下边偏左"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Area code"
8788 msgstr "Anrede"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Area Code:"
8793 msgstr "Anrede"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8799 msgid "Telephone"
8800 msgstr "电话铃声"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8804 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8805 msgid "Telephone:"
8806 msgstr "电话:"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8811 msgid "Location"
8812 msgstr "位置"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8816 msgid "Location:"
8817 msgstr "位置:"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8821 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8825 msgid "Date:"
8826 msgstr "日期:"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8831 msgid "Subject"
8832 msgstr "主题"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8836 msgid "Subject:"
8837 msgstr "主题:"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8840 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8844 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8845 msgid "Opening"
8846 msgstr "Opening"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8851 msgid "Opening:"
8852 msgstr "Opening:"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8859 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8860 msgid "Closing"
8861 msgstr "正在关闭"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8866 msgid "Closing:"
8867 msgstr "结束语:"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Signature|S"
8872 msgstr "签名"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8875 msgid "Here you can insert a signature scan"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8880 msgid "encl"
8881 msgstr "附录"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8885 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8886 msgid "encl:"
8887 msgstr "附件:"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8892 msgid "cc"
8893 msgstr "cc"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8898 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8899 msgid "cc:"
8900 msgstr "副本:"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8904 msgid "PS"
8905 msgstr "又及"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8908 msgid "Post Scriptum:"
8909 msgstr "又及:"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8912 msgid "SenderAddress"
8913 msgstr "发件人地址"
8914
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8917 msgid "Backaddress"
8918 msgstr "Backaddress"
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8921 msgid "RetourAdresse"
8922 msgstr "RetourAdresse"
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8925 msgid "Adresse"
8926 msgstr "Adresse"
8927
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8929 msgid "Postvermerk"
8930 msgstr "Postvermerk"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8933 msgid "Zusatz"
8934 msgstr "Zusatz"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8937 msgid "IhrZeichen"
8938 msgstr "IhrZeichen"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8942 msgid "YourMail"
8943 msgstr "YourMail"
8944
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8946 msgid "IhrSchreiben"
8947 msgstr "IhrSchreiben"
8948
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8950 msgid "MeinZeichen"
8951 msgstr "MeinZeichen"
8952
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8954 msgid "Unterschrift"
8955 msgstr "Unterschrift"
8956
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8958 msgid "Telefon"
8959 msgstr "Telefon"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8964 msgid "Place"
8965 msgstr "地址"
8966
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8968 msgid "Stadt"
8969 msgstr "Stadt"
8970
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8972 msgid "Town"
8973 msgstr "Town"
8974
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8976 msgid "Ort"
8977 msgstr "Ort"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8980 msgid "Datum"
8981 msgstr "Datum"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8985 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8986 msgid "Reference"
8987 msgstr "引用"
8988
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8990 msgid "Betreff"
8991 msgstr "Betreff"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8994 msgid "Anrede"
8995 msgstr "Anrede"
8996
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8998 msgid "Brieftext"
8999 msgstr "Brieftext"
9000
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9002 msgid "Gruss"
9003 msgstr "Gruss"
9004
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9006 msgid "ps"
9007 msgstr "ps"
9008
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9011 msgid "Encl."
9012 msgstr "附件."
9013
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9015 msgid "Anlagen"
9016 msgstr "Anlagen"
9017
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9020 msgid "CC"
9021 msgstr "抄送"
9022
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9024 msgid "Verteiler"
9025 msgstr "Verteiler"
9026
9027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9028 #, fuzzy
9029 msgid "DocBook Book (SGML)"
9030 msgstr "Docbook (XML)"
9031
9032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Books (DocBook)"
9036 msgstr "DocBook"
9037
9038 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9039 #, fuzzy
9040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9041 msgstr "Docbook (XML)"
9042
9043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9044 #, fuzzy
9045 msgid "DocBook Section (SGML)"
9046 msgstr "Docbook (XML)"
9047
9048 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9049 #, fuzzy
9050 msgid "DocBook Article (SGML)"
9051 msgstr "Docbook (XML)"
9052
9053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9054 msgid "Inderscience A4 Journals"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9058 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9062 msgid "Econometrica"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9066 #, fuzzy
9067 msgid "RunTitle"
9068 msgstr "页标题"
9069
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Running Title:"
9073 msgstr "页标题"
9074
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9076 #, fuzzy
9077 msgid "RunAuthor"
9078 msgstr "RunningAuthor"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Running Author:"
9083 msgstr "Running author:"
9084
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Address Option"
9088 msgstr "Address for Offprints:"
9089
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Optional argument for the address"
9093 msgstr "打开的可选参数项"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9096 #, fuzzy
9097 msgid "E-Mail Option"
9098 msgstr "数学选项"
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Optional argument for the e-mail"
9103 msgstr "打开的可选参数项"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9107 msgid "E-mail:"
9108 msgstr "电子邮件:"
9109
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Web Address"
9113 msgstr "地址"
9114
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Web address:"
9118 msgstr "下一地址"
9119
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9121 msgid "Authors Block"
9122 msgstr "作者区"
9123
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9125 msgid "Authors Block:"
9126 msgstr "作者区:"
9127
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9130 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9132 msgid "Keyword"
9133 msgstr "密码"
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Thanks Text"
9138 msgstr "致谢"
9139
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9141 msgid "Thanks \\theThanks:"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Thanks Reference"
9147 msgstr "引用"
9148
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Thanks Ref"
9152 msgstr "致谢"
9153
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Internet Address Reference"
9157 msgstr "插入交叉引用"
9158
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9160 msgid "Internet Addess Ref"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Corresponding Author"
9166 msgstr "Correspondence to:"
9167
9168 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Name (First Name)"
9171 msgstr "FirstName"
9172
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9174 #, fuzzy
9175 msgid "First Name"
9176 msgstr "FirstName"
9177
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Name (Surname)"
9181 msgstr "姓"
9182
9183 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9184 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9188 msgid "Surname"
9189 msgstr "姓"
9190
9191 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9192 msgid "By Same Author (bib)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9196 #, fuzzy
9197 msgid "bysame"
9198 msgstr "名字"
9199
9200 #: lib/layouts/egs.layout:3
9201 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9205 msgid "00.00.0000"
9206 msgstr "00.00.0000"
9207
9208 #: lib/layouts/egs.layout:289
9209 msgid "LaTeX Title"
9210 msgstr "LaTeX标题"
9211
9212 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9213 msgid "Author:"
9214 msgstr "作者:"
9215
9216 #: lib/layouts/egs.layout:333
9217 msgid "Affil"
9218 msgstr "Affil"
9219
9220 #: lib/layouts/egs.layout:368
9221 msgid "Journal:"
9222 msgstr "杂志:"
9223
9224 #: lib/layouts/egs.layout:377
9225 msgid "msnumber"
9226 msgstr "msnumber"
9227
9228 #: lib/layouts/egs.layout:391
9229 msgid "MS_number:"
9230 msgstr "MS_number:"
9231
9232 #: lib/layouts/egs.layout:401
9233 msgid "FirstAuthor"
9234 msgstr "FirstAuthor"
9235
9236 #: lib/layouts/egs.layout:414
9237 msgid "1st_author_surname:"
9238 msgstr "1st_author_surname:"
9239
9240 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9244 msgid "Received"
9245 msgstr "已接收"
9246
9247 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9249 msgid "Received:"
9250 msgstr "接收到:"
9251
9252 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9254 msgid "Accepted"
9255 msgstr "接受"
9256
9257 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9259 msgid "Accepted:"
9260 msgstr "已接受:"
9261
9262 #: lib/layouts/egs.layout:467
9263 msgid "Offsets"
9264 msgstr "Offsets"
9265
9266 #: lib/layouts/egs.layout:480
9267 msgid "reprint_reqs_to:"
9268 msgstr "reprint_reqs_to:"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9271 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Author Option"
9277 msgstr "数学选项"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Optional argument for the author"
9282 msgstr "打开的可选参数项"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9285 msgid "Author Address"
9286 msgstr "作者地址"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9290 msgid "Author Email"
9291 msgstr "作者电子邮件"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9294 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9295 msgid "Email:"
9296 msgstr "电子邮件地址:"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9299 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9300 msgid "Author URL"
9301 msgstr "作者网址"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9304 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9305 msgid "URL:"
9306 msgstr "网址:"
9307
9308 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Thanks Option"
9311 msgstr "Transition"
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9314 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9322 msgid "PROOF."
9323 msgstr "证明."
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9344
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9351 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9356
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9359 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9360
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9363 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9364
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9367 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9368
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9372
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9375 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9376
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9378 msgid "Case \\arabic{case}"
9379 msgstr "项目\\arabic{case}"
9380
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9382 msgid "Elsevier"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9386 #, fuzzy
9387 msgid "BeginFrontmatter"
9388 msgstr "FrontMatter"
9389
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Begin frontmatter"
9393 msgstr "FrontMatter"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9396 #, fuzzy
9397 msgid "EndFrontmatter"
9398 msgstr "FrontMatter"
9399
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9401 #, fuzzy
9402 msgid "End frontmatter"
9403 msgstr "FrontMatter"
9404
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Titlenotemark"
9408 msgstr "脚注"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Titlenote mark"
9413 msgstr "脚注"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Title footnote"
9418 msgstr "脚注"
9419
9420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Footnote Label"
9423 msgstr "脚注标签"
9424
9425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9426 msgid "Label you refer to in the title"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Title footnote:"
9432 msgstr "脚注"
9433
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Author Label"
9437 msgstr "作者电子邮件"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9440 msgid "Label you will reference in the address"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Authormark"
9446 msgstr "作者-年份"
9447
9448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Author footnote"
9451 msgstr "脚注"
9452
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Author footnote:"
9456 msgstr "作者信息:"
9457
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Author Footnote Label"
9461 msgstr "脚注"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9464 msgid "Label you refer to for an author"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9468 #, fuzzy
9469 msgid "CorAuthormark"
9470 msgstr "Corr Author:"
9471
9472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9473 #, fuzzy
9474 msgid "CorAuthor mark"
9475 msgstr "作者电子邮件"
9476
9477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Corresponding author"
9480 msgstr "Correspondence to:"
9481
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Corresponding author text:"
9485 msgstr "Correspondence to:"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Address Label"
9490 msgstr "地址"
9491
9492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9493 msgid "Label of the author you refer to"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Internet"
9499 msgstr "InternetRowA"
9500
9501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9502 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9506 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9510 msgid "Key words:"
9511 msgstr "关键词:"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9514 msgid "Europass CV (2013)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9519 msgid "Curricula Vitae"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9523 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9525 msgid "Name:"
9526 msgstr "名称:"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9529 #, fuzzy
9530 msgid "FooterName"
9531 msgstr "页脚:"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Name (footer):"
9536 msgstr "最后页尾"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Mobile:"
9541 msgstr "文件(&F):"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Mobile phone number"
9546 msgstr "行编号"
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Homepage"
9552 msgstr "新起页"
9553
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Homepage:"
9557 msgstr "新起页"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9560 msgid "InstantMessaging"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Instant Messaging:"
9566 msgstr "即时预览(&P)"
9567
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9569 #, fuzzy
9570 msgid "IM Type:"
9571 msgstr "类型"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9574 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9578 msgid "Birthday"
9579 msgstr "生日"
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Date of birth:"
9584 msgstr "日期格式(&D)"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Nationality"
9589 msgstr "可选"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Nationality:"
9594 msgstr "Facility:"
9595
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Gender"
9599 msgstr "页首:"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Gender:"
9604 msgstr "页首:"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9607 #, fuzzy
9608 msgid "BeforePicture"
9609 msgstr "猜想"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9612 msgid "Space before picture:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Picture"
9618 msgstr "结构"
9619
9620 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Picture:"
9623 msgstr "签名:"
9624
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9626 msgid "Resize photo to this width"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9630 #, fuzzy
9631 msgid "AfterPicture"
9632 msgstr "结构"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9635 msgid "Space after picture:"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9641 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9642 msgid "Vertical Space"
9643 msgstr "竖向间隔"
9644
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Additional vertical space"
9650 msgstr "竖直距离(&V)"
9651
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9654 msgid "Item"
9655 msgstr "项目"
9656
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9658 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9662 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9663 msgid "Item:"
9664 msgstr "项目:"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9667 #, fuzzy
9668 msgid "ItemInset"
9669 msgstr "无序列表"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9672 msgid "Subitems"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9676 #, fuzzy
9677 msgid "TitleItem"
9678 msgstr "脚注"
9679
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Title item:"
9683 msgstr "头衔:"
9684
9685 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9686 #, fuzzy
9687 msgid "TitleLevel"
9688 msgstr "标题"
9689
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Title level:"
9693 msgstr "头衔:"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Text (right side)"
9698 msgstr "设右边线"
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9701 #, fuzzy
9702 msgid "BlueItem"
9703 msgstr "列表项目"
9704
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Blue item:"
9708 msgstr "列表项目:"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9711 #, fuzzy
9712 msgid "BlueItemInset"
9713 msgstr "自定义嵌入对象"
9714
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9716 msgid "Blue subitems"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9720 #, fuzzy
9721 msgid "BigItem"
9722 msgstr "项目"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Big Item:"
9727 msgstr "列表项:"
9728
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9730 #, fuzzy
9731 msgid "EcvItemize"
9732 msgstr "无序列表"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9735 msgid "MotherTongue"
9736 msgstr "MotherTongue"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9739 msgid "Mother Tongue:"
9740 msgstr "Mother Tongue:"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9743 msgid "LangHeader"
9744 msgstr "LangHeader"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9747 msgid "Language Header:"
9748 msgstr "Language Header:"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9751 msgid "Language:"
9752 msgstr "语言:"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Name of the language"
9757 msgstr "无语言"
9758
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Listening"
9762 msgstr "列表"
9763
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9765 msgid "Level how good you think you can listen"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Reading"
9771 msgstr "headings"
9772
9773 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9774 msgid "Level how good you think you can read"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Interaction"
9780 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9783 msgid "Level how good you think you can conversate"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Production"
9789 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9790
9791 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9792 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9796 msgid "LastLanguage"
9797 msgstr "LastLanguage"
9798
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9800 msgid "Last Language:"
9801 msgstr "Last Language:"
9802
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9804 msgid "LangFooter"
9805 msgstr "LangFooter"
9806
9807 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Language Footer:"
9810 msgstr "LangFooter"
9811
9812 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9813 msgid "End"
9814 msgstr "结束"
9815
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9817 msgid "End of CV"
9818 msgstr "End of CV"
9819
9820 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Highlight"
9823 msgstr "亮:"
9824
9825 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9826 msgid "Europe CV"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Footer name:"
9832 msgstr "页脚:"
9833
9834 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Mobile"
9837 msgstr "文件(&F):"
9838
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Size"
9842 msgstr "大小(&S):"
9843
9844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9845 msgid "Size the photo is resized to"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Page"
9851 msgstr "页面"
9852
9853 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9854 #, fuzzy
9855 msgid "The title as it appears in the header"
9856 msgstr "文档中出现之标签"
9857
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9859 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9863 msgid "BulletedItem"
9864 msgstr "列表项目"
9865
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9867 msgid "Bulleted Item:"
9868 msgstr "列表项目:"
9869
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9871 msgid "Begin"
9872 msgstr "开始"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9875 msgid "Begin of CV"
9876 msgstr "Begin of CV"
9877
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9879 msgid "PersonalInfo"
9880 msgstr "个人信息"
9881
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9883 msgid "Personal Info"
9884 msgstr "个人信息"
9885
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9887 #, fuzzy
9888 msgid "VerticalSpace"
9889 msgstr "竖向间隔"
9890
9891 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Vertical space"
9894 msgstr "垂直间距(&V)"
9895
9896 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9897 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9901 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9905 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9909 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:3
9913 #, fuzzy
9914 msgid "FoilTeX"
9915 msgstr "Foilhead"
9916
9917 #: lib/layouts/foils.layout:44
9918 msgid "Foilhead"
9919 msgstr "Foilhead"
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:64
9922 msgid "ShortFoilhead"
9923 msgstr "ShortFoilhead"
9924
9925 #: lib/layouts/foils.layout:70
9926 msgid "Rotatefoilhead"
9927 msgstr "Rotatefoilhead"
9928
9929 #: lib/layouts/foils.layout:76
9930 msgid "ShortRotatefoilhead"
9931 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9932
9933 #: lib/layouts/foils.layout:85
9934 msgid "TickList"
9935 msgstr "TickList"
9936
9937 #: lib/layouts/foils.layout:101
9938 msgid "_/"
9939 msgstr "_/"
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:105
9942 msgid "CrossList"
9943 msgstr "CrossList"
9944
9945 #: lib/layouts/foils.layout:121
9946 msgid "><"
9947 msgstr "><"
9948
9949 #: lib/layouts/foils.layout:165
9950 msgid "My Logo"
9951 msgstr "My Logo"
9952
9953 #: lib/layouts/foils.layout:174
9954 msgid "My Logo:"
9955 msgstr "My Logo:"
9956
9957 #: lib/layouts/foils.layout:183
9958 msgid "Restriction"
9959 msgstr "Restriction"
9960
9961 #: lib/layouts/foils.layout:187
9962 msgid "Restriction:"
9963 msgstr "Restriction:"
9964
9965 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9967 msgid "Left Header"
9968 msgstr "Left Header"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9972 msgid "Left Header:"
9973 msgstr "Left Header:"
9974
9975 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9977 msgid "Right Header"
9978 msgstr "Right Header"
9979
9980 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9982 msgid "Right Header:"
9983 msgstr "Right Header:"
9984
9985 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9986 msgid "Right Footer"
9987 msgstr "Right Footer"
9988
9989 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9990 msgid "Right Footer:"
9991 msgstr "Right Footer:"
9992
9993 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9994 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9995 msgid "Theorem #."
9996 msgstr "Theorem #."
9997
9998 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10000 msgid "Lemma #."
10001 msgstr "Lemma #."
10002
10003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10005 msgid "Corollary #."
10006 msgstr "推论#."
10007
10008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10009 msgid "Proposition #."
10010 msgstr "命题#."
10011
10012 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10014 msgid "Definition #."
10015 msgstr "Definition #."
10016
10017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10019 msgid "Theorem*"
10020 msgstr "Theorem*"
10021
10022 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10024 msgid "Lemma*"
10025 msgstr "Lemma*"
10026
10027 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10029 msgid "Corollary*"
10030 msgstr "推论*"
10031
10032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10034 msgid "Proposition*"
10035 msgstr "命题*"
10036
10037 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10038 msgid "Proposition."
10039 msgstr "命题."
10040
10041 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10043 msgid "Definition*"
10044 msgstr "Definition*"
10045
10046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10047 msgid "French Letter (frletter)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10055 msgid "Letter:"
10056 msgstr "字母:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10060 msgid "Street"
10061 msgstr "街道"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10064 msgid "Street:"
10065 msgstr "街道:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10068 msgid "Addition"
10069 msgstr "添加文件"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10072 msgid "Addition:"
10073 msgstr "Addition:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10076 msgid "Town:"
10077 msgstr "Town:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10081 msgid "State"
10082 msgstr "州"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10085 msgid "State:"
10086 msgstr "省:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10089 msgid "ReturnAddress"
10090 msgstr "ReturnAddress"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10093 msgid "ReturnAddress:"
10094 msgstr "ReturnAddress:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10097 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10098 msgid "MyRef:"
10099 msgstr "MyRef:"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10102 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10103 msgid "YourRef:"
10104 msgstr "YourRef:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10107 msgid "YourMail:"
10108 msgstr "YourMail:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10111 msgid "Telefax"
10112 msgstr "Telefax"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10115 msgid "Telefax:"
10116 msgstr "Telefax:"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10119 msgid "Telex"
10120 msgstr "电传"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10123 msgid "Telex:"
10124 msgstr "Telex:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10127 msgid "EMail"
10128 msgstr "EMail"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10131 msgid "EMail:"
10132 msgstr "EMail:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10135 msgid "HTTP"
10136 msgstr "HTTP"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10139 msgid "HTTP:"
10140 msgstr "HTTP:"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10143 msgid "Bank"
10144 msgstr "银行"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10147 msgid "Bank:"
10148 msgstr "Bank:"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10151 msgid "BankCode"
10152 msgstr "BankCode"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10155 msgid "BankCode:"
10156 msgstr "BankCode:"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10159 msgid "BankAccount"
10160 msgstr "BankAccount"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10163 msgid "BankAccount:"
10164 msgstr "BankAccount:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10168 msgid "PostalComment"
10169 msgstr "PostalComment"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10172 msgid "PostalComment:"
10173 msgstr "PostalComment:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10176 msgid "Reference:"
10177 msgstr "Reference:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10180 msgid "Encl.:"
10181 msgstr "附件:"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10184 msgid "G-Brief (V. 2)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10188 msgid "NameRowA"
10189 msgstr "NameRowA"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10192 msgid "NameRowA:"
10193 msgstr "NameRowA:"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10196 msgid "NameRowB"
10197 msgstr "NameRowB"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10200 msgid "NameRowB:"
10201 msgstr "NameRowB:"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10204 msgid "NameRowC"
10205 msgstr "NameRowC"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10208 msgid "NameRowC:"
10209 msgstr "NameRowC:"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10212 msgid "NameRowD"
10213 msgstr "NameRowD"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10216 msgid "NameRowD:"
10217 msgstr "NameRowD:"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10220 msgid "NameRowE"
10221 msgstr "NameRowE"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10224 msgid "NameRowE:"
10225 msgstr "NameRowE:"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10228 msgid "NameRowF"
10229 msgstr "NameRowF"
10230
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10232 msgid "NameRowF:"
10233 msgstr "NameRowF:"
10234
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10236 msgid "NameRowG"
10237 msgstr "NameRowG"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10240 msgid "NameRowG:"
10241 msgstr "NameRowG:"
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10244 msgid "AddressRowA"
10245 msgstr "AddressRowA"
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10248 msgid "AddressRowA:"
10249 msgstr "AddressRowA:"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10252 msgid "AddressRowB"
10253 msgstr "AddressRowB"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10256 msgid "AddressRowB:"
10257 msgstr "AddressRowB:"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10260 msgid "AddressRowC"
10261 msgstr "AddressRowC"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10264 msgid "AddressRowC:"
10265 msgstr "AddressRowC:"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10268 msgid "AddressRowD"
10269 msgstr "AddressRowD"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10272 msgid "AddressRowD:"
10273 msgstr "AddressRowD:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10276 msgid "AddressRowE"
10277 msgstr "AddressRowE"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10280 msgid "AddressRowE:"
10281 msgstr "AddressRowE:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10284 msgid "AddressRowF"
10285 msgstr "AddressRowF"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10288 msgid "AddressRowF:"
10289 msgstr "AddressRowF:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10292 msgid "TelephoneRowA"
10293 msgstr "TelephoneRowA"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10296 msgid "TelephoneRowA:"
10297 msgstr "TelephoneRowA:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10300 msgid "TelephoneRowB"
10301 msgstr "TelephoneRowB"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10304 msgid "TelephoneRowB:"
10305 msgstr "TelephoneRowB:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10308 msgid "TelephoneRowC"
10309 msgstr "TelephoneRowC"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10312 msgid "TelephoneRowC:"
10313 msgstr "TelephoneRowC:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10316 msgid "TelephoneRowD"
10317 msgstr "TelephoneRowD"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10320 msgid "TelephoneRowD:"
10321 msgstr "TelephoneRowD:"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10324 msgid "TelephoneRowE"
10325 msgstr "TelephoneRowE"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10328 msgid "TelephoneRowE:"
10329 msgstr "TelephoneRowE:"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10332 msgid "TelephoneRowF"
10333 msgstr "TelephoneRowF"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10336 msgid "TelephoneRowF:"
10337 msgstr "TelephoneRowF:"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10340 msgid "InternetRowA"
10341 msgstr "InternetRowA"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10344 msgid "InternetRowA:"
10345 msgstr "InternetRowA:"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10348 msgid "InternetRowB"
10349 msgstr "InternetRowB"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10352 msgid "InternetRowB:"
10353 msgstr "InternetRowB:"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10356 msgid "InternetRowC"
10357 msgstr "InternetRowC"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10360 msgid "InternetRowC:"
10361 msgstr "InternetRowC:"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10364 msgid "InternetRowD"
10365 msgstr "InternetRowD"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10368 msgid "InternetRowD:"
10369 msgstr "InternetRowD:"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10372 msgid "InternetRowE"
10373 msgstr "InternetRowE"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10376 msgid "InternetRowE:"
10377 msgstr "InternetRowE:"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10380 msgid "InternetRowF"
10381 msgstr "InternetRowF"
10382
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10384 msgid "InternetRowF:"
10385 msgstr "InternetRowF:"
10386
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10388 msgid "BankRowA"
10389 msgstr "BankRowA"
10390
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10392 msgid "BankRowA:"
10393 msgstr "BankRowA:"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10396 msgid "BankRowB"
10397 msgstr "BankRowB"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10400 msgid "BankRowB:"
10401 msgstr "BankRowB:"
10402
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10404 msgid "BankRowC"
10405 msgstr "BankRowC"
10406
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10408 msgid "BankRowC:"
10409 msgstr "BankRowC:"
10410
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10412 msgid "BankRowD"
10413 msgstr "BankRowD"
10414
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10416 msgid "BankRowD:"
10417 msgstr "BankRowD:"
10418
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10420 msgid "BankRowE"
10421 msgstr "BankRowE"
10422
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10424 msgid "BankRowE:"
10425 msgstr "BankRowE:"
10426
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10428 msgid "BankRowF"
10429 msgstr "BankRowF"
10430
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10432 msgid "BankRowF:"
10433 msgstr "BankRowF:"
10434
10435 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Hebrew Article"
10438 msgstr "文章"
10439
10440 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10441 msgid "Claim #."
10442 msgstr "声明#."
10443
10444 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10445 msgid "Remarks"
10446 msgstr "注"
10447
10448 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10449 msgid "Remarks #."
10450 msgstr "注#."
10451
10452 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10454 msgid "Proof:"
10455 msgstr "证明:"
10456
10457 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Hebrew Letter"
10460 msgstr "书信"
10461
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10463 msgid "Hollywood"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10467 msgid "More"
10468 msgstr "更多"
10469
10470 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10471 msgid "(MORE)"
10472 msgstr "(MORE)"
10473
10474 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10475 msgid "FADE IN:"
10476 msgstr "FADE IN:"
10477
10478 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10479 msgid "INT."
10480 msgstr "INT."
10481
10482 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10483 msgid "EXT."
10484 msgstr "EXT."
10485
10486 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10487 msgid "Continuing"
10488 msgstr "Continuing"
10489
10490 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10491 msgid "(continuing)"
10492 msgstr "(continuing)"
10493
10494 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10495 msgid "Transition"
10496 msgstr "Transition"
10497
10498 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10499 msgid "TITLE OVER:"
10500 msgstr "TITLE OVER:"
10501
10502 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10503 msgid "INTERCUT"
10504 msgstr "INTERCUT"
10505
10506 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10507 msgid "INTERCUT WITH:"
10508 msgstr "INTERCUT WITH:"
10509
10510 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10511 msgid "FADE OUT"
10512 msgstr "FADE OUT"
10513
10514 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10515 msgid "Scene"
10516 msgstr "Scene"
10517
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10519 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Author Names"
10525 msgstr "作者信息:"
10526
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10528 msgid "Author names that will appear in the header line"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Catchline"
10536 msgstr "格式线条"
10537
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10539 #, fuzzy
10540 msgid "History"
10541 msgstr "RevisionHistory"
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10546 msgid "Revised"
10547 msgstr "Revised"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10550 msgid "Classification Codes"
10551 msgstr "Classification Codes"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10554 msgid "TableCaption"
10555 msgstr "TableCaption"
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Table caption"
10560 msgstr "表格标题"
10561
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10563 msgid "Refcite"
10564 msgstr "参考引用"
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Cite reference"
10569 msgstr "所有引用的文献"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10572 #, fuzzy
10573 msgid "ItemList"
10574 msgstr "无序列表"
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10577 #, fuzzy
10578 msgid "RomanList"
10579 msgstr "衬线字体"
10580
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Numbering Scheme"
10584 msgstr "编号(&N)"
10585
10586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10587 msgid ""
10588 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10589 "items"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Theorem \\thetheorem."
10598 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10599
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10603 msgid "Corollary \\thecorollary."
10604 msgstr "推论\\thecorollary."
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Lemma \\thelemma."
10611 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10616 msgid "Proposition \\theproposition."
10617 msgstr "命题\\theproposition."
10618
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10633 msgid "Question"
10634 msgstr "问题"
10635
10636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Question \\thequestion."
10641 msgstr "Question \\arabic{question}."
10642
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10645 msgid "Claim \\theclaim."
10646 msgstr "声明\\theclaim."
10647
10648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10651 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10652 msgstr "猜想\\theconjecture."
10653
10654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10655 msgid "Prop"
10656 msgstr "Prop"
10657
10658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10660 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10661
10662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10663 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Comby"
10669 msgstr "键盘"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10672 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10676 msgid "Short title that will appear in header line"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10680 msgid "Review"
10681 msgstr "审阅"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10684 msgid "Topical"
10685 msgstr "Topical"
10686
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10689 msgid "Comment"
10690 msgstr "注释"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10693 msgid "Paper"
10694 msgstr "纸张"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10697 msgid "Prelim"
10698 msgstr "Prelim"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10701 msgid "Rapid"
10702 msgstr "Rapid"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10707 msgid "PACS"
10708 msgstr "PACS"
10709
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10712 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10713
10714 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10715 msgid "MSC"
10716 msgstr "MSC"
10717
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10720 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10721
10722 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10723 msgid "submitto"
10724 msgstr "提交至"
10725
10726 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10727 msgid "submit to paper:"
10728 msgstr "提交至杂志:"
10729
10730 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10731 msgid "Bibliography (plain)"
10732 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10733
10734 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10735 msgid "Bibliography heading"
10736 msgstr "标题背景"
10737
10738 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10739 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10743 msgid "ABSTRACT:"
10744 msgstr "摘要:"
10745
10746 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10747 msgid "KEY WORDS:"
10748 msgstr "关键字:"
10749
10750 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10751 msgid "Commission"
10752 msgstr "Commission"
10753
10754 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10755 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10756 msgstr "致谢"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10759 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10763 #, fuzzy
10764 msgid "\\thesection."
10765 msgstr "选择"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10768 #, fuzzy
10769 msgid "\\thesection"
10770 msgstr "选择"
10771
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10773 #, fuzzy
10774 msgid "\\thesubsection."
10775 msgstr "\\Alph{subsection}."
10776
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10778 #, fuzzy
10779 msgid "\\thesubsubsection."
10780 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10781
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10785 msgid "City"
10786 msgstr "市"
10787
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Country"
10793 msgstr "项"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Main Author"
10798 msgstr "Running author:"
10799
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Affiliation Key"
10804 msgstr "联系方式"
10805
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Affiliation key of the author"
10809 msgstr "缺省打印机名"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10812 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Forename"
10815 msgstr "框架"
10816
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Co Author"
10820 msgstr "Corr Author:"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Co-author"
10825 msgstr "作者"
10826
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Affiliation key of the co-author"
10830 msgstr "缺省打印机名"
10831
10832 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Short Author"
10835 msgstr "快捷键(S)|S"
10836
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Short author:"
10840 msgstr "快捷键(S)|S"
10841
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Affiliation key"
10845 msgstr "联系方式"
10846
10847 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Keyword:"
10850 msgstr "关键词(&K)"
10851
10852 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10853 msgid "Vita"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10857 msgid "Vita:"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10861 #, fuzzy
10862 msgid "PDB reference"
10863 msgstr "首选项"
10864
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10866 #, fuzzy
10867 msgid "PDB reference:"
10868 msgstr "首选项"
10869
10870 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Optional name"
10873 msgstr "标题框"
10874
10875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10876 #, fuzzy
10877 msgid "NDB reference"
10878 msgstr "<引用>"
10879
10880 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10881 #, fuzzy
10882 msgid "NDB reference:"
10883 msgstr "Reference:"
10884
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10886 msgid "Synopsis"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10890 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10894 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Alternative Affiliation"
10900 msgstr "其他语言(&t):"
10901
10902 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Affiliation Prefix"
10905 msgstr "加盟"
10906
10907 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10908 msgid "A prefix like 'Also at '"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10912 #, fuzzy
10913 msgid "PACS numbers:"
10914 msgstr "PACS number:"
10915
10916 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Preprint number"
10919 msgstr "Preprint"
10920
10921 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Preprint number:"
10924 msgstr "Preprint"
10925
10926 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Online citation"
10929 msgstr "插入文献引用"
10930
10931 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Japanese Book (jbook)"
10934 msgstr "日语(CJK)"
10935
10936 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10941 msgid "Japanese Report (jreport)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10945 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10951 msgstr "日语(CJK)"
10952
10953 #: lib/layouts/jss.layout:3
10954 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/jss.layout:107
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Plain Keywords"
10960 msgstr "关键字"
10961
10962 #: lib/layouts/jss.layout:110
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Plain Keywords:"
10965 msgstr "关键字:"
10966
10967 #: lib/layouts/jss.layout:113
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Plain Title"
10970 msgstr "短标题"
10971
10972 #: lib/layouts/jss.layout:116
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Plain Title:"
10975 msgstr "短标题"
10976
10977 #: lib/layouts/jss.layout:122
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Short Title:"
10980 msgstr "短标题"
10981
10982 #: lib/layouts/jss.layout:125
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Plain Author"
10985 msgstr "Running author:"
10986
10987 #: lib/layouts/jss.layout:128
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Plain Author:"
10990 msgstr "Running author:"
10991
10992 #: lib/layouts/jss.layout:131
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Pkg"
10995 msgstr "软件包"
10996
10997 #: lib/layouts/jss.layout:133
10998 #, fuzzy
10999 msgid "pkg"
11000 msgstr "软件包"
11001
11002 #: lib/layouts/jss.layout:156
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Proglang"
11005 msgstr "程序列表"
11006
11007 #: lib/layouts/jss.layout:158
11008 msgid "proglang"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11012 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11015 msgid "Code"
11016 msgstr "代码"
11017
11018 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11019 #, fuzzy
11020 msgid "code"
11021 msgstr "代码"
11022
11023 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Code Chunk"
11026 msgstr "R代码块"
11027
11028 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Code Input"
11031 msgstr "输入"
11032
11033 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Code Output"
11036 msgstr "输出"
11037
11038 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11039 msgid "Kluwer"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11043 msgid "AddressForOffprints"
11044 msgstr "AddressForOffprints"
11045
11046 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11047 msgid "Address for Offprints:"
11048 msgstr "Address for Offprints:"
11049
11050 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11051 msgid "RunningTitle"
11052 msgstr "页标题"
11053
11054 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11055 msgid "Running title:"
11056 msgstr "页标题"
11057
11058 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11059 msgid "RunningAuthor"
11060 msgstr "RunningAuthor"
11061
11062 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11063 msgid "Running author:"
11064 msgstr "Running author:"
11065
11066 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11067 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/letter.layout:3
11071 msgid "Letter (Standard Class)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11075 msgid "French Letter (lettre)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11079 #, fuzzy
11080 msgid "NoTelephone"
11081 msgstr "电话铃声"
11082
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11085 #, fuzzy
11086 msgid "NoFax"
11087 msgstr "传真"
11088
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11091 #, fuzzy
11092 msgid "NoPlace"
11093 msgstr "地址"
11094
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11097 #, fuzzy
11098 msgid "NoDate"
11099 msgstr "日期"
11100
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Post Scriptum"
11104 msgstr "Post Scriptum:"
11105
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11107 msgid "EndOfMessage"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11111 #, fuzzy
11112 msgid "EndOfFile"
11113 msgstr "EndSlide"
11114
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Headings"
11122 msgstr "headings"
11123
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11125 #, fuzzy
11126 msgid "City:"
11127 msgstr "infty"
11128
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Office:"
11132 msgstr "Offsets"
11133
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Tel:"
11137 msgstr "Telex:"
11138
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11140 #, fuzzy
11141 msgid "NoTel"
11142 msgstr "无"
11143
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11145 msgid "EndOfMessage."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11149 #, fuzzy
11150 msgid "EndOfFile."
11151 msgstr "EndSlide"
11152
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11154 msgid "P.S.:"
11155 msgstr "P.S.:"
11156
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11158 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11163 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11166 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11167 msgid "Chapter"
11168 msgstr "章"
11169
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11171 msgid "Running LaTeX Title"
11172 msgstr "Running LaTeX Title"
11173
11174 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11175 msgid "TOC Title"
11176 msgstr "TOC Title"
11177
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11179 #, fuzzy
11180 msgid "TOC Title:"
11181 msgstr "TOC Title"
11182
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11184 msgid "Author Running"
11185 msgstr "Author Running"
11186
11187 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11188 msgid "Author Running:"
11189 msgstr "Author Running:"
11190
11191 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11192 msgid "TOC Author"
11193 msgstr "TOC Author"
11194
11195 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11196 msgid "TOC Author:"
11197 msgstr "TOC Author:"
11198
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11200 msgid "Case #."
11201 msgstr "项目#."
11202
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11205 msgid "Claim."
11206 msgstr "声明."
11207
11208 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11209 msgid "Conjecture #."
11210 msgstr "猜想#."
11211
11212 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11213 msgid "Example #."
11214 msgstr "例#."
11215
11216 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11217 msgid "Exercise #."
11218 msgstr "练习 #."
11219
11220 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11221 msgid "Note #."
11222 msgstr "Note #."
11223
11224 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11225 msgid "Problem #."
11226 msgstr "问题 #."
11227
11228 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11231 msgid "Property"
11232 msgstr "属性"
11233
11234 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11235 msgid "Property #."
11236 msgstr "属性 #."
11237
11238 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11239 msgid "Question #."
11240 msgstr "问题 #."
11241
11242 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11243 msgid "Remark #."
11244 msgstr "注#."
11245
11246 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11247 msgid "Solution #."
11248 msgstr "解答 #."
11249
11250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11251 msgid "TUGboat"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11255 msgid "Memoir"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Short Title (TOC)|S"
11265 msgstr "短标题(S)|S"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11268 #, fuzzy
11269 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11270 msgstr "文档中出现之标签"
11271
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Short Title (Header)"
11278 msgstr "短标题"
11279
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11281 #, fuzzy
11282 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11283 msgstr "文档中出现之标签"
11284
11285 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11287 msgid "Chapter*"
11288 msgstr "Chapter*"
11289
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11291 #, fuzzy
11292 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11293 msgstr "文档中出现之标签"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11296 #, fuzzy
11297 msgid "The section as it appears in the running headers"
11298 msgstr "文档中出现之标签"
11299
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11301 #, fuzzy
11302 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11303 msgstr "文档中出现之标签"
11304
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11306 #, fuzzy
11307 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11308 msgstr "文档中出现之标签"
11309
11310 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11311 #, fuzzy
11312 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11313 msgstr "文档中出现之标签"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11316 #, fuzzy
11317 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11318 msgstr "文档中出现之标签"
11319
11320 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11321 #, fuzzy
11322 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11323 msgstr "文档中出现之标签"
11324
11325 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11326 #, fuzzy
11327 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11328 msgstr "文档中出现之标签"
11329
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11331 #, fuzzy
11332 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11333 msgstr "文档中出现之标签"
11334
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11336 #, fuzzy
11337 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11338 msgstr "文档中出现之标签"
11339
11340 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11341 msgid "Chapterprecis"
11342 msgstr "Chapterprecis"
11343
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11345 msgid "Epigraph"
11346 msgstr "Epigraph"
11347
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Epigraph Source|S"
11351 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
11352
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Source"
11356 msgstr "LaTeX源代码"
11357
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11359 msgid "The source/author of this epigraph"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11363 msgid "Poemtitle"
11364 msgstr "Poemtitle"
11365
11366 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11367 #, fuzzy
11368 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11369 msgstr "文档中出现之标签"
11370
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11372 #, fuzzy
11373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "文档中出现之标签"
11375
11376 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11377 msgid "Poemtitle*"
11378 msgstr "Poemtitle*"
11379
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11381 msgid "Legend"
11382 msgstr "图标"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11385 msgid "Modern CV"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11389 #, fuzzy
11390 msgid "CVStyle"
11391 msgstr "样式"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11394 #, fuzzy
11395 msgid "CV Style:"
11396 msgstr "引用样式(&y)"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Style Options"
11401 msgstr "数学选项"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11404 msgid "Options for the CV style"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11408 #, fuzzy
11409 msgid "CVColor"
11410 msgstr "颜色"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11413 #, fuzzy
11414 msgid "CV Color Scheme:"
11415 msgstr "颜色"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11418 msgid "CVIcons"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11422 #, fuzzy
11423 msgid "CV Icon Set:"
11424 msgstr "图标集:"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11427 #, fuzzy
11428 msgid "CVColumnWidth"
11429 msgstr "列宽%"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Column Width:"
11434 msgstr "列宽%"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11437 #, fuzzy
11438 msgid "PDF Page Mode"
11439 msgstr "PDF页面"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11442 #, fuzzy
11443 msgid "PDF Page Mode:"
11444 msgstr "PDF页面"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11447 #, fuzzy
11448 msgid "First name"
11449 msgstr "名"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11452 msgid "FirstName"
11453 msgstr "FirstName"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11456 #, fuzzy
11457 msgid "FamilyName"
11458 msgstr "字体族(&F)"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Family Name:"
11463 msgstr "字体族(&F)"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Line 1"
11468 msgstr "行上(T)|T"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11471 msgid "Optional address line"
11472 msgstr "可选地址栏"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Line 2"
11477 msgstr "行上(T)|T"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Phone Type"
11482 msgstr "电话"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11485 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Social"
11491 msgstr "调试邮件"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Social:"
11496 msgstr "调试邮件"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Name of the social network"
11501 msgstr "缺省打印机名"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11504 #, fuzzy
11505 msgid "ExtraInfo"
11506 msgstr "更多"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Extra Info:"
11511 msgstr "其它选项(&x):"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11514 msgid "Photo:"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11518 msgid "Height the photo is resized to"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Thickness"
11524 msgstr "ThickLine"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11531 msgid "EmptySection"
11532 msgstr "EmptySection"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11535 msgid "Empty Section"
11536 msgstr "Empty Section"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11539 msgid "CloseSection"
11540 msgstr "CloseSection"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Columns:"
11545 msgstr "列数(&C)"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Optional width"
11550 msgstr "可选"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11553 msgid "Header"
11554 msgstr "头文件"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Header content"
11559 msgstr "Right Footer"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11562 msgid "Entry"
11563 msgstr "项"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11566 msgid "Time"
11567 msgstr "时间"
11568
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11570 msgid "What?"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11574 msgid "Entry:"
11575 msgstr "项:"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11578 #, fuzzy
11579 msgid "ItemWithComment"
11580 msgstr "注释"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Item with Comment:"
11585 msgstr "注释"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Text"
11590 msgstr "文字:"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11593 msgid "ListItem"
11594 msgstr "列表项"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11597 msgid "List Item:"
11598 msgstr "列表项:"
11599
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11601 msgid "DoubleItem"
11602 msgstr "DoubleItem"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11605 msgid "Double Item:"
11606 msgstr "Double Item:"
11607
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Left Summary"
11611 msgstr "小结"
11612
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Left summary"
11616 msgstr "小结"
11617
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Left Text"
11621 msgstr "Ref+Text: "
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Left text"
11626 msgstr "LaTeX文本"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Right Summary"
11631 msgstr "小结"
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Right summary"
11636 msgstr "Right Header"
11637
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11639 #, fuzzy
11640 msgid "DoubleListItem"
11641 msgstr "DoubleItem"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Double List Item:"
11646 msgstr "Double Item:"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11649 #, fuzzy
11650 msgid "First Item"
11651 msgstr "列表项:"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11654 #, fuzzy
11655 msgid "First item"
11656 msgstr "第一行(&s)"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11659 msgid "Computer"
11660 msgstr "计算机"
11661
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11663 #, fuzzy
11664 msgid "MakeCVtitle"
11665 msgstr "Poemtitle"
11666
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Make CV Title"
11670 msgstr "TOC title:"
11671
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11673 #, fuzzy
11674 msgid "MakeLetterTitle"
11675 msgstr "MathLetters"
11676
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Make Letter Title"
11680 msgstr "MathLetters"
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11683 #, fuzzy
11684 msgid "MakeLetterClosing"
11685 msgstr "MathLetters"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Close Letter"
11690 msgstr "书信"
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Recipient"
11695 msgstr "已接收"
11696
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Company Name"
11700 msgstr "信息名称:"
11701
11702 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Company name"
11705 msgstr "分支"
11706
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Enclosing"
11710 msgstr "正在关闭"
11711
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Alternative Name"
11715 msgstr "其他语言(&t):"
11716
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11718 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Enclosing:"
11724 msgstr "结束语:"
11725
11726 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11727 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11731 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11735 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/paper.layout:3
11739 msgid "Paper (Standard Class)"
11740 msgstr "论文(标准)"
11741
11742 #: lib/layouts/paper.layout:152
11743 msgid "SubTitle"
11744 msgstr "副标题"
11745
11746 #: lib/layouts/paper.layout:164
11747 msgid "Institution"
11748 msgstr "单位"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11751 msgid "Powerdot"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11756 #, fuzzy
11757 msgid "TitleSlide"
11758 msgstr "WideSlide"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Slides"
11764 msgstr "幻灯片"
11765
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11767 msgid "    "
11768 msgstr "    "
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Slide Option"
11773 msgstr "Sweave选项"
11774
11775 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11776 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11780 msgid "EndSlide"
11781 msgstr "EndSlide"
11782
11783 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11784 msgid "~=~"
11785 msgstr "~=~"
11786
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11788 msgid "WideSlide"
11789 msgstr "WideSlide"
11790
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11792 msgid "EmptySlide"
11793 msgstr "EmptySlide"
11794
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11796 msgid "Empty slide:"
11797 msgstr "Empty slide:"
11798
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11800 msgid "\\arabic{section}"
11801 msgstr "\\arabic{section}"
11802
11803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Section Option"
11806 msgstr "节"
11807
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11809 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Itemize Type"
11815 msgstr "ItemizeType1"
11816
11817 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11818 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11822 #: lib/layouts/paralist.module:29
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Itemize Options"
11825 msgstr "项目列表"
11826
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11828 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11830 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11834 msgid "ItemizeType1"
11835 msgstr "ItemizeType1"
11836
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Enumerate Type"
11840 msgstr "EnumerateType1"
11841
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11843 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11847 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Enumerate Options"
11850 msgstr "Sweave选项"
11851
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11853 msgid "EnumerateType1"
11854 msgstr "EnumerateType1"
11855
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Twocolumn"
11859 msgstr "列"
11860
11861 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11862 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Left Column"
11868 msgstr "列"
11869
11870 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11871 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11876 msgid "List of Algorithms"
11877 msgstr "算法列表"
11878
11879 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Onslide"
11882 msgstr "Only on slides"
11883
11884 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11885 #, fuzzy
11886 msgid "On Slides"
11887 msgstr "幻灯片"
11888
11889 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Overlay Specification|S"
11892 msgstr "选中文本(S)|S"
11893
11894 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11895 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Onslide+"
11901 msgstr "Only on slides"
11902
11903 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Onslide*"
11906 msgstr "Slide*"
11907
11908 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Recipe Book"
11911 msgstr "已接收"
11912
11913 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11914 msgid "\\thechapter"
11915 msgstr "\\thechapter"
11916
11917 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Recipe"
11920 msgstr "已接收"
11921
11922 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Recipe:"
11925 msgstr "接收到:"
11926
11927 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Ingredients"
11930 msgstr "致谢"
11931
11932 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Ingredients Header"
11935 msgstr "致谢"
11936
11937 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11938 msgid "Specify an optional ingredients header"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Ingredients:"
11944 msgstr "致谢"
11945
11946 #: lib/layouts/report.layout:3
11947 msgid "Report (Standard Class)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11951 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11955 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Affiliation (alternate)"
11961 msgstr "加盟"
11962
11963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Affiliation (alternate):"
11966 msgstr "加盟"
11967
11968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Alternate Affiliation Option"
11971 msgstr "其他语言(&t):"
11972
11973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11974 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Affiliation (none)"
11980 msgstr "联系方式"
11981
11982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11983 #, fuzzy
11984 msgid "No affiliation"
11985 msgstr "AltAffiliation"
11986
11987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11988 msgid "Electronic Address:"
11989 msgstr "电子地址:"
11990
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Electronic Address Option|s"
11994 msgstr "电子地址:"
11995
11996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11997 msgid "Optional argument to the email command"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Author URL Option"
12003 msgstr "作者网址"
12004
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12006 msgid "Optional argument to the homepage command"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Collaboration"
12012 msgstr "Variation"
12013
12014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Collaboration:"
12017 msgstr "Variation:"
12018
12019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12020 msgid "Preprint"
12021 msgstr "Preprint"
12022
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12026 msgstr "文档中出现之标签"
12027
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12029 msgid "acknowledgments"
12030 msgstr "致谢"
12031
12032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Ruled Table"
12035 msgstr "PlaceTable"
12036
12037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Specials"
12041 msgstr "调试邮件"
12042
12043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Turn Page"
12046 msgstr "清理单页"
12047
12048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Wide Text"
12051 msgstr "查找下一个(&N)"
12052
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12054 msgid "Video"
12055 msgstr "视屏"
12056
12057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12058 #, fuzzy
12059 msgid "List of Videos"
12060 msgstr "幻灯片列表"
12061
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Float Link"
12065 msgstr "浮动项设置"
12066
12067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Float link"
12070 msgstr "浮动项设置"
12071
12072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12073 #, fuzzy
12074 msgid "lowercase text"
12075 msgstr "小写"
12076
12077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Online cite"
12080 msgstr "插入文献引用"
12081
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12083 #, fuzzy
12084 msgid "online cite"
12085 msgstr "插入文献引用"
12086
12087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Text behind"
12090 msgstr "文本宽度%"
12091
12092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12093 msgid "text behind the cite"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12097 msgid "REVTeX (V. 4)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12101 msgid "AltAffiliation"
12102 msgstr "AltAffiliation"
12103
12104 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12105 msgid "Thanks:"
12106 msgstr "鸣谢:"
12107
12108 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12109 msgid "PACS number:"
12110 msgstr "PACS number:"
12111
12112 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12113 #, fuzzy
12114 msgid "SciPoster"
12115 msgstr "Postvermerk"
12116
12117 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12118 msgid "Conference"
12119 msgstr "会议"
12120
12121 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12122 #, fuzzy
12123 msgid "LeftLogo"
12124 msgstr "左(L)|L"
12125
12126 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Left logo:"
12129 msgstr "最后页尾"
12130
12131 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Logo Size"
12134 msgstr "字体大小"
12135
12136 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12137 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12141 #, fuzzy
12142 msgid "RightLogo"
12143 msgstr "右"
12144
12145 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Right logo:"
12148 msgstr "Right Footer:"
12149
12150 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Caption Width"
12153 msgstr "可选"
12154
12155 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12156 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12160 msgid "KOMA-Script Article"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12164 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12168 msgid "KOMA-Script Book"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12172 #, fuzzy
12173 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12174 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12175
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12177 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12181 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12183 msgid "Labeling"
12184 msgstr "定义列表"
12185
12186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12187 msgid "L"
12188 msgstr "L"
12189
12190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12191 msgid "O"
12192 msgstr "O"
12193
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12195 msgid "Encl"
12196 msgstr "附件"
12197
12198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12199 msgid "Place:"
12200 msgstr "地址:"
12201
12202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12203 msgid "Specialmail"
12204 msgstr "调试邮件"
12205
12206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12207 msgid "Specialmail:"
12208 msgstr "特殊邮件"
12209
12210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12211 msgid "Title:"
12212 msgstr "头衔:"
12213
12214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12215 msgid "Yourref"
12216 msgstr "Yourref"
12217
12218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12219 msgid "Yourmail"
12220 msgstr "Yourmail"
12221
12222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12223 msgid "Your letter of:"
12224 msgstr "Your letter of:"
12225
12226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12227 msgid "Myref"
12228 msgstr "Myref"
12229
12230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12231 msgid "Customer"
12232 msgstr "客户"
12233
12234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12235 msgid "Customer no.:"
12236 msgstr "客户编号.:"
12237
12238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12239 msgid "Invoice"
12240 msgstr "订单"
12241
12242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12243 msgid "Invoice no.:"
12244 msgstr "订单号.:"
12245
12246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12247 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12251 msgid "NextAddress"
12252 msgstr "下一地址"
12253
12254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12255 msgid "Next Address:"
12256 msgstr "下一地址"
12257
12258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12259 msgid "Sender Name:"
12260 msgstr "发件人姓名"
12261
12262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12263 msgid "Sender Phone:"
12264 msgstr "发件人电话"
12265
12266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12267 msgid "Sender Fax:"
12268 msgstr "发件人传真"
12269
12270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12271 msgid "Sender E-Mail:"
12272 msgstr "发件人电子邮件"
12273
12274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12275 msgid "Sender URL:"
12276 msgstr "发件人网址:"
12277
12278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12279 msgid "Logo"
12280 msgstr "徽标"
12281
12282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12283 msgid "Logo:"
12284 msgstr "徽标:"
12285
12286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12287 #, fuzzy
12288 msgid "EndLetter"
12289 msgstr "书信"
12290
12291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12292 msgid "End of letter"
12293 msgstr "字母末尾"
12294
12295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12296 msgid "KOMA-Script Report"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12300 msgid "Seminar"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12304 msgid "LandscapeSlide"
12305 msgstr "LandscapeSlide"
12306
12307 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Landscape Slide"
12310 msgstr "Landscape Slide"
12311
12312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12313 msgid "PortraitSlide"
12314 msgstr "PortraitSlide"
12315
12316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Portrait Slide"
12319 msgstr "Portrait Slide"
12320
12321 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12322 msgid "SlideHeading"
12323 msgstr "SlideHeading"
12324
12325 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12326 msgid "SlideSubHeading"
12327 msgstr "SlideSubHeading"
12328
12329 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12330 msgid "ListOfSlides"
12331 msgstr "ListOfSlides"
12332
12333 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12334 #, fuzzy
12335 msgid "List of Slides"
12336 msgstr "幻灯片列表"
12337
12338 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12339 msgid "SlideContents"
12340 msgstr "SlideContents"
12341
12342 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Slide Contents"
12345 msgstr "SlideContents"
12346
12347 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12348 msgid "ProgressContents"
12349 msgstr "ProgressContents"
12350
12351 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Progress Contents"
12354 msgstr "ProgressContents"
12355
12356 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Landscape Slide:"
12359 msgstr "Landscape Slide"
12360
12361 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Portrait Slide:"
12364 msgstr "Portrait Slide"
12365
12366 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12367 msgid "Slide*"
12368 msgstr "Slide*"
12369
12370 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12371 msgid "[List Of Slides]"
12372 msgstr "幻灯片列表"
12373
12374 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12375 #, fuzzy
12376 msgid "[Slide Contents]"
12377 msgstr "SlideContents"
12378
12379 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12380 #, fuzzy
12381 msgid "[Progress Contents]"
12382 msgstr "Progress Contents"
12383
12384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12390 msgid "Conjecture*"
12391 msgstr "猜想*"
12392
12393 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12396 msgid "Algorithm*"
12397 msgstr "算法*"
12398
12399 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12400 msgid "AMS"
12401 msgstr "AMS"
12402
12403 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12404 #, fuzzy
12405 msgid "The title as it appears in the running headers"
12406 msgstr "文档中出现之标签"
12407
12408 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12409 msgid "Subjectclass"
12410 msgstr "Subjectclass"
12411
12412 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12413 #, fuzzy
12414 msgid "AMS subject classifications:"
12415 msgstr "AMS subject classifications."
