]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
f5e6f89ffc12d2c3c96b72aa017a5c9ddb71dcbd
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "下(&w)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "上移选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "上(&U)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "使用的BibTeX数据库"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "数据库(&s)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "添加(&A)..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "删除选择的数据库"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "删除(&D)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "允许断页(&p)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "对齐"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "框内文本水平对齐"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "左"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "居中"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "右"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "拉伸"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "框内文本竖直对齐"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "上"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "中间"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "下"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "外框竖直对齐"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "外框(&B)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "内容(&n)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "垂直"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "水平"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "内框(&x)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "装饰(&D)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "宽度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "宽度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "内框--固定宽度和换行"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "无"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "段落盒子"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "迷你页"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "支持的外框样式"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "文件名后缀(&S)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "未定义的分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "现有分支(&A)"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "切换选中分支"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "不使用(&D)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "向列表中添加新分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "定义或改变背景颜色"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "改变颜色(&l)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "删除(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "删除选中分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重命名(&n)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "已选定(&e):"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "添加所有(&L)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "取消(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "本文档使用的未定义分支"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "未定义的分支"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "现有分支(&A)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "选择分支"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "字体(&F):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "大小(&z)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "默认"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "极小"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "最小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "较小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "正常"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "大"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "较大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "最大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "巨大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "超大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "自定义符号"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "级别(&L):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "改变:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "跳至前一改变项"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "前一改变项(&P)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "跳至下一改变项"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "下一改变项(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "接受这一改变"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "接受(&A)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "拒绝这一改变"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "拒绝(&R)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "字体族"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "字体族(&F)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "字体形状"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "形状(&h)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "字体系列"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "语言"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "字体颜色"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "语言(&L):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "系列(&S)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "颜色(&C):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "未切换"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "字体大小"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "其他字体设置"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "永远切换"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "其他(&M):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "切换以上所有字体"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "全部切换(&T)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "自动改变字体"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "立即改变字体"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "应用(&A)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 msgid "Close"
834 msgstr "关闭"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "所有文献(&v):"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 #, fuzzy
842 msgid "S&elected Citations:"
843 msgstr "选中的文献(&s):"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "向上移动选中的引用项"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "向下移动选中的引用项"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "下(&D)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 msgid "&Restore"
874 msgstr "重置"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 msgid "App&ly"
878 msgstr "应用(&l)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "输出格式"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "引用样式(&y)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "使用的Natbib引用样式"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
893 msgid "Text &before:"
894 msgstr "之前文字(&b):"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "置于文献引用之前的文字"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Text a&fter:"
902 msgstr "之后文字(&f):"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "置于文献引用之后的文字"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "列出所有作者"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "完整作者列表(&h)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Force u&pper case"
922 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "搜索文献"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #, fuzzy
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "搜索字段:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
939 #, fuzzy
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr "您也可在搜索框中回车"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 msgid "&Search"
945 msgstr "搜索"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
948 #, fuzzy
949 msgid "Search field:"
950 msgstr "搜索字段:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
954 #, fuzzy
955 msgid "All fields"
956 msgstr "所有字段"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
959 #, fuzzy
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "使用正则表达式(&x)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "区分大小写(&n)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
968 #, fuzzy
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "项:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
974 #, fuzzy
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "项:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "输入时搜索(&t)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "字体颜色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "正文文本"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "点击修改颜色"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "默认"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "重置为默认颜色"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "重置"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "灰色注释:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "修改"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "背景色"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "页: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "阴影边框"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "比较版本"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Revisions back"
1038 msgstr "版本"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "行间(&w)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1046 msgid "Old:"
1047 msgstr "旧的:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #, fuzzy
1051 msgid "New:"
1052 msgstr "新建(&N):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1065 msgid "Bro&wse..."
1066 msgstr "浏览(&W)..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "文本设置"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "新建文档(&e)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ol&d Document"
1080 msgstr "子文档"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 msgid ""
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1086 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1090 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "TeX代码: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "匹配分隔符类型"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "保留匹配的(&K)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "大小(&S):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "插入分隔符"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "插入(&I)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "使用文档类缺省值"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "保存为文档缺省设定"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "错误(&E)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "描述:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "查看全部日志(&L)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1156 msgid "Display"
1157 msgstr "显示"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1160 msgid "Show ERT button only"
1161 msgstr "仅显示ERT按钮"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1164 msgid "&Collapsed"
1165 msgstr "收起(&C)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1168 msgid "Show ERT contents"
1169 msgstr "显示ERT内容"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 msgid "O&pen"
1173 msgstr "打开(&p)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "文件(&i)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "文件名"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "文件(&F):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "选择一个文件"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "草稿(&D)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "模板(&T)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "现有模板"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX选项"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "选项(&p)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "格式(&t)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1229 msgstr "预览该图形"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "在LyX中显示比例"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "大小和旋转(&z)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1253 msgid "Rotate"
1254 msgstr "旋转"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "旋转角度"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "旋转基点"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "基点(&g):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "角度(&n)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "缩放"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "输出图像高度"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "输出图像宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "保持长宽比例"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "裁剪"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "剪切至边框值"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "剪切至边框(&b)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "左下(&L)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "右上(&t)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "从文件中取得(&G)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "标签宽度"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 msgid "Sear&ch"
1350 msgstr "搜索(&c)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "查找(&F):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "替换为(&W):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr "执行区分大小写搜索"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "区分大小写(&s)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "查找下一项[回车]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "查找下一个(&N)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "整个词(&h)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgid "&Replace"
1397 msgstr "替换(&R)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "向后搜索(&b)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "用当前选中词替换"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "全部替换(&A)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S&ettings"
1422 msgstr "设置"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "形状(&h)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "当前文档(&d)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "主文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "所有打开文档"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "打开文档(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "所有手册(&n)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1461 msgid ""
1462 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1463 "and paragraph style"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "到格式(&T)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1472 msgid ""
1473 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 "first letter"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1478 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "展开宏"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Search only in mat&hs"
1488 msgstr "搜索文本为空"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Restrict search to math environments only"
1493 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 msgid "Form"
1498 msgstr "表单"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1501 msgid "Float Type:"
1502 msgstr "浮动项类型:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1505 msgid "Use &default placement"
1506 msgstr "使用默认放置方式"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1509 msgid "Advanced Placement Options"
1510 msgstr "高级放置设定"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1513 msgid "&Top of page"
1514 msgstr "页顶(&T)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1517 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1518 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1521 msgid "Here de&finitely"
1522 msgstr "强制此处"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1525 msgid "&Here if possible"
1526 msgstr "此处优先"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1529 msgid "&Page of floats"
1530 msgstr "专门浮动页(&p)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1533 msgid "&Bottom of page"
1534 msgstr "页底(&B)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1537 msgid "&Span columns"
1538 msgstr "跨列(&S)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1541 msgid "&Rotate sideways"
1542 msgstr "旋转(&R)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1545 msgid "FontUi"
1546 msgstr "FontUi"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1552 "LuaTeX)"
1553 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1556 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1557 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1560 msgid "&Default family:"
1561 msgstr "默认字体族"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1564 msgid "Select the default family for the document"
1565 msgstr "使用默认字体族"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1568 msgid "&Base Size:"
1569 msgstr "基准字号"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1572 msgid "LaTe&X font encoding:"
1573 msgstr "LaTe&X编码"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1576 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1580 msgid "&Roman:"
1581 msgstr "衬线字体"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1584 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1585 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1588 msgid "&Sans Serif:"
1589 msgstr "非衬线字体"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1592 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1593 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1596 msgid "S&cale (%):"
1597 msgstr "缩放 (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1600 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "等宽字体"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1612 msgid "Sc&ale (%):"
1613 msgstr "缩放 (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Math:"
1622 msgstr "数学"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select the math typeface"
1627 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1630 msgid "C&JK:"
1631 msgstr "CJK字体"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1642 msgid "Use true S&mall Caps"
1643 msgstr "使用真小号大写字体"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1646 msgid "Use old style instead of lining figures"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1650 msgid "Use &Old Style Figures"
1651 msgstr "使用老式数字字体"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1654 msgid "&Graphics"
1655 msgstr "图像(&G)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1658 msgid "Select an image file"
1659 msgstr "选择一图像文件"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1662 msgid "Output Size"
1663 msgstr "输出大小"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1666 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1670 msgid "Set &height:"
1671 msgstr "设置高度(&h):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1674 msgid "&Scale Graphics (%):"
1675 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1678 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1682 msgid "Set &width:"
1683 msgstr "设置宽度(&w)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1686 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1687 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "旋转图像"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1695 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1698 msgid "Ro&tate after scaling"
1699 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1702 msgid "Or&igin:"
1703 msgstr "基点(&i)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1706 msgid "A&ngle (Degrees):"
1707 msgstr "基点(度)(&n)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1711 msgid "File name of image"
1712 msgstr "图像文件名"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1715 msgid "&Clipping"
1716 msgstr "剪切(&C)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1720 msgid "y:"
1721 msgstr "y:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1725 msgid "x:"
1726 msgstr "x:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1729 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1730 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1733 msgid "Don't un&zip on export"
1734 msgstr "导出时不解压(&z)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1738 msgid "Additional LaTeX options"
1739 msgstr "其他LaTeX选项"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1742 msgid "LaTeX &options:"
1743 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1746 msgid ""
1747 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1748 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1749 msgstr "预览该图形"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1752 msgid "Sho&w in LyX"
1753 msgstr "在LyX中显示"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1756 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "图片组"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "分配到组:(&S)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "打开新组(&P)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "为当前图形指定组。"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "草稿方式"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "草稿方式(&D)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "空格(&S):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "支持的间隔类型"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "值(&V):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1830 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1833 msgid "&Fill Pattern:"
1834 msgstr "填充模式(&F):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1837 msgid "&Protect:"
1838 msgstr "保护(&P):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1843 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1849 msgid "URL"
1850 msgstr "网址"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1853 msgid "&Target:"
1854 msgstr "目标(&T):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "链接名称"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1863 msgid "&Name:"
1864 msgstr "名称(&N):"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1867 msgid "Specify the link target"
1868 msgstr "指定链接目标"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1871 msgid "Link type"
1872 msgstr "链接类型"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1875 msgid "Link to the web or to every other target"
1876 msgstr "链接到网页或其它目标"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1879 msgid "&Web"
1880 msgstr "网页(&W)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1883 msgid "Link to an email address"
1884 msgstr "链接至电子邮件"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1887 msgid "&Email"
1888 msgstr "电子邮件(&E)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1891 msgid "Link to a file"
1892 msgstr "链接到文件"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 msgid "&File"
1896 msgstr "文件(&F)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1899 msgid "Listing Parameters"
1900 msgstr "Listing参数"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1905 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1906 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1911 msgid "&Bypass validation"
1912 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 msgid "C&aption:"
1916 msgstr "表题(&A):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 msgid "La&bel:"
1920 msgstr "标签(&b)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1923 msgid "Mo&re parameters"
1924 msgstr "更多参数(&r)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1927 msgid "Underline spaces in generated output"
1928 msgstr "以下划线标出空格"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1931 msgid "&Mark spaces in output"
1932 msgstr "标出空格(&M)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1935 msgid "Show LaTeX preview"
1936 msgstr "显示LaTeX预览"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1939 msgid "&Show preview"
1940 msgstr "显示预览(&S)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1943 msgid "File name to include"
1944 msgstr "包含的文件名"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1947 msgid "&Include Type:"
1948 msgstr "包含类别(&I)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1951 msgid "Include"
1952 msgstr "包含"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1955 msgid "Input"
1956 msgstr "输入"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1959 msgid "Verbatim"
1960 msgstr "Verbatim"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1964 msgid "Program Listing"
1965 msgstr "程序列表"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1968 msgid "Edit the file"
1969 msgstr "编辑文件"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 msgid "&Edit"
1973 msgstr "编辑(&E)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "可用索引(&A)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1980 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 msgid ""
1985 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "生成索引"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "使用多重索引"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "添加分支"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "删除选择的数据库"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Rename the selected index"
2032 msgstr "删除选择的数据库"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgid "R&ename..."
2036 msgstr "重命名"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "定义或改变背景颜色"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "信息类型:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "信息名称:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Inset Parameter Configuration"
2054 msgstr "插入分数"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2057 msgid "Update dialog when moving context"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2061 #, fuzzy
2062 msgid "S&ynchronize Dialog"
2063 msgstr "Adapt outp&ut"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Apply settings immediately"
2068 msgstr "立即改变字体"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2072 msgid "I&mmediate Apply"
2073 msgstr "即时应用(&m)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2076 msgid "Restore initial values in dialog"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Push new inset into the document"
2082 msgstr "文本中出现之标记"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2085 #, fuzzy
2086 msgid "New Inset"
2087 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2090 msgid "&Quote Style:"
2091 msgstr "引号样式(&Q):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2094 msgid "Encoding"
2095 msgstr "编码"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "缺省语言(&D)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2102 msgid "&Other:"
2103 msgstr "其它(&O):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2106 msgid "Language pac&kage:"
2107 msgstr "语言包(&k)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2111 msgid "Select which language package LyX should use"
2112 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2119 msgstr "输入命令以载入语言包"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2122 msgid "Document &class"
2123 msgstr "文档类(&c)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2126 msgid "Click to select a local document class definition file"
2127 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2130 msgid "&Local Layout..."
2131 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2134 msgid "Class options"
2135 msgstr "文档类选项"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2138 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2139 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2142 msgid "&Predefined:"
2143 msgstr "预定义:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2146 msgid ""
2147 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2148 "select/deselect."
2149 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2152 msgid "Cus&tom:"
2153 msgstr "自定义:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgid "&Master:"
2169 msgstr "主文档"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "输入缺省主文档名"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2177 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2181 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Offsets"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "竖直距离(&V)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "打断长过行宽的行"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Thickness:"
2201 msgstr "ThickLine"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the line thickness."
2206 msgstr "打断长过行宽的行"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2209 msgid "Input here the listings parameters"
2210 msgstr "输入列表参数"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2214 msgid "Feedback window"
2215 msgstr "回馈窗口"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2219 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2220 msgid "Listing"
2221 msgstr "列表"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2224 msgid "&Main Settings"
2225 msgstr "(&M)主要设定"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2228 msgid "Placement"
2229 msgstr "放置"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2232 msgid "Check for inline listings"
2233 msgstr "检查行内程序列表"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2236 msgid "&Inline listing"
2237 msgstr "行内程序列表"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "检查浮动程序列表"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgid "&Float"
2245 msgstr "浮动(&F)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgid "&Placement:"
2249 msgstr "放置策略(&P):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "行编号"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 msgid "&Side:"
2261 msgstr "边(&S):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "在合"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgid "S&tep:"
2269 msgstr "增量(&t)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "两编号行的间距"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgid "Font si&ze:"
2277 msgstr "字体大小(&Z):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "选择行编号的字体大小"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2285 msgid "Style"
2286 msgstr "样式"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgid "F&ont size:"
2290 msgstr "字体大小(&o)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "内容的基准字体大小"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "字体集(&y):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "内容的基准字体风格"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "打断长过行宽的行"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "打断过长行(&B)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "标出空格(&p)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "表格(&u)大小:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "使用额外字符表"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "额外字符表(&E)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "语言(&g)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "选择编程语言"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "方言(&D)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "选择语言的方言"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "范围"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "第一行(&s)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "最先打印的行"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "最后一行(&L)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "最后打印的行"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "高级(&v)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "更多参数"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2389 msgid "Document-specific layout information"
2390 msgstr "特定文档的布局信息"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "预览/更新"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Errors reported in terminal."
2401 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2404 msgid "Convert"
2405 msgstr "转换"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2408 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2409 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2412 msgid "Log &Type:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2416 msgid "Update the display"
2417 msgstr "更新显示"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2421 msgid "&Update"
2422 msgstr "更新(&U)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2425 msgid "Copy to Clip&board"
2426 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2429 msgid "&Go!"
2430 msgstr "开始(&G)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "下一个警告(&W)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2441 msgid "Jump to the next error message."
2442 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2445 msgid "Next &Error"
2446 msgstr "下一个错误(&E)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2449 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2450 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2453 msgid "&Default Margins"
2454 msgstr "缺省页边距(&D)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2457 msgid "&Top:"
2458 msgstr "上边距(&T):"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2461 msgid "&Bottom:"
2462 msgstr "下边距(&B):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2465 msgid "&Inner:"
2466 msgstr "内边距(&I)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2469 msgid "O&uter:"
2470 msgstr "外边距(&u)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2473 msgid "Head &sep:"
2474 msgstr "页眉距"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2477 msgid "Head &height:"
2478 msgstr "页眉高"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2481 msgid "&Foot skip:"
2482 msgstr "页脚距"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2485 msgid "&Column Sep:"
2486 msgstr "栏距(&C):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "主文档输出"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 msgid ""
2502 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2503 "compilation)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "使用未引用的文献"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Include all children"
2518 msgstr "插入文件"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2524 msgid "Number of rows"
2525 msgstr "行数"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2529 msgid "&Rows:"
2530 msgstr "行数(&R):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2536 msgid "Number of columns"
2537 msgstr "列数"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2541 msgid "&Columns:"
2542 msgstr "列数(&C)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2545 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2546 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "垂直排列"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2553 msgid "&Vertical:"
2554 msgstr "垂直(&V):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "水平(&H):"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2565 msgid "Decoration"
2566 msgstr "装饰"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "类型"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 #, fuzzy
2578 msgid "All packages:"
2579 msgstr "软件包"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Load a&utomatically"
2584 msgstr "自动地"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2587 msgid "Load alwa&ys"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Do &not load"
2593 msgstr "文档未读入"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 msgid "A&vailable:"
2597 msgstr "可用包(&v):"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2602 msgid "A&dd"
2603 msgstr "添加(&D)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2606 msgid "De&lete"
2607 msgstr "删除(&l)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "已选定(&e):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2614 msgid "Nomenclature"
2615 msgstr "术语"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2618 msgid "Sort &as:"
2619 msgstr "排序(&a):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "描述(&D):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2626 msgid "&Symbol:"
2627 msgstr "符号(&S)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "类型"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2634 msgid "LyX internal only"
2635 msgstr "仅LyX内部"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 msgid "LyX &Note"
2639 msgstr "LyX注释(&N)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2643 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2646 msgid "&Comment"
2647 msgstr "注释(&C)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2650 msgid "Print as grey text"
2651 msgstr "灰度打印"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2654 msgid "&Greyed out"
2655 msgstr "使用灰色(&G)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2658 msgid "&List in Table of Contents"
2659 msgstr "加入目录(&L)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2662 msgid "&Numbering"
2663 msgstr "编号(&N)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2666 msgid "Output Format"
2667 msgstr "输出格式"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2670 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2671 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2674 msgid "De&fault Output Format:"
2675 msgstr "默认输出格式"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2678 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2682 msgid "S&ynchronize with Output"
2683 msgstr "与输出同步"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2686 msgid "C&ustom Macro:"
2687 msgstr "自定义宏:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2690 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2691 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2694 msgid "XHTML Output Options"
2695 msgstr "XHTML输出选项"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2698 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2702 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2703 msgstr "严格XHTML 1.1"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2706 msgid "&Math output:"
2707 msgstr "数学输出"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2710 msgid "Format to use for math output."
2711 msgstr "数学输出的格式"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2714 msgid "MathML"
2715 msgstr "MathML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2718 msgid "HTML"
2719 msgstr "HTML"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2722 msgid "Images"
2723 msgstr "图片"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2726 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2730 msgid "LaTeX"
2731 msgstr "LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2734 msgid "Math &image scaling:"
2735 msgstr "数学图片缩放"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2738 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2739 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Write CSS to File"
2744 msgstr "打印到文件"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "纸张规格"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2753 msgid "&Format:"
2754 msgstr "格式(&F):"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2759 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "方向(&O):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2766 msgid "&Portrait"
2767 msgstr "纵向(&P)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2770 msgid "&Landscape"
2771 msgstr "横向(&L)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2775 msgid "Page Layout"
2776 msgstr "页面布局"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Page &style:"
2781 msgstr "页眉样式(&s):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2784 msgid "Style used for the page header and footer"
2785 msgstr "页眉和页脚样式"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2788 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2789 msgstr "双面打印样式"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2792 msgid "&Two-sided document"
2793 msgstr "双面文档(&T)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgid "Label Width"
2797 msgstr "标签宽度"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "最长标签(&n)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "行间距(&s)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2814 msgid "Single"
2815 msgstr "单倍行距"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 msgid "1.5"
2819 msgstr "1.5倍行距"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2823 msgid "Double"
2824 msgstr "两倍行距"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2831 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2839 msgid "Custom"
2840 msgstr "自定义"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2843 msgid "&Indent Paragraph"
2844 msgstr "首行缩进(&I)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2847 msgid "&Justified"
2848 msgstr "分散对齐(&J)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2851 msgid "&Left"
2852 msgstr "左对齐(&L)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2855 msgid "C&enter"
2856 msgstr "居中(&e)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2859 msgid "Ri&ght"
2860 msgstr "右对齐(&g)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2863 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2864 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2867 msgid "Paragraph's &Default"
2868 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2871 msgid "&Use hyperref support"
2872 msgstr "使用 hyperref"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2875 msgid "&General"
2876 msgstr "常规(&G)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "元信息"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "标题(&T):"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2887 msgid "&Author:"
2888 msgstr "作者(&A):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2891 msgid "&Subject:"
2892 msgstr "主题(&S):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2895 msgid "&Keywords:"
2896 msgstr "关键词(&K):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2899 msgid ""
2900 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2901 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2904 msgid "Automatically fi&ll header"
2905 msgstr "自动填充元信息"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2909 msgstr "允许全屏播放"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2912 msgid "Load in &fullscreen mode"
2913 msgstr "载入时全屏(&f)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2916 msgid "H&yperlinks"
2917 msgstr "生成链接(&y)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2920 msgid "Allows link text to break across lines."
2921 msgstr "允许超链接文字断行。"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2924 msgid "B&reak links over lines"
2925 msgstr "打断过长行(&r)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2928 msgid "No &frames around links"
2929 msgstr "超链接无边框(&f)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2932 msgid "C&olor links"
2933 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2936 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 msgstr "文献反向链接"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2940 msgid "B&ackreferences:"
2941 msgstr "反向链接(&a)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2944 msgid "&Bookmarks"
2945 msgstr "书签(&B)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 #, fuzzy
2949 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2950 msgstr "生成书签(&e)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 msgid "&Numbered bookmarks"
2954 msgstr "书签编号(&N)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Open bookmark tree"
2959 msgstr "打开书签(&O)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2962 msgid "Number of levels"
2963 msgstr "编号层级"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2966 msgid "Additional o&ptions"
2967 msgstr "附加选项(&p)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2970 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2974 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2978 msgid "&Phantom"
2979 msgstr "占位符"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2982 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2983 msgstr "占位内容水平间距"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horizontal Phantom"
2987 msgstr "水平占位"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 msgid "Vertical space of the phantom content"
2991 msgstr "占位内容垂直间距"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2994 msgid "&Vertical Phantom"
2995 msgstr "垂直占位"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2998 msgid "A&lter..."
2999 msgstr "改变(&l)..."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Use system colors"
3004 msgstr "无系统目录"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3007 msgid "In Math"
3008 msgstr "公式内嵌"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "自动完成(&l)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "自动显示(&o)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "自动更正"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "文本模式"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "自动完成(&i)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "自动显示气球(&p)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3055 msgid ""
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "mode."
3058 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "光标指示(&n)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3066 msgid "General"
3067 msgstr "常规"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr "显示自动完成延时"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "自动完成延时(&y)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr "气球显示自动完成延时"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3086 msgid "s popup d&elay"
3087 msgstr "气球延时(&e)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3090 msgid "."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3094 msgid "Minimum word length for completion"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3104 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3105 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3108 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3109 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3112 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3113 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgid "C&onverter:"
3117 msgstr "转换器(o):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3120 msgid "E&xtra flag:"
3121 msgstr "其它选项(&x):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3124 msgid "&From format:"
3125 msgstr "从格式(&)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 msgid "&To format:"
3129 msgstr "到格式(&T)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 msgid "&Modify"
3134 msgstr "修改(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3139 msgid "Remo&ve"
3140 msgstr "删除(&V)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "转换器定义(&n)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "转换器文件缓存"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgid "&Enabled"
3152 msgstr "启用(&E)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3157 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3160 msgid "Display &Graphics"
3161 msgstr "显示图形(&G)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3164 msgid "Instant &Preview:"
3165 msgstr "即时预览(&P)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3169 msgid "Off"
3170 msgstr "关闭"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3173 msgid "No math"
3174 msgstr "无公式"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3177 msgid "On"
3178 msgstr "开"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3181 msgid "Preview Si&ze:"
3182 msgstr "预览大小(&z):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3185 msgid "Factor for the preview size"
3186 msgstr "预览大小系数"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3189 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3193 #, fuzzy
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "首行缩进(&I)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Session handling"
3200 msgstr "字体处理"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3204 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3208 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3211 msgid "Restore cursor &positions"
3212 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3215 msgid "&Load opened files from last session"
3216 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "清除会话信息(&i)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Backup && saving"
3226 msgstr "备份失败"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Backup &original documents when saving"
3231 msgstr "保存时备份"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3234 msgid "&Backup documents, every"
3235 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&minutes"
3240 msgstr "分钟"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3243 #, fuzzy
3244 msgid "&Save documents compressed by default"
3245 msgstr "保存为文档缺省设定"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3248 msgid "Windows && work area"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Open documents in &tabs"
3254 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3257 msgid ""
3258 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3259 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Use s&ingle instance"
3265 msgstr "单引号(Q)|Q"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3268 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3269 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Displa&y single close-tab button"
3274 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3277 msgid "Closing last &view:"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Closes document"
3283 msgstr "关闭文档"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hides document"
3288 msgstr "新建文档"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3291 msgid "Ask the user"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3295 msgid "Editing"
3296 msgstr "编辑"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3303 msgid ""
3304 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3305 "width used when set to 0."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Cursor width (&pixels):"
3311 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Scroll &below end of document"
3316 msgstr "无法读取文档"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3319 msgid "Skip trailing non-word characters"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3325 msgstr "光标移动:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3328 msgid "Sort &environments alphabetically"
3329 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3332 msgid "&Group environments by their category"
3333 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3336 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3337 msgstr "编辑公式时显示边框"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3340 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3341 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3344 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3348 msgid "Fullscreen"
3349 msgstr "全屏"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3352 msgid "&Hide toolbars"
3353 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3360 msgid "Hide &tabbar"
3361 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hide &menubar"
3366 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3369 msgid "&Limit text width"
3370 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3373 msgid "Screen used (&pixels):"
3374 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&New..."