12416
12417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12418 msgid "ACM SIGPLAN"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Name of the conference"
12424 msgstr "缺省打印机名"
12425
12426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12427 msgid "Conference:"
12428 msgstr "会议:"
12429
12430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12431 #, fuzzy
12432 msgid "CopyrightYear"
12433 msgstr "版权"
12434
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Copyright year:"
12438 msgstr "版权:"
12439
12440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Copyrightdata"
12443 msgstr "版权"
12444
12445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Copyright data:"
12448 msgstr "版权:"
12449
12450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12451 #, fuzzy
12452 msgid "TitleBanner"
12453 msgstr "脚注"
12454
12455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Title banner:"
12458 msgstr "脚注"
12459
12460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12461 #, fuzzy
12462 msgid "PreprintFooter"
12463 msgstr "Preprint"
12464
12465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Preprint footer:"
12468 msgstr "Preprint"
12469
12470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12471 msgid "Digital Object Identifier:"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12475 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12479 msgid "Terms"
12480 msgstr "术语"
12481
12482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12483 msgid "Terms:"
12484 msgstr "术语:"
12485
12486 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Simple CV"
12489 msgstr "简单边框(F)|F"
12490
12491 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12492 msgid "Topic"
12493 msgstr "主题"
12494
12495 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12496 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12500 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/slides.layout:107
12504 msgid "New Slide:"
12505 msgstr "New Slide:"
12506
12507 #: lib/layouts/slides.layout:129
12508 msgid "Overlay"
12509 msgstr "覆盖"
12510
12511 #: lib/layouts/slides.layout:144
12512 msgid "New Overlay:"
12513 msgstr "New Overlay:"
12514
12515 #: lib/layouts/slides.layout:184
12516 msgid "New Note:"
12517 msgstr "New Note:"
12518
12519 #: lib/layouts/slides.layout:209
12520 msgid "InvisibleText"
12521 msgstr "InvisibleText"
12522
12523 #: lib/layouts/slides.layout:216
12524 msgid "<Invisible Text Follows>"
12525 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12526
12527 #: lib/layouts/slides.layout:233
12528 msgid "VisibleText"
12529 msgstr "VisibleText"
12530
12531 #: lib/layouts/slides.layout:240
12532 msgid "<Visible Text Follows>"
12533 msgstr "<Visible Text Follows>"
12534
12535 #: lib/layouts/spie.layout:3
12536 msgid "SPIE Proceedings"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/spie.layout:56
12540 msgid "Authorinfo"
12541 msgstr "作者信息"
12542
12543 #: lib/layouts/spie.layout:68
12544 msgid "Authorinfo:"
12545 msgstr "作者信息:"
12546
12547 #: lib/layouts/spie.layout:96
12548 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12549 msgstr "致谢"
12550
12551 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12552 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12556 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12557 msgid "Headnote"
12558 msgstr "Headnote"
12559
12560 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12561 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12562 msgid "Headnote (optional):"
12563 msgstr "Headnote (optional):"
12564
12565 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12566 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12567 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12568 #, fuzzy
12569 msgid "thanks"
12570 msgstr "致谢"
12571
12572 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12573 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Inst"
12576 msgstr "插入(&I)"
12577
12578 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12579 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12580 msgid "Institute #"
12581 msgstr "单位#"
12582
12583 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12586 msgid "Dedication"
12587 msgstr "献辞"
12588
12589 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12590 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12591 msgid "Dedication:"
12592 msgstr "Dedication:"
12593
12594 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12595 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12596 msgid "Corr Author:"
12597 msgstr "Corr Author:"
12598
12599 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12600 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12601 msgid "Offprints"
12602 msgstr "Offprints"
12603
12604 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12605 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12606 msgid "Offprints:"
12607 msgstr "Offprints:"
12608
12609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12610 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Subclass"
12616 msgstr "Subjectclass"
12617
12618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Mathematics Subject Classification"
12621 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12622
12623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12624 msgid "CRSC"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12628 #, fuzzy
12629 msgid "CR Subject Classification"
12630 msgstr "AMS subject classifications."
12631
12632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Solution \\thesolution"
12635 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
12636
12637 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12638 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12642 msgid "Springer SV Mono"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Proof(QED)"
12648 msgstr "证明"
12649
12650 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12651 msgid "Proof(smartQED)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12655 msgid "Springer SV Mult"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Title*"
12661 msgstr "标题"
12662
12663 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Title*: "
12666 msgstr "标题"
12667
12668 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Contributors"
12671 msgstr "贡献者列表"
12672
12673 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12674 msgid "List of Contributors"
12675 msgstr "贡献者列表"
12676
12677 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Contributor List"
12680 msgstr "贡献者列表"
12681
12682 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12683 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12684 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12685 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12686 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12687 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12688 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12689 #, fuzzy
12690 msgid "For editors"
12691 msgstr "致谢"
12692
12693 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12694 msgid "PartBacktext"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Running Chapter"
12700 msgstr "Running author:"
12701
12702 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12703 #, fuzzy
12704 msgid "ChapAuthor"
12705 msgstr "作者"
12706
12707 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12708 #, fuzzy
12709 msgid "ChapSubtitle"
12710 msgstr "副标题"
12711
12712 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12713 msgid "extrachap"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Extrachap"
12719 msgstr "更多"
12720
12721 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Foreword"
12725 msgstr "密码"
12726
12727 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Preface"
12731 msgstr "地址"
12732
12733 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12734 #, fuzzy
12735 msgid "ChapMotto"
12736 msgstr "章"
12737
12738 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12739 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12743 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12747 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/treport.layout:3
12751 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12755 msgid "Tufte Book"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12759 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12760 #, fuzzy
12761 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12762 msgstr "文档中出现之标签"
12763
12764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12765 msgid "Sidenote"
12766 msgstr "旁批"
12767
12768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12769 msgid "sidenote"
12770 msgstr "旁批"
12771
12772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Marginnote"
12775 msgstr "页边注(M)|M"
12776
12777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12778 msgid "marginnote"
12779 msgstr "边栏标注"
12780
12781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12782 msgid "NewThought"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12786 msgid "new thought"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12790 #, fuzzy
12791 msgid "AllCaps"
12792 msgstr "小号大写字体"
12793
12794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12795 msgid "allcaps"
12796 msgstr "全部大写"
12797
12798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12799 #, fuzzy
12800 msgid "SmallCaps"
12801 msgstr "小号大写字体"
12802
12803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12804 #, fuzzy
12805 msgid "smallcaps"
12806 msgstr "小号大写"
12807
12808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12809 msgid "Full Width"
12810 msgstr "全宽"
12811
12812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12813 msgid "MarginTable"
12814 msgstr "边栏表格"
12815
12816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12817 msgid "MarginFigure"
12818 msgstr "边栏图形"
12819
12820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12821 msgid "Tufte Handout"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12825 msgid "Handouts"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12829 msgid "email:"
12830 msgstr "电子邮件:"
12831
12832 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12833 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12834 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12835
12836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12837 #, fuzzy
12838 msgid "General terms:"
12839 msgstr "常规"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12843 msgid "Firstname"
12844 msgstr "名"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Fname"
12849 msgstr "框架"
12850
12851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12854 msgid "Literal"
12855 msgstr "Literal"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12859 msgid "Emph"
12860 msgstr "强调"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12863 msgid "Abbrev"
12864 msgstr "所写"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12868 msgid "Citation-number"
12869 msgstr "Citation-number"
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12872 msgid "Day"
12873 msgstr "日"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12876 msgid "Month"
12877 msgstr "月"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12880 msgid "Year"
12881 msgstr "年"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12884 msgid "Issue-number"
12885 msgstr "编号"
12886
12887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12888 msgid "Issue-day"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12892 msgid "Issue-months"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12896 msgid "Subsubparagraph"
12897 msgstr "子子段落"
12898
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12900 msgid "-- Header --"
12901 msgstr "-- Header --"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12904 msgid "Special-section"
12905 msgstr "Special-section"
12906
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12908 msgid "Special-section:"
12909 msgstr "Special-section:"
12910
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12912 msgid "AGU-journal"
12913 msgstr "AGU-journal"
12914
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12916 msgid "AGU-journal:"
12917 msgstr "AGU-journal:"
12918
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12920 msgid "Citation-number:"
12921 msgstr "Citation-number:"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12924 msgid "AGU-volume"
12925 msgstr "AGU-volume"
12926
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12928 msgid "AGU-volume:"
12929 msgstr "AGU-volume:"
12930
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12932 msgid "AGU-issue"
12933 msgstr "AGU-issue"
12934
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12936 msgid "AGU-issue:"
12937 msgstr "AGU-issue:"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12940 msgid "Copyright:"
12941 msgstr "版权:"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12944 msgid "Index-terms"
12945 msgstr "Index-terms"
12946
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12948 msgid "Index-terms..."
12949 msgstr "Index-terms..."
12950
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12952 msgid "Index-term"
12953 msgstr "Index-term"
12954
12955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12956 msgid "Index-term:"
12957 msgstr "Index-term:"
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12960 msgid "Cross-term"
12961 msgstr "Cross-term"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12964 msgid "Cross-term:"
12965 msgstr "Cross-term"
12966
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12968 msgid "Supplementary"
12969 msgstr "Supplementary"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12972 msgid "Supplementary..."
12973 msgstr "Supplementary..."
12974
12975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12976 msgid "Supp-note"
12977 msgstr "Supp-note"
12978
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12980 msgid "Sup-mat-note:"
12981 msgstr "Sup-mat-note:"
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12984 msgid "Cite-other"
12985 msgstr "Cite-other"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12988 msgid "Cite-other:"
12989 msgstr "Cite-other:"
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12992 msgid "Revised:"
12993 msgstr "Revised:"
12994
12995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12996 msgid "Ident-line"
12997 msgstr "Ident-line"
12998
12999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13000 msgid "Ident-line:"
13001 msgstr "Ident-line:"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13004 msgid "Runhead"
13005 msgstr "Runhead"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13008 msgid "Runhead:"
13009 msgstr "Runhead:"
13010
13011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13012 msgid "Published-online:"
13013 msgstr "Published-online:"
13014
13015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13016 msgid "Citation"
13017 msgstr "Citation"
13018
13019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13020 msgid "Citation:"
13021 msgstr "Citation:"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13024 msgid "Posting-order"
13025 msgstr "Posting-order"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13028 msgid "Posting-order:"
13029 msgstr "Posting-order:"
13030
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13032 msgid "AGU-pages"
13033 msgstr "AGU-pages"
13034
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13036 msgid "AGU-pages:"
13037 msgstr "AGU-pages:"
13038
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13040 msgid "Words"
13041 msgstr "单词数"
13042
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13044 msgid "Words:"
13045 msgstr "Words:"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13048 msgid "Figures"
13049 msgstr "Figures"
13050
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13052 msgid "Figures:"
13053 msgstr "Figures:"
13054
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13056 msgid "Tables"
13057 msgstr "表格"
13058
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13060 msgid "Tables:"
13061 msgstr "Tables:"
13062
13063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13064 msgid "Datasets"
13065 msgstr "Datasets"
13066
13067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13068 msgid "Datasets:"
13069 msgstr "Datasets:"
13070
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13072 msgid "ISSN"
13073 msgstr "ISSN"
13074
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13076 #, fuzzy
13077 msgid "CODEN"
13078 msgstr "SCENE"
13079
13080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13081 #, fuzzy
13082 msgid "SS-Code"
13083 msgstr "代码"
13084
13085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13086 #, fuzzy
13087 msgid "SS-Title"
13088 msgstr "标题"
13089
13090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13091 #, fuzzy
13092 msgid "CCC-Code"
13093 msgstr "CCC code:"
13094
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Dscr"
13098 msgstr "放弃(&D)"
13099
13100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Orgdiv"
13103 msgstr "div"
13104
13105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Orgname"
13108 msgstr "姓"
13109
13110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Postcode"
13113 msgstr "Posting-order"
13114
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13117 msgid "Paragraph*"
13118 msgstr "段落*"
13119
13120 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13121 msgid "CCC"
13122 msgstr "CCC"
13123
13124 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13125 msgid "CCC code:"
13126 msgstr "CCC code:"
13127
13128 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13129 msgid "PaperId"
13130 msgstr "PaperId"
13131
13132 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13133 msgid "Paper Id:"
13134 msgstr "Paper Id:"
13135
13136 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13137 msgid "AuthorAddr"
13138 msgstr "AuthorAddr"
13139
13140 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13141 msgid "Author Address:"
13142 msgstr "Author Address:"
13143
13144 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13145 msgid "SlugComment"
13146 msgstr "SlugComment"
13147
13148 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13149 msgid "Slug Comment:"
13150 msgstr "Slug Comment:"
13151
13152 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13153 msgid "Plate"
13154 msgstr "Plate"
13155
13156 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13157 msgid "Planotable"
13158 msgstr "Planotable"
13159
13160 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13161 #, fuzzy
13162 msgid "table"
13163 msgstr "表"
13164
13165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13166 msgid "Short title which appears in the running headers"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13170 msgid "Current Address"
13171 msgstr "Current Address"
13172
13173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13174 msgid "Current address:"
13175 msgstr "Current address:"
13176
13177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13178 msgid "E-mail address:"
13179 msgstr "电子邮件地址:"
13180
13181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13182 msgid "Key words and phrases:"
13183 msgstr "Key words and phrases:"
13184
13185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13186 msgid "Dedicatory"
13187 msgstr "Dedicatory"
13188
13189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13190 msgid "Translator"
13191 msgstr "翻译者"
13192
13193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13194 msgid "Translator:"
13195 msgstr "翻译人员:"
13196
13197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13198 #, fuzzy
13199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13200 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
13201
13202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Directory"
13205 msgstr "目录"
13206
13207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13208 #, fuzzy
13209 msgid "KeyCombo"
13210 msgstr "键盘"
13211
13212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13213 #, fuzzy
13214 msgid "KeyCap"
13215 msgstr "Cap"
13216
13217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13218 msgid "GuiMenu"
13219 msgstr "GUI菜单"
13220
13221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13222 msgid "GuiMenuItem"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13226 msgid "GuiButton"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13230 msgid "MenuChoice"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13234 msgid "SGML"
13235 msgstr "SGML"
13236
13237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13238 msgid "Subparagraph*"
13239 msgstr "子段落*"
13240
13241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13242 msgid "Authorgroup"
13243 msgstr "Authorgroup"
13244
13245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13246 msgid "RevisionHistory"
13247 msgstr "RevisionHistory"
13248
13249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13250 msgid "Revision History"
13251 msgstr "修订历史"
13252
13253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13254 msgid "Revision"
13255 msgstr "版本"
13256
13257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13258 msgid "RevisionRemark"
13259 msgstr "修改附注"
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Chunk ##"
13264 msgstr "R代码块"
13265
13266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Literate programming"
13269 msgstr "文学编程编译日志"
13270
13271 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13272 msgid "Chunk"
13273 msgstr "R代码块"
13274
13275 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13276 msgid "\\arabic{chapter}"
13277 msgstr "\\arabic{chapter}"
13278
13279 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13280 msgid "\\Alph{chapter}"
13281 msgstr "\\Alph{chapter}"
13282
13283 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13284 #, fuzzy
13285 msgid "\\arabic{footnote}"
13286 msgstr "Note \\arabic{note}."
13287
13288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13289 msgid "\\Roman{section}."
13290 msgstr "\\Roman{section}."
13291
13292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13293 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13294 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13295
13296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13297 msgid "\\Alph{subsection}."
13298 msgstr "\\Alph{subsection}."
13299
13300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13301 msgid "\\arabic{subsection}."
13302 msgstr "\\arabic{subsection}."
13303
13304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13305 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13306 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13307
13308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13309 msgid "\\alph{subsubsection}."
13310 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13311
13312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13313 msgid "\\alph{paragraph}."
13314 msgstr "\\alph{paragraph}."
13315
13316 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13317 #, fuzzy
13318 msgid "\\alph{enumii})"
13319 msgstr "(\\alph{enumii})"
13320
13321 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13322 msgid "Addpart"
13323 msgstr "Addpart"
13324
13325 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13326 msgid "Addchap"
13327 msgstr "Addchap"
13328
13329 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13330 msgid "Addsec"
13331 msgstr "Addsec"
13332
13333 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13334 msgid "Addchap*"
13335 msgstr "Addchap*"
13336
13337 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13338 msgid "Addsec*"
13339 msgstr "Addsec*"
13340
13341 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13342 msgid "Minisec"
13343 msgstr "Minisec"
13344
13345 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13346 msgid "Publishers"
13347 msgstr "出版者"
13348
13349 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13350 msgid "Titlehead"
13351 msgstr "Titlehead"
13352
13353 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13354 msgid "Uppertitleback"
13355 msgstr "Uppertitleback"
13356
13357 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13358 msgid "Lowertitleback"
13359 msgstr "Lowertitleback"
13360
13361 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13362 msgid "Extratitle"
13363 msgstr "Extratitle"
13364
13365 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13366 msgid "Above"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13370 msgid "above"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13374 msgid "Below"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13378 msgid "below"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13382 msgid "Dictum"
13383 msgstr "Dictum"
13384
13385 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Dictum Author"
13388 msgstr "FirstAuthor"
13389
13390 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13391 msgid "The author of this dictum"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13395 msgid "UNDEFINED"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13399 #, fuzzy
13400 msgid "pp."
13401 msgstr "pp. "
13402
13403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13404 #, fuzzy
13405 msgid "ed."
13406 msgstr "红"
13407
13408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13409 msgid "vol."
13410 msgstr "卷"
13411
13412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13413 #, fuzzy
13414 msgid "no."
13415 msgstr "撤消"
13416
13417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13418 msgid "in"
13419 msgstr "in"
13420
13421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13422 #, fuzzy
13423 msgid "\\Roman{part}"
13424 msgstr "Part \\Roman{part}"
13425
13426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Part \\Roman{part}"
13429 msgstr "Part \\Roman{part}"
13430
13431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13432 msgid "Chapter ##"
13433 msgstr "章 ##"
13434
13435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13437 msgid "Section ##"
13438 msgstr "节 ##"
13439
13440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13441 msgid "Paragraph ##"
13442 msgstr "段落 ##"
13443
13444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13445 msgid "\\arabic{enumi}."
13446 msgstr "\\arabic{enumi}."
13447
13448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13449 msgid "\\roman{enumiii}."
13450 msgstr "\\roman{enumiii}."
13451
13452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13453 msgid "\\Alph{enumiv}."
13454 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13455
13456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13457 msgid "Equation ##"
13458 msgstr "公式 ##"
13459
13460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13461 msgid "Footnote ##"
13462 msgstr "脚注 ##"
13463
13464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13465 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13469 msgid "margin"
13470 msgstr "边框"
13471
13472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13473 msgid "foot"
13474 msgstr "脚注"
13475
13476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13477 msgid "Greyedout"
13478 msgstr "灰色注释"
13479
13480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13481 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13482 msgid "ERT"
13483 msgstr "ERT"
13484
13485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13487 msgstr "列表列表"
13488
13489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Listings[[inset]]"
13492 msgstr "Listing选项"
13493
13494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13495 msgid "Idx"
13496 msgstr "Idx"
13497
13498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Argument"
13501 msgstr "对齐"
13502
13503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13504 #, fuzzy
13505 msgid "unlabelled"
13506 msgstr "标注标签"
13507
13508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13509 msgid "Preview"
13510 msgstr "预览"
13511
13512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Verbatim*"
13515 msgstr "Verbatim"
13516
13517 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13518 msgid "Part \\thepart"
13519 msgstr "第 \\thepart 部"
13520
13521 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13522 msgid "Chapter \\thechapter"
13523 msgstr "第 \\thechapter 章"
13524
13525 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13526 msgid "Appendix \\thechapter"
13527 msgstr "附录 \\thechapter"
13528
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13530 msgid "Front Matter"
13531 msgstr "扉页信息"
13532
13533 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13534 msgid "--- Front Matter ---"
13535 msgstr "--- 扉页信息 ---"
13536
13537 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Main Matter"
13540 msgstr "FrontMatter"
13541
13542 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13543 msgid "--- Main Matter ---"
13544 msgstr "--- 正文区 ---"
13545
13546 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13547 msgid "Back Matter"
13548 msgstr "文末区"
13549
13550 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13551 msgid "--- Back Matter ---"
13552 msgstr "--- 文末区 ---"
13553
13554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Part Title"
13557 msgstr "短标题"
13558
13559 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Title of this part"
13562 msgstr "脚注"
13563
13564 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Run-in headings"
13567 msgstr "headings"
13568
13569 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Sub-run-in headings"
13572 msgstr "Subject headings:"
13573
13574 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Author data:"
13577 msgstr "作者:"
13578
13579 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13580 msgid "TOC title:"
13581 msgstr "TOC title:"
13582
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13584 #, fuzzy
13585 msgid "TOC author:"
13586 msgstr "TOC Author:"
13587
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Running Title"
13591 msgstr "页标题"
13592
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Running Author"
13596 msgstr "Running author:"
13597
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Running chapter:"
13601 msgstr "Running author:"
13602
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Running Section"
13606 msgstr "页标题"
13607
13608 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Running section:"
13611 msgstr "页标题"
13612
13613 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Abstract*"
13616 msgstr "摘要"
13617
13618 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Abstract* (not printed)"
13621 msgstr " (没有安装)"
13622
13623 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Alternative name"
13626 msgstr "其他语言(&t):"
13627
13628 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Longest Description Label"
13631 msgstr "描述(&D):"
13632
13633 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Longest description label"
13636 msgstr "最长标签(&n)"
13637
13638 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Petit"
13641 msgstr "Poemtitle"
13642
13643 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13644 msgid "Svgraybox"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Definitions & Theorems"
13652 msgstr "定义 \\thetheorem."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13656 msgid "Fact \\thefact."
13657 msgstr "事实\\thefact."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Definition \\thedefinition."
13663 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13667 msgid "Example \\theexample."
13668 msgstr "例\\theexample."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13672 msgid "Problem \\theproblem."
13673 msgstr "问题 \\theproblem."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13677 msgid "Exercise \\theexercise."
13678 msgstr "练习 \\theexercise."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13681 msgid "Corollary \\thetheorem."
13682 msgstr "推论\\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13685 msgid "Lemma \\thetheorem."
13686 msgstr "引理 \\thetheorem."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13689 msgid "Proposition \\thetheorem."
13690 msgstr "命题\\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13694 msgstr "猜想\\thetheorem."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13697 msgid "Fact \\thetheorem."
13698 msgstr "事实\\thetheorem."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13701 msgid "Definition \\thetheorem."
13702 msgstr "定义 \\thetheorem."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13705 msgid "Example \\thetheorem."
13706 msgstr "例\\thetheorem."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13709 msgid "Problem \\thetheorem."
13710 msgstr "问题 \\thetheorem."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13713 msgid "Exercise \\thetheorem."
13714 msgstr "练习 \\thetheorem."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Solution \\thetheorem."
13719 msgstr "结论 \\thetheorem."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13722 msgid "Remark \\thetheorem."
13723 msgstr "注\\thetheorem."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13726 msgid "Claim \\thetheorem."
13727 msgstr "声明\\thetheorem."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Case \\arabic{casei}."
13732 msgstr "项目\\arabic{case}"
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Case \\roman{caseii}."
13737 msgstr "项目\\arabic{case}"
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13742 msgstr "项目\\thecase."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13747 msgstr "项目\\arabic{case}"
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13750 msgid "Example*"
13751 msgstr "例*"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13754 msgid "Problem*"
13755 msgstr "问题*"
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13758 msgid "Exercise*"
13759 msgstr "练习*"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Solution*"
13764 msgstr "解答"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13767 msgid "Remark*"
13768 msgstr "注*"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13771 msgid "Claim*"
13772 msgstr "声明*"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Alternative proof string"
13777 msgstr "其他语言(&t):"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13780 msgid "Conjecture."
13781 msgstr "猜想."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13784 msgid "Fact*"
13785 msgstr "事实*"
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13788 msgid "Problem."
13789 msgstr "问题."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13792 msgid "Exercise."
13793 msgstr "练习."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Solution."
13798 msgstr "解答"
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13801 msgid "Remark."
13802 msgstr "注."
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Name/Title"
13807 msgstr "标题"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13810 msgid "Alternative optional name or title"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Prop \\theprop."
13816 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Prob"
13821 msgstr "问题"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13824 msgid "\\theprob."
13825 msgstr "\\theprob."
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Sol"
13830 msgstr "符号"
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13833 #, fuzzy
13834 msgid "# [number of Prob]"
13835 msgstr "行数"
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Label of Problem"
13840 msgstr "问题"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13843 msgid "Label of the corresponding problem"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Property \\theproperty."
13849 msgstr "Prop \\theproperty"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13853 msgid "Note \\thenote."
13854 msgstr "注 \\thenote."
13855
13856 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Algorithm2e"
13859 msgstr "算法"
13860
13861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13862 msgid ""
13863 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13864 "brewed algorithm floats."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/basic.module:2
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Default (basic)"
13870 msgstr "缺省间隔"
13871
13872 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13873 #: lib/layouts/natbib.module:9
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Citation engine"
13876 msgstr "Citation"
13877
13878 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13879 #: lib/layouts/natbib.module:44
13880 #, fuzzy
13881 msgid "not cited"
13882 msgstr "被保护"
13883
13884 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13885 #: lib/layouts/natbib.module:45
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Add to bibliography only."
13888 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13889
13890 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Multilingual Captions"
13893 msgstr "附加选项(&p)"
13894
13895 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13896 msgid ""
13897 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13898 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Caption setup"
13904 msgstr "标题"
13905
13906 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13907 msgid ""
13908 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Caption setup:"
13914 msgstr "图表标题:"
13915
13916 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Bicaption"
13919 msgstr "标题"
13920
13921 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13922 #, fuzzy
13923 msgid "bilingual"
13924 msgstr "程序列表"
13925
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Main Language Short Title"
13929 msgstr "短标题(S)|S"
13930
13931 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Short title for the main(document) language"
13934 msgstr "统计文档:"
13935
13936 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Main Language Text"
13939 msgstr "缺省语言(&D)"
13940
13941 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Text in the main(document) language"
13944 msgstr "用户界面语言(&i):"
13945
13946 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13947 msgid "Second Language Short Title"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13951 msgid "Short title for the second language"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/braille.module:2
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Braille"
13957 msgstr "parallel"
13958
13959 #: lib/layouts/braille.module:6
13960 msgid ""
13961 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13962 "in examples."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/braille.module:22
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Braille (default)"
13968 msgstr "LaTeX缺省设置"
13969
13970 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Braille:"
13973 msgstr "较小"
13974
13975 #: lib/layouts/braille.module:45
13976 msgid "Braille (textsize)"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/braille.module:68
13980 msgid "Braille (dots on)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/braille.module:83
13984 msgid "Braille_dots_on"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/braille.module:92
13988 msgid "Braille (dots off)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/braille.module:107
13992 msgid "Braille_dots_off"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/braille.module:116
13996 msgid "Braille (mirror on)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/braille.module:131
14000 msgid "Braille_mirror_on"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/braille.module:140
14004 msgid "Braille (mirror off)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/braille.module:155
14008 msgid "Braille_mirror_off"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/braille.module:163
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Braillebox"
14014 msgstr "parallel"
14015
14016 #: lib/layouts/braille.module:167
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Braille box"
14019 msgstr "parallel"
14020
14021 #: lib/layouts/changebars.module:2
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Change bars"
14024 msgstr "change bar"
14025
14026 #: lib/layouts/changebars.module:7
14027 msgid ""
14028 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14029 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14033 msgid "Custom Header/Footerlines"
14034 msgstr "自定义页眉页脚"
14035
14036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14037 msgid ""
14038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14040 "Page Layout to 'fancy'!"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Header/Footer"
14046 msgstr "Right Footer"
14047
14048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Even Header"
14051 msgstr "Left Header"
14052
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14054 msgid "Alternative text for the even header"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Center Header"
14060 msgstr "Left Header"
14061
14062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Center Header:"
14065 msgstr "Left Header:"
14066
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Left Footer"
14070 msgstr "书信"
14071
14072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Left Footer:"
14075 msgstr "最后页尾"
14076
14077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Center Footer"
14080 msgstr "Right Footer"
14081
14082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Center Footer:"
14085 msgstr "页脚:"
14086
14087 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Endnote"
14090 msgstr "记事"
14091
14092 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14093 msgid ""
14094 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14095 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Endnote ##"
14101 msgstr "记事"
14102
14103 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14104 #, fuzzy
14105 msgid "endnote"
14106 msgstr "Headnote"
14107
14108 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14109 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14113 msgid ""
14114 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14115 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Description Options"
14121 msgstr "描述(&D):"
14122
14123 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Enumerate-Resume"
14126 msgstr "编号列表"
14127
14128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14129 msgid "Number Equations by Section"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14133 msgid ""
14134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14140 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14141
14142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14143 msgid "Number Figures by Section"
14144 msgstr "将公式分节编号"
14145
14146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14147 msgid ""
14148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14153 msgid "Fix cm"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14157 msgid ""
14158 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14159 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14160 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14164 msgid "Fix LaTeX"
14165 msgstr "修复LaTeX"
14166
14167 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14168 msgid ""
14169 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14170 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14171 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14172 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14173 "may provide more bugfixes in future versions."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:2
14177 msgid "FiXme"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:11
14181 msgid ""
14182 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14183 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14184 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14185 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14186 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14187 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14188 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14189 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14190 "features."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14194 msgid "Fixme"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/fixme.module:23
14198 #, fuzzy
14199 msgid "List of FIXMEs"
14200 msgstr "%1$s 列表"
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:37
14203 #, fuzzy
14204 msgid "[List of FIXMEs]"
14205 msgstr "图像列表"
14206
14207 #: lib/layouts/fixme.module:53
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Fixme Note"
14210 msgstr "图"
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14213 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Fixme Note Options|s"
14216 msgstr "数学选项"
14217
14218 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14219 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14220 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/fixme.module:74
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Fixme Warning"
14226 msgstr "Opening"
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:76
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Warning"
14231 msgstr "导出警告!"
14232
14233 #: lib/layouts/fixme.module:80
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Fixme Error"
14236 msgstr "文件名出错"
14237
14238 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14242 msgid "Error"
14243 msgstr "错误"
14244
14245 #: lib/layouts/fixme.module:86
14246 msgid "Fixme Fatal"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/fixme.module:88
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Fatal"
14252 msgstr "加泰罗尼亚语"
14253
14254 #: lib/layouts/fixme.module:97
14255 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/fixme.module:99
14259 msgid "Fixme (Targeted)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/fixme.module:109
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Fixme Note|x"
14265 msgstr "图"
14266
14267 #: lib/layouts/fixme.module:111
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Insert the FIXME note here"
14270 msgstr "插入注解"
14271
14272 #: lib/layouts/fixme.module:116
14273 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/fixme.module:118
14277 msgid "Warning (Targeted)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/fixme.module:122
14281 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/fixme.module:124
14285 msgid "Error (Targeted)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/fixme.module:128
14289 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/fixme.module:130
14293 msgid "Fatal (Targeted)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/fixme.module:139
14297 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/fixme.module:141
14301 msgid "Fixme (Multipar)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Fixme Summary"
14307 msgstr "小结"
14308
14309 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14310 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/fixme.module:159
14314 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/fixme.module:161
14318 msgid "Warning (Multipar)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/fixme.module:165
14322 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/fixme.module:167
14326 msgid "Error (Multipar)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/fixme.module:171
14330 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/fixme.module:173
14334 msgid "Fatal (Multipar)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/fixme.module:182
14338 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/fixme.module:184
14342 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/fixme.module:200
14346 msgid "Annotated Text"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/fixme.module:202
14350 msgid "Annotated Text|x"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/fixme.module:203
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Insert the text to annotate here"
14356 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14357
14358 #: lib/layouts/fixme.module:208
14359 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/fixme.module:210
14363 msgid "Warning (MP Targ.)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/fixme.module:214
14367 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/fixme.module:216
14371 msgid "Error (MP Targ.)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/fixme.module:220
14375 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/fixme.module:222
14379 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/fixme.module:232
14383 #, fuzzy
14384 msgid "FxNote"
14385 msgstr "备忘"
14386
14387 #: lib/layouts/fixme.module:236
14388 #, fuzzy
14389 msgid "FxNote*"
14390 msgstr "Note*"
14391
14392 #: lib/layouts/fixme.module:240
14393 #, fuzzy
14394 msgid "FxWarning"
14395 msgstr "导出警告!"
14396
14397 #: lib/layouts/fixme.module:244
14398 #, fuzzy
14399 msgid "FxWarning*"
14400 msgstr "导出警告!"
14401
14402 #: lib/layouts/fixme.module:248
14403 #, fuzzy
14404 msgid "FxError"
14405 msgstr "错误"
14406
14407 #: lib/layouts/fixme.module:252
14408 #, fuzzy
14409 msgid "FxError*"
14410 msgstr "错误"
14411
14412 #: lib/layouts/fixme.module:256
14413 #, fuzzy
14414 msgid "FxFatal"
14415 msgstr "加泰罗尼亚语"
14416
14417 #: lib/layouts/fixme.module:260
14418 #, fuzzy
14419 msgid "FxFatal*"
14420 msgstr "加泰罗尼亚语"
14421
14422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Foot to End"
14425 msgstr "Note to Editor:"
14426
14427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14428 msgid ""
14429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14430 "code where you want the endnotes to appear."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14434 #, fuzzy
14435 msgid "GraphicBoxes"
14436 msgstr "图形"
14437
14438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14439 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Reflectbox"
14445 msgstr "选择"
14446
14447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Scalebox"
14450 msgstr "缩放"
14451
14452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14453 #, fuzzy
14454 msgid "H-Factor"
14455 msgstr "事实"
14456
14457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14458 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14462 #, fuzzy
14463 msgid "V-Factor"
14464 msgstr "事实"
14465
14466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14467 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14471 msgid "Resizebox"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Width of the box"
14477 msgstr "固定宽度列"
14478
14479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14480 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Rotatebox"
14486 msgstr "旋转"
14487
14488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Origin"
14491 msgstr "基点(&i)"
14492
14493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14494 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Angle"
14500 msgstr "角度(&n)"
14501
14502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14503 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Hanging"
14509 msgstr "边框"
14510
14511 #: lib/layouts/hanging.module:6
14512 msgid ""
14513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14515 "are indented."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14519 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14523 msgid ""
14524 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14525 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14526 "in LyX's examples folder."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14530 #, fuzzy
14531 msgid "H-P number"
14532 msgstr "无编号"
14533
14534 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14535 #, fuzzy
14536 msgid "H-P statement"
14537 msgstr "放置"
14538
14539 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Statement Text"
14542 msgstr "Ref+Text: "
14543
14544 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14545 msgid "Text for statements that require some information"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/initials.module:2
14549 msgid "Initials"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/initials.module:6
14553 msgid ""
14554 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14555 "manual for a detailed description."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14559 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14560 #: lib/layouts/initials.module:39
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Initial"
14563 msgstr "斜体"
14564
14565 #: lib/layouts/initials.module:35
14566 msgid "Option(s) for the initial"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/initials.module:40
14570 msgid "Initial letter(s)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/initials.module:44
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Rest of Initial"
14576 msgstr "斜体"
14577
14578 #: lib/layouts/initials.module:45
14579 msgid "Rest of initial word or text"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Jurabib"
14585 msgstr "&Jurabib"
14586
14587 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14588 #, fuzzy
14589 msgid "bibliography entry"
14590 msgstr "参考书目"
14591
14592 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Bibliography entry."
14595 msgstr "参考书目"
14596
14597 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14598 msgid "before"
14599 msgstr "之前"
14600
14601 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14602 #, fuzzy
14603 msgid "short title"
14604 msgstr "短标题"
14605
14606 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14607 msgid "Rnw (knitr)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/knitr.module:6
14611 msgid ""
14612 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14613 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14614 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14618 #: lib/layouts/sweave.module:6
14619 msgid "literate"
14620 msgstr "literate"
14621
14622 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14623 msgid "Sweave Options"
14624 msgstr "Sweave选项"
14625
14626 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14627 msgid "Sweave opts"
14628 msgstr "Sweave选项"
14629
14630 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14631 msgid "S/R expression"
14632 msgstr "S/R表达式"
14633
14634 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14635 msgid "S/R expr"
14636 msgstr "S/R表达式"
14637
14638 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14639 #, fuzzy
14640 msgid "LilyPond Book"
14641 msgstr "LilyPond"
14642
14643 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14644 msgid ""
14645 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14646 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14650 #: lib/external_templates:320
14651 msgid "LilyPond"
14652 msgstr "LilyPond"
14653
14654 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14655 #, fuzzy
14656 msgid "LilyPond Options"
14657 msgstr "LilyPond"
14658
14659 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14660 msgid ""
14661 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14662 "options)."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14666 msgid "Linguistics"
14667 msgstr "语言学"
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14670 msgid ""
14671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14673 "examples."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14677 msgid "Numbered Example (multiline)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14681 msgid "Example:"
14682 msgstr "例:"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14689 msgid "Examples:"
14690 msgstr "例:"
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Custom Numbering|s"
14695 msgstr "加减公式数字(N)|N"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Customize the numeration"
14700 msgstr "定制LyX(C)|C"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14703 msgid "Subexample"
14704 msgstr "子例"
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14707 msgid "Subexample:"
14708 msgstr "子例:"
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Glosse"
14713 msgstr "关闭"
14714
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Translation"
14718 msgstr "翻译者"
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Glosse Translation|s"
14723 msgstr "Transition"
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Add a translation for the glosse"
14728 msgstr "添加分支"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14731 msgid "Tri-Glosse"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Structure Tree"
14737 msgstr "结构"
14738
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14740 msgid "Tree"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Expression"
14746 msgstr "正则表达式"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14749 #, fuzzy
14750 msgid "expr."
14751 msgstr "exp"
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14754 msgid "Concepts"
14755 msgstr "概念"
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14758 msgid "concept"
14759 msgstr "概念"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Meaning"
14764 msgstr "Opening"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14767 #, fuzzy
14768 msgid "meaning"
14769 msgstr "Opening"
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14772 msgid "GroupGlossedWords"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Group"
14778 msgstr "分组(&p)"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14781 msgid "Tableau"
14782 msgstr "场景"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14785 msgid "List of Tableaux"
14786 msgstr "场景列表"
14787
14788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Logical Markup"
14791 msgstr "读取备份版本?"
14792
14793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14794 msgid ""
14795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14796 "code."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14800 #, fuzzy
14801 msgid "charstyles"
14802 msgstr "改变: "
14803
14804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14805 msgid "Noun"
14806 msgstr "名词"
14807
14808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14809 #, fuzzy
14810 msgid "noun"
14811 msgstr "无"
14812
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14814 #, fuzzy
14815 msgid "emph"
14816 msgstr "强调"
14817
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Strong"
14821 msgstr "程序列表"
14822
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14824 #, fuzzy
14825 msgid "strong"
14826 msgstr "程序列表"
14827
14828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Minimalistic"
14831 msgstr "Minisec"
14832
14833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Multiple Columns"
14840 msgstr "多列"
14841
14842 #: lib/layouts/multicol.module:7
14843 msgid ""
14844 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14845 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14846 "detailed description of multiple columns."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/layouts/multicol.module:19
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Number of Columns"
14852 msgstr "列数"
14853
14854 #: lib/layouts/multicol.module:20
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Insert the number of columns here"
14857 msgstr "插入列数'"
14858
14859 #: lib/layouts/multicol.module:26
14860 #, fuzzy
14861 msgid "An optional preface"
14862 msgstr "可选序言"
14863
14864 #: lib/layouts/multicol.module:29
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Space Before Page Break"
14867 msgstr "嵌入项边框"
14868
14869 #: lib/layouts/multicol.module:30
14870 msgid ""
14871 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14872 "this page"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/natbib.module:2
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Natbib"
14878 msgstr "&Natbib"
14879
14880 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Natbibapa"
14883 msgstr "&Natbib"
14884
14885 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14886 msgid ""
14887 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14888 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14889 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/noweb.module:2
14893 msgid "Noweb"
14894 msgstr "Noweb"
14895
14896 #: lib/layouts/noweb.module:5
14897 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/paralist.module:2
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14903 msgstr "段落设置"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:9
14906 msgid ""
14907 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14908 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14909 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14910 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14911 "extended to use a similar optional argument."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14915 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14916 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14917 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14918 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14919 #: lib/layouts/paralist.module:133
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14922 msgstr "打开的可选参数项"
14923
14924 #: lib/layouts/paralist.module:47
14925 #, fuzzy
14926 msgid "AsParagraphItem"
14927 msgstr "段落"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:51
14930 #, fuzzy
14931 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14932 msgstr "项目列表"
14933
14934 #: lib/layouts/paralist.module:56
14935 #, fuzzy
14936 msgid "InParagraphItem"
14937 msgstr "段落"
14938
14939 #: lib/layouts/paralist.module:60
14940 #, fuzzy
14941 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14942 msgstr "项目列表"
14943
14944 #: lib/layouts/paralist.module:65
14945 #, fuzzy
14946 msgid "CompactItem"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/paralist.module:72
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Compact Itemize Options"
14952 msgstr "项目列表"
14953
14954 #: lib/layouts/paralist.module:77
14955 #, fuzzy
14956 msgid "AsParagraphEnum"
14957 msgstr "段落"
14958
14959 #: lib/layouts/paralist.module:81
14960 #, fuzzy
14961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/paralist.module:86
14965 #, fuzzy
14966 msgid "InParagraphEnum"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/paralist.module:90
14970 #, fuzzy
14971 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/paralist.module:95
14975 #, fuzzy
14976 msgid "CompactEnum"
14977 msgstr ":"
14978
14979 #: lib/layouts/paralist.module:102
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Compact Enumerate Options"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/paralist.module:107
14985 #, fuzzy
14986 msgid "AsParagraphDescr"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/paralist.module:111
14990 #, fuzzy
14991 msgid "As Paragraph Description Options"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/paralist.module:116
14995 #, fuzzy
14996 msgid "InParagraphDescr"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/paralist.module:120
15000 #, fuzzy
15001 msgid "In Paragraph Description Options"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/paralist.module:125
15005 #, fuzzy
15006 msgid "CompactDescr"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/paralist.module:132
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Compact Description Options"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15015 #, fuzzy
15016 msgid "PDF Comments"
15017 msgstr "注释"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15020 msgid ""
15021 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15022 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15023 "and the package documentation for details."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15027 msgid "Define Avatar"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15031 #, fuzzy
15032 msgid "PDF-comment"
15033 msgstr "注释"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15036 msgid "PDF-comment avatar:"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Name of the Avatar"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15045 msgid "Define PDF-Comment Style"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15049 #, fuzzy
15050 msgid "PDF-comment style:"
15051 msgstr "注释标记"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Name of the style"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15059 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15063 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Name of the list style"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15072 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15076 msgid "PDF-comment list style:"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15080 msgid "PDF-Comment-Setup"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15084 #, fuzzy
15085 msgid "PDF (Setup)"
15086 msgstr "PDF (XeTeX)"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15089 #, fuzzy
15090 msgid "PDF-Comment setup options"
15091 msgstr "文本设置"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15095 msgid "Opts"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15099 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15103 #, fuzzy
15104 msgid "PDF-Annotation"
15105 msgstr "PDF记号"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15108 msgid "PDF"
15109 msgstr "PDF"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15112 #, fuzzy
15113 msgid "PDFComment Options"
15114 msgstr "文本设置"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15117 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15121 #, fuzzy
15122 msgid "PDF-Margin"
15123 msgstr "页边距"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15126 #, fuzzy
15127 msgid "PDF (Margin)"
15128 msgstr "页边距"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15131 msgid "PDF-Markup"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15135 #, fuzzy
15136 msgid "PDF (Markup)"
15137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15140 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15144 msgid "PDF-Freetext"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15148 #, fuzzy
15149 msgid "PDF (Freetext)"
15150 msgstr "PDF (pdflatex)"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15153 #, fuzzy
15154 msgid "PDF-Square"
15155 msgstr "square"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15158 #, fuzzy
15159 msgid "PDF (Square)"
15160 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15163 #, fuzzy
15164 msgid "PDF-Circle"
15165 msgstr "circledS"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15168 #, fuzzy
15169 msgid "PDF (Circle)"
15170 msgstr "circledS"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15173 msgid "PDF-Line"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15177 #, fuzzy
15178 msgid "PDF (Line)"
15179 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15182 #, fuzzy
15183 msgid "PDF-Sideline"
15184 msgstr "旁批"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15187 #, fuzzy
15188 msgid "PDF (Sideline)"
15189 msgstr "PDF (pdflatex)"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Insert the comment here"
15194 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15197 msgid "PDF-Reply"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15201 #, fuzzy
15202 msgid "PDF (Reply)"
15203 msgstr "PDF (pdflatex)"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15206 msgid "PDF-Tooltip"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15210 #, fuzzy
15211 msgid "PDF (Tooltip)"
15212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Tooltip Text"
15217 msgstr "复制(o)|o"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15220 msgid "Tooltip"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Insert the tooltip text here"
15226 msgstr "缺省打印机名"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15229 #, fuzzy
15230 msgid "List of PDF Comments"
15231 msgstr "脚注列表"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15234 #, fuzzy
15235 msgid "[List of PDF Comments]"
15236 msgstr "脚注列表"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15239 #, fuzzy
15240 msgid "List Options|s"
15241 msgstr "数学选项"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15244 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15248 #, fuzzy
15249 msgid "PDF Form"
15250 msgstr "表单"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15253 msgid ""
15254 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15255 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15256 "documentation of hyperref for details."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15260 msgid "Begin PDF Form"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15264 #, fuzzy
15265 msgid "PDF form"
15266 msgstr "TOC Author:"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15269 #, fuzzy
15270 msgid "PDF Form Parameters"
15271 msgstr "更多参数"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15274 msgid "Params"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Insert PDF form parameters here"
15280 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15283 msgid "End PDF Form"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15287 #, fuzzy
15288 msgid "PDF Link Setup"
15289 msgstr "PDF (XeTeX)"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15292 #, fuzzy
15293 msgid "PDF link setup"
15294 msgstr "PDF (XeTeX)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15297 #, fuzzy
15298 msgid "TextField"
15299 msgstr "文字:"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15302 #, fuzzy
15303 msgid "CheckBox"
15304 msgstr "check"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15307 msgid "ChoiceMenu"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15311 msgid "Label"
15312 msgstr "标签"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Insert the label here"
15317 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15320 msgid "PushButton"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15324 #, fuzzy
15325 msgid "SubmitButton"
15326 msgstr "提交至"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15329 #, fuzzy
15330 msgid "ResetButton"
15331 msgstr "重置"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15334 #, fuzzy
15335 msgid "PDFAction"
15336 msgstr "节"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15339 #, fuzzy
15340 msgid "The name of the PDF action"
15341 msgstr "旋转基点"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Text Field Style"
15346 msgstr "文本格式"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Default text field style"
15351 msgstr "缺省打印机(&p)"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Submit Button Style"
15356 msgstr "文献引用样式"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Default submit button style"
15361 msgstr "缺省打印机(&p)"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Push Button Style"
15366 msgstr "文献引用样式"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Default push button style"
15371 msgstr "缺省打印机(&p)"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Check Box Style"
15376 msgstr "文本格式"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Default check box style"
15381 msgstr "缺省打印机(&p)"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Reset Button Style"
15386 msgstr "文献引用样式"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Default reset button style"
15391 msgstr "缺省打印机(&p)"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15394 #, fuzzy
15395 msgid "List Box Style"
15396 msgstr "幻灯片列表"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Default list box style"
15401 msgstr "缺省打印机(&p)"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Combo Box Style"
15406 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Default combo box style"
15411 msgstr "缺省打印机(&p)"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15414 msgid "Popdown Box Style"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Default popdown box style"
15420 msgstr "缺省打印机(&p)"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Radio Box Style"
15425 msgstr "文献引用样式"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Default radio box style"
15430 msgstr "缺省打印机(&p)"
15431
15432 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15433 msgid "Risk and Safety Statements"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15437 msgid ""
15438 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15439 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15440 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15444 #, fuzzy
15445 msgid "R-S number"
15446 msgstr "无编号"
15447
15448 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15449 msgid "R-S phrase"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15453 msgid "Safety phrase"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Phrase Text"
15459 msgstr "致谢"
15460
15461 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15462 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15466 msgid "S phrase:"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Section Boxes"
15472 msgstr "节"
15473
15474 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15475 msgid ""
15476 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15480 #, fuzzy
15481 msgid "SectionBox"
15482 msgstr "节"
15483
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Section Box"
15487 msgstr "节"
15488
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Section Box Width|S"
15492 msgstr "选中文本(S)|S"
15493
15494 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Width of the section Box"
15497 msgstr "输出图像宽度"
15498
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Heading"
15502 msgstr "headings"
15503
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Section Box Heading"
15507 msgstr "节"
15508
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Insert the section box header here"
15512 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15513
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15515 #, fuzzy
15516 msgid "SubsectionBox"
15517 msgstr "小节"
15518
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Subsection Box"
15522 msgstr "小节"
15523
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15525 #, fuzzy
15526 msgid "SubsubsectionBox"
15527 msgstr "子小节"
15528
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Subsubsection Box"
15532 msgstr "子小节"
15533
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15537 msgstr "首行缩进(&I)"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15540 msgid ""
15541 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15542 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15543 "standard Paragraph Shapes'."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15547 #, fuzzy
15548 msgid "CD label"
15549 msgstr "URL标签"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15552 #, fuzzy
15553 msgid "ShapedParagraphs"
15554 msgstr "段落"
15555
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Circle"
15559 msgstr "circledS"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Diamond"
15564 msgstr "diamond"
15565
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15567 msgid "Heart"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15571 msgid "Hexagon"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Nut"
15577 msgstr "剪切"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Square"
15582 msgstr "square"
15583
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15585 msgid "Star"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15589 msgid "Candle"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Drop down"
15595 msgstr "阴影"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15598 msgid "Drop up"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15602 msgid "TeX"
15603 msgstr "TeX"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Triangle up"
15608 msgstr "bigtriangleup"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Triangle down"
15613 msgstr "triangledown"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Triangle left"
15618 msgstr "triangleleft"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Triangle right"
15623 msgstr "triangleright"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15626 msgid "shapepar"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15630 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shape specification"
15636 msgstr "Special-section"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15639 msgid "Specification of the shape"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Shapepar"
15645 msgstr "形状(&h)"
15646
15647 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15648 msgid "Sweave"
15649 msgstr "Sweave"
15650
15651 #: lib/layouts/sweave.module:6
15652 msgid ""
15653 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15654 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15658 msgid "Sweave Input File"
15659 msgstr "插入Sweave文件"
15660
15661 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Number Tables by Section"
15664 msgstr "Theorem. "
15665
15666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15667 msgid ""
15668 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15669 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15673 msgid "Fancy Colored Boxes"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15677 msgid ""
15678 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15679 "the tcolorbox documentation for details."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Color Box"
15685 msgstr "颜色"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Color Box Options"
15690 msgstr "文本设置"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15693 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15697 msgid "Dynamic Color Box"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15701 msgid "Color Box (Dynamic)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Fit Color Box"
15707 msgstr "字体颜色"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15710 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Raster Color Box"
15716 msgstr "字体颜色"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Subtitle Options"
15721 msgstr "数学选项"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Insert the options here"
15726 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Color Box Separator"
15731 msgstr "分隔符"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Color Boxes"
15736 msgstr "颜色"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15739 msgid "-----"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Color Box Line"
15745 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15748 msgid "Color Box Setup"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15752 #, fuzzy
15753 msgid "New Color Box Type"
15754 msgstr "颜色"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15757 #, fuzzy
15758 msgid "New Box Options"
15759 msgstr "文本设置"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15762 msgid "Options for the new box type (optional)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Name of the new box type"
15768 msgstr "无语言"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Arguments"
15773 msgstr "对齐"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15776 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Default Value"
15782 msgstr "缺省(t)|t"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15785 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Custom Color Box 1"
15791 msgstr "字体颜色"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15794 #, fuzzy
15795 msgid "More Color Box Options"
15796 msgstr "文本设置"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Insert more color box options here"
15801 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Custom Color Box 2"
15806 msgstr "字体颜色"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Custom Color Box 3"
15811 msgstr "字体颜色"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Custom Color Box 4"
15816 msgstr "字体颜色"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Custom Color Box 5"
15821 msgstr "字体颜色"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15826 msgstr "Theorem. "
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15829 msgid ""
15830 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15831 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15832 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15841 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15845 msgid ""
15846 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15847 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15848 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15849 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15850 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15851 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15852 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15856 msgid "Criterion \\thecriterion."
15857 msgstr "准则\\thecriterion."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15861 msgid "Criterion*"
15862 msgstr "准则*"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15866 msgid "Criterion."
15867 msgstr "准则."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15870 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15871 msgstr "算法 \\thealgorithm."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15875 msgid "Algorithm."
15876 msgstr "算法."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15879 msgid "Axiom \\theaxiom."
15880 msgstr "公理\\theaxiom."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15884 msgid "Axiom*"
15885 msgstr "公理*"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15889 msgid "Axiom."
15890 msgstr "公理."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15893 msgid "Condition \\thecondition."
15894 msgstr "条件 \\thecondition."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15898 msgid "Condition*"
15899 msgstr "条件"
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15903 msgid "Condition."
15904 msgstr "条件."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15908 msgid "Note*"
15909 msgstr "Note*"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15913 msgid "Note."
15914 msgstr "Note."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15917 msgid "Notation \\thenotation."
15918 msgstr "记号\\thenotation."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15922 msgid "Notation*"
15923 msgstr "记号*"
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15927 msgid "Notation."
15928 msgstr "记号."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15931 msgid "Summary \\thesummary."
15932 msgstr "小结 \\thesummary."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15936 msgid "Summary*"
15937 msgstr "摘要*"
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15941 msgid "Summary."
15942 msgstr "小结."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15945 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15946 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15950 msgid "Acknowledgement*"
15951 msgstr "Acknowledgement*"
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15954 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15955 msgstr "结论\\theconclusion."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15959 msgid "Conclusion*"
15960 msgstr "Conclusion*"
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15964 msgid "Conclusion."
15965 msgstr "结论."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15977 msgid "Assumption"
15978 msgstr "假设"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15981 msgid "Assumption \\theassumption."
15982 msgstr "假设\\theassumption."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15986 msgid "Assumption*"
15987 msgstr "假设*"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15991 msgid "Assumption."
15992 msgstr "假设."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15996 msgid "Question*"
15997 msgstr "问题*"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16001 msgid "Question."
16002 msgstr "问题."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16005 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16009 msgid ""
16010 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16011 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16012 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16013 "in both numbered and non-numbered forms."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16020 msgid "theorems"
16021 msgstr "定理"
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16024 msgid "Criterion \\thetheorem."
16025 msgstr "准则\\thetheorem."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16028 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16029 msgstr "算法 \\thetheorem."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16032 msgid "Axiom \\thetheorem."
16033 msgstr "公理\\thetheorem."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16036 msgid "Condition \\thetheorem."
16037 msgstr "条件 \\thetheorem."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16040 msgid "Note \\thetheorem."
16041 msgstr "注 \\thetheorem."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16044 msgid "Notation \\thetheorem."
16045 msgstr "记号\\thetheorem."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16048 msgid "Summary \\thetheorem."
16049 msgstr "小结 \\thetheorem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16052 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16053 msgstr "致谢 \\thetheorem."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16056 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16057 msgstr "结论 \\thetheorem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16060 msgid "Assumption \\thetheorem."
16061 msgstr "假设\\thetheorem."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16064 msgid "Question \\thetheorem."
16065 msgstr "问题 \\thetheorem."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Theorems (AMS)"
16070 msgstr "Theorem. "
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16073 msgid ""
16074 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16075 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16083 msgstr "Theorem. "
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16086 msgid ""
16087 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16088 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16089 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16090 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16091 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16092 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16093 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16099 msgstr "Theorem. "
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16102 msgid ""
16103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16113 msgstr "Theorem. "
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16116 msgid ""
16117 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16118 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16119 "chapter environment."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16123 msgid "Named Theorems"
16124 msgstr "带名称定理"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16127 msgid ""
16128 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16129 "'Additional Theorem Text' argument."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16133 msgid "Named Theorem"
16134 msgstr "带名称定理"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16137 msgid "Named Theorem."
16138 msgstr "带名称定理."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16143 msgstr "Theorem. "
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16146 msgid ""
16147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16148 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16149 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16150 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16151 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16157 msgstr "Theorem. "
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16160 msgid ""
16161 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16162 "section start)."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16166 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16167 msgstr "未编号定理"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16170 msgid ""
16171 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16172 "using the extended AMS machinery."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16176 msgid "Theorems"
16177 msgstr "定理"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16180 msgid ""
16181 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16182 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16183 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16187 #, fuzzy
16188 msgid "TODO Notes"
16189 msgstr "表格注释"
16190
16191 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16192 msgid ""
16193 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16194 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16195 "provides a paragraph style."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16199 msgid "TODO"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16203 #, fuzzy
16204 msgid "List of TODOs"
16205 msgstr "表格列表"
16206
16207 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16208 #, fuzzy
16209 msgid "[List of TODOs]"
16210 msgstr "表格列表"
16211
16212 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16213 #, fuzzy
16214 msgid "List of TODOs Heading|s"
16215 msgstr "程序列表"
16216
16217 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16218 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16222 msgid "TODO Note (Margin)"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16226 msgid "TODO (Margin)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16230 #, fuzzy
16231 msgid "TODO Note Options|s"
16232 msgstr "数学选项"
16233
16234 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16235 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16239 msgid "TODO Note (inline)"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16243 msgid "TODO (Inline)"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Missing Figure"
16249 msgstr "缺失参数"
16250
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16252 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Todo[Inline]"
16258 msgstr "行内(I)|I"
16259
16260 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Todo[margin]"
16263 msgstr "边框"
16264
16265 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16266 #, fuzzy
16267 msgid "MissingFigure"
16268 msgstr "缺失参数"
16269
16270 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Variable-width Minipages"
16273 msgstr "表格设置"
16274
16275 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16276 msgid ""
16277 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16278 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16279 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16280 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16281 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16285 msgid "Minipage (Var. Width)"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Minipage (var.)"
16291 msgstr "迷你页"
16292
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Vert. Adjustment"
16296 msgstr "打印文档"
16297
16298 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16299 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Max. Width"
16305 msgstr "标签宽度"
16306
16307 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16308 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16313 msgid "Ignore"
16314 msgstr "忽略"
16315
16316 #: lib/languages:106
16317 msgid "Afrikaans"
16318 msgstr "南非荷兰语"
16319
16320 #: lib/languages:114
16321 msgid "Albanian"
16322 msgstr "阿尔巴尼亚语"
16323
16324 #: lib/languages:123
16325 msgid "English (USA)"
16326 msgstr "英语(美国)"
16327
16328 #: lib/languages:135
16329 msgid "Greek (ancient)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/languages:152
16333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16334 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16335
16336 #: lib/languages:163
16337 msgid "Arabic (Arabi)"
16338 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16339
16340 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16341 msgid "Armenian"
16342 msgstr "亚美尼亚语"
16343
16344 #: lib/languages:184
16345 #, fuzzy
16346 msgid "English (Australia)"
16347 msgstr "英语(美国)"
16348
16349 #: lib/languages:196
16350 msgid "German (Austria, old spelling)"
16351 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
16352
16353 #: lib/languages:208
16354 msgid "German (Austria)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/languages:218
16358 msgid "Indonesian"
16359 msgstr "印尼"
16360
16361 #: lib/languages:228
16362 msgid "Malay"
16363 msgstr "马来语"
16364
16365 #: lib/languages:237
16366 msgid "Basque"
16367 msgstr "巴斯克语"
16368
16369 #: lib/languages:251
16370 msgid "Belarusian"
16371 msgstr "白俄罗斯语"
16372
16373 #: lib/languages:260
16374 msgid "Portuguese (Brazil)"
16375 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
16376
16377 #: lib/languages:270
16378 msgid "Breton"
16379 msgstr "布里多尼语"
16380
16381 #: lib/languages:279
16382 msgid "English (UK)"
16383 msgstr "英语(英国)"
16384
16385 #: lib/languages:289
16386 msgid "Bulgarian"
16387 msgstr "保加利亚语"
16388
16389 #: lib/languages:300
16390 msgid "English (Canada)"
16391 msgstr "英语(加拿大)"
16392
16393 #: lib/languages:311
16394 msgid "French (Canada)"
16395 msgstr "法语(加拿大)"
16396
16397 #: lib/languages:321
16398 msgid "Catalan"
16399 msgstr "加泰罗尼亚语"
16400
16401 #: lib/languages:333
16402 msgid "Chinese (simplified)"
16403 msgstr "简体中文"
16404
16405 #: lib/languages:343
16406 msgid "Chinese (traditional)"
16407 msgstr "中文 (繁体)"
16408
16409 #: lib/languages:353
16410 msgid "Coptic"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/languages:360
16414 msgid "Croatian"
16415 msgstr "克罗地亚"
16416
16417 #: lib/languages:369
16418 msgid "Czech"
16419 msgstr "捷克语"
16420
16421 #: lib/languages:379
16422 msgid "Danish"
16423 msgstr "丹麦语"
16424
16425 #: lib/languages:390
16426 msgid "Divehi (Maldivian)"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/languages:397
16430 msgid "Dutch"
16431 msgstr "荷兰语"
16432
16433 #: lib/languages:408
16434 msgid "English"
16435 msgstr "英语"
16436
16437 #: lib/languages:420
16438 msgid "Esperanto"
16439 msgstr "世界语"
16440
16441 #: lib/languages:429
16442 msgid "Estonian"
16443 msgstr "爱沙尼亚语"
16444
16445 #: lib/languages:443
16446 msgid "Farsi"
16447 msgstr "波斯"
16448
16449 #: lib/languages:457
16450 msgid "Finnish"
16451 msgstr "芬兰语"
16452
16453 #: lib/languages:468
16454 msgid "French"
16455 msgstr "法语"
16456
16457 #: lib/languages:484
16458 msgid "Galician"
16459 msgstr "Galician"
16460
16461 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16462 msgid "Georgian"
16463 msgstr "格鲁吉亚语"
16464
16465 #: lib/languages:507
16466 msgid "German (old spelling)"
16467 msgstr "德语(旧拼写)"
16468
16469 #: lib/languages:518
16470 msgid "German"
16471 msgstr "德语"
16472
16473 #: lib/languages:533
16474 msgid "German (Switzerland)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/languages:547
16478 #, fuzzy
16479 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16480 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
16481
16482 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16484 msgid "Greek"
16485 msgstr "希腊文"
16486
16487 #: lib/languages:570
16488 msgid "Greek (polytonic)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16492 msgid "Hebrew"
16493 msgstr "希伯来文"
16494
16495 #: lib/languages:598
16496 msgid "Hindi"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/languages:616
16500 msgid "Icelandic"
16501 msgstr "冰岛语"
16502
16503 #: lib/languages:627
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Interlingua"
16506 msgstr "插入积分"
16507
16508 #: lib/languages:636
16509 msgid "Irish"
16510 msgstr "爱尔兰语"
16511
16512 #: lib/languages:645
16513 msgid "Italian"
16514 msgstr "意大利语"
16515
16516 #: lib/languages:660
16517 msgid "Japanese"
16518 msgstr "日文"
16519
16520 #: lib/languages:673
16521 msgid "Japanese (CJK)"
16522 msgstr "日语(CJK)"
16523
16524 #: lib/languages:682
16525 msgid "Kazakh"
16526 msgstr "哈萨克语"
16527
16528 #: lib/languages:692
16529 msgid "Korean"
16530 msgstr "韩文"
16531
16532 #: lib/languages:701
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Kurmanji"
16535 msgstr "Yourmail"
16536
16537 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16538 msgid "Lao"
16539 msgstr "老挝"
16540
16541 #: lib/languages:729
16542 msgid "Latvian"
16543 msgstr "拉脱维亚语"
16544
16545 #: lib/languages:742
16546 msgid "Lithuanian"
16547 msgstr "立陶宛语"
16548
16549 #: lib/languages:753
16550 msgid "Lower Sorbian"
16551 msgstr "索布语"
16552
16553 #: lib/languages:762
16554 msgid "Hungarian"
16555 msgstr "匈牙利语"
16556
16557 #: lib/languages:773
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Marathi"
16560 msgstr "SubVariation"
16561
16562 #: lib/languages:783
16563 msgid "Mongolian"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/languages:792
16567 #, fuzzy
16568 msgid "English (New Zealand)"
16569 msgstr "英语(加拿大)"
16570
16571 #: lib/languages:802
16572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/languages:812
16576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/languages:823
16580 msgid "Occitan"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/languages:841
16584 msgid "Polish"
16585 msgstr "波兰语"
16586
16587 #: lib/languages:852
16588 msgid "Portuguese"
16589 msgstr "葡萄牙语"
16590
16591 #: lib/languages:862
16592 msgid "Romanian"
16593 msgstr "罗马尼亚语"
16594
16595 #: lib/languages:872
16596 msgid "Russian"
16597 msgstr "俄语"
16598
16599 #: lib/languages:883
16600 msgid "North Sami"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/languages:892
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Sanskrit"
16606 msgstr "非衬线字体"
16607
16608 #: lib/languages:899
16609 msgid "Scottish"
16610 msgstr "Scottish"
16611
16612 #: lib/languages:908
16613 msgid "Serbian"
16614 msgstr "塞尔维亚语"
16615
16616 #: lib/languages:920
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Serbian (Latin)"
16619 msgstr "塞尔维亚语"
16620
16621 #: lib/languages:930
16622 msgid "Slovak"
16623 msgstr "斯洛伐克语"
16624
16625 #: lib/languages:940
16626 msgid "Slovene"
16627 msgstr "Slovene"
16628
16629 #: lib/languages:949
16630 msgid "Spanish"
16631 msgstr "西班牙语"
16632
16633 #: lib/languages:963
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Spanish (Mexico)"
16636 msgstr "西班牙语"
16637
16638 #: lib/languages:975
16639 msgid "Swedish"
16640 msgstr "瑞典语"
16641
16642 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Tamil"
16645 msgstr "邮件"
16646
16647 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16648 msgid "Telugu"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16652 msgid "Thai"
16653 msgstr "泰文"
16654
16655 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Tibetan"
16658 msgstr "beta"
16659
16660 #: lib/languages:1031
16661 msgid "Turkish"
16662 msgstr "土耳其语"
16663
16664 #: lib/languages:1046
16665 msgid "Turkmen"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/languages:1056
16669 msgid "Ukrainian"
16670 msgstr "乌克兰语"
16671
16672 #: lib/languages:1067
16673 msgid "Upper Sorbian"
16674 msgstr "Upper Sorbian"
16675
16676 #: lib/languages:1088
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Vietnamese"
16679 msgstr "文件名"
16680
16681 #: lib/languages:1099
16682 msgid "Welsh"
16683 msgstr "威尔士语"
16684
16685 #: lib/latexfonts:82
16686 msgid "AE (Almost European)"
16687 msgstr "AE (Almost European)"
16688
16689 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16690 msgid "Bera Serif"
16691 msgstr "Bera Serif"
16692
16693 #: lib/latexfonts:104
16694 msgid "Bookman"
16695 msgstr "Bookman"
16696
16697 #: lib/latexfonts:110
16698 msgid "Concrete Roman"
16699 msgstr "Concrete Roman"
16700
16701 #: lib/latexfonts:116
16702 msgid "Zapf Chancery"
16703 msgstr "Zapf Chancery"
16704
16705 #: lib/latexfonts:122
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16708 msgstr "Bitstream Charter"
16709
16710 #: lib/latexfonts:128
16711 msgid "Computer Modern Roman"
16712 msgstr "Computer Modern Roman"
16713
16714 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16715 msgid "URW Garamond"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16719 msgid "Libertine"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16723 msgid "Latin Modern Roman"
16724 msgstr "Latin Modern Roman"
16725
16726 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16729 msgstr "Bitstream Charter"
16730
16731 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16732 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16736 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16740 msgid "Minion Pro"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/latexfonts:273
16744 msgid "New Century Schoolbook"
16745 msgstr "New Century Schoolbook"
16746
16747 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16748 #: lib/latexfonts:311
16749 msgid "Palatino"
16750 msgstr "Palatino"
16751
16752 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16753 msgid "Times Roman"
16754 msgstr "Times Roman"
16755
16756 #: lib/latexfonts:345
16757 msgid "TeX Gyre Bonum"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/latexfonts:351
16761 msgid "TeX Gyre Chorus"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/latexfonts:357
16765 msgid "TeX Gyre Pagella"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/latexfonts:363
16769 msgid "TeX Gyre Schola"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/latexfonts:369
16773 msgid "TeX Gyre Termes"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16777 msgid "Utopia (Fourier)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/latexfonts:412
16781 msgid "Avant Garde"
16782 msgstr "Avant Garde"
16783
16784 #: lib/latexfonts:418
16785 msgid "Bera Sans"
16786 msgstr "Bera Sans"
16787
16788 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16789 msgid "Biolinum"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/latexfonts:444
16793 msgid "CM Bright"
16794 msgstr "CM Bright"
16795
16796 #: lib/latexfonts:451
16797 msgid "Computer Modern Sans"
16798 msgstr "Computer Modern Sans"
16799
16800 #: lib/latexfonts:457
16801 msgid "Helvetica"
16802 msgstr "Helvetica"
16803
16804 #: lib/latexfonts:465
16805 msgid "Iwona"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/latexfonts:472
16809 msgid "Iwona (Light)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/latexfonts:479
16813 msgid "Iwona (Condensed)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/latexfonts:486
16817 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/latexfonts:493
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Kurier"
16823 msgstr "Courier"
16824
16825 #: lib/latexfonts:500
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Kurier (Light)"
16828 msgstr "CM Typewriter Light"
16829
16830 #: lib/latexfonts:507
16831 msgid "Kurier (Condensed)"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/latexfonts:514
16835 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/latexfonts:521
16839 msgid "Latin Modern Sans"
16840 msgstr "Latin Modern Sans"
16841
16842 #: lib/latexfonts:528
16843 msgid "TeX Gyre Adventor"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/latexfonts:534
16847 msgid "TeX Gyre Heros"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/latexfonts:540
16851 msgid "URW Classico (Optima)"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/latexfonts:552
16855 msgid "Bera Mono"
16856 msgstr "Bera Mono"
16857
16858 #: lib/latexfonts:560
16859 msgid "CM Typewriter Light"
16860 msgstr "CM Typewriter Light"
16861
16862 #: lib/latexfonts:567
16863 msgid "Computer Modern Typewriter"
16864 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16865
16866 #: lib/latexfonts:573
16867 msgid "Courier"
16868 msgstr "Courier"
16869
16870 #: lib/latexfonts:580
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Libertine Mono"
16873 msgstr "Bera Mono"
16874
16875 #: lib/latexfonts:587
16876 msgid "Latin Modern Typewriter"
16877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16878
16879 #: lib/latexfonts:594
16880 msgid "LuxiMono"
16881 msgstr "LuxiMono"
16882
16883 #: lib/latexfonts:601
16884 #, fuzzy
16885 msgid "TeX Gyre Cursor"
16886 msgstr "LaTeX出错"
16887
16888 #: lib/latexfonts:607
16889 #, fuzzy
16890 msgid "TX Typewriter"
16891 msgstr "等宽字体"
16892
16893 #: lib/latexfonts:619
16894 msgid "Euler VM"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/latexfonts:625
16898 msgid "URW Garamond (New TX)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/latexfonts:633
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Iwona (Math)"
16904 msgstr "公式内嵌"
16905
16906 #: lib/latexfonts:646
16907 msgid "Kurier (Math)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/latexfonts:659
16911 msgid "Libertine (New TX)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/latexfonts:667
16915 msgid "Minion Pro (New TX)"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/latexfonts:676
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Times Roman (New TX)"
16921 msgstr "Times Roman"
16922
16923 #: lib/encodings:31
16924 msgid "Unicode (utf8)"
16925 msgstr "Unicode (utf8)"
16926
16927 #: lib/encodings:36
16928 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16929 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16930
16931 #: lib/encodings:40
16932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/encodings:43
16936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/encodings:46
16940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/encodings:49
16944 #, fuzzy
16945 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16946 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16947
16948 #: lib/encodings:52
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16951 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16952
16953 #: lib/encodings:55
16954 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/encodings:59
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16960 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16961
16962 #: lib/encodings:63
16963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/encodings:66
16967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/encodings:69
16971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/encodings:73
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16977 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16978
16979 #: lib/encodings:76
16980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16981 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
16982
16983 #: lib/encodings:79
16984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/encodings:82
16988 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16989 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
16990
16991 #: lib/encodings:85
16992 msgid "DOS (CP 437)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/encodings:89
16996 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/encodings:92
17000 msgid "Western European (CP 850)"
17001 msgstr "西欧(CP 850)"
17002
17003 #: lib/encodings:95
17004 msgid "Central European (CP 852)"
17005 msgstr "中欧(CP 852)"
17006
17007 #: lib/encodings:98
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17010 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17011
17012 #: lib/encodings:101
17013 msgid "Western European (CP 858)"
17014 msgstr "西欧 (CP 858)"
17015
17016 #: lib/encodings:104
17017 msgid "Hebrew (CP 862)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/encodings:107
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17023 msgstr "无语言"
17024
17025 #: lib/encodings:110
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17028 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17029
17030 #: lib/encodings:113
17031 msgid "Central European (CP 1250)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/encodings:116
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17037 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17038
17039 #: lib/encodings:120
17040 msgid "Western European (CP 1252)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/encodings:123
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17046 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17047
17048 #: lib/encodings:127
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Arabic (CP 1256)"
17051 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17052
17053 #: lib/encodings:130
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Baltic (CP 1257)"
17056 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17057
17058 #: lib/encodings:133
17059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/encodings:136
17063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/encodings:139
17067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/encodings:142
17071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/encodings:153
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17077 msgstr "中文 (繁体)"
17078
17079 #: lib/encodings:163
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17082 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17083
17084 #: lib/encodings:170
17085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17086 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
17087
17088 #: lib/encodings:174
17089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17090 msgstr "简体中文(GBK)"
17091
17092 #: lib/encodings:178
17093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17094 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17095
17096 #: lib/encodings:182
17097 msgid "Korean (EUC-KR)"
17098 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
17099
17100 #: lib/encodings:186
17101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/encodings:190
17105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17106 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
17107
17108 #: lib/encodings:194
17109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17110 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17111
17112 #: lib/encodings:201
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17115 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17116
17117 #: lib/encodings:203
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17120 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17121
17122 #: lib/encodings:205
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17125 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17126
17127 #: lib/encodings:207
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17130 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17131
17132 #: lib/encodings:214
17133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/encodings:219
17137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/encodings:223
17141 msgid "ASCII"
17142 msgstr "ASCII"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17145 msgid "Array Environment|y"
17146 msgstr "Array环境(y)|y"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17149 msgid "Cases Environment|C"
17150 msgstr "Cases环境|C"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17153 msgid "Aligned Environment|l"
17154 msgstr "Aligned环境|l"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17157 msgid "AlignedAt Environment|v"
17158 msgstr "AlignedAt环境"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17161 msgid "Gathered Environment|h"
17162 msgstr "Gathered环境"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17165 msgid "Split Environment|S"
17166 msgstr "Split环境(S)|S"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17169 msgid "Delimiters...|r"
17170 msgstr "可变分隔符(r)|r"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17173 msgid "Matrix...|x"
17174 msgstr "矩阵(x)|x"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17177 msgid "Macro|o"
17178 msgstr "宏"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17181 msgid "AMS align Environment|a"
17182 msgstr "AMS align环境|a"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17185 msgid "AMS alignat Environment|t"
17186 msgstr "AMS alignat环境|t"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17189 msgid "AMS flalign Environment|f"
17190 msgstr "AMS flalign环境|f"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17193 msgid "AMS gather Environment|g"
17194 msgstr "AMS gather环境|g"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17197 msgid "AMS multline Environment|m"
17198 msgstr "AMS multline环境|m"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17201 msgid "Inline Formula|I"
17202 msgstr "行内公式(I)|I"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17205 msgid "Displayed Formula|D"
17206 msgstr "单独显示公式(D)|D"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17209 msgid "Eqnarray Environment|E"
17210 msgstr "Eqnarray环境|E"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17213 msgid "AMS Environment|A"
17214 msgstr "AMS环境|A"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17217 msgid "Number Whole Formula|N"
17218 msgstr "将公式编号"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17221 msgid "Number This Line|u"
17222 msgstr "为本行编号"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17225 msgid "Equation Label|L"
17226 msgstr "公式标签(L)|L"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Copy as Reference|R"
17231 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17234 msgid "Split Cell|C"
17235 msgstr "拆分单元格(C)|C"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17238 msgid "Insert|s"
17239 msgstr "插入(s)|s"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Add Line Above|o"
17244 msgstr "在上添加线(A)|A"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17247 msgid "Add Line Below|B"
17248 msgstr "在下添加线(B)|B"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Delete Line Above|v"
17253 msgstr "删除上线(D)|D"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Delete Line Below|w"
17258 msgstr "删除下线(e)|e"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17261 msgid "Add Line to Left"
17262 msgstr "添加左线"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17265 msgid "Add Line to Right"
17266 msgstr "添加右线"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17269 msgid "Delete Line to Left"
17270 msgstr "删除左线"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17273 msgid "Delete Line to Right"
17274 msgstr "删除右线"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17277 msgid "Show Math Toolbar"
17278 msgstr "显示数学工具栏"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17281 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17282 msgstr "显示数学面板"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17285 msgid "Show Table Toolbar"
17286 msgstr "显示表格工具栏"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17291 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Next Cross-Reference|N"
17296 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17299 msgid "Go to Label|G"
17300 msgstr "跳至标签(G)|G"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17303 #, fuzzy
17304 msgid "<Reference>|R"
17305 msgstr "<引用>"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17308 #, fuzzy
17309 msgid "(<Reference>)|e"
17310 msgstr "(<引用>)"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17313 #, fuzzy
17314 msgid "<Page>|P"
17315 msgstr "<页码>"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17318 #, fuzzy
17319 msgid "On Page <Page>|O"
17320 msgstr "在页<页>"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17323 #, fuzzy
17324 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17325 msgstr "<引用>在页<页>"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Formatted Reference|t"
17330 msgstr "格式化的引用"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Textual Reference|x"
17335 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17350 msgid "Settings...|S"
17351 msgstr "首选项(S)...|S"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Go Back|G"
17356 msgstr "&Go Back"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Copy as Reference|C"
17361 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17366 msgstr "外部编辑文件"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Open Inset|O"
17371 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Close Inset|C"
17376 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Dissolve Inset|D"
17382 msgstr "分解嵌入项"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17385 msgid "Show Label|L"
17386 msgstr "显示标签(L)|L"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17389 msgid "Frameless|l"
17390 msgstr "无边框"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17393 msgid "Simple Frame|F"
17394 msgstr "简单边框(F)|F"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17399 msgstr "嵌入项边框"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17402 msgid "Oval, Thin|a"
17403 msgstr "细椭圆框"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17406 msgid "Oval, Thick|v"
17407 msgstr "粗椭圆框"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17410 msgid "Drop Shadow|w"
17411 msgstr "阴影偏移(w)|w"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17414 msgid "Shaded Background|B"
17415 msgstr "阴影背景"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17418 msgid "Double Frame|u"
17419 msgstr "双线边框"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17422 msgid "LyX Note|N"
17423 msgstr "LyX注释(N)|N"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17426 msgid "Comment|m"
17427 msgstr "注释(m)|m"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17430 msgid "Greyed Out|G"
17431 msgstr "使用灰度(G)|G"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17434 msgid "Open All Notes|A"
17435 msgstr "打开所有标注(A)|A"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17438 msgid "Close All Notes|l"
17439 msgstr "关闭所有标注|l"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17442 msgid "Phantom|P"
17443 msgstr "占位(P)|P"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17446 msgid "Horizontal Phantom|H"
17447 msgstr "水平占位(H)|H"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17450 msgid "Vertical Phantom|V"
17451 msgstr "垂直占位(V)|V"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17454 msgid "Interword Space|w"
17455 msgstr "词间空格(w)|w"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17458 msgid "Protected Space|o"
17459 msgstr "强制空格(o)|o"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Visible Space|a"
17464 msgstr "竖向间隔"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17467 msgid "Thin Space|T"
17468 msgstr "窄间距(T)|T"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17471 msgid "Negative Thin Space|N"
17472 msgstr "小负间距(N)|N"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17475 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17479 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17480 msgstr "强制半大间距(E)|E"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17483 msgid "Quad Space|Q"
17484 msgstr "大间距(Q)|Q"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17487 msgid "Double Quad Space|u"
17488 msgstr "超大间距(u)|u"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17491 msgid "Horizontal Fill|F"
17492 msgstr "水平填充(F)|F"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17495 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17496 msgstr "强制水平填充"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17499 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17500 msgstr "水平填充 (点)"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17503 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17504 msgstr "水平填充 (线)"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17508 msgstr "水平填充 (左箭头)"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17512 msgstr "水平填充 (右箭头)"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17516 msgstr "水平填充 (上括号)"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17520 msgstr "水平填充 (下括号)"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17523 msgid "Custom Length|C"
17524 msgstr "自定义长度(C)|C"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17527 msgid "Medium Space|M"
17528 msgstr "中等间距(M)|M"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17531 msgid "Thick Space|h"
17532 msgstr "宽间距(h)|h"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17535 msgid "Negative Medium Space|u"
17536 msgstr "负中等间隔(u)|u"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17539 msgid "Negative Thick Space|i"
17540 msgstr "负窄间隔(i)|i"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17543 msgid "DefSkip|D"
17544 msgstr "DefSkip|D"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17547 msgid "SmallSkip|S"
17548 msgstr "SmallSkip|S"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17551 msgid "MedSkip|M"
17552 msgstr "MedSkip|M"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17555 msgid "BigSkip|B"
17556 msgstr "BigSkip|B"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17559 msgid "VFill|F"
17560 msgstr "VFill|F"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17563 msgid "Custom|C"
17564 msgstr "Custom|C"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17567 msgid "Settings...|e"
17568 msgstr "设置(e)...|e"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17571 msgid "Include|c"
17572 msgstr "包含"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17575 msgid "Input|p"
17576 msgstr "输入"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17579 msgid "Verbatim|V"
17580 msgstr "Verbatim|V"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17583 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17587 msgid "Listing|L"
17588 msgstr "Listing|L"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Edit Included File...|E"
17593 msgstr "包含文件(d)...|d"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17596 msgid "New Page|N"
17597 msgstr "新起页(N)|N"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17600 msgid "Page Break|a"
17601 msgstr "终止页(a)|a"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17604 msgid "Clear Page|C"
17605 msgstr "清理单页(C)|C"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17608 msgid "Clear Double Page|D"
17609 msgstr "清理双页(D)|D"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17612 msgid "Ragged Line Break|R"
17613 msgstr "强制换行(R)|R"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17616 msgid "Justified Line Break|J"
17617 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Plain Separator|P"
17622 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Paragraph Break|B"
17627 msgstr "段落"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17630 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17631 msgid "Cut"
17632 msgstr "剪切"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17635 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17636 msgid "Copy"
17637 msgstr "复制"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17640 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17642 msgid "Paste"
17643 msgstr "粘贴"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17646 msgid "Paste Recent|e"
17647 msgstr "粘贴最近(e)|e"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17652 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Forward Search|F"
17657 msgstr "向前搜索"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17660 msgid "Move Paragraph Up|o"
17661 msgstr "段落上移(o)|o"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17664 msgid "Move Paragraph Down|v"
17665 msgstr "段落下移(v)|v"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Promote Section|r"
17670 msgstr "Empty Section"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Demote Section|m"
17675 msgstr "Empty Section"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Move Section Down|D"
17680 msgstr "Close Section"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Move Section Up|U"
17685 msgstr "Close Section"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Insert Regular Expression"
17690 msgstr "使用正则表达式(&x)"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Accept Change|c"
17695 msgstr "接受改变(A)|A"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Reject Change|j"
17700 msgstr "拒绝改变(R)|R"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Apply Last Text Style|A"
17705 msgstr "文本样式(S)|S"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Text Style|x"
17710 msgstr "文本样式(S)|S"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17713 msgid "Paragraph Settings...|P"
17714 msgstr "段落设置(P)...|P"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17717 msgid "Fullscreen Mode"
17718 msgstr "全屏模式"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Close Current View"
17723 msgstr "关闭当前视图"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Anything|A"
17728 msgstr "varnothing"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17731 msgid "Anything Non-Empty|o"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Any Word|W"
17737 msgstr "MS Word|W"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17740 msgid "Any Number|N"
17741 msgstr "任意编号"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17744 #, fuzzy
17745 msgid "User Defined|U"
17746 msgstr "预定义(&r):"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Append Argument"
17751 msgstr "更多参数"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Remove Last Argument"
17756 msgstr "Listing参数"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17761 msgstr "Listing参数"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17766 msgstr "Listing参数"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Insert Optional Argument"
17771 msgstr "Listing参数"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Remove Optional Argument"
17776 msgstr "打开的可选参数项"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17781 msgstr "打开的可选参数项"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17786 msgstr "打开的可选参数项"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17791 msgstr "打开的可选参数项"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Reload|R"
17796 msgstr "替换(&R)"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Edit Externally...|x"
17802 msgstr "外部编辑文件"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17805 msgid "Top|T"
17806 msgstr "上(T)|T"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17809 msgid "Bottom|B"
17810 msgstr "下(B)|B"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17813 msgid "Left|L"
17814 msgstr "左(L)|L"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17817 msgid "Right|R"
17818 msgstr "右(R)|R"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Left|f"
17823 msgstr "左(L)|L"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17826 msgid "Center|C"
17827 msgstr "中(C)|C"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Right|h"
17832 msgstr "右(R)|R"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Decimal"
17837 msgstr "电子邮件"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Multicolumn|u"
17842 msgstr "多列(M)|M"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Multirow|w"
17847 msgstr "多列(M)|M"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Append Row|A"
17852 msgstr "添加行(A)|A"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17855 msgid "Delete Row|D"
17856 msgstr "删除"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17859 msgid "Copy Row|o"
17860 msgstr "复制行(o)|o"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Move Row Up"
17865 msgstr "Close Section"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Move Row Down"
17870 msgstr "Close Section"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Append Column|p"
17875 msgstr "添加列(u)|u"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17878 msgid "Delete Column|e"
17879 msgstr "删除列(e)|e"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Copy Column|y"
17884 msgstr "复制列(p)|p"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17887 msgid "Move Column Right|v"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17891 msgid "Move Column Left"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Multi-page Table|g"
17897 msgstr "PlaceTable"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Formal Style|m"
17902 msgstr "粗体(B)|B"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Borders|d"
17907 msgstr "边框(&B)"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17910 msgid "Alignment|i"
17911 msgstr "对齐(i)|i"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Columns/Rows|C"
17916 msgstr "列"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17919 msgid "File|F"
17920 msgstr "文件(F)|F"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Path|P"
17925 msgstr "路径"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Class|C"
17930 msgstr "关闭(C)|C"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17933 #, fuzzy
17934 msgid "File Revision|R"
17935 msgstr "版本"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Tree Revision|T"
17940 msgstr "版本"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Revision Author|A"
17945 msgstr "修订历史"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Revision Date|D"
17950 msgstr "版本"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Revision Time|i"
17955 msgstr "版本"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17958 #, fuzzy
17959 msgid "LyX Version|X"
17960 msgstr "版本"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Document Info|D"
17965 msgstr "文档(D)|D"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Copy Text|o"
17970 msgstr "复制(o)|o"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Activate Branch|A"
17975 msgstr "已激活"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Deactivate Branch|e"
17980 msgstr "不使用(&D)"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Activate Branch in Master|M"
17985 msgstr "已激活"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17990 msgstr "不使用(&D)"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Add Unknown Branch|w"
17995 msgstr "未知操作"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17998 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18002 #, fuzzy
18003 msgid "All Indexes|A"
18004 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18007 msgid "Subindex|b"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18011 msgid "Reject Change|R"
18012 msgstr "拒绝改变(R)|R"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Promote Section|P"
18017 msgstr "Empty Section"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Demote Section|D"
18022 msgstr "Empty Section"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Move Section Down|w"
18027 msgstr "Close Section"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Select Section|S"
18032 msgstr "选中文本(S)|S"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Wrap by Preview|y"
18037 msgstr "预览"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18040 msgid "Edit|E"
18041 msgstr "编辑(E)|E"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18044 msgid "View|V"
18045 msgstr "视图(V)|V"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18048 msgid "Insert|I"
18049 msgstr "插入(I)|I"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18052 msgid "Navigate|N"
18053 msgstr "导航(N)|N"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18056 msgid "Document|D"
18057 msgstr "文档(D)|D"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18060 msgid "Tools|T"
18061 msgstr "工具(T)|T"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18064 msgid "Help|H"
18065 msgstr "帮助(H)|H"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18068 msgid "New|N"
18069 msgstr "新建(N)|N"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18072 msgid "New from Template...|m"
18073 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18076 msgid "Open...|O"
18077 msgstr "打开(O)...|O"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18080 msgid "Open Recent|t"
18081 msgstr "打开最近文件|t"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18084 msgid "Close|C"
18085 msgstr "关闭(C)|C"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18088 msgid "Close All"
18089 msgstr "关闭所有文档"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18092 msgid "Save|S"
18093 msgstr "保存(S)|S"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18096 msgid "Save As...|A"
18097 msgstr "另存为(A)...|A"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18100 msgid "Save All|l"
18101 msgstr "保存所有文档"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18104 msgid "Revert to Saved|R"
18105 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18108 msgid "Version Control|V"
18109 msgstr "版本控制(V)|V"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18112 msgid "Import|I"
18113 msgstr "导入(I)|I"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18116 msgid "Export|E"
18117 msgstr "导出(E)|E"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18120 msgid "Fax...|F"
18121 msgstr "传真(F)...|F"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18124 msgid "New Window|W"
18125 msgstr "新建窗口(W)|W"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18128 msgid "Close Window|d"
18129 msgstr "关闭窗口(d)|d"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18132 msgid "Exit|x"
18133 msgstr "退出(x)|x"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18136 msgid "Register...|R"
18137 msgstr "登记(R)...|R"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18140 msgid "Check In Changes...|I"
18141 msgstr "记录变更(I)...|I"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18144 msgid "Check Out for Edit|O"
18145 msgstr "调出编辑(O)|O"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Copy|p"
18150 msgstr "复制(o)|o"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Rename|R"
18155 msgstr "重命名(&R)"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18158 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18162 msgid "Revert to Repository Version|v"
18163 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18166 msgid "Undo Last Check In|U"
18167 msgstr "回至上次记录(U)|U"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18170 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18171 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Show History...|H"
18176 msgstr "显示历史(H)|H"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18179 msgid "Use Locking Property|L"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Export As...|s"
18185 msgstr "导入 %1$s..."
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18188 msgid "More Formats & Options...|r"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18192 msgid "Undo|U"
18193 msgstr "撤销(U)|U"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18196 msgid "Redo|R"
18197 msgstr "重做(R)|R"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18200 msgid "Paste Special"
18201 msgstr "特殊粘贴"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Select Whole Inset"
18206 msgstr "选择插入文件"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18209 msgid "Select All"
18210 msgstr "全选"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18213 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18214 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18218 msgstr "高级查找替换..."
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18221 msgid "Text Style|S"
18222 msgstr "文本样式(S)|S"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18225 msgid "Table|T"
18226 msgstr "表格(T)|T"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18229 msgid "Math|M"
18230 msgstr "数学(M)|M"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18233 msgid "Rows & Columns|C"
18234 msgstr "行和列(C)|C"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18237 msgid "Increase List Depth|I"
18238 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18241 msgid "Decrease List Depth|D"
18242 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18245 msgid "Dissolve Inset"
18246 msgstr "从嵌入还原文本"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18249 msgid "TeX Code Settings...|C"
18250 msgstr "TeX代码设置..."
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18253 msgid "Float Settings...|a"
18254 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18258 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18261 msgid "Note Settings...|N"
18262 msgstr "注解设定(N)...|N"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18265 msgid "Phantom Settings...|h"
18266 msgstr "占位设置(h)...|h"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18269 msgid "Branch Settings...|B"
18270 msgstr "分支设定(B)...|B"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18273 msgid "Box Settings...|x"
18274 msgstr "边框设定(x)...|x"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Index Entry Settings...|y"
18279 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Index Settings...|x"
18284 msgstr "边框设定(x)...|x"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Info Settings...|n"
18289 msgstr "边框设定(x)...|x"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18292 msgid "Listings Settings...|g"
18293 msgstr "列表选项"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18296 msgid "Table Settings...|a"
18297 msgstr "表格设置(a)...|a"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18300 msgid "Paste from HTML|H"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18304 msgid "Paste from LaTeX|L"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18308 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18309 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18312 msgid "Paste as PDF"
18313 msgstr "粘贴为PDF"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18316 msgid "Paste as PNG"
18317 msgstr "粘贴为PNG"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18320 msgid "Paste as JPEG"
18321 msgstr "粘贴为JPEG"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Paste as EMF"
18326 msgstr "粘贴为PDF"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18329 msgid "Plain Text|T"
18330 msgstr "纯文本(T)|T"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18333 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18334 msgstr "单行纯文本(J)|J"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18337 msgid "Selection|S"
18338 msgstr "选中文本(S)|S"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18341 msgid "Selection, Join Lines|i"
18342 msgstr "单行选中文本(i)|i"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18345 msgid "Dissolve Text Style"
18346 msgstr "清除文本格式"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18349 msgid "Customized...|C"
18350 msgstr "自定义(C)...|C"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18353 msgid "Capitalize|a"
18354 msgstr "首字母大写(a)|a"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18357 msgid "Uppercase|U"
18358 msgstr "大写(U)|U"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18361 msgid "Lowercase|L"
18362 msgstr "小写(L)|L"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Formal Style|F"
18367 msgstr "粗体(B)|B"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18370 msgid "Multicolumn|M"
18371 msgstr "多列(M)|M"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Multirow|u"
18376 msgstr "多列(M)|M"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18379 msgid "Top Line|T"
18380 msgstr "顶部线(T)|T"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18383 msgid "Bottom Line|B"
18384 msgstr "底部线(B)|B"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18387 msgid "Left Line|L"
18388 msgstr "左方线(L)|L"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18391 msgid "Right Line|R"
18392 msgstr "右方线(R)|R"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Top|p"
18397 msgstr "上(T)|T"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Middle|i"
18402 msgstr "中(N)|N"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Bottom|o"
18407 msgstr "下(B)|B"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18410 msgid "Middle|M"
18411 msgstr "中(N)|N"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18414 msgid "Add Row|A"
18415 msgstr "添加行(A)|A"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18418 msgid "Add Column|u"
18419 msgstr "添加列(u)|u"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18422 msgid "Copy Column|p"
18423 msgstr "复制列(p)|p"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18426 msgid "Change Limits Type|L"
18427 msgstr "改变边界类型(L)|L"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Macro Definition"
18432 msgstr "定义"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18435 msgid "Change Formula Type|F"
18436 msgstr "改变公式类型(F)|F"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18439 msgid "Text Style|T"
18440 msgstr "文本样式(T)|T"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18443 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18444 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18447 msgid "Add Line Above|A"
18448 msgstr "在上添加线(A)|A"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18451 msgid "Delete Line Above|D"
18452 msgstr "删除上线(D)|D"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18455 msgid "Delete Line Below|e"
18456 msgstr "删除下线(e)|e"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18461 msgstr "Listing参数"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18466 msgstr "Listing参数"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18469 msgid "Default|t"
18470 msgstr "缺省(t)|t"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18473 msgid "Display|D"
18474 msgstr "单独显示(D)|D"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18477 msgid "Inline|I"
18478 msgstr "行内(I)|I"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18481 msgid "Math Normal Font|N"
18482 msgstr "普通数学字体(N)|N"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18485 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18486 msgstr "数学花体"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Math Formal Script Family|o"
18491 msgstr "Math Fraktur Family|F"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18494 msgid "Math Fraktur Family|F"
18495 msgstr "Math Fraktur Family|F"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18498 msgid "Math Roman Family|R"
18499 msgstr "罗马数学字体"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18503 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18506 msgid "Math Bold Series|B"
18507 msgstr "粗数学字体"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18510 msgid "Text Normal Font|T"
18511 msgstr "普通文本字体"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18514 msgid "Text Roman Family"
18515 msgstr "罗马文本字体族"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18518 msgid "Text Sans Serif Family"
18519 msgstr "Text Sans Serif Family"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18522 msgid "Text Typewriter Family"
18523 msgstr "Text Typewriter Family"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18526 msgid "Text Bold Series"
18527 msgstr "文本粗体"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18530 msgid "Text Medium Series"
18531 msgstr "Text Medium Series"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18534 msgid "Text Italic Shape"
18535 msgstr "斜字体文本"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18538 msgid "Text Small Caps Shape"
18539 msgstr "小号大写文本"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18542 msgid "Text Slanted Shape"
18543 msgstr "倾斜文本"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18546 msgid "Text Upright Shape"
18547 msgstr "正体文本"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18550 msgid "Octave|O"
18551 msgstr "Octave|O"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18554 msgid "Maxima|M"
18555 msgstr "Maxima|M"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18558 msgid "Mathematica|a"
18559 msgstr "Mathematica|a"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Maple, Simplify|S"
18564 msgstr "Maple, simplify|s"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Maple, Factor|F"
18569 msgstr "Maple, factor|f"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Maple, Evalm|E"
18574 msgstr "Maple, evalm|e"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Maple, Evalf|v"
18579 msgstr "Maple, evalf|v"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18582 msgid "Open All Insets|O"
18583 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18586 msgid "Close All Insets|C"
18587 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18590 msgid "Unfold Math Macro|n"
18591 msgstr "展开数学宏(n)|n"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18594 msgid "Fold Math Macro|d"
18595 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Outline Pane|u"
18600 msgstr "目录(O)|O"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Source Pane|S"
18605 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Messages Pane|g"
18610 msgstr "显示编译消息(g)|g"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18613 msgid "Toolbars|b"
18614 msgstr "工具栏(b)|b"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18617 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18618 msgstr "切分左右视图"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18621 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18622 msgstr "切分上下视图"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18625 msgid "Close Current View|w"
18626 msgstr "关闭当前视图"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18629 msgid "Fullscreen|l"
18630 msgstr "全屏(l)|l"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18633 msgid "Math|h"
18634 msgstr "公式(h)|h"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18637 msgid "Special Character|p"
18638 msgstr "特殊字符(p)|p"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18641 msgid "Formatting|o"
18642 msgstr "格式(o)|o"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18645 msgid "List / TOC|i"
18646 msgstr "目录/列表(i)|i"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18649 msgid "Float|a"
18650 msgstr "浮动项(a)|a"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18653 msgid "Note|N"
18654 msgstr "注释(N)|N"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18657 msgid "Branch|B"
18658 msgstr "分支(B)|B"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18661 msgid "Custom Insets"
18662 msgstr "自定义嵌入对象"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18665 msgid "File|e"
18666 msgstr "文件(e)|e"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Box[[Menu]]|x"
18671 msgstr "方框[[Menu]]"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18674 msgid "Citation...|C"
18675 msgstr "文献引用(C)...|C"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18678 msgid "Cross-Reference...|R"
18679 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18682 msgid "Label...|L"
18683 msgstr "标签(L)...|L"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18687 msgstr "术语项(y)...|y"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18690 msgid "Table...|T"
18691 msgstr "表格(T)...|T"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18694 msgid "Graphics...|G"
18695 msgstr "图像(G)...|G"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18698 #, fuzzy
18699 msgid "URL|U"
18700 msgstr "网页链接(U)...|U"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18703 msgid "Hyperlink...|k"
18704 msgstr "超级链接(k)...|k"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18707 msgid "Footnote|F"
18708 msgstr "脚注(F)|F"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18711 msgid "Marginal Note|M"
18712 msgstr "页边注(M)|M"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18715 msgid "TeX Code"
18716 msgstr "TeX代码: "
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18719 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18720 msgstr "程序列表[[Menu]]"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18723 msgid "Preview|w"
18724 msgstr "预览"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18727 msgid "Symbols...|b"
18728 msgstr "特殊符号..."