3378 msgstr "新建(&N)..."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Re&move"
3382 msgstr "删除(&m)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3385 msgid "&Document format"
3386 msgstr "文档格式(&D)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3389 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3393 msgid "Sho&w in export menu"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3397 msgid "Vector &graphics format"
3398 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3401 msgid "S&hort Name:"
3402 msgstr "短名称(&h):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3405 #, fuzzy
3406 msgid "E&xtensions:"
3407 msgstr "后缀(&x):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3410 msgid "&MIME:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3414 msgid "Shortc&ut:"
3415 msgstr "快捷键(&u)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3418 msgid "Ed&itor:"
3419 msgstr "编辑器(&i):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3422 msgid "&Viewer:"
3423 msgstr "预览程序(&V):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3426 msgid "Co&pier:"
3427 msgstr "复制命令(&p):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3432 msgstr "指定缺省纸张大小."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Default Output Formats"
3437 msgstr "默认输出格式"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3440 msgid "With &TeX fonts:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3444 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3448 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3452 #, fuzzy
3453 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3454 msgstr "指定缺省纸张大小."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3457 msgid "&E-mail:"
3458 msgstr "电子邮件(&E):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3461 msgid "Your name"
3462 msgstr "您的名字"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3465 msgid "Your E-mail address"
3466 msgstr "您的电子邮件"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3469 msgid "Keyboard"
3470 msgstr "键盘"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3473 msgid "Use &keyboard map"
3474 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3477 msgid "&Primary:"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3482 msgid "Br&owse..."
3483 msgstr "浏览(&O)..."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3486 #, fuzzy
3487 msgid "S&econdary:"
3488 msgstr "第二(&e)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3491 msgid ""
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "鼠标"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3515 msgid "Scroll wheel zoom"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3519 msgid "Enable"
3520 msgstr "启用"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3523 msgid "Ctrl"
3524 msgstr "Ctrl"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3527 msgid "Shift"
3528 msgstr "Shift"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3531 msgid "Alt"
3532 msgstr "Alt"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 msgid "User &interface language:"
3536 msgstr "用户界面语言(&i):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3539 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3540 msgstr "选择用户界面的语言。"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Language &package:"
3545 msgstr "语言包(&k)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3550 msgid "Automatic"
3551 msgstr "自动"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3555 msgid "Always Babel"
3556 msgstr "使用Babel"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3560 msgid "None[[language package]]"
3561 msgstr "无[[language package]]"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3564 msgid "Command s&tart:"
3565 msgstr "命令开始(&t):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3569 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3572 msgid "Command e&nd:"
3573 msgstr "命令结束(&n):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3577 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Default Decimal &Separator:"
3582 msgstr "分隔符"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Default length &unit:"
3587 msgstr "缺省语言(&D):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3590 msgid ""
3591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3592 "the language package)"
3593 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr "设定全局语言"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3600 #, fuzzy
3601 msgid ""
3602 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3603 "command"
3604 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3607 msgid "Auto &begin"
3608 msgstr "自动开始(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3611 #, fuzzy
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3618 msgid "Auto &end"
3619 msgstr "自动结束(&e)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3623 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3626 msgid "Mark &foreign languages"
3627 msgstr "标记外国语言(&f)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3630 msgid "Right-to-left language support"
3631 msgstr "从右至左语言支持"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3634 msgid ""
3635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3636 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Enable &RTL support"
3641 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3644 msgid "Cursor movement:"
3645 msgstr "光标移动:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3648 msgid "&Logical"
3649 msgstr "&Logical"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3652 msgid "&Visual"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3656 msgid ""
3657 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3663 msgstr "Te&X编码"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "BixTeX命令和参数"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "BixTeX命令和参数"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3688 msgid "Pr&ocessor:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3693 msgid "Op&tions:"
3694 msgstr "选项"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3698 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3701 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3705 msgid "&Nomenclature command:"
3706 msgstr "术语(&N):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Check&kTeX 命令"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTex命令参数"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3722 msgid ""
3723 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3724 "files.\n"
3725 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3726 "configure time.\n"
3727 "Warning: Your changes here will not be saved."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3732 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3735 msgid "Set class options to default on class change"
3736 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3739 msgid "R&eset class options when document class changes"
3740 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3743 msgid "Output &line length:"
3744 msgstr "输出行长度(&l):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3747 msgid ""
3748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3750 "paragraphs are separated by a blank line."
3751 msgstr ""
3752 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3753 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3754 "line."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "日期格式(&D)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "strftime输出的日期格式"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Overwrite on export:"
3767 msgstr "覆盖文件?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3770 msgid "Ask permission"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3774 msgid "Main file only"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 msgid "All files"
3779 msgstr "所有文件"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3782 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3786 msgid "Forward search"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3790 #, fuzzy
3791 msgid "DV&I command:"
3792 msgstr "Index命令(&I):"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&PDF command:"
3797 msgstr "&roff命令"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3800 msgid "&PATH prefix:"
3801 msgstr "路径前缀(&P):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3807 "variable.\n"
3808 "Use the OS native format."
3809 msgstr ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3811 "variable. Use the OS native format."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3814 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3815 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3823 msgstr ""
3824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3825 "variable. Use the OS native format."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3835 msgid "Browse..."
3836 msgstr "浏览..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3839 #, fuzzy
3840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3841 msgstr "同义词典出错"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3844 msgid "&Temporary directory:"
3845 msgstr "临时目录(&T):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3848 msgid "Ly&XServer pipe:"
3849 msgstr "Ly&XServer管道"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3852 msgid "&Backup directory:"
3853 msgstr "备份目录(&B):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3856 msgid "&Example files:"
3857 msgstr "示例文件(&E):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3860 msgid "&Document templates:"
3861 msgstr "文档模板(&D):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3864 msgid "&Working directory:"
3865 msgstr "工作目录(&W):"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3868 #, fuzzy
3869 msgid "H&unspell dictionaries:"
3870 msgstr "个人词典文件(&d)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "打印命令的选项"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "文件后缀(&t)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "打印至文件的参数"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "打印到文件(&f)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3894 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3897 msgid "Set &printer:"
3898 msgstr "打印机设定(&p):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3901 msgid "Option used with spool command to set printer."
3902 msgstr "打印列(spool)参数"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3905 msgid "Spool &printer:"
3906 msgstr "打印机(&p):"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3909 msgid ""
3910 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3914 msgid "Spool co&mmand:"
3915 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3918 msgid "Option used to reverse page order."
3919 msgstr "反向打印的参数."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3922 msgid "Re&verse pages:"
3923 msgstr "相反次序排列(&V)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 msgid "Lan&dscape:"
3927 msgstr "横向打印(&d)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3930 msgid "&Number of copies:"
3931 msgstr "份数(&N):"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3934 msgid "Option used to set number of copies."
3935 msgstr "设置打印份数的参数."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3938 msgid "Option used to print a range of pages."
3939 msgstr "设置打印范围的参数."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3942 msgid "Co&llated:"
3943 msgstr "矫正(&l)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3946 msgid "Pa&ge range:"
3947 msgstr "页范围(&g)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3950 msgid "Option used to collate multiple copies."
3951 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3954 msgid "&Odd pages:"
3955 msgstr "奇数页(&O):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3958 msgid "&Even pages:"
3959 msgstr "偶数页(&E):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3962 msgid "Paper t&ype:"
3963 msgstr "纸张类型(&Y):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3966 msgid "Paper si&ze:"
3967 msgstr "纸张大小(&z):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3970 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3971 msgstr "任何其他打印选项"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3974 msgid "E&xtra options:"
3975 msgstr "其他选项(&x):"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3979 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3982 msgid ""
3983 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3984 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "printers."
3986 msgstr ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Adapt &output to printer"
3994 msgstr "Send output to the printer"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3997 msgid "Name of the default printer"
3998 msgstr "缺省打印机名"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4001 msgid "Default &printer:"
4002 msgstr "缺省打印机(&p)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4005 msgid "Printer co&mmand:"
4006 msgstr "打印命令(&m):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4009 msgid "Sans Seri&f:"
4010 msgstr "Sans Seri&f:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4013 msgid "T&ypewriter:"
4014 msgstr "T&ypewriter:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 msgid "R&oman:"
4018 msgstr "R&oman:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 msgid "&Zoom %:"
4022 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgid "Font Sizes"
4026 msgstr "字体大小"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 msgid "&Large:"
4030 msgstr "大(&L):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 msgid "&Larger:"
4034 msgstr "较大(&L):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4037 msgid "&Largest:"
4038 msgstr "大(&L):"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4041 msgid "&Huge:"
4042 msgstr "巨大"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4045 msgid "&Hugest:"
4046 msgstr "最大:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4049 msgid "S&mallest:"
4050 msgstr "最小"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 msgid "S&maller:"
4054 msgstr "较小"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4057 msgid "S&mall:"
4058 msgstr "小"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4061 msgid "&Normal:"
4062 msgstr "正常:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4065 msgid "&Tiny:"
4066 msgstr "极小:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4069 msgid ""
4070 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4071 "of fonts"
4072 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4076 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 msgid "&New"
4080 msgstr "新建(&N)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgid "&Bind file:"
4084 msgstr "快捷键文件(&B)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4088 msgstr "快速搜索:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4091 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4095 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "拼写检查器"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "接受连接词"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4121 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4124 msgid "&Escape characters:"
4125 msgstr "退出字符(&E)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4129 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4132 msgid "Al&ternative language:"
4133 msgstr "其他语言(&t):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "保存(&S)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 #, fuzzy
4142 msgid "General Look && Feel"
4143 msgstr "外观"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4146 msgid "&User interface file:"
4147 msgstr "用户界面文件(&U):"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Icon set:"
4152 msgstr "图标集:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4155 msgid ""
4156 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4157 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Context help"
4167 msgstr "内容"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4173 "the main work area of an edited document"
4174 msgstr "选定以启用自动帮助"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4177 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4178 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4181 msgid "Menus"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4185 msgid "&Maximum last files:"
4186 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4189 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Subindex"
4195 msgstr "边(&S):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4198 #, fuzzy
4199 msgid "A&vailable indexes:"
4200 msgstr "现有分支(&A)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "指定文档的缺省类"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Nomenclature settings"
4210 msgstr "术语"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4215 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "列表缩进"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "列宽"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 msgid "Pages"
4232 msgstr "页面"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4235 msgid "Page number to print from"
4236 msgstr "从此页开始打印"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4240 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4243 msgid "Page number to print to"
4244 msgstr "打印页码"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4247 msgid "Print all pages"
4248 msgstr "打印所有页"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 msgid "Fro&m"
4252 msgstr "从(&m)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 msgid "&All"
4257 msgstr "全部(&A)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4260 msgid "Print &odd-numbered pages"
4261 msgstr "打印奇数页(&o)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4264 msgid "Print &even-numbered pages"
4265 msgstr "打印偶数页(&o)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4268 msgid "Print in reverse order"
4269 msgstr "反向打印"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4272 msgid "Re&verse order"
4273 msgstr "反向页序"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 msgid "Copie&s"
4277 msgstr "份数(&s)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4280 msgid "Number of copies"
4281 msgstr "份数"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4284 msgid "Collate copies"
4285 msgstr "对照"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 msgid "&Collate"
4289 msgstr "对照(&C)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 msgid "&Print"
4293 msgstr "打印(&P)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4296 msgid "Print Destination"
4297 msgstr "打印至"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4300 msgid "Send output to the printer"
4301 msgstr "打印输出"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4304 msgid "P&rinter:"
4305 msgstr "打印机(&r)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4308 msgid "Send output to the given printer"
4309 msgstr "打印至指定打印机"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4312 msgid "Send output to a file"
4313 msgstr "输出至文件"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4317 msgid "Output"
4318 msgstr "输出"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4321 msgid "Settings"
4322 msgstr "设置"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4325 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4326 msgstr "选择要显示的调试信息"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4329 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4333 msgid "&Clear automatically"
4334 msgstr "自动清除"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "显示调试信息"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "不显示调试信息"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4345 msgid "&None"
4346 msgstr "无"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4353 msgid "S&elected"
4354 msgstr "已选定"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4357 msgid "Display all debug messages"
4358 msgstr "显示所有调试信息"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4361 msgid "Display statusbar messages?"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4365 msgid "&Statusbar messages"
4366 msgstr "状态栏消息"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4369 msgid "La&bels in:"
4370 msgstr "标签(&b):"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4373 msgid "&References"
4374 msgstr "引用(&R)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4377 msgid "Fil&ter:"
4378 msgstr "过滤(&F):"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4381 msgid "Enter string to filter the label list"
4382 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4385 msgid "Filter case-sensitively"
4386 msgstr "过滤(区分大小写)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4389 msgid "Case-sensiti&ve"
4390 msgstr "区分大小写(&v)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4393 msgid ""
4394 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4395 "sensitive option is checked)"
4396 msgstr "将标签以字母序排序"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4399 msgid "&Sort"
4400 msgstr "排序(&S)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4403 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4404 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "区分大小写(&e)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4415 msgid "Grou&p"
4416 msgstr "分组(&p)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "跳至标签(&G)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4423 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4424 msgstr "交叉引用"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4427 msgid "<reference>"
4428 msgstr "<引用>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4431 msgid "(<reference>)"
4432 msgstr "(<引用>)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4435 msgid "<page>"
4436 msgstr "<页码>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4439 msgid "on page <page>"
4440 msgstr "在页<页>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4443 msgid "<reference> on page <page>"
4444 msgstr "<引用>在页<页>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4447 msgid "Formatted reference"
4448 msgstr "格式化的引用"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Textual reference"
4453 msgstr "所有文献"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "更新标签列表"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4461 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4464 msgid "Match w&hole words only"
4465 msgstr "匹配完整词语"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4469 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4472 msgid "&Export formats:"
4473 msgstr "输出格式(&E):"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4476 #, fuzzy
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "指定处理文档之命令"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "编辑快捷键"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "移除上一个快捷键"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgid "&Delete Key"
4494 msgstr "删除快捷键(&D)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "删除当前快捷键"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 msgid "C&lear"
4503 msgstr "清除(&l)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgid "&Shortcut:"
4507 msgstr "快捷键(&S)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgid "&Function:"
4511 msgstr "函数(&F)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid ""
4515 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4516 "the 'Clear' button"
4517 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4523 msgid "Spell Checker"
4524 msgstr "拼写检查器"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 msgid ""
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "未知单词:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "当前词"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4540 msgid "&Find Next"
4541 msgstr "查找下一个"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "替换:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "以当前词替换"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "用当前选中词替换"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "建议:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "忽略此词"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4564 msgid "&Ignore"
4565 msgstr "忽略(&I)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "全部忽略此词"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4572 msgid "I&gnore All"
4573 msgstr "全部忽略(&G)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "添加到个人辞典"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4580 msgid ""
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "full range."
4583 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgid "Ca&tegory:"
4587 msgstr "类别(&t)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "一次显示所有可用字符"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "显示全部(&D)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "当前单元:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "当前行位置"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "对齐列位置"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "表格设置(&T)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Row setting"
4616 msgstr "边框设定"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4623 msgid "M&ultirow"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "竖直距离(&V)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "竖直距离(&V)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "注释设置"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "旋转此单元90度"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4646 #, fuzzy
4647 msgid "rotation angle"
4648 msgstr "文献引用风格"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4651 #, fuzzy
4652 msgid "degrees"
4653 msgstr "绿"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "表格设置"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4661 #, fuzzy
4662 msgid "W&idth:"
4663 msgstr "宽度(&W):"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Verti&cal alignment:"
4668 msgstr "垂直排列"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "垂直排列"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "旋转此表格90度"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 #, fuzzy
4681 msgid "&Rotate"
4682 msgstr "旋转"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "文本设置"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "水平对齐(&H)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "列内垂直对齐"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4699 msgid "Justified"
4700 msgstr "两端对齐"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4703 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4704 #, fuzzy
4705 msgid "At Decimal Separator"
4706 msgstr "分隔符"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Decimal separator:"
4711 msgstr "分隔符"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4714 msgid "Fixed width of the column"
4715 msgstr "固定宽度列"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4718 msgid "&Vertical alignment in row:"
4719 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4722 msgid ""
4723 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4724 "the row."
4725 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4728 msgid "Merge cells of different columns"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4732 msgid "&Multicolumn"
4733 msgstr "多列(&M)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4736 msgid "LaTe&X argument:"
4737 msgstr "LaTe&X参数"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4740 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4741 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4744 msgid "&Borders"
4745 msgstr "边框(&B)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4748 msgid "Set Borders"
4749 msgstr "设置边框"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4752 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4756 msgid "All Borders"
4757 msgstr "所有边框"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4760 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4764 msgid "&Set"
4765 msgstr "设置(&S)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4768 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4776 msgid "Fo&rmal"
4777 msgstr "正式(&r)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "使用缺省边框样式"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4784 msgid "De&fault"
4785 msgstr "默认(&F)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "额外空间"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "行上(&o)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "行下(&m)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "行间(&w)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 msgid "&Longtable"
4805 msgstr "长表格(&L)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4808 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4809 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4812 msgid "&Use long table"
4813 msgstr "使用长表格(&U)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Row settings"
4818 msgstr "边框设定"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4821 msgid "Status"
4822 msgstr "状态"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4825 msgid "Border above"
4826 msgstr "页框上"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4829 msgid "Border below"
4830 msgstr "页框下"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4833 msgid "Contents"
4834 msgstr "内容"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4837 msgid "Header:"
4838 msgstr "页首:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4841 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4842 msgstr "在每页重复此行为表头"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4850 msgid "on"
4851 msgstr "打开"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4861 msgid "double"
4862 msgstr "双"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4865 msgid "First header:"
4866 msgstr "第一页首"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4869 msgid "This row is the header of the first page"
4870 msgstr "此行为首页表头"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4873 msgid "Don't output the first header"
4874 msgstr "不输出第一个表首"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4878 msgid "is empty"
4879 msgstr "是空"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4882 msgid "Footer:"
4883 msgstr "页脚:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4887 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4890 msgid "Last footer:"
4891 msgstr "最后页尾"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4894 msgid "This row is the footer of the last page"
4895 msgstr "此行为末页表尾"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4898 msgid "Don't output the last footer"
4899 msgstr "不输出最后页尾"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4902 msgid "Caption:"
4903 msgstr "图表标题:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4906 msgid "Set a page break on the current row"
4907 msgstr "在此行换页"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4910 msgid "Page &break on current row"
4911 msgstr "在此行换页(&b)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4914 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4915 msgstr "水平对齐长表格"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Longtable alignment"
4920 msgstr "水平对齐(&H)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "关闭此对话框"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4927 msgid "Rebuild the file lists"
4928 msgstr "重建文件列表"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 msgid ""
4932 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 msgstr ""
4934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 msgid "&View"
4938 msgstr "查看(&V)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4941 msgid "Selected classes or styles"
4942 msgstr "选中的类或样式"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4945 msgid "LaTeX classes"
4946 msgstr "LaTeX类"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4949 msgid "LaTeX styles"
4950 msgstr "LaTeX样式"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4953 msgid "BibTeX styles"
4954 msgstr "BibTeX样式"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4957 #, fuzzy
4958 msgid "BibTeX databases"
4959 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4962 msgid "Toggles view of the file list"
4963 msgstr "Toggles view of the file list"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4966 msgid "Show &path"
4967 msgstr "显示路径(&p)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4970 msgid "Separate paragraphs with"
4971 msgstr "段落分隔符"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "缩进连续段落"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4978 msgid "&Indentation:"
4979 msgstr "缩进(&I)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4982 msgid "Size of the indentation"
4983 msgstr "缩进程度"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4986 msgid "&Vertical space:"
4987 msgstr "垂直间距(&V)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4990 msgid "Size of the vertical space"
4991 msgstr "垂直间距大小"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4994 msgid "Spacing"
4995 msgstr "间隔"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4998 msgid "&Line spacing:"
4999 msgstr "行间距(&L):"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5002 msgid "Spacing type"
5003 msgstr "间距类型"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "行数"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "使用双栏格式"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "双栏文档(&c)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5018 msgid ""
5019 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5020 "justified in the output)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5024 msgid "Use &justification in LyX work area"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "Language Footer:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "索引项"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "关键词(&K)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "选中项"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "选择(&S)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "用选中项替换此项"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 msgid "Filter:"
5068 msgstr "过滤器:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5071 msgid "Enter string to filter contents"
5072 msgstr "输入文本以过滤内容"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5075 msgid ""
5076 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5077 "tables, and others)"
5078 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5081 msgid "Update navigation tree"
5082 msgstr "更新导航树"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5087 msgid "..."
5088 msgstr "..."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5091 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5092 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5095 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5096 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5099 msgid "Move selected item down by one"
5100 msgstr "向下移动选中项"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5103 msgid "Move selected item up by one"
5104 msgstr "向上移动选中项"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5107 msgid "Sort"
5108 msgstr "排序"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5111 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5115 msgid "Keep"
5116 msgstr "固定"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5119 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5120 msgstr "调整导航树的深度"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5123 msgid "LyX: Enter text"
5124 msgstr "LyX: 输入文本"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5128 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5131 msgid "&Do not show this warning again!"
5132 msgstr "下次不显示(&D)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 #, fuzzy
5136 msgid "F&ormat:"
5137 msgstr "格式(&F):"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5140 msgid "Select the output format"
5141 msgstr "选择输出格式"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5144 msgid "Show the source as the master document gets it"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5148 msgid "&Master's perspective"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "自动更新"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Current Paragraph"
5158 msgstr "首行缩进(&I)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Complete Source"
5163 msgstr "完整源代码"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5166 msgid "Preamble Only"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Body Only"
5172 msgstr "仅"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5175 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5176 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 msgid "DefSkip"
5180 msgstr "DefSkip"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5183 msgid "SmallSkip"
5184 msgstr "SmallSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5187 msgid "MedSkip"
5188 msgstr "MedSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5191 msgid "BigSkip"
5192 msgstr "BigSkip"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 msgid "VFill"
5196 msgstr "VFill"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "宽度单位"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "所需行数"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "使用行数"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgid "&Line span:"
5212 msgstr "行间距(&L):"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "外部(缺省设置)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 msgid "Inner"
5220 msgstr "内部"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "悬挂缩进"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 msgid "Over&hang:"
5228 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "悬挂缩进距离"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "悬挂缩进单位"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "允许浮动(&f)"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:3
5247 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5254 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5256 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5258 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5259 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5260 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5261 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5263 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5272 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5279 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5280 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Articles"
5283 msgstr "文章"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5288 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5291 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5292 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5306 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5311 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5312 msgid "Standard"
5313 msgstr "标准"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5326 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5329 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5335 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5343 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5351 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5352 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5353 msgid "MainText"
5354 msgstr "正文"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5362 msgid "Subtitle"
5363 msgstr "副标题"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5366 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5367 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5379 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5385 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5386 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5387 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5388 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5389 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5390 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5395 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5418 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5424 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5429 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5432 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5434 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5445 msgid "FrontMatter"
5446 msgstr "FrontMatter"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5450 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5453 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5461 msgid "Address"
5462 msgstr "地址"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5465 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5466 msgid "Offprint"
5467 msgstr "副本"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5470 msgid "Offprint Requests to:"
5471 msgstr "副本给:"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5474 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5475 msgid "Mail"
5476 msgstr "邮件"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:140
5479 msgid "Correspondence to:"
5480 msgstr "联系作者:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5497 msgid "Acknowledgement"
5498 msgstr "致谢"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5505 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5506 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5514 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5521 msgid "BackMatter"
5522 msgstr "底页信息"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5525 msgid "Acknowledgements."