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18731 msgid "Ellipsis|i"
18732 msgstr "省略号(i)|i"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18735 msgid "End of Sentence|E"
18736 msgstr "句末(E)|E"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18739 msgid "Ordinary Quote|Q"
18740 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18743 msgid "Single Quote|S"
18744 msgstr "单引号(S)|S"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18747 msgid "Protected Hyphen|y"
18748 msgstr "强制分词(y)|y"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18751 msgid "Breakable Slash|a"
18752 msgstr "可间断斜杠/"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Visible Space|V"
18757 msgstr "竖向间隔"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18760 msgid "Menu Separator|M"
18761 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18764 msgid "Phonetic Symbols|P"
18765 msgstr "音标(P)|P"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Logos|L"
18770 msgstr "徽标"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18773 #, fuzzy
18774 msgid "LyX Logo|L"
18775 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18778 #, fuzzy
18779 msgid "TeX Logo|T"
18780 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18783 #, fuzzy
18784 msgid "LaTeX Logo|a"
18785 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18788 #, fuzzy
18789 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18790 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18793 msgid "Superscript|S"
18794 msgstr "上标(S)|S"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18797 msgid "Subscript|u"
18798 msgstr "下标(u)|u"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18801 msgid "Protected Space|P"
18802 msgstr "强制间距(P)|P"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18805 msgid "Horizontal Space...|o"
18806 msgstr "水平间距(o)|o"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18809 msgid "Horizontal Line...|L"
18810 msgstr "水平线"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18813 msgid "Vertical Space...|V"
18814 msgstr "垂直间距"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18817 msgid "Phantom|m"
18818 msgstr "占位符(m)|m"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18821 msgid "Hyphenation Point|H"
18822 msgstr "连字符(H)|H"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18825 msgid "Ligature Break|k"
18826 msgstr "分词符(k)|k"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18829 msgid "Display Formula|D"
18830 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18833 msgid "Numbered Formula|N"
18834 msgstr "编号公式(N)|N"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18837 msgid "Figure Wrap Float|F"
18838 msgstr "环绕图形(F)|F"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18841 msgid "Table Wrap Float|T"
18842 msgstr "环绕表格(T)|T"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18845 msgid "Table of Contents|C"
18846 msgstr "目录(C)|C"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18849 #, fuzzy
18850 msgid "List of Listings|L"
18851 msgstr "程序列表"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18854 msgid "Nomenclature|N"
18855 msgstr "术语(N)|N"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18859 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18862 msgid "LyX Document...|X"
18863 msgstr "LyX文档...|X"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18866 msgid "Plain Text...|T"
18867 msgstr "纯文本(T)...|T"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18871 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18874 msgid "External Material...|M"
18875 msgstr "外部素材(M)...|M"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18878 msgid "Child Document...|d"
18879 msgstr "子文档(d)...|d"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18882 msgid "Comment|C"
18883 msgstr "注释(C)|C"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18886 msgid "Insert New Branch...|I"
18887 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18890 msgid "Change Tracking|C"
18891 msgstr "追踪改变(C)|C"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18894 msgid "Build Program|B"
18895 msgstr "编译程序(B)|B"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18898 msgid "LaTeX Log|L"
18899 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Start Appendix Here|x"
18904 msgstr "从此开始附录(x)|x"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18907 #, fuzzy
18908 msgid "View Master Document|M"
18909 msgstr "查看主文档(M)|M"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Update Master Document|a"
18914 msgstr "更新主文档(a)|a"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Compressed|o"
18919 msgstr "压缩文档(o)|o"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18922 msgid "Disable Editing|E"
18923 msgstr "禁用编辑(E)|E"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18926 msgid "Track Changes|T"
18927 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18930 msgid "Merge Changes...|M"
18931 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18934 msgid "Accept Change|A"
18935 msgstr "接受改变(A)|A"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18938 msgid "Accept All Changes|c"
18939 msgstr "接受所有改变(c)|c"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18942 msgid "Reject All Changes|e"
18943 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18946 msgid "Show Changes in Output|S"
18947 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18950 msgid "Bookmarks|B"
18951 msgstr "书签(B)|B"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18954 msgid "Next Note|N"
18955 msgstr "下一标注(N)|N"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18958 msgid "Next Change|C"
18959 msgstr "下一改变(C)|C"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18962 msgid "Next Cross-Reference|R"
18963 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18966 msgid "Go to Label|L"
18967 msgstr "跳至标签(L)|L"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18970 msgid "Save Bookmark 1|S"
18971 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18974 msgid "Save Bookmark 2"
18975 msgstr "保存书签2"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18978 msgid "Save Bookmark 3"
18979 msgstr "保存书签3"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18982 msgid "Save Bookmark 4"
18983 msgstr "保存书签4"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18986 msgid "Save Bookmark 5"
18987 msgstr "保存书签5"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18990 msgid "Clear Bookmarks|C"
18991 msgstr "清除书签(C)|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18994 msgid "Navigate Back|B"
18995 msgstr "后退(B)|B"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18998 msgid "Spellchecker...|S"
18999 msgstr "拼写检查(S)...|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19002 msgid "Thesaurus...|T"
19003 msgstr "同义词(T)...|T"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19006 msgid "Statistics...|a"
19007 msgstr "字数统计(a)...|a"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19010 msgid "Check TeX|h"
19011 msgstr "检查TeX(h)|h"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19014 msgid "TeX Information|I"
19015 msgstr "TeX信息"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19018 msgid "Compare...|C"
19019 msgstr "文档比较(C)...|C"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19022 msgid "Reconfigure|R"
19023 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19026 msgid "Preferences...|P"
19027 msgstr "首选项(P)...|P"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19030 msgid "Introduction|I"
19031 msgstr "LyX介绍(I)|I"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19034 msgid "Tutorial|T"
19035 msgstr "入门教程(T)|T"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19038 msgid "User's Guide|U"
19039 msgstr "用户手册(U)|U"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19042 msgid "Additional Features|F"
19043 msgstr "其它功能"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19046 msgid "Embedded Objects|O"
19047 msgstr "嵌入对象(O)|O"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19050 msgid "Customization|C"
19051 msgstr "定制LyX(C)|C"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19054 msgid "Shortcuts|S"
19055 msgstr "快捷键(S)|S"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19058 msgid "LyX Functions|y"
19059 msgstr "LyX函数|y"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19062 msgid "LaTeX Configuration|L"
19063 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19066 msgid "Specific Manuals|p"
19067 msgstr "特定功能手册(p)|p"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19070 msgid "About LyX|X"
19071 msgstr "关于LyX(X)|X"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Beamer Presentations|B"
19076 msgstr "展示"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Braille|a"
19081 msgstr "parallel"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Colored boxes|r"
19086 msgstr "颜色"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Feynman-diagram|F"
19091 msgstr "Feynman图表手册|F"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Knitr|K"
19096 msgstr "语言学手册(L)|L"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19099 #, fuzzy
19100 msgid "LilyPond|P"
19101 msgstr "LilyPond"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Linguistics|L"
19106 msgstr "语言学"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19109 msgid "Multilingual Captions|C"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19113 msgid "Paralist|t"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19117 #, fuzzy
19118 msgid "PDF comments|D"
19119 msgstr "注释"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19122 #, fuzzy
19123 msgid "PDF forms|o"
19124 msgstr "注释"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19127 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19131 msgid "Sweave|S"
19132 msgstr "Sweave|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19135 #, fuzzy
19136 msgid "XY-pic|X"
19137 msgstr "XY-pic手册|X"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19140 msgid "New document"
19141 msgstr "新建文档"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19144 msgid "Open document"
19145 msgstr "打开文档"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19148 msgid "Save document"
19149 msgstr "保存文档"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19152 msgid "Check spelling"
19153 msgstr "拼写检查"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Spellcheck continuously"
19158 msgstr "拼写检查器"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19161 msgid "Undo"
19162 msgstr "撤销"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19165 msgid "Redo"
19166 msgstr "重做"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19169 msgid "Find and replace"
19170 msgstr "查找替换"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19173 msgid "Find and replace (advanced)"
19174 msgstr "高级查找替换"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19177 msgid "Navigate back"
19178 msgstr "后退"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19181 msgid "Toggle emphasis"
19182 msgstr "切换强调样式"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19185 msgid "Toggle noun"
19186 msgstr "切换名词样式"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19189 msgid "Apply last"
19190 msgstr "应用上一次样式"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19193 msgid "Insert math"
19194 msgstr "插入数学符号"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19197 msgid "Insert graphics"
19198 msgstr "插入图像"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19201 msgid "Insert table"
19202 msgstr "插入表格"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19205 msgid "Toggle outline"
19206 msgstr "显示/隐藏目录"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19209 msgid "Toggle math toolbar"
19210 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19213 msgid "Toggle table toolbar"
19214 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19217 msgid "View/Update"
19218 msgstr "预览/更新"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19221 msgid "View"
19222 msgstr "查看"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19225 msgid "Update"
19226 msgstr "更新"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19229 msgid "View master document"
19230 msgstr "查看主文档"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19233 msgid "Update master document"
19234 msgstr "更新主文档"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19237 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19238 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19241 msgid "View other formats"
19242 msgstr "查看其它格式"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19245 msgid "Update other formats"
19246 msgstr "更新其它格式"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19249 msgid "Extra"
19250 msgstr "更多"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19253 msgid "Numbered list"
19254 msgstr "编号列表"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19257 msgid "Itemized list"
19258 msgstr "项目列表"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19261 msgid "Increase depth"
19262 msgstr "增加深度"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19265 msgid "Decrease depth"
19266 msgstr "减少深度"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19269 msgid "Insert figure float"
19270 msgstr "插入浮动图像"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19273 msgid "Insert table float"
19274 msgstr "插入浮动表格"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19277 msgid "Insert label"
19278 msgstr "插入标签"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19281 msgid "Insert cross-reference"
19282 msgstr "插入交叉引用"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19285 msgid "Insert citation"
19286 msgstr "插入文献引用"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19289 msgid "Insert index entry"
19290 msgstr "插入索引项"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19293 msgid "Insert nomenclature entry"
19294 msgstr "插入术语"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19297 msgid "Insert footnote"
19298 msgstr "插入尾注"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19301 msgid "Insert margin note"
19302 msgstr "插入页边注"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Insert LyX note"
19307 msgstr "插入注解"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Insert box"
19312 msgstr "插入注解"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19315 msgid "Insert hyperlink"
19316 msgstr "插入超级链接"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19319 msgid "Insert TeX code"
19320 msgstr "插入TeX代码"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Insert math macro"
19325 msgstr "插入数学符号"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19328 msgid "Include file"
19329 msgstr "插入文件"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19332 msgid "Text style"
19333 msgstr "文本样式"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19336 msgid "Paragraph settings"
19337 msgstr "段落设置"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19340 msgid "Add row"
19341 msgstr "添加行"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19344 msgid "Add column"
19345 msgstr "添加列"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19348 msgid "Delete row"
19349 msgstr "删除行"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19352 msgid "Delete column"
19353 msgstr "删除列"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19356 msgid "Move row up"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19360 msgid "Move column left"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Move row down"
19366 msgstr "Close Section"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Move column right"
19371 msgstr "下边偏右"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19374 msgid "Set top line"
19375 msgstr "设顶部线"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19378 msgid "Set bottom line"
19379 msgstr "设底部线"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19382 msgid "Set left line"
19383 msgstr "设左边线"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19386 msgid "Set right line"
19387 msgstr "设右边线"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19390 msgid "Set border lines"
19391 msgstr "设置边框"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19394 msgid "Set all lines"
19395 msgstr "设所有线"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19398 msgid "Unset all lines"
19399 msgstr "清除使用线"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19402 msgid "Align left"
19403 msgstr "左对齐"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19406 msgid "Align center"
19407 msgstr "中对齐"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19410 msgid "Align right"
19411 msgstr "右对齐"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19414 msgid "Align on decimal"
19415 msgstr "小数点对齐"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19418 msgid "Align top"
19419 msgstr "上对齐"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19422 msgid "Align middle"
19423 msgstr "中对齐"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19426 msgid "Align bottom"
19427 msgstr "下对齐"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19432 msgstr "旋转此单元90度"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19437 msgstr "旋转此表格90度"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19440 msgid "Set multi-column"
19441 msgstr "设置多列"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19444 msgid "Set multi-row"
19445 msgstr "设置多列"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19448 msgid "Math"
19449 msgstr "数学"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19452 msgid "Set display mode"
19453 msgstr "设置显示模式"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19456 msgid "Subscript"
19457 msgstr "下标"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19460 msgid "Superscript"
19461 msgstr "上标"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19464 msgid "Insert square root"
19465 msgstr "插入平方根"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19468 msgid "Insert root"
19469 msgstr "插入根"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19472 msgid "Insert standard fraction"
19473 msgstr "插入分数"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19476 msgid "Insert sum"
19477 msgstr "插入和"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19480 msgid "Insert integral"
19481 msgstr "插入积分"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19484 msgid "Insert product"
19485 msgstr "插入积"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19488 msgid "Insert ( )"
19489 msgstr "插入 ( )"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19492 msgid "Insert [ ]"
19493 msgstr "插入 [ ]"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19496 msgid "Insert { }"
19497 msgstr "插入 { }"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19500 msgid "Insert delimiters"
19501 msgstr "插入括号"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19504 msgid "Insert matrix"
19505 msgstr "插入矩阵"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19508 msgid "Insert cases environment"
19509 msgstr "插入cases环境"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19512 msgid "Toggle math panels"
19513 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19516 msgid "Math Macros"
19517 msgstr "数学宏"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Remove last argument"
19522 msgstr "Listing参数"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Append argument"
19527 msgstr "更多参数"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19530 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Remove optional argument"
19540 msgstr "打开的可选参数项"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Insert optional argument"
19545 msgstr "Listing参数"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19548 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Append argument eating from the right"
19554 msgstr "打开的可选参数项"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Append optional argument eating from the right"
19559 msgstr "打开的可选参数项"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Phonetic Symbols"
19564 msgstr "音标(P)|P"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19567 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19571 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19575 msgid "IPA Vowels"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19579 #, fuzzy
19580 msgid "IPA Other Symbols"
19581 msgstr "音标(P)|P"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19584 msgid "IPA Suprasegmentals"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19588 msgid "IPA Diacritics"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19592 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19596 msgid "Command Buffer"
19597 msgstr "命令条"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19600 msgid "Review[[Toolbar]]"
19601 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19604 msgid "Track changes"
19605 msgstr "跟踪变化"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19608 msgid "Show changes in output"
19609 msgstr "在输出中显示变更文字"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19612 msgid "Next change"
19613 msgstr "下一改变"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Accept change inside selection"
19618 msgstr "接受改变"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Reject change inside selection"
19623 msgstr "用选中项替换此项"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19626 msgid "Merge changes"
19627 msgstr "合并改变"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19630 msgid "Accept all changes"
19631 msgstr "接受所有改变"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19634 msgid "Reject all changes"
19635 msgstr "拒绝所有改变"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19638 msgid "Insert note"
19639 msgstr "插入注解"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19642 msgid "Next note"
19643 msgstr "下一注释"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19646 #, fuzzy
19647 msgid "LyX Documentation Tools"
19648 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19651 msgid "Info"
19652 msgstr "信息"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Menu Separator"
19657 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19660 #, fuzzy
19661 msgid "LyX Logo"
19662 msgstr "My Logo"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19665 #, fuzzy
19666 msgid "TeX Logo"
19667 msgstr "LaTeX 记录"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19670 #, fuzzy
19671 msgid "LaTeX Logo"
19672 msgstr "LaTeX 记录"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19675 #, fuzzy
19676 msgid "LaTeX2e Logo"
19677 msgstr "LaTeX 记录"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19680 msgid "View Other Formats"
19681 msgstr "查看其它格式"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19684 msgid "Update Other Formats"
19685 msgstr "更新其它格式"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19688 msgid "Version Control"
19689 msgstr "版本控制"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19692 msgid "Register"
19693 msgstr "注册"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Check-out for edit"
19698 msgstr "调出编辑(O)|O"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Check-in changes"
19703 msgstr "记录变更(I)...|I"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19706 #, fuzzy
19707 msgid "View revision log"
19708 msgstr "版本控制记录"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Revert changes"
19713 msgstr "拒绝改变"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19716 msgid "Compare with older revision"
19717 msgstr "与旧版本比较"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19720 msgid "Compare with last revision"
19721 msgstr "与上一版本比较"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Insert Version Info"
19726 msgstr "插入页边注"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19729 msgid "Use SVN file locking property"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19733 msgid "Update local directory from repository"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19737 msgid "Math Panels"
19738 msgstr "数学工具条"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Math spacings"
19743 msgstr "数学间隔"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19746 msgid "Styles"
19747 msgstr "样式"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19750 msgid "Fractions"
19751 msgstr "分数"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19755 msgid "Fonts"
19756 msgstr "字体"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19759 msgid "Functions"
19760 msgstr "函数"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19763 msgid "Frame decorations"
19764 msgstr "方框符号"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19767 msgid "Big operators"
19768 msgstr "大运算符"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19771 msgid "Miscellaneous"
19772 msgstr "杂项"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19776 msgid "Arrows"
19777 msgstr "箭头"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19780 msgid "Arrows (extended)"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19784 msgid "Operators"
19785 msgstr "操作符"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Operators (extended)"
19790 msgstr "操作符"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19793 msgid "Relations"
19794 msgstr "关系"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Relations (extended)"
19799 msgstr "关系"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Negative relations (extended)"
19804 msgstr "AMS否定关系运算符"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19807 msgid "Dots"
19808 msgstr "点"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19811 msgid "Delimiters (fixed size)"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Miscellaneous (extended)"
19817 msgstr "杂项"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19820 msgid "arccos"
19821 msgstr "arccos"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19824 msgid "arcsin"
19825 msgstr "arcsin"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19828 msgid "arctan"
19829 msgstr "arctan"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19832 msgid "arg"
19833 msgstr "arg"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19836 msgid "bmod"
19837 msgstr "bmod"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19840 msgid "cos"
19841 msgstr "cos"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19844 msgid "cosh"
19845 msgstr "cosh"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19848 msgid "cot"
19849 msgstr "cot"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19852 msgid "coth"
19853 msgstr "coth"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19856 msgid "csc"
19857 msgstr "csc"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19860 msgid "deg"
19861 msgstr "deg"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19864 msgid "det"
19865 msgstr "det"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19868 msgid "dim"
19869 msgstr "dim"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19872 msgid "exp"
19873 msgstr "exp"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19876 msgid "gcd"
19877 msgstr "gcd"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19880 msgid "hom"
19881 msgstr "hom"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19884 msgid "inf"
19885 msgstr "ínf"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19888 msgid "ker"
19889 msgstr "ker"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19892 msgid "lg"
19893 msgstr "lg"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19896 msgid "lim"
19897 msgstr "lím"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19900 msgid "liminf"
19901 msgstr "límínf"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19904 msgid "limsup"
19905 msgstr "límsup"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19908 msgid "ln"
19909 msgstr "ln"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19912 msgid "log"
19913 msgstr "log"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19916 msgid "max"
19917 msgstr "max"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19920 msgid "min"
19921 msgstr "min"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19924 msgid "sec"
19925 msgstr "sec"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19928 msgid "sin"
19929 msgstr "sin"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19932 msgid "sinh"
19933 msgstr "sinh"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19936 msgid "sup"
19937 msgstr "sup"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19940 msgid "tan"
19941 msgstr "tan"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19944 msgid "tanh"
19945 msgstr "tanh"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19948 msgid "Pr"
19949 msgstr "Pr"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19952 msgid "Spacings"
19953 msgstr "间距"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19956 msgid "Thin space\t\\,"
19957 msgstr "窄间距\t\\,"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19960 msgid "Medium space\t\\:"
19961 msgstr "中等间距\t\\,"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19964 msgid "Thick space\t\\;"
19965 msgstr "宽间距\t\\,"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19968 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19969 msgstr "大间距\t\\quad"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19972 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19973 msgstr "超大间距\t\\qquad"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19976 msgid "Negative space\t\\!"
19977 msgstr "负间距\t\\,"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19980 msgid "Phantom\t\\phantom"
19981 msgstr "占位\t\\phantom"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19984 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19985 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19988 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19989 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19992 msgid "Smash \\smash"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19996 msgid "Top smash \\smasht"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20000 msgid "Bottom smash \\smashb"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20004 msgid "Left overlap \\mathllap"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20008 msgid "Center overlap \\mathclap"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20012 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20016 msgid "Roots"
20017 msgstr "根"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20020 msgid "Square root\t\\sqrt"
20021 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20024 msgid "Other root\t\\root"
20025 msgstr "其他方根\t\\root"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20028 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20029 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20032 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20033 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20036 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20037 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20040 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20041 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20044 msgid "Standard\t\\frac"
20045 msgstr "Standard\t\\frac"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20050 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20055 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20058 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20064 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20069 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20074 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20079 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20084 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20089 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20094 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Binomial\t\\binom"
20099 msgstr "Binomial\t\\choose"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20110 msgid "Roman\t\\mathrm"
20111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20114 msgid "Bold\t\\mathbf"
20115 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20119 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20123 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20126 msgid "Italic\t\\mathit"
20127 msgstr "Italic\t\\mathit"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20131 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20135 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20139 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20143 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20146 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20150 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20151 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20154 msgid "ldots"
20155 msgstr "ldots"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20158 msgid "cdots"
20159 msgstr "cdots"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20162 msgid "vdots"
20163 msgstr "vdots"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20166 msgid "ddots"
20167 msgstr "ddots"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20170 #, fuzzy
20171 msgid "iddots"
20172 msgstr "ddots"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20175 msgid "Frame Decorations"
20176 msgstr "Frame Decorations"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20179 msgid "hat"
20180 msgstr "hat"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20183 msgid "tilde"
20184 msgstr "tilde"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20187 msgid "bar"
20188 msgstr "bar"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20191 msgid "grave"
20192 msgstr "grave"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20195 msgid "dot"
20196 msgstr "dot"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20199 msgid "check"
20200 msgstr "check"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20203 msgid "widehat"
20204 msgstr "widehat"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20207 msgid "widetilde"
20208 msgstr "widetilde"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20211 #, fuzzy
20212 msgid "utilde"
20213 msgstr "tilde"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20216 msgid "vec"
20217 msgstr "vec"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20220 msgid "acute"
20221 msgstr "acute"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20224 msgid "ddot"
20225 msgstr "ddot"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20228 #, fuzzy
20229 msgid "dddot"
20230 msgstr "ddot"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20233 #, fuzzy
20234 msgid "ddddot"
20235 msgstr "ddot"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20238 msgid "breve"
20239 msgstr "breve"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20242 #, fuzzy
20243 msgid "mathring"
20244 msgstr "格式线条"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20247 msgid "overline"
20248 msgstr "overline"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20251 msgid "overbrace"
20252 msgstr "overbrace"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20255 msgid "overleftarrow"
20256 msgstr "overleftarrow"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20259 msgid "overrightarrow"
20260 msgstr "overrightarrow"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20263 msgid "overleftrightarrow"
20264 msgstr "overleftrightarrow"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20267 msgid "underline"
20268 msgstr "underline"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20271 msgid "underbrace"
20272 msgstr "underbrace"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20275 msgid "underleftarrow"
20276 msgstr "underleftarrow"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20279 msgid "underrightarrow"
20280 msgstr "underrightarrow"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20283 msgid "underleftrightarrow"
20284 msgstr "underleftrightarrow"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20287 #, fuzzy
20288 msgid "cancel"
20289 msgstr "取消"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20292 #, fuzzy
20293 msgid "bcancel"
20294 msgstr "取消"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20297 #, fuzzy
20298 msgid "xcancel"
20299 msgstr "取消"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20302 #, fuzzy
20303 msgid "cancelto"
20304 msgstr "取消"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20307 msgid "Insert left/right side scripts"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Insert right side scripts"
20313 msgstr "插入分隔符"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Insert left side scripts"
20318 msgstr "插入分隔符"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Insert side scripts"
20323 msgstr "插入括号"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20326 msgid "overset"
20327 msgstr "overset"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20330 msgid "underset"
20331 msgstr "underset"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20334 msgid "stackrel"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20338 msgid "stackrelthree"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20342 msgid "leftarrow"
20343 msgstr "leftarrow"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20346 msgid "rightarrow"
20347 msgstr "rightarrow"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20350 msgid "downarrow"
20351 msgstr "downarrow"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20354 msgid "uparrow"
20355 msgstr "uparrow"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20358 msgid "updownarrow"
20359 msgstr "updownarrow"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20362 msgid "leftrightarrow"
20363 msgstr "leftrightarrow"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20366 msgid "Leftarrow"
20367 msgstr "Leftarrow"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20370 msgid "Rightarrow"
20371 msgstr "Rightarrow"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20374 msgid "Downarrow"
20375 msgstr "Downarrow"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20378 msgid "Uparrow"
20379 msgstr "Uparrow"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20382 msgid "Updownarrow"
20383 msgstr "Updownarrow"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20386 msgid "Leftrightarrow"
20387 msgstr "Leftrightarrow"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20390 msgid "Longleftrightarrow"
20391 msgstr "Longleftrightarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20394 msgid "Longleftarrow"
20395 msgstr "Longleftarrow"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20398 msgid "Longrightarrow"
20399 msgstr "Longrightarrow"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20402 msgid "longleftrightarrow"
20403 msgstr "longleftrightarrow"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20406 msgid "longleftarrow"
20407 msgstr "longleftarrow"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20410 msgid "longrightarrow"
20411 msgstr "longrightarrow"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20414 msgid "leftharpoondown"
20415 msgstr "leftharpoondown"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20418 msgid "rightharpoondown"
20419 msgstr "rightharpoondown"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20422 msgid "mapsto"
20423 msgstr "mapsto"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20426 msgid "longmapsto"
20427 msgstr "longmapsto"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20430 msgid "nwarrow"
20431 msgstr "nwarrow"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20434 msgid "nearrow"
20435 msgstr "nearrow"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20438 msgid "leftharpoonup"
20439 msgstr "leftharpoonup"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20442 msgid "rightharpoonup"
20443 msgstr "rightharpoonup"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20446 msgid "hookleftarrow"
20447 msgstr "hookleftarrow"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20450 msgid "hookrightarrow"
20451 msgstr "hookrightarrow"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20454 msgid "swarrow"
20455 msgstr "swarrow"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20458 msgid "searrow"
20459 msgstr "searrow"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20462 msgid "rightleftharpoons"
20463 msgstr "rightleftharpoons"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20466 msgid "pm"
20467 msgstr "pm"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20470 msgid "cap"
20471 msgstr "cap"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20474 msgid "diamond"
20475 msgstr "diamond"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20478 msgid "oplus"
20479 msgstr "oplus"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20482 msgid "mp"
20483 msgstr "mp"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20486 msgid "cup"
20487 msgstr "cup"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20490 msgid "bigtriangleup"
20491 msgstr "bigtriangleup"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20494 msgid "ominus"
20495 msgstr "ominus"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20498 msgid "times"
20499 msgstr "times"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20502 msgid "uplus"
20503 msgstr "uplus"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20506 msgid "bigtriangledown"
20507 msgstr "bigtriangledown"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20510 msgid "otimes"
20511 msgstr "otimes"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20514 msgid "div"
20515 msgstr "div"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20518 msgid "sqcap"
20519 msgstr "sqcap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20522 msgid "triangleright"
20523 msgstr "triangleright"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20526 msgid "oslash"
20527 msgstr "oslash"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20530 msgid "cdot"
20531 msgstr "cdot"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20534 msgid "sqcup"
20535 msgstr "sqcup"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20538 msgid "triangleleft"
20539 msgstr "triangleleft"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20542 msgid "odot"
20543 msgstr "odot"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20546 msgid "star"
20547 msgstr "star"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20550 #, fuzzy
20551 msgid "ast"
20552 msgstr "粘贴"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20555 msgid "vee"
20556 msgstr "vee"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20559 msgid "amalg"
20560 msgstr "amalg"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20563 msgid "bigcirc"
20564 msgstr "bigcirc"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20567 msgid "setminus"
20568 msgstr "setminus"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20571 msgid "wedge"
20572 msgstr "wedge"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20575 msgid "dagger"
20576 msgstr "dagger"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20579 msgid "circ"
20580 msgstr "circ"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20583 msgid "bullet"
20584 msgstr "bullet"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20587 msgid "wr"
20588 msgstr "wr"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20591 msgid "ddagger"
20592 msgstr "ddagger"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20595 #, fuzzy
20596 msgid "smallint"
20597 msgstr "smallsmile"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20600 msgid "leq"
20601 msgstr "leq"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20604 msgid "geq"
20605 msgstr "geq"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20608 msgid "equiv"
20609 msgstr "equiv"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20612 msgid "models"
20613 msgstr "models"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20616 msgid "prec"
20617 msgstr "prec"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20620 msgid "succ"
20621 msgstr "succ"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20624 msgid "sim"
20625 msgstr "sim"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20628 msgid "perp"
20629 msgstr "perp"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20632 msgid "preceq"
20633 msgstr "preceq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20636 msgid "succeq"
20637 msgstr "succeq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20640 msgid "simeq"
20641 msgstr "simeq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20644 msgid "mid"
20645 msgstr "mid"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20648 msgid "ll"
20649 msgstr "ll"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20652 msgid "gg"
20653 msgstr "gg"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20656 msgid "asymp"
20657 msgstr "asymp"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20660 msgid "parallel"
20661 msgstr "parallel"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20664 msgid "subset"
20665 msgstr "subset"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20668 msgid "supset"
20669 msgstr "supset"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20672 msgid "approx"
20673 msgstr "approx"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20676 msgid "smile"
20677 msgstr "smile"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20680 msgid "subseteq"
20681 msgstr "subseteq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20684 msgid "supseteq"
20685 msgstr "supseteq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20688 msgid "cong"
20689 msgstr "cong"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20692 msgid "frown"
20693 msgstr "frown"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20696 msgid "sqsubseteq"
20697 msgstr "sqsubseteq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20700 msgid "sqsupseteq"
20701 msgstr "sqsupseteq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20704 msgid "doteq"
20705 msgstr "doteq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20708 msgid "neq"
20709 msgstr "neq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20712 msgid "in[[math relation]]"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20716 msgid "ni"
20717 msgstr "ni"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20720 msgid "propto"
20721 msgstr "propto"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20724 msgid "notin"
20725 msgstr "notin"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20728 msgid "vdash"
20729 msgstr "vdash"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20732 msgid "dashv"
20733 msgstr "dashv"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20736 msgid "bowtie"
20737 msgstr "bowtie"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20740 #, fuzzy
20741 msgid "iff"
20742 msgstr "关闭"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20745 #, fuzzy
20746 msgid "not"
20747 msgstr "标注"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20750 #, fuzzy
20751 msgid "land"
20752 msgstr "冰岛语"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20755 #, fuzzy
20756 msgid "lor"
20757 msgstr "或"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20760 msgid "lnot"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20764 msgid "alpha"
20765 msgstr "alpha"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20768 msgid "beta"
20769 msgstr "beta"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20772 msgid "gamma"
20773 msgstr "gamma"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20776 msgid "delta"
20777 msgstr "delta"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20780 msgid "epsilon"
20781 msgstr "epsilon"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20784 msgid "varepsilon"
20785 msgstr "varepsilon"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20788 msgid "zeta"
20789 msgstr "zeta"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20792 msgid "eta"
20793 msgstr "eta"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20796 msgid "theta"
20797 msgstr "theta"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20800 msgid "vartheta"
20801 msgstr "vartheta"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20804 msgid "iota"
20805 msgstr "iota"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20808 msgid "kappa"
20809 msgstr "kappa"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20812 msgid "lambda"
20813 msgstr "lambda"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20816 msgid "mu"
20817 msgstr "mu"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20820 msgid "nu"
20821 msgstr "nu"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20824 msgid "xi"
20825 msgstr "xi"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20828 msgid "pi"
20829 msgstr "pi"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20832 msgid "varpi"
20833 msgstr "varpi"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20836 msgid "rho"
20837 msgstr "rho"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20840 msgid "varrho"
20841 msgstr "rho"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20844 msgid "sigma"
20845 msgstr "sigma"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20848 msgid "varsigma"
20849 msgstr "varsigma"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20852 msgid "tau"
20853 msgstr "tau"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20856 msgid "upsilon"
20857 msgstr "upsilon"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20860 msgid "phi"
20861 msgstr "phi"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20864 msgid "varphi"
20865 msgstr "varphi"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20868 msgid "chi"
20869 msgstr "chi"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20872 msgid "psi"
20873 msgstr "psi"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20876 msgid "omega"
20877 msgstr "omega"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20880 msgid "Gamma"
20881 msgstr "Gamma"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20884 msgid "Delta"
20885 msgstr "Delta"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20888 msgid "Theta"
20889 msgstr "Theta"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20892 msgid "Lambda"
20893 msgstr "Lambda"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20896 msgid "Xi"
20897 msgstr "Xi"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20900 msgid "Pi"
20901 msgstr "Pi"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20904 msgid "Sigma"
20905 msgstr "Sigma"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20908 msgid "Upsilon"
20909 msgstr "Upsilon"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20912 msgid "Phi"
20913 msgstr "Phi"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20916 msgid "Psi"
20917 msgstr "Psi"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20920 msgid "Omega"
20921 msgstr "Omega"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20924 #, fuzzy
20925 msgid "varGamma"
20926 msgstr "Gamma"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20929 #, fuzzy
20930 msgid "varDelta"
20931 msgstr "Delta"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20934 #, fuzzy
20935 msgid "varTheta"
20936 msgstr "vartheta"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20939 #, fuzzy
20940 msgid "varLambda"
20941 msgstr "Lambda"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20944 #, fuzzy
20945 msgid "varXi"
20946 msgstr "varpi"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20949 #, fuzzy
20950 msgid "varPi"
20951 msgstr "varpi"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20954 #, fuzzy
20955 msgid "varSigma"
20956 msgstr "varsigma"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20959 #, fuzzy
20960 msgid "varUpsilon"
20961 msgstr "varepsilon"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20964 #, fuzzy
20965 msgid "varPhi"
20966 msgstr "varphi"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20969 #, fuzzy
20970 msgid "varPsi"
20971 msgstr "波斯"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20974 #, fuzzy
20975 msgid "varOmega"
20976 msgstr "Omega"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20979 msgid "nabla"
20980 msgstr "nabla"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20983 msgid "partial"
20984 msgstr "partial"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20987 msgid "infty"
20988 msgstr "infty"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20991 msgid "prime"
20992 msgstr "prime"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20995 msgid "ell"
20996 msgstr "ell"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20999 msgid "emptyset"
21000 msgstr "emptyset"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21003 msgid "exists"
21004 msgstr "exists"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21007 msgid "forall"
21008 msgstr "forall"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21011 msgid "imath"
21012 msgstr "imath"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21015 msgid "jmath"
21016 msgstr "jmath"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21019 msgid "Re"
21020 msgstr "Re"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21023 msgid "Im"
21024 msgstr "Im"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21027 msgid "aleph"
21028 msgstr "aleph"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21031 msgid "wp"
21032 msgstr "wp"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21035 msgid "hbar"
21036 msgstr "hbar"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21039 msgid "angle"
21040 msgstr "angle"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21043 msgid "top"
21044 msgstr "top"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21047 msgid "bot"
21048 msgstr "bot"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21051 msgid "Vert"
21052 msgstr "Vert"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21055 msgid "neg"
21056 msgstr "neg"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21059 msgid "flat"
21060 msgstr "flat"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21063 msgid "natural"
21064 msgstr "natural"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21067 msgid "sharp"
21068 msgstr "sharp"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21071 msgid "surd"
21072 msgstr "surd"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21075 msgid "lhook"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21079 msgid "rhook"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21083 msgid "triangle"
21084 msgstr "triangle"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21087 msgid "diamondsuit"
21088 msgstr "diamondsuit"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21091 msgid "heartsuit"
21092 msgstr "heartsuit"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21095 msgid "clubsuit"
21096 msgstr "clubsuit"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21099 msgid "spadesuit"
21100 msgstr "spadesuit"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21103 msgid "textrm \\AA"
21104 msgstr "textrm \\AA"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21107 msgid "textrm \\O"
21108 msgstr "textrm \\O"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21111 msgid "mathcircumflex"
21112 msgstr "mathcircumflex"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21115 msgid "_"
21116 msgstr "_"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21119 msgid "textdegree"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21123 #, fuzzy
21124 msgid "mathdollar"
21125 msgstr "数学宏"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21128 #, fuzzy
21129 msgid "mathparagraph"
21130 msgstr "\\alph{paragraph}."
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21133 #, fuzzy
21134 msgid "mathsection"
21135 msgstr "选择"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21138 msgid "mathrm T"
21139 msgstr "mathrm T"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21142 msgid "mathbb N"
21143 msgstr "mathbb N"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21146 msgid "mathbb Z"
21147 msgstr "mathbb Z"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21150 msgid "mathbb Q"
21151 msgstr "mathbb Q"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21154 msgid "mathbb R"
21155 msgstr "mathbb R"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21158 msgid "mathbb C"
21159 msgstr "mathbb C"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21162 msgid "mathbb H"
21163 msgstr "mathbb H"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21166 msgid "mathcal F"
21167 msgstr "mathcal F"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21170 msgid "mathcal L"
21171 msgstr "mathcal L"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21174 msgid "mathcal H"
21175 msgstr "mathcal H"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21178 msgid "mathcal O"
21179 msgstr "mathcal O"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21182 msgid "Big Operators"
21183 msgstr "Big Operators"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21186 msgid "intop"
21187 msgstr "intop"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21190 msgid "int"
21191 msgstr "int"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21194 msgid "iint"
21195 msgstr "iint"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21198 msgid "iintop"
21199 msgstr "iintop"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21202 msgid "iiint"
21203 msgstr "iiint"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21206 msgid "iiintop"
21207 msgstr "iiintop"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21210 msgid "iiiint"
21211 msgstr "iiiint"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21214 msgid "iiiintop"
21215 msgstr "iiiintop"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21218 msgid "dotsint"
21219 msgstr "dotsint"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21222 msgid "dotsintop"
21223 msgstr "dotsintop"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21226 #, fuzzy
21227 msgid "idotsint"
21228 msgstr "dotsint"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21231 msgid "oint"
21232 msgstr "oint"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21235 msgid "ointop"
21236 msgstr "ointop"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21239 msgid "oiint"
21240 msgstr "oiint"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21243 msgid "oiintop"
21244 msgstr "oiintop"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21247 msgid "ointctrclockwiseop"
21248 msgstr "ointctrclockwiseop"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21251 msgid "ointctrclockwise"
21252 msgstr "ointctrclockwise"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21255 msgid "ointclockwiseop"
21256 msgstr "ointclockwiseop"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21259 msgid "ointclockwise"
21260 msgstr "ointclockwise"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21263 msgid "sqint"
21264 msgstr "sqint"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21267 msgid "sqintop"
21268 msgstr "sqintop"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21271 msgid "sqiint"
21272 msgstr "sqiint"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21275 msgid "sqiintop"
21276 msgstr "sqiintop"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21279 #, fuzzy
21280 msgid "fint"
21281 msgstr "int"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21284 #, fuzzy
21285 msgid "fintop"
21286 msgstr "intop"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21289 #, fuzzy
21290 msgid "landupint"
21291 msgstr "diamondsuit"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21294 #, fuzzy
21295 msgid "landupintop"
21296 msgstr "intop"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21299 msgid "landdownint"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21303 #, fuzzy
21304 msgid "landdownintop"
21305 msgstr "dotsintop"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21308 #, fuzzy
21309 msgid "varint"
21310 msgstr "打印(&P)"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21313 #, fuzzy
21314 msgid "varoint"
21315 msgstr "oint"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21318 #, fuzzy
21319 msgid "varoiint"
21320 msgstr "oiint"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21323 #, fuzzy
21324 msgid "varoiintop"
21325 msgstr "oiintop"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21328 #, fuzzy
21329 msgid "varointclockwise"
21330 msgstr "ointclockwise"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21333 #, fuzzy
21334 msgid "varointclockwiseop"
21335 msgstr "ointclockwiseop"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21338 #, fuzzy
21339 msgid "varointctrclockwise"
21340 msgstr "ointctrclockwise"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21343 #, fuzzy
21344 msgid "varointctrclockwiseop"
21345 msgstr "ointctrclockwiseop"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21348 msgid "sum"
21349 msgstr "sum"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21352 msgid "prod"
21353 msgstr "prod"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21356 msgid "coprod"
21357 msgstr "coprod"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21360 msgid "bigsqcup"
21361 msgstr "bigsqcup"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21364 msgid "bigotimes"
21365 msgstr "bigotimes"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21368 msgid "bigodot"
21369 msgstr "bigodot"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21372 msgid "bigoplus"
21373 msgstr "bigoplus"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21376 msgid "bigcap"
21377 msgstr "bigcap"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21380 msgid "bigcup"
21381 msgstr "bigcup"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21384 msgid "biguplus"
21385 msgstr "biguplus"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21388 msgid "bigvee"
21389 msgstr "bigvee"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21392 msgid "bigwedge"
21393 msgstr "bigwedge"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21396 msgid "digamma"
21397 msgstr "digamma"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21400 msgid "varkappa"
21401 msgstr "varkappa"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21404 msgid "beth"
21405 msgstr "beth"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21408 msgid "daleth"
21409 msgstr "daleth"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21412 msgid "gimel"
21413 msgstr "gimel"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21416 msgid "ulcorner"
21417 msgstr "ulcorne"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21420 msgid "urcorner"
21421 msgstr "urcorner"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21424 msgid "llcorner"
21425 msgstr "llcorner"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21428 msgid "lrcorner"
21429 msgstr "lrcorner"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21432 msgid "hslash"
21433 msgstr "hslash"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21436 msgid "vartriangle"
21437 msgstr "vartriangle"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21440 msgid "triangledown"
21441 msgstr "triangledown"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21444 msgid "square"
21445 msgstr "square"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21448 msgid "CheckedBox"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21452 #, fuzzy
21453 msgid "XBox"
21454 msgstr "XBox(微软游戏机)"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21457 msgid "lozenge"
21458 msgstr "lozenge"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21461 #, fuzzy
21462 msgid "wasylozenge"
21463 msgstr "lozenge"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21466 #, fuzzy
21467 msgid "circledR"
21468 msgstr "circledS"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21471 msgid "circledS"
21472 msgstr "circledS"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21475 msgid "measuredangle"
21476 msgstr "measuredangle"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21479 #, fuzzy
21480 msgid "varangle"
21481 msgstr "vartriangle"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21484 msgid "nexists"
21485 msgstr "nexists"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21488 msgid "mho"
21489 msgstr "mho"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21492 msgid "Finv"
21493 msgstr "Finv"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21496 msgid "Game"
21497 msgstr "游戏"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21500 msgid "Bbbk"
21501 msgstr "Bbbk"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21504 msgid "backprime"
21505 msgstr "backprime"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21508 msgid "varnothing"
21509 msgstr "varnothing"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21512 msgid "blacktriangle"
21513 msgstr "blacktriangle"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21516 msgid "blacktriangledown"
21517 msgstr "blacktriangledow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21520 msgid "blacksquare"
21521 msgstr "blacksquare"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21524 msgid "blacklozenge"
21525 msgstr "blacklozenge"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21528 msgid "bigstar"
21529 msgstr "bigstar"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21532 msgid "sphericalangle"
21533 msgstr "sphericalangle"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21536 msgid "complement"
21537 msgstr "complement"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21540 msgid "eth"
21541 msgstr "eth"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21544 msgid "diagup"
21545 msgstr "diagup"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21548 msgid "diagdown"
21549 msgstr "diagdown"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21552 #, fuzzy
21553 msgid "lightning"
21554 msgstr "右对齐"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21557 #, fuzzy
21558 msgid "varcopyright"
21559 msgstr "版权"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Bowtie"
21564 msgstr "bowtie"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21567 msgid "diameter"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21571 msgid "invdiameter"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21575 msgid "bell"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21579 msgid "hexagon"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21583 msgid "varhexagon"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21587 #, fuzzy
21588 msgid "pentagon"
21589 msgstr "展示"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21592 msgid "octagon"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21596 #, fuzzy
21597 msgid "smiley"
21598 msgstr "smile"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21601 #, fuzzy
21602 msgid "blacksmiley"
21603 msgstr "backsimeq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21606 #, fuzzy
21607 msgid "frownie"
21608 msgstr "frown"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21611 #, fuzzy
21612 msgid "sun"
21613 msgstr "sin"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21616 msgid "leadsto"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Leftcircle"
21622 msgstr "circledS"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Rightcircle"
21627 msgstr "bigcirc"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21630 msgid "CIRCLE"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21634 msgid "LEFTCIRCLE"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21638 msgid "RIGHTCIRCLE"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21642 #, fuzzy
21643 msgid "LEFTcircle"
21644 msgstr "circledS"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21647 #, fuzzy
21648 msgid "RIGHTcircle"
21649 msgstr "circledS"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21652 msgid "leftturn"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21656 #, fuzzy
21657 msgid "rightturn"
21658 msgstr "rightarrow"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21661 #, fuzzy
21662 msgid "AC"
21663 msgstr "ACT"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21666 msgid "HF"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21670 msgid "VHF"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21674 msgid "photon"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21678 msgid "gluon"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21682 msgid "permil"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21686 #, fuzzy
21687 msgid "cent"
21688 msgstr "centerdot"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21691 #, fuzzy
21692 msgid "yen"
21693 msgstr "样式"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21696 #, fuzzy
21697 msgid "hexstar"
21698 msgstr "star"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21701 msgid "varhexstar"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21705 msgid "davidsstar"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21709 msgid "maltese"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21713 msgid "kreuz"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21717 msgid "ataribox"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21721 #, fuzzy
21722 msgid "checked"
21723 msgstr "check"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21726 #, fuzzy
21727 msgid "checkmark"
21728 msgstr "check"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21731 #, fuzzy
21732 msgid "eighthnote"
21733 msgstr "Right Footer"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21736 #, fuzzy
21737 msgid "quarternote"
21738 msgstr "脚注"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21741 #, fuzzy
21742 msgid "halfnote"
21743 msgstr "表格注释"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21746 #, fuzzy
21747 msgid "fullnote"
21748 msgstr "标注"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21751 #, fuzzy
21752 msgid "twonotes"
21753 msgstr "标注"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21756 msgid "female"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21760 msgid "male"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21764 #, fuzzy
21765 msgid "vernal"
21766 msgstr "期刊"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21769 msgid "ascnode"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21773 msgid "descnode"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21777 msgid "fullmoon"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21781 msgid "newmoon"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21785 #, fuzzy
21786 msgid "leftmoon"
21787 msgstr "leftharpoonup"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21790 #, fuzzy
21791 msgid "rightmoon"
21792 msgstr "rightharpoonup"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21795 #, fuzzy
21796 msgid "astrosun"
21797 msgstr "程序列表"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21800 msgid "mercury"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21804 msgid "venus"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21808 #, fuzzy
21809 msgid "earth"
21810 msgstr "vartheta"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21813 msgid "mars"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21817 #, fuzzy
21818 msgid "jupiter"
21819 msgstr "打印机"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21822 #, fuzzy
21823 msgid "saturn"
21824 msgstr "natural"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21827 msgid "uranus"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21831 msgid "neptune"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21835 msgid "pluto"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21839 #, fuzzy
21840 msgid "aries"
21841 msgstr "系列(&S)"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21844 #, fuzzy
21845 msgid "taurus"
21846 msgstr "辞典"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21849 msgid "gemini"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21853 #, fuzzy
21854 msgid "cancer"
21855 msgstr "取消"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21858 #, fuzzy
21859 msgid "leo"
21860 msgstr "log"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21863 msgid "virgo"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21867 msgid "libra"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21871 msgid "scorpio"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21875 msgid "sagittarius"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21879 msgid "capricornus"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21883 msgid "aquarius"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21887 msgid "pisces"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21891 msgid "APLbox"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21895 #, fuzzy
21896 msgid "APLcomment"
21897 msgstr "注释"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21900 msgid "APLdown"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21904 #, fuzzy
21905 msgid "APLdownarrowbox"
21906 msgstr "downarrow"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21909 #, fuzzy
21910 msgid "APLinput"
21911 msgstr "输入"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21914 msgid "APLinv"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21918 #, fuzzy
21919 msgid "APLleftarrowbox"
21920 msgstr "Lleftarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21923 msgid "APLlog"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21927 #, fuzzy
21928 msgid "APLrightarrowbox"
21929 msgstr "rightarrow"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21932 #, fuzzy
21933 msgid "APLstar"
21934 msgstr "star"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21937 msgid "APLup"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21941 #, fuzzy
21942 msgid "APLuparrowbox"
21943 msgstr "uparrow"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21946 msgid "dashleftarrow"
21947 msgstr "dashleftarrow"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21950 msgid "dashrightarrow"
21951 msgstr "dashrightarrow"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21954 msgid "leftleftarrows"
21955 msgstr "leftleftarrows"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21958 msgid "leftrightarrows"
21959 msgstr "leftrightarrows"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21962 msgid "rightrightarrows"
21963 msgstr "rightrightarrows"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21966 msgid "rightleftarrows"
21967 msgstr "rightleftarrows"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21970 msgid "Lleftarrow"
21971 msgstr "Lleftarrow"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21974 msgid "Rrightarrow"
21975 msgstr "Rrightarrow"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21978 msgid "twoheadleftarrow"
21979 msgstr "twoheadleftarrow"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21982 msgid "twoheadrightarrow"
21983 msgstr "twoheadrightarrow"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21986 msgid "leftarrowtail"
21987 msgstr "leftarrowtail"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21990 msgid "rightarrowtail"
21991 msgstr "rightarrowtail"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21994 msgid "looparrowleft"
21995 msgstr "looparrowleft"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21998 msgid "looparrowright"
21999 msgstr "looparrowright"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22002 msgid "curvearrowleft"
22003 msgstr "curvearrowleft"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22006 msgid "curvearrowright"
22007 msgstr "curvearrowright"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22010 msgid "circlearrowleft"
22011 msgstr "circlearrowleft"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22014 msgid "circlearrowright"
22015 msgstr "circlearrowright"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22018 msgid "Lsh"
22019 msgstr "Lsh"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22022 msgid "Rsh"
22023 msgstr "Rsh"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22026 msgid "upuparrows"
22027 msgstr "upuparrows"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22030 msgid "downdownarrows"
22031 msgstr "downdownarrows"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22034 msgid "upharpoonleft"
22035 msgstr "upharpoonleft"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22038 msgid "upharpoonright"
22039 msgstr "upharpoonright"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22042 msgid "downharpoonleft"
22043 msgstr "downharpoonleft"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22046 msgid "downharpoonright"
22047 msgstr "downharpoonright"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22050 msgid "leftrightharpoons"
22051 msgstr "leftrightharpoons"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22054 msgid "rightsquigarrow"
22055 msgstr "rightsquigarrow"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22058 msgid "leftrightsquigarrow"
22059 msgstr "leftrightsquigarrow"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22062 msgid "nleftarrow"
22063 msgstr "nleftarrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22066 msgid "nrightarrow"
22067 msgstr "nrightarrow"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22070 msgid "nleftrightarrow"
22071 msgstr "nleftrightarrow"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22074 msgid "nLeftarrow"
22075 msgstr "nLeftarrow"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22078 msgid "nRightarrow"
22079 msgstr "nRightarrow"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22082 msgid "nLeftrightarrow"
22083 msgstr "nLeftrightarrow"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22086 msgid "multimap"
22087 msgstr "multimap"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22090 #, fuzzy
22091 msgid "shortleftarrow"
22092 msgstr "overleftarrow"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22095 #, fuzzy
22096 msgid "shortrightarrow"
22097 msgstr "overrightarrow"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22100 #, fuzzy
22101 msgid "shortuparrow"
22102 msgstr "uparrow"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22105 #, fuzzy
22106 msgid "shortdownarrow"
22107 msgstr "downarrow"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22110 #, fuzzy
22111 msgid "leftrightarroweq"
22112 msgstr "leftrightarrow"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22115 #, fuzzy
22116 msgid "curlyveedownarrow"
22117 msgstr "updownarrow"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22120 #, fuzzy
22121 msgid "curlyveeuparrow"
22122 msgstr "curlyvee"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22125 #, fuzzy
22126 msgid "nnwarrow"
22127 msgstr "nwarrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22130 #, fuzzy
22131 msgid "nnearrow"
22132 msgstr "nearrow"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22135 #, fuzzy
22136 msgid "sswarrow"
22137 msgstr "swarrow"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22140 #, fuzzy
22141 msgid "ssearrow"
22142 msgstr "searrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22145 #, fuzzy
22146 msgid "curlywedgeuparrow"
22147 msgstr "curlywedge"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22150 #, fuzzy
22151 msgid "curlywedgedownarrow"
22152 msgstr "curlywedge"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22155 #, fuzzy
22156 msgid "leftrightarrowtriangle"
22157 msgstr "leftrightarrow"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22160 #, fuzzy
22161 msgid "leftarrowtriangle"
22162 msgstr "leftarrowtail"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22165 #, fuzzy
22166 msgid "rightarrowtriangle"
22167 msgstr "rightarrowtail"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Mapsto"
22172 msgstr "mapsto"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22175 #, fuzzy
22176 msgid "mapsfrom"
22177 msgstr "mapsto"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22180 msgid "Mapsfrom"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Longmapsto"
22186 msgstr "longmapsto"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22189 #, fuzzy
22190 msgid "longmapsfrom"
22191 msgstr "longmapsto"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Longmapsfrom"
22196 msgstr "longmapsto"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22199 #, fuzzy
22200 msgid "xleftarrow"
22201 msgstr "leftarrow"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22204 #, fuzzy
22205 msgid "xrightarrow"
22206 msgstr "rightarrow"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22209 msgid "leqq"
22210 msgstr "leqq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22213 msgid "geqq"
22214 msgstr "geqq"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22217 msgid "leqslant"
22218 msgstr "leqslant"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22221 msgid "geqslant"
22222 msgstr "geqslant"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22225 msgid "eqslantless"
22226 msgstr "eqslantless"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22229 msgid "eqslantgtr"
22230 msgstr "eqslantgtr"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22233 msgid "eqsim"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22237 msgid "lesssim"
22238 msgstr "lesssim"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22241 msgid "gtrsim"
22242 msgstr "gtrsim"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22245 #, fuzzy
22246 msgid "apprge"
22247 msgstr "approxeq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22250 #, fuzzy
22251 msgid "apprle"
22252 msgstr "approxeq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22255 msgid "lessapprox"
22256 msgstr "lessapprox"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22259 msgid "gtrapprox"
22260 msgstr "gtrapprox"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22263 msgid "approxeq"
22264 msgstr "approxeq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22267 msgid "triangleq"
22268 msgstr "triangleq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22271 msgid "lessdot"
22272 msgstr "lessdot"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22275 msgid "gtrdot"
22276 msgstr "gtrdot"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22279 msgid "lll"
22280 msgstr "lll"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22283 msgid "ggg"
22284 msgstr "ggg"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22287 msgid "lessgtr"
22288 msgstr "lessgtr"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22291 msgid "gtrless"
22292 msgstr "gtrless"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22295 msgid "lesseqgtr"
22296 msgstr "lesseqgtr"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22299 msgid "gtreqless"
22300 msgstr "gtreqless"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22303 msgid "lesseqqgtr"
22304 msgstr "lesseqqgtr"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22307 msgid "gtreqqless"
22308 msgstr "gtreqqless"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22311 msgid "eqcirc"
22312 msgstr "eqcirc"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22315 msgid "circeq"
22316 msgstr "circeq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22319 msgid "thicksim"
22320 msgstr "thicksim"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22323 msgid "thickapprox"
22324 msgstr "thickapprox"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22327 msgid "backsim"
22328 msgstr "backsim"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22331 msgid "backsimeq"
22332 msgstr "backsimeq"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22335 msgid "subseteqq"
22336 msgstr "subseteqq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22339 msgid "supseteqq"
22340 msgstr "supseteqq"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22343 msgid "Subset"
22344 msgstr "Subset"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22347 msgid "Supset"
22348 msgstr "Supset"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22351 msgid "sqsubset"
22352 msgstr "sqsubset"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22355 msgid "sqsupset"
22356 msgstr "sqsupset"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22359 msgid "preccurlyeq"
22360 msgstr "preccurlyeq"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22363 msgid "succcurlyeq"
22364 msgstr "succcurlyeq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22367 msgid "curlyeqprec"
22368 msgstr "curlyeqprec"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22371 msgid "curlyeqsucc"
22372 msgstr "curlyeqsucc"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22375 msgid "precsim"
22376 msgstr "precsim"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22379 msgid "succsim"
22380 msgstr "succsim"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22383 msgid "precapprox"
22384 msgstr "precapprox"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22387 msgid "succapprox"
22388 msgstr "succapprox"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22391 msgid "vartriangleleft"
22392 msgstr "vartriangleleft"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22395 msgid "vartriangleright"
22396 msgstr "vartriangleright"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22399 msgid "trianglelefteq"
22400 msgstr "trianglelefteq"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22403 msgid "trianglerighteq"
22404 msgstr "trianglerighteq"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22407 msgid "bumpeq"
22408 msgstr "bumpeq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22411 msgid "Bumpeq"
22412 msgstr "Bumpeq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22415 msgid "doteqdot"
22416 msgstr "doteqdot"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22419 msgid "risingdotseq"
22420 msgstr "risingdotseq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22423 msgid "fallingdotseq"
22424 msgstr "fallingdotseq"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22427 msgid "vDash"
22428 msgstr "vDash"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22431 msgid "Vvdash"
22432 msgstr "Vvdash"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22435 msgid "Vdash"
22436 msgstr "Vdash"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22439 msgid "shortmid"
22440 msgstr "shortmid"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22443 msgid "shortparallel"
22444 msgstr "shortparallel"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22447 msgid "smallsmile"
22448 msgstr "smallsmile"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22451 msgid "smallfrown"
22452 msgstr "smallfrown"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22455 msgid "blacktriangleleft"
22456 msgstr "blacktriangleleft"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22459 msgid "blacktriangleright"
22460 msgstr "blacktriangleright"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22463 msgid "because"
22464 msgstr "because"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22467 msgid "therefore"
22468 msgstr "therefore"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22471 #, fuzzy
22472 msgid "wasytherefore"
22473 msgstr "therefore"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22476 msgid "backepsilon"
22477 msgstr "backepsilon"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22480 msgid "varpropto"
22481 msgstr "varpropto"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22484 msgid "between"
22485 msgstr "between"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22488 msgid "pitchfork"
22489 msgstr "pitchfork"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22492 #, fuzzy
22493 msgid "trianglelefteqslant"
22494 msgstr "trianglelefteq"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22497 #, fuzzy
22498 msgid "trianglerighteqslant"
22499 msgstr "trianglerighteq"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22502 #, fuzzy
22503 msgid "inplus"
22504 msgstr "oplus"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22507 #, fuzzy
22508 msgid "niplus"
22509 msgstr "oplus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22512 #, fuzzy
22513 msgid "subsetplus"
22514 msgstr "subset"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22517 #, fuzzy
22518 msgid "supsetplus"
22519 msgstr "supset"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22522 #, fuzzy
22523 msgid "subsetpluseq"
22524 msgstr "subseteq"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22527 #, fuzzy
22528 msgid "supsetpluseq"
22529 msgstr "supseteq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22532 #, fuzzy
22533 msgid "minuso"
22534 msgstr "ominus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22537 msgid "baro"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22541 #, fuzzy
22542 msgid "sslash"
22543 msgstr "oslash"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22546 #, fuzzy
22547 msgid "bbslash"
22548 msgstr "oslash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22551 #, fuzzy
22552 msgid "moo"
22553 msgstr "mho"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22556 #, fuzzy
22557 msgid "merge"
22558 msgstr "大(&L):"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22561 msgid "invneg"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22565 msgid "lbag"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22569 msgid "rbag"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22573 #, fuzzy
22574 msgid "interleave"
22575 msgstr "intercal"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22578 #, fuzzy
22579 msgid "leftslice"
22580 msgstr "设左边线"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22583 #, fuzzy
22584 msgid "rightslice"
22585 msgstr "设右边线"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22588 msgid "oblong"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22592 msgid "talloblong"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22596 msgid "fatsemi"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22600 #, fuzzy
22601 msgid "fatslash"
22602 msgstr "oslash"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22605 #, fuzzy
22606 msgid "fatbslash"
22607 msgstr "oslash"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22610 #, fuzzy
22611 msgid "ldotp"
22612 msgstr "ldots"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22615 #, fuzzy
22616 msgid "cdotp"
22617 msgstr "cdot"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22620 #, fuzzy
22621 msgid "colon"
22622 msgstr "无颜色"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22625 msgid "dblcolon"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22629 #, fuzzy
22630 msgid "vcentcolon"
22631 msgstr "字体颜色"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22634 #, fuzzy
22635 msgid "colonapprox"
22636 msgstr "lnapprox"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Colonapprox"
22641 msgstr "lnapprox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22644 msgid "coloneq"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Coloneq"
22650 msgstr "颜色"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22653 #, fuzzy
22654 msgid "coloneqq"
22655 msgstr "lneqq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Coloneqq"
22660 msgstr "lneqq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22663 #, fuzzy
22664 msgid "colonsim"
22665 msgstr "lnsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Colonsim"
22670 msgstr "lnsim"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22673 msgid "eqcolon"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22677 msgid "Eqcolon"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22681 msgid "eqqcolon"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22685 msgid "Eqqcolon"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22689 #, fuzzy
22690 msgid "wasypropto"
22691 msgstr "wasypropto"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22694 msgid "logof"
22695 msgstr "logof"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22698 msgid "Join"
22699 msgstr "Join"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Negative Relations (extended)"
22704 msgstr "Negative Relations (extended)"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22707 msgid "nless"
22708 msgstr "nless"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22711 msgid "ngtr"
22712 msgstr "ngtr"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22715 msgid "nleq"
22716 msgstr "nleq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22719 msgid "ngeq"
22720 msgstr "ngeq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22723 msgid "nleqslant"
22724 msgstr "nleqslant"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22727 msgid "ngeqslant"
22728 msgstr "ngeqslant"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22731 msgid "nleqq"
22732 msgstr "nleqq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22735 msgid "ngeqq"
22736 msgstr "ngeqq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22739 msgid "lneq"
22740 msgstr "lneq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22743 msgid "gneq"
22744 msgstr "gneq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22747 msgid "lneqq"
22748 msgstr "lneqq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22751 msgid "gneqq"
22752 msgstr "gneqq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22755 msgid "lvertneqq"
22756 msgstr "lvertneqq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22759 msgid "gvertneqq"
22760 msgstr "gvertneqq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22763 msgid "lnsim"
22764 msgstr "lnsim"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22767 msgid "gnsim"
22768 msgstr "gnsim"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22771 msgid "lnapprox"
22772 msgstr "lnapprox"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22775 msgid "gnapprox"
22776 msgstr "gnapprox"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22779 msgid "nprec"
22780 msgstr "nprec"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22783 msgid "nsucc"
22784 msgstr "nsucc"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22787 msgid "npreceq"
22788 msgstr "npreceq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22791 msgid "nsucceq"
22792 msgstr "nsucceq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22795 #, fuzzy
22796 msgid "precneqq"
22797 msgstr "precneqq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22800 #, fuzzy
22801 msgid "succneqq"
22802 msgstr "succneqq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22805 msgid "precnsim"
22806 msgstr "precnsim"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22809 msgid "succnsim"
22810 msgstr "succnsim"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22813 msgid "precnapprox"
22814 msgstr "precnapprox"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22817 msgid "succnapprox"
22818 msgstr "succnapprox"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22821 msgid "subsetneq"
22822 msgstr "subsetneq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22825 msgid "supsetneq"
22826 msgstr "supsetneq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22829 msgid "subsetneqq"
22830 msgstr "subsetneqq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22833 msgid "supsetneqq"
22834 msgstr "supsetneqq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22837 msgid "nsubseteq"
22838 msgstr "nsubseteq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22841 #, fuzzy
22842 msgid "nsubseteqq"
22843 msgstr "subseteqq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22846 msgid "nsupseteq"
22847 msgstr "nsupseteq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22850 msgid "nsupseteqq"
22851 msgstr "nsupseteqq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22854 msgid "nvdash"
22855 msgstr "nvdash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22858 msgid "nvDash"
22859 msgstr "nvDash"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22862 msgid "nVDash"
22863 msgstr "nVDash"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22866 #, fuzzy
22867 msgid "nVdash"
22868 msgstr "Vdash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22871 msgid "varsubsetneq"
22872 msgstr "varsubsetneq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22875 msgid "varsupsetneq"
22876 msgstr "varsupsetneq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22879 msgid "varsubsetneqq"
22880 msgstr "varsubsetneqq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22883 msgid "varsupsetneqq"
22884 msgstr "varsupsetneqq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22887 msgid "ntriangleleft"
22888 msgstr "ntriangleleft"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22891 msgid "ntriangleright"
22892 msgstr "ntriangleright"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22895 msgid "ntrianglelefteq"
22896 msgstr "ntrianglelefteq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22899 msgid "ntrianglerighteq"
22900 msgstr "ntrianglerighteq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22903 msgid "ncong"
22904 msgstr "ncong"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22907 msgid "nsim"
22908 msgstr "nsim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22911 msgid "nmid"
22912 msgstr "nmid"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22915 msgid "nshortmid"
22916 msgstr "nshortmid"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22919 msgid "nparallel"
22920 msgstr "nparallel"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22923 msgid "nshortparallel"
22924 msgstr "nshortparallel"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22927 #, fuzzy
22928 msgid "ntrianglelefteqslant"
22929 msgstr "ntrianglelefteq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22932 #, fuzzy
22933 msgid "ntrianglerighteqslant"
22934 msgstr "ntrianglerighteq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22937 msgid "dotplus"
22938 msgstr "dotplus"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22941 msgid "smallsetminus"
22942 msgstr "smallsetminus"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22945 msgid "Cap"
22946 msgstr "Cap"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22949 msgid "Cup"
22950 msgstr "Cup"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22953 msgid "barwedge"
22954 msgstr "barwedge"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22957 msgid "veebar"
22958 msgstr "veebar"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22961 msgid "doublebarwedge"
22962 msgstr "doublebarwedge"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22965 msgid "boxminus"
22966 msgstr "boxminus"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22969 msgid "boxtimes"
22970 msgstr "boxtimes"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22973 msgid "boxdot"
22974 msgstr "boxdot"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22977 msgid "boxplus"
22978 msgstr "boxplus"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22981 msgid "boxast"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22985 msgid "boxbar"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22989 #, fuzzy
22990 msgid "boxslash"
22991 msgstr "oslash"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22994 #, fuzzy
22995 msgid "boxbslash"
22996 msgstr "oslash"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22999 #, fuzzy
23000 msgid "boxcircle"
23001 msgstr "circledS"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23004 msgid "boxbox"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23008 #, fuzzy
23009 msgid "boxempty"
23010 msgstr "空"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23013 msgid "divideontimes"
23014 msgstr "divideontimes"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23017 msgid "ltimes"
23018 msgstr "ltimes"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23021 msgid "rtimes"
23022 msgstr "rtimes"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23025 msgid "leftthreetimes"
23026 msgstr "leftthreetimes"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23029 msgid "rightthreetimes"
23030 msgstr "rightthreetimes"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23033 msgid "curlywedge"
23034 msgstr "curlywedge"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23037 msgid "curlyvee"
23038 msgstr "curlyvee"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23041 msgid "circleddash"
23042 msgstr "circleddash"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23045 msgid "circledast"
23046 msgstr "circledast"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23049 msgid "circledcirc"
23050 msgstr "circledcirc"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23053 msgid "centerdot"
23054 msgstr "centerdot"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23057 msgid "intercal"
23058 msgstr "intercal"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23061 msgid "implies"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23065 msgid "impliedby"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23069 #, fuzzy
23070 msgid "bigcurlyvee"
23071 msgstr "curlyvee"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23074 #, fuzzy
23075 msgid "bigcurlywedge"
23076 msgstr "curlywedge"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23079 #, fuzzy
23080 msgid "bigsqcap"
23081 msgstr "bigsqcup"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23084 msgid "bigbox"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23088 #, fuzzy
23089 msgid "bigparallel"
23090 msgstr "parallel"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23093 msgid "biginterleave"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23097 #, fuzzy
23098 msgid "bignplus"
23099 msgstr "bigoplus"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23102 #, fuzzy
23103 msgid "nplus"
23104 msgstr "oplus"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Yup"
23109 msgstr "sup"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Ydown"
23114 msgstr "diagdown"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Yleft"
23119 msgstr "顶边偏左"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Yright"
23124 msgstr "正体"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23127 msgid "obar"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23131 #, fuzzy
23132 msgid "obslash"
23133 msgstr "oslash"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23136 #, fuzzy
23137 msgid "ocircle"
23138 msgstr "circledS"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23141 #, fuzzy
23142 msgid "olessthan"
23143 msgstr "lessdot"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23146 msgid "ogreaterthan"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23150 msgid "ovee"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23154 #, fuzzy
23155 msgid "owedge"
23156 msgstr "wedge"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23159 #, fuzzy
23160 msgid "varcurlyvee"
23161 msgstr "curlyvee"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23164 #, fuzzy
23165 msgid "varcurlywedge"
23166 msgstr "curlywedge"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23169 #, fuzzy
23170 msgid "vartimes"
23171 msgstr "rtimes"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23174 #, fuzzy
23175 msgid "varotimes"
23176 msgstr "otimes"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23179 msgid "varoast"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23183 msgid "varobar"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23187 #, fuzzy
23188 msgid "varodot"
23189 msgstr "odot"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23192 #, fuzzy
23193 msgid "varoslash"
23194 msgstr "oslash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23197 #, fuzzy
23198 msgid "varobslash"
23199 msgstr "oslash"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23202 #, fuzzy
23203 msgid "varocircle"
23204 msgstr "circledS"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23207 #, fuzzy
23208 msgid "varoplus"
23209 msgstr "oplus"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23212 #, fuzzy
23213 msgid "varominus"
23214 msgstr "ominus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23217 msgid "varovee"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23221 #, fuzzy
23222 msgid "varowedge"
23223 msgstr "barwedge"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23226 msgid "varolessthan"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23230 msgid "varogreaterthan"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23234 #, fuzzy
23235 msgid "varbigcirc"
23236 msgstr "bigcirc"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23239 #, fuzzy
23240 msgid "brokenvert"
23241 msgstr "转换"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23244 msgid "lfloor"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23248 msgid "rfloor"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23252 msgid "lceil"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23256 msgid "rceil"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23260 msgid "llbracket"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23264 #, fuzzy
23265 msgid "rrbracket"
23266 msgstr "overbrace"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23269 msgid "llfloor"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23273 msgid "rrfloor"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23277 msgid "llceil"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23281 msgid "rrceil"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23285 msgid "Lbag"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23289 msgid "Rbag"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23293 #, fuzzy
23294 msgid "llparenthesis"
23295 msgstr "括号"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23298 #, fuzzy
23299 msgid "rrparenthesis"
23300 msgstr "括号"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23303 msgid "binampersand"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23307 msgid "bindnasrepma"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23311 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23315 msgid "Voiced bilabial plosive"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23319 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23323 msgid "Voiced alveolar plosive"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23327 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23331 msgid "Voiced retroflex plosive"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23335 msgid "Voiceless palatal plosive"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23339 msgid "Voiced palatal plosive"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23343 msgid "Voiceless velar plosive"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23347 msgid "Voiced velar plosive"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23351 msgid "Voiceless uvular plosive"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23355 msgid "Voiced uvular plosive"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23359 msgid "Glottal plosive"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23363 msgid "Voiced bilabial nasal"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23367 msgid "Voiced labiodental nasal"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23371 msgid "Voiced alveolar nasal"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23375 msgid "Voiced retroflex nasal"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23379 msgid "Voiced palatal nasal"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23383 msgid "Voiced velar nasal"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23387 msgid "Voiced uvular nasal"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23391 msgid "Voiced bilabial trill"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23395 msgid "Voiced alveolar trill"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23399 msgid "Voiced uvular trill"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23403 msgid "Voiced alveolar tap"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23407 msgid "Voiced retroflex flap"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23411 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23415 msgid "Voiced bilabial fricative"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23419 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23423 msgid "Voiced labiodental fricative"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23427 msgid "Voiceless dental fricative"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23431 msgid "Voiced dental fricative"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23435 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23439 msgid "Voiced alveolar fricative"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23443 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23447 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23451 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23455 msgid "Voiced retroflex fricative"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23459 msgid "Voiceless palatal fricative"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23463 msgid "Voiced palatal fricative"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23467 msgid "Voiceless velar fricative"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23471 msgid "Voiced velar fricative"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23475 msgid "Voiceless uvular fricative"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23479 msgid "Voiced uvular fricative"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23483 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23487 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23491 msgid "Voiceless glottal fricative"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23495 msgid "Voiced glottal fricative"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23499 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23503 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23507 msgid "Voiced labiodental approximant"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23511 msgid "Voiced alveolar approximant"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23515 msgid "Voiced retroflex approximant"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23519 msgid "Voiced palatal approximant"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23523 msgid "Voiced velar approximant"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23527 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23531 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23535 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23539 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23543 msgid "Bilabial click"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23547 msgid "Dental click"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23551 msgid "(Post)alveolar click"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23555 msgid "Palatoalveolar click"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23559 msgid "Alveolar lateral click"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23563 msgid "Voiced bilabial implosive"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23567 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23571 msgid "Voiced palatal implosive"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23575 msgid "Voiced velar implosive"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23579 msgid "Voiced uvular implosive"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23583 msgid "Ejective mark"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23587 msgid "Close front unrounded vowel"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23591 msgid "Close front rounded vowel"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23595 msgid "Close central unrounded vowel"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23599 msgid "Close central rounded vowel"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23603 msgid "Close back unrounded vowel"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Close back rounded vowel"
23609 msgstr "记事项背景"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23612 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23616 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23620 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23624 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23628 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23632 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23636 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23640 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23644 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23648 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23652 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23656 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23660 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23664 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23668 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23672 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23676 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23680 msgid "Near-open vowel"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23684 msgid "Open front unrounded vowel"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23688 msgid "Open front rounded vowel"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23692 msgid "Open back unrounded vowel"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23696 msgid "Open back rounded vowel"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23700 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23704 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23708 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23712 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23716 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23720 msgid "Epiglottal plosive"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23724 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23728 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23732 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23736 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Top tie bar"
23742 msgstr "顶边中间"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Bottom tie bar"
23747 msgstr "下边中间"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23750 msgid "Long"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23754 msgid "Half-long"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Extra short"
23760 msgstr "编辑快捷键"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23763 msgid "Primary stress"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Secondary stress"
23769 msgstr "发件人地址"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23772 msgid "Minor (foot) group"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23776 msgid "Major (intonation) group"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Syllable break"
23782 msgstr "允许断页(&p)"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23785 msgid "Linking (absence of a break)"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23789 msgid "Voiceless"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23793 msgid "Voiceless (above)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Voiced"
23799 msgstr "订单"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23802 msgid "Breathy voiced"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23806 msgid "Creaky voiced"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23810 msgid "Linguolabial"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Dental"
23816 msgstr "洋红"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Apical"
23821 msgstr "Topical"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23824 msgid "Laminal"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Aspirated"
23830 msgstr "已激活"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23833 msgid "More rounded"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23837 msgid "Less rounded"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Advanced"
23843 msgstr "高级(&v)"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23846 msgid "Retracted"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Centralized"
23852 msgstr "首字母大写(a)|a"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23855 msgid "Mid-centralized"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23859 msgid "Syllabic"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23863 msgid "Non-syllabic"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23867 msgid "Rhoticity"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Labialized"
23873 msgstr "首字母大写(a)|a"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Palatized"
23878 msgstr "Palatino"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23881 msgid "Velarized"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23885 msgid "Pharyngialized"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23889 msgid "Velarized or pharyngialized"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Raised"
23895 msgstr "Revised"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Lowered"
23900 msgstr "小写(L)|L"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23903 msgid "Advanced tongue root"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23907 msgid "Retracted tongue root"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23911 msgid "Nasalized"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23915 msgid "Nasal release"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23919 msgid "Lateral release"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23923 #, fuzzy
23924 msgid "No audible release"
23925 msgstr "双"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23928 msgid "Extra high (accent)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23932 msgid "Extra high (tone letter)"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23936 msgid "High (accent)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23940 msgid "High (tone letter)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23944 msgid "Mid (accent)"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Mid (tone letter)"
23950 msgstr "字母末尾"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23953 msgid "Low (accent)"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Low (tone letter)"
23959 msgstr "字母末尾"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23962 msgid "Extra low (accent)"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23966 msgid "Extra low (tone letter)"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Downstep"
23972 msgstr "下(&D)"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23975 msgid "Upstep"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Rising (accent)"
23981 msgstr "缺失参数"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Rising (tone letter)"
23986 msgstr "字母末尾"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23989 msgid "Falling (accent)"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23993 msgid "Falling (tone letter)"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23997 msgid "High rising (accent)"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24001 msgid "High rising (tone letter)"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24005 msgid "Low rising (accent)"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24009 msgid "Low rising (tone letter)"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24013 msgid "Rising-falling (accent)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24017 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Global rise"
24023 msgstr "全局(&G)"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Global fall"
24028 msgstr "全局(&G)"
24029
24030 #: lib/external_templates:40
24031 msgid "GnumericSpreadsheet"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24035 msgid "Spreadsheet"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/external_templates:43
24039 msgid ""
24040 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24041 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24042 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24043 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24044 "both for gnumeric and excel files.\n"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/external_templates:80
24048 msgid "RasterImage"
24049 msgstr "RasterImage"
24050
24051 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Raster image"
24054 msgstr "RasterImage"
24055
24056 #: lib/external_templates:88
24057 msgid ""
24058 "A bitmap file.\n"
24059 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/external_templates:152
24063 #, fuzzy
24064 msgid "VectorGraphics"
24065 msgstr "图形"
24066
24067 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Vector graphics"
24070 msgstr "矢量图像格式(&g)"
24071
24072 #: lib/external_templates:155
24073 msgid ""
24074 "A vector graphics file.\n"
24075 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24076 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24077 "the final output.\n"
24078 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24079 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24080 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/external_templates:217
24084 msgid "XFig"
24085 msgstr "XFig"
24086
24087 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Xfig figure"
24090 msgstr "Xfig图像.\n"
24091
24092 #: lib/external_templates:220
24093 msgid "An Xfig figure.\n"
24094 msgstr "Xfig图像.\n"
24095
24096 #: lib/external_templates:270
24097 msgid "ChessDiagram"
24098 msgstr "ChessDiagram"
24099
24100 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Chess diagram"
24103 msgstr "ChessDiagram"
24104
24105 #: lib/external_templates:273
24106 msgid ""
24107 "A chess position diagram.\n"
24108 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24109 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24110 "the position that you want to display.\n"
24111 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24112 "and remember to type in a relative path\n"
24113 "to the LyX document location.\n"
24114 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24115 "to enable general editing of the board.\n"
24116 "You might also check out the\n"
24117 "'Options->Test legality' option, and\n"
24118 "remember to middle and right click to\n"
24119 "insert new material in the board.\n"
24120 "In order for this to work, you have to\n"
24121 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24122 "that TeX will find it, and you will need\n"
24123 "to install the skak package from CTAN.\n"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24127 msgid "Lilypond typeset music"
24128 msgstr "Lilypond音乐排版"
24129
24130 #: lib/external_templates:323
24131 msgid ""
24132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/external_templates:369
24139 msgid "PDFPages"
24140 msgstr "PDF页面"
24141
24142 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24143 msgid "PDF pages"
24144 msgstr "PDF页面"
24145
24146 #: lib/external_templates:372
24147 msgid ""
24148 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24149 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24150 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24151 "Examples:\n"
24152 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24153 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24154 "* pages=- (to include all pages)\n"
24155 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24156 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24157 "inserted in their original size.\n"
24158 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24159 "for further options and details.\n"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/external_templates:415
24163 msgid ""
24164 "Today's date.\n"
24165 "Read 'info date' for more information.\n"
24166 msgstr ""
24167 "今天的日期.\n"
24168 "详情请参阅 'info date'\n"
24169
24170 #: lib/external_templates:444
24171 msgid "Dia"
24172 msgstr "Dia"
24173
24174 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Dia diagram"
24177 msgstr "Dia 图形\n"
24178
24179 #: lib/external_templates:447
24180 msgid "Dia diagram.\n"
24181 msgstr "Dia 图形\n"
24182
24183 #: lib/configure.py:590
24184 #, fuzzy
24185 msgid "tgo"
24186 msgstr "top"
24187
24188 #: lib/configure.py:590
24189 #, fuzzy
24190 msgid "tgo|Tgif"
24191 msgstr "Tgif"
24192
24193 #: lib/configure.py:593
24194 msgid "FIG"
24195 msgstr "FIG"
24196
24197 #: lib/configure.py:596
24198 msgid "DIA"
24199 msgstr "DIA"
24200
24201 #: lib/configure.py:599
24202 msgid "sxd"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/configure.py:599
24206 #, fuzzy
24207 msgid "sxd|OpenDocument"
24208 msgstr "Open Office"
24209
24210 #: lib/configure.py:602
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Grace"
24213 msgstr "灰度"
24214
24215 #: lib/configure.py:605
24216 msgid "FEN"
24217 msgstr "FEN"
24218
24219 #: lib/configure.py:608
24220 msgid "svgz"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/configure.py:608
24224 msgid "svgz|SVG"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/configure.py:611
24228 msgid "BMP"
24229 msgstr "BMP"
24230
24231 #: lib/configure.py:612
24232 msgid "GIF"
24233 msgstr "GIF"
24234
24235 #: lib/configure.py:613
24236 msgid "jpeg"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/configure.py:613
24240 #, fuzzy
24241 msgid "jpeg|JPEG"
24242 msgstr "JPEG"
24243
24244 #: lib/configure.py:614
24245 msgid "PBM"
24246 msgstr "PBM"
24247
24248 #: lib/configure.py:615
24249 msgid "PGM"
24250 msgstr "PGM"
24251
24252 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24253 msgid "PNG"
24254 msgstr "PNG"
24255
24256 #: lib/configure.py:617
24257 msgid "PPM"
24258 msgstr "PNG"
24259
24260 #: lib/configure.py:618
24261 msgid "TIFF"
24262 msgstr "TIFF"
24263
24264 #: lib/configure.py:619
24265 msgid "XBM"
24266 msgstr "XBM"
24267
24268 #: lib/configure.py:620
24269 msgid "XPM"
24270 msgstr "XPM"
24271
24272 #: lib/configure.py:628
24273 msgid "Plain text (chess output)"
24274 msgstr "纯文本(chess output)"
24275
24276 #: lib/configure.py:629
24277 msgid "Plain text (image)"
24278 msgstr "纯文本(image)"
24279
24280 #: lib/configure.py:630
24281 msgid "Plain text (Xfig output)"
24282 msgstr "纯文本(Xfig output)"
24283
24284 #: lib/configure.py:631
24285 #, fuzzy
24286 msgid "date (output)"
24287 msgstr "Adapt outp&ut"
24288
24289 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24291 msgid "DocBook"
24292 msgstr "DocBook"
24293
24294 #: lib/configure.py:632
24295 msgid "DocBook|B"
24296 msgstr "DocBook|B"
24297
24298 #: lib/configure.py:633
24299 #, fuzzy
24300 msgid "DocBook (XML)"
24301 msgstr "Docbook (XML)"
24302
24303 #: lib/configure.py:634
24304 msgid "Graphviz Dot"
24305 msgstr "Graphviz Dot图形"
24306
24307 #: lib/configure.py:635
24308 #, fuzzy
24309 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24311
24312 #: lib/configure.py:636
24313 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24315
24316 #: lib/configure.py:637
24317 msgid "NoWeb"
24318 msgstr "NoWeb"
24319
24320 #: lib/configure.py:637
24321 msgid "NoWeb|N"
24322 msgstr "NoWeb|N"
24323
24324 #: lib/configure.py:639
24325 msgid "R/S code"
24326 msgstr "R代码"
24327
24328 #: lib/configure.py:641
24329 msgid "LilyPond music"
24330 msgstr "LilyPond音乐"
24331
24332 #: lib/configure.py:642
24333 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/configure.py:643
24337 msgid "LaTeX (plain)"
24338 msgstr "LaTeX (plain)"
24339
24340 #: lib/configure.py:643
24341 msgid "LaTeX (plain)|L"
24342 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24343
24344 #: lib/configure.py:644
24345 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24346 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24347
24348 #: lib/configure.py:645
24349 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24350 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24351
24352 #: lib/configure.py:646
24353 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24354 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24355
24356 #: lib/configure.py:647
24357 #, fuzzy
24358 msgid "LaTeX (clipboard)"
24359 msgstr "LaTeX (plain)"
24360
24361 #: lib/configure.py:648
24362 msgid "Plain text"
24363 msgstr "纯文本"
24364
24365 #: lib/configure.py:648
24366 msgid "Plain text|a"
24367 msgstr "纯文本"
24368
24369 #: lib/configure.py:649
24370 msgid "Plain text (pstotext)"
24371 msgstr "纯文本(pstotext)"
24372
24373 #: lib/configure.py:650
24374 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24375 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
24376
24377 #: lib/configure.py:651
24378 msgid "Plain text (catdvi)"
24379 msgstr "纯文本(catdvi)"
24380
24381 #: lib/configure.py:652
24382 msgid "Plain Text, Join Lines"
24383 msgstr "单行纯文本"
24384
24385 #: lib/configure.py:653
24386 msgid "Info (Beamer)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/configure.py:656
24390 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24391 msgstr "Gnumeric表格"
24392
24393 #: lib/configure.py:657
24394 msgid "Excel spreadsheet"
24395 msgstr "Excel表格"
24396
24397 #: lib/configure.py:658
24398 #, fuzzy
24399 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24400 msgstr "OpenOffice表格"
24401
24402 #: lib/configure.py:661
24403 msgid "LyXHTML"
24404 msgstr "LyXHTML"
24405
24406 #: lib/configure.py:661
24407 msgid "LyXHTML|y"
24408 msgstr "LyXHTML|y"
24409
24410 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24411 msgid "BibTeX"
24412 msgstr "BibTeX"
24413
24414 #: lib/configure.py:674
24415 msgid "EPS"
24416 msgstr "EPS"
24417
24418 #: lib/configure.py:675
24419 msgid "EPS (uncropped)"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/configure.py:676
24423 msgid "EPS (cropped)"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/configure.py:677
24427 msgid "Postscript"
24428 msgstr "Postscript"
24429
24430 #: lib/configure.py:677
24431 msgid "Postscript|t"
24432 msgstr "Postscript"
24433
24434 #: lib/configure.py:682
24435 msgid "PDF (ps2pdf)"
24436 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24437
24438 #: lib/configure.py:682
24439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24440 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24441
24442 #: lib/configure.py:683
24443 msgid "PDF (pdflatex)"
24444 msgstr "PDF (pdflatex)"
24445
24446 #: lib/configure.py:683
24447 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24448 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24449
24450 #: lib/configure.py:684
24451 msgid "PDF (dvipdfm)"
24452 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24453
24454 #: lib/configure.py:684
24455 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24456 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24457
24458 #: lib/configure.py:685
24459 msgid "PDF (XeTeX)"
24460 msgstr "PDF (XeTeX)"
24461
24462 #: lib/configure.py:685
24463 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24464 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24465
24466 #: lib/configure.py:686
24467 msgid "PDF (LuaTeX)"
24468 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24469
24470 #: lib/configure.py:686
24471 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24472 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24473
24474 #: lib/configure.py:687
24475 msgid "PDF (graphics)"
24476 msgstr "PDF(图形)"
24477
24478 #: lib/configure.py:688
24479 #, fuzzy
24480 msgid "PDF (cropped)"
24481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24482
24483 #: lib/configure.py:689
24484 #, fuzzy
24485 msgid "PDF (lower resolution)"
24486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24487
24488 #: lib/configure.py:692
24489 msgid "DVI"
24490 msgstr "DVI"
24491
24492 #: lib/configure.py:692
24493 msgid "DVI|D"
24494 msgstr "DVI|D"
24495
24496 #: lib/configure.py:693
24497 msgid "DVI (LuaTeX)"
24498 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24499
24500 #: lib/configure.py:693
24501 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24502 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24503
24504 #: lib/configure.py:696
24505 msgid "DraftDVI"
24506 msgstr "DraftDVI"
24507
24508 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24509 #, fuzzy
24510 msgid "htm"
24511 msgstr "hom"
24512
24513 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24514 #, fuzzy
24515 msgid "htm|HTML"
24516 msgstr "HTML"
24517
24518 #: lib/configure.py:702
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Noteedit"
24521 msgstr "NoteToEditor"
24522
24523 #: lib/configure.py:705
24524 #, fuzzy
24525 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24526 msgstr "Open Office"
24527
24528 #: lib/configure.py:706
24529 #, fuzzy
24530 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24531 msgstr "Open Office"
24532
24533 #: lib/configure.py:707
24534 #, fuzzy
24535 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24536 msgstr "Open Office"
24537
24538 #: lib/configure.py:708
24539 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24540 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24541
24542 #: lib/configure.py:711
24543 msgid "Rich Text Format"
24544 msgstr "带格式文本(RTF)"
24545
24546 #: lib/configure.py:712
24547 msgid "MS Word"
24548 msgstr "MS Word"
24549
24550 #: lib/configure.py:712
24551 msgid "MS Word|W"
24552 msgstr "MS Word|W"
24553
24554 #: lib/configure.py:713
24555 msgid "MS Word Office Open XML"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/configure.py:713
24559 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/configure.py:716
24563 #, fuzzy
24564 msgid "date command"
24565 msgstr "日期命令"
24566
24567 #: lib/configure.py:717
24568 msgid "Table (CSV)"
24569 msgstr "表格 (CSV)"
24570
24571 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24573 msgid "LyX"
24574 msgstr "LyX"
24575
24576 #: lib/configure.py:720
24577 msgid "LyX 1.3.x"
24578 msgstr "LyX 1.3.x"
24579
24580 #: lib/configure.py:721
24581 msgid "LyX 1.4.x"
24582 msgstr "LyX 1.4.x"
24583
24584 #: lib/configure.py:722
24585 msgid "LyX 1.5.x"
24586 msgstr "LyX 1.5.x"
24587
24588 #: lib/configure.py:723
24589 msgid "LyX 1.6.x"
24590 msgstr "LyX 1.6.x"
24591
24592 #: lib/configure.py:724
24593 #, fuzzy
24594 msgid "LyX 2.0.x"
24595 msgstr "LyX 2.0.x"
24596
24597 #: lib/configure.py:725
24598 #, fuzzy
24599 msgid "LyX 2.1.x"
24600 msgstr "LyX 2.1.x"
24601
24602 #: lib/configure.py:726
24603 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24605
24606 #: lib/configure.py:727
24607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24609
24610 #: lib/configure.py:728
24611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24613
24614 #: lib/configure.py:729
24615 msgid "LyX Preview"
24616 msgstr "LyX预览"
24617
24618 #: lib/configure.py:730
24619 msgid "PDFTEX"
24620 msgstr "PDFTEX"
24621
24622 #: lib/configure.py:731
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Program"
24625 msgstr "程序列表"
24626
24627 #: lib/configure.py:732
24628 msgid "PSTEX"
24629 msgstr "PSTEX"
24630
24631 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Windows Metafile"
24634 msgstr "打印到文件"
24635
24636 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24637 msgid "Enhanced Metafile"
24638 msgstr "Enhanced Metafile"
24639
24640 #: lib/configure.py:847
24641 msgid "LyXBlogger"
24642 msgstr "LyXBlogger"
24643
24644 #: lib/configure.py:1082
24645 msgid "LyX Archive (zip)"
24646 msgstr "LyX Archive (zip)"
24647
24648 #: lib/configure.py:1085
24649 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24650 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24651
24652 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24653 #, c-format
24654 msgid "%1$s and %2$s"
24655 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24656
24657 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24658 #, c-format
24659 msgid "%1$s et al."
24660 msgstr "%1$s 等."
24661
24662 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24663 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24664 msgid "ERROR!"
24665 msgstr "错误!"
24666
24667 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24668 msgid "No year"
24669 msgstr "未知年份"
24670
24671 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Bibliography entry not found!"
24674 msgstr "找不到参考文献"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:403
24677 msgid "Disk Error: "
24678 msgstr "磁盘错误:"
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:404
24681 #, fuzzy, c-format
24682 msgid ""
24683 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24684 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:529
24687 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24688 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:531
24691 msgid "Attempting to close changed document!"
24692 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:540
24695 #, c-format
24696 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24697 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24700 #, c-format
24701 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24702 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24705 msgid "Document header error"
24706 msgstr "文档头出错"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:952
24709 msgid "\\begin_header is missing"
24710 msgstr "\\begin_header 缺失"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:975
24713 msgid "\\begin_document is missing"
24714 msgstr "\\begin_document 缺失"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24717 #: src/Buffer.cpp:2789
24718 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24719 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24722 #, fuzzy
24723 msgid ""
24724 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24725 "xcolor/ulem are installed.\n"
24726 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24727 "LaTeX preamble."
24728 msgstr ""
24729 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24730 "xcolor/soul are installed.\n"
24731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24732 "LaTeX preamble."
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24735 #, fuzzy
24736 msgid ""
24737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24738 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24739 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24740 "LaTeX preamble."
24741 msgstr ""
24742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24743 "xcolor and soul are not installed.\n"
24744 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24745 "LaTeX preamble."
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24749 msgid "Index"
24750 msgstr "索引"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1136
24753 #, fuzzy
24754 msgid "File Not Found"
24755 msgstr "文件没有找到"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1137
24758 #, fuzzy, c-format
24759 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24760 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24763 msgid "Document format failure"
24764 msgstr "文档格式错误"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1166
24767 #, c-format
24768 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24769 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1235
24772 #, c-format
24773 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24774 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1262
24777 msgid "Conversion failed"
24778 msgstr "转换出错"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1263
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24784 "it could not be created."
24785 msgstr ""
24786 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24787 "it could not be created."
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1273
24790 msgid "Conversion script not found"
24791 msgstr "未找到转换脚本"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1274
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24797 "could not be found."
24798 msgstr ""
24799 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24800 "could not be found."
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24803 msgid "Conversion script failed"
24804 msgstr "转换脚本执行出错"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1298
24807 #, fuzzy, c-format
24808 msgid ""
24809 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24810 "convert it."
24811 msgstr ""
24812 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24813 "convert it."
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1305
24816 #, fuzzy, c-format
24817 msgid ""
24818 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24819 "it."
24820 msgstr ""
24821 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24822 "convert it."
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24825 #, fuzzy
24826 msgid "File is read-only"
24827 msgstr "文档只读"
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:1362
24830 #, c-format
24831 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24832 msgstr ""
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1371
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24838 "overwrite this file?"
24839 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1373
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Overwrite modified file?"
24844 msgstr "覆盖文件吗?"
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24849 msgid "&Overwrite"
24850 msgstr "覆盖(&O)"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1437
24853 msgid "Backup failure"
24854 msgstr "备份失败"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1438
24857 #, fuzzy, c-format
24858 msgid ""
24859 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24860 "Please check whether the directory exists and is writable."
24861 msgstr ""
24862 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24863 "Please check whether the directory exists and is writeable."
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Write failure"
24868 msgstr "chktex执行出错"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1475
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "The file has successfully been saved as:\n"
24874 "  %1$s.\n"
24875 "But LyX could not move it to:\n"
24876 "  %2$s.\n"
24877 "Your original file has been backed up to:\n"
24878 "  %3$s"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:1486
24882 #, c-format
24883 msgid ""
24884 "Cannot move saved file to:\n"
24885 "  %1$s.\n"
24886 "But the file has successfully been saved as:\n"
24887 "  %2$s."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1502
24891 #, c-format
24892 msgid "Saving document %1$s..."
24893 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1517
24896 msgid " could not write file!"
24897 msgstr "无法写入文件!"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1525
24900 msgid " done."
24901 msgstr "完成。"
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1540
24904 #, c-format
24905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24906 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24909 #, fuzzy, c-format
24910 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24911 msgstr " 成功保存文档。"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1553
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24916 msgstr "  保存失败!重试...\n"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1567
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24921 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1581
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24926 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1670
24929 msgid "Iconv software exception Detected"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1670
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24936 "installed"
24937 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1698
24940 #, c-format
24941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24942 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1701
24945 msgid ""
24946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24947 "chosen encoding.\n"
24948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24949 msgstr ""
24950 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
24951 "尝试将文件编码换为 utf-8."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1708
24954 #, fuzzy
24955 msgid "iconv conversion failed"
24956 msgstr "iconv转换出错"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1713
24959 #, fuzzy
24960 msgid "conversion failed"
24961 msgstr "转换出错"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1824
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Uncodable character in file path"
24966 msgstr "文件路径中存在非法字符"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1826
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "The path of your document\n"
24972 "(%1$s)\n"
24973 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24974 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24975 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24976 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24977 "\n"
24978 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24979 "(such as utf8) or change the file path name."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:2172
24983 msgid "Running chktex..."
24984 msgstr "执行 chktex..."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:2186
24987 msgid "chktex failure"
24988 msgstr "chktex 执行出错"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:2187
24991 msgid "Could not run chktex successfully."
24992 msgstr "无法正确执行chktex"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:2479
24995 #, fuzzy, c-format
24996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24997 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:2583
25000 #, fuzzy, c-format
25001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25002 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:2592
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Error generating literate programming code."
25007 msgstr "No literate programming build log file found."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:2672
25010 #, c-format
25011 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25012 msgstr ""
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:2707
25015 #, c-format
25016 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:2764
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Error viewing the output file."
25022 msgstr "转换到可显示格式出错"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:3667
25025 #, c-format
25026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25027 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:3671
25030 #, c-format
25031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25032 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:3725
25035 msgid "Preview source code"
25036 msgstr "预览源文件"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:3727
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Preview preamble"
25041 msgstr "预览就绪"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:3729
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Preview body"
25046 msgstr "预览就绪"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:3744
25049 msgid "Plain text does not have a preamble."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:3849
25053 #, c-format
25054 msgid "Auto-saving %1$s"
25055 msgstr "自动保存 %1$s"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:3905
25058 msgid "Autosave failed!"
25059 msgstr "自动保存失败!"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:3966
25062 msgid "Autosaving current document..."
25063 msgstr "自动保存当前文档..."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:4089
25066 msgid "Couldn't export file"
25067 msgstr "无法导出文件"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:4090
25070 #, c-format
25071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25072 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25075 msgid "File name error"
25076 msgstr "文件名出错"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:4152
25079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25080 msgstr "文档路径不能有空格"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25083 msgid "Document export cancelled."
25084 msgstr "取消导出文档"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4269
25087 #, c-format
25088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25089 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:4276
25092 #, c-format
25093 msgid "Document exported as %1$s"
25094 msgstr "文档导出为 %1$s"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:4349
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25100 "\n"
25101 "Recover emergency save?"
25102 msgstr ""
25103 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
25104 "\n"
25105 "使用此紧急版本吧?"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:4352
25108 msgid "Load emergency save?"
25109 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4353
25112 msgid "&Recover"
25113 msgstr "恢复(&R)"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4353
25116 msgid "&Load Original"
25117 msgstr "读取原版本(&L)"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4364
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25123 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:4371
25127 msgid "Document was successfully recovered."
25128 msgstr "文档已被成功修复。"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:4373
25131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25132 msgstr "文档 未 被成功修复。"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4374
25135 #, fuzzy, c-format
25136 msgid ""
25137 "Remove emergency file now?\n"
25138 "(%1$s)"
25139 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25142 msgid "Delete emergency file?"
25143 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25146 msgid "&Keep"
25147 msgstr "保留(&K)"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:4383
25150 msgid "Emergency file deleted"
25151 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:4384
25154 msgid "Do not forget to save your file now!"
25155 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:4391
25158 msgid "Remove emergency file now?"
25159 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4414
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25165 "\n"
25166 "Load the backup instead?"
25167 msgstr ""
25168 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
25169 "\n"
25170 "读取备份版本?"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:4416
25173 msgid "Load backup?"
25174 msgstr "读取备份版本?"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:4417
25177 msgid "&Load backup"
25178 msgstr "读取备份(&L)"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4417
25181 msgid "Load &original"
25182 msgstr "读取原版本(&o)"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:4427
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25188 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25189 msgstr ""
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25192 msgid "Senseless!!! "
25193 msgstr "无意义!!!"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:4987
25196 #, fuzzy, c-format
25197 msgid "Document %1$s reloaded."
25198 msgstr "文档 %1$s 已打开"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:4990
25201 #, fuzzy, c-format
25202 msgid "Could not reload document %1$s."
25203 msgstr "无法读取文档%1$s"
25204
25205 #: src/BufferParams.cpp:475
25206 msgid ""
25207 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25208 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25209 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
25210
25211 #: src/BufferParams.cpp:477
25212 msgid ""
25213 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25214 "are inserted into formulas"
25215 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
25216
25217 #: src/BufferParams.cpp:479
25218 msgid ""
25219 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25220 "formulas"
25221 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
25222
25223 #: src/BufferParams.cpp:481
25224 msgid ""
25225 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25226 "inserted into formulas"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/BufferParams.cpp:483
25230 msgid ""
25231 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25232 "into formulas"
25233 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
25234 #: src/BufferParams.cpp:485
25235 msgid ""
25236 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25237 "inserted into formulas"
25238 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
25239
25240
25241 #: src/BufferParams.cpp:487
25242 msgid ""
25243 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25244 "inserted into formulas"
25245 msgstr "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
25246 "化学式)"
25247
25248 #: src/BufferParams.cpp:489
25249 msgid ""
25250 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25251 "subscript is inserted into formulas"
25252 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
25253
25254
25255 #: src/BufferParams.cpp:491
25256 msgid ""
25257 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25258 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25259 msgstr "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
25260 "入"
25261
25262 #: src/BufferParams.cpp:493
25263 msgid ""
25264 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25265 "decoration 'utilde'"
25266 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
25267
25268 #: src/BufferParams.cpp:665
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "The selected document class\n"
25272 "\t%1$s\n"
25273 "requires external files that are not available.\n"
25274 "The document class can still be used, but the\n"
25275 "document cannot be compiled until the following\n"
25276 "prerequisites are installed:\n"
25277 "\t%2$s\n"
25278 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25279 "User's Guide for more information."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: src/BufferParams.cpp:674
25283 msgid "Document class not available"
25284 msgstr "未知文档类"
25285
25286 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Uncodable characters"
25290 msgstr "无法编码的字符"
25291
25292 #: src/BufferParams.cpp:1911
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25296 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25297 "%1$s."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25301 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25302 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25303 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25304 msgid "LyX Warning: "
25305 msgstr "LyX 警告:"
25306
25307 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25308 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25309 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25310 msgid "uncodable character"
25311 msgstr "无法编码的字符"
25312
25313 #: src/BufferParams.cpp:2017
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Uncodable character in user preamble"
25316 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
25317
25318 #: src/BufferParams.cpp:2019
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25322 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25323 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25324 "output.\n"
25325 "\n"
25326 "Please select an appropriate document encoding\n"
25327 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:2224
25331 #, fuzzy, c-format
25332 msgid ""
25333 "The layout file:\n"
25334 "%1$s\n"
25335 "could not be found. A default textclass with default\n"
25336 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25337 "correct output."
25338 msgstr ""
25339 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
25340 "将不能产生输出。"
25341
25342 #: src/BufferParams.cpp:2230
25343 msgid "Document class not found"
25344 msgstr "未知文档类"
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:2237
25347 #, fuzzy, c-format
25348 msgid ""
25349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25350 "%1$s\n"
25351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25353 "correct output."
25354 msgstr ""
25355 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
25356 "将不能产生输出。"
25357
25358 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25359 msgid "Could not load class"
25360 msgstr "无法载入类"
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:2293
25363 msgid "Error reading internal layout information"
25364 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
25365
25366 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25367 msgid "Read Error"
25368 msgstr "读取出错"
25369
25370 #: src/BufferView.cpp:192
25371 msgid "No more insets"
25372 msgstr "无嵌入项"
25373
25374 #: src/BufferView.cpp:757
25375 msgid "Save bookmark"
25376 msgstr "保存书签"
25377
25378 #: src/BufferView.cpp:982
25379 msgid "Converting document to new document class..."
25380 msgstr "转换文档至新文档类..."
25381
25382 #: src/BufferView.cpp:1026
25383 msgid "Document is read-only"
25384 msgstr "文档只读"
25385
25386 #: src/BufferView.cpp:1035
25387 msgid "This portion of the document is deleted."
25388 msgstr "此段文档已被删除"
25389
25390 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Absolute filename expected."
25394 msgstr "需要一个参数"
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25397 #, fuzzy, c-format
25398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25399 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1353
25402 msgid "No further undo information"
25403 msgstr "无进一步撤销信息"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:1363
25406 msgid "No further redo information"
25407 msgstr "无进一步重做信息"
25408
25409 #: src/BufferView.cpp:1586
25410 msgid "Mark off"
25411 msgstr "关闭标记"
25412
25413 #: src/BufferView.cpp:1592
25414 msgid "Mark on"
25415 msgstr "启用标记"
25416
25417 #: src/BufferView.cpp:1599
25418 msgid "Mark removed"
25419 msgstr "移除标记"
25420
25421 #: src/BufferView.cpp:1602
25422 msgid "Mark set"
25423 msgstr "设置标记"
25424
25425 #: src/BufferView.cpp:1658
25426 msgid "Statistics for the selection:"
25427 msgstr "统计选定区域:"
25428
25429 #: src/BufferView.cpp:1660
25430 msgid "Statistics for the document:"
25431 msgstr "统计文档:"
25432
25433 #: src/BufferView.cpp:1663
25434 #, c-format
25435 msgid "%1$d words"
25436 msgstr "%1$d 词"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1665
25439 msgid "One word"
25440 msgstr "一个词"
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1668
25443 #, c-format
25444 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25445 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
25446
25447 #: src/BufferView.cpp:1671
25448 msgid "One character (including blanks)"
25449 msgstr "一个字符"
25450
25451 #: src/BufferView.cpp:1674
25452 #, c-format
25453 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25454 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:1677
25457 msgid "One character (excluding blanks)"
25458 msgstr "一个字符"
25459
25460 #: src/BufferView.cpp:1679
25461 msgid "Statistics"
25462 msgstr "统计"
25463
25464 #: src/BufferView.cpp:1861
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: src/BufferView.cpp:1863
25471 #, c-format
25472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:1871
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Branch name"
25478 msgstr "分支"
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25481 msgid "Branch already exists"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:2358
25485 msgid "Inverse Search Failed"
25486 msgstr "反向查找失败"
25487
25488 #: src/BufferView.cpp:2359
25489 msgid ""
25490 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25491 "You need to update the viewed document."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/BufferView.cpp:2744
25495 #, c-format
25496 msgid "Inserting document %1$s..."
25497 msgstr "插入文档 %1$s..."
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:2755
25500 #, c-format
25501 msgid "Document %1$s inserted."
25502 msgstr "文档 %1$s 已插入"
25503
25504 #: src/BufferView.cpp:2757
25505 #, c-format
25506 msgid "Could not insert document %1$s"
25507 msgstr "无法插入文档 %1$s"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:3163
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "Could not read the specified document\n"
25513 "%1$s\n"
25514 "due to the error: %2$s"
25515 msgstr ""
25516 "无法读取指定文档\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "错误信息: %2$s"
25519
25520 #: src/BufferView.cpp:3165
25521 msgid "Could not read file"
25522 msgstr "无法读取文件"
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:3172
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "%1$s\n"
25528 " is not readable."