5526 msgstr "致谢"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5537 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5540 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5544 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5546 msgid "Section"
5547 msgstr "节"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5551 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5559 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5564 msgid "Subsection"
5565 msgstr "小节"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5574 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5579 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5580 msgid "Subsubsection"
5581 msgstr "子小节"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5587 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5591 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5593 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5596 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5609 msgid "Title"
5610 msgstr "标题"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5618 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5619 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5621 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5634 msgid "Author"
5635 msgstr "作者"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5640 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5641 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5643 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5645 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5653 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5654 #: lib/external_templates:348
5655 msgid "Date"
5656 msgstr "日期"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:239
5659 msgid "institutemark"
5660 msgstr "单位标志"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Institute Mark"
5665 msgstr "Institute"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:262
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Abstract (unstructured)"
5670 msgstr " (没有安装)"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5673 msgid "ABSTRACT"
5674 msgstr "摘要"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5683 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5686 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5692 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5694 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5698 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5699 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5701 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5707 msgid "Abstract"
5708 msgstr "摘要"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:296
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Abstract (structured)"
5713 msgstr " (没有安装)"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:300
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Context"
5718 msgstr "内容"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:301
5721 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:305
5725 msgid "Aims"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:306
5729 msgid "Aims of your work"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:310
5733 msgid "Methods"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:311
5737 msgid "Methods used in your work"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:315
5741 msgid "Results"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:316
5745 msgid "Results of your work"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5757 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5761 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5767 msgid "Keywords"
5768 msgstr "关键字"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:337
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Key words."
5773 msgstr "关键词:"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5778 msgid "Institute"
5779 msgstr "单位"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5782 msgid "E-Mail"
5783 msgstr "E-Mail"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5797 msgid "Email"
5798 msgstr "Email"
5799
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5801 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5805 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 msgid "Itemize"
5810 msgstr "无序列表"
5811
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5813 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5814 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5815 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5817 msgid "Enumerate"
5818 msgstr "编号列表"
5819
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5821 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5822 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5824 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5827 msgid "Description"
5828 msgstr "描述列表"
5829
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5832 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5833 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5835 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5836 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5843 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5844 msgid "List"
5845 msgstr "列表"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5849 msgid "Thesaurus"
5850 msgstr "辞典"
5851
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5854 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5862 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5863 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5864 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5865 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5866 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5874 msgid "Bibliography"
5875 msgstr "参考书目"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5888 msgid "Affiliation"
5889 msgstr "联系方式"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Altaffilation"
5894 msgstr "AltAffiliation"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5898 msgid "Number"
5899 msgstr "编号"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Alternative affiliation:"
5908 msgstr "其他语言(&t):"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5911 msgid "And"
5912 msgstr "与"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5918 msgid "and"
5919 msgstr "和"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5922 #, fuzzy
5923 msgid "altaffilmark"
5924 msgstr "AltAffiliation"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5927 #, fuzzy
5928 msgid "altaffiliation mark"
5929 msgstr "AltAffiliation"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5932 msgid "Subject headings:"
5933 msgstr "Subject headings:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5936 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5940 msgid "Acknowledgements"
5941 msgstr "致谢"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5944 msgid "[Acknowledgements]"
5945 msgstr "[致谢]"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5948 msgid "PlaceFigure"
5949 msgstr "PlaceFigure"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5952 msgid "Place Figure here:"
5953 msgstr "插入图形:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5956 msgid "PlaceTable"
5957 msgstr "PlaceTable"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5960 msgid "Place Table here:"
5961 msgstr "插入表格:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5967 msgid "Appendix"
5968 msgstr "附录"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Appendix]"
5972 msgstr "[附录]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5975 msgid "MathLetters"
5976 msgstr "MathLetters"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5984 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5990 msgid "References"
5991 msgstr "引用"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5994 msgid "NoteToEditor"
5995 msgstr "NoteToEditor"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5998 msgid "Note to Editor:"
5999 msgstr "期刊编辑注意:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6002 msgid "TableRefs"
6003 msgstr "TableRefs"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6006 msgid "References. ---"
6007 msgstr "引用文献. ---"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6010 msgid "TableComments"
6011 msgstr "TableComments"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6014 msgid "Note. ---"
6015 msgstr "Note. ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6018 msgid "Table note"
6019 msgstr "表格注释"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6022 msgid "Table note:"
6023 msgstr "表格注释:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6026 msgid "tablenotemark"
6027 msgstr "表格注释标致"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6030 msgid "tablenote mark"
6031 msgstr "表格注释标志"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6034 msgid "FigCaption"
6035 msgstr "FigCaption"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6038 msgid "fig."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6054 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6056 msgid "Short Title|S"
6057 msgstr "短标题(S)|S"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6060 #, fuzzy
6061 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6062 msgstr "文档中出现之标签"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6065 msgid "Facility"
6066 msgstr "Facility"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6069 msgid "Facility:"
6070 msgstr "Facility:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6073 msgid "Objectname"
6074 msgstr "Objectname"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6077 msgid "Obj:"
6078 msgstr "Obj:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6081 msgid "Recognized Name"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6085 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6089 msgid "Dataset"
6090 msgstr "Dataset"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6093 msgid "Dataset:"
6094 msgstr "Dataset:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6097 msgid "Separate the dataset ID from text"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6101 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6105 msgid "Short title which will appear in the running header"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Short name"
6111 msgstr "短名称(&h):"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6116 msgstr "此行为末页表尾"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Alt Affiliation"
6121 msgstr "AltAffiliation"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Also Affiliation"
6126 msgstr "AltAffiliation"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6131 #: lib/configure.py:622
6132 msgid "Fax"
6133 msgstr "传真"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6136 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6137 msgid "Fax:"
6138 msgstr "传真:"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6142 msgid "Phone"
6143 msgstr "电话"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6147 msgid "Phone:"
6148 msgstr "电话:"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Abbreviations"
6153 msgstr "AMS关系运算符"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Abbreviations:"
6158 msgstr "Variation:"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6162 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6165 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6167 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6169 msgid "Keywords:"
6170 msgstr "关键字:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6173 msgid "Scheme"
6174 msgstr "方案"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6177 msgid "List of Schemes"
6178 msgstr "方案列表"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6181 msgid "Chart"
6182 msgstr "图表"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6185 msgid "List of Charts"
6186 msgstr "图表列表"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6189 msgid "Graph"
6190 msgstr "图形"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6193 msgid "List of Graphs"
6194 msgstr "图形列表"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6197 #, fuzzy
6198 msgid "SupplementalInfo"
6199 msgstr "Supplementary"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6202 msgid "Supporting Information Available"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6206 #, fuzzy
6207 msgid "TOC entry"
6208 msgstr "TOC Author"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6211 msgid "Graphical TOC Entry"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Bibnote"
6217 msgstr "记事"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6220 #, fuzzy
6221 msgid "bibnote"
6222 msgstr "记事"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Chemistry"
6227 msgstr "infty"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6230 msgid "chemistry"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6234 msgid "ACM SIGGRAPH"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6238 msgid "TOG online ID"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Online ID:"
6244 msgstr "行内(I)|I"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6247 #, fuzzy
6248 msgid "TOG volume"
6249 msgstr "AGU-volume"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Volume number:"
6254 msgstr "无编号"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6257 #, fuzzy
6258 msgid "TOG number"
6259 msgstr "无编号"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Article number:"
6264 msgstr "PACS number:"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6267 msgid "TOG article DOI"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Article DOI:"
6273 msgstr "文章"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6276 msgid "TOG project URL"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6280 msgid "Project URL:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6284 msgid "TOG video URL"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Video URL:"
6290 msgstr "发件人网址:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6293 msgid "TOG data URL"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Data URL:"
6299 msgstr "网址:"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6302 msgid "TOG code URL"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Code URL:"
6308 msgstr "发件人网址:"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6311 #, fuzzy
6312 msgid "PDF author"
6313 msgstr "TOC Author:"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6316 #, fuzzy
6317 msgid "PDF author:"
6318 msgstr "TOC Author:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Teaser"
6323 msgstr "头文件"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Teaser image:"
6328 msgstr "RasterImage"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6331 #, fuzzy
6332 msgid "CR categories"
6333 msgstr "标题(&p)"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6336 #, fuzzy
6337 msgid "CR Categories:"
6338 msgstr "标题(&p)"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6341 #, fuzzy
6342 msgid "CRcat"
6343 msgstr "hat"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CR category"
6348 msgstr "标题(&p)"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6351 #, fuzzy
6352 msgid "CR-number"
6353 msgstr "msnumber"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Number of the category"
6358 msgstr "编号层级"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Subcategory"
6363 msgstr "标题(&p)"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6366 msgid "Third-level"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6370 msgid "Third-level of the category"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6374 #, fuzzy
6375 msgid "ShortCite"
6376 msgstr "短标题"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Short cite"
6381 msgstr "短标题"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6386 msgid "Thanks"
6387 msgstr "致谢"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6390 #, fuzzy
6391 msgid "E-mail"
6392 msgstr "电子邮件:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6396 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6401 #: lib/layouts/spie.layout:91
6402 msgid "Acknowledgments"
6403 msgstr "致谢"
6404
6405 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6406 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6410 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6414 msgid "American Economic Association (AEA)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6418 #: lib/layouts/apa.layout:96
6419 msgid "ShortTitle"
6420 msgstr "短标题"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Publication Month"
6425 msgstr "SubVariation"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Publication Month:"
6430 msgstr "SubVariation"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Publication Year"
6435 msgstr "SubVariation"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Publication Year:"
6440 msgstr "SubVariation"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Publication Volume"
6445 msgstr "SubVariation"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Publication Volume:"
6450 msgstr "SubVariation"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Publication Issue"
6455 msgstr "SubVariation"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Publication Issue:"
6460 msgstr "SubVariation"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6463 msgid "JEL"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6467 msgid "JEL:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6473 msgid "Acknowledgement."
6474 msgstr "致谢."
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Figure Notes"
6479 msgstr "Figures"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Figure Note"
6484 msgstr "图"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6487 msgid "Text of a note in a figure"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6492 msgid "Note:"
6493 msgstr "备注:   "
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Table Notes"
6498 msgstr "表格注释"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Table Note"
6503 msgstr "表格注释"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Text of a note in a table"
6508 msgstr " (没有安装)"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6531 msgid "Theorem"
6532 msgstr "定理"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6547 msgid "Algorithm"
6548 msgstr "算法"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6561 msgid "Axiom"
6562 msgstr "公理"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6571 msgid "Case"
6572 msgstr "项目"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6575 msgid "Case \\thecase."
6576 msgstr "项目\\thecase."
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6597 msgid "Claim"
6598 msgstr "声明"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6611 msgid "Conclusion"
6612 msgstr "结论"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6625 msgid "Condition"
6626 msgstr "条件"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6646 msgid "Conjecture"
6647 msgstr "猜想"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6668 msgid "Corollary"
6669 msgstr "推论"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6682 msgid "Criterion"
6683 msgstr "准则"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6687 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6703 msgid "Definition"
6704 msgstr "定义"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6724 msgid "Example"
6725 msgstr "例"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6745 msgid "Exercise"
6746 msgstr "练习"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6767 msgid "Lemma"
6768 msgstr "引理"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6782 msgid "Notation"
6783 msgstr "记号"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6801 msgid "Problem"
6802 msgstr "问题"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6822 msgid "Proposition"
6823 msgstr "命题"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6842 msgid "Remark"
6843 msgstr "注"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6849 msgid "Remark \\theremark."
6850 msgstr "注\\theremark."
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6857 msgid "Solution"
6858 msgstr "解答"
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Solution \\thesolution."
6863 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6879 msgid "Summary"
6880 msgstr "小结"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6884 msgid "Caption"
6885 msgstr "标题"
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6888 msgid "Caption: "
6889 msgstr "标题:"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6896 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6899 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6900 msgid "Proof"
6901 msgstr "证明"
6902
6903 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6904 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6908 msgid "Articles (DocBook)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/agums.layout:3
6912 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6916 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Authors"
6922 msgstr "作者"
6923
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Affiliation Mark"
6927 msgstr "加盟"
6928
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Author affiliation"
6932 msgstr "AltAffiliation"
6933
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6935 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Author affiliation:"
6941 msgstr "Affiliation:"
6942
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6946 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6947 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6948 msgid "Abstract."
6949 msgstr "摘要."
6950
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6953 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6960 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6961 msgid "Paragraph"
6962 msgstr "段落"
6963
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Acknowledgments."
6967 msgstr "Acknowledgements."
6968
6969 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6970 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6978 msgid "Section*"
6979 msgstr "节*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6982 #, fuzzy
6983 msgid "SpecialSection"
6984 msgstr "Special-section"
6985
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6987 #, fuzzy
6988 msgid "SpecialSection*"
6989 msgstr "Special-section"
6990
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6998 msgid "Unnumbered"
6999 msgstr "无编号的"
7000
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7003 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7006 msgid "Subsection*"
7007 msgstr "小节*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7013 msgid "Subsubsection*"
7014 msgstr "子小节*"
7015
7016 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7017 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7021 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7022 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7024 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7026 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Books"
7029 msgstr "书签(&B)"
7030
7031 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7032 msgid "Chapter Exercises"
7033 msgstr "章练习"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7036 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7040 msgid "Short title:"
7041 msgstr "短标题"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7044 msgid "TwoAuthors"
7045 msgstr "第二作者"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7048 msgid "ThreeAuthors"
7049 msgstr "第三作者"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7052 msgid "FourAuthors"
7053 msgstr "第四作者"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7056 #, fuzzy
7057 msgid "FiveAuthors"
7058 msgstr "作者"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7061 #, fuzzy
7062 msgid "SixAuthors"
7063 msgstr "作者"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7066 #, fuzzy
7067 msgid "LeftHeader"
7068 msgstr "Left Header"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Left header:"
7073 msgstr "Left Header:"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7076 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7078 msgid "Affiliation:"
7079 msgstr "联系方式:"
7080
7081 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7082 msgid "TwoAffiliations"
7083 msgstr "第二联系方式"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7086 msgid "ThreeAffiliations"
7087 msgstr "第三联系方式"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7090 msgid "FourAffiliations"
7091 msgstr "第四联系方式"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7094 #, fuzzy
7095 msgid "FiveAffiliations"
7096 msgstr "联系方式"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7099 #, fuzzy
7100 msgid "SixAffiliations"
7101 msgstr "联系方式"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7106 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7120 msgid "Note"
7121 msgstr "备忘"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7124 msgid "Abstract:"
7125 msgstr "摘要:"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7128 #, fuzzy
7129 msgid "AuthorNote"
7130 msgstr "作者"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Author Note:"
7135 msgstr "作者信息:"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7138 msgid "Journal"
7139 msgstr "期刊"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Preamble"
7145 msgstr "LaTeX导言区"
7146
7147 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7148 msgid "CopNum"
7149 msgstr "CopNum"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7153 msgid "Volume"
7154 msgstr "卷"
7155
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7157 msgid "ThickLine"
7158 msgstr "ThickLine"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Centered"
7163 msgstr "居中"
7164
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7167 #, fuzzy
7168 msgid "standard"
7169 msgstr "标准"
7170
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7174 #, fuzzy
7175 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7176 msgstr "文档中出现之标签"
7177
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7179 msgid "FitFigure"
7180 msgstr "FitFigure"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7183 msgid "FitBitmap"
7184 msgstr "FitBitmap"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7187 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7189 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7192 msgid "Subparagraph"
7193 msgstr "子段落"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7196 msgid "*"
7197 msgstr "*"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7200 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7202 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Custom Item|s"
7208 msgstr "自定义嵌入对象"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7213 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7217 msgid "A customized item string"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7221 msgid "Seriate"
7222 msgstr "Seriate"
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7225 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7227 msgid "(\\alph{enumii})"
7228 msgstr "(\\alph{enumii})"
7229
7230 #: lib/layouts/apa.layout:3
7231 msgid "American Psychological Association (APA)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:54
7235 msgid "RightHeader"
7236 msgstr "右页眉"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:63
7239 msgid "Right header:"
7240 msgstr "右页眉"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:225
7243 msgid "Acknowledgements:"
7244 msgstr "致谢:"
7245
7246 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Arabic Article"
7249 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7250
7251 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7252 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/article.layout:3
7256 msgid "Article (Standard Class)"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7261 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7266 msgid "Part"
7267 msgstr "部"
7268
7269 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7272 msgid "Part*"
7273 msgstr "部*"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7276 msgid "Beamer"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7281 #: lib/layouts/slides.layout:4
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Presentations"
7284 msgstr "展示"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Overlay Specifications|v"
7295 msgstr "选中文本(S)|S"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7299 msgid "Overlay specifications for this list"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7305 msgid "Item Overlay Specifications"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7315 #, fuzzy
7316 msgid "On Slide"
7317 msgstr "幻灯片"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7322 msgid "Overlay specifications for this item"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Mini Template"
7328 msgstr "模板(&T)"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7331 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Longest label|s"
7337 msgstr "最长标签(&n)"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7340 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7345 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Sectioning"
7358 msgstr "节"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7364 msgid "Mode"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Mode Specification|S"
7373 msgstr "Close Section"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7379 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7385 #, fuzzy
7386 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7387 msgstr "文档中出现之标签"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7390 msgid "Section \\arabic{section}"
7391 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7396 #, fuzzy
7397 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7398 msgstr "文档中出现之标签"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7401 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7402 msgid "\\Alph{section}"
7403 msgstr "\\Alph{section}"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7406 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7410 #, fuzzy
7411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "文档中出现之标签"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7425 msgid ""
7426 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7430 #, fuzzy
7431 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7435 msgid "Frame"
7436 msgstr "框架"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7440 msgid "Frames"
7441 msgstr "帧"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Action"
7452 msgstr "节"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7455 msgid "Overlay specifications for this frame"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7459 msgid "Default Overlay Specifications"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7463 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Frame Options"
7470 msgstr "LaTeX选项"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7475 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7476 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Options"
7479 msgstr "选项"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7483 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Frame Title"
7489 msgstr "FrameSubtitle"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7492 msgid "Enter the frame title here"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7496 #, fuzzy
7497 msgid "PlainFrame"
7498 msgstr "BeginPlainFrame"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "LaTeX (plain)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7506 #, fuzzy
7507 msgid "FragileFrame"
7508 msgstr "BeginFrame"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Frame (fragile)"
7513 msgstr "姓"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7516 msgid "AgainFrame"
7517 msgstr "继续帧"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7522 msgid "Slide"
7523 msgstr "幻灯片"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Repeat frame with label"
7528 msgstr "带标签的继续帧"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7531 #, fuzzy
7532 msgid "FrameTitle"
7533 msgstr "FrameSubtitle"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Short Frame Title|S"
7551 msgstr "短标题(S)|S"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7554 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7558 msgid "FrameSubtitle"
7559 msgstr "FrameSubtitle"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7563 msgid "Column"
7564 msgstr "列"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7569 msgid "Columns"
7570 msgstr "列"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7573 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7574 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Column Options"
7579 msgstr "文本设置"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7582 msgid "Column options (see beamer manual)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Column Placement Options"
7588 msgstr "高级放置设定"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7595 msgid "ColumnsCenterAligned"
7596 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7599 msgid "Columns (center aligned)"
7600 msgstr "列(居中对齐)"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7603 msgid "ColumnsTopAligned"
7604 msgstr "ColumnsTopAligned"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7607 msgid "Columns (top aligned)"
7608 msgstr "列(顶对齐)"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7611 msgid "Pause"
7612 msgstr "暂停"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Overlays"
7619 msgstr "覆盖"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Pause number"
7624 msgstr "页码"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7635 msgid "Overprint"
7636 msgstr "Overprint"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Overprint Area Width"
7641 msgstr "Overprint"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7645 msgid "Width"
7646 msgstr "宽度"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7653 msgid "OverlayArea"
7654 msgstr "OverlayArea"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7657 msgid "Overlayarea"
7658 msgstr "OverlayArea"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Overlay Area Width"
7663 msgstr "OverlayArea"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7666 #, fuzzy
7667 msgid "The width of the overlay area"
7668 msgstr "固定宽度列"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Overlay Area Height"
7673 msgstr "OverlayArea"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7677 msgid "Height"
7678 msgstr "高度"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7681 msgid "The height of the overlay area"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7686 msgid "Uncover"
7687 msgstr "Uncover"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7690 msgid "Uncovered on slides"
7691 msgstr "Uncovered on slides"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7695 msgid "Only"
7696 msgstr "仅"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7699 msgid "Only on slides"
7700 msgstr "Only on slides"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7703 msgid "Block"
7704 msgstr "区块"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7707 msgid "Blocks"
7708 msgstr "区块"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7711 msgid "Block:"
7712 msgstr "区块:"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Action Specification|S"
7717 msgstr "选中文本(S)|S"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Block Title"
7722 msgstr "区块元素"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7725 msgid "Enter the block title here"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7729 msgid "ExampleBlock"
7730 msgstr "示例区"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7733 msgid "Example Block:"
7734 msgstr "示例区:"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7737 msgid "AlertBlock"
7738 msgstr "警告区"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7741 msgid "Alert Block:"
7742 msgstr "警告区:"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Titling"
7749 msgstr "程序列表"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7752 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Title (Plain Frame)"
7758 msgstr "BeginPlainFrame"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Short Subtitle|S"
7763 msgstr "短标题(S)|S"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7766 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Short Author|S"
7772 msgstr "快捷键(S)|S"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7775 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Short Institute|S"
7781 msgstr "短标题(S)|S"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7784 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7788 #, fuzzy
7789 msgid "InstituteMark"
7790 msgstr "Institute"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Short Date|S"
7795 msgstr "短标题(S)|S"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7798 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7802 msgid "TitleGraphic"
7803 msgstr "TitleGraphic"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7808 msgid "Quotation"
7809 msgstr "引用(Quotation)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7814 msgid "Quote"
7815 msgstr "引用(Quote)"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7819 msgid "Verse"
7820 msgstr "诗引用"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7824 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7833 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Reasoning"
7836 msgstr "Opening"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7840 msgid "Corollary."
7841 msgstr "推论."
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Action Specifications|S"
7851 msgstr "选中文本(S)|S"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7855 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Additional Theorem Text"
7858 msgstr "其他LaTeX选项"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7863 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7868 msgid "Definition."
7869 msgstr "定义."
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7872 msgid "Definitions"
7873 msgstr "定义"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7876 msgid "Definitions."
7877 msgstr "定义"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7880 msgid "Example."
7881 msgstr "例."
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7884 msgid "Examples"
7885 msgstr "例"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7888 msgid "Examples."
7889 msgstr "例."
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7904 msgid "Fact"
7905 msgstr "事实"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7908 msgid "Fact."
7909 msgstr "事实."
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7914 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7916 msgid "Proof."
7917 msgstr "证明."
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7921 msgid "Theorem."
7922 msgstr "定理."
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7925 msgid "Separator"
7926 msgstr "分隔符"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7929 msgid "___"
7930 msgstr "___"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7934 msgid "LyX-Code"
7935 msgstr "LyX代码"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7938 msgid "NoteItem"
7939 msgstr "NoteItem"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7942 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7943 msgid "Bold"
7944 msgstr "粗体"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Emphasize"
7949 msgstr "强调样式(E)|E"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Emph."