25529 msgstr ""
25530 "无法读取\n"
25531 " %1$s"
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25534 msgid "Could not open file"
25535 msgstr "无法打开文件"
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:3180
25538 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25539 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:3181
25542 msgid ""
25543 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25544 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25545 "If this does not give the correct result\n"
25546 "then please change the encoding of the file\n"
25547 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25548 msgstr ""
25549 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
25550 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
25551 "如果文件不能正确读入\n"
25552 "请使用适当程序改变文件编码\n"
25553 "至 UTF-8 .\n"
25554
25555 #: src/Changes.cpp:374
25556 msgid "Uncodable character in author name"
25557 msgstr "作者名中存在非法字符"
25558
25559 #: src/Changes.cpp:375
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "The author name '%1$s',\n"
25563 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25564 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25565 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25566 "\n"
25567 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25568 "or change the spelling of the author name."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/Chktex.cpp:62
25572 #, c-format
25573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25574 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
25575
25576 #: src/Chktex.cpp:64
25577 msgid "ChkTeX warning id # "
25578 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
25579
25580 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25582 msgid "none"
25583 msgstr "无"
25584
25585 #: src/Color.cpp:204
25586 msgid "black"
25587 msgstr "黑"
25588
25589 #: src/Color.cpp:205
25590 msgid "white"
25591 msgstr "白"
25592
25593 #: src/Color.cpp:206
25594 msgid "blue"
25595 msgstr "蓝"
25596
25597 #: src/Color.cpp:207
25598 #, fuzzy
25599 msgid "brown"
25600 msgstr "frown"
25601
25602 #: src/Color.cpp:208
25603 msgid "cyan"
25604 msgstr "青"
25605
25606 #: src/Color.cpp:209
25607 msgid "darkgray"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: src/Color.cpp:210
25611 msgid "gray"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/Color.cpp:211
25615 msgid "green"
25616 msgstr "绿"
25617
25618 #: src/Color.cpp:212
25619 #, fuzzy
25620 msgid "lightgray"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/Color.cpp:213
25624 msgid "lime"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/Color.cpp:214
25628 msgid "magenta"
25629 msgstr "洋红"
25630
25631 #: src/Color.cpp:215
25632 msgid "olive"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: src/Color.cpp:216
25636 #, fuzzy
25637 msgid "orange"
25638 msgstr "范围"
25639
25640 #: src/Color.cpp:217
25641 msgid "pink"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: src/Color.cpp:218
25645 msgid "purple"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: src/Color.cpp:219
25649 msgid "red"
25650 msgstr "红"
25651
25652 #: src/Color.cpp:220
25653 msgid "teal"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/Color.cpp:221
25657 msgid "violet"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: src/Color.cpp:222
25661 msgid "yellow"
25662 msgstr "黄"
25663
25664 #: src/Color.cpp:223
25665 msgid "cursor"
25666 msgstr "光标"
25667
25668 #: src/Color.cpp:224
25669 msgid "background"
25670 msgstr "背景"
25671
25672 #: src/Color.cpp:225
25673 msgid "text"
25674 msgstr "文字"
25675
25676 #: src/Color.cpp:226
25677 msgid "selection"
25678 msgstr "选择"
25679
25680 #: src/Color.cpp:227
25681 msgid "selected text"
25682 msgstr "选定的文本"
25683
25684 #: src/Color.cpp:229
25685 msgid "LaTeX text"
25686 msgstr "LaTeX文本"
25687
25688 #: src/Color.cpp:230
25689 msgid "inline completion"
25690 msgstr "自动完成"
25691
25692 #: src/Color.cpp:232
25693 #, fuzzy
25694 msgid "non-unique inline completion"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: src/Color.cpp:234
25698 msgid "previewed snippet"
25699 msgstr "预览片段"
25700
25701 #: src/Color.cpp:235
25702 msgid "note label"
25703 msgstr "标注标签"
25704
25705 #: src/Color.cpp:236
25706 msgid "note background"
25707 msgstr "记事项背景"
25708
25709 #: src/Color.cpp:237
25710 msgid "comment label"
25711 msgstr "注释标记"
25712
25713 #: src/Color.cpp:238
25714 msgid "comment background"
25715 msgstr "注释背景"
25716
25717 #: src/Color.cpp:239
25718 msgid "greyedout inset label"
25719 msgstr "灰色嵌入标签"
25720
25721 #: src/Color.cpp:240
25722 msgid "greyedout inset text"
25723 msgstr "灰色嵌入文本"
25724
25725 #: src/Color.cpp:241
25726 msgid "greyedout inset background"
25727 msgstr "灰色嵌入背景"
25728
25729 #: src/Color.cpp:242
25730 #, fuzzy
25731 msgid "phantom inset text"
25732 msgstr "可折叠嵌入项文本"
25733
25734 #: src/Color.cpp:243
25735 msgid "shaded box"
25736 msgstr "阴影边框"
25737
25738 #: src/Color.cpp:244
25739 #, fuzzy
25740 msgid "listings background"
25741 msgstr "嵌入项背景"
25742
25743 #: src/Color.cpp:245
25744 msgid "branch label"
25745 msgstr "分支标签"
25746
25747 #: src/Color.cpp:246
25748 msgid "footnote label"
25749 msgstr "脚注标签"
25750
25751 #: src/Color.cpp:247
25752 msgid "index label"
25753 msgstr "索引标签"
25754
25755 #: src/Color.cpp:248
25756 msgid "margin note label"
25757 msgstr "旁批标签"
25758
25759 #: src/Color.cpp:249
25760 msgid "URL label"
25761 msgstr "URL标签"
25762
25763 #: src/Color.cpp:250
25764 msgid "URL text"
25765 msgstr "超链接文字"
25766
25767 #: src/Color.cpp:251
25768 msgid "depth bar"
25769 msgstr "depth bar"
25770
25771 #: src/Color.cpp:252
25772 #, fuzzy
25773 msgid "scroll indicator"
25774 msgstr "光标指示(&n)"
25775
25776 #: src/Color.cpp:253
25777 msgid "language"
25778 msgstr "语言"
25779
25780 #: src/Color.cpp:254
25781 msgid "command inset"
25782 msgstr "命令嵌入项"
25783
25784 #: src/Color.cpp:255
25785 msgid "command inset background"
25786 msgstr "命令嵌入项背景"
25787
25788 #: src/Color.cpp:256
25789 msgid "command inset frame"
25790 msgstr "命令嵌入项边框"
25791
25792 #: src/Color.cpp:257
25793 msgid "special character"
25794 msgstr "特殊字符"
25795
25796 #: src/Color.cpp:258
25797 msgid "math"
25798 msgstr "公式"
25799
25800 #: src/Color.cpp:259
25801 msgid "math background"
25802 msgstr "数学公式背景"
25803
25804 #: src/Color.cpp:260
25805 msgid "graphics background"
25806 msgstr "图像背景"
25807
25808 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25809 #, fuzzy
25810 msgid "math macro background"
25811 msgstr "数学宏背景"
25812
25813 #: src/Color.cpp:262
25814 msgid "math frame"
25815 msgstr "公式边框"
25816
25817 #: src/Color.cpp:263
25818 msgid "math corners"
25819 msgstr "格式边角"
25820
25821 #: src/Color.cpp:264
25822 msgid "math line"
25823 msgstr "格式线条"
25824
25825 #: src/Color.cpp:266
25826 #, fuzzy
25827 msgid "math macro hovered background"
25828 msgstr "数学宏背景"
25829
25830 #: src/Color.cpp:267
25831 msgid "math macro label"
25832 msgstr "数学宏标签"
25833
25834 #: src/Color.cpp:268
25835 #, fuzzy
25836 msgid "math macro frame"
25837 msgstr "公式边框"
25838
25839 #: src/Color.cpp:269
25840 #, fuzzy
25841 msgid "math macro blended out"
25842 msgstr "数学宏背景"
25843
25844 #: src/Color.cpp:270
25845 #, fuzzy
25846 msgid "math macro old parameter"
25847 msgstr "公式边框"
25848
25849 #: src/Color.cpp:271
25850 #, fuzzy
25851 msgid "math macro new parameter"
25852 msgstr "公式边框"
25853
25854 #: src/Color.cpp:272
25855 msgid "collapsable inset text"
25856 msgstr "可折叠嵌入项文本"
25857
25858 #: src/Color.cpp:273
25859 msgid "collapsable inset frame"
25860 msgstr "可折叠嵌入项边框"
25861
25862 #: src/Color.cpp:274
25863 msgid "inset background"
25864 msgstr "嵌入项背景"
25865
25866 #: src/Color.cpp:275
25867 msgid "inset frame"
25868 msgstr "嵌入项边框"
25869
25870 #: src/Color.cpp:276
25871 msgid "LaTeX error"
25872 msgstr "LaTeX出错"
25873
25874 #: src/Color.cpp:277
25875 msgid "end-of-line marker"
25876 msgstr "行尾标记"
25877
25878 #: src/Color.cpp:278
25879 msgid "appendix marker"
25880 msgstr "附录标记"
25881
25882 #: src/Color.cpp:279
25883 msgid "change bar"
25884 msgstr "change bar"
25885
25886 #: src/Color.cpp:280
25887 msgid "deleted text"
25888 msgstr "删除的文本"
25889
25890 #: src/Color.cpp:281
25891 msgid "added text"
25892 msgstr "添加的文本"
25893
25894 #: src/Color.cpp:282
25895 msgid "changed text 1st author"
25896 msgstr "更改文本第一作者"
25897
25898 #: src/Color.cpp:283
25899 msgid "changed text 2nd author"
25900 msgstr "更改文本第二作者"
25901
25902 #: src/Color.cpp:284
25903 msgid "changed text 3rd author"
25904 msgstr "更改文本第三作者"
25905
25906 #: src/Color.cpp:285
25907 msgid "changed text 4th author"
25908 msgstr "更改文本第四作者"
25909
25910 #: src/Color.cpp:286
25911 msgid "changed text 5th author"
25912 msgstr "更改文本第五作者"
25913
25914 #: src/Color.cpp:287
25915 #, fuzzy
25916 msgid "deleted text modifier"
25917 msgstr "删除的文本"
25918
25919 #: src/Color.cpp:288
25920 msgid "added space markers"
25921 msgstr "added space markers"
25922
25923 #: src/Color.cpp:289
25924 msgid "table line"
25925 msgstr "表格边框"
25926
25927 #: src/Color.cpp:290
25928 msgid "table on/off line"
25929 msgstr "表格 on/off 边框"
25930
25931 #: src/Color.cpp:292
25932 msgid "bottom area"
25933 msgstr "底部"
25934
25935 #: src/Color.cpp:293
25936 msgid "new page"
25937 msgstr "新起页"
25938
25939 #: src/Color.cpp:294
25940 msgid "page break / line break"
25941 msgstr "分页/还行"
25942
25943 #: src/Color.cpp:295
25944 msgid "frame of button"
25945 msgstr "按钮边框"
25946
25947 #: src/Color.cpp:296
25948 msgid "button background"
25949 msgstr "按钮背景"
25950
25951 #: src/Color.cpp:297
25952 msgid "button background under focus"
25953 msgstr "选中按钮背景"
25954
25955 #: src/Color.cpp:298
25956 msgid "paragraph marker"
25957 msgstr "段落标记"
25958
25959 #: src/Color.cpp:299
25960 #, fuzzy
25961 msgid "preview frame"
25962 msgstr "预览失败"
25963
25964 #: src/Color.cpp:300
25965 msgid "inherit"
25966 msgstr "继承"
25967
25968 #: src/Color.cpp:301
25969 #, fuzzy
25970 msgid "regexp frame"
25971 msgstr "嵌入项边框"
25972
25973 #: src/Color.cpp:302
25974 msgid "ignore"
25975 msgstr "忽略"
25976
25977 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25978 #: src/Converter.cpp:589
25979 msgid "Cannot convert file"
25980 msgstr "无法转换文件"
25981
25982 #: src/Converter.cpp:329
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25986 "Define a converter in the preferences."
25987 msgstr ""
25988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25989 "Define a converter in the preferences."
25990
25991 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25992 msgid "Executing command: "
25993 msgstr "执行命令: "
25994
25995 #: src/Converter.cpp:518
25996 msgid "Build errors"
25997 msgstr "编译出错"
25998
25999 #: src/Converter.cpp:519
26000 msgid "There were errors during the build process."
26001 msgstr "编译过程出错."
26002
26003 #: src/Converter.cpp:524
26004 #, fuzzy, c-format
26005 msgid ""
26006 "An error occurred while running:\n"
26007 "%1$s"
26008 msgstr "执行 %1$s 出错"
26009
26010 #: src/Converter.cpp:547
26011 #, c-format
26012 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26013 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
26014
26015 #: src/Converter.cpp:591
26016 #, c-format
26017 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26018 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
26019
26020 #: src/Converter.cpp:592
26021 #, c-format
26022 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26023 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
26024
26025 #: src/Converter.cpp:648
26026 msgid "Running LaTeX..."
26027 msgstr "运行LaTeX..."
26028
26029 #: src/Converter.cpp:670
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26033 "log %1$s."
26034 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
26035
26036 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26037 msgid "LaTeX failed"
26038 msgstr "LaTeX出错"
26039
26040 #: src/Converter.cpp:676
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "The external program\n"
26044 "%1$s\n"
26045 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26046 "program's error (check the logs). "
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/Converter.cpp:682
26050 msgid "Output is empty"
26051 msgstr "空白输出"
26052
26053 #: src/Converter.cpp:683
26054 #, fuzzy
26055 msgid "No output file was generated."
26056 msgstr "产生了空白输出"
26057
26058 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26059 msgid ", Inset: "
26060 msgstr ", 嵌入项: "
26061
26062 #: src/Cursor.cpp:2126
26063 msgid ", Cell: "
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26067 msgid ", Position: "
26068 msgstr ", 位置: "
26069
26070 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26071 #, fuzzy, c-format
26072 msgid ""
26073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26075 msgstr ""
26076 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
26077 "\n"
26078 "您希望保存文档吗?"
26079
26080 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Unknown branch"
26083 msgstr "未知操作"
26084
26085 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26086 msgid "&Don't Add"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26090 #, fuzzy, c-format
26091 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26092 msgstr "未知文档类"
26093
26094 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Layout Not Found"
26097 msgstr "未找到"
26098
26099 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26100 #, fuzzy, c-format
26101 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26102 msgstr ""
26103 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
26104 "%2$s to %3$s"
26105
26106 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26107 #, fuzzy, c-format
26108 msgid ""
26109 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26110 "%3$s'."
26111 msgstr ""
26112 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
26113 "%2$s to %3$s"
26114
26115 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Undefined flex inset"
26118 msgstr "打开的文本嵌入项"
26119
26120 #: src/Exporter.cpp:45
26121 #, fuzzy, c-format
26122 msgid ""
26123 "The file %1$s already exists.\n"
26124 "\n"
26125 "Do you want to overwrite that file?"
26126 msgstr ""
26127 "文件 %1 已经存在\n"
26128 "您要覆盖它吗?"
26129
26130 #: src/Exporter.cpp:48
26131 msgid "Overwrite file?"
26132 msgstr "覆盖文件吗?"
26133
26134 #: src/Exporter.cpp:50
26135 msgid "&Keep file"
26136 msgstr "保留文件(&K)"
26137
26138 #: src/Exporter.cpp:51
26139 msgid "Overwrite &all"
26140 msgstr "覆盖所有文件?"
26141
26142 #: src/Exporter.cpp:51
26143 msgid "&Cancel export"
26144 msgstr "取消导出(&C)"
26145
26146 #: src/Exporter.cpp:97
26147 msgid "Couldn't copy file"
26148 msgstr "无法复制文件"
26149
26150 #: src/Exporter.cpp:98
26151 #, c-format
26152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26153 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
26154
26155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26158 msgid "Roman"
26159 msgstr "衬线字体"
26160
26161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26164 msgid "Sans Serif"
26165 msgstr "非衬线字体"
26166
26167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26170 msgid "Typewriter"
26171 msgstr "等宽字体"
26172
26173 #: src/Font.cpp:59
26174 msgid "Symbol"
26175 msgstr "符号"
26176
26177 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26178 #: src/Font.cpp:76
26179 msgid "Inherit"
26180 msgstr "继承"
26181
26182 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26183 msgid "Medium"
26184 msgstr "中度"
26185
26186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26187 msgid "Upright"
26188 msgstr "正体"
26189
26190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26191 msgid "Italic"
26192 msgstr "斜体"
26193
26194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26195 msgid "Slanted"
26196 msgstr "倾斜"
26197
26198 #: src/Font.cpp:67
26199 msgid "Smallcaps"
26200 msgstr "小号大写"
26201
26202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26203 msgid "Increase"
26204 msgstr "增大字体"
26205
26206 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26207 msgid "Decrease"
26208 msgstr "减小字体"
26209
26210 #: src/Font.cpp:76
26211 msgid "Toggle"
26212 msgstr "切换"
26213
26214 #: src/Font.cpp:162
26215 #, c-format
26216 msgid "Emphasis %1$s, "
26217 msgstr "强调 %1$s, "
26218
26219 #: src/Font.cpp:165
26220 #, c-format
26221 msgid "Underline %1$s, "
26222 msgstr "下划线 %1$s, "
26223
26224 #: src/Font.cpp:168
26225 #, fuzzy, c-format
26226 msgid "Strikeout %1$s, "
26227 msgstr "Noun %1$s, "
26228
26229 #: src/Font.cpp:171
26230 #, fuzzy, c-format
26231 msgid "Double underline %1$s, "
26232 msgstr "下划线 %1$s, "
26233
26234 #: src/Font.cpp:174
26235 #, fuzzy, c-format
26236 msgid "Wavy underline %1$s, "
26237 msgstr "下划线 %1$s, "
26238
26239 #: src/Font.cpp:177
26240 #, c-format
26241 msgid "Noun %1$s, "
26242 msgstr "名词 %1$s, "
26243
26244 #: src/Font.cpp:191
26245 #, c-format
26246 msgid "Language: %1$s, "
26247 msgstr "语言: %1$s, "
26248
26249 #: src/Font.cpp:194
26250 #, fuzzy, c-format
26251 msgid "Number %1$s"
26252 msgstr " 编号 %1$s"
26253
26254 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26255 msgid "Cannot view file"
26256 msgstr "无法预览文件"
26257
26258 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26259 #, c-format
26260 msgid "File does not exist: %1$s"
26261 msgstr "文件不存在:  %1$s"
26262
26263 #: src/Format.cpp:675
26264 #, c-format
26265 msgid "No information for viewing %1$s"
26266 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
26267
26268 #: src/Format.cpp:685
26269 #, c-format
26270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26271 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
26272
26273 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26274 msgid "Cannot edit file"
26275 msgstr "无法编辑文件"
26276
26277 #: src/Format.cpp:744
26278 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/Format.cpp:757
26282 #, c-format
26283 msgid "No information for editing %1$s"
26284 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
26285
26286 #: src/Format.cpp:768
26287 #, c-format
26288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26289 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
26290
26291 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Could not find bind file"
26294 msgstr "无法读取配置文件"
26295
26296 #: src/KeyMap.cpp:228
26297 #, fuzzy, c-format
26298 msgid ""
26299 "Unable to find the bind file\n"
26300 "%1$s.\n"
26301 "Please check your installation."
26302 msgstr ""
26303 "读取配置文件出错\n"
26304 "%1$s.\n"
26305 "请检查您的安装过程."
26306
26307 #: src/KeyMap.cpp:235
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26310 msgstr "无法读取配置文件"
26311
26312 #: src/KeyMap.cpp:236
26313 #, fuzzy
26314 msgid ""
26315 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26316 "Please check your installation."
26317 msgstr ""
26318 "读取配置文件出错\n"
26319 "%1$s.\n"
26320 "请检查您的安装过程."
26321
26322 #: src/KeyMap.cpp:243
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Unable to find the bind file\n"
26326 "%1$s.\n"
26327 "Falling back to default."
26328 msgstr ""
26329 "无法找到绑定文件\n"
26330 "%1$s.\n"
26331 "使用默认设置。"
26332
26333 #: src/KeySequence.cpp:181
26334 msgid "   options: "
26335 msgstr " 选项: "
26336
26337 #: src/LaTeX.cpp:57
26338 #, c-format
26339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26340 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
26341
26342 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Running Index Processor."
26345 msgstr "执行MakeIndex"
26346
26347 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26348 msgid "Running BibTeX."
26349 msgstr "执行BibTeX"
26350
26351 #: src/LaTeX.cpp:474
26352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26353 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
26354
26355 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26356 #, fuzzy
26357 msgid "BibTeX error: "
26358 msgstr "LaTeX出错"
26359
26360 #: src/LaTeX.cpp:1321
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Biber error: "
26363 msgstr "磁盘错误:"
26364
26365 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Font not available"
26368 msgstr "模块未找到"
26369
26370 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26371 #, c-format
26372 msgid ""
26373 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26374 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26375 msgstr ""
26376
26377 #: src/LyX.cpp:124
26378 msgid "Could not read configuration file"
26379 msgstr "无法读取配置文件"
26380
26381 #: src/LyX.cpp:125
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "Error while reading the configuration file\n"
26385 "%1$s.\n"
26386 "Please check your installation."
26387 msgstr ""
26388 "读取配置文件出错\n"
26389 "%1$s.\n"
26390 "请检查您的安装过程."
26391
26392 #: src/LyX.cpp:363
26393 #, fuzzy
26394 msgid "The following files could not be loaded:"
26395 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26396
26397 #: src/LyX.cpp:400
26398 #, fuzzy, c-format
26399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26400 msgstr "无法创建临时目录"
26401
26402 #: src/LyX.cpp:402
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Cannot remove temporary directory"
26405 msgstr "无法删除临时目录"
26406
26407 #: src/LyX.cpp:407
26408 #, c-format
26409 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26410 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26411
26412 #: src/LyX.cpp:436
26413 #, c-format
26414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26415 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
26416
26417 #: src/LyX.cpp:454
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Missing filename for this operation."
26420 msgstr "--import 参数缺失文件名"
26421
26422 #: src/LyX.cpp:503
26423 #, c-format
26424 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/LyX.cpp:550
26428 #, fuzzy
26429 msgid "No textclass is found"
26430 msgstr "文件没有找到"
26431
26432 #: src/LyX.cpp:551
26433 msgid ""
26434 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26435 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26436 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/LyX.cpp:555
26440 #, fuzzy
26441 msgid "&Reconfigure"
26442 msgstr "重配置(R)|R"
26443
26444 #: src/LyX.cpp:556
26445 #, fuzzy
26446 msgid "&Without LaTeX"
26447 msgstr "LaTeX"
26448
26449 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26450 #, fuzzy
26451 msgid "&Continue"
26452 msgstr "Continuing"
26453
26454 #: src/LyX.cpp:660
26455 msgid ""
26456 "SIGHUP signal caught!\n"
26457 "Bye."
26458 msgstr ""
26459
26460 #: src/LyX.cpp:664
26461 msgid ""
26462 "SIGFPE signal caught!\n"
26463 "Bye."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: src/LyX.cpp:667
26467 msgid ""
26468 "SIGSEGV signal caught!\n"
26469 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26470 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26471 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26472 "Bye."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/LyX.cpp:683
26476 msgid "LyX crashed!"
26477 msgstr "LyX 已崩溃!"
26478
26479 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26480 msgid "LyX: "
26481 msgstr "LyX: "
26482
26483 #: src/LyX.cpp:964
26484 msgid "Could not create temporary directory"
26485 msgstr "无法创建临时目录"
26486
26487 #: src/LyX.cpp:965
26488 #, fuzzy, c-format
26489 msgid ""
26490 "Could not create a temporary directory in\n"
26491 "\"%1$s\"\n"
26492 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26493 msgstr ""
26494 "未能创建临时目录在 \n"
26495 "%1$s. 请确定此\n"
26496 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
26497
26498 #: src/LyX.cpp:1027
26499 msgid "Missing user LyX directory"
26500 msgstr "缺失LyX用户目录"
26501
26502 #: src/LyX.cpp:1028
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26506 "It is needed to keep your own configuration."
26507 msgstr ""
26508 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
26509 "用来保存您的配置信息."
26510
26511 #: src/LyX.cpp:1033
26512 msgid "&Create directory"
26513 msgstr "创建目录 (&C)"
26514
26515 #: src/LyX.cpp:1034
26516 msgid "&Exit LyX"
26517 msgstr "退出 LyX (&E)"
26518
26519 #: src/LyX.cpp:1035
26520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26521 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
26522
26523 #: src/LyX.cpp:1039
26524 #, c-format
26525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26526 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
26527
26528 #: src/LyX.cpp:1044
26529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26530 msgstr "未能创建目录。退出。"
26531
26532 #: src/LyX.cpp:1117
26533 msgid "List of supported debug flags:"
26534 msgstr "支持的调试符号"
26535
26536 #: src/LyX.cpp:1121
26537 #, c-format
26538 msgid "Setting debug level to %1$s"
26539 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
26540
26541 #: src/LyX.cpp:1132
26542 #, fuzzy
26543 msgid ""
26544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26545 "Command line switches (case sensitive):\n"
26546 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26547 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26548 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26549 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26551 "                  select the features to debug.\n"
26552 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26553 "\t-x [--execute] command\n"
26554 "                  where command is a lyx command.\n"
26555 "\t-e [--export] fmt\n"
26556 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26557 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26558 "Name\n"
26559 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26560 "name\n"
26561 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26562 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26563 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26564 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26565 "                  and filename is the destination filename.\n"
26566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26567 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26568 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26569 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26570 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26571 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26572 "files,\n"
26573 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26574 "export.\n"
26575 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26576 "consumed.\n"
26577 "\t-n [--no-remote]\n"
26578 "                  open documents in a new instance\n"
26579 "\t-r [--remote]\n"
26580 "                  open documents in an already running instance\n"
26581 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26582 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26583 "\t-version  summarize version and build info\n"
26584 "Check the LyX man page for more details."
26585 msgstr ""
26586 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
26587 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
26588 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
26589 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
26590 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
26591 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
26592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26593 "                  选择调试的功能.\n"
26594 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
26595 "\t-x [--execute] command\n"
26596 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
26597 "\t-e [--export] fmt\n"
26598 "                  fmt 是导出格式.\n"
26599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26600 "                  fmt 是导入格式\n"
26601 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
26602 "\t-version        版本和编译信息\n"
26603 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
26604
26605 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26606 msgid "  Git commit hash "
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26610 msgid "No system directory"
26611 msgstr "无系统目录"
26612
26613 #: src/LyX.cpp:1190
26614 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26615 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:1201
26618 msgid "No user directory"
26619 msgstr "无用户目录"
26620
26621 #: src/LyX.cpp:1202
26622 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26623 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
26624
26625 #: src/LyX.cpp:1213
26626 msgid "Incomplete command"
26627 msgstr "不完整命令"
26628
26629 #: src/LyX.cpp:1214
26630 msgid "Missing command string after --execute switch"
26631 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
26632
26633 #: src/LyX.cpp:1225
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26636 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26637
26638 #: src/LyX.cpp:1230
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26641 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26642
26643 #: src/LyX.cpp:1243
26644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26645 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26646
26647 #: src/LyX.cpp:1256
26648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26649 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26650
26651 #: src/LyX.cpp:1261
26652 msgid "Missing filename for --import"
26653 msgstr "--import 参数缺失文件名"
26654
26655 #: src/LyXRC.cpp:2886
26656 msgid ""
26657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26658 "legal words?"
26659 msgstr ""
26660 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
26661
26662 #: src/LyXRC.cpp:2890
26663 msgid ""
26664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26665 "document."
26666 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:2898
26669 msgid ""
26670 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26671 "automatically by what you type."
26672 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:2902
26675 msgid ""
26676 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26677 "class change."
26678 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
26679
26680 #: src/LyXRC.cpp:2906
26681 msgid ""
26682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26683 msgstr ""
26684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:2913
26687 msgid ""
26688 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26689 "the backup file in the same directory as the original file."
26690 msgstr ""
26691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26692 "the backup file in the same directory as the original file."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:2917
26695 msgid ""
26696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26698 msgstr ""
26699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:2921
26703 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:2925
26707 msgid ""
26708 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26709 "its global and local bind/ directories."
26710 msgstr ""
26711 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26712 "its global and local bind/ directories."
26713
26714 #: src/LyXRC.cpp:2929
26715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26716 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
26717
26718 #: src/LyXRC.cpp:2933
26719 msgid ""
26720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26722 msgstr ""
26723 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26724 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26725
26726 #: src/LyXRC.cpp:2943
26727 msgid ""
26728 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26729 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26730 msgstr ""
26731 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26732 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26733
26734 #: src/LyXRC.cpp:2951
26735 #, fuzzy
26736 msgid ""
26737 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26738 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26739 "the top of the screen"
26740 msgstr ""
26741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:2955
26745 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26746 msgstr ""
26747
26748 #: src/LyXRC.cpp:2959
26749 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:2963
26753 msgid ""
26754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26755 "inside."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/LyXRC.cpp:2968
26759 #, no-c-format
26760 msgid ""
26761 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26762 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26763 msgstr ""
26764 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26765 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:2972
26768 #, fuzzy
26769 msgid ""
26770 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26771 "look in its global and local commands/ directories."
26772 msgstr ""
26773 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26774 "its global and local bind/ directories."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:2976
26777 msgid ""
26778 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:2980
26782 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:2984
26786 msgid ""
26787 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26788 "shown after the change has been made.)"
26789 msgstr ""
26790 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26791 "shown after the change has been made.)"
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:2988
26794 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26795 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:2992
26798 msgid ""
26799 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26800 "LyX was started from."
26801 msgstr ""
26802 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26803 "LyX was started from."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:2996
26806 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26807 msgstr "指定额外的可组词的字符"
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3000
26810 #, fuzzy
26811 msgid ""
26812 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26813 "value selects the directory LyX was started from."
26814 msgstr ""
26815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26816 "value selects the directory LyX was started from."
26817
26818 #: src/LyXRC.cpp:3004
26819 msgid ""
26820 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26821 "recommended for non-English languages."
26822 msgstr ""
26823 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26824 "recommended for non-English languages."
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:3011
26827 msgid ""
26828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26829 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26830 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26831 msgstr ""
26832 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26833 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26834 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26835
26836 #: src/LyXRC.cpp:3015
26837 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26838 msgstr ""
26839
26840 #: src/LyXRC.cpp:3019
26841 msgid ""
26842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26843 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3028
26847 msgid ""
26848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26850 msgstr ""
26851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26853
26854 #: src/LyXRC.cpp:3032
26855 msgid ""
26856 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26857 "document."
26858 msgstr ""
26859 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26860 "document."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3036
26863 msgid ""
26864 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26865 msgstr ""
26866 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26867
26868 #: src/LyXRC.cpp:3040
26869 msgid ""
26870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26872 "name of the second language."
26873 msgstr ""
26874 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26875 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26876 "name of the second language."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3044
26879 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26880 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3048
26883 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26884 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3052
26887 msgid ""
26888 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26889 "\\documentclass."
26890 msgstr ""
26891 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26892 "\\documentclass."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3056
26895 msgid ""
26896 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26897 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26898 msgstr ""
26899 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26900 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3060
26903 msgid ""
26904 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26905 "document is the default language."
26906 msgstr ""
26907 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26908 "document is the default language."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3064
26911 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26912 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3068
26915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26916 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3072
26919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26920 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3076
26923 msgid ""
26924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26925 "of the document."
26926 msgstr ""
26927 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26928 "of the document."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3080
26931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3085
26935 #, fuzzy
26936 msgid "The completion popup delay."
26937 msgstr "嵌入(&I)"
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3089
26940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26941 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3093
26944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26945 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3097
26948 msgid ""
26949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3101
26953 msgid ""
26954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26955 "available."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3105
26959 #, fuzzy
26960 msgid "The inline completion delay."
26961 msgstr "嵌入(&I)"
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3109
26964 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3113
26968 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3117
26972 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26973 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3121
26976 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26977 msgstr ""
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3125
26980 #, c-format
26981 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26982 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3136
26985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26986 msgstr "显示typeset后预览"
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3140
26989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26990 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3144
26993 msgid "Scale the preview size to suit."
26994 msgstr "Scale the preview size to suit."
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3148
26997 msgid "The option to print out in landscape."
26998 msgstr "横向打印的参数"
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3152
27001 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3156
27005 msgid "The option to specify paper type."
27006 msgstr "指定纸张大小的参数."
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3160
27009 msgid ""
27010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27011 msgstr ""
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3164
27014 msgid ""
27015 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27016 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3168
27020 msgid ""
27021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27022 "wrong, override the setting here."
27023 msgstr ""
27024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27025 "wrong, override the setting here."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3174
27028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27029 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3183
27032 msgid ""
27033 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27034 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27035 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27036 msgstr ""
27037 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27038 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27039 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3187
27042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27043 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:3192
27046 #, no-c-format
27047 msgid ""
27048 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27049 "roughly the same size as on paper."
27050 msgstr ""
27051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27052 "roughly the same size as on paper."
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3196
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27057 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:3200
27060 msgid ""
27061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27062 "\".out\". Only for advanced users."
27063 msgstr ""
27064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27065 "\".out\". Only for advanced users."
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:3207
27068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27069 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3211
27072 msgid ""
27073 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27074 "when you quit LyX."
27075 msgstr ""
27076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27077 "when you quit LyX."
27078
27079 #: src/LyXRC.cpp:3215
27080 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3219
27084 msgid ""
27085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27086 "value selects the directory LyX was started from."
27087 msgstr ""
27088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27089 "value selects the directory LyX was started from."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3236
27092 msgid ""
27093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27094 "will look in its global and local ui/ directories."
27095 msgstr ""
27096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27097 "will look in its global and local ui/ directories."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3246
27100 msgid ""
27101 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27102 "selection."
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3250
27106 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/LyXRC.cpp:3254
27110 msgid ""
27111 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3258
27115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27116 msgstr ""
27117 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27118
27119 #: src/LyXVC.cpp:105
27120 #, c-format
27121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27122 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
27123
27124 #: src/LyXVC.cpp:107
27125 msgid "Retrieve from version control?"
27126 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
27127
27128 #: src/LyXVC.cpp:108
27129 msgid "&Retrieve"
27130 msgstr "获取(&R)"
27131
27132 #: src/LyXVC.cpp:142
27133 msgid "Document not saved"
27134 msgstr "未保存文档"
27135
27136 #: src/LyXVC.cpp:143
27137 msgid "You must save the document before it can be registered."
27138 msgstr "在登记前您必须保存文件"
27139
27140 #: src/LyXVC.cpp:179
27141 msgid "LyX VC: Initial description"
27142 msgstr "LyX VC: 初始描述"
27143
27144 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27145 msgid "(no initial description)"
27146 msgstr "(无初始描述)"
27147
27148 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27149 #, fuzzy
27150 msgid "LyX VC: Log message"
27151 msgstr "LyX VC: 记录消息"
27152
27153 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27154 #: src/LyXVC.cpp:236
27155 msgid "(no log message)"
27156 msgstr "(无日志消息)"
27157
27158 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27159 msgid "LyX VC: Log Message"
27160 msgstr "LyX VC: 记录消息"
27161
27162 #: src/LyXVC.cpp:292
27163 #, fuzzy, c-format
27164 msgid ""
27165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27166 "changes.\n"
27167 "\n"
27168 "Do you want to revert to the older version?"
27169 msgstr ""
27170 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
27171 "\n"
27172 "您确信使用保存的版本吗?"
27173
27174 #: src/LyXVC.cpp:297
27175 msgid "Revert to stored version of document?"
27176 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
27177
27178 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27179 msgid "&Revert"
27180 msgstr "还原(&R)"
27181
27182 #: src/Paragraph.cpp:1961
27183 msgid "Senseless with this layout!"
27184 msgstr "在此布局设置下无意义"
27185
27186 #: src/Paragraph.cpp:2022
27187 msgid "Alignment not permitted"
27188 msgstr "无效对齐方式"
27189
27190 #: src/Paragraph.cpp:2023
27191 msgid ""
27192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27193 "Setting to default."
27194 msgstr ""
27195 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
27196 "还原为默认设置。"
27197
27198 #: src/Text.cpp:428
27199 msgid "Unknown Inset"
27200 msgstr "未知嵌入项"
27201
27202 #: src/Text.cpp:540
27203 #, fuzzy
27204 msgid "Change tracking author index missing"
27205 msgstr "追踪改变出错"
27206
27207 #: src/Text.cpp:541
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27211 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27212 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27213 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/Text.cpp:558
27217 msgid "Unknown token"
27218 msgstr "未知关键词"
27219
27220 #: src/Text.cpp:1023
27221 msgid ""
27222 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27223 "Tutorial."
27224 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
27225
27226 #: src/Text.cpp:1032
27227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27228 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
27229
27230 #: src/Text.cpp:1046
27231 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/Text.cpp:1888
27235 msgid "[Change Tracking] "
27236 msgstr "[追踪改变] "
27237
27238 #: src/Text.cpp:1894
27239 msgid "Change: "
27240 msgstr "改变: "
27241
27242 #: src/Text.cpp:1898
27243 msgid " at "
27244 msgstr "在"
27245
27246 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27247 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27248 #, c-format
27249 msgid "Font: %1$s"
27250 msgstr "字体: %1$s"
27251
27252 #: src/Text.cpp:1913
27253 #, c-format
27254 msgid ", Depth: %1$d"
27255 msgstr ", 深度: %1$d"
27256
27257 #: src/Text.cpp:1919
27258 msgid ", Spacing: "
27259 msgstr ", 间隔: "
27260
27261 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27262 msgid "OneHalf"
27263 msgstr "1.5倍行距"
27264
27265 #: src/Text.cpp:1931
27266 msgid "Other ("
27267 msgstr "其他 ("
27268
27269 #: src/Text.cpp:1941
27270 msgid ", Paragraph: "
27271 msgstr ", 段落: "
27272
27273 #: src/Text.cpp:1942
27274 msgid ", Id: "
27275 msgstr ", Id:"
27276
27277 #: src/Text.cpp:1949
27278 msgid ", Char: 0x"
27279 msgstr ", Char: 0x"
27280
27281 #: src/Text.cpp:1951
27282 msgid ", Boundary: "
27283 msgstr ", 边界: "
27284
27285 #: src/Text2.cpp:407
27286 msgid "No font change defined."
27287 msgstr "No font change defined."
27288
27289 #: src/Text2.cpp:447
27290 msgid "Nothing to index!"
27291 msgstr "无索引项!"
27292
27293 #: src/Text2.cpp:449
27294 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27295 msgstr "无法索引多于一段落"
27296
27297 #: src/Text3.cpp:191
27298 msgid "Math editor mode"
27299 msgstr "Math editor mode"
27300
27301 #: src/Text3.cpp:193
27302 msgid "No valid math formula"
27303 msgstr "非法数学公式"
27304
27305 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27306 #, fuzzy
27307 msgid "Already in regular expression mode"
27308 msgstr "使用正则表达式(&x)"
27309
27310 #: src/Text3.cpp:214
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Regexp editor mode"
27313 msgstr "Math editor mode"
27314
27315 #: src/Text3.cpp:1427
27316 msgid "Layout "
27317 msgstr "显示布局 "
27318
27319 #: src/Text3.cpp:1428
27320 msgid " not known"
27321 msgstr "未知"
27322
27323 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27324 msgid "Missing argument"
27325 msgstr "缺失参数"
27326
27327 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27328 msgid "Character set"
27329 msgstr "字符集"
27330
27331 #: src/Text3.cpp:2351
27332 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/Text3.cpp:2352
27336 msgid ""
27337 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27338 "The thesaurus is not functional.\n"
27339 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27340 "instructions."
27341 msgstr ""
27342
27343 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27344 msgid "Paragraph layout set"
27345 msgstr "段落布局"
27346
27347 #: src/TextClass.cpp:129
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Plain Layout"
27350 msgstr "页面布局"
27351
27352 #: src/TextClass.cpp:844
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Missing File"
27355 msgstr "缺失参数"
27356
27357 #: src/TextClass.cpp:845
27358 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27359 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
27360
27361 #: src/TextClass.cpp:848
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Corrupt File"
27364 msgstr "短标题"
27365
27366 #: src/TextClass.cpp:849
27367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27368 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
27369
27370 #: src/TextClass.cpp:1588
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "The module %1$s has been requested by\n"
27374 "this document but has not been found in the list of\n"
27375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27377 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
27378
27379 #: src/TextClass.cpp:1593
27380 msgid "Module not available"
27381 msgstr "模块未找到"
27382
27383 #: src/TextClass.cpp:1599
27384 #, c-format
27385 msgid ""
27386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27389 "Missing prerequisites:\n"
27390 "\t%2$s\n"
27391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/TextClass.cpp:1606
27395 msgid "Package not available"
27396 msgstr "包未找到"
27397
27398 #: src/TextClass.cpp:1611
27399 #, c-format
27400 msgid "Error reading module %1$s\n"
27401 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
27402
27403 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27404 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27405 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27406 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27408 #, fuzzy
27409 msgid "Revision control error."
27410 msgstr "版本控制"
27411
27412 #: src/VCBackend.cpp:62
27413 #, fuzzy, c-format
27414 msgid ""
27415 "Some problem occurred while running the command:\n"
27416 "'%1$s'."
27417 msgstr "执行 %1$s 出错"
27418
27419 #: src/VCBackend.cpp:629
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Up-to-date"
27422 msgstr "更新(&U)"
27423
27424 #: src/VCBackend.cpp:631
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Locally Modified"
27427 msgstr "Text Layout"
27428
27429 #: src/VCBackend.cpp:633
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Locally Added"
27432 msgstr "Text Layout"
27433
27434 #: src/VCBackend.cpp:635
27435 msgid "Needs Merge"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/VCBackend.cpp:637
27439 msgid "Needs Checkout"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/VCBackend.cpp:639
27443 msgid "No CVS file"
27444 msgstr "无CVS文件"
27445
27446 #: src/VCBackend.cpp:641
27447 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/VCBackend.cpp:867
27451 msgid ""
27452 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27453 "You have to update from repository first or revert your changes."
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/VCBackend.cpp:872
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "Bad status when checking in changes.\n"
27460 "\n"
27461 "'%1$s'\n"
27462 "\n"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "Error when updating from repository.\n"
27469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27470 "'%1$s'.\n"
27471 "\n"
27472 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/VCBackend.cpp:955
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "There were detected changes in the working directory:\n"
27479 "%1$s\n"
27480 "\n"
27481 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27482 "revert back to the repository version."
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27486 #: src/VCBackend.cpp:1523
27487 msgid "Changes detected"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27491 msgid "&Abort"
27492 msgstr "放弃"
27493
27494 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27495 msgid "View &Log ..."
27496 msgstr "查看日志(&L)"
27497
27498 #: src/VCBackend.cpp:980
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27503 "'%2$s'.\n"
27504 "\n"
27505 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/VCBackend.cpp:1039
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "The document %1$s is not in repository.\n"
27512 "You have to check in the first revision before you can revert."
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/VCBackend.cpp:1047
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27519 "The status '%2$s' is unexpected."
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27523 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Error: Could not generate logfile."
27526 msgstr "无法读取文件"
27527
27528 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27529 msgid ""
27530 "Error when committing to repository.\n"
27531 "You have to manually resolve the problem.\n"
27532 "LyX will reopen the document after you press OK."
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/VCBackend.cpp:1449
27536 msgid ""
27537 "Error while acquiring write lock.\n"
27538 "Another user is most probably editing\n"
27539 "the current document now!\n"
27540 "Also check the access to the repository."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/VCBackend.cpp:1455
27544 msgid ""
27545 "Error while releasing write lock.\n"
27546 "Check the access to the repository."
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/VCBackend.cpp:1514
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "There were detected changes in the working directory:\n"
27553 "%1$s\n"
27554 "\n"
27555 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27556 "preferred.\n"
27557 "\n"
27558 "Continue?"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27564 msgid "&Yes"
27565 msgstr "是"
27566
27567 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27570 msgid "&No"
27571 msgstr "否"
27572
27573 #: src/VCBackend.cpp:1583
27574 msgid "SVN File Locking"
27575 msgstr "SVN 文件锁定"
27576
27577 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27578 msgid "Locking property unset."
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27582 msgid "Locking property set."
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/VCBackend.cpp:1585
27586 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/VSpace.cpp:162
27590 msgid "Default skip"
27591 msgstr "缺省间隔"
27592
27593 #: src/VSpace.cpp:165
27594 msgid "Small skip"
27595 msgstr "小间隔"
27596
27597 #: src/VSpace.cpp:168
27598 msgid "Medium skip"
27599 msgstr "中间隔"
27600
27601 #: src/VSpace.cpp:171
27602 msgid "Big skip"
27603 msgstr "大间隔"
27604
27605 #: src/VSpace.cpp:174
27606 msgid "Vertical fill"
27607 msgstr "竖直间隔"
27608
27609 #: src/VSpace.cpp:181
27610 msgid "protected"
27611 msgstr "被保护"
27612
27613 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27614 #, fuzzy, c-format
27615 msgid ""
27616 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27617 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27618 msgstr ""
27619 "文档 %1$s 已被读入.\n"
27620 "\n"
27621 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
27622
27623 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Reload saved document?"
27626 msgstr "使用磁盘上文档?"
27627
27628 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Yes, &Reload"
27631 msgstr "替换(&R)"
27632
27633 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27634 #, fuzzy
27635 msgid "No, &Keep Changes"
27636 msgstr "保留改变"
27637
27638 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27639 #, c-format
27640 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27641 msgstr ""
27642
27643 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27644 msgid "File not readable!"
27645 msgstr "无法读取文件"
27646
27647 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27651 "\n"
27652 "Do you want to create a new document?"
27653 msgstr ""
27654 "文档 %1$s 不存在.\n"
27655 "\n"
27656 "您希望创建一个新文档吗?"
27657
27658 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27659 msgid "Create new document?"
27660 msgstr "创建新文档?"
27661
27662 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27663 msgid "&Create"
27664 msgstr "创建(&C)"
27665
27666 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "The specified document template\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "could not be read."
27672 msgstr ""
27673 "指定的文档模板\n"
27674 "%1$s\n"
27675 "无法被读取."
27676
27677 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27678 msgid "Could not read template"
27679 msgstr "无法读取文档模板"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27682 msgid "Standard[[Bullets]]"
27683 msgstr "标准[[Bullets]]"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27686 msgid "Maths"
27687 msgstr "数学"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27690 msgid "Dings 1"
27691 msgstr "Dings 1"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27694 msgid "Dings 2"
27695 msgstr "Dings 2"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27698 msgid "Dings 3"
27699 msgstr "Dings 3"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27702 msgid "Dings 4"
27703 msgstr "Dings 4"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Unavailable:"
27708 msgstr "不存在: %1$s"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27711 #, c-format
27712 msgid "Unavailable: %1$s"
27713 msgstr "不存在: %1$s"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Uncategorized"
27720 msgstr "标题(&p)"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27723 msgid "Directories"
27724 msgstr "目录"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27727 msgid "File"
27728 msgstr "文件"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27731 msgid "Master document"
27732 msgstr "主文档"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27735 msgid "Open files"
27736 msgstr "打开文件"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27739 msgid "Manuals"
27740 msgstr "手册"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27746 "Continue searching from the beginning?"
27747 msgstr "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
27748 "从头继续搜索?"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27754 "Continue searching from the end?"
27755 msgstr "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
27756 "从尾继续搜索?"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27759 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27760 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27763 msgid "Advanced search cancelled by user"
27764 msgstr "高级搜索被用户取消"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27768 msgid "Wrap search?"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Nothing to search"
27774 msgstr "无操作"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27777 msgid "No open document(s) in which to search"
27778 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27781 msgid "Advanced Find and Replace"
27782 msgstr "高级查找替换"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27785 #, fuzzy
27786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27787 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27791 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27795 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27798 #, fuzzy
27799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27800 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27803 #, fuzzy
27804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27805 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27810 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27813 msgid "for this version of LyX."
27814 msgstr "对于这个版本的LyX"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27817 #, fuzzy
27818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27819 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27825 "1995--%1$s LyX Team"
27826 msgstr ""
27827 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
27828 "1995--%1$s  LyX开发小组"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27831 msgid ""
27832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27835 "any later version."
27836 msgstr ""
27837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27840 "any later version."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27843 msgid ""
27844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27851 msgstr ""
27852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27861 msgid "not released yet"
27862 msgstr "尚未发布"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "LyX Version %1$s\n"
27868 "(%2$s)"
27869 msgstr ""
27870 "LyX版本 %1$s\n"
27871 "(%2$s)"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27874 msgid "Built from git commit hash "
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27878 msgid "Library directory: "
27879 msgstr "系统目录"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27882 msgid "User directory: "
27883 msgstr "用户目录"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27886 #, c-format
27887 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27891 #, c-format
27892 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27896 msgid "About LyX"
27897 msgstr "关于LyX"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27902 #, c-format
27903 msgid "LyX: %1$s"
27904 msgstr "LyX: %1$s"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27907 msgid "About %1"
27908 msgstr "关于%1"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27912 msgid "Preferences"
27913 msgstr "首选项"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27916 msgid "Reconfigure"
27917 msgstr "重新配置"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27920 msgid "Quit %1"
27921 msgstr "退出%1"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27924 msgid "Nothing to do"
27925 msgstr "无操作"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27928 msgid "Unknown action"
27929 msgstr "未知操作"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Command not handled"
27934 msgstr "被禁止命令"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27937 msgid "Command disabled"
27938 msgstr "被禁止命令"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27943 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27946 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27950 msgid "Running configure..."
27951 msgstr "执行配置程序..."
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27954 msgid "Reloading configuration..."
27955 msgstr "读入系统配置..."
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27958 #, fuzzy
27959 msgid "System reconfiguration failed"
27960 msgstr "重配置系统完毕"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27963 msgid ""
27964 "The system reconfiguration has failed.\n"
27965 "Default textclass is used but LyX may\n"
27966 "not be able to work properly.\n"
27967 "Please reconfigure again if needed."
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27971 msgid "System reconfigured"
27972 msgstr "重配置系统完毕"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27975 msgid ""
27976 "The system has been reconfigured.\n"
27977 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27978 "updated document class specifications."
27979 msgstr ""
27980 "重配置系统完毕.\n"
27981 "您必须重启动LyX\n"
27982 "以便使用更新的文档类列表."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27985 msgid "Exiting."
27986 msgstr "退出."
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27989 #, c-format
27990 msgid "Opening help file %1$s..."
27991 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27995 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27998 #, c-format
27999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28000 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28003 #, c-format
28004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28008 #, c-format
28009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28010 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28013 msgid "Unable to save document defaults"
28014 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28018 msgid "Unknown function."
28019 msgstr "未知函数"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28022 #, fuzzy
28023 msgid "The current document was closed."
28024 msgstr "打印文件失败"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28027 msgid ""
28028 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28029 "documents and exit.\n"
28030 "\n"
28031 "Exception: "
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28036 msgid "Software exception Detected"
28037 msgstr "检测到软件异常"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28040 msgid ""
28041 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28042 "unsaved documents and exit."
28043 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Could not find UI definition file"
28049 msgstr "无法读取配置文件"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28052 #, fuzzy, c-format
28053 msgid ""
28054 "Error while reading the included file\n"
28055 "%1$s\n"
28056 "Please check your installation."
28057 msgstr ""
28058 "读取配置文件出错\n"
28059 "%1$s.\n"
28060 "请检查您的安装过程."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Could not find default UI file"
28065 msgstr "无法读取配置文件"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28068 #, fuzzy
28069 msgid ""
28070 "LyX could not find the default UI file!\n"
28071 "Please check your installation."
28072 msgstr ""
28073 "读取配置文件出错\n"
28074 "%1$s.\n"
28075 "请检查您的安装过程."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "Error while reading the configuration file\n"
28081 "%1$s\n"
28082 "Falling back to default.\n"
28083 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28084 "check which User Interface file you are using."
28085 msgstr ""
28086 "读取配置文件\n"
28087 "%1$s\n"
28088 "时出错。\n"
28089 "将使用默认配置。\n"
28090 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28093 msgid "BibTeX Bibliography"
28094 msgstr "BibTeX文献"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28104 msgid "Documents|#o#O"
28105 msgstr "文档|#o#O"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28108 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28109 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28112 msgid "Select a BibTeX database to add"
28113 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28116 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28117 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28120 msgid "Select a BibTeX style"
28121 msgstr "选择一个BibTeX样式"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28124 #, fuzzy
28125 msgid "No frame"
28126 msgstr "无边框"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Simple rectangular frame"
28131 msgstr "嵌入项边框"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Oval frame, thin"
28136 msgstr "细椭圆框"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Oval frame, thick"
28141 msgstr "粗椭圆框"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28144 msgid "Drop shadow"
28145 msgstr "阴影"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Shaded background"
28150 msgstr "记事项背景"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Double rectangular frame"
28155 msgstr "双"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28158 msgid "Depth"
28159 msgstr "深度"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28162 msgid "Total Height"
28163 msgstr "总高度"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28166 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Makebox"
28169 msgstr "段落盒子"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28172 msgid "Branch"
28173 msgstr "分支"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28176 msgid "Activated"
28177 msgstr "已激活"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Filename Suffix"
28182 msgstr "文件名"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28190 msgid "Yes"
28191 msgstr "是"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28199 msgid "No"
28200 msgstr "否"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28203 msgid "Enter new branch name"
28204 msgstr "输入新分支名"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28207 #, fuzzy, c-format
28208 msgid ""
28209 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28210 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28211 msgstr ""
28212 "文件 %1 已经存在\n"
28213 "您要覆盖它吗?"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28216 #, fuzzy
28217 msgid "&Merge"
28218 msgstr "大(&L):"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Renaming failed"
28223 msgstr "转换出错"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28226 #, fuzzy
28227 msgid "The branch could not be renamed."
28228 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28231 msgid "Merge Changes"
28232 msgstr "合并改变"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "Change by %1$s\n"
28238 "\n"
28239 msgstr ""
28240 "改变 %1$s\n"
28241 "\n"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28244 #, c-format
28245 msgid "Change made at %1$s\n"
28246 msgstr "修改于 %1$s\n"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28254 msgid "No change"
28255 msgstr "无改变"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28258 msgid "Small Caps"
28259 msgstr "小号大写字体"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28267 msgid "Reset"
28268 msgstr "重置"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28271 msgid "Underbar"
28272 msgstr "下划线"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Double underbar"
28277 msgstr "双"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Wavy underbar"
28282 msgstr "下划线"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28285 msgid "Strikeout"
28286 msgstr "删除线"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28289 msgid "No color"
28290 msgstr "无颜色"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28293 msgid "Text Style"
28294 msgstr "文本格式"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Keys"
28299 msgstr "关键字(&K)"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28302 msgid "LinkBack PDF"
28303 msgstr "LinkBack PDF"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28306 msgid "JPEG"
28307 msgstr "JPEG"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28310 #, fuzzy
28311 msgid "pasted"
28312 msgstr "粘贴"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28315 #, fuzzy, c-format
28316 msgid "%1$s Files"
28317 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28322 msgstr "选择另存为文件名"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28328 msgid "Canceled."
28329 msgstr "已取消。"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Overwrite external file?"
28334 msgstr "覆盖文件吗?"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28337 #, fuzzy, c-format
28338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28339 msgstr ""
28340 "文件 %1 已经存在\n"
28341 "您要覆盖它吗?"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28344 msgid "List of previous commands"
28345 msgstr "历史命令列表"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28348 msgid "Next command"
28349 msgstr "下一命令"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28352 msgid "Compare LyX files"
28353 msgstr "比较LyX文件"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Select document"
28358 msgstr "主文档"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28363 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28364 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28367 msgid "Error while comparing documents."
28368 msgstr "比较文件时出错。"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28371 msgid "Aborted"
28372 msgstr "放弃"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28375 msgid "Finished"
28376 msgstr "完成"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Aborting process..."
28381 msgstr "导入 %1$s..."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28384 #, fuzzy
28385 msgid "differences"
28386 msgstr "引用"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28389 msgid "Compare different revisions"
28390 msgstr "比较不同版本"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28393 msgid "big[[delimiter size]]"
28394 msgstr "big[[delimiter size]]"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28397 msgid "Big[[delimiter size]]"
28398 msgstr "Big[[delimiter size]]"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28401 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28402 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28405 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28406 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28409 msgid "Math Delimiter"
28410 msgstr "Math Delimiter"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28414 msgid "(None)"
28415 msgstr "(无)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28418 msgid "Variable"
28419 msgstr "变量"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Module not found!"
28424 msgstr "文件没有找到"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28427 msgid "Press button to check validity..."
28428 msgstr "点击按钮检查正确性"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Conversion Failed!"
28433 msgstr "转换出错"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28438 msgstr "转换到可显示格式..."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Layout is valid!"
28443 msgstr "显示布局 "
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28446 msgid "Layout is invalid!"
28447 msgstr "布局不存在!"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Convert to current format"
28452 msgstr "转换到可显示格式..."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28455 msgid "Document Settings"
28456 msgstr "文本设置"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28460 msgid "Child Document"
28461 msgstr "子文档"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Include to Output"
28466 msgstr "Adapt outp&ut"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28469 msgid "10"
28470 msgstr "十"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28473 msgid "11"
28474 msgstr "十一"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28477 msgid "12"
28478 msgstr "十二"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28481 msgid "None (no fontenc)"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28485 msgid ""
28486 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28487 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28488 msgstr ""
28489 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
28490 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28493 msgid "empty"
28494 msgstr "空"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28497 msgid "plain"
28498 msgstr "plain"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28501 msgid "headings"
28502 msgstr "headings"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28505 msgid "fancy"
28506 msgstr "fancy"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28509 msgid "US letter"
28510 msgstr "US letter"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28513 msgid "US legal"
28514 msgstr "US legal"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28517 msgid "US executive"
28518 msgstr "US executive"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28521 msgid "A0"
28522 msgstr "A0"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28525 msgid "A1"
28526 msgstr "A1"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28529 msgid "A2"
28530 msgstr "A2"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28533 msgid "A3"
28534 msgstr "A3"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28537 msgid "A4"
28538 msgstr "A4"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28541 msgid "A5"
28542 msgstr "A5"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28545 msgid "A6"
28546 msgstr "A6"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28549 msgid "B0"
28550 msgstr "B0"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28553 msgid "B1"
28554 msgstr "B1"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28557 msgid "B2"
28558 msgstr "B2"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28561 msgid "B3"
28562 msgstr "B3"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28565 msgid "B4"
28566 msgstr "B4"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28569 msgid "B5"
28570 msgstr "B5"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28573 msgid "B6"
28574 msgstr "B6"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28577 msgid "C0"
28578 msgstr "C0"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28581 msgid "C1"
28582 msgstr "C1"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28585 msgid "C2"
28586 msgstr "C2"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28589 msgid "C3"
28590 msgstr "C3"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28593 msgid "C4"
28594 msgstr "C4"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28597 msgid "C5"
28598 msgstr "C5"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28601 msgid "C6"
28602 msgstr "C6"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28605 msgid "JIS B0"
28606 msgstr "JIS B0"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28609 msgid "JIS B1"
28610 msgstr "JIS B1"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28613 msgid "JIS B2"
28614 msgstr "JIS B2"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28617 msgid "JIS B3"
28618 msgstr "JIS B3"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28621 msgid "JIS B4"
28622 msgstr "JIS B4"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28625 msgid "JIS B5"
28626 msgstr "JIS B5"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28629 msgid "JIS B6"
28630 msgstr "JIS B6"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28633 msgid "Language Default (no inputenc)"
28634 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28637 msgid "``text''"
28638 msgstr "“文本”"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28641 msgid "''text''"
28642 msgstr "”文本”"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28645 msgid ",,text``"
28646 msgstr "„文本“"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28649 msgid ",,text''"
28650 msgstr "„文本”"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28653 msgid "<<text>>"
28654 msgstr "«文本»"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28657 msgid ">>text<<"
28658 msgstr "»文本«"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28661 msgid "Numbered"
28662 msgstr "编号"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28665 msgid "Appears in TOC"
28666 msgstr "显示于目录中"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28669 msgid "Author-year"
28670 msgstr "作者-年份"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28673 msgid "Numerical"
28674 msgstr "数值"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Package"
28679 msgstr "软件包"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28682 #, fuzzy
28683 msgid "Load automatically"
28684 msgstr "自动地"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28687 msgid "Load always"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Do not load"
28693 msgstr "文档未读入"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28696 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28700 #, c-format
28701 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28705 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28709 #, c-format
28710 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28715 #, fuzzy, c-format
28716 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28717 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28723 "all required packages (%2$s) installed."