7954 msgstr "强调"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7957 msgid "Alert"
7958 msgstr "警告"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7963 msgid "Structure"
7964 msgstr "结构"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Visible"
7970 msgstr "VisibleText"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Invisible"
7975 msgstr "InvisibleText"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Alternative"
7980 msgstr "其他语言(&t):"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Default Text"
7985 msgstr "缺省(t)|t"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Enter the default text here"
7990 msgstr "缺省打印机名"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Beamer Note"
7995 msgstr "New Note:"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Note Options"
8000 msgstr "数学选项"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8003 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8007 #, fuzzy
8008 msgid "ArticleMode"
8009 msgstr "文章"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8012 msgid "Article"
8013 msgstr "文章"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8016 #, fuzzy
8017 msgid "PresentationMode"
8018 msgstr "展示"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8021 msgid "Presentation"
8022 msgstr "展示"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8027 msgid "Table"
8028 msgstr "表"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8032 msgid "List of Tables"
8033 msgstr "表格列表"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8037 msgid "Figure"
8038 msgstr "图"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "图像列表"
8044
8045 #: lib/layouts/book.layout:3
8046 msgid "Book (Standard Class)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8050 msgid "Broadway"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Scripts"
8056 msgstr "下标"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8059 msgid "Dialogue"
8060 msgstr "Dialogue"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8063 msgid "Narrative"
8064 msgstr "Narrative"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8067 msgid "ACT"
8068 msgstr "ACT"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8071 msgid "ACT \\arabic{act}"
8072 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8075 msgid "SCENE"
8076 msgstr "SCENE"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8080 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8083 msgid "SCENE*"
8084 msgstr "SCENE*"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8087 msgid "AT RISE:"
8088 msgstr "AT RISE:"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8091 msgid "Speaker"
8092 msgstr "扬声器"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8095 msgid "Parenthetical"
8096 msgstr "括号"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8099 msgid "("
8100 msgstr "("
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8103 msgid ")"
8104 msgstr ")"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8107 msgid "CURTAIN"
8108 msgstr "CURTAIN"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8113 msgid "Right Address"
8114 msgstr "右对齐地址"
8115
8116 #: lib/layouts/chess.layout:3
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Chess"
8119 msgstr "ChessBoard"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:36
8122 msgid "Mainline"
8123 msgstr "Mainline"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:43
8126 msgid "Mainline:"
8127 msgstr "Mainline:"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:62
8130 msgid "Variation"
8131 msgstr "Variation"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:66
8134 msgid "Variation:"
8135 msgstr "Variation:"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:72
8138 msgid "SubVariation"
8139 msgstr "SubVariation"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:75
8142 msgid "Subvariation:"
8143 msgstr "Subvariation:"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:81
8146 msgid "SubVariation2"
8147 msgstr "SubVariation2"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:84
8150 msgid "Subvariation(2):"
8151 msgstr "Subvariation(2):"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:90
8154 msgid "SubVariation3"
8155 msgstr "SubVariation3"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:93
8158 msgid "Subvariation(3):"
8159 msgstr "Subvariation(3):"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:99
8162 msgid "SubVariation4"
8163 msgstr "SubVariation4"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:102
8166 msgid "Subvariation(4):"
8167 msgstr "Subvariation(4):"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:108
8170 msgid "SubVariation5"
8171 msgstr "SubVariation5"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:111
8174 msgid "Subvariation(5):"
8175 msgstr "Subvariation(5):"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:118
8178 msgid "HideMoves"
8179 msgstr "HideMoves"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:123
8182 msgid "HideMoves:"
8183 msgstr "HideMoves:"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:128
8186 msgid "ChessBoard"
8187 msgstr "ChessBoard"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:132
8190 msgid "[chessboard]"
8191 msgstr "[chessboard]"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:141
8194 msgid "BoardCentered"
8195 msgstr "BoardCentered"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:146
8198 msgid "[centered board]"
8199 msgstr "[centered board]"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:156
8202 msgid "HighLight"
8203 msgstr "HighLight"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:161
8206 msgid "Highlights:"
8207 msgstr "亮:"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:176
8210 msgid "Arrow"
8211 msgstr "箭头"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:181
8214 msgid "Arrow:"
8215 msgstr "箭头:"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:187
8218 msgid "KnightMove"
8219 msgstr "KnightMove"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:192
8222 msgid "KnightMove:"
8223 msgstr "KnightMove:"
8224
8225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8226 msgid "Springer cl2emult"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8232 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8233
8234 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8235 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8239 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8243 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8244 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8246 msgid "Reports"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8250 msgid "DIN-Brief"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8254 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8256 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Letters"
8260 msgstr "书信"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8263 msgid "DinBrief"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8275 msgid "Letter"
8276 msgstr "书信"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Addresses"
8281 msgstr "地址"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Postal Data"
8289 msgstr "PostalComment"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8294 msgid "Send To Address"
8295 msgstr "Send To Address"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8298 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8303 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8304 msgid "Address:"
8305 msgstr "地址:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8310 msgid "My Address"
8311 msgstr "My Address"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8314 msgid "Sender Address:"
8315 msgstr "发件人地址"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Return address"
8320 msgstr "ReturnAddress"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8324 msgid "Backaddress:"
8325 msgstr "Backaddress:"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Postal comment"
8330 msgstr "PostalComment"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8333 msgid "Postal Remark:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Handling"
8339 msgstr "边框"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Handling:"
8344 msgstr "边框"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8349 msgid "YourRef"
8350 msgstr "YourRef"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8354 msgid "Your ref.:"
8355 msgstr "Your ref.:"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8360 msgid "MyRef"
8361 msgstr "MyRef"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8365 msgid "Our ref.:"
8366 msgstr "Our ref.:"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Writer"
8371 msgstr "打印机"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Writer:"
8376 msgstr "打印机"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8383 msgid "Signature"
8384 msgstr "签名"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Closings"
8394 msgstr "正在关闭"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8400 msgid "Signature:"
8401 msgstr "签名:"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Bottomtext"
8406 msgstr "下边偏左"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Bottom text:"
8411 msgstr "下边偏左"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Area code"
8416 msgstr "Anrede"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Area Code:"
8421 msgstr "Anrede"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8427 msgid "Telephone"
8428 msgstr "电话铃声"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8432 msgid "Telephone:"
8433 msgstr "电话:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8438 msgid "Location"
8439 msgstr "位置"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8443 msgid "Location:"
8444 msgstr "位置:"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8449 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8452 msgid "Date:"
8453 msgstr "日期:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8458 msgid "Subject"
8459 msgstr "主题"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8463 msgid "Subject:"
8464 msgstr "主题:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8472 msgid "Opening"
8473 msgstr "Opening"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8478 msgid "Opening:"
8479 msgstr "Opening:"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8487 msgid "Closing"
8488 msgstr "正在关闭"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8493 msgid "Closing:"
8494 msgstr "结束语:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Signature|S"
8499 msgstr "签名"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8502 msgid "Here you can insert a signature scan"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8507 msgid "encl"
8508 msgstr "附录"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8513 msgid "encl:"
8514 msgstr "附件:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8519 msgid "cc"
8520 msgstr "cc"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8526 msgid "cc:"
8527 msgstr "副本:"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8531 msgid "PS"
8532 msgstr "又及"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8535 msgid "Post Scriptum:"
8536 msgstr "又及:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8539 msgid "SenderAddress"
8540 msgstr "发件人地址"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8544 msgid "Backaddress"
8545 msgstr "Backaddress"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8548 msgid "RetourAdresse"
8549 msgstr "RetourAdresse"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8552 msgid "Adresse"
8553 msgstr "Adresse"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8556 msgid "Postvermerk"
8557 msgstr "Postvermerk"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8560 msgid "Zusatz"
8561 msgstr "Zusatz"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8564 msgid "IhrZeichen"
8565 msgstr "IhrZeichen"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8569 msgid "YourMail"
8570 msgstr "YourMail"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8573 msgid "IhrSchreiben"
8574 msgstr "IhrSchreiben"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8577 msgid "MeinZeichen"
8578 msgstr "MeinZeichen"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8581 msgid "Unterschrift"
8582 msgstr "Unterschrift"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8585 msgid "Telefon"
8586 msgstr "Telefon"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8591 msgid "Place"
8592 msgstr "地址"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8595 msgid "Stadt"
8596 msgstr "Stadt"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8599 msgid "Town"
8600 msgstr "Town"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8603 msgid "Ort"
8604 msgstr "Ort"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8607 msgid "Datum"
8608 msgstr "Datum"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8612 msgid "Reference"
8613 msgstr "引用"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8616 msgid "Betreff"
8617 msgstr "Betreff"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8620 msgid "Anrede"
8621 msgstr "Anrede"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8624 msgid "Brieftext"
8625 msgstr "Brieftext"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8628 msgid "Gruss"
8629 msgstr "Gruss"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8632 msgid "ps"
8633 msgstr "ps"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8637 msgid "Encl."
8638 msgstr "附件."
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8641 msgid "Anlagen"
8642 msgstr "Anlagen"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8646 msgid "CC"
8647 msgstr "抄送"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8650 msgid "Verteiler"
8651 msgstr "Verteiler"
8652
8653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8654 #, fuzzy
8655 msgid "DocBook Book (SGML)"
8656 msgstr "Docbook (XML)"
8657
8658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8659 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Books (DocBook)"
8662 msgstr "DocBook"
8663
8664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8665 #, fuzzy
8666 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8667 msgstr "Docbook (XML)"
8668
8669 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8670 #, fuzzy
8671 msgid "DocBook Article (SGML)"
8672 msgstr "Docbook (XML)"
8673
8674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8675 #, fuzzy
8676 msgid "DocBook Section (SGML)"
8677 msgstr "Docbook (XML)"
8678
8679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8680 msgid "Inderscience A4 Journals"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8688 msgid "Econometrica"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8692 #, fuzzy
8693 msgid "RunTitle"
8694 msgstr "页标题"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Running Title:"
8699 msgstr "页标题"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8702 #, fuzzy
8703 msgid "RunAuthor"
8704 msgstr "RunningAuthor"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Running Author:"
8709 msgstr "Running author:"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Address Option"
8714 msgstr "Address for Offprints:"
8715
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Optional argument for the address"
8719 msgstr "打开的可选参数项"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8722 #, fuzzy
8723 msgid "E-Mail Option"
8724 msgstr "数学选项"
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Optional argument for the e-mail"
8729 msgstr "打开的可选参数项"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8732 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8733 msgid "E-mail:"
8734 msgstr "电子邮件:"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Web Address"
8739 msgstr "地址"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Web address:"
8744 msgstr "下一地址"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8747 msgid "Authors Block"
8748 msgstr "作者区"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8751 msgid "Authors Block:"
8752 msgstr "作者区:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8757 msgid "Keyword"
8758 msgstr "密码"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Thanks Text"
8763 msgstr "致谢"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8766 msgid "Thanks \\theThanks:"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Thanks Reference"
8772 msgstr "引用"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Thanks Ref"
8777 msgstr "致谢"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Internet Address Reference"
8782 msgstr "插入交叉引用"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8785 msgid "Internet Addess Ref"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Corresponding Author"
8791 msgstr "Correspondence to:"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Name (First Name)"
8796 msgstr "FirstName"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8799 #, fuzzy
8800 msgid "First Name"
8801 msgstr "FirstName"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Name (Surname)"
8806 msgstr "姓"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8812 msgid "Surname"
8813 msgstr "姓"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8816 msgid "By Same Author (bib)"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8820 #, fuzzy
8821 msgid "bysame"
8822 msgstr "名字"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:3
8825 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8829 msgid "00.00.0000"
8830 msgstr "00.00.0000"
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:285
8833 msgid "LaTeX Title"
8834 msgstr "LaTeX标题"
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8837 msgid "Author:"
8838 msgstr "作者:"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:329
8841 msgid "Affil"
8842 msgstr "Affil"
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:364
8845 msgid "Journal:"
8846 msgstr "杂志:"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:373
8849 msgid "msnumber"
8850 msgstr "msnumber"
8851
8852 #: lib/layouts/egs.layout:387
8853 msgid "MS_number:"
8854 msgstr "MS_number:"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:397
8857 msgid "FirstAuthor"
8858 msgstr "FirstAuthor"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:410
8861 msgid "1st_author_surname:"
8862 msgstr "1st_author_surname:"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8868 msgid "Received"
8869 msgstr "已接收"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8873 msgid "Received:"
8874 msgstr "接收到:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8878 msgid "Accepted"
8879 msgstr "接受"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8883 msgid "Accepted:"
8884 msgstr "已接受:"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:463
8887 msgid "Offsets"
8888 msgstr "Offsets"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:476
8891 msgid "reprint_reqs_to:"
8892 msgstr "reprint_reqs_to:"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8895 msgid "Elsevier"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8899 #, fuzzy
8900 msgid "BeginFrontmatter"
8901 msgstr "FrontMatter"
8902
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Begin frontmatter"
8906 msgstr "FrontMatter"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8909 #, fuzzy
8910 msgid "EndFrontmatter"
8911 msgstr "FrontMatter"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8914 #, fuzzy
8915 msgid "End frontmatter"
8916 msgstr "FrontMatter"
8917
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Titlenotemark"
8921 msgstr "脚注"
8922
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Titlenote mark"
8926 msgstr "脚注"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "脚注"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Footnote Label"
8936 msgstr "脚注标签"
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8939 msgid "Label you refer to in the title"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Title footnote:"
8945 msgstr "脚注"
8946
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Author Label"
8950 msgstr "作者电子邮件"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8953 msgid "Label you will reference in the address"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Authormark"
8959 msgstr "作者-年份"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Author mark"
8964 msgstr "作者电子邮件"
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Author footnote"
8969 msgstr "脚注"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Author footnote:"
8974 msgstr "作者信息:"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Author Footnote Label"
8979 msgstr "脚注"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8982 msgid "Label you refer to for an author"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8986 #, fuzzy
8987 msgid "CorAuthormark"
8988 msgstr "Corr Author:"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8991 #, fuzzy
8992 msgid "CorAuthor mark"
8993 msgstr "作者电子邮件"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Corresponding author"
8998 msgstr "Correspondence to:"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Corresponding author text:"
9003 msgstr "Correspondence to:"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Address Label"
9008 msgstr "地址"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9011 msgid "Label of the author you refer to"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Internet"
9017 msgstr "InternetRowA"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9020 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9024 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Author Option"
9030 msgstr "数学选项"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Optional argument for the author"
9035 msgstr "打开的可选参数项"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9038 msgid "Author Address"
9039 msgstr "作者地址"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9043 msgid "Author Email"
9044 msgstr "作者电子邮件"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9048 msgid "Email:"
9049 msgstr "电子邮件地址:"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9053 msgid "Author URL"
9054 msgstr "作者网址"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9058 msgid "URL:"
9059 msgstr "网址:"
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Thanks Option"
9064 msgstr "Transition"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9067 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9075 msgid "PROOF."
9076 msgstr "证明."
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9095 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9099 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9103 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9107 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9111 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9115 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9119 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9123 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9127 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9128 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9131 msgid "Case \\arabic{case}"
9132 msgstr "项目\\arabic{case}"
9133
9134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9139 msgid "Key words:"
9140 msgstr "关键词:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9143 msgid "Europe CV"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9148 msgid "Curricula Vitae"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9154 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9158 msgid "Name"
9159 msgstr "名字"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9164 msgid "Name:"
9165 msgstr "名称:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9168 #, fuzzy
9169 msgid "FooterName"
9170 msgstr "页脚:"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Footer name:"
9175 msgstr "页脚:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Nationality"
9180 msgstr "可选"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Nationality:"
9185 msgstr "Facility:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9188 msgid "Birthday"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Date of birth:"
9194 msgstr "日期格式(&D)"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "文件(&F):"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Mobile phone number"
9204 msgstr "行编号"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Gender"
9209 msgstr "页首:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Gender:"
9214 msgstr "页首:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9217 #, fuzzy
9218 msgid "BeforePicture"
9219 msgstr "猜想"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9222 msgid "Space before picture:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Picture"
9228 msgstr "结构"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Picture:"
9233 msgstr "签名:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Size"
9238 msgstr "大小(&S):"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9241 msgid "Size the photo is resized to"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9245 #, fuzzy
9246 msgid "AfterPicture"
9247 msgstr "结构"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9250 msgid "Space after picture:"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Page"
9256 msgstr "页面"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9259 #, fuzzy
9260 msgid "The title as it appears in the header"
9261 msgstr "文档中出现之标签"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9264 msgid "Item"
9265 msgstr "项目"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9268 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9269 msgid "Vertical Space"
9270 msgstr "竖向间隔"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Additional vertical space"
9275 msgstr "竖直距离(&V)"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9278 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9282 msgid "Item:"
9283 msgstr "项目:"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9286 msgid "BulletedItem"
9287 msgstr "列表项目"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9290 msgid "Bulleted Item:"
9291 msgstr "列表项目:"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9294 msgid "Begin"
9295 msgstr "开始"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9298 msgid "Begin of CV"
9299 msgstr "Begin of CV"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9302 msgid "PersonalInfo"
9303 msgstr "个人信息"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9306 msgid "Personal Info"
9307 msgstr "个人信息"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9310 msgid "MotherTongue"
9311 msgstr "MotherTongue"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9314 msgid "Mother Tongue:"
9315 msgstr "Mother Tongue:"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9318 msgid "LangHeader"
9319 msgstr "LangHeader"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9322 msgid "Language Header:"
9323 msgstr "Language Header:"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9326 msgid "Language:"
9327 msgstr "语言:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Name of the language"
9332 msgstr "无语言"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Listening"
9337 msgstr "列表"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9340 msgid "Level how good you think you can listen"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Reading"
9346 msgstr "headings"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9349 msgid "Level how good you think you can read"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Interaction"
9355 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9358 msgid "Level how good you think you can conversate"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Production"
9364 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9367 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9371 msgid "LastLanguage"
9372 msgstr "LastLanguage"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9375 msgid "Last Language:"
9376 msgstr "Last Language:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9379 msgid "LangFooter"
9380 msgstr "LangFooter"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Language Footer:"
9385 msgstr "LangFooter"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9388 msgid "End"
9389 msgstr "结束"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9392 msgid "End of CV"
9393 msgstr "End of CV"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9396 #, fuzzy
9397 msgid "VerticalSpace"
9398 msgstr "竖向间隔"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Vertical space"
9403 msgstr "垂直间距(&V)"
9404
9405 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9406 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9410 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9414 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9418 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:3
9422 #, fuzzy
9423 msgid "FoilTeX"
9424 msgstr "Foilhead"
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:44
9427 msgid "Foilhead"
9428 msgstr "Foilhead"
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:63
9431 msgid "ShortFoilhead"
9432 msgstr "ShortFoilhead"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:69
9435 msgid "Rotatefoilhead"
9436 msgstr "Rotatefoilhead"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:75
9439 msgid "ShortRotatefoilhead"
9440 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:84
9443 msgid "TickList"
9444 msgstr "TickList"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:99
9447 msgid "_/"
9448 msgstr "_/"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:103
9451 msgid "CrossList"
9452 msgstr "CrossList"
9453
9454 #: lib/layouts/foils.layout:118
9455 msgid "><"
9456 msgstr "><"
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:162
9459 msgid "My Logo"
9460 msgstr "My Logo"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:170
9463 msgid "My Logo:"
9464 msgstr "My Logo:"
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:179
9467 msgid "Restriction"
9468 msgstr "Restriction"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:183
9471 msgid "Restriction:"
9472 msgstr "Restriction:"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9476 msgid "Left Header"
9477 msgstr "Left Header"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9481 msgid "Left Header:"
9482 msgstr "Left Header:"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9486 msgid "Right Header"
9487 msgstr "Right Header"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9491 msgid "Right Header:"
9492 msgstr "Right Header:"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9495 msgid "Right Footer"
9496 msgstr "Right Footer"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9499 msgid "Right Footer:"
9500 msgstr "Right Footer:"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9504 msgid "Theorem #."
9505 msgstr "Theorem #."
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9508 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9509 msgid "Lemma #."
9510 msgstr "Lemma #."
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9513 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9514 msgid "Corollary #."
9515 msgstr "推论#."
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9518 msgid "Proposition #."
9519 msgstr "命题#."
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9522 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9523 msgid "Definition #."
9524 msgstr "Definition #."
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9528 msgid "Theorem*"
9529 msgstr "Theorem*"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9533 msgid "Lemma*"
9534 msgstr "Lemma*"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9537 msgid "Lemma."
9538 msgstr "Lemma."
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9542 msgid "Corollary*"
9543 msgstr "推论*"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9547 msgid "Proposition*"
9548 msgstr "命题*"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9551 msgid "Proposition."
9552 msgstr "命题."
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9556 msgid "Definition*"
9557 msgstr "Definition*"
9558
9559 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9560 msgid "French Letter (frletter)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9564 msgid "G-Brief (V. 2)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9569 msgid "PostalComment"
9570 msgstr "PostalComment"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9573 msgid "Letter:"
9574 msgstr "字母:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9577 msgid "NameRowA"
9578 msgstr "NameRowA"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9581 msgid "NameRowA:"
9582 msgstr "NameRowA:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9585 msgid "NameRowB"
9586 msgstr "NameRowB"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9589 msgid "NameRowB:"
9590 msgstr "NameRowB:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9593 msgid "NameRowC"
9594 msgstr "NameRowC"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9597 msgid "NameRowC:"
9598 msgstr "NameRowC:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9601 msgid "NameRowD"
9602 msgstr "NameRowD"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9605 msgid "NameRowD:"
9606 msgstr "NameRowD:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9609 msgid "NameRowE"
9610 msgstr "NameRowE"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9613 msgid "NameRowE:"
9614 msgstr "NameRowE:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9617 msgid "NameRowF"
9618 msgstr "NameRowF"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9621 msgid "NameRowF:"
9622 msgstr "NameRowF:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9625 msgid "NameRowG"
9626 msgstr "NameRowG"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9629 msgid "NameRowG:"
9630 msgstr "NameRowG:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9633 msgid "AddressRowA"
9634 msgstr "AddressRowA"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9637 msgid "AddressRowA:"
9638 msgstr "AddressRowA:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9641 msgid "AddressRowB"
9642 msgstr "AddressRowB"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9645 msgid "AddressRowB:"
9646 msgstr "AddressRowB:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9649 msgid "AddressRowC"
9650 msgstr "AddressRowC"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9653 msgid "AddressRowC:"
9654 msgstr "AddressRowC:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9657 msgid "AddressRowD"
9658 msgstr "AddressRowD"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9661 msgid "AddressRowD:"
9662 msgstr "AddressRowD:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9665 msgid "AddressRowE"
9666 msgstr "AddressRowE"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9669 msgid "AddressRowE:"
9670 msgstr "AddressRowE:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9673 msgid "AddressRowF"
9674 msgstr "AddressRowF"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9677 msgid "AddressRowF:"
9678 msgstr "AddressRowF:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9681 msgid "TelephoneRowA"
9682 msgstr "TelephoneRowA"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9685 msgid "TelephoneRowA:"
9686 msgstr "TelephoneRowA:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9689 msgid "TelephoneRowB"
9690 msgstr "TelephoneRowB"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9693 msgid "TelephoneRowB:"
9694 msgstr "TelephoneRowB:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9697 msgid "TelephoneRowC"
9698 msgstr "TelephoneRowC"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9701 msgid "TelephoneRowC:"
9702 msgstr "TelephoneRowC:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9705 msgid "TelephoneRowD"
9706 msgstr "TelephoneRowD"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9709 msgid "TelephoneRowD:"
9710 msgstr "TelephoneRowD:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9713 msgid "TelephoneRowE"
9714 msgstr "TelephoneRowE"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9717 msgid "TelephoneRowE:"
9718 msgstr "TelephoneRowE:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9721 msgid "TelephoneRowF"
9722 msgstr "TelephoneRowF"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9725 msgid "TelephoneRowF:"
9726 msgstr "TelephoneRowF:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9729 msgid "InternetRowA"
9730 msgstr "InternetRowA"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9733 msgid "InternetRowA:"
9734 msgstr "InternetRowA:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9737 msgid "InternetRowB"
9738 msgstr "InternetRowB"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9741 msgid "InternetRowB:"
9742 msgstr "InternetRowB:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9745 msgid "InternetRowC"
9746 msgstr "InternetRowC"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9749 msgid "InternetRowC:"
9750 msgstr "InternetRowC:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9753 msgid "InternetRowD"
9754 msgstr "InternetRowD"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9757 msgid "InternetRowD:"
9758 msgstr "InternetRowD:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9761 msgid "InternetRowE"
9762 msgstr "InternetRowE"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9765 msgid "InternetRowE:"
9766 msgstr "InternetRowE:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9769 msgid "InternetRowF"
9770 msgstr "InternetRowF"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9773 msgid "InternetRowF:"
9774 msgstr "InternetRowF:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9777 msgid "BankRowA"
9778 msgstr "BankRowA"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9781 msgid "BankRowA:"
9782 msgstr "BankRowA:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9785 msgid "BankRowB"
9786 msgstr "BankRowB"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9789 msgid "BankRowB:"
9790 msgstr "BankRowB:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9793 msgid "BankRowC"
9794 msgstr "BankRowC"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9797 msgid "BankRowC:"
9798 msgstr "BankRowC:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9801 msgid "BankRowD"
9802 msgstr "BankRowD"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9805 msgid "BankRowD:"
9806 msgstr "BankRowD:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9809 msgid "BankRowE"
9810 msgstr "BankRowE"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9813 msgid "BankRowE:"
9814 msgstr "BankRowE:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9817 msgid "BankRowF"
9818 msgstr "BankRowF"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9821 msgid "BankRowF:"
9822 msgstr "BankRowF:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9825 msgid "ReturnAddress"
9826 msgstr "ReturnAddress"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9829 msgid "ReturnAddress:"
9830 msgstr "ReturnAddress:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9833 msgid "PostalComment:"
9834 msgstr "PostalComment:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9838 msgid "MyRef:"
9839 msgstr "MyRef:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9843 msgid "YourRef:"
9844 msgstr "YourRef:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9847 msgid "YourMail:"
9848 msgstr "YourMail:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9851 msgid "Reference:"
9852 msgstr "Reference:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9855 msgid "Encl.:"
9856 msgstr "附件:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9859 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9864 msgid "Street"
9865 msgstr "街道"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9868 msgid "Street:"
9869 msgstr "街道:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9872 msgid "Addition"
9873 msgstr "添加文件"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9876 msgid "Addition:"
9877 msgstr "Addition:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9880 msgid "Town:"
9881 msgstr "Town:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9885 msgid "State"
9886 msgstr "州"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9889 msgid "State:"
9890 msgstr "省:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9893 msgid "Telefax"
9894 msgstr "Telefax"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9897 msgid "Telefax:"
9898 msgstr "Telefax:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9901 msgid "Telex"
9902 msgstr "电传"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9905 msgid "Telex:"
9906 msgstr "Telex:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9909 msgid "EMail"
9910 msgstr "EMail"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9913 msgid "EMail:"
9914 msgstr "EMail:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9917 msgid "HTTP"
9918 msgstr "HTTP"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9921 msgid "HTTP:"
9922 msgstr "HTTP:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9925 msgid "Bank"
9926 msgstr "银行"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9929 msgid "Bank:"
9930 msgstr "Bank:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9933 msgid "BankCode"
9934 msgstr "BankCode"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9937 msgid "BankCode:"
9938 msgstr "BankCode:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9941 msgid "BankAccount"
9942 msgstr "BankAccount"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9945 msgid "BankAccount:"
9946 msgstr "BankAccount:"
9947
9948 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Hebrew Article"
9951 msgstr "文章"
9952
9953 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9954 msgid "Claim #."
9955 msgstr "声明#."
9956
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9958 msgid "Remarks"
9959 msgstr "注"
9960
9961 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9962 msgid "Remarks #."
9963 msgstr "注#."
9964
9965 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9967 msgid "Proof:"
9968 msgstr "证明:"
9969
9970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Hebrew Letter"
9973 msgstr "书信"
9974
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9976 msgid "Hollywood"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9980 msgid "More"
9981 msgstr "更多"
9982
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9984 msgid "(MORE)"
9985 msgstr "(MORE)"
9986
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9988 msgid "FADE IN:"
9989 msgstr "FADE IN:"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9992 msgid "INT."
9993 msgstr "INT."
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9996 msgid "EXT."
9997 msgstr "EXT."
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10000 msgid "Continuing"
10001 msgstr "Continuing"
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10004 msgid "(continuing)"
10005 msgstr "(continuing)"
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10008 msgid "Transition"
10009 msgstr "Transition"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10012 msgid "TITLE OVER:"
10013 msgstr "TITLE OVER:"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10016 msgid "INTERCUT"
10017 msgstr "INTERCUT"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10020 msgid "INTERCUT WITH:"
10021 msgstr "INTERCUT WITH:"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10024 msgid "FADE OUT"
10025 msgstr "FADE OUT"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10028 msgid "Scene"
10029 msgstr "Scene"
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10032 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Standard in Title"
10039 msgstr "标准"
10040
10041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Author Footnote"
10044 msgstr "脚注"
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Author foot"
10049 msgstr "脚注"
10050
10051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10053 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10058 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10062 #, fuzzy
10063 msgid "IEEE Transactions"
10064 msgstr "Transition"
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10067 msgid "IEEE membership"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Lowercase"
10074 msgstr "小写(L)|L"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10077 msgid "lowercase"
10078 msgstr "小写"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10081 msgid "A short version of the author name"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Author Name"
10087 msgstr "作者信息:"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Author name"
10092 msgstr "作者电子邮件"
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Author Affiliation"
10097 msgstr "AltAffiliation"
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Author Mark"
10102 msgstr "作者电子邮件"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Special Paper Notice"
10107 msgstr "特殊字符(S)|S"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10110 msgid "After Title Text"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Page headings"
10116 msgstr "headings"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Left Side"
10121 msgstr "Left Header"
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10124 msgid "Left side of the header line"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10129 msgid "MarkBoth"
10130 msgstr "MarkBoth"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Publication ID"
10135 msgstr "SubVariation"
10136
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10138 msgid "Abstract---"
10139 msgstr "摘要---"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10142 msgid "Index Terms---"
10143 msgstr "Index Terms---"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Paragraph Start"
10148 msgstr "段落设置"
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10151 #, fuzzy
10152 msgid "First Char"
10153 msgstr "第一页首"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10156 msgid "First character of first word"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10160 msgid "Appendices"
10161 msgstr "附录"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Peer Review Title"
10166 msgstr "预览失败"
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10169 #, fuzzy
10170 msgid "PeerReviewTitle"
10171 msgstr "预览失败"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10174 msgid "Short Title"
10175 msgstr "短标题"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10178 msgid "Short title for the appendix"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10182 msgid "Biography"
10183 msgstr "文献引用"
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10186 msgid "Photo"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10190 msgid "Optional photo for biography"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Name of the author"
10197 msgstr "缺省打印机名"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Biography without photo"
10202 msgstr "BiographyNoPhoto"
10203
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10205 #, fuzzy
10206 msgid "BiographyNoPhoto"
10207 msgstr "文献引用"
10208
10209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Alternative Proof String"
10213 msgstr "其他语言(&t):"
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10216 #, fuzzy
10217 msgid "An alternative proof string"
10218 msgstr "其他语言(&t):"
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10221 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "作者信息:"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Catchline"
10242 msgstr "格式线条"
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10245 #, fuzzy
10246 msgid "History"
10247 msgstr "RevisionHistory"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10251 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10252 msgid "Revised"
10253 msgstr "Revised"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10256 msgid "Classification Codes"
10257 msgstr "Classification Codes"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10260 msgid "TableCaption"
10261 msgstr "TableCaption"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Table caption"
10266 msgstr "表格标题"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10269 msgid "Refcite"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Cite reference"
10275 msgstr "所有引用的文献"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10278 #, fuzzy
10279 msgid "ItemList"
10280 msgstr "无序列表"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10283 #, fuzzy
10284 msgid "RomanList"
10285 msgstr "衬线字体"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Numbering Scheme"
10290 msgstr "编号(&N)"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10293 msgid ""
10294 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10295 "items"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Theorem \\thetheorem."
10304 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10309 msgid "Corollary \\thecorollary."
10310 msgstr "推论\\thecorollary."
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Lemma \\thelemma."
10317 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10322 msgid "Proposition \\theproposition."
10323 msgstr "命题\\theproposition."
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10334 msgid "Question"
10335 msgstr "问题"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Question \\thequestion."
10341 msgstr "Question \\arabic{question}."
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10345 msgid "Claim \\theclaim."
10346 msgstr "声明\\theclaim."
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10352 msgstr "猜想\\theconjecture."
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10355 msgid "Prop"
10356 msgstr "Prop"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10359 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10360 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10363 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Comby"
10369 msgstr "键盘"
10370
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10372 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10376 msgid "Short title that will appear in header line"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10380 msgid "Review"
10381 msgstr "审阅"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10384 msgid "Topical"
10385 msgstr "Topical"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10388 msgid "Comment"
10389 msgstr "注释"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10392 msgid "Paper"
10393 msgstr "纸张"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10396 msgid "Prelim"
10397 msgstr "Prelim"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10400 msgid "Rapid"
10401 msgstr "Rapid"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10406 msgid "PACS"
10407 msgstr "PACS"
10408
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10410 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10411 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10414 msgid "MSC"
10415 msgstr "MSC"
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10418 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10419 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10420
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10422 msgid "submitto"
10423 msgstr "提交至"
10424
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10426 msgid "submit to paper:"
10427 msgstr "提交至杂志:"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10430 msgid "Bibliography (plain)"
10431 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10434 msgid "Bibliography heading"
10435 msgstr "标题背景"
10436
10437 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10438 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10442 msgid "ABSTRACT:"
10443 msgstr "摘要:"
10444
10445 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10446 msgid "KEY WORDS:"
10447 msgstr "关键字:"
10448
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10450 msgid "Commission"
10451 msgstr "Commission"
10452
10453 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10455 msgstr "致谢"
10456
10457 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10458 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10462 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Alternative Affiliation"
10468 msgstr "其他语言(&t):"
10469
10470 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Affiliation Prefix"
10473 msgstr "加盟"
10474
10475 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10476 msgid "A prefix like 'Also at '"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Homepage"
10482 msgstr "新起页"
10483
10484 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10485 #, fuzzy
10486 msgid "PACS numbers:"
10487 msgstr "PACS number:"
10488
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Preprint number"
10492 msgstr "Preprint"
10493
10494 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Preprint number:"
10497 msgstr "Preprint"
10498
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Online citation"
10502 msgstr "插入文献引用"
10503
10504 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Japanese Book (jbook)"
10507 msgstr "日语(CJK)"
10508
10509 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10510 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10514 msgid "Japanese Report (jreport)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10518 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10524 msgstr "日语(CJK)"
10525
10526 #: lib/layouts/jss.layout:3
10527 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10531 msgid "Kluwer"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10535 msgid "AddressForOffprints"
10536 msgstr "AddressForOffprints"
10537
10538 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10539 msgid "Address for Offprints:"
10540 msgstr "Address for Offprints:"
10541
10542 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10543 msgid "RunningTitle"
10544 msgstr "页标题"
10545
10546 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10547 msgid "Running title:"
10548 msgstr "页标题"
10549
10550 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10551 msgid "RunningAuthor"
10552 msgstr "RunningAuthor"
10553
10554 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10555 msgid "Running author:"
10556 msgstr "Running author:"
10557
10558 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10559 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/letter.layout:3
10563 msgid "Letter (Standard Class)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10567 msgid "French Letter (lettre)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10571 #, fuzzy
10572 msgid "NoTelephone"
10573 msgstr "电话铃声"
10574
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10577 #, fuzzy
10578 msgid "NoFax"
10579 msgstr "传真"
10580
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10583 #, fuzzy
10584 msgid "NoPlace"
10585 msgstr "地址"
10586
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10589 #, fuzzy
10590 msgid "NoDate"
10591 msgstr "日期"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Post Scriptum"
10596 msgstr "Post Scriptum:"
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10599 msgid "EndOfMessage"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10603 #, fuzzy
10604 msgid "EndOfFile"
10605 msgstr "EndSlide"
10606
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Headings"
10614 msgstr "headings"
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10617 #, fuzzy
10618 msgid "City:"
10619 msgstr "infty"
10620
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Office:"
10624 msgstr "Offsets"
10625
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Tel:"
10629 msgstr "Telex:"
10630
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10632 #, fuzzy
10633 msgid "NoTel"
10634 msgstr "无"
10635
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10637 msgid "EndOfMessage."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10641 #, fuzzy
10642 msgid "EndOfFile."
10643 msgstr "EndSlide"
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10646 msgid "P.S.:"
10647 msgstr "P.S.:"
10648
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10650 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10654 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10655 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10657 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10658 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10659 msgid "Chapter"
10660 msgstr "章"
10661
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10663 msgid "Running LaTeX Title"
10664 msgstr "Running LaTeX Title"
10665
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10667 msgid "TOC Title"
10668 msgstr "TOC Title"
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10671 #, fuzzy
10672 msgid "TOC Title:"
10673 msgstr "TOC Title"
10674
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10676 msgid "Author Running"
10677 msgstr "Author Running"
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10680 msgid "Author Running:"
10681 msgstr "Author Running:"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10684 msgid "TOC Author"
10685 msgstr "TOC Author"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10688 msgid "TOC Author:"
10689 msgstr "TOC Author:"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10692 msgid "Case #."
10693 msgstr "项目#."
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10697 msgid "Claim."
10698 msgstr "声明."
10699
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10701 msgid "Conjecture #."
10702 msgstr "猜想#."
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10705 msgid "Example #."
10706 msgstr "例#."
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10709 msgid "Exercise #."
10710 msgstr "练习 #."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10713 msgid "Note #."
10714 msgstr "Note #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10717 msgid "Problem #."
10718 msgstr "问题 #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10723 msgid "Property"
10724 msgstr "属性"
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10727 msgid "Property #."
10728 msgstr "属性 #."
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10731 msgid "Question #."
10732 msgstr "问题 #."
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10735 msgid "Remark #."
10736 msgstr "注#."
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10739 msgid "Solution #."
10740 msgstr "解答 #."
10741
10742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10743 msgid "TUGboat"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10747 msgid "Memoir"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10752 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Short Title (TOC)|S"
10757 msgstr "短标题(S)|S"
10758
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10760 #, fuzzy
10761 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10762 msgstr "文档中出现之标签"
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Short Title (Header)"
10770 msgstr "短标题"
10771
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10773 #, fuzzy
10774 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10775 msgstr "文档中出现之标签"
10776
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10779 msgid "Chapter*"
10780 msgstr "Chapter*"
10781
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10783 #, fuzzy
10784 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10785 msgstr "文档中出现之标签"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10788 #, fuzzy
10789 msgid "The section as it appears in the running headers"
10790 msgstr "文档中出现之标签"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10793 #, fuzzy
10794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10795 msgstr "文档中出现之标签"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10798 #, fuzzy
10799 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10800 msgstr "文档中出现之标签"
10801
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10803 #, fuzzy
10804 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10805 msgstr "文档中出现之标签"
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10808 #, fuzzy
10809 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10810 msgstr "文档中出现之标签"
10811
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10813 #, fuzzy
10814 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10815 msgstr "文档中出现之标签"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10818 #, fuzzy
10819 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10820 msgstr "文档中出现之标签"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10823 #, fuzzy
10824 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10825 msgstr "文档中出现之标签"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10828 #, fuzzy
10829 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10830 msgstr "文档中出现之标签"
10831
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10833 msgid "Chapterprecis"
10834 msgstr "Chapterprecis"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10837 msgid "Epigraph"
10838 msgstr "Epigraph"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Epigraph Source|S"
10843 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Source"
10848 msgstr "LaTeX源代码"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10851 msgid "The source/author of this epigraph"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10855 msgid "Poemtitle"
10856 msgstr "Poemtitle"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10859 #, fuzzy
10860 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10861 msgstr "文档中出现之标签"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10864 #, fuzzy
10865 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10866 msgstr "文档中出现之标签"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10869 msgid "Poemtitle*"
10870 msgstr "Poemtitle*"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10873 msgid "Legend"
10874 msgstr "图标"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10877 msgid "Modern CV"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10881 #, fuzzy
10882 msgid "CVStyle"
10883 msgstr "样式"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10886 #, fuzzy
10887 msgid "CV Style:"
10888 msgstr "引用样式(&y)"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10891 #, fuzzy
10892 msgid "CVColor"
10893 msgstr "颜色"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10896 #, fuzzy
10897 msgid "CV Color Scheme:"
10898 msgstr "颜色"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10901 #, fuzzy
10902 msgid "PDF Page Mode"
10903 msgstr "PDF页面"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10906 #, fuzzy
10907 msgid "PDF Page Mode:"
10908 msgstr "PDF页面"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10911 msgid "FirstName"
10912 msgstr "FirstName"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10915 #, fuzzy
10916 msgid "FamilyName"
10917 msgstr "字体族(&F)"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Family Name:"
10922 msgstr "字体族(&F)"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Line 1"
10927 msgstr "行上(T)|T"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10930 msgid "Optional address line"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Line 2"
10936 msgstr "行上(T)|T"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Mobile:"
10941 msgstr "文件(&F):"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Homepage:"
10946 msgstr "新起页"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Social"
10951 msgstr "调试邮件"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Social:"
10956 msgstr "调试邮件"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Name of the social network"
10961 msgstr "缺省打印机名"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10964 #, fuzzy
10965 msgid "ExtraInfo"
10966 msgstr "更多"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Extra Info:"
10971 msgstr "其它选项(&x):"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10974 msgid "Photo:"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10978 msgid "Height the photo is resized to"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Thickness"
10984 msgstr "ThickLine"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10987 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10991 msgid "EmptySection"
10992 msgstr "EmptySection"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10995 msgid "Empty Section"
10996 msgstr "Empty Section"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10999 msgid "CloseSection"
11000 msgstr "CloseSection"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Columns:"
11005 msgstr "列数(&C)"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Optional width"
11010 msgstr "可选"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11013 msgid "Header"
11014 msgstr "头文件"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Header content"
11019 msgstr "Right Footer"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11022 msgid "Entry"
11023 msgstr "项"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11026 msgid "Time"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11030 msgid "What?"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11035 msgid "City"
11036 msgstr "市"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Country"
11042 msgstr "项"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11045 msgid "Entry:"
11046 msgstr "项:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11049 #, fuzzy
11050 msgid "ItemWithComment"
11051 msgstr "注释"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Item with Comment:"
11056 msgstr "注释"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Text"
11061 msgstr "文字:"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11064 msgid "ListItem"
11065 msgstr "列表项"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11068 msgid "List Item:"
11069 msgstr "列表项:"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11072 msgid "DoubleItem"
11073 msgstr "DoubleItem"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11076 msgid "Double Item:"
11077 msgstr "Double Item:"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Left Summary"
11082 msgstr "小结"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Left summary"
11087 msgstr "小结"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Left Text"
11092 msgstr "Ref+Text: "
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Left text"
11097 msgstr "LaTeX文本"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Right Summary"
11102 msgstr "小结"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Right summary"
11107 msgstr "Right Header"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11110 #, fuzzy
11111 msgid "DoubleListItem"
11112 msgstr "DoubleItem"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Double List Item:"
11117 msgstr "Double Item:"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11120 #, fuzzy
11121 msgid "First Item"
11122 msgstr "列表项:"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11125 #, fuzzy
11126 msgid "First item"
11127 msgstr "第一行(&s)"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11130 msgid "Computer"
11131 msgstr "计算机"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11134 #, fuzzy
11135 msgid "MakeCVtitle"
11136 msgstr "Poemtitle"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Make CV Title"
11141 msgstr "TOC title:"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11144 #, fuzzy
11145 msgid "MakeLetterTitle"
11146 msgstr "MathLetters"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Make Letter Title"
11151 msgstr "MathLetters"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11154 #, fuzzy
11155 msgid "MakeLetterClosing"
11156 msgstr "MathLetters"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Close Letter"
11161 msgstr "书信"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11164 msgid "--Separator--"
11165 msgstr "--分隔线--"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11168 msgid "--- Separate Environment ---"
11169 msgstr "---分割环境---"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Recipient"
11174 msgstr "已接收"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Company Name"
11179 msgstr "信息名称:"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Company name"
11184 msgstr "分支"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Enclosing"
11189 msgstr "正在关闭"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Alternative Name"
11194 msgstr "其他语言(&t):"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11197 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Enclosing:"
11203 msgstr "结束语:"
11204
11205 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11206 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11210 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11214 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/paper.layout:3
11218 msgid "Paper (Standard Class)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/paper.layout:149
11222 msgid "SubTitle"
11223 msgstr "副标题"
11224
11225 #: lib/layouts/paper.layout:161
11226 msgid "Institution"
11227 msgstr "单位"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11230 msgid "Powerdot"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11235 #, fuzzy
11236 msgid "TitleSlide"
11237 msgstr "WideSlide"
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Slides"
11243 msgstr "幻灯片"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11246 msgid "    "
11247 msgstr "    "
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Slide Option"
11252 msgstr "Sweave选项"
11253
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11255 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11259 msgid "EndSlide"
11260 msgstr "EndSlide"
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11263 msgid "~=~"
11264 msgstr "~=~"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11267 msgid "WideSlide"
11268 msgstr "WideSlide"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11271 msgid "EmptySlide"
11272 msgstr "EmptySlide"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11275 msgid "Empty slide:"
11276 msgstr "Empty slide:"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11279 msgid "\\arabic{section}"
11280 msgstr "\\arabic{section}"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Section Option"
11285 msgstr "节"
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11288 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Lists"
11294 msgstr "列表"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Itemize Type"
11299 msgstr "ItemizeType1"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11302 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Itemize Options"
11308 msgstr "项目列表"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11313 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11317 msgid "ItemizeType1"
11318 msgstr "ItemizeType1"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Enumerate Type"
11323 msgstr "EnumerateType1"
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11326 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Sweave选项"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11335 msgid "EnumerateType1"
11336 msgstr "EnumerateType1"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Twocolumn"
11341 msgstr "列"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11344 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Left Column"
11350 msgstr "列"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11357 msgid "List of Algorithms"
11358 msgstr "算法列表"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Onslide"
11363 msgstr "Only on slides"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11366 #, fuzzy
11367 msgid "On Slides"
11368 msgstr "幻灯片"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Overlay Specification|S"
11373 msgstr "选中文本(S)|S"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11376 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Onslide+"
11382 msgstr "Only on slides"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Onslide*"
11387 msgstr "Slide*"
11388
11389 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Recipe Book"
11392 msgstr "已接收"
11393
11394 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11395 msgid "\\thechapter"
11396 msgstr "\\thechapter"
11397
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Recipe"
11401 msgstr "已接收"
11402
11403 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Recipe:"
11406 msgstr "接收到:"
11407
11408 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Ingredients"
11411 msgstr "致谢"
11412
11413 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Ingredients Header"
11416 msgstr "致谢"
11417
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11419 msgid "Specify an optional ingredients header"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Ingredients:"
11425 msgstr "致谢"
11426
11427 #: lib/layouts/report.layout:3
11428 msgid "Report (Standard Class)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11432 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Affiliation (alternate)"
11438 msgstr "加盟"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Affiliation (alternate):"
11443 msgstr "加盟"
11444
11445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Alternate Affiliation Option"
11448 msgstr "其他语言(&t):"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11451 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Affiliation (none)"
11457 msgstr "联系方式"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11460 #, fuzzy
11461 msgid "No affiliation"
11462 msgstr "AltAffiliation"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11465 msgid "Electronic Address:"
11466 msgstr "电子地址:"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Electronic Address Option|s"
11471 msgstr "电子地址:"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11474 msgid "Optional argument to the email command"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Author URL Option"
11480 msgstr "作者网址"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11483 msgid "Optional argument to the homepage command"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Collaboration"
11489 msgstr "Variation"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Collaboration:"
11494 msgstr "Variation:"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11497 msgid "Preprint"
11498 msgstr "Preprint"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11502 msgid "Thanks:"
11503 msgstr "鸣谢:"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11508 msgstr "文档中出现之标签"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11511 msgid "acknowledgments"
11512 msgstr "致谢"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Ruled Table"
11517 msgstr "PlaceTable"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Specials"
11523 msgstr "调试邮件"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Turn Page"
11528 msgstr "清理单页"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Wide Text"
11533 msgstr "查找下一个(&N)"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11536 msgid "Video"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11540 #, fuzzy
11541 msgid "List of Videos"
11542 msgstr "幻灯片列表"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Float Link"
11547 msgstr "浮动项设置"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11550 msgid "REVTeX (V. 4)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11554 msgid "AltAffiliation"
11555 msgstr "AltAffiliation"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11558 msgid "PACS number:"
11559 msgstr "PACS number:"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11562 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11566 #, fuzzy
11567 msgid "R Journal"
11568 msgstr "期刊"
11569
11570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11571 msgid "KOMA-Script Article"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11575 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11579 msgid "KOMA-Script Book"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11583 #, fuzzy
11584 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11585 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11586
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11588 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11592 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11594 msgid "Labeling"
11595 msgstr "定义列表"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11598 msgid "L"
11599 msgstr "L"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11602 msgid "O"
11603 msgstr "O"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11606 msgid "Encl"
11607 msgstr "附件"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11610 msgid "Place:"
11611 msgstr "地址:"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11614 msgid "Specialmail"
11615 msgstr "调试邮件"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11618 msgid "Specialmail:"
11619 msgstr "特殊邮件"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11622 msgid "Title:"
11623 msgstr "头衔:"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11626 msgid "Yourref"
11627 msgstr "Yourref"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11630 msgid "Yourmail"
11631 msgstr "Yourmail"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11634 msgid "Your letter of:"
11635 msgstr "Your letter of:"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11638 msgid "Myref"
11639 msgstr "Myref"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11642 msgid "Customer"
11643 msgstr "客户"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11646 msgid "Customer no.:"
11647 msgstr "客户编号.:"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11650 msgid "Invoice"
11651 msgstr "订单"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11654 msgid "Invoice no.:"
11655 msgstr "订单号.:"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11658 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11662 msgid "NextAddress"
11663 msgstr "下一地址"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11666 msgid "Next Address:"
11667 msgstr "下一地址"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11670 msgid "Sender Name:"
11671 msgstr "发件人姓名"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11674 msgid "Sender Phone:"
11675 msgstr "发件人电话"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11678 msgid "Sender Fax:"
11679 msgstr "发件人传真"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11682 msgid "Sender E-Mail:"
11683 msgstr "发件人电子邮件"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11686 msgid "Sender URL:"
11687 msgstr "发件人网址:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11690 msgid "Logo"
11691 msgstr "徽标"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11694 msgid "Logo:"
11695 msgstr "徽标:"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11698 #, fuzzy
11699 msgid "EndLetter"
11700 msgstr "书信"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11704 msgstr "字母末尾"
11705
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11711 msgid "Seminar"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11715 msgid "LandscapeSlide"
11716 msgstr "LandscapeSlide"
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "Landscape Slide"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11724 msgid "PortraitSlide"
11725 msgstr "PortraitSlide"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "Portrait Slide"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11733 msgid "SlideHeading"
11734 msgstr "SlideHeading"
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11737 msgid "SlideSubHeading"
11738 msgstr "SlideSubHeading"
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "ListOfSlides"
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11745 #, fuzzy
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "幻灯片列表"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "SlideContents"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "SlideContents"
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11759 msgid "ProgressContents"
11760 msgstr "ProgressContents"
11761
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Progress Contents"
11765 msgstr "ProgressContents"
11766
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Landscape Slide:"
11770 msgstr "Landscape Slide"
11771
11772 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Portrait Slide:"
11775 msgstr "Portrait Slide"
11776
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11778 msgid "Slide*"
11779 msgstr "Slide*"
11780
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11782 #, fuzzy
11783 msgid "EndOfSlide"
11784 msgstr "EndSlide"
11785
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11787 msgid "[List Of Slides]"
11788 msgstr "幻灯片列表"
11789
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11791 #, fuzzy
11792 msgid "[Slide Contents]"
11793 msgstr "SlideContents"
11794
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11796 #, fuzzy
11797 msgid "[Progress Contents]"
11798 msgstr "Progress Contents"
11799
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11801 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11806 msgid "Conjecture*"
11807 msgstr "猜想*"
11808
11809 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11812 msgid "Algorithm*"
11813 msgstr "算法*"
11814
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11816 msgid "AMS"
11817 msgstr "AMS"
11818
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11820 #, fuzzy
11821 msgid "The title as it appears in the running headers"
11822 msgstr "文档中出现之标签"
11823
11824 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11825 msgid "Subjectclass"
11826 msgstr "Subjectclass"
11827
11828 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11829 #, fuzzy
11830 msgid "AMS subject classifications:"
11831 msgstr "AMS subject classifications."