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28729 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28732 msgid "Document Class"
28733 msgstr "文档类"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28736 msgid "Child Documents"
28737 msgstr "子文档"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28740 msgid "Modules"
28741 msgstr "模块"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28744 msgid "Local Layout"
28745 msgstr "本地布局"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28748 msgid "Text Layout"
28749 msgstr "文本布局"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28752 msgid "Page Margins"
28753 msgstr "页边距"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28756 msgid "Colors"
28757 msgstr "颜色"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28760 msgid "Numbering & TOC"
28761 msgstr "编号及目录"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28764 msgid "Indexes"
28765 msgstr "索引"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28768 msgid "PDF Properties"
28769 msgstr "PDF属性"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28772 msgid "Math Options"
28773 msgstr "数学选项"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28776 msgid "Float Placement"
28777 msgstr "浮动项放置方式"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28780 msgid "Bullets"
28781 msgstr "列表符号"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28784 msgid "Branches"
28785 msgstr "分支"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28788 msgid "LaTeX Preamble"
28789 msgstr "LaTeX导言区"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28793 msgid "&Default..."
28794 msgstr "默认"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28801 msgid " (not installed)"
28802 msgstr " (没有安装)"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28805 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28809 #, fuzzy
28810 msgid " (not available)"
28811 msgstr "模块未找到"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28816 msgstr "使用文档类缺省值"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28820 #, fuzzy
28821 msgid "Class Default"
28822 msgstr "使用文档类缺省值"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Layouts|#o#O"
28827 msgstr "布局(L)|L"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28830 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28831 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28835 msgid "Local layout file"
28836 msgstr "本地布局文件"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28839 #, fuzzy
28840 msgid ""
28841 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28842 "file, not one in the system or user directory.\n"
28843 "Your document will not work with this layout if you\n"
28844 "move the layout file to a different directory."
28845 msgstr ""
28846 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
28847 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
28848 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
28849 "工作。"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28852 msgid "&Set Layout"
28853 msgstr "设置布局文件"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28856 msgid "Unable to read local layout file."
28857 msgstr "无法读取本地布局文件"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28860 #, fuzzy
28861 msgid "This is a local layout file."
28862 msgstr "无法读取本地布局文件"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28865 msgid "Select master document"
28866 msgstr "选择主文档"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28869 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28870 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Unapplied changes"
28877 msgstr "跟踪变化"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28882 msgid ""
28883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28885 msgstr ""
28886 "所做修改尚未应用。\n"
28887 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28892 msgid "&Dismiss"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Unable to set document class."
28899 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28902 #, fuzzy, c-format
28903 msgid "%1$s, %2$s"
28904 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28907 #, fuzzy, c-format
28908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28909 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28912 #, c-format
28913 msgid "%1$s (unavailable)"
28914 msgstr "%1$s 不存在"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28917 #, fuzzy
28918 msgid "Module provided by document class."
28919 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28922 #, fuzzy, c-format
28923 msgid "Category: %1$s."
28924 msgstr "类别(&t)"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28927 #, c-format
28928 msgid "Package(s) required: %1$s."
28929 msgstr "需要软件包:%1$s。"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28932 msgid "or"
28933 msgstr "或"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28936 #, c-format
28937 msgid "Modules required: %1$s."
28938 msgstr "需要模块:%1$s。"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28941 #, c-format
28942 msgid "Modules excluded: %1$s."
28943 msgstr "去除模块: %1$s."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28946 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28947 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28950 msgid "[No options predefined]"
28951 msgstr "[没有预定义选项]"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28954 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28958 #, fuzzy
28959 msgid "&Use Hyperref Support"
28960 msgstr "使用 hyperref"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28963 msgid "Can't set layout!"
28964 msgstr "无法设置布局文件"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28967 #, c-format
28968 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28969 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28972 msgid "Not Found"
28973 msgstr "未找到"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28976 msgid "Assigned master does not include this file"
28977 msgstr ""
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28980 #, c-format
28981 msgid ""
28982 "You must include this file in the document\n"
28983 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28984 "feature."
28985 msgstr ""
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28988 #, fuzzy
28989 msgid "Could not load master"
28990 msgstr "无法改变文档类"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28993 #, fuzzy, c-format
28994 msgid ""
28995 "The master document '%1$s'\n"
28996 "could not be loaded."
28997 msgstr ""
28998 "The specified document\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "could not be read."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Literate"
29005 msgstr "Literal"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29008 msgid "pLaTeX"
29009 msgstr "pLaTeX"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Error List"
29014 msgstr "程序列表"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29017 #, c-format
29018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29019 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29022 msgid "Top left"
29023 msgstr "顶边偏左"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29026 msgid "Bottom left"
29027 msgstr "下边偏左"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29030 msgid "Baseline left"
29031 msgstr "底部偏左"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29034 msgid "Top center"
29035 msgstr "顶边中间"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29038 msgid "Bottom center"
29039 msgstr "下边中间"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29042 msgid "Baseline center"
29043 msgstr "底部中间"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29046 msgid "Top right"
29047 msgstr "顶边偏右"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29050 msgid "Bottom right"
29051 msgstr "下边偏右"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29054 msgid "Baseline right"
29055 msgstr "底部偏右"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29058 msgid "External Material"
29059 msgstr "外部材料"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29062 msgid "Scale%"
29063 msgstr "缩放%"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29066 msgid "Select external file"
29067 msgstr "选择外部文件"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29070 msgid "automatically"
29071 msgstr "自动地"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29074 msgid "Graphics"
29075 msgstr "图形"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29078 msgid "Dissolve previous group?"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29085 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29086 "because this graphic was its only member.\n"
29087 "How do you want to proceed?"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29091 #, c-format
29092 msgid "Stick with group '%1$s'"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29096 #, c-format
29097 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29101 #, c-format
29102 msgid ""
29103 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29104 "the group will be dissolved,\n"
29105 "because this graphic was its only member.\n"
29106 "How do you want to proceed?"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29110 #, c-format
29111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29112 msgstr "退出组“%1$s”"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29115 msgid "Enter unique group name:"
29116 msgstr "请输入唯一的组名:"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Group already defined!"
29121 msgstr "No font change defined."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29124 #, c-format
29125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29126 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Set max. &width:"
29131 msgstr "设置宽度(&w)"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Set max. &height:"
29136 msgstr "设置高度(&h):"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Maximal width of image in output"
29141 msgstr "输出图像宽度"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Maximal height of image in output"
29146 msgstr "输出图像高度"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29149 msgid "bp"
29150 msgstr "bp"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29153 msgid "cm"
29154 msgstr "厘米"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29157 msgid "mm"
29158 msgstr "毫米"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29161 msgid "in[[unit of measure]]"
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29165 msgid "Select graphics file"
29166 msgstr "选择图形文件"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29169 msgid "Clipart|#C#c"
29170 msgstr "图|#C#c"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29174 msgid "Interword Space"
29175 msgstr "词间空格"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29179 msgid "Thin Space"
29180 msgstr "窄间距"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29183 msgid "Medium Space"
29184 msgstr "中等间距"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29187 msgid "Thick Space"
29188 msgstr "宽间距"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29192 msgid "Negative Thin Space"
29193 msgstr "负窄间距"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29197 msgid "Negative Medium Space"
29198 msgstr "负中等间距"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29202 msgid "Negative Thick Space"
29203 msgstr "负宽间距"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29206 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29210 msgid "Quad (1 em)"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Double Quad (2 em)"
29216 msgstr "Double Item:"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29220 msgid "Horizontal Fill"
29221 msgstr "水平填充"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Visible Space"
29226 msgstr "VisibleText"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29229 msgid ""
29230 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29231 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29232 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29238 msgid ""
29239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29240 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29243 msgid "Select document to include"
29244 msgstr "选择包含文件"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29247 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29248 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Index Entry Settings"
29253 msgstr "页码索引(I)|I"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29256 msgid "Label Color"
29257 msgstr "标签颜色"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Cannot remove standard index"
29262 msgstr "无法删除临时目录"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29265 #, fuzzy
29266 msgid "The default index cannot be removed."
29267 msgstr "最后打印的行"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Enter new index name"
29272 msgstr "输入BibTeX数据库名"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29275 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29279 msgid "unknown"
29280 msgstr "未知"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29283 msgid "shortcut"
29284 msgstr "快捷键"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29287 msgid "shortcuts"
29288 msgstr "快捷键"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29291 msgid "lyxrc"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29295 msgid "package"
29296 msgstr "软件包"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29299 #, fuzzy
29300 msgid "textclass"
29301 msgstr "Subjectclass"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29304 msgid "menu"
29305 msgstr "菜单"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29308 msgid "icon"
29309 msgstr "图标"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29312 msgid "buffer"
29313 msgstr "缓冲"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29316 msgid "lyxinfo"
29317 msgstr "lyx信息"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29320 msgid "Shift-"
29321 msgstr "Shift-"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29324 msgid "Control-"
29325 msgstr "Control-"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29328 msgid "Option-"
29329 msgstr "Option-"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29332 msgid "Command-"
29333 msgstr "Command-"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29336 msgid "No language"
29337 msgstr "无语言"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29340 msgid "Program Listing Settings"
29341 msgstr "程序列表设置"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29344 msgid "No dialect"
29345 msgstr "无方言"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29348 msgid "LaTeX Log"
29349 msgstr "LaTeX 记录"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29352 msgid "LyX2LyX"
29353 msgstr "LyX2LyX"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29356 msgid "Literate Programming Build Log"
29357 msgstr "文学编程编译日志"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29360 msgid "lyx2lyx Error Log"
29361 msgstr "lyx2lyx出错信息"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29364 msgid "Version Control Log"
29365 msgstr "版本控制记录"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29368 msgid "Log file not found."
29369 msgstr "日志文件没有找到"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29372 msgid "No literate programming build log file found."
29373 msgstr "No literate programming build log file found."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29376 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29377 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29380 msgid "No version control log file found."
29381 msgstr "无法找到版本控制记录"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29384 msgid "[x]"
29385 msgstr "[x]"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29388 msgid "(x)"
29389 msgstr "(x)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29392 msgid "{x}"
29393 msgstr "{x}"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29396 msgid "|x|"
29397 msgstr "|x|"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29400 msgid "||x||"
29401 msgstr "||x||"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29404 #, fuzzy
29405 msgid "bmatrix"
29406 msgstr "插入矩阵"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29409 #, fuzzy
29410 msgid "pmatrix"
29411 msgstr "插入矩阵"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Bmatrix"
29416 msgstr "插入矩阵"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29419 #, fuzzy
29420 msgid "vmatrix"
29421 msgstr "插入矩阵"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29424 #, fuzzy
29425 msgid "Vmatrix"
29426 msgstr "插入矩阵"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29429 msgid "Math Matrix"
29430 msgstr "矩阵"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29433 msgid "Note Settings"
29434 msgstr "标注设置"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29437 msgid "Paragraph Settings"
29438 msgstr "段落设置"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29441 msgid ""
29442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29444 "\n"
29445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29446 "the items is used."
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29450 msgid "Phantom Settings"
29451 msgstr "占位设置"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29454 msgid "System files|#S#s"
29455 msgstr "系统文件|#S#s"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29458 msgid "User files|#U#u"
29459 msgstr "用户文件|#U#u"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29462 msgid "Look & Feel"
29463 msgstr "外观"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29466 msgid "Language Settings"
29467 msgstr "语言设置"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29470 #, fuzzy
29471 msgid "File Handling"
29472 msgstr "字体处理"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29475 msgid "Keyboard/Mouse"
29476 msgstr "键盘/鼠标"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29479 msgid "Input Completion"
29480 msgstr "自动补全"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29484 msgid "Co&mmand:"
29485 msgstr "命令(&C):"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29488 msgid "Screen Fonts"
29489 msgstr "屏幕字体"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29492 msgid "Paths"
29493 msgstr "路径"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Select directory for example files"
29498 msgstr "选择模板文件"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29501 msgid "Select a document templates directory"
29502 msgstr "选择一个文本模版目录"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29505 msgid "Select a temporary directory"
29506 msgstr "选择一个临时目录"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29509 msgid "Select a backups directory"
29510 msgstr "选择一个备份目录"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29513 msgid "Select a document directory"
29514 msgstr "选择一个文件目录"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29517 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29523 msgstr "调整导航树的深度"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29527 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29531 msgid "Spellchecker"
29532 msgstr "拼写检查器"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Native"
29537 msgstr "acute"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Aspell"
29542 msgstr "aspell"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Enchant"
29547 msgstr "图表"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Hunspell"
29552 msgstr "hspell"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29555 msgid "Converters"
29556 msgstr "转换器"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29559 #, fuzzy
29560 msgid "File Formats"
29561 msgstr "文件格式"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29564 msgid "Format in use"
29565 msgstr "使用中格式"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29568 #, fuzzy
29569 msgid ""
29570 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29571 "converter. Please remove the converter first."
29572 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29576 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29579 msgid "LyX needs to be restarted!"
29580 msgstr "LyX 需要重启!"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29583 msgid ""
29584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29585 "restart."
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29589 #, fuzzy
29590 msgid "User Interface"
29591 msgstr "用户界面"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Classic"
29596 msgstr "关闭(C)|C"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29599 msgid "Oxygen"
29600 msgstr "Oxygen"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Document Handling"
29605 msgstr "文档头出错"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Control"
29610 msgstr "项"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29613 msgid "Shortcuts"
29614 msgstr "快捷键"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29617 #, fuzzy
29618 msgid "Function"
29619 msgstr "函数"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Shortcut"
29624 msgstr "快捷键(&h)"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29627 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29631 msgid "Mathematical Symbols"
29632 msgstr "数学符号"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Document and Window"
29637 msgstr "文档头出错"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29640 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29641 msgstr ""
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29644 #, fuzzy
29645 msgid "System and Miscellaneous"
29646 msgstr "AMS Miscellaneous"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29649 msgid "Res&tore"
29650 msgstr "重置"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Failed to create shortcut"
29656 msgstr "未能创建目录。退出。"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29659 #, fuzzy
29660 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29661 msgstr "未知函数"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29664 msgid "Invalid or empty key sequence"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29668 #, fuzzy, c-format
29669 msgid ""
29670 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29671 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29672 msgstr ""
29673 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
29674 "%2$s\n"
29675 "创建新的绑定前应先删除它。"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Redefine shortcut?"
29680 msgstr "编辑快捷键"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29683 #, fuzzy
29684 msgid "&Redefine"
29685 msgstr "预定义:"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29690 msgstr "添加分支"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29693 msgid "Identity"
29694 msgstr "身份"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29697 msgid "Choose bind file"
29698 msgstr "选择快捷键文件"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29702 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29705 msgid "Choose UI file"
29706 msgstr "选择用户界面文件"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29710 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29713 msgid "Choose keyboard map"
29714 msgstr "选择键盘映射"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29718 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29721 msgid "Longest label width"
29722 msgstr "最长标签长度"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Index Settings"
29727 msgstr "边框设定"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29730 #, fuzzy
29731 msgid "<All indexes>"
29732 msgstr "所有字段"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29735 msgid "Progress/Debug Messages"
29736 msgstr "进度与调试消息"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29739 msgid "Debug Level"
29740 msgstr "程序调试级别"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29743 msgid "Set"
29744 msgstr "设置"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29747 msgid "Cross-reference"
29748 msgstr "交叉引用"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29751 msgid "&Go Back"
29752 msgstr "后退"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29755 msgid "Jump back"
29756 msgstr "跳回"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29759 msgid "Jump to label"
29760 msgstr "跳至标签"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29763 msgid "<No prefix>"
29764 msgstr "<没有前缀>"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29767 msgid "Find and Replace"
29768 msgstr "查找并替换"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29771 msgid ""
29772 "End of file reached while searching forward.\n"
29773 "Continue searching from the beginning?"
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29777 msgid ""
29778 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29779 "Continue searching from the end?"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29783 #, fuzzy
29784 msgid "String not found."
29785 msgstr "未找到搜索词"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29788 msgid "Export or Send Document"
29789 msgstr "导出或发送文档"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29792 msgid "Show File"
29793 msgstr "显示文件"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Error -> Cannot load file!"
29798 msgstr "无法编辑文件"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29801 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29805 msgid ""
29806 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29807 "beginning?"
29808 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29813 msgstr "拼写检查失败.\n"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Basic Latin"
29818 msgstr "Variation"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Latin-1 Supplement"
29823 msgstr "Supplementary"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29826 msgid "Latin Extended-A"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29830 msgid "Latin Extended-B"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29834 #, fuzzy
29835 msgid "IPA Extensions"
29836 msgstr "后缀(&x):"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29839 msgid "Spacing Modifier Letters"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29843 msgid "Combining Diacritical Marks"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29847 msgid "Cyrillic"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29851 msgid "Arabic"
29852 msgstr "阿拉伯语"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29855 msgid "Devanagari"
29856 msgstr ""
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Bengali"
29861 msgstr "开始"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29864 msgid "Gurmukhi"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29868 #, fuzzy
29869 msgid "Gujarati"
29870 msgstr "SubVariation"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29873 msgid "Oriya"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Kannada"
29879 msgstr "加拿大语"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29882 msgid "Malayalam"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29886 msgid "Hangul Jamo"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Phonetic Extensions"
29892 msgstr "后缀(&x):"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29895 msgid "Latin Extended Additional"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29899 msgid "Greek Extended"
29900 msgstr ""
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29903 #, fuzzy
29904 msgid "General Punctuation"
29905 msgstr "通用信息"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Superscripts and Subscripts"
29910 msgstr "上标(S)|S"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29913 msgid "Currency Symbols"
29914 msgstr "货币符号"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29918 msgstr ""
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29921 msgid "Letterlike Symbols"
29922 msgstr "拟字母符号"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Number Forms"
29927 msgstr "行数"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Mathematical Operators"
29932 msgstr "Mathematica|a"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29935 #, fuzzy
29936 msgid "Miscellaneous Technical"
29937 msgstr "Miscel·lània"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Control Pictures"
29942 msgstr "猜想"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29945 msgid "Optical Character Recognition"
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Box Drawing"
29955 msgstr "边框设定"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29958 msgid "Block Elements"
29959 msgstr "区块元素"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Geometric Shapes"
29964 msgstr "斜字体文本"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29967 msgid "Miscellaneous Symbols"
29968 msgstr "其它符号"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Dingbats"
29973 msgstr "Dings 1"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29976 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29977 msgstr "其它数学符号-A"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29980 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29984 msgid "Hiragana"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Katakana"
29990 msgstr "加泰罗尼亚语"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Bopomofo"
29995 msgstr "行下(&m)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29998 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Kanbun"
30004 msgstr "加拿大语"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30011 msgid "CJK Compatibility"
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30015 msgid "CJK Unified Ideographs"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30019 msgid "Hangul Syllables"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30023 msgid "High Surrogates"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30027 msgid "Private Use High Surrogates"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30031 msgid "Low Surrogates"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30035 msgid "Private Use Area"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30049 msgstr "方向"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30052 msgid "Combining Half Marks"
30053 msgstr ""
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30056 msgid "CJK Compatibility Forms"
30057 msgstr ""
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30060 msgid "Small Form Variants"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30066 msgstr "方向"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30073 msgid "Linear B Syllabary"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30077 msgid "Linear B Ideograms"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Aegean Numbers"
30083 msgstr "页码"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Ancient Greek Numbers"
30088 msgstr "页码"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Old Italic"
30093 msgstr "斜体"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Gothic"
30098 msgstr "coth"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30101 msgid "Ugaritic"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30105 msgid "Old Persian"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Deseret"
30111 msgstr "重置"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Shavian"
30116 msgstr "拉脱维亚语"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30119 msgid "Osmanya"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30123 msgid "Cypriot Syllabary"
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Kharoshthi"
30129 msgstr "varnothing"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30132 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30133 msgstr "拜占庭音乐符号"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30136 msgid "Musical Symbols"
30137 msgstr "音乐符号"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30140 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30144 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30148 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30149 msgstr "数学字母数字符号"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30152 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30156 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30160 msgid "Tags"
30161 msgstr "标签"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Variation Selectors Supplement"
30166 msgstr "Supplementary"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30169 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30173 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Character: "
30179 msgstr "字符集"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30182 msgid "Code Point: "
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30186 msgid "Symbols"
30187 msgstr "符号"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30190 msgid "Insert Table"
30191 msgstr "插入表格"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30194 msgid "TeX Information"
30195 msgstr "TeX信息"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30198 msgid "No thesaurus available for this language!"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30202 msgid "Outline"
30203 msgstr "目录"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30206 msgid "auto"
30207 msgstr "自动"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30210 msgid "off"
30211 msgstr "关闭"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30214 #, c-format
30215 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30216 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30219 msgid "version "
30220 msgstr "版本"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30223 msgid "unknown version"
30224 msgstr "未知的版本"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30227 msgid "Small-sized icons"
30228 msgstr "小图标"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30231 msgid "Normal-sized icons"
30232 msgstr "中图标"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30235 msgid "Big-sized icons"
30236 msgstr "大图标"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Huge-sized icons"
30241 msgstr "大图标"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Giant-sized icons"
30246 msgstr "大图标"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30249 #, fuzzy, c-format
30250 msgid "Successful export to format: %1$s"
30251 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30254 #, fuzzy, c-format
30255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30256 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30259 #, fuzzy, c-format
30260 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30261 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30264 #, fuzzy, c-format
30265 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30266 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30269 msgid "Exit LyX"
30270 msgstr "退出LyX"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30273 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30277 msgid "Welcome to LyX!"
30278 msgstr "欢迎使用LyX!"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30281 msgid "Automatic save done."
30282 msgstr "自动保存完毕。"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30285 msgid "Automatic save failed!"
30286 msgstr "自动保存失败!"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30289 msgid "Command not allowed without any document open"
30290 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30293 #, c-format
30294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30295 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30298 msgid "Select template file"
30299 msgstr "选择模板文件"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30302 msgid "Templates|#T#t"
30303 msgstr "模板|#T#t"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30306 msgid "Document not loaded."
30307 msgstr "文档未读入"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30310 msgid "Select document to open"
30311 msgstr "选择要打开的文档"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30315 msgid "Examples|#E#e"
30316 msgstr "示例|#E#e"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30321 msgid "Invalid filename"
30322 msgstr "无效文件名"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "The directory in the given path\n"
30328 "%1$s\n"
30329 "does not exist."
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30333 #, c-format
30334 msgid "Opening document %1$s..."
30335 msgstr "打开文档 %1$s ..."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30338 #, c-format
30339 msgid "Document %1$s opened."
30340 msgstr "文档 %1$s 已打开"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30343 #, fuzzy
30344 msgid "Version control detected."
30345 msgstr "版本控制"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30348 #, c-format
30349 msgid "Could not open document %1$s"
30350 msgstr "无法打开文档 %1$s"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30353 msgid "Couldn't import file"
30354 msgstr "无法导入文件"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30357 #, c-format
30358 msgid "No information for importing the format %1$s."
30359 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30362 #, c-format
30363 msgid "Select %1$s file to import"
30364 msgstr "选择导入文件 %1$s "
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30370 "Aborting import."
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30375 #, fuzzy, c-format
30376 msgid ""
30377 "The document %1$s already exists.\n"
30378 "\n"
30379 "Do you want to overwrite that document?"
30380 msgstr ""
30381 "文件 %1 已经存在\n"
30382 "您要覆盖它吗?"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30386 msgid "Overwrite document?"
30387 msgstr "覆盖文件?"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30390 #, c-format
30391 msgid "Importing %1$s..."
30392 msgstr "导入 %1$s..."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30395 msgid "imported."
30396 msgstr "导入的。"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30399 #, fuzzy
30400 msgid "file not imported!"
30401 msgstr "文件没有找到"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30404 msgid "newfile"
30405 msgstr "新建文件"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30408 msgid "Select LyX document to insert"
30409 msgstr "选择插入的LyX文档"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30412 msgid "Choose a filename to save document as"
30413 msgstr "选择另存为文件名"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "The file\n"
30419 "%1$s\n"
30420 "is already open in your current session.\n"
30421 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30422 "Do you want to choose a new filename?"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30426 msgid "Chosen File Already Open"
30427 msgstr ""
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30432 msgid "&Rename"
30433 msgstr "重命名(&R)"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30436 #, fuzzy, c-format
30437 msgid ""
30438 "The document %1$s is already registered.\n"
30439 "\n"
30440 "Do you want to choose a new name?"
30441 msgstr ""
30442 "文件 %1 已经存在\n"
30443 "您要覆盖它吗?"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Rename document?"
30448 msgstr "保存改变的文档?"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30451 #, fuzzy
30452 msgid "Copy document?"
30453 msgstr "关闭文档"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30456 #, fuzzy
30457 msgid "&Copy"
30458 msgstr "复制"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Choose a filename to export the document as"
30463 msgstr "选择另存为文件名"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30466 msgid "Guess from extension (*.*)"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "The document %1$s could not be saved.\n"
30473 "\n"
30474 "Do you want to rename the document and try again?"
30475 msgstr ""
30476 "The document %1$s could not be saved.\n"
30477 "\n"
30478 "Do you want to rename the document and try again?"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30481 msgid "Rename and save?"
30482 msgstr "改名并保存?"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30485 msgid "&Retry"
30486 msgstr "重试(&R)"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30492 "Would you like to close or hide the document?\n"
30493 "\n"
30494 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30495 "the menu: View->Hidden->...\n"
30496 "\n"
30497 "To remove this question, set your preference in:\n"
30498 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Close or hide document?"
30504 msgstr "关闭文档"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30507 #, fuzzy
30508 msgid "&Hide"
30509 msgstr "delta"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30512 msgid "Close document"
30513 msgstr "关闭文档"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30520 #, fuzzy, c-format
30521 msgid ""
30522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30523 "\n"
30524 "Do you want to save the document?"
30525 msgstr ""
30526 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30527 "\n"
30528 "您希望保存文档吗?"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Save new document?"
30533 msgstr "保存改变的文档?"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30539 "\n"
30540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30541 msgstr ""
30542 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30543 "\n"
30544 "您希望保存或取消这些变化?"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30547 msgid "Save changed document?"
30548 msgstr "保存改变的文档?"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30551 msgid "&Discard"
30552 msgstr "放弃(&D)"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30558 "\n"
30559 "Do you want to save the document?"
30560 msgstr ""
30561 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30562 "\n"
30563 "您希望保存文档吗?"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30566 #, fuzzy, c-format
30567 msgid ""
30568 "Document \n"
30569 "%1$s\n"
30570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30571 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Reload externally changed document?"
30576 msgstr "保存改变的文档?"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30579 #, fuzzy
30580 msgid "&Reload"
30581 msgstr "替换(&R)"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30584 #, fuzzy
30585 msgid "Document could not be checked in."
30586 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30589 msgid "Error when setting the locking property."
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30593 #, fuzzy
30594 msgid "Directory is not accessible."
30595 msgstr "无法读取 %1$s"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30598 #, c-format
30599 msgid "Opening child document %1$s..."
30600 msgstr "打开子文档 %1$s..."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30603 #, fuzzy, c-format
30604 msgid "No buffer for file: %1$s."
30605 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30608 #, fuzzy
30609 msgid "Export Error"
30610 msgstr "导出(E)|E"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30613 #, fuzzy
30614 msgid "Error cloning the Buffer."
30615 msgstr "转换到可显示格式出错"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30618 #, fuzzy
30619 msgid "Exporting ..."
30620 msgstr "导入 %1$s..."
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30623 #, fuzzy
30624 msgid "Previewing ..."
30625 msgstr "读入预览"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30628 #, fuzzy
30629 msgid "Document not loaded"
30630 msgstr "文档未读入"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30633 msgid "Select file to insert"
30634 msgstr "选择插入文件"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30637 #, fuzzy
30638 msgid "All Files (*)"
30639 msgstr "所有文件 (*)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30642 #, c-format
30643 msgid ""
30644 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30645 "version of the document %1$s?"
30646 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30649 msgid "Revert to saved document?"
30650 msgstr "恢复到已保存文档?"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Saving all documents..."
30655 msgstr "保存文件 %1$s..."
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30658 #, fuzzy
30659 msgid "All documents saved."
30660 msgstr "未保存文档"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30663 #, c-format
30664 msgid "%1$s unknown command!"
30665 msgstr "%1$s 未知命令!"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30668 #, fuzzy
30669 msgid "Please, preview the document first."
30670 msgstr "此段文档已被删除"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30673 #, fuzzy
30674 msgid "Couldn't proceed."
30675 msgstr "无法导出文件"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30679 msgid "LaTeX Source"
30680 msgstr "LaTeX源代码"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30683 #, fuzzy
30684 msgid "DocBook Source"
30685 msgstr "书签(B)|B"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30688 msgid "Literate Source"
30689 msgstr "源代码"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30692 #, fuzzy
30693 msgid " (version control, locking)"
30694 msgstr "版本控制"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30697 #, fuzzy
30698 msgid " (version control)"
30699 msgstr "版本控制"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30702 msgid " (changed)"
30703 msgstr " (已改变)"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30706 msgid " (read only)"
30707 msgstr " (只读)"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Close File"
30712 msgstr "关闭"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30715 #, fuzzy
30716 msgid "%1 (read only)"
30717 msgstr " (只读)"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30720 #, fuzzy
30721 msgid "Hide tab"
30722 msgstr "delta"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30725 #, fuzzy
30726 msgid "Close tab"
30727 msgstr "关闭"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30730 #, fuzzy
30731 msgid "Wrap Float Settings"
30732 msgstr "浮动项设置"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30735 msgid "Click to detach"
30736 msgstr "单击分离"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30739 #, c-format
30740 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30741 msgstr ""
30742
30743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30744 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30748 #, fuzzy, c-format
30749 msgid "%1$s (unknown)"
30750 msgstr "未知"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30753 #, fuzzy
30754 msgid "More...|M"
30755 msgstr "定制(C)...|C"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30758 msgid "No Group"
30759 msgstr ""
30760
30761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30762 msgid "More Spelling Suggestions"
30763 msgstr "更多拼写建议"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Add to personal dictionary|n"
30768 msgstr "选择用户目录"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Ignore all|I"
30773 msgstr "全部忽略(&G)"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30778 msgstr "选择用户目录"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30781 #, fuzzy
30782 msgid "Language|L"
30783 msgstr "语言"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30786 #, fuzzy
30787 msgid "More Languages ...|M"
30788 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30791 msgid "Hidden|H"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30795 msgid "<No Documents Open>"
30796 msgstr "<没有已打开文档>"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30800 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30803 msgid "View (Other Formats)|F"
30804 msgstr "查看其它格式"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30807 msgid "Update (Other Formats)|p"
30808 msgstr "更新其它格式"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30811 #, c-format
30812 msgid "View [%1$s]|V"
30813 msgstr "查看[%1$s]"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30816 #, c-format
30817 msgid "Update [%1$s]|U"
30818 msgstr "更新[%1$s]"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30821 msgid "No Custom Insets Defined!"
30822 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30825 #, fuzzy
30826 msgid "(No Document Open)"
30827 msgstr "<没有已打开文档>"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30830 msgid "Master Document"
30831 msgstr "主文档"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30834 #, fuzzy
30835 msgid "Open Outliner..."
30836 msgstr "打开新组(&P)"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30839 #, fuzzy
30840 msgid "Other Lists"
30841 msgstr "其他浮动项"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30844 #, fuzzy
30845 msgid "(Empty Table of Contents)"
30846 msgstr "<空白目录>"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30849 msgid "Other Toolbars"
30850 msgstr "其它工具栏"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30853 msgid "No Branches Set for Document!"
30854 msgstr "文档中无分支!"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30857 msgid "Index List|I"
30858 msgstr "页码索引(I)|I"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30861 msgid "Index Entry|d"
30862 msgstr "索引项(d)|d"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30865 #, fuzzy, c-format
30866 msgid "Index: %1$s"
30867 msgstr "字体: %1$s"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30870 #, fuzzy, c-format
30871 msgid "Index Entry (%1$s)"
30872 msgstr "页码索引(I)|I"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30875 #, fuzzy
30876 msgid "No Citation in Scope!"
30877 msgstr "No font change defined."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30881 #, fuzzy
30882 msgid "No citations selected!"
30883 msgstr "No font change defined."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30886 #, fuzzy, c-format
30887 msgid "Caption (%1$s)"
30888 msgstr "标题"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30891 #, fuzzy, c-format
30892 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30893 msgstr "Gather环境"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30896 #, fuzzy, c-format
30897 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30898 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30901 #, fuzzy
30902 msgid "No Action Defined!"
30903 msgstr "No font change defined."
30904
30905 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30906 #, fuzzy
30907 msgid "Search"
30908 msgstr "搜索"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30911 #, fuzzy
30912 msgid "Clear text"
30913 msgstr "清理单页"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30916 #, fuzzy, c-format
30917 msgid "Export %1$s"
30918 msgstr "字体: %1$s"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30921 #, fuzzy, c-format
30922 msgid "Import %1$s"
30923 msgstr "导入 %1$s..."
30924
30925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30926 #, fuzzy, c-format
30927 msgid "Update %1$s"
30928 msgstr "更新(&U)"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30931 #, c-format
30932 msgid "View %1$s"
30933 msgstr "查看 %1$s"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30936 msgid "space"
30937 msgstr "空格"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30940 msgid ""
30941 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30942 "characters:\n"
30943 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30946 msgid "Could not update TeX information"
30947 msgstr "无法更新TeX信息"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30950 #, fuzzy, c-format
30951 msgid "The script `%1$s' failed."
30952 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
30953
30954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30955 #, fuzzy
30956 msgid "All Files "
30957 msgstr "所有文件 (*)"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30960 msgid "Table of Contents"
30961 msgstr "目录"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Equations"
30966 msgstr "公式"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30969 #, fuzzy
30970 msgid "External material"
30971 msgstr "外部材料"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30974 #, fuzzy
30975 msgid "Footnotes"
30976 msgstr "脚注(F)|F"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30979 msgid "Listings"
30980 msgstr "程序列表"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30983 #, fuzzy
30984 msgid "Index Entries"
30985 msgstr "页码索引(I)|I"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30988 #, fuzzy
30989 msgid "Marginal notes"
30990 msgstr "页边注(M)|M"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30993 msgid "Math macros"
30994 msgstr "数学宏"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30997 #, fuzzy
30998 msgid "Nomenclature Entries"
30999 msgstr "术语索引"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31002 #, fuzzy
31003 msgid "Notes"
31004 msgstr "备忘"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Citations"
31009 msgstr "Citation"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31012 msgid "Labels and References"
31013 msgstr "标签和引用"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Changes"
31018 msgstr "改变:"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Senseless"
31023 msgstr "无意义"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31027 #, fuzzy
31028 msgid "unknown type!"
31029 msgstr "未知目录项"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31032 #, fuzzy, c-format
31033 msgid "Index Entries (%1$s)"
31034 msgstr "页码索引(I)|I"
31035
31036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31038 msgid ""
31039 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31040 "through LaTeX: "
31041 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
31042
31043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31045 msgid "Problematic filename for DVI"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31050 msgid ""
31051 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31052 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31053 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
31054
31055 #: src/insets/Inset.cpp:88
31056 #, fuzzy
31057 msgid "Bibliography Entry"
31058 msgstr "参考书目"
31059
31060 #: src/insets/Inset.cpp:94
31061 msgid "Float"
31062 msgstr "浮动"
31063
31064 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31065 msgid "Box"
31066 msgstr "外框"
31067
31068 #: src/insets/Inset.cpp:114
31069 msgid "Horizontal Space"
31070 msgstr "水平间距"
31071
31072 #: src/insets/Inset.cpp:163
31073 msgid "Horizontal Math Space"
31074 msgstr "水平数学间距"
31075
31076 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Unknown Argument"
31079 msgstr "未知间隔参数: "
31080
31081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31082 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31083 msgstr ""
31084
31085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31086 msgid "Keys must be unique!"
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31090 #, c-format
31091 msgid ""
31092 "The key %1$s already exists,\n"
31093 "it will be changed to %2$s."
31094 msgstr ""
31095
31096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31100 "If you proceed, all of them will be opened."
31101 msgstr ""
31102
31103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31104 #, fuzzy
31105 msgid "Open Databases?"
31106 msgstr "数据库(&s)"
31107
31108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31109 msgid "&Proceed"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31113 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31114 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
31115
31116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31117 #, fuzzy
31118 msgid "Databases:"
31119 msgstr "数据库(&s)"
31120
31121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31122 #, fuzzy
31123 msgid "Style File:"
31124 msgstr "关闭"
31125
31126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Lists:"
31129 msgstr "列表"
31130
31131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31132 msgid "included in TOC"
31133 msgstr ""
31134
31135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31136 msgid "Export Warning!"
31137 msgstr "导出警告!"
31138
31139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31140 msgid ""
31141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31142 "BibTeX will be unable to find them."
31143 msgstr ""
31144 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
31145 "BibTeX将不能找到此文件."
31146
31147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31148 msgid ""
31149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31150 "BibTeX will be unable to find it."
31151 msgstr ""
31152 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
31153 "BibTeX将不能找到此文件."
31154
31155 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31156 #, fuzzy
31157 msgid "simple frame"
31158 msgstr "嵌入项边框"
31159
31160 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31161 #, fuzzy
31162 msgid "frameless"
31163 msgstr "无边框"
31164
31165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31166 #, fuzzy
31167 msgid "simple frame, page breaks"
31168 msgstr "嵌入项边框"
31169
31170 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31171 #, fuzzy
31172 msgid "oval, thin"
31173 msgstr "细椭圆框"
31174
31175 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31176 #, fuzzy
31177 msgid "oval, thick"
31178 msgstr "粗椭圆框"
31179
31180 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31181 msgid "drop shadow"
31182 msgstr "阴影"
31183
31184 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31185 #, fuzzy
31186 msgid "shaded background"
31187 msgstr "边框加背景阴影"
31188
31189 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31190 #, fuzzy
31191 msgid "double frame"
31192 msgstr "双"
31193
31194 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31195 #, fuzzy, c-format
31196 msgid "%1$s (%2$s)"
31197 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31198
31199 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31200 #, fuzzy, c-format
31201 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31202 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31203
31204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31205 #, fuzzy
31206 msgid "active"
31207 msgstr "acute"
31208
31209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31211 msgid "non-active"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31215 #, c-format
31216 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31217 msgstr ""
31218
31219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31220 #, fuzzy, c-format
31221 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31222 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31223
31224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31225 msgid "Branch: "
31226 msgstr "分支:"
31227
31228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31229 msgid "Branch (child only): "
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Branch (master only): "
31235 msgstr "underline"
31236
31237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Branch (undefined): "
31240 msgstr "underline"
31241
31242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31243 msgid "Undef: "
31244 msgstr "Undef: "
31245
31246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Branch state changes in master document"
31249 msgstr "更新主文档"
31250
31251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31255 "sure to save the master."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31259 #, c-format
31260 msgid "Sub-%1$s"
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31264 #, fuzzy
31265 msgid "No bibliography defined!"
31266 msgstr "文献关键字"
31267
31268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31269 msgid "LaTeX Command: "
31270 msgstr "LaTeX命令: "
31271
31272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31273 #, fuzzy
31274 msgid "InsetCommand Error: "
31275 msgstr "命令项: "
31276
31277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31278 #, fuzzy
31279 msgid "Incompatible command name."
31280 msgstr "不完整命令"
31281
31282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31283 #, fuzzy
31284 msgid "InsetCommandParams Error: "
31285 msgstr "命令项: "
31286
31287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31288 #, fuzzy
31289 msgid "InsetCommandParams: "
31290 msgstr "命令项: "
31291
31292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31293 msgid "Unknown parameter name: "
31294 msgstr "未知参数名: "
31295
31296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31297 #, fuzzy
31298 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31299 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
31300
31301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31305 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31306 "%2$s."
31307 msgstr ""
31308
31309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31310 #, c-format
31311 msgid "External template %1$s is not installed"
31312 msgstr "External template %1$s is not installed"
31313
31314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31315 msgid "float: "
31316 msgstr "浮动项: "
31317
31318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31319 #, fuzzy, c-format
31320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31321 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
31322
31323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31324 msgid "float"
31325 msgstr "浮动项"
31326
31327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31328 #, fuzzy
31329 msgid "subfloat: "
31330 msgstr "浮动项: "
31331
31332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31333 msgid " (sideways)"
31334 msgstr " (横向)"
31335
31336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31338 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
31339
31340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31341 #, c-format
31342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31343 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
31344
31345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31346 msgid "footnote"
31347 msgstr "脚注"
31348
31349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "Could not copy the file\n"
31353 "%1$s\n"
31354 "into the temporary directory."
31355 msgstr ""
31356 "无法复制文件\n"
31357 "%1$s\n"
31358 "至临时目录."
31359
31360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31361 #, c-format
31362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31363 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
31364
31365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31366 #, c-format
31367 msgid "Graphics file: %1$s"
31368 msgstr "图形文件: %1$s"
31369
31370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31371 #, fuzzy
31372 msgid "Hyperlink: "
31373 msgstr "产生链接(&G)"
31374
31375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31380 "%1$s."
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31384 msgid "www"
31385 msgstr "www"
31386
31387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31388 msgid "email"
31389 msgstr "email"
31390
31391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31392 #, fuzzy
31393 msgid "file"
31394 msgstr "插入文件"
31395
31396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31397 #, c-format
31398 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31399 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
31400
31401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31402 msgid "Verbatim Input"
31403 msgstr "Verbatim Input"
31404
31405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31406 msgid "Verbatim Input*"
31407 msgstr "Verbatim Input*"
31408
31409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31410 #, fuzzy
31411 msgid "Include (excluded)"
31412 msgstr "插入文件"
31413
31414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31415 #, fuzzy
31416 msgid "Unknown"
31417 msgstr "未知"
31418
31419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31421 msgid "Recursive input"
31422 msgstr "迭代输入"
31423
31424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31426 #, c-format
31427 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31428 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
31429
31430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31431 #, fuzzy, c-format
31432 msgid ""
31433 "Could not load included file\n"
31434 "`%1$s'\n"
31435 "Please, check whether it actually exists."
31436 msgstr ""
31437 "Cannot create backup file %1$s.\n"
31438 "Please check whether the directory exists and is writeable."
31439
31440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31441 #, fuzzy
31442 msgid "Missing included file"
31443 msgstr "插入文件"
31444
31445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "Included file `%1$s'\n"
31449 "has textclass `%2$s'\n"
31450 "while parent file has textclass `%3$s'."
31451 msgstr ""
31452 "Included file `%1$s'\n"
31453 "has textclass `%2$s'\n"
31454 "while parent file has textclass `%3$s'."
31455
31456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31457 msgid "Different textclasses"
31458 msgstr "不同文档类"
31459
31460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31461 #, fuzzy, c-format
31462 msgid ""
31463 "Included file `%1$s'\n"
31464 "uses module `%2$s'\n"
31465 "which is not used in parent file."
31466 msgstr ""
31467 "Included file `%1$s'\n"
31468 "has textclass `%2$s'\n"
31469 "while parent file has textclass `%3$s'."
31470
31471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Module not found"
31474 msgstr "文件没有找到"
31475
31476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31477 #, c-format
31478 msgid ""
31479 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31480 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31481 msgstr ""
31482
31483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Export failure"
31486 msgstr "备份失败"
31487
31488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31489 msgid "Unsupported Inclusion"
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31493 #, c-format
31494 msgid ""
31495 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31496 "Offending file:\n"
31497 "%1$s"
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31501 #, fuzzy
31502 msgid "Index sorting failed"
31503 msgstr "转换出错"
31504
31505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31506 #, c-format
31507 msgid ""
31508 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31509 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31510 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31511 "explained in the User Guide."
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31515 #, fuzzy
31516 msgid "Index Entry"
31517 msgstr "页码索引(I)|I"
31518
31519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Unknown index type!"
31522 msgstr "未知目录项"
31523
31524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31525 #, fuzzy
31526 msgid "All indexes"
31527 msgstr "所有字段"
31528
31529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31530 #, fuzzy
31531 msgid "subindex"
31532 msgstr "索引"
31533
31534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31535 #, fuzzy, c-format
31536 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31537 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
31538
31539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31540 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31541 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
31542
31543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31545 #, fuzzy
31546 msgid "undefined"
31547 msgstr "underline"
31548
31549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31550 #, fuzzy
31551 msgid "yes"
31552 msgstr "样式"
31553
31554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31555 #, fuzzy
31556 msgid "no"
31557 msgstr "撤消"
31558
31559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31560 #, fuzzy
31561 msgid "No version control"
31562 msgstr "版本控制"
31563
31564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31565 msgid "Label names must be unique!"
31566 msgstr "标签名不可重复!"
31567
31568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The label %1$s already exists,\n"
31572 "it will be changed to %2$s."
31573 msgstr ""
31574 "标签 %1$s 已经存在,\n"
31575 "自动更改为 %2$s。"
31576
31577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31578 msgid "DUPLICATE: "
31579 msgstr "重复:"
31580
31581 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31582 msgid "Horizontal line"
31583 msgstr "水平线"
31584
31585 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31586 msgid "no more lstline delimiters available"
31587 msgstr ""
31588
31589 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31590 #, fuzzy
31591 msgid "Running out of delimiters"
31592 msgstr "插入括号"
31593
31594 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31595 msgid ""
31596 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31597 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31598 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31599 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31600 "must investigate!"
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31604 #, fuzzy
31605 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31606 msgstr "特殊字符"
31607
31608 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31609 #, c-format
31610 msgid ""
31611 "The following characters in one of the program listings are\n"
31612 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31613 "%1$s.\n"
31614 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31615 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31616 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31617 "might help."
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "The following characters in one of the program listings are\n"
31624 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31625 "%1$s."
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31629 msgid "A value is expected."
31630 msgstr "需要一个参数"
31631
31632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31639 msgid "Unbalanced braces!"
31640 msgstr "括号不匹配!"
31641
31642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31643 msgid "Please specify true or false."
31644 msgstr "请输入true或者false."
31645
31646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31647 msgid "Only true or false is allowed."
31648 msgstr "只有true或者false被容许"
31649
31650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31651 msgid "Please specify an integer value."
31652 msgstr "请输入一个整数"
31653
31654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31655 msgid "An integer is expected."
31656 msgstr "请输入一个整数"
31657
31658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31659 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31660 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
31661
31662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31663 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31664 msgstr "无效LaTeX长度"
31665
31666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31667 #, fuzzy, c-format
31668 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31669 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
31670
31671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31672 #, fuzzy
31673 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31674 msgstr "无效LaTeX长度"
31675
31676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31677 #, c-format
31678 msgid "Please specify one of %1$s."
31679 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
31680
31681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31682 #, c-format
31683 msgid "Try one of %1$s."
31684 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
31685
31686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31687 #, c-format
31688 msgid "I guess you mean %1$s."
31689 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
31690
31691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31692 #, c-format
31693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31694 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
31695
31696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31697 #, c-format
31698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31699 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
31700
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31702 msgid ""
31703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31704 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
31705
31706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31707 msgid ""
31708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31709 "trblTRBL"
31710 msgstr ""
31711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
31712 "集"
31713
31714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31715 msgid ""
31716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31717 "right, bottom left and top left corner."
31718 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
31719
31720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31721 msgid "Enter something like \\color{white}"
31722 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
31723
31724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31726 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
31727
31728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31729 msgid "auto, last or a number"
31730 msgstr "auto, last或一数字"
31731
31732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31733 msgid ""
31734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31736 "defining a listing inset)"
31737 msgstr ""
31738 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
31739 "题 (当定义一程序列表项)"
31740
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31742 msgid ""
31743 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31745 "a listing inset)"
31746 msgstr ""
31747 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
31748 "题 (当定义一程序列表项)"
31749
31750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31751 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31752 msgstr "无效(空白)listing参数名"
31753
31754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31755 #, c-format
31756 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31757 msgstr "可选listing参数 %1$s"
31758
31759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31760 #, c-format
31761 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31762 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
31763
31764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31765 #, c-format
31766 msgid "Parameter %1$s: "
31767 msgstr "参数  %1$s: "
31768
31769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31770 #, c-format
31771 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31772 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
31773
31774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31775 #, c-format
31776 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31777 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
31778
31779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31780 msgid "New Page"
31781 msgstr "新起页"
31782
31783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31784 msgid "Page Break"
31785 msgstr "终止页"
31786
31787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31788 msgid "Clear Page"
31789 msgstr "清理单页"
31790
31791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31792 msgid "Clear Double Page"
31793 msgstr "清理双页"
31794
31795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31796 #, fuzzy
31797 msgid "Nom: "
31798 msgstr "Nom"
31799
31800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31801 #, fuzzy
31802 msgid "Nomenclature Symbol: "
31803 msgstr "术语"
31804
31805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31806 #, fuzzy
31807 msgid "Description: "
31808 msgstr "描述(&D):"
31809
31810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31811 #, fuzzy
31812 msgid "Sorting: "
31813 msgstr "输出格式"
31814
31815 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31816 msgid "note"
31817 msgstr "标注"
31818
31819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31820 msgid "Phantom"
31821 msgstr "占位"
31822
31823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31824 msgid "HPhantom"
31825 msgstr "水平占位"
31826
31827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31828 msgid "VPhantom"
31829 msgstr "垂直占位"
31830
31831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31832 msgid "phantom"
31833 msgstr "占位"
31834
31835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31836 msgid "hphantom"
31837 msgstr "水平占位"
31838
31839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31840 msgid "vphantom"
31841 msgstr "垂直占位"
31842
31843 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31844 msgid "BROKEN: "
31845 msgstr "无效内容:"
31846
31847 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31848 msgid "Ref: "
31849 msgstr "引用: "
31850
31851 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31852 msgid "Equation"
31853 msgstr "公式"
31854
31855 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31856 msgid "EqRef: "
31857 msgstr "公式引用: "
31858
31859 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31860 msgid "Page Number"
31861 msgstr "页码"
31862
31863 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31864 msgid "Page: "
31865 msgstr "页: "
31866
31867 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31868 msgid "Textual Page Number"
31869 msgstr "Textual Page Number"
31870
31871 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31872 msgid "TextPage: "
31873 msgstr "TextPage: "
31874
31875 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31876 msgid "Standard+Textual Page"
31877 msgstr "Standard+Textual Page"
31878
31879 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31880 msgid "Ref+Text: "
31881 msgstr "Ref+Text: "
31882
31883 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31884 #, fuzzy
31885 msgid "Formatted"
31886 msgstr "输出格式"
31887
31888 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Format: "
31891 msgstr "格式(&t)"
31892
31893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31894 #, fuzzy
31895 msgid "Reference to Name"
31896 msgstr "引用"
31897
31898 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31899 #, fuzzy
31900 msgid "NameRef:"
31901 msgstr "名称:"
31902
31903 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31904 #, fuzzy
31905 msgid "subscript"
31906 msgstr "下标"
31907
31908 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31909 #, fuzzy
31910 msgid "superscript"
31911 msgstr "上标"
31912
31913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31914 msgid "Protected Space"
31915 msgstr "强制间距"
31916
31917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31918 msgid "Quad Space"
31919 msgstr "大间距"
31920
31921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31922 msgid "Double Quad Space"
31923 msgstr "超大间距"
31924
31925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31926 msgid "Enspace"
31927 msgstr "半大间距"
31928
31929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31930 #, fuzzy
31931 msgid "Enskip"
31932 msgstr "nsim"
31933
31934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31935 msgid "Protected Horizontal Fill"
31936 msgstr "强制水平填充"
31937
31938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31940 msgstr "水平填充(点)"
31941
31942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31944 msgstr "水平填充(线)"
31945
31946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31948 msgstr "水平填充(左箭头)"
31949
31950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31952 msgstr "水平填充(右箭头)"
31953
31954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31956 msgstr "水平填充(上括号)"
31957
31958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31960 msgstr "水平填充(下括号)"
31961
31962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31963 #, c-format
31964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31965 msgstr "水平间距 (%1$s)"
31966
31967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31968 #, c-format
31969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31970 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
31971
31972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31973 msgid "List of Listings"
31974 msgstr "程序列表"
31975
31976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31977 msgid "Unknown TOC type"
31978 msgstr "未知目录项"
31979
31980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Selections not supported."
31983 msgstr "文件没有找到"
31984
31985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31986 msgid "Multi-column in current or destination column."
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31990 msgid "Multi-row in current or destination row."
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31994 msgid "Selection size should match clipboard content."
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31998 msgid "wrap: "
31999 msgstr "环绕:"
32000
32001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32002 msgid "wrap"
32003 msgstr "环绕"
32004
32005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32006 msgid "Not shown."
32007 msgstr "未显示."
32008
32009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32010 msgid "Loading..."
32011 msgstr "正在载入..."
32012
32013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32014 msgid "Converting to loadable format..."
32015 msgstr "转换到可显示格式..."
32016
32017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32019 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
32020
32021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32022 msgid "Scaling etc..."
32023 msgstr "缩放..."
32024
32025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32026 msgid "Ready to display"
32027 msgstr "显示就绪"
32028
32029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32030 msgid "No file found!"
32031 msgstr "未找到文件!"
32032
32033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32034 msgid "Error converting to loadable format"
32035 msgstr "转换到可显示格式出错"
32036
32037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32038 msgid "Error loading file into memory"
32039 msgstr "读入文件出错"
32040
32041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32042 msgid "Error generating the pixmap"
32043 msgstr "产生pixmap出错"
32044
32045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32046 msgid "No image"
32047 msgstr "没有任何图像"
32048
32049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32050 msgid "Preview loading"
32051 msgstr "读入预览"
32052
32053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32054 msgid "Preview ready"
32055 msgstr "预览就绪"
32056
32057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32058 msgid "Preview failed"
32059 msgstr "预览失败"
32060
32061 #: src/lengthcommon.cpp:41
32062 msgid "cc[[unit of measure]]"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/lengthcommon.cpp:41
32066 msgid "dd"
32067 msgstr "dd"
32068
32069 #: src/lengthcommon.cpp:41
32070 msgid "em"
32071 msgstr "em"
32072
32073 #: src/lengthcommon.cpp:42
32074 msgid "ex"
32075 msgstr "ex"
32076
32077 #: src/lengthcommon.cpp:42
32078 msgid "mu[[unit of measure]]"
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/lengthcommon.cpp:42
32082 msgid "pc"
32083 msgstr "pc"
32084
32085 #: src/lengthcommon.cpp:43
32086 msgid "pt"
32087 msgstr "pt"
32088
32089 #: src/lengthcommon.cpp:43
32090 msgid "sp"
32091 msgstr "sp"
32092
32093 #: src/lengthcommon.cpp:43
32094 msgid "Text Width %"
32095 msgstr "文本宽度%"
32096
32097 #: src/lengthcommon.cpp:44
32098 msgid "Column Width %"
32099 msgstr "列宽%"
32100
32101 #: src/lengthcommon.cpp:44
32102 msgid "Page Width %"
32103 msgstr "页宽%"
32104
32105 #: src/lengthcommon.cpp:44
32106 msgid "Line Width %"
32107 msgstr "行宽%"
32108
32109 #: src/lengthcommon.cpp:45
32110 msgid "Text Height %"
32111 msgstr "文本高度%"
32112
32113 #: src/lengthcommon.cpp:45
32114 msgid "Page Height %"
32115 msgstr "页高%"
32116
32117 #: src/lyxfind.cpp:127
32118 msgid "Search error"
32119 msgstr "搜索出错"
32120
32121 #: src/lyxfind.cpp:127
32122 msgid "Search string is empty"
32123 msgstr "搜索文本为空"
32124
32125 #: src/lyxfind.cpp:371
32126 msgid "String found."
32127 msgstr "文本未找到"
32128
32129 #: src/lyxfind.cpp:373
32130 msgid "String has been replaced."
32131 msgstr "词语已被更新。"
32132
32133 #: src/lyxfind.cpp:376
32134 #, fuzzy, c-format
32135 msgid "%1$d strings have been replaced."
32136 msgstr "词语已被更新。"
32137
32138 #: src/lyxfind.cpp:1450
32139 #, fuzzy
32140 msgid "Invalid regular expression!"
32141 msgstr "无效LaTeX长度"
32142
32143 #: src/lyxfind.cpp:1455
32144 #, fuzzy
32145 msgid "Match not found!"
32146 msgstr "未找到搜索词"
32147
32148 #: src/lyxfind.cpp:1459
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Match found!"
32151 msgstr "文件没有找到"
32152
32153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32155 #, c-format
32156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32157 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
32158
32159 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32160 #, fuzzy, c-format
32161 msgid "Box: %1$s"
32162 msgstr "字体: %1$s"
32163
32164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32165 #, fuzzy, c-format
32166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32167 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
32168
32169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32170 #, fuzzy, c-format
32171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32172 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
32173
32174 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32175 #, fuzzy, c-format
32176 msgid "Color: %1$s"
32177 msgstr "颜色"
32178
32179 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32180 #, fuzzy, c-format
32181 msgid "Decoration: %1$s"
32182 msgstr "装饰(&D)"
32183
32184 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32185 #, fuzzy, c-format
32186 msgid "Environment: %1$s"
32187 msgstr "Gather环境"
32188
32189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Cursor not in table"
32192 msgstr " (没有安装)"
32193
32194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32195 msgid "Only one row"
32196 msgstr "仅一行"
32197
32198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32199 msgid "Only one column"
32200 msgstr "单列"
32201
32202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32203 msgid "No hline to delete"
32204 msgstr "没有hline"
32205
32206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32207 msgid "No vline to delete"
32208 msgstr "没有vline"
32209
32210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32211 #, c-format
32212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32213 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
32214
32215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32216 #, fuzzy, c-format
32217 msgid "Type: %1$s"
32218 msgstr "LyX: %1$s"
32219
32220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32221 #, fuzzy
32222 msgid "Bad math environment"
32223 msgstr "Gather环境"
32224
32225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32226 msgid ""
32227 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32228 "Change the math formula type and try again."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32232 msgid "No number"
32233 msgstr "无编号"
32234
32235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32236 #, c-format
32237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32238 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
32239
32240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32241 #, c-format
32242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32243 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
32244
32245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32247 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32251 msgid "create new math text environment ($...$)"
32252 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32253
32254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32255 msgid "entered math text mode (textrm)"
32256 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
32257
32258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32259 #, fuzzy
32260 msgid "Regular expression editor mode"
32261 msgstr "使用正则表达式(&x)"
32262
32263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32264 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32268 msgid "Standard[[mathref]]"
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32272 msgid "PrettyRef"
32273 msgstr "PrettyRef"
32274
32275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32276 msgid "FormatRef: "
32277 msgstr "FormatRef: "
32278
32279 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32280 #, fuzzy, c-format
32281 msgid "Size: %1$s"
32282 msgstr "查看 %1$s"
32283
32284 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32285 #, c-format
32286 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32287 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
32288
32289 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32290 #, fuzzy, c-format
32291 msgid "Macro: %1$s"
32292 msgstr "宏:%1$s: "
32293
32294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32295 msgid "optional"
32296 msgstr "可选"
32297
32298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32299 msgid "math macro"
32300 msgstr "数学宏"
32301
32302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32303 #, fuzzy, c-format
32304 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32305 msgstr "数学宏"
32306
32307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32308 #, c-format
32309 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/output.cpp:37
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "Could not open the specified document\n"
32316 "%1$s."
32317 msgstr ""
32318 "无法打开指定文件\n"
32319 "%1$s."
32320
32321 #: src/output_plaintext.cpp:144
32322 msgid "Abstract: "
32323 msgstr "摘要"
32324
32325 #: src/output_plaintext.cpp:156
32326 msgid "References: "
32327 msgstr "引用: "
32328
32329 #: src/support/Package.cpp:169
32330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32331 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
32332
32333 #: src/support/Package.cpp:173
32334 msgid "Done!"
32335 msgstr "完成!"
32336
32337 #: src/support/Package.cpp:526
32338 #, fuzzy
32339 msgid "LyX binary not found"
32340 msgstr "未找到搜索词"
32341
32342 #: src/support/Package.cpp:527
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/support/Package.cpp:646
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32352 "\t%1$s\n"
32353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32355 msgstr ""
32356
32357 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32358 msgid "File not found"
32359 msgstr "找不到文件"
32360
32361 #: src/support/Package.cpp:719
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "Invalid %1$s switch.\n"
32365 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/support/Package.cpp:746
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/support/Package.cpp:770
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32379 "%2$s is not a directory."
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/support/Package.cpp:772
32383 msgid "Directory not found"
32384 msgstr "找不到目录"
32385
32386 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32387 #, fuzzy, c-format
32388 msgid ""
32389 "The command\n"
32390 "%1$s\n"
32391 "has not yet completed.\n"
32392 "\n"
32393 "Do you want to stop it?"
32394 msgstr ""
32395 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32396 "\n"
32397 "您希望保存文档吗?"
32398
32399 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Stop command?"
32402 msgstr "下一命令"
32403
32404 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32405 #, fuzzy
32406 msgid "&Stop it"
32407 msgstr "保留(&K)"
32408
32409 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32410 msgid "Let it &run"
32411 msgstr "让它运行"
32412
32413 #: src/support/debug.cpp:42
32414 msgid "No debugging messages"
32415 msgstr "无调试信息"
32416
32417 #: src/support/debug.cpp:43
32418 msgid "General information"
32419 msgstr "通用信息"
32420
32421 #: src/support/debug.cpp:44
32422 msgid "Program initialisation"
32423 msgstr "程序初始化"
32424
32425 #: src/support/debug.cpp:45
32426 msgid "Keyboard events handling"
32427 msgstr "处理键盘消息"
32428
32429 #: src/support/debug.cpp:46
32430 msgid "GUI handling"
32431 msgstr "用户界面处理"
32432
32433 #: src/support/debug.cpp:47
32434 msgid "Lyxlex grammar parser"
32435 msgstr "Lyxlex语法分析器"
32436
32437 #: src/support/debug.cpp:48
32438 msgid "Configuration files reading"
32439 msgstr "读取配置文件"
32440
32441 #: src/support/debug.cpp:49
32442 msgid "Custom keyboard definition"
32443 msgstr "自定义键盘"
32444
32445 #: src/support/debug.cpp:50
32446 msgid "LaTeX generation/execution"
32447 msgstr "LaTeX输出/执行"
32448
32449 #: src/support/debug.cpp:51
32450 msgid "Math editor"
32451 msgstr "公式编辑器"
32452
32453 #: src/support/debug.cpp:52
32454 msgid "Font handling"
32455 msgstr "字体处理"
32456
32457 #: src/support/debug.cpp:53
32458 msgid "Textclass files reading"
32459 msgstr "读取文档类文件"
32460
32461 #: src/support/debug.cpp:54
32462 msgid "Version control"
32463 msgstr "版本控制"
32464
32465 #: src/support/debug.cpp:55
32466 msgid "External control interface"
32467 msgstr "外部控制界面"
32468
32469 #: src/support/debug.cpp:56
32470 msgid "Undo/Redo mechanism"
32471 msgstr "撤销/重做机制"
32472
32473 #: src/support/debug.cpp:57
32474 msgid "User commands"
32475 msgstr "用户命令"
32476
32477 #: src/support/debug.cpp:58
32478 #, fuzzy
32479 msgid "The LyX Lexer"
32480 msgstr "LyX词语分析器"
32481
32482 #: src/support/debug.cpp:59
32483 msgid "Dependency information"
32484 msgstr "依存信息"
32485
32486 #: src/support/debug.cpp:60
32487 msgid "LyX Insets"
32488 msgstr "LyX嵌入项"
32489
32490 #: src/support/debug.cpp:61
32491 msgid "Files used by LyX"
32492 msgstr "LyX使用的文件"
32493
32494 #: src/support/debug.cpp:62
32495 msgid "Workarea events"
32496 msgstr "工作区域消息"
32497
32498 #: src/support/debug.cpp:63
32499 #, fuzzy
32500 msgid "Clipboard handling"
32501 msgstr "处理键盘消息"
32502
32503 #: src/support/debug.cpp:64
32504 msgid "Graphics conversion and loading"
32505 msgstr "图像转换和读取"
32506
32507 #: src/support/debug.cpp:65
32508 msgid "Change tracking"
32509 msgstr "跟踪改变"
32510
32511 #: src/support/debug.cpp:66
32512 msgid "External template/inset messages"
32513 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
32514
32515 #: src/support/debug.cpp:67
32516 msgid "RowPainter profiling"
32517 msgstr "界面绘制效率分析"
32518
32519 #: src/support/debug.cpp:68
32520 msgid "Scrolling debugging"
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/support/debug.cpp:70
32524 msgid "RTL/Bidi"
32525 msgstr ""
32526
32527 #: src/support/debug.cpp:71
32528 msgid "Locale/Internationalisation"
32529 msgstr ""
32530
32531 #: src/support/debug.cpp:72
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32534 msgstr "粘贴选择(L)|L"
32535
32536 #: src/support/debug.cpp:73
32537 #, fuzzy
32538 msgid "Find and replace mechanism"
32539 msgstr "查找和替换"
32540
32541 #: src/support/debug.cpp:74
32542 msgid "Developers' general debug messages"
32543 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
32544
32545 #: src/support/debug.cpp:75
32546 msgid "All debugging messages"
32547 msgstr "所有调试信息"
32548
32549 #: src/support/debug.cpp:154
32550 #, c-format
32551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32552 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
32553
32554 #: src/support/lassert.cpp:60
32555 #, c-format
32556 msgid ""
32557 "Assertion %1$s violated in\n"
32558 "file: %2$s, line: %3$s"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/support/lassert.cpp:70
32562 msgid ""
32563 "It should be safe to continue, but you\n"
32564 "may wish to save your work and restart LyX."
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/support/lassert.cpp:73
32568 #, fuzzy
32569 msgid "Warning!"
32570 msgstr "导出警告!"
32571
32572 #: src/support/lassert.cpp:80
32573 msgid ""
32574 "There has been an error with this document.\n"
32575 "LyX will attempt to close it safely."
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/support/lassert.cpp:83
32579 #, fuzzy
32580 msgid "Buffer Error!"
32581 msgstr "读取出错"
32582
32583 #: src/support/lassert.cpp:90
32584 msgid ""
32585 "LyX has encountered an application error\n"
32586 "and will now shut down."
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/support/lassert.cpp:93
32590 #, fuzzy
32591 msgid "Fatal Exception!"
32592 msgstr "表格标题"
32593
32594 #: src/support/os_win32.cpp:488
32595 msgid "System file not found"
32596 msgstr "未找到系统文件"
32597
32598 #: src/support/os_win32.cpp:489
32599 msgid ""
32600 "Unable to load shfolder.dll\n"
32601 "Please install."
32602 msgstr ""
32603 "无法载入 shfolder.dll\n"
32604 "请安装."
32605
32606 #: src/support/os_win32.cpp:494
32607 msgid "System function not found"
32608 msgstr "未找到系统函数"
32609
32610 #: src/support/os_win32.cpp:495
32611 msgid ""
32612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32613 "Don't know how to proceed. Sorry."
32614 msgstr ""
32615 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
32616 "无法继续执行."
32617
32618 #: src/support/userinfo.cpp:45
32619 msgid "Unknown user"
32620 msgstr "未知用户"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "DVI-PS Options"
32624 #~ msgstr "选项"
32625
32626 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32627 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
32628
32629 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32630 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
32631
32632 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32633 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
32634
32635 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32636 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
32637
32638 #~ msgid "Document &class"
32639 #~ msgstr "文档类(&c)"
32640
32641 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32642 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
32643
32644 #~ msgid "Forward search"
32645 #~ msgstr "正向搜索"
32646
32647 #~ msgid "Printer Command Options"
32648 #~ msgstr "打印命令的选项"
32649
32650 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32651 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
32652
32653 #~ msgid "File ex&tension:"
32654 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
32655
32656 #~ msgid "Option used to print to a file."
32657 #~ msgstr "打印至文件的参数"
32658
32659 #~ msgid "Print to &file:"
32660 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
32661
32662 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32663 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
32664
32665 #~ msgid "Set &printer:"
32666 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
32667
32668 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32669 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
32670
32671 #~ msgid "Spool &printer:"
32672 #~ msgstr "打印机(&p):"
32673
32674 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32675 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
32676
32677 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32678 #~ msgstr "反向打印的参数."
32679
32680 #~ msgid "Re&verse pages:"
32681 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
32682
32683 #~ msgid "&Number of copies:"
32684 #~ msgstr "份数(&N):"
32685
32686 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32687 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
32688
32689 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32690 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
32691
32692 #~ msgid "Co&llated:"
32693 #~ msgstr "矫正(&l)"
32694
32695 #~ msgid "Pa&ge range:"
32696 #~ msgstr "页范围(&g)"
32697
32698 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32699 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
32700
32701 #~ msgid "&Odd pages:"
32702 #~ msgstr "奇数页(&O):"
32703
32704 #~ msgid "&Even pages:"
32705 #~ msgstr "偶数页(&E):"
32706
32707 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32708 #~ msgstr "任何其他打印选项"
32709
32710 #~ msgid "E&xtra options:"
32711 #~ msgstr "其他选项(&x):"
32712
32713 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32714 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
32715
32716 #~ msgid ""
32717 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32718 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32719 #~ "your printers."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32722 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32723 #~ "your printers."
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32727 #~ msgstr "Send output to the printer"
32728
32729 #~ msgid "Name of the default printer"
32730 #~ msgstr "缺省打印机名"
32731
32732 #~ msgid "Default &printer:"
32733 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
32734
32735 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32736 #~ msgstr "打印命令(&m):"
32737
32738 #~ msgid "Pages"
32739 #~ msgstr "页面"
32740
32741 #~ msgid "Page number to print from"
32742 #~ msgstr "从此页开始打印"
32743
32744 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32745 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
32746
32747 #~ msgid "Page number to print to"
32748 #~ msgstr "打印页码"
32749
32750 #~ msgid "Print all pages"
32751 #~ msgstr "打印所有页"
32752
32753 #~ msgid "Fro&m"
32754 #~ msgstr "从(&m)"
32755
32756 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32757 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
32758
32759 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32760 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
32761
32762 #~ msgid "Print in reverse order"
32763 #~ msgstr "反向打印"
32764
32765 #~ msgid "Re&verse order"
32766 #~ msgstr "反向页序"
32767
32768 #~ msgid "Copie&s"
32769 #~ msgstr "份数(&s)"
32770
32771 #~ msgid "Number of copies"
32772 #~ msgstr "份数"
32773
32774 #~ msgid "Collate copies"
32775 #~ msgstr "对照"
32776
32777 #~ msgid "&Collate"
32778 #~ msgstr "对照(&C)"
32779
32780 #~ msgid "&Print"
32781 #~ msgstr "打印(&P)"
32782
32783 #~ msgid "Print Destination"
32784 #~ msgstr "打印至"
32785
32786 #~ msgid "Send output to the printer"
32787 #~ msgstr "打印输出"
32788
32789 #~ msgid "P&rinter:"
32790 #~ msgstr "打印机(&r)"
32791
32792 #~ msgid "Send output to the given printer"
32793 #~ msgstr "打印至指定打印机"
32794
32795 #~ msgid "Send output to a file"
32796 #~ msgstr "输出至文件"
32797
32798 #~ msgid "&Longtable"
32799 #~ msgstr "长表格(&L)"
32800
32801 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32802 #~ msgstr "段落分隔符"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32806 #~ msgstr "文档中出现之标签"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Lists"
32810 #~ msgstr "列表"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Top Line|n"
32814 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Bottom Line|i"
32818 #~ msgstr "底部线(B)|B"
32819
32820 #~ msgid "Print...|P"
32821 #~ msgstr "打印(P)...|P"
32822
32823 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32824 #~ msgstr "位图文件.\n"
32825
32826 #~ msgid "SVG"
32827 #~ msgstr "SVG"
32828
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32831 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
32834 #~ "请检查打印机是否设置正确."
32835
32836 #~ msgid "Print document failed"
32837 #~ msgstr "打印文件失败"
32838
32839 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32840 #~ msgstr "无法删除临时目录"
32841
32842 #~ msgid "Unknown document class"
32843 #~ msgstr "未知文档类"
32844
32845 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32846 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32850 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32854 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32858 #~ msgstr "产生pixmap出错"
32859
32860 #~ msgid "Error running external commands."
32861 #~ msgstr "运行外部程序时出错"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Included File Invalid"
32865 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
32866
32867
32868 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32869 #~ msgstr "无法删除临时目录"
32870
32871 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32872 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
32873
32874 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32875 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
32876
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32879 #~ "environment variable PRINTER."
32880 #~ msgstr ""
32881 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32882 #~ "environment variable PRINTER."
32883
32884 #~ msgid "The option to print only even pages."
32885 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
32886
32887 #~ msgid ""
32888 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32889 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32890 #~ msgstr ""
32891 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32892 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32893
32894 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32895 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
32896
32897 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32898 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
32899
32900
32901 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32902 #~ msgstr "反向打印的参数"
32903
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32906 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32907 #~ "and arguments."
32908 #~ msgstr ""
32909 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32910 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32911 #~ "and arguments."
32912
32913 #~ msgid ""
32914 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32915 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32916 #~ msgstr ""
32917 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32918 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32919
32920 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32921 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
32922
32923 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32924 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32925
32926 #~ msgid ""
32927 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32928 #~ "command."
32929 #~ msgstr ""
32930 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32931 #~ "command."
32932
32933 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32934 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32938 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
32939
32940 #~ msgid "Black"
32941 #~ msgstr "黑"
32942
32943 #~ msgid "White"
32944 #~ msgstr "白色"
32945
32946 #~ msgid "Red"
32947 #~ msgstr "红"
32948
32949 #~ msgid "Green"
32950 #~ msgstr "绿"
32951
32952 #~ msgid "Blue"
32953 #~ msgstr "蓝"
32954
32955 #~ msgid "Cyan"
32956 #~ msgstr "青"
32957
32958 #~ msgid "Magenta"
32959 #~ msgstr "品红"
32960
32961 #~ msgid "Yellow"
32962 #~ msgstr "黄"
32963
32964 #~ msgid "Printer"
32965 #~ msgstr "打印机"
32966
32967 #~ msgid "Print Document"
32968 #~ msgstr "打印文件"
32969
32970 #~ msgid "Print to file"
32971 #~ msgstr "打印到文件"
32972
32973 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32974 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
32975
32976 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32977 #~ msgstr "文本/表格消息"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Scaling"
32981 #~ msgstr "缩放..."
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "&Vertical factor:"
32985 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32989 #~ msgstr "水平占位"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Rotation"
32993 #~ msgstr "记号"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "&Rotation:"
32997 #~ msgstr "记号"
32998
32999 #~ msgid ""
33000 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33001 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Enable &RTL support"
33005 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
33006
33007 #~ msgid "___"
33008 #~ msgstr "___"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "EndOfSlide"
33012 #~ msgstr "EndSlide"
33013
33014 #~ msgid "--Separator--"
33015 #~ msgstr "--分隔线--"
33016
33017 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33018 #~ msgstr "---分割环境---"
33019
33020 #~ msgid "TeX Code|X"
33021 #~ msgstr "TeX代码|X"
33022
33023
33024 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33025 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
33026
33027 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33028 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
33029
33030 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33031 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
33032
33033 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33034 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Sco&pe"
33038 #~ msgstr "形状(&h)"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33042 #~ msgstr "文档中出现之标签"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33046 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
33047
33048 #~ msgid "&Down"
33049 #~ msgstr "下(&D)"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Split Environment|l"
33053 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33057 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33061 #~ msgstr "其他语言(&t):"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Alternative theorem string"
33065 #~ msgstr "其他语言(&t):"
33066
33067 #~ msgid "Default Format"
33068 #~ msgstr "默认格式"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Key Words."
33072 #~ msgstr "关键词."
33073
33074 #~ msgid "Scrap"
33075 #~ msgstr "Scrap"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "End Multiple Columns"
33079 #~ msgstr "多列(&M)"
33080
33081 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33082 #~ msgstr "zh_CN"
33083
33084 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33085 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
33086
33087 #~ msgid "Use AMS &math package"
33088 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
33089
33090 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33091 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
33092
33093 #~ msgid "Use &esint package"
33094 #~ msgstr "使用&esint包"
33095
33096 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33097 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
33098
33099 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33100 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
33101
33102 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33103 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
33104
33105 #~ msgid "Use mh&chem package"
33106 #~ msgstr "使用mh&chem包"
33107
33108 #~ msgid "&First:"
33109 #~ msgstr "第一(&F)"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33113 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
33114
33115 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33116 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
33117
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33120 #~ "actually to print."
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33123 #~ "actually to print."
33124
33125 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33126 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Table w&idth:"
33130 #~ msgstr "表格注释:"
33131
33132 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33133 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
33134
33135 #~ msgid "institute mark"
33136 #~ msgstr "单位标志"
33137
33138 #~ msgid "Fig. ---"
33139 #~ msgstr "Fig. ---"
33140
33141 #~ msgid "CenteredCaption"
33142 #~ msgstr "ThickLine"
33143
33144 #~ msgid "LatinOn"
33145 #~ msgstr "LatinOn"
33146
33147 #~ msgid "Latin on"
33148 #~ msgstr "Latin on"
33149
33150 #~ msgid "LatinOff"
33151 #~ msgstr "LatinOff"
33152
33153 #~ msgid "Latin off"
33154 #~ msgstr "Latin off"
33155
33156 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33157 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33158
33159 #~ msgid "EndFrame"
33160 #~ msgstr "EndFrame"
33161
33162 #~ msgid "________________________________"
33163 #~ msgstr "________________________________"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Institute mark"
33167 #~ msgstr "Institute"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Maintext"
33171 #~ msgstr "纯文本"
33172
33173 #~ msgid "Space"
33174 #~ msgstr "空格"
33175
33176 #~ msgid "Space:"
33177 #~ msgstr "空格:"
33178
33179 #~ msgid "Computer:"
33180 #~ msgstr "计算机:"
33181
33182 #~ msgid "Close Section"
33183 #~ msgstr "Close Section"
33184
33185 #~ msgid "Table Caption"
33186 #~ msgstr "表格标题"
33187
33188
33189 #~ msgid "Captionabove"
33190 #~ msgstr "Captionabove"
33191
33192 #~ msgid "Captionbelow"
33193 #~ msgstr "Captionbelow"
33194
33195 #~ msgid "opt"
33196 #~ msgstr "选项"
33197
33198 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33199 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
33200
33201 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33202 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
33203
33204 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33205 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Settings...|g"
33209 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
33210
33211 #~ msgid "Braille Manual|B"
33212 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33216 #~ msgstr "LilyPond音乐"
33217
33218 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33219 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
33220
33221 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33222 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33226 #~ msgstr "Sweave|S"
33227
33228 #~ msgid "Rotate cell"
33229 #~ msgstr "旋转单元"
33230
33231 #~ msgid "AMS arrows"
33232 #~ msgstr "AMS箭头"
33233
33234 #~ msgid "AMS relations"
33235 #~ msgstr "AMS关系运算符"
33236
33237 #~ msgid "AMS operators"
33238 #~ msgstr "AMS运算符"
33239
33240 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33241 #~ msgstr "AMS杂项符号"
33242
33243 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33244 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
33245
33246 #~ msgid "AMS Arrows"
33247 #~ msgstr "Fletxes AMS"
33248
33249 #~ msgid "AMS Relations"
33250 #~ msgstr "Relacions AMS"
33251
33252 #~ msgid "AMS Operators"
33253 #~ msgstr "AMS Operators"
33254
33255 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33256 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33257
33258 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33260
33261 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33262 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33266 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33267
33268 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33269 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33270
33271 #~ msgid "HTML|H"
33272 #~ msgstr "HTML|H"
33273
33274 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33275 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
33276
33277 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33278 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
33279
33280 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33281 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33282
33283 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33284 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
33285
33286 #~ msgid "Specify the default paper size."
33287 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
33288
33289 #~ msgid "Memory problem"
33290 #~ msgstr "内存故障"
33291
33292
33293 #~ msgid "Utopia"
33294 #~ msgstr "Utopia"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid " (unknown)"
33298 #~ msgstr "未知"
33299
33300 #~ msgid "List of Graphics"
33301 #~ msgstr "图形列表"
33302
33303 #~ msgid "List of Equations"
33304 #~ msgstr "公式程序"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "List of Index Entries"
33308 #~ msgstr "索引列表"
33309
33310 #~ msgid "List of Marginal notes"
33311 #~ msgstr "旁批列表"
33312
33313 #~ msgid "List of Notes"
33314 #~ msgstr "标柱列表"
33315
33316 #~ msgid "List of Citations"
33317 #~ msgstr "参考文献列表"
33318
33319 #~ msgid "List of Branches"
33320 #~ msgstr "分支列表"
33321
33322 #~ msgid "List of Changes"
33323 #~ msgstr "更改列表"
33324
33325 #~ msgid "Automatic help"
33326 #~ msgstr "自动帮助"
33327
33328 #~ msgid "Session"
33329 #~ msgstr "会话"
33330
33331 #~ msgid "Documents"
33332 #~ msgstr "文档"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33336 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "elsewhere"
33340 #~ msgstr "重置"
33341
33342 #~ msgid "&Output Format:"
33343 #~ msgstr "输出格式"
33344
33345 #~ msgid "MM"
33346 #~ msgstr "MM"
33347
33348 #~ msgid "MMMMM"
33349 #~ msgstr "MMMMM"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33353 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33357 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33361 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33365 #~ msgstr "命题\\theproposition."
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33369 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33373 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Example \\theexample"
33377 #~ msgstr "例\\theexample."
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33381 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33385 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Remark \\theremark"
33389 #~ msgstr "注\\theremark."
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Case \\thecase"
33393 #~ msgstr "项目\\thecase."
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Question \\thequestion"
33397 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Note \\thenote"
33401 #~ msgstr "注 \\thenote."
33402
33403 #~ msgid "&New:"
33404 #~ msgstr "新建(&N):"
33405
33406 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33407 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Preface:"
33411 #~ msgstr "地址:"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33415 #~ msgstr "Institute"
33416
33417 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33418 #~ msgstr "缩写和符号列表"
33419
33420 #~ msgid "branch"
33421 #~ msgstr "branch"
33422
33423 #~ msgid "Step"
33424 #~ msgstr "步进"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Step \\thestep."
33428 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
33429
33430 #~ msgid "Appendices Section"
33431 #~ msgstr "Appendices Section"
33432
33433 #~ msgid "--- Appendices ---"
33434 #~ msgstr "--- Appendices ---"
33435
33436 #~ msgid "pgfSweave"
33437 #~ msgstr "pgfSweave"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33441 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "ScrapCenter"
33445 #~ msgstr "居中"
33446
33447 #~ msgid ""
33448 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33449 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33450 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33451 #~ msgstr ""
33452 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
33453 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
33454
33455 #~ msgid "Layout|L"
33456 #~ msgstr "布局(L)|L"
33457
33458 #~ msgid "Documents|D"
33459 #~ msgstr "文档(D)|D"
33460
33461 #~ msgid "New from Template...|T"
33462 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
33463
33464 #~ msgid "Revert|R"
33465 #~ msgstr "恢复(R)|R"
33466
33467 #~ msgid "Custom...|C"
33468 #~ msgstr "定制(C)...|C"
33469
33470 #~ msgid "Redo|d"
33471 #~ msgstr "重作(d)|d"
33472
33473 #~ msgid "Cut|C"
33474 #~ msgstr "剪切(C)|C"
33475
33476 #~ msgid "Paste|a"
33477 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
33478
33479 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33480 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
33481
33482 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33483 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
33484
33485 #~ msgid "Tabular|T"
33486 #~ msgstr "表格(T)|T"
33487
33488 #~ msgid "Thesaurus..."
33489 #~ msgstr "同义词..."
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Statistics...|i"
33493 #~ msgstr "状态"
33494
33495 #~ msgid "Change Tracking|g"
33496 #~ msgstr "追踪编辑"
33497
33498 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33499 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
33500
33501 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33502 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
33503
33504 #~ msgid "Line Bottom|B"
33505 #~ msgstr "行下(B)|B"
33506
33507 #~ msgid "Line Left|L"
33508 #~ msgstr "行左(L)|L"
33509
33510 #~ msgid "Line Right|R"
33511 #~ msgstr "行右(R)|R"
33512
33513 #~ msgid "Delete Row|w"
33514 #~ msgstr "删除行(w)|w"
33515
33516 #~ msgid "Copy Row"
33517 #~ msgstr "复制行"
33518
33519 #~ msgid "Swap Rows"
33520 #~ msgstr "交换行"
33521
33522 #~ msgid "Delete Column|D"
33523 #~ msgstr "删除列(D)|D"
33524
33525 #~ msgid "Copy Column"
33526 #~ msgstr "复制列"
33527
33528 #~ msgid "Swap Columns"
33529 #~ msgstr "交换列"
33530
33531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33532 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
33533
33534 #~ msgid "Alignment|A"
33535 #~ msgstr "对齐(A)|A"
33536
33537 #~ msgid "Add Row|R"
33538 #~ msgstr "添加行(R)|R"
33539
33540 #~ msgid "Add Column|C"
33541 #~ msgstr "添加列(C)|C"
33542
33543 #~ msgid "Octave"
33544 #~ msgstr "Octave"
33545
33546 #~ msgid "Maxima"
33547 #~ msgstr "Maxima"
33548
33549 #~ msgid "Mathematica"
33550 #~ msgstr "Mathematica"
33551
33552 #~ msgid "Maple, simplify"
33553 #~ msgstr "Maple, simplify"
33554
33555 #~ msgid "Maple, factor"
33556 #~ msgstr "Maple, factor"
33557
33558 #~ msgid "Maple, evalm"
33559 #~ msgstr "Maple, evalm"
33560
33561 #~ msgid "Maple, evalf"
33562 #~ msgstr "Maple, evalf"
33563
33564 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33565 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
33566
33567 #~ msgid "Align Environment|A"
33568 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
33569
33570 #~ msgid "AlignAt Environment"
33571 #~ msgstr "AlignAt环境"
33572
33573 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33574 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
33575
33576 #~ msgid "Multline Environment"
33577 #~ msgstr "Multiline环境"
33578
33579 #~ msgid "Special Character|S"
33580 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
33581
33582 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33583 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
33584
33585 #~ msgid "Index Entry|I"
33586 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
33587
33588 #~ msgid "URL...|U"
33589 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
33590
33591 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33592 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
33593
33594 #~ msgid "TeX Code|T"
33595 #~ msgstr "TeX源码"
33596
33597 #~ msgid "Minipage|p"
33598 #~ msgstr "Minipage|p"
33599
33600 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33601 #~ msgstr "表格(b)...|b"
33602
33603 #~ msgid "Floats|a"
33604 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
33605
33606 #~ msgid "Include File...|d"
33607 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
33608
33609 #~ msgid "Insert File|e"
33610 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
33611
33612 #~ msgid "External Material...|x"
33613 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
33614
33615 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33616 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
33617
33618 #~ msgid "Protected Space|r"
33619 #~ msgstr "Protected Space|r"
33620
33621 #~ msgid "Vertical Space..."
33622 #~ msgstr "纵向距离..."
33623
33624 #~ msgid "Line Break|L"
33625 #~ msgstr "换行(L)|L"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Protected Dash|D"
33629 #~ msgstr "Protected Space|r"
33630
33631 #~ msgid "Single Quote|Q"
33632 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
33633
33634 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33635 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
33636
33637 #~ msgid "Horizontal Line"
33638 #~ msgstr "水平线"
33639
33640 #~ msgid "Font Change|o"
33641 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
33642
33643 #~ msgid "Math Normal Font"
33644 #~ msgstr "普通数学字体"
33645
33646 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33647 #~ msgstr "数学花体族"
33648
33649 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33650 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
33651
33652 #~ msgid "Math Roman Family"
33653 #~ msgstr "罗马数学字体"
33654
33655 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33656 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
33657
33658 #~ msgid "Math Bold Series"
33659 #~ msgstr "数学粗体"
33660
33661 #~ msgid "Text Normal Font"
33662 #~ msgstr "普通文本字体"
33663
33664 #~ msgid "Floatflt Figure"
33665 #~ msgstr "Floatflt 图形"
33666
33667 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33668 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
33669
33670 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33671 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
33672
33673 #~ msgid "Character...|C"
33674 #~ msgstr "字(C)...|C"
33675
33676 #~ msgid "Paragraph...|P"
33677 #~ msgstr "段落(P)...|P"
33678
33679 #~ msgid "Document...|D"
33680 #~ msgstr "文本(D)...|D"
33681
33682 #~ msgid "Tabular...|T"
33683 #~ msgstr "表格(T)...|T"
33684
33685 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33686 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
33687
33688 #~ msgid "Noun Style|N"
33689 #~ msgstr "Noun Style|N"
33690
33691 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33692 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
33693
33694 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33695 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
33696
33697 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33698 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
33699
33700 #~ msgid "Update|U"
33701 #~ msgstr "更新(U)|U"
33702
33703 #~ msgid "TeX Information|X"
33704 #~ msgstr "TeX信息|X"
33705
33706 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33707 #~ msgstr "跳至书签1|1"
33708
33709 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33710 #~ msgstr "跳至书签2|2"
33711
33712 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33713 #~ msgstr "跳至书签3|3"
33714
33715 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33716 #~ msgstr "跳至书签4|4"
33717
33718 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33719 #~ msgstr "跳至书签5|5"
33720
33721 #~ msgid "Extended Features|E"
33722 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
33723
33724 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33725 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
33726
33727 #~ msgid "Preferences..."
33728 #~ msgstr "首选项..."
33729
33730 #~ msgid "Quit LyX"
33731 #~ msgstr "退出LyX"
33732
33733 #~ msgid "%1$d words checked."
33734 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
33735
33736 #~ msgid "One word checked."
33737 #~ msgstr "已检查一个单词."
33738
33739 #~ msgid "Spelling check completed"
33740 #~ msgstr "拼写检查结束"
33741
33742 #~ msgid "&Command:"
33743 #~ msgstr "命令(&C):"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Search text is empty!"
33747 #~ msgstr "空搜索词语"
33748
33749 #~ msgid ""
33750 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33751 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33752 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33753 #~ msgstr ""
33754 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33755 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33756 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33760 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
33761
33762 #~ msgid "Affilation:"
33763 #~ msgstr "Affilation:"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33767 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "greyedout"
33771 #~ msgstr "灰度"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Open Target...|O"
33775 #~ msgstr "打开(O)...|O"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "&Use Defaults"
33779 #~ msgstr "&Default"
33780
33781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33782 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
33783
33784 #~ msgid "&Use babel"
33785 #~ msgstr "使用babel(&U)"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Flex:Institute"
33789 #~ msgstr "Institute"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33793 #~ msgstr "电子邮件"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "chart"
33797 #~ msgstr "图表"
33798
33799 #~ msgid "graph"
33800 #~ msgstr "图形"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Flex:Alert"
33804 #~ msgstr "警告"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Flex:Structure"
33808 #~ msgstr "结构"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33812 #~ msgstr "文章"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33816 #~ msgstr "自定义展示模式"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Flex:Firstname"
33820 #~ msgstr "FirstName"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Flex:Fname"
33824 #~ msgstr "文件名"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Flex:Surname"
33828 #~ msgstr "姓"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Flex:Filename"
33832 #~ msgstr "文件名"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Flex:Literal"
33836 #~ msgstr "Literal"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Flex:Emph"
33840 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33844 #~ msgstr "breve"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33848 #~ msgstr "Citation-number"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Flex:Volume"
33852 #~ msgstr "列"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Flex:Day"
33856 #~ msgstr "Supplementary"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Flex:Month"
33860 #~ msgstr "数学"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Flex:Year"
33864 #~ msgstr "Supplementary"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33868 #~ msgstr "msnumber"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Flex:ISSN"
33872 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Flex:CODEN"
33876 #~ msgstr "SCENE"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33880 #~ msgstr "代码"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33884 #~ msgstr "标题"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33888 #~ msgstr "CCC code:"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "Flex:Code"
33892 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33893
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "Flex:Dscr"
33896 #~ msgstr "致谢"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Flex:Keyword"
33900 #~ msgstr "密码"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33904 #~ msgstr "div"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Flex:Orgname"
33908 #~ msgstr "姓"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Flex:Street"
33912 #~ msgstr "街道"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "Flex:City"
33916 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "Flex:State"
33920 #~ msgstr "州"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Flex:Postcode"
33924 #~ msgstr "Posting-order"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Flex:Country"
33928 #~ msgstr "项"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Flex:Directory"
33932 #~ msgstr "目录"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Flex:Email"
33936 #~ msgstr "电子邮件"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33940 #~ msgstr "键盘"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33944 #~ msgstr "Cap"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Flex"
33948 #~ msgstr "文件(&i)"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Foot"
33952 #~ msgstr "脚注"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Note:Note"
33956 #~ msgstr "备注:   "
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Note:Greyedout"
33960 #~ msgstr "灰度"
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Box:Shaded"
33964 #~ msgstr "阴影"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Wrap"
33968 #~ msgstr "折行"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Info:menu"
33972 #~ msgstr "mu"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "Info:shortcut"
33976 #~ msgstr "快捷键(&h)"
33977
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "Info:shortcuts"
33980 #~ msgstr "快捷键(&h)"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "Flex:Endnote"
33984 #~ msgstr "记事"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "Flex:Initial"
33988 #~ msgstr "斜体"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Flex:Glosse"
33992 #~ msgstr "关闭"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33996 #~ msgstr "客户"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Flex:Expression"
34000 #~ msgstr "改变: "
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "Flex:Concepts"
34004 #~ msgstr "改变: "
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Flex:Meaning"
34008 #~ msgstr "改变: "
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Flex:Noun"
34012 #~ msgstr "名词"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Flex:Strong"
34016 #~ msgstr "改变: "
34017
34018 #~ msgid "Norsk"
34019 #~ msgstr "Norsk"
34020
34021 #~ msgid "Nynorsk"
34022 #~ msgstr "Nynorsk"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "master document[[scope]]"
34026 #~ msgstr "主文档"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Keywordsr"
34030 #~ msgstr "关键字"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "A&vailable indices:"
34034 #~ msgstr "现有分支(&A)"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Error "
34038 #~ msgstr "箭头"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "All indices"
34042 #~ msgstr "所有字段"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "&Ok"
34046 #~ msgstr "确认(&O)"
34047
34048 #~ msgid "Cust&om:"
34049 #~ msgstr "自定义(&o):"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34054 #~ "lyx2lyx script."
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34057 #~ "convert it."
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "The specified document\n"
34061 #~ "%1$s\n"
34062 #~ "could not be read."
34063 #~ msgstr ""
34064 #~ "The specified document\n"
34065 #~ "%1$s\n"
34066 #~ "could not be read."
34067
34068 #~ msgid "Could not read document"
34069 #~ msgstr "无法读取文档"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Cannot view URL"
34073 #~ msgstr "无法预览文件"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34077 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Height:"
34081 #~ msgstr "高度(&H):"
34082
34083 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34084 #~ msgstr "字符样式:机构"
34085
34086 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34087 #~ msgstr "字符样式:Email"
34088
34089 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34090 #~ msgstr "字符样式:警告"
34091
34092 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34093 #~ msgstr "字符样式:结构"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Element:Firstname"
34097 #~ msgstr "FirstName"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Element:Filename"
34101 #~ msgstr "文件名"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Element:Citation-number"
34105 #~ msgstr "Citation-number"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Element:Issue-number"
34109 #~ msgstr "msnumber"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Element:SS-Title"
34113 #~ msgstr "标题"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34117 #~ msgstr "CCC code:"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Element:Postcode"
34121 #~ msgstr "Posting-order"
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Element:Directory"
34125 #~ msgstr "目录"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34129 #~ msgstr "键盘"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "CharStyle"
34133 #~ msgstr "改变: "
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Custom:Endnote"
34137 #~ msgstr "记事"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34141 #~ msgstr "字符样式:机构"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34145 #~ msgstr "改变: "
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34149 #~ msgstr "改变: "
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "CharStyle:Code"
34153 #~ msgstr "改变: "
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "FrmtRef: "
34157 #~ msgstr "FormatRef: "
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Glossary term"
34161 #~ msgstr "关闭"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Middle|d"
34165 #~ msgstr "中(N)|N"
34166
34167 #~ msgid "top/bottom line"
34168 #~ msgstr "顶/底部边框"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Decimal point:"
34172 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
34173
34174 #~ msgid "Screen &DPI:"
34175 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34179 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "ColorUi"
34183 #~ msgstr "颜色"
34184
34185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34186 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
34187
34188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34189 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34190
34191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34192 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Publisher ID"
34196 #~ msgstr "出版者"
34197
34198 #~ msgid "TheoremTemplate"
34199 #~ msgstr "定理模板"
34200
34201 #~ msgid "Theorem #:"
34202 #~ msgstr "定理 #:"
34203
34204 #~ msgid "Lemma #:"
34205 #~ msgstr "引理 #:"
34206
34207 #~ msgid "Corollary #:"
34208 #~ msgstr "Corollary #:"
34209
34210 #~ msgid "Proposition #:"
34211 #~ msgstr "Proposition #:"
34212
34213 #~ msgid "Conjecture #:"
34214 #~ msgstr "猜想 #:"
34215
34216 #~ msgid "Criterion #:"
34217 #~ msgstr "Criterion #:"
34218
34219 #~ msgid "Fact #:"
34220 #~ msgstr "Fact #:"
34221
34222 #~ msgid "Axiom #:"
34223 #~ msgstr "Axiom #:"
34224
34225 #~ msgid "Definition #:"
34226 #~ msgstr "定义 #:"
34227
34228 #~ msgid "Example #:"
34229 #~ msgstr "示例 #:"
34230
34231 #~ msgid "Condition #:"
34232 #~ msgstr "条件 #:"
34233
34234 #~ msgid "Problem #:"
34235 #~ msgstr "问题 #:"
34236
34237 #~ msgid "Exercise #:"
34238 #~ msgstr "练习 #:"
34239
34240 #~ msgid "Remark #:"
34241 #~ msgstr "Remark #:"
34242
34243 #~ msgid "Claim #:"
34244 #~ msgstr "Claim #:"
34245
34246 #~ msgid "Note #:"
34247 #~ msgstr "Note #:"
34248
34249 #~ msgid "Notation #:"
34250 #~ msgstr "Notation #:"
34251
34252 #~ msgid "Case #:"
34253 #~ msgstr "Case #:"
34254
34255 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34256 #~ msgstr "词间距(w)|w"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Overwrite all files?"
34260 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Continue &asking"
34264 #~ msgstr "Continuing"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Thin space"
34268 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Medium space"
34272 #~ msgstr "中\t\\,"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Thick space"
34276 #~ msgstr "宽\t\\,"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "Negative thin space"
34280 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Negative medium space"
34284 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Negative thick space"
34288 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "Inter-word space"
34292 #~ msgstr "词间距(w)|w"
34293
34294 #~ msgid "Date format"
34295 #~ msgstr "日期格式"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Unknown buffer info"
34299 #~ msgstr "未知用户"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "QQuad Space"
34303 #~ msgstr "空格"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Preview\t"
34307 #~ msgstr "预览"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34311 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "&Replace with..."
34315 #~ msgstr "替换为(&W):"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Ne&xt"
34319 #~ msgstr "文字"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Pre&vious"
34323 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "&Keep case"
34327 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "&Find..."
34331 #~ msgstr "查找(&F):"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "&Next"
34335 #~ msgstr "新建(&N)"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "&Previous"
34339 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
34340
34341 #~ msgid "Ch. "
34342 #~ msgstr "Ch. "
34343
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34346 #~ "%1$s.layout,\n"
34347 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34348 #~ "class or style file required by it is not\n"
34349 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34350 #~ "for more information.\n"
34351 #~ msgstr ""
34352 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34353 #~ "%1$s.layout,\n"
34354 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34355 #~ "class or style file required by it is not\n"
34356 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34357 #~ "for more information.\n"
34358
34359 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34360 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
34361
34362 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Any &word"
34368 #~ msgstr "一个词"
34369
34370 #~ msgid "&Dummy"
34371 #~ msgstr "虚构(&D)"
34372
34373 #~ msgid "F&ind:"
34374 #~ msgstr "查找(&I):"
34375
34376 #~ msgid "D&elete"
34377 #~ msgstr "删除(&E)"
34378
34379 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34380 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
34381
34382 #~ msgid "&BibTeX command:"
34383 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34387 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
34388
34389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34390 #~ msgstr "Index命令(&p):"
34391
34392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34393 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
34394
34395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34396 #~ msgstr "指定个人词典文件"
34397
34398 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34399 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
34400
34401 #~ msgid "Use input encod&ing"
34402 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34403
34404 #~ msgid "Jump to the label"
34405 #~ msgstr "跳至标签"
34406
34407 #~ msgid "Merge cells"
34408 #~ msgstr "合并单元格"
34409
34410 #~ msgid "Strasse"
34411 #~ msgstr "Strasse"
34412
34413 #~ msgid "Land"
34414 #~ msgstr "Land"
34415
34416 #~ msgid "BLZ"
34417 #~ msgstr "BLZ"
34418
34419 #~ msgid "Konto"
34420 #~ msgstr "Konto"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Insert|n"
34424 #~ msgstr "插入(I)|I"
34425
34426 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34427 #~ msgstr "分解嵌入项"
34428
34429 #~ msgid "View DVI"
34430 #~ msgstr "显示DVI"
34431
34432 #~ msgid "Update DVI"
34433 #~ msgstr "更新DVI"
34434
34435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34436 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
34437
34438 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34439 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
34440
34441 #~ msgid "View PostScript"
34442 #~ msgstr "显示PostScript"
34443
34444 #~ msgid "Update PostScript"
34445 #~ msgstr "更新PostScript"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34449 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
34450
34451 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34452 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
34453
34454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34455 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34459 #~ "You may not have the right languages installed."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
34462 #~ "您可能没有安装正确的语言."
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34466 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34467 #~ msgstr ""
34468 #~ "ispell 进程出错.\n"
34469 #~ "配置出错 ?"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34473 #~ "`%2$s'."
34474 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
34475
34476 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34477 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
34478
34479 #~ msgid ""
34480 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34481 #~ "encoding `%2$s'."
34482 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
34483
34484 #~ msgid ""
34485 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34486 #~ "encoding `%2$s'."
34487 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34493
34494 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34495 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
34496
34497 #~ msgid ""
34498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34503 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34504 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34505
34506 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34507 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
34508
34509 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34510 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34511
34512 #~ msgid ""
34513 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34514 #~ "\n"
34515 #~ "%1$s."
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
34518 #~ "\n"
34519 #~ "%1$s."
34520
34521 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34522 #~ msgstr "文献引用项设定"
34523
34524 #~ msgid "Branch Settings"
34525 #~ msgstr "分支设定"
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34529 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
34530
34531 #~ msgid "Length"
34532 #~ msgstr "长度"
34533
34534 #~ msgid "TeX Code Settings"
34535 #~ msgstr "TeX Code Settings"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34539 #~ msgstr "纵向距离设置"
34540
34541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34542 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
34543
34544 #~ msgid "ispell"
34545 #~ msgstr "ispell"
34546
34547 #~ msgid "pspell (library)"
34548 #~ msgstr "pspell (库)"
34549
34550 #~ msgid "aspell (library)"
34551 #~ msgstr "aspell (库)"
34552
34553 #~ msgid "*.pws"
34554 #~ msgstr "*.pws"
34555
34556 #~ msgid "*.ispell"
34557 #~ msgstr "*.ispell"
34558
34559 #~ msgid "Spellchecker error"
34560 #~ msgstr "拼写检查出错"
34561
34562 #~ msgid ""
34563 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34564 #~ "Maybe it has been killed."
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
34567 #~ "可能已经被终止."
34568
34569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34570 #~ msgstr "拼写检查失败"
34571
34572 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34573 #~ msgstr "纵向距离设置"
34574
34575 #~ msgid "No Table of contents"
34576 #~ msgstr "无目录"
34577
34578 #~ msgid "Opened inset"
34579 #~ msgstr "打开的嵌入项"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34583 #~ msgstr "特殊字符"
34584
34585 #~ msgid "Opened Box Inset"
34586 #~ msgstr "Opened Box Inset"
34587
34588 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34589 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
34590
34591 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34592 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34596 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
34597
34598 #~ msgid "Opened Float Inset"
34599 #~ msgstr "打开的浮动项"
34600
34601 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34602 #~ msgstr "打开的尾注项"
34603
34604 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34605 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
34606
34607 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34608 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
34609
34610 #~ msgid "Opened Note Inset"
34611 #~ msgstr "打开的注解项"
34612
34613 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34614 #~ msgstr "打开的可选参数项"
34615
34616 #~ msgid "Opened table"
34617 #~ msgstr "打开的表格"
34618
34619 #~ msgid "Opened Text Inset"
34620 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
34621
34622 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34623 #~ msgstr "打开的折行项"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Anschrift:"
34627 #~ msgstr "Unterschrift:"
34628
34629 #~ msgid "Briefkopf:"
34630 #~ msgstr "Briefkopf:"
34631
34632 #~ msgid "Zusatz:"
34633 #~ msgstr "Zusatz:"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34637 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34641 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34642
34643 #~ msgid "Unterschrift:"
34644 #~ msgstr "Unterschrift:"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Vorwahl:"
34648 #~ msgstr "法向量:"
34649
34650 #~ msgid "Telefon:"
34651 #~ msgstr "Telefon:"
34652
34653 #~ msgid "Ort:"
34654 #~ msgstr "Ort:"
34655
34656 #~ msgid "Datum:"
34657 #~ msgstr "Datum:"
34658
34659 #~ msgid "Betreff:"
34660 #~ msgstr "Betreff:"
34661
34662 #~ msgid "Anrede:"
34663 #~ msgstr "Anrede:"
34664
34665 #~ msgid "Gruss:"
34666 #~ msgstr "Gruss:"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Anlage(n):"
34670 #~ msgstr "Anlagen:"
34671
34672 #~ msgid "Verteiler:"
34673 #~ msgstr "Verteiler:"
34674
34675 #~ msgid "Strasse:"
34676 #~ msgstr "Strasse:"
34677
34678 #~ msgid "Land:"
34679 #~ msgstr "Land:"
34680
34681 #~ msgid "RetourAdresse:"
34682 #~ msgstr "RetourAdresse:"
34683
34684 #~ msgid "MeinZeichen:"
34685 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34686
34687 #~ msgid "IhrZeichen:"
34688 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34689
34690 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34691 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34692
34693 #~ msgid "BLZ:"
34694 #~ msgstr "BLZ:"
34695
34696 #~ msgid "Konto:"
34697 #~ msgstr "Konto:"
34698
34699 #~ msgid "Adresse:"
34700 #~ msgstr "Adresse:"
34701
34702 #~ msgid "Anlagen:"
34703 #~ msgstr "Anlagen:"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Latex"
34707 #~ msgstr "日期"