11832
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11834 msgid "ACM SIGPLAN"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11838 msgid "Conference"
11839 msgstr "会议"
11840
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Name of the conference"
11844 msgstr "缺省打印机名"
11845
11846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11847 msgid "Conference:"
11848 msgstr "会议:"
11849
11850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11851 #, fuzzy
11852 msgid "CopyrightYear"
11853 msgstr "版权"
11854
11855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Copyright year:"
11858 msgstr "版权:"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Copyrightdata"
11863 msgstr "版权"
11864
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Copyright data:"
11868 msgstr "版权:"
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11871 #, fuzzy
11872 msgid "TitleBanner"
11873 msgstr "脚注"
11874
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Title banner:"
11878 msgstr "脚注"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11881 #, fuzzy
11882 msgid "PreprintFooter"
11883 msgstr "Preprint"
11884
11885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Preprint footer:"
11888 msgstr "Preprint"
11889
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11891 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11895 msgid "Terms"
11896 msgstr "术语"
11897
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11899 msgid "Terms:"
11900 msgstr "术语:"
11901
11902 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Simple CV"
11905 msgstr "简单边框(F)|F"
11906
11907 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11908 msgid "Topic"
11909 msgstr "主题"
11910
11911 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11912 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11916 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/slides.layout:107
11920 msgid "New Slide:"
11921 msgstr "New Slide:"
11922
11923 #: lib/layouts/slides.layout:129
11924 msgid "Overlay"
11925 msgstr "覆盖"
11926
11927 #: lib/layouts/slides.layout:144
11928 msgid "New Overlay:"
11929 msgstr "New Overlay:"
11930
11931 #: lib/layouts/slides.layout:184
11932 msgid "New Note:"
11933 msgstr "New Note:"
11934
11935 #: lib/layouts/slides.layout:209
11936 msgid "InvisibleText"
11937 msgstr "InvisibleText"
11938
11939 #: lib/layouts/slides.layout:216
11940 msgid "<Invisible Text Follows>"
11941 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11942
11943 #: lib/layouts/slides.layout:233
11944 msgid "VisibleText"
11945 msgstr "VisibleText"
11946
11947 #: lib/layouts/slides.layout:240
11948 msgid "<Visible Text Follows>"
11949 msgstr "<Visible Text Follows>"
11950
11951 #: lib/layouts/spie.layout:3
11952 msgid "SPIE Proceedings"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/spie.layout:56
11956 msgid "Authorinfo"
11957 msgstr "作者信息"
11958
11959 #: lib/layouts/spie.layout:68
11960 msgid "Authorinfo:"
11961 msgstr "作者信息:"
11962
11963 #: lib/layouts/spie.layout:96
11964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11965 msgstr "致谢"
11966
11967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11968 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Subclass"
11974 msgstr "Subjectclass"
11975
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Mathematics Subject Classification"
11979 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11980
11981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11982 msgid "CRSC"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11986 #, fuzzy
11987 msgid "CR Subject Classification"
11988 msgstr "AMS subject classifications."
11989
11990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Solution \\thesolution"
11993 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11994
11995 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11996 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12000 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12001 msgid "Headnote"
12002 msgstr "Headnote"
12003
12004 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12005 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12006 msgid "Headnote (optional):"
12007 msgstr "Headnote (optional):"
12008
12009 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12010 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12012 #, fuzzy
12013 msgid "thanks"
12014 msgstr "致谢"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12017 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Inst"
12020 msgstr "插入(&I)"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12024 msgid "Institute #"
12025 msgstr "单位#"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12029 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12030 msgid "Dedication"
12031 msgstr "献辞"
12032
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12034 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12035 msgid "Dedication:"
12036 msgstr "Dedication:"
12037
12038 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12039 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12040 msgid "Corr Author:"
12041 msgstr "Corr Author:"
12042
12043 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12044 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12045 msgid "Offprints"
12046 msgstr "Offprints"
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12049 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12050 msgid "Offprints:"
12051 msgstr "Offprints:"
12052
12053 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12054 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12058 msgid "Springer SV Mono"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Proof(QED)"
12064 msgstr "证明"
12065
12066 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12067 msgid "Proof(smartQED)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12071 msgid "Springer SV Mult"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Title*"
12077 msgstr "标题"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Title*: "
12082 msgstr "标题"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Contributors"
12087 msgstr "贡献者列表"
12088
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12090 msgid "List of Contributors"
12091 msgstr "贡献者列表"
12092
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Contributor List"
12096 msgstr "贡献者列表"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12105 #, fuzzy
12106 msgid "For editors"
12107 msgstr "致谢"
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12110 msgid "PartBacktext"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Running Chapter"
12116 msgstr "Running author:"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12119 #, fuzzy
12120 msgid "ChapAuthor"
12121 msgstr "作者"
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12124 #, fuzzy
12125 msgid "ChapSubtitle"
12126 msgstr "副标题"
12127
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12129 msgid "extrachap"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Extrachap"
12135 msgstr "更多"
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Foreword"
12141 msgstr "密码"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12144 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Preface"
12147 msgstr "地址"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12150 #, fuzzy
12151 msgid "ChapMotto"
12152 msgstr "章"
12153
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12155 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12159 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12163 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/treport.layout:3
12167 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12171 msgid "Tufte Book"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12175 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12176 #, fuzzy
12177 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12178 msgstr "文档中出现之标签"
12179
12180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12181 msgid "Sidenote"
12182 msgstr "旁批"
12183
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12185 msgid "sidenote"
12186 msgstr "旁批"
12187
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Marginnote"
12191 msgstr "页边注(M)|M"
12192
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12194 msgid "marginnote"
12195 msgstr "边栏标注"
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12198 msgid "NewThought"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12202 msgid "new thought"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12206 #, fuzzy
12207 msgid "AllCaps"
12208 msgstr "小号大写字体"
12209
12210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12211 msgid "allcaps"
12212 msgstr "全部大写"
12213
12214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12215 #, fuzzy
12216 msgid "SmallCaps"
12217 msgstr "小号大写字体"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12220 #, fuzzy
12221 msgid "smallcaps"
12222 msgstr "小号大写"
12223
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12225 msgid "Full Width"
12226 msgstr "全宽"
12227
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12229 msgid "MarginTable"
12230 msgstr "边栏表格"
12231
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12233 msgid "MarginFigure"
12234 msgstr "边栏图形"
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12237 msgid "Tufte Handout"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12241 msgid "Handouts"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12245 msgid "email:"
12246 msgstr "电子邮件:"
12247
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12250 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12251
12252 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12253 #, fuzzy
12254 msgid "General terms:"
12255 msgstr "常规"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 msgid "Paragraph*"
12260 msgstr "段落*"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12263 msgid "Revised:"
12264 msgstr "Revised:"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12267 msgid "CCC"
12268 msgstr "CCC"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12271 msgid "CCC code:"
12272 msgstr "CCC code:"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12275 msgid "PaperId"
12276 msgstr "PaperId"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12279 msgid "Paper Id:"
12280 msgstr "Paper Id:"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12283 msgid "AuthorAddr"
12284 msgstr "AuthorAddr"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12287 msgid "Author Address:"
12288 msgstr "Author Address:"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12291 msgid "SlugComment"
12292 msgstr "SlugComment"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12295 msgid "Slug Comment:"
12296 msgstr "Slug Comment:"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12299 msgid "Plate"
12300 msgstr "Plate"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12303 msgid "Planotable"
12304 msgstr "Planotable"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12307 #, fuzzy
12308 msgid "table"
12309 msgstr "表"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12313 msgid "Firstname"
12314 msgstr "名"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Fname"
12319 msgstr "框架"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12324 msgid "Literal"
12325 msgstr "Literal"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12329 msgid "Emph"
12330 msgstr "强调"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12333 msgid "Abbrev"
12334 msgstr "所写"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12338 msgid "Citation-number"
12339 msgstr "Citation-number"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12342 msgid "Day"
12343 msgstr "日"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12346 msgid "Month"
12347 msgstr "月"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12350 msgid "Year"
12351 msgstr "年"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12354 msgid "Issue-number"
12355 msgstr "编号"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12358 msgid "Issue-day"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12362 msgid "Issue-months"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12366 msgid "Subsubparagraph"
12367 msgstr "子子段落"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12370 msgid "-- Header --"
12371 msgstr "-- Header --"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12374 msgid "Special-section"
12375 msgstr "Special-section"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12378 msgid "Special-section:"
12379 msgstr "Special-section:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12382 msgid "AGU-journal"
12383 msgstr "AGU-journal"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12386 msgid "AGU-journal:"
12387 msgstr "AGU-journal:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12390 msgid "Citation-number:"
12391 msgstr "Citation-number:"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12394 msgid "AGU-volume"
12395 msgstr "AGU-volume"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12398 msgid "AGU-volume:"
12399 msgstr "AGU-volume:"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12402 msgid "AGU-issue"
12403 msgstr "AGU-issue"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12406 msgid "AGU-issue:"
12407 msgstr "AGU-issue:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12410 msgid "Copyright:"
12411 msgstr "版权:"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12414 msgid "Index-terms"
12415 msgstr "Index-terms"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12418 msgid "Index-terms..."
12419 msgstr "Index-terms..."
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12422 msgid "Index-term"
12423 msgstr "Index-term"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12426 msgid "Index-term:"
12427 msgstr "Index-term:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12430 msgid "Cross-term"
12431 msgstr "Cross-term"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12434 msgid "Cross-term:"
12435 msgstr "Cross-term"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12438 msgid "Supplementary"
12439 msgstr "Supplementary"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12442 msgid "Supplementary..."
12443 msgstr "Supplementary..."
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12446 msgid "Supp-note"
12447 msgstr "Supp-note"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12450 msgid "Sup-mat-note:"
12451 msgstr "Sup-mat-note:"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12454 msgid "Cite-other"
12455 msgstr "Cite-other"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12458 msgid "Cite-other:"
12459 msgstr "Cite-other:"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12462 msgid "Ident-line"
12463 msgstr "Ident-line"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12466 msgid "Ident-line:"
12467 msgstr "Ident-line:"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12470 msgid "Runhead"
12471 msgstr "Runhead"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12474 msgid "Runhead:"
12475 msgstr "Runhead:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12478 msgid "Published-online:"
12479 msgstr "Published-online:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12482 msgid "Citation"
12483 msgstr "Citation"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12486 msgid "Citation:"
12487 msgstr "Citation:"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12490 msgid "Posting-order"
12491 msgstr "Posting-order"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12494 msgid "Posting-order:"
12495 msgstr "Posting-order:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12498 msgid "AGU-pages"
12499 msgstr "AGU-pages"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12502 msgid "AGU-pages:"
12503 msgstr "AGU-pages:"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12506 msgid "Words"
12507 msgstr "单词数"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12510 msgid "Words:"
12511 msgstr "Words:"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12514 msgid "Figures"
12515 msgstr "Figures"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12518 msgid "Figures:"
12519 msgstr "Figures:"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12522 msgid "Tables"
12523 msgstr "表格"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12526 msgid "Tables:"
12527 msgstr "Tables:"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12530 msgid "Datasets"
12531 msgstr "Datasets"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12534 msgid "Datasets:"
12535 msgstr "Datasets:"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12538 msgid "ISSN"
12539 msgstr "ISSN"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12542 #, fuzzy
12543 msgid "CODEN"
12544 msgstr "SCENE"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12547 #, fuzzy
12548 msgid "SS-Code"
12549 msgstr "代码"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12552 #, fuzzy
12553 msgid "SS-Title"
12554 msgstr "标题"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12557 #, fuzzy
12558 msgid "CCC-Code"
12559 msgstr "CCC code:"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12563 msgid "Code"
12564 msgstr "代码"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Dscr"
12569 msgstr "放弃(&D)"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Orgdiv"
12574 msgstr "div"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Orgname"
12579 msgstr "姓"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Postcode"
12584 msgstr "Posting-order"
12585
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12587 msgid "Short title which appears in the running headers"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12591 msgid "Current Address"
12592 msgstr "Current Address"
12593
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12595 msgid "Current address:"
12596 msgstr "Current address:"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12599 msgid "E-mail address:"
12600 msgstr "电子邮件地址:"
12601
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12603 msgid "Key words and phrases:"
12604 msgstr "Key words and phrases:"
12605
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12607 msgid "Dedicatory"
12608 msgstr "Dedicatory"
12609
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12611 msgid "Translator"
12612 msgstr "翻译者"
12613
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12615 msgid "Translator:"
12616 msgstr "翻译人员:"
12617
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12619 #, fuzzy
12620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12621 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12622
12623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Directory"
12626 msgstr "目录"
12627
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12629 #, fuzzy
12630 msgid "KeyCombo"
12631 msgstr "键盘"
12632
12633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12634 #, fuzzy
12635 msgid "KeyCap"
12636 msgstr "Cap"
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12639 msgid "GuiMenu"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12643 msgid "GuiMenuItem"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12647 msgid "GuiButton"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12651 msgid "MenuChoice"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12655 msgid "SGML"
12656 msgstr "SGML"
12657
12658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12659 msgid "Subparagraph*"
12660 msgstr "子段落*"
12661
12662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12663 msgid "Authorgroup"
12664 msgstr "Authorgroup"
12665
12666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12667 msgid "RevisionHistory"
12668 msgstr "RevisionHistory"
12669
12670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12671 msgid "Revision History"
12672 msgstr "修订历史"
12673
12674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12675 msgid "Revision"
12676 msgstr "版本"
12677
12678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12679 msgid "RevisionRemark"
12680 msgstr "修改附注"
12681
12682 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Chunk ##"
12685 msgstr "R代码块"
12686
12687 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12688 msgid "Chunk"
12689 msgstr "R代码块"
12690
12691 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12692 msgid "\\arabic{chapter}"
12693 msgstr "\\arabic{chapter}"
12694
12695 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12696 msgid "\\Alph{chapter}"
12697 msgstr "\\Alph{chapter}"
12698
12699 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12700 #, fuzzy
12701 msgid "\\arabic{footnote}"
12702 msgstr "Note \\arabic{note}."
12703
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12705 msgid "\\Roman{section}."
12706 msgstr "\\Roman{section}."
12707
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12709 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12710 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12711
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12713 msgid "\\Alph{subsection}."
12714 msgstr "\\Alph{subsection}."
12715
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12717 msgid "\\arabic{subsection}."
12718 msgstr "\\arabic{subsection}."
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12721 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12722 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12723
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12725 msgid "\\alph{subsubsection}."
12726 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12727
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12729 msgid "\\alph{paragraph}."
12730 msgstr "\\alph{paragraph}."
12731
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12733 msgid "Addpart"
12734 msgstr "Addpart"
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12737 msgid "Addchap"
12738 msgstr "Addchap"
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12741 msgid "Addsec"
12742 msgstr "Addsec"
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12745 msgid "Addchap*"
12746 msgstr "Addchap*"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12749 msgid "Addsec*"
12750 msgstr "Addsec*"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12753 msgid "Minisec"
12754 msgstr "Minisec"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12757 msgid "Publishers"
12758 msgstr "出版者"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12761 msgid "Titlehead"
12762 msgstr "Titlehead"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12765 msgid "Uppertitleback"
12766 msgstr "Uppertitleback"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12769 msgid "Lowertitleback"
12770 msgstr "Lowertitleback"
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12773 msgid "Extratitle"
12774 msgstr "Extratitle"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12777 msgid "Above"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12781 msgid "above"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12785 msgid "Below"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12789 msgid "below"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12793 msgid "Dictum"
12794 msgstr "Dictum"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Dictum Author"
12799 msgstr "FirstAuthor"
12800
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12802 msgid "The author of this dictum"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12806 msgid "UNDEFINED"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12810 #, fuzzy
12811 msgid "pp."
12812 msgstr "pp. "
12813
12814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12815 #, fuzzy
12816 msgid "ed."
12817 msgstr "红"
12818
12819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12820 msgid "vol."
12821 msgstr "卷"
12822
12823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12824 #, fuzzy
12825 msgid "no."
12826 msgstr "撤消"
12827
12828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12829 msgid "in"
12830 msgstr "in"
12831
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12833 #, fuzzy
12834 msgid "\\Roman{part}"
12835 msgstr "Part \\Roman{part}"
12836
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Part \\Roman{part}"
12840 msgstr "Part \\Roman{part}"
12841
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12843 msgid "Chapter ##"
12844 msgstr "章 ##"
12845
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12848 msgid "Section ##"
12849 msgstr "节 ##"
12850
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12852 msgid "Paragraph ##"
12853 msgstr "段落 ##"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12856 msgid "\\arabic{enumi}."
12857 msgstr "\\arabic{enumi}."
12858
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12860 msgid "\\roman{enumiii}."
12861 msgstr "\\roman{enumiii}."
12862
12863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12864 msgid "\\Alph{enumiv}."
12865 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12866
12867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12868 msgid "Equation ##"
12869 msgstr "公式 ##"
12870
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12872 msgid "Footnote ##"
12873 msgstr "脚注 ##"
12874
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12876 msgid "margin"
12877 msgstr "边框"
12878
12879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12880 msgid "foot"
12881 msgstr "脚注"
12882
12883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12884 msgid "Greyedout"
12885 msgstr "灰色注释"
12886
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12888 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12889 msgid "ERT"
12890 msgstr "ERT"
12891
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12895 msgstr "程序列表"
12896
12897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Listings[[inset]]"
12900 msgstr "Listing选项"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12903 msgid "Idx"
12904 msgstr "Idx"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Argument"
12909 msgstr "对齐"
12910
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12912 msgid "LongTableNoNumber"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12916 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12920 #, fuzzy
12921 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12922 msgstr "文档中出现之标签"
12923
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12925 msgid "Preview"
12926 msgstr "预览"
12927
12928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12929 msgid "Part \\thepart"
12930 msgstr "第 \\thepart 部"
12931
12932 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12933 msgid "Chapter \\thechapter"
12934 msgstr "第 \\thechapter 章"
12935
12936 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12937 msgid "Appendix \\thechapter"
12938 msgstr "附录 \\thechapter"
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12941 msgid "Front Matter"
12942 msgstr "扉页信息"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12945 msgid "--- Front Matter ---"
12946 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Main Matter"
12951 msgstr "FrontMatter"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12954 msgid "--- Main Matter ---"
12955 msgstr "--- 正文区 ---"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12958 msgid "Back Matter"
12959 msgstr "文末区"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12962 msgid "--- Back Matter ---"
12963 msgstr "--- 文末区 ---"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Part Title"
12968 msgstr "短标题"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Title of this part"
12973 msgstr "脚注"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Run-in headings"
12978 msgstr "headings"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Sub-run-in headings"
12983 msgstr "Subject headings:"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Author data:"
12988 msgstr "作者:"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12991 msgid "TOC title:"
12992 msgstr "TOC title:"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12995 #, fuzzy
12996 msgid "TOC author:"
12997 msgstr "TOC Author:"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Running Title"
13002 msgstr "页标题"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Running Author"
13007 msgstr "Running author:"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Running author:"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Running Section"
13017 msgstr "页标题"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Running section:"
13022 msgstr "页标题"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Abstract*"
13027 msgstr "摘要"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Abstract* (not printed)"
13032 msgstr " (没有安装)"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Alternative name"
13037 msgstr "其他语言(&t):"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Longest Description Label"
13042 msgstr "描述(&D):"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Longest description label"
13047 msgstr "最长标签(&n)"
13048
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Petit"
13052 msgstr "Poemtitle"
13053
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13055 msgid "Svgraybox"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13060 msgid "Fact \\thefact."
13061 msgstr "事实\\thefact."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Definition \\thedefinition."
13067 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13071 msgid "Example \\theexample."
13072 msgstr "例\\theexample."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13076 msgid "Problem \\theproblem."
13077 msgstr "问题 \\theproblem."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13081 msgid "Exercise \\theexercise."
13082 msgstr "练习 \\theexercise."
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13085 msgid "Corollary \\thetheorem."
13086 msgstr "推论\\thetheorem."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13089 msgid "Lemma \\thetheorem."
13090 msgstr "引理 \\thetheorem."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13093 msgid "Proposition \\thetheorem."
13094 msgstr "命题\\thetheorem."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13097 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13098 msgstr "猜想\\thetheorem."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13101 msgid "Fact \\thetheorem."
13102 msgstr "事实\\thetheorem."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13105 msgid "Definition \\thetheorem."
13106 msgstr "定义 \\thetheorem."
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13109 msgid "Example \\thetheorem."
13110 msgstr "例\\thetheorem."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13113 msgid "Problem \\thetheorem."
13114 msgstr "问题 \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13117 msgid "Exercise \\thetheorem."
13118 msgstr "练习 \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13121 msgid "Remark \\thetheorem."
13122 msgstr "注\\thetheorem."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13125 msgid "Claim \\thetheorem."
13126 msgstr "声明\\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Case \\arabic{casei}."
13131 msgstr "项目\\arabic{case}"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Case \\roman{caseii}."
13136 msgstr "项目\\arabic{case}"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13141 msgstr "项目\\thecase."
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13146 msgstr "项目\\arabic{case}"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13149 msgid "Example*"
13150 msgstr "例*"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13153 msgid "Problem*"
13154 msgstr "问题*"
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13157 msgid "Exercise*"
13158 msgstr "练习*"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13161 msgid "Remark*"
13162 msgstr "注*"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13165 msgid "Claim*"
13166 msgstr "声明*"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Alternative proof string"
13171 msgstr "其他语言(&t):"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13174 msgid "Conjecture."
13175 msgstr "猜想."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13178 msgid "Fact*"
13179 msgstr "事实*"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13182 msgid "Problem."
13183 msgstr "问题."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13186 msgid "Exercise."
13187 msgstr "练习."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13190 msgid "Remark."
13191 msgstr "注."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Name/Title"
13196 msgstr "标题"
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13199 msgid "Alternative optional name or title"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Prop \\theprop."
13205 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Prob"
13210 msgstr "问题"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13213 msgid "\\theprob."
13214 msgstr "\\theprob."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Sol"
13219 msgstr "符号"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13222 #, fuzzy
13223 msgid "# [number of Prob]"
13224 msgstr "行数"
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Label of Problem"
13229 msgstr "问题"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13232 msgid "Label of the corresponding problem"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Property \\theproperty."
13238 msgstr "Prop \\theproperty"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13242 msgid "Note \\thenote."
13243 msgstr "注 \\thenote."
13244
13245 #: lib/layouts/basic.module:2
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Default (basic)"
13248 msgstr "缺省间隔"
13249
13250 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13251 #: lib/layouts/natbib.module:9
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Citation engine"
13254 msgstr "Citation"
13255
13256 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13257 #: lib/layouts/natbib.module:44
13258 #, fuzzy
13259 msgid "not cited"
13260 msgstr "被保护"
13261
13262 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13263 #: lib/layouts/natbib.module:45
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Add to bibliography only."
13266 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Multilingual Captions"
13271 msgstr "附加选项(&p)"
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13274 msgid ""
13275 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13276 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Caption setup"
13282 msgstr "标题"
13283
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13285 msgid ""
13286 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Caption setup:"
13292 msgstr "图表标题:"
13293
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Bicaption"
13297 msgstr "标题"
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13300 #, fuzzy
13301 msgid "bilingual"
13302 msgstr "程序列表"
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Main Language Short Title"
13307 msgstr "短标题(S)|S"
13308
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Short title for the main(document) language"
13312 msgstr "统计文档:"
13313
13314 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Main Language Text"
13317 msgstr "缺省语言(&D)"
13318
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Text in the main(document) language"
13322 msgstr "用户界面语言(&i):"
13323
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13325 msgid "Second Language Short Title"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13329 msgid "Short title for the second language"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/braille.module:2
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Braille"
13335 msgstr "parallel"
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:6
13338 msgid ""
13339 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13340 "in examples."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:22
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Braille (default)"
13346 msgstr "LaTeX缺省设置"
13347
13348 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Braille:"
13351 msgstr "较小"
13352
13353 #: lib/layouts/braille.module:45
13354 msgid "Braille (textsize)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/braille.module:68
13358 msgid "Braille (dots on)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:83
13362 msgid "Braille_dots_on"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:92
13366 msgid "Braille (dots off)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:107
13370 msgid "Braille_dots_off"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/braille.module:116
13374 msgid "Braille (mirror on)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/braille.module:131
13378 msgid "Braille_mirror_on"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/braille.module:140
13382 msgid "Braille (mirror off)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/braille.module:155
13386 msgid "Braille_mirror_off"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/braille.module:163
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Braillebox"
13392 msgstr "parallel"
13393
13394 #: lib/layouts/braille.module:167
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Braille box"
13397 msgstr "parallel"
13398
13399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13400 msgid "Custom Header/Footerlines"
13401 msgstr "自定义页眉页脚"
13402
13403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13404 msgid ""
13405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13406 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13407 "Page Layout to 'fancy'!"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Header/Footer"
13413 msgstr "Right Footer"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Even Header"
13418 msgstr "Left Header"
13419
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13421 msgid "Alternative text for the even header"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Center Header"
13427 msgstr "Left Header"
13428
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Center Header:"
13432 msgstr "Left Header:"
13433
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Left Footer"
13437 msgstr "书信"
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Left Footer:"
13442 msgstr "最后页尾"
13443
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Center Footer"
13447 msgstr "Right Footer"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Center Footer:"
13452 msgstr "页脚:"
13453
13454 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Endnote"
13457 msgstr "记事"
13458
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13460 msgid ""
13461 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13462 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Endnote ##"
13468 msgstr "记事"
13469
13470 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13471 #, fuzzy
13472 msgid "endnote"
13473 msgstr "Headnote"
13474
13475 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13476 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13480 msgid ""
13481 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13482 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Description Options"
13488 msgstr "描述(&D):"
13489
13490 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Enumerate-Resume"
13493 msgstr "编号列表"
13494
13495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13496 msgid "Number Equations by Section"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13500 msgid ""
13501 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13502 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13506 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13507 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13508
13509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13510 msgid "Number Figures by Section"
13511 msgstr "将公式分节编号"
13512
13513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13514 msgid ""
13515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13520 msgid "Fix cm"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13524 msgid ""
13525 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13526 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13527 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13531 msgid "Fix LaTeX"
13532 msgstr "修复LaTeX"
13533
13534 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13535 msgid ""
13536 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13537 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13538 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13539 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13540 "may provide more bugfixes in future versions."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Foot to End"
13546 msgstr "Note to Editor:"
13547
13548 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13549 msgid ""
13550 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13551 "code where you want the endnotes to appear."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Hanging"
13557 msgstr "边框"
13558
13559 #: lib/layouts/hanging.module:6
13560 msgid ""
13561 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13562 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13563 "are indented."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/initials.module:2
13567 msgid "Initials"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/initials.module:6
13571 msgid ""
13572 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13573 "manual for a detailed description."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13577 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13578 #: lib/layouts/initials.module:38
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Initial"
13581 msgstr "斜体"
13582
13583 #: lib/layouts/initials.module:34
13584 msgid "Option(s) for the initial"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/initials.module:39
13588 msgid "Initial letter(s)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/initials.module:43
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Rest of Initial"
13594 msgstr "斜体"
13595
13596 #: lib/layouts/initials.module:44
13597 msgid "Rest of initial word or text"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Jurabib"
13603 msgstr "&Jurabib"
13604
13605 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13606 #, fuzzy
13607 msgid "bibliography entry"
13608 msgstr "参考书目"
13609
13610 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Bibliography entry."
13613 msgstr "参考书目"
13614
13615 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13616 msgid "before"
13617 msgstr "之前"
13618
13619 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13620 #, fuzzy
13621 msgid "short title"
13622 msgstr "短标题"
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13625 msgid "Rnw (knitr)"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:6
13629 msgid ""
13630 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13631 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13632 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13636 #: lib/layouts/sweave.module:6
13637 msgid "literate"
13638 msgstr "literate"
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13641 msgid "Sweave Options"
13642 msgstr "Sweave选项"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13645 msgid "Sweave opts"
13646 msgstr "Sweave选项"
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13649 msgid "S/R expression"
13650 msgstr "S/R表达式"
13651
13652 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13653 msgid "S/R expr"
13654 msgstr "S/R表达式"
13655
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13657 #, fuzzy
13658 msgid "LilyPond Book"
13659 msgstr "LilyPond"
13660
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13662 msgid ""
13663 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13664 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13668 #: lib/external_templates:251
13669 msgid "LilyPond"
13670 msgstr "LilyPond"
13671
13672 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13673 #, fuzzy
13674 msgid "LilyPond Options"
13675 msgstr "LilyPond"
13676
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13678 msgid ""
13679 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13680 "options)."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13684 msgid "Linguistics"
13685 msgstr "语言学"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13688 msgid ""
13689 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13690 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13691 "examples."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13695 msgid "Numbered Example (multiline)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13699 msgid "Example:"
13700 msgstr "例:"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13703 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13707 msgid "Examples:"
13708 msgstr "例:"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13711 msgid "Subexample"
13712 msgstr "子例"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13715 msgid "Subexample:"
13716 msgstr "子例:"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Glosse"
13721 msgstr "关闭"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13724 msgid "Tri-Glosse"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Expression"
13730 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13733 #, fuzzy
13734 msgid "expr."
13735 msgstr "exp"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13738 msgid "Concepts"
13739 msgstr "概念"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13742 msgid "concept"
13743 msgstr "概念"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Meaning"
13748 msgstr "Opening"
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13751 #, fuzzy
13752 msgid "meaning"
13753 msgstr "Opening"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13756 msgid "Tableau"
13757 msgstr "场景"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13760 msgid "List of Tableaux"
13761 msgstr "场景列表"
13762
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Logical Markup"
13766 msgstr "读取备份版本?"
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13769 msgid ""
13770 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13771 "code."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13775 #, fuzzy
13776 msgid "charstyles"
13777 msgstr "改变: "
13778
13779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13780 msgid "Noun"
13781 msgstr "名词"
13782
13783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13784 #, fuzzy
13785 msgid "noun"
13786 msgstr "无"
13787
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13789 #, fuzzy
13790 msgid "emph"
13791 msgstr "强调"
13792
13793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Strong"
13796 msgstr "程序列表"
13797
13798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13799 #, fuzzy
13800 msgid "strong"
13801 msgstr "程序列表"
13802
13803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13804 #, fuzzy
13805 msgid "code"
13806 msgstr "代码"
13807
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Minimalistic"
13811 msgstr "Minisec"
13812
13813 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13814 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Multiple Columns"
13820 msgstr "多列(&M)"
13821
13822 #: lib/layouts/multicol.module:7
13823 msgid ""
13824 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13825 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13826 "detailed description of multiple columns."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:19
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Number of Columns"
13832 msgstr "列数"
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:20
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Insert the number of columns here"
13837 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:26
13840 #, fuzzy
13841 msgid "An optional preface"
13842 msgstr "额外空间"
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:29
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Space Before Page Break"
13847 msgstr "嵌入项边框"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:30
13850 msgid ""
13851 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13852 "this page"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Natbibapa"
13858 msgstr "&Natbib"
13859
13860 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13861 msgid ""
13862 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13863 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13864 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/natbib.module:2
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Natbib"
13870 msgstr "&Natbib"
13871
13872 #: lib/layouts/noweb.module:2
13873 msgid "Noweb"
13874 msgstr "Noweb"
13875
13876 #: lib/layouts/noweb.module:5
13877 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13881 msgid "Risk and Safety Statements"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13885 msgid ""
13886 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13887 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13888 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13892 #, fuzzy
13893 msgid "R-S number"
13894 msgstr "无编号"
13895
13896 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13897 msgid "R-S phrase"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13901 msgid "Safety phrase"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Phrase Text"
13907 msgstr "致谢"
13908
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13910 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13914 msgid "S phrase:"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13920 msgstr "首行缩进(&I)"
13921
13922 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13923 msgid ""
13924 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13925 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13926 "standard Paragraph Shapes'."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13930 #, fuzzy
13931 msgid "CD label"
13932 msgstr "URL标签"
13933
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13935 #, fuzzy
13936 msgid "ShapedParagraphs"
13937 msgstr "段落"
13938
13939 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Circle"
13942 msgstr "circledS"
13943
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Diamond"
13947 msgstr "diamond"
13948
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13950 msgid "Heart"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13954 msgid "Hexagon"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Nut"
13960 msgstr "剪切"
13961
13962 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Square"
13965 msgstr "square"
13966
13967 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13968 msgid "Star"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13972 msgid "Candle"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Drop down"
13978 msgstr "阴影"
13979
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13981 msgid "Drop up"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13985 msgid "TeX"
13986 msgstr "TeX"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Triangle up"
13991 msgstr "bigtriangleup"
13992
13993 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Triangle down"
13996 msgstr "triangledown"
13997
13998 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Triangle left"
14001 msgstr "triangleleft"
14002
14003 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Triangle right"
14006 msgstr "triangleright"
14007
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14009 msgid "shapepar"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14013 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Shape specification"
14019 msgstr "Special-section"
14020
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14022 msgid "Specification of the shape"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Shapepar"
14028 msgstr "形状(&h)"
14029
14030 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14031 msgid "Sweave"
14032 msgstr "Sweave"
14033
14034 #: lib/layouts/sweave.module:6
14035 msgid ""
14036 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14037 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14041 msgid "Sweave Input File"
14042 msgstr "插入Sweave文件"
14043
14044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Number Tables by Section"
14047 msgstr "Theorem. "
14048
14049 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14050 msgid ""
14051 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14052 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14058 msgstr "Theorem. "
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14061 msgid ""
14062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14064 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14073 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14077 msgid ""
14078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14081 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14082 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14083 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14084 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14088 msgid "Criterion \\thecriterion."
14089 msgstr "准则\\thecriterion."
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14093 msgid "Criterion*"
14094 msgstr "准则*"
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14098 msgid "Criterion."
14099 msgstr "准则."
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14103 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14107 msgid "Algorithm."
14108 msgstr "算法."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14111 msgid "Axiom \\theaxiom."
14112 msgstr "公理\\theaxiom."
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14116 msgid "Axiom*"
14117 msgstr "公理*"
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14121 msgid "Axiom."
14122 msgstr "公理."
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14125 msgid "Condition \\thecondition."
14126 msgstr "条件 \\thecondition."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14130 msgid "Condition*"
14131 msgstr "条件"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14135 msgid "Condition."
14136 msgstr "条件."
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14140 msgid "Note*"
14141 msgstr "Note*"
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14145 msgid "Note."
14146 msgstr "Note."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14149 msgid "Notation \\thenotation."
14150 msgstr "记号\\thenotation."
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14154 msgid "Notation*"
14155 msgstr "记号*"
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14159 msgid "Notation."
14160 msgstr "记号."
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14163 msgid "Summary \\thesummary."
14164 msgstr "小结 \\thesummary."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14168 msgid "Summary*"
14169 msgstr "摘要*"
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14173 msgid "Summary."
14174 msgstr "小结."
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14177 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14178 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14182 msgid "Acknowledgement*"
14183 msgstr "Acknowledgement*"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14186 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14187 msgstr "结论\\theconclusion."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14191 msgid "Conclusion*"
14192 msgstr "Conclusion*"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14196 msgid "Conclusion."
14197 msgstr "结论."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14209 msgid "Assumption"
14210 msgstr "假设"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14213 msgid "Assumption \\theassumption."
14214 msgstr "假设\\theassumption."
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14218 msgid "Assumption*"
14219 msgstr "假设*"
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14223 msgid "Assumption."
14224 msgstr "假设."
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14227 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14231 msgid ""
14232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14235 "in both numbered and non-numbered forms."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14241 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14242 msgid "theorems"
14243 msgstr "定理"
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14246 msgid "Criterion \\thetheorem."
14247 msgstr "准则\\thetheorem."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14250 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14251 msgstr "算法 \\thetheorem."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14254 msgid "Axiom \\thetheorem."
14255 msgstr "公理\\thetheorem."
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14258 msgid "Condition \\thetheorem."
14259 msgstr "条件 \\thetheorem."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14262 msgid "Note \\thetheorem."
14263 msgstr "注 \\thetheorem."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14266 msgid "Notation \\thetheorem."
14267 msgstr "记号\\thetheorem."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14270 msgid "Summary \\thetheorem."
14271 msgstr "小结 \\thetheorem."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14274 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14275 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14278 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14279 msgstr "结论 \\thetheorem."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14282 msgid "Assumption \\thetheorem."
14283 msgstr "假设\\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14286 msgid "Question \\thetheorem."
14287 msgstr "问题 \\thetheorem."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14290 msgid "Question*"
14291 msgstr "问题*"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14294 msgid "Question."
14295 msgstr "问题."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Theorems (AMS)"
14300 msgstr "Theorem. "
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14303 msgid ""
14304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14313 msgstr "Theorem. "
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14316 msgid ""
14317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14329 msgstr "Theorem. "
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14332 msgid ""
14333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14343 msgstr "Theorem. "
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14346 msgid ""
14347 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14348 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14349 "chapter environment."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14353 msgid "Named Theorems"
14354 msgstr "带名称定理"
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14357 msgid ""
14358 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14359 "'Short Title' inset."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14363 msgid "Named Theorem"
14364 msgstr "带名称定理"
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14367 msgid "Named Theorem."
14368 msgstr "带名称定理."
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14373 msgstr "Theorem. "
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14376 msgid ""
14377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14387 msgstr "Theorem. "
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14390 msgid ""
14391 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14392 "section start)."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14396 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14397 msgstr "未编号定理"
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14400 msgid ""
14401 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14402 "using the extended AMS machinery."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14406 msgid "Theorems"
14407 msgstr "定理"
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14410 msgid ""
14411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14417 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14418 msgid "Ignore"
14419 msgstr "忽略"
14420
14421 #: lib/languages:92
14422 msgid "Afrikaans"
14423 msgstr "南非荷兰语"
14424
14425 #: lib/languages:100
14426 msgid "Albanian"
14427 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14428
14429 #: lib/languages:109
14430 msgid "English (USA)"
14431 msgstr "英语(美国)"
14432
14433 #: lib/languages:120
14434 msgid "Greek (ancient)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/languages:131
14438 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14439 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14440
14441 #: lib/languages:141
14442 msgid "Arabic (Arabi)"
14443 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14444
14445 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14446 msgid "Armenian"
14447 msgstr "亚美尼亚语"
14448
14449 #: lib/languages:161
14450 #, fuzzy
14451 msgid "English (Australia)"
14452 msgstr "英语(美国)"
14453
14454 #: lib/languages:172
14455 msgid "German (Austria, old spelling)"
14456 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14457
14458 #: lib/languages:181
14459 msgid "German (Austria)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/languages:189
14463 msgid "Indonesian"
14464 msgstr "印尼"
14465
14466 #: lib/languages:198
14467 msgid "Malay"
14468 msgstr "马来语"
14469
14470 #: lib/languages:207
14471 msgid "Basque"
14472 msgstr "巴斯克语"
14473
14474 #: lib/languages:220
14475 msgid "Belarusian"
14476 msgstr "白俄罗斯语"
14477
14478 #: lib/languages:229
14479 msgid "Portuguese (Brazil)"
14480 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14481
14482 #: lib/languages:238
14483 msgid "Breton"
14484 msgstr "布里多尼语"
14485
14486 #: lib/languages:247
14487 msgid "English (UK)"
14488 msgstr "英语(英国)"
14489
14490 #: lib/languages:257
14491 msgid "Bulgarian"
14492 msgstr "保加利亚语"
14493
14494 #: lib/languages:267
14495 msgid "English (Canada)"
14496 msgstr "英语(加拿大)"
14497
14498 #: lib/languages:278
14499 msgid "French (Canada)"
14500 msgstr "法语(加拿大)"
14501
14502 #: lib/languages:288
14503 msgid "Catalan"
14504 msgstr "加泰罗尼亚语"
14505
14506 #: lib/languages:299
14507 msgid "Chinese (simplified)"
14508 msgstr "简体中文"
14509
14510 #: lib/languages:308
14511 msgid "Chinese (traditional)"
14512 msgstr "中文 (繁体)"
14513
14514 #: lib/languages:317
14515 msgid "Coptic"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/languages:324
14519 msgid "Croatian"
14520 msgstr "克罗地亚"
14521
14522 #: lib/languages:333
14523 msgid "Czech"
14524 msgstr "捷克语"
14525
14526 #: lib/languages:342
14527 msgid "Danish"
14528 msgstr "丹麦语"
14529
14530 #: lib/languages:352
14531 msgid "Divehi (Maldivian)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/languages:359
14535 msgid "Dutch"
14536 msgstr "荷兰语"
14537
14538 #: lib/languages:369
14539 msgid "English"
14540 msgstr "英语"
14541
14542 #: lib/languages:380
14543 msgid "Esperanto"
14544 msgstr "世界语"
14545
14546 #: lib/languages:389
14547 msgid "Estonian"
14548 msgstr "爱沙尼亚语"
14549
14550 #: lib/languages:403
14551 msgid "Farsi"
14552 msgstr "波斯"
14553
14554 #: lib/languages:416
14555 msgid "Finnish"
14556 msgstr "芬兰语"
14557
14558 #: lib/languages:426
14559 msgid "French"
14560 msgstr "法语"
14561
14562 #: lib/languages:441
14563 msgid "Galician"
14564 msgstr "Galician"
14565
14566 #: lib/languages:454
14567 msgid "German (old spelling)"
14568 msgstr "德语(旧拼写)"
14569
14570 #: lib/languages:465
14571 msgid "German"
14572 msgstr "德语"
14573
14574 #: lib/languages:477
14575 msgid "German (Switzerland)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14580 msgid "Greek"
14581 msgstr "希腊文"
14582
14583 #: lib/languages:497
14584 msgid "Greek (polytonic)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14588 msgid "Hebrew"
14589 msgstr "希伯来文"
14590
14591 #: lib/languages:520
14592 msgid "Hindi"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/languages:538
14596 msgid "Icelandic"
14597 msgstr "冰岛语"
14598
14599 #: lib/languages:549
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Interlingua"
14602 msgstr "插入积分"
14603
14604 #: lib/languages:557
14605 msgid "Irish"
14606 msgstr "爱尔兰语"
14607
14608 #: lib/languages:566
14609 msgid "Italian"
14610 msgstr "意大利语"
14611
14612 #: lib/languages:580
14613 msgid "Japanese"
14614 msgstr "日文"
14615
14616 #: lib/languages:591
14617 msgid "Japanese (CJK)"
14618 msgstr "日语(CJK)"
14619
14620 #: lib/languages:600
14621 msgid "Kazakh"
14622 msgstr "哈萨克语"
14623
14624 #: lib/languages:610
14625 msgid "Korean"
14626 msgstr "韩文"
14627
14628 #: lib/languages:619
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Kurmanji"
14631 msgstr "Yourmail"
14632
14633 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14634 msgid "Lao"
14635 msgstr "老挝"
14636
14637 #: lib/languages:637
14638 msgid "Latin"
14639 msgstr "拉丁语"
14640
14641 #: lib/languages:647
14642 msgid "Latvian"
14643 msgstr "拉脱维亚语"
14644
14645 #: lib/languages:659
14646 msgid "Lithuanian"
14647 msgstr "立陶宛语"
14648
14649 #: lib/languages:669
14650 msgid "Lower Sorbian"
14651 msgstr "索布语"
14652
14653 #: lib/languages:678
14654 msgid "Hungarian"
14655 msgstr "匈牙利语"
14656
14657 #: lib/languages:688
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Marathi"
14660 msgstr "SubVariation"
14661
14662 #: lib/languages:698
14663 msgid "Mongolian"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/languages:706
14667 #, fuzzy
14668 msgid "English (New Zealand)"
14669 msgstr "英语(加拿大)"
14670
14671 #: lib/languages:716
14672 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/languages:725
14676 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/languages:735
14680 msgid "Occitan"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/languages:753
14684 msgid "Polish"
14685 msgstr "波兰语"
14686
14687 #: lib/languages:762
14688 msgid "Portuguese"
14689 msgstr "葡萄牙语"
14690
14691 #: lib/languages:771
14692 msgid "Romanian"
14693 msgstr "罗马尼亚语"
14694
14695 #: lib/languages:780
14696 msgid "Russian"
14697 msgstr "俄语"
14698
14699 #: lib/languages:789
14700 msgid "North Sami"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/languages:798
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Sanskrit"
14706 msgstr "非衬线字体"
14707
14708 #: lib/languages:805
14709 msgid "Scottish"
14710 msgstr "Scottish"
14711
14712 #: lib/languages:814
14713 msgid "Serbian"
14714 msgstr "塞尔维亚语"
14715
14716 #: lib/languages:824
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Serbian (Latin)"
14719 msgstr "塞尔维亚语"
14720
14721 #: lib/languages:834
14722 msgid "Slovak"
14723 msgstr "斯洛伐克语"
14724
14725 #: lib/languages:843
14726 msgid "Slovene"
14727 msgstr "Slovene"
14728
14729 #: lib/languages:852
14730 msgid "Spanish"
14731 msgstr "西班牙语"
14732
14733 #: lib/languages:865
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Spanish (Mexico)"
14736 msgstr "西班牙语"
14737
14738 #: lib/languages:877
14739 msgid "Swedish"
14740 msgstr "瑞典语"
14741
14742 #: lib/languages:887
14743 msgid "Syriac"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Tamil"
14749 msgstr "邮件"
14750
14751 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14752 msgid "Telugu"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14756 msgid "Thai"
14757 msgstr "泰文"
14758
14759 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Tibetan"
14762 msgstr "beta"
14763
14764 #: lib/languages:930
14765 msgid "Turkish"
14766 msgstr "土耳其语"
14767
14768 #: lib/languages:944
14769 msgid "Turkmen"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/languages:954
14773 msgid "Ukrainian"
14774 msgstr "乌克兰语"
14775
14776 #: lib/languages:963
14777 msgid "Upper Sorbian"
14778 msgstr "Upper Sorbian"
14779
14780 #: lib/languages:973
14781 msgid "Urdu"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/languages:983
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Vietnamese"
14787 msgstr "文件名"
14788
14789 #: lib/languages:994
14790 msgid "Welsh"
14791 msgstr "威尔士语"
14792
14793 #: lib/latexfonts:82
14794 msgid "AE (Almost European)"
14795 msgstr "AE (Almost European)"
14796
14797 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14798 msgid "Bera Serif"
14799 msgstr "Bera Serif"
14800
14801 #: lib/latexfonts:104
14802 msgid "Bookman"
14803 msgstr "Bookman"
14804
14805 #: lib/latexfonts:110
14806 msgid "Concrete Roman"
14807 msgstr "Concrete Roman"
14808
14809 #: lib/latexfonts:116
14810 msgid "Zapf Chancery"
14811 msgstr "Zapf Chancery"
14812
14813 #: lib/latexfonts:122
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14816 msgstr "Bitstream Charter"
14817
14818 #: lib/latexfonts:128
14819 msgid "Computer Modern Roman"
14820 msgstr "Computer Modern Roman"
14821
14822 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14823 msgid "URW Garamond"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14827 msgid "Libertine"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14831 msgid "Latin Modern Roman"
14832 msgstr "Latin Modern Roman"
14833
14834 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14837 msgstr "Bitstream Charter"
14838
14839 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14840 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14844 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14848 msgid "Minion Pro"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:272
14852 msgid "New Century Schoolbook"
14853 msgstr "New Century Schoolbook"
14854
14855 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14856 #: lib/latexfonts:310
14857 msgid "Palatino"
14858 msgstr "Palatino"
14859
14860 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14861 msgid "Times Roman"
14862 msgstr "Times Roman"
14863
14864 #: lib/latexfonts:344
14865 msgid "TeX Gyre Bonum"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:350
14869 msgid "TeX Gyre Chorus"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:356
14873 msgid "TeX Gyre Pagella"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/latexfonts:362
14877 msgid "TeX Gyre Schola"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:368
14881 msgid "TeX Gyre Termes"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14885 msgid "Utopia (Fourier)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:411
14889 msgid "Avant Garde"
14890 msgstr "Avant Garde"
14891
14892 #: lib/latexfonts:417
14893 msgid "Bera Sans"
14894 msgstr "Bera Sans"
14895
14896 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14897 msgid "Biolinum"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:443
14901 msgid "CM Bright"
14902 msgstr "CM Bright"
14903
14904 #: lib/latexfonts:450
14905 msgid "Computer Modern Sans"
14906 msgstr "Computer Modern Sans"
14907
14908 #: lib/latexfonts:456
14909 msgid "Helvetica"
14910 msgstr "Helvetica"
14911
14912 #: lib/latexfonts:464
14913 msgid "Iwona"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/latexfonts:471
14917 msgid "Iwona (Light)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:478
14921 msgid "Iwona (Condensed)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:485
14925 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:492
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Kurier"
14931 msgstr "Courier"
14932
14933 #: lib/latexfonts:499
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Kurier (Light)"
14936 msgstr "CM Typewriter Light"
14937
14938 #: lib/latexfonts:506
14939 msgid "Kurier (Condensed)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:513
14943 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/latexfonts:520
14947 msgid "Latin Modern Sans"
14948 msgstr "Latin Modern Sans"
14949
14950 #: lib/latexfonts:527
14951 msgid "TeX Gyre Adventor"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:533
14955 msgid "TeX Gyre Heros"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:539
14959 msgid "URW Classico (Optima)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:551
14963 msgid "Bera Mono"
14964 msgstr "Bera Mono"
14965
14966 #: lib/latexfonts:559
14967 msgid "CM Typewriter Light"
14968 msgstr "CM Typewriter Light"
14969
14970 #: lib/latexfonts:566
14971 msgid "Computer Modern Typewriter"
14972 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14973
14974 #: lib/latexfonts:572
14975 msgid "Courier"
14976 msgstr "Courier"
14977
14978 #: lib/latexfonts:579
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Libertine Mono"
14981 msgstr "Bera Mono"
14982
14983 #: lib/latexfonts:586
14984 msgid "Latin Modern Typewriter"
14985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14986
14987 #: lib/latexfonts:593
14988 msgid "LuxiMono"
14989 msgstr "LuxiMono"
14990
14991 #: lib/latexfonts:600
14992 #, fuzzy
14993 msgid "TeX Gyre Cursor"
14994 msgstr "LaTeX出错"
14995
14996 #: lib/latexfonts:606
14997 #, fuzzy
14998 msgid "TX Typewriter"
14999 msgstr "等宽字体"
15000
15001 #: lib/latexfonts:618
15002 msgid "Euler VM"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:624
15006 msgid "URW Garamond (New TX)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/latexfonts:632
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Iwona (Math)"
15012 msgstr "公式内嵌"
15013
15014 #: lib/latexfonts:645
15015 msgid "Kurier (Math)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/latexfonts:658
15019 msgid "Libertine (New TX)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/latexfonts:666
15023 msgid "Minion Pro (New TX)"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/latexfonts:675
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Times Roman (New TX)"
15029 msgstr "Times Roman"
15030
15031 #: lib/encodings:31
15032 msgid "Unicode (utf8)"
15033 msgstr "Unicode (utf8)"
15034
15035 #: lib/encodings:36
15036 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15037 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15038
15039 #: lib/encodings:40
15040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/encodings:43
15044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/encodings:46
15048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/encodings:49
15052 #, fuzzy
15053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15054 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15055
15056 #: lib/encodings:52
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15060
15061 #: lib/encodings:55
15062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/encodings:59
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15068 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15069
15070 #: lib/encodings:62
15071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/encodings:65
15075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/encodings:68
15079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/encodings:72
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15085 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15086
15087 #: lib/encodings:75
15088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15089 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15090
15091 #: lib/encodings:78
15092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/encodings:81
15096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15097 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15098
15099 #: lib/encodings:84
15100 msgid "DOS (CP 437)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/encodings:88
15104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/encodings:91
15108 msgid "Western European (CP 850)"
15109 msgstr "西欧(CP 850)"
15110
15111 #: lib/encodings:94
15112 msgid "Central European (CP 852)"
15113 msgstr "中欧(CP 852)"
15114
15115 #: lib/encodings:97
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15118 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15119
15120 #: lib/encodings:100
15121 msgid "Western European (CP 858)"
15122 msgstr "西欧 (CP 858)"
15123
15124 #: lib/encodings:103
15125 msgid "Hebrew (CP 862)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/encodings:106
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15131 msgstr "无语言"
15132
15133 #: lib/encodings:109
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15136 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15137
15138 #: lib/encodings:112
15139 msgid "Central European (CP 1250)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/encodings:115
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15145 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15146
15147 #: lib/encodings:119
15148 msgid "Western European (CP 1252)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/encodings:122
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15154 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15155
15156 #: lib/encodings:126
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Arabic (CP 1256)"
15159 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15160
15161 #: lib/encodings:129
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Baltic (CP 1257)"
15164 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15165
15166 #: lib/encodings:132
15167 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/encodings:135
15171 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/encodings:138
15175 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/encodings:141
15179 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/encodings:152
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15185 msgstr "中文 (繁体)"
15186
15187 #: lib/encodings:162
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15190 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15191
15192 #: lib/encodings:169
15193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15194 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15195
15196 #: lib/encodings:173
15197 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15198 msgstr "简体中文(GBK)"
15199
15200 #: lib/encodings:177
15201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15202 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15203
15204 #: lib/encodings:181
15205 msgid "Korean (EUC-KR)"
15206 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15207
15208 #: lib/encodings:185
15209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/encodings:189
15213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15214 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15215
15216 #: lib/encodings:193
15217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15218 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15219
15220 #: lib/encodings:200
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15223 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15224
15225 #: lib/encodings:202
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15228 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15229
15230 #: lib/encodings:204
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15233 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15234
15235 #: lib/encodings:206
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15238 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15239
15240 #: lib/encodings:213
15241 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/encodings:218
15245 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/encodings:222
15249 msgid "ASCII"
15250 msgstr "ASCII"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15253 msgid "Array Environment|y"
15254 msgstr "Array环境(y)|y"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15257 msgid "Cases Environment|C"
15258 msgstr "Cases环境|C"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15261 msgid "Aligned Environment|l"
15262 msgstr "Aligned环境|l"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15265 msgid "AlignedAt Environment|v"
15266 msgstr "AlignedAt环境"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15269 msgid "Gathered Environment|h"
15270 msgstr "Gathered环境"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15273 msgid "Split Environment|S"
15274 msgstr "Split环境(S)|S"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15277 msgid "Delimiters...|r"
15278 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15281 msgid "Matrix...|x"
15282 msgstr "矩阵(x)|x"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15285 msgid "Macro|o"
15286 msgstr "宏"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15289 msgid "AMS align Environment|a"
15290 msgstr "AMS align环境|a"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15293 msgid "AMS alignat Environment|t"
15294 msgstr "AMS alignat环境|t"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15297 msgid "AMS flalign Environment|f"
15298 msgstr "AMS flalign环境|f"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15301 msgid "AMS gather Environment|g"
15302 msgstr "AMS gather环境|g"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15305 msgid "AMS multline Environment|m"
15306 msgstr "ANS multline环境|m"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15309 msgid "Inline Formula|I"
15310 msgstr "行内公式(I)|I"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15313 msgid "Displayed Formula|D"
15314 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15317 msgid "Eqnarray Environment|E"
15318 msgstr "Eqnarray环境|E"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15321 msgid "AMS Environment|A"
15322 msgstr "AMS环境|A"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15325 msgid "Number Whole Formula|N"
15326 msgstr "将公式编号"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15329 msgid "Number This Line|u"
15330 msgstr "为本行编号"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15333 msgid "Equation Label|L"
15334 msgstr "公式标签(L)|L"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Copy as Reference|R"
15339 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15342 msgid "Split Cell|C"
15343 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15346 msgid "Insert|s"
15347 msgstr "插入(s)|s"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Add Line Above|o"
15352 msgstr "在上添加线(A)|A"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15355 msgid "Add Line Below|B"
15356 msgstr "在下添加线(B)|B"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Delete Line Above|v"
15361 msgstr "删除上线(D)|D"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Delete Line Below|w"
15366 msgstr "删除下线(e)|e"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15369 msgid "Add Line to Left"
15370 msgstr "添加左线"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15373 msgid "Add Line to Right"
15374 msgstr "添加右线"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15377 msgid "Delete Line to Left"
15378 msgstr "删除左线"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15381 msgid "Delete Line to Right"
15382 msgstr "删除右线"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15385 msgid "Show Math Toolbar"
15386 msgstr "显示数学工具栏"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15389 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15390 msgstr "显示数学面板"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15393 msgid "Show Table Toolbar"
15394 msgstr "显示表格工具栏"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15399 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Next Cross-Reference|N"
15404 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15407 msgid "Go to Label|G"
15408 msgstr "跳至标签(G)|G"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15411 #, fuzzy
15412 msgid "<Reference>|R"
15413 msgstr "<引用>"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15416 #, fuzzy
15417 msgid "(<Reference>)|e"
15418 msgstr "(<引用>)"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15421 #, fuzzy
15422 msgid "<Page>|P"
15423 msgstr "<页码>"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15426 #, fuzzy
15427 msgid "On Page <Page>|O"
15428 msgstr "在页<页>"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15431 #, fuzzy
15432 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15433 msgstr "<引用>在页<页>"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Formatted Reference|t"
15438 msgstr "格式化的引用"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Textual Reference|x"
15443 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15458 msgid "Settings...|S"
15459 msgstr "首选项(S)...|S"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Go Back|G"
15464 msgstr "&Go Back"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Copy as Reference|C"
15469 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15474 msgstr "外部编辑文件"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Open Inset|O"
15479 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Close Inset|C"
15484 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Dissolve Inset|D"
15490 msgstr "分解嵌入项"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15493 msgid "Show Label|L"
15494 msgstr "显示标签(L)|L"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15497 msgid "Frameless|l"
15498 msgstr "无边框"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15501 msgid "Simple Frame|F"
15502 msgstr "简单边框(F)|F"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15507 msgstr "嵌入项边框"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15510 msgid "Oval, Thin|a"
15511 msgstr "细椭圆框"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15514 msgid "Oval, Thick|v"
15515 msgstr "粗椭圆框"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15518 msgid "Drop Shadow|w"
15519 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15522 msgid "Shaded Background|B"
15523 msgstr "阴影背景"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15526 msgid "Double Frame|u"
15527 msgstr "双线边框"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15530 msgid "LyX Note|N"
15531 msgstr "LyX注释(N)|N"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15534 msgid "Comment|m"
15535 msgstr "注释(m)|m"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15538 msgid "Greyed Out|G"
15539 msgstr "使用灰度(G)|G"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15542 msgid "Open All Notes|A"
15543 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15546 msgid "Close All Notes|l"
15547 msgstr "关闭所有标注|l"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15550 msgid "Phantom|P"
15551 msgstr "占位(P)|P"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15554 msgid "Horizontal Phantom|H"
15555 msgstr "水平占位(H)|H"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15558 msgid "Vertical Phantom|V"
15559 msgstr "垂直占位(V)|V"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15562 msgid "Interword Space|w"
15563 msgstr "词间空格(w)|w"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15566 msgid "Protected Space|o"
15567 msgstr "强制空格(o)|o"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Visible Space|a"
15572 msgstr "竖向间隔"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15575 msgid "Thin Space|T"
15576 msgstr "窄间距(T)|T"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15579 msgid "Negative Thin Space|N"
15580 msgstr "小负间距(N)|N"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15588 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15591 msgid "Quad Space|Q"
15592 msgstr "大间距(Q)|Q"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15595 msgid "Double Quad Space|u"
15596 msgstr "超大间距(u)|u"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15599 msgid "Horizontal Fill|F"
15600 msgstr "水平填充(F)|F"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15603 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15604 msgstr "强制水平填充"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15607 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15608 msgstr "水平填充 (点)"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15611 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15612 msgstr "水平填充 (线)"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15616 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15620 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15624 msgstr "水平填充 (上括号)"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15628 msgstr "水平填充 (下括号)"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15631 msgid "Custom Length|C"
15632 msgstr "自定义长度(C)|C"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15635 msgid "Medium Space|M"
15636 msgstr "中等间距(M)|M"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15639 msgid "Thick Space|h"
15640 msgstr "宽间距(h)|h"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15643 msgid "Negative Medium Space|u"
15644 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15647 msgid "Negative Thick Space|i"
15648 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15651 msgid "DefSkip|D"
15652 msgstr "DefSkip|D"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15655 msgid "SmallSkip|S"
15656 msgstr "SmallSkip|S"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15659 msgid "MedSkip|M"
15660 msgstr "MedSkip|M"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15663 msgid "BigSkip|B"
15664 msgstr "BigSkip|B"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15667 msgid "VFill|F"
15668 msgstr "VFill|F"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15671 msgid "Custom|C"
15672 msgstr "Custom|C"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15675 msgid "Settings...|e"
15676 msgstr "设置(e)...|e"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15679 msgid "Include|c"
15680 msgstr "包含"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15683 msgid "Input|p"
15684 msgstr "输入"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15687 msgid "Verbatim|V"
15688 msgstr "Verbatim|V"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15691 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15695 msgid "Listing|L"
15696 msgstr "Listing|L"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Edit Included File...|E"
15701 msgstr "包含文件(d)...|d"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15704 msgid "New Page|N"
15705 msgstr "新起页(N)|N"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15708 msgid "Page Break|a"
15709 msgstr "终止页(a)|a"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15712 msgid "Clear Page|C"
15713 msgstr "清理单页(C)|C"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15716 msgid "Clear Double Page|D"
15717 msgstr "清理双页(D)|D"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15720 msgid "Ragged Line Break|R"
15721 msgstr "强制换行(R)|R"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15724 msgid "Justified Line Break|J"
15725 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15728 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15729 msgid "Cut"
15730 msgstr "剪切"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15733 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15734 msgid "Copy"
15735 msgstr "复制"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15738 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15740 msgid "Paste"
15741 msgstr "粘贴"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15744 msgid "Paste Recent|e"
15745 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15750 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Forward Search|F"
15755 msgstr "向前搜索"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15758 msgid "Move Paragraph Up|o"
15759 msgstr "段落上移(o)|o"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15762 msgid "Move Paragraph Down|v"
15763 msgstr "段落下移(v)|v"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Promote Section|r"
15768 msgstr "Empty Section"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Demote Section|m"
15773 msgstr "Empty Section"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Move Section Down|D"
15778 msgstr "Close Section"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Move Section Up|U"
15783 msgstr "Close Section"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Insert Regular Expression"
15788 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Accept Change|c"
15793 msgstr "接受改变(A)|A"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Reject Change|j"
15798 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Apply Last Text Style|A"
15803 msgstr "文本样式(S)|S"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Text Style|x"
15808 msgstr "文本样式(S)|S"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15811 msgid "Paragraph Settings...|P"
15812 msgstr "段落设置(P)...|P"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15815 msgid "Fullscreen Mode"
15816 msgstr "全屏模式"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Close Current View"
15821 msgstr "关闭当前视图"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Anything|A"
15826 msgstr "varnothing"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15829 msgid "Anything Non-Empty|o"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Any Word|W"
15835 msgstr "MS Word|W"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15838 msgid "Any Number|N"
15839 msgstr "任意编号"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15842 #, fuzzy
15843 msgid "User Defined|U"
15844 msgstr "预定义(&r):"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Append Argument"
15849 msgstr "更多参数"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Remove Last Argument"
15854 msgstr "Listing参数"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15859 msgstr "Listing参数"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15864 msgstr "Listing参数"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Insert Optional Argument"
15869 msgstr "Listing参数"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Remove Optional Argument"
15874 msgstr "打开的可选参数项"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15879 msgstr "打开的可选参数项"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15884 msgstr "打开的可选参数项"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15889 msgstr "打开的可选参数项"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Reload|R"
15894 msgstr "替换(&R)"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Edit Externally...|x"
15900 msgstr "外部编辑文件"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Multicolumn|u"
15905 msgstr "多列(M)|M"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Multirow|w"
15910 msgstr "多列(M)|M"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Top Line|n"
15915 msgstr "顶部线(T)|T"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Bottom Line|i"
15920 msgstr "底部线(B)|B"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15923 msgid "Left Line|L"
15924 msgstr "左方线(L)|L"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15927 msgid "Right Line|R"
15928 msgstr "右方线(R)|R"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Left|f"
15933 msgstr "左(L)|L"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15936 msgid "Center|C"
15937 msgstr "中(C)|C"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Right|h"
15942 msgstr "右(R)|R"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Decimal"
15947 msgstr "电子邮件"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15950 msgid "Top|T"
15951 msgstr "上(T)|T"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15954 msgid "Middle|M"
15955 msgstr "中(N)|N"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15958 msgid "Bottom|B"
15959 msgstr "下(B)|B"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Append Row|A"
15964 msgstr "添加行(A)|A"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15967 msgid "Delete Row|D"
15968 msgstr "删除"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15971 msgid "Copy Row|o"
15972 msgstr "复制行(o)|o"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Move Row Up"
15977 msgstr "Close Section"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Move Row Down"
15982 msgstr "Close Section"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Append Column|p"
15987 msgstr "添加列(u)|u"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15990 msgid "Delete Column|e"
15991 msgstr "删除列(e)|e"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Copy Column|y"
15996 msgstr "复制列(p)|p"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15999 msgid "Move Column Right|v"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16003 msgid "Move Column Left"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16007 msgid "File|F"
16008 msgstr "文件(F)|F"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Path|P"
16013 msgstr "路径"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Class|C"
16018 msgstr "关闭(C)|C"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16021 #, fuzzy
16022 msgid "File Revision|R"
16023 msgstr "版本"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Tree Revision|T"
16028 msgstr "版本"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Revision Author|A"
16033 msgstr "修订历史"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Revision Date|D"
16038 msgstr "版本"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Revision Time|i"
16043 msgstr "版本"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16046 #, fuzzy
16047 msgid "LyX Version|X"
16048 msgstr "版本"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Document Info|D"
16053 msgstr "文档(D)|D"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Copy Text|o"
16058 msgstr "复制(o)|o"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Activate Branch|A"
16063 msgstr "已激活"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Deactivate Branch|e"
16068 msgstr "不使用(&D)"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Activate Branch in Master|M"
16073 msgstr "已激活"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16078 msgstr "不使用(&D)"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Add Unknown Branch|w"
16083 msgstr "未知操作"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16086 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16090 #, fuzzy
16091 msgid "All Indexes|A"
16092 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16095 msgid "Subindex|b"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16099 msgid "Reject Change|R"
16100 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Promote Section|P"
16105 msgstr "Empty Section"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Demote Section|D"
16110 msgstr "Empty Section"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Move Section Down|w"
16115 msgstr "Close Section"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Select Section|S"
16120 msgstr "选中文本(S)|S"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Wrap by Preview|y"
16125 msgstr "预览"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16128 msgid "Edit|E"
16129 msgstr "编辑(E)|E"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16132 msgid "View|V"
16133 msgstr "视图(V)|V"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16136 msgid "Insert|I"
16137 msgstr "插入(I)|I"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16140 msgid "Navigate|N"
16141 msgstr "导航(N)|N"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16144 msgid "Document|D"
16145 msgstr "文档(D)|D"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16148 msgid "Tools|T"
16149 msgstr "工具(T)|T"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16152 msgid "Help|H"
16153 msgstr "帮助(H)|H"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16156 msgid "New|N"
16157 msgstr "新建(N)|N"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16160 msgid "New from Template...|m"
16161 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16164 msgid "Open...|O"
16165 msgstr "打开(O)...|O"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16168 msgid "Open Recent|t"
16169 msgstr "打开最近文件|t"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16172 msgid "Close|C"
16173 msgstr "关闭(C)|C"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16176 msgid "Close All"
16177 msgstr "关闭所有文档"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16180 msgid "Save|S"
16181 msgstr "保存(S)|S"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16184 msgid "Save As...|A"
16185 msgstr "另存为(A)...|A"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16188 msgid "Save All|l"
16189 msgstr "保存所有文档"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16192 msgid "Revert to Saved|R"
16193 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16196 msgid "Version Control|V"
16197 msgstr "版本控制(V)|V"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16200 msgid "Import|I"
16201 msgstr "导入(I)|I"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16204 msgid "Export|E"
16205 msgstr "导出(E)|E"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16208 msgid "Print...|P"
16209 msgstr "打印(P)...|P"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16212 msgid "Fax...|F"
16213 msgstr "传真(F)...|F"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16216 msgid "New Window|W"
16217 msgstr "新建窗口(W)|W"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16220 msgid "Close Window|d"
16221 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16224 msgid "Exit|x"
16225 msgstr "退出(x)|x"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16228 msgid "Register...|R"
16229 msgstr "登记(R)...|R"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16232 msgid "Check In Changes...|I"
16233 msgstr "记录变更(I)...|I"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16236 msgid "Check Out for Edit|O"
16237 msgstr "调出编辑(O)|O"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Copy|p"
16242 msgstr "复制(o)|o"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Rename|R"
16247 msgstr "重命名(&R)"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16250 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16254 msgid "Revert to Repository Version|v"
16255 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16258 msgid "Undo Last Check In|U"
16259 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16262 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16263 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Show History...|H"
16268 msgstr "显示历史(H)|H"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16271 msgid "Use Locking Property|L"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Export As...|s"
16277 msgstr "导入 %1$s..."
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16280 msgid "More Formats & Options...|O"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16284 msgid "Undo|U"
16285 msgstr "撤销(U)|U"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16288 msgid "Redo|R"
16289 msgstr "重做(R)|R"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16292 msgid "Paste Special"
16293 msgstr "特殊粘贴"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Select Whole Inset"
16298 msgstr "选择插入文件"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16301 msgid "Select All"
16302 msgstr "全选"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16306 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16310 msgstr "高级查找替换..."
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16313 msgid "Text Style|S"
16314 msgstr "文本样式(S)|S"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16317 msgid "Table|T"
16318 msgstr "表格(T)|T"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16321 msgid "Math|M"
16322 msgstr "数学(M)|M"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16325 msgid "Rows & Columns|C"
16326 msgstr "行和列(C)|C"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16329 msgid "Increase List Depth|I"
16330 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16333 msgid "Decrease List Depth|D"
16334 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16337 msgid "Dissolve Inset"
16338 msgstr "从嵌入还原文本"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16341 msgid "TeX Code Settings...|C"
16342 msgstr "TeX代码设置..."
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16345 msgid "Float Settings...|a"
16346 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16349 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16350 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16353 msgid "Note Settings...|N"
16354 msgstr "注解设定(N)...|N"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16357 msgid "Phantom Settings...|h"
16358 msgstr "占位设置(h)...|h"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16361 msgid "Branch Settings...|B"
16362 msgstr "分支设定(B)...|B"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16365 msgid "Box Settings...|x"
16366 msgstr "边框设定(x)...|x"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Index Entry Settings...|y"
16371 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Index Settings...|x"
16376 msgstr "边框设定(x)...|x"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Info Settings...|n"
16381 msgstr "边框设定(x)...|x"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16384 msgid "Listings Settings...|g"
16385 msgstr "列表选项"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16388 msgid "Table Settings...|a"
16389 msgstr "表格设置(a)...|a"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Split Environment|l"
16394 msgstr "Split环境(S)|S"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16397 msgid "Paste from HTML|H"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16401 msgid "Paste from LaTeX|L"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16406 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16409 msgid "Paste as PDF"
16410 msgstr "粘贴为PDF"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16413 msgid "Paste as PNG"
16414 msgstr "粘贴为PNG"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16417 msgid "Paste as JPEG"
16418 msgstr "粘贴为JPEG"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Paste as EMF"
16423 msgstr "粘贴为PDF"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16426 msgid "Plain Text|T"
16427 msgstr "纯文本(T)|T"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16430 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16431 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16434 msgid "Selection|S"
16435 msgstr "选中文本(S)|S"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16438 msgid "Selection, Join Lines|i"
16439 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16442 msgid "Unformatted Text|U"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16448 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16451 msgid "Dissolve Text Style"
16452 msgstr "清除文本格式"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16455 msgid "Customized...|C"
16456 msgstr "自定义(C)...|C"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16459 msgid "Capitalize|a"
16460 msgstr "首字母大写(a)|a"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16463 msgid "Uppercase|U"
16464 msgstr "大写(U)|U"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16467 msgid "Lowercase|L"
16468 msgstr "小写(L)|L"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16471 msgid "Multicolumn|M"
16472 msgstr "多列(M)|M"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Multirow|u"
16477 msgstr "多列(M)|M"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16480 msgid "Top Line|T"
16481 msgstr "顶部线(T)|T"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16484 msgid "Bottom Line|B"
16485 msgstr "底部线(B)|B"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Top|p"
16490 msgstr "上(T)|T"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Middle|i"
16495 msgstr "中(N)|N"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Bottom|o"
16500 msgstr "下(B)|B"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16503 msgid "Left|L"
16504 msgstr "左(L)|L"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16507 msgid "Right|R"
16508 msgstr "右(R)|R"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16511 msgid "Add Row|A"
16512 msgstr "添加行(A)|A"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16515 msgid "Add Column|u"
16516 msgstr "添加列(u)|u"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16519 msgid "Copy Column|p"
16520 msgstr "复制列(p)|p"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16523 msgid "Change Limits Type|L"
16524 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Macro Definition"
16529 msgstr "定义"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16532 msgid "Change Formula Type|F"
16533 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16536 msgid "Text Style|T"
16537 msgstr "文本样式(T)|T"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16540 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16541 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16544 msgid "Add Line Above|A"
16545 msgstr "在上添加线(A)|A"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16548 msgid "Delete Line Above|D"
16549 msgstr "删除上线(D)|D"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16552 msgid "Delete Line Below|e"
16553 msgstr "删除下线(e)|e"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16556 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16564 msgid "Default|t"
16565 msgstr "缺省(t)|t"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16568 msgid "Display|D"
16569 msgstr "单独显示(D)|D"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16572 msgid "Inline|I"
16573 msgstr "行内(I)|I"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16576 msgid "Math Normal Font|N"
16577 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16580 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16581 msgstr "数学花体"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Math Formal Script Family|o"
16586 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16589 msgid "Math Fraktur Family|F"
16590 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16593 msgid "Math Roman Family|R"
16594 msgstr "罗马数学字体"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16598 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16601 msgid "Math Bold Series|B"
16602 msgstr "粗数学字体"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16605 msgid "Text Normal Font|T"
16606 msgstr "普通文本字体"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16609 msgid "Text Roman Family"
16610 msgstr "罗马文本字体族"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16613 msgid "Text Sans Serif Family"
16614 msgstr "Text Sans Serif Family"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16617 msgid "Text Typewriter Family"
16618 msgstr "Text Typewriter Family"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16621 msgid "Text Bold Series"
16622 msgstr "文本粗体"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16625 msgid "Text Medium Series"
16626 msgstr "Text Medium Series"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16629 msgid "Text Italic Shape"
16630 msgstr "斜字体文本"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16633 msgid "Text Small Caps Shape"
16634 msgstr "小号大写文本"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16637 msgid "Text Slanted Shape"
16638 msgstr "倾斜文本"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16641 msgid "Text Upright Shape"
16642 msgstr "正体文本"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16645 msgid "Octave|O"
16646 msgstr "Octave|O"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16649 msgid "Maxima|M"
16650 msgstr "Maxima|M"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16653 msgid "Mathematica|a"
16654 msgstr "Mathematica|a"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Maple, Simplify|S"
16659 msgstr "Maple, simplify|s"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Maple, Factor|F"
16664 msgstr "Maple, factor|f"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Maple, Evalm|E"
16669 msgstr "Maple, evalm|e"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Maple, Evalf|v"
16674 msgstr "Maple, evalf|v"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16677 msgid "Open All Insets|O"
16678 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16681 msgid "Close All Insets|C"
16682 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16685 msgid "Unfold Math Macro|n"
16686 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16689 msgid "Fold Math Macro|d"
16690 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Outline Pane|u"
16695 msgstr "目录(O)|O"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Source Pane|S"
16700 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Messages Pane|g"
16705 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16708 msgid "Toolbars|b"
16709 msgstr "工具栏(b)|b"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16712 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16713 msgstr "切分左右视图"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16716 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16717 msgstr "切分上下视图"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16720 msgid "Close Current View|w"
16721 msgstr "关闭当前视图"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16724 msgid "Fullscreen|l"
16725 msgstr "全屏(l)|l"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16728 msgid "Math|h"
16729 msgstr "公式(h)|h"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16732 msgid "Special Character|p"
16733 msgstr "特殊字符(p)|p"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16736 msgid "Formatting|o"
16737 msgstr "格式(o)|o"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16740 msgid "List / TOC|i"
16741 msgstr "目录/列表(i)|i"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16744 msgid "Float|a"
16745 msgstr "浮动项(a)|a"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16748 msgid "Note|N"
16749 msgstr "注释(N)|N"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16752 msgid "Branch|B"
16753 msgstr "分支(B)|B"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16756 msgid "Custom Insets"
16757 msgstr "自定义嵌入对象"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16760 msgid "File|e"
16761 msgstr "文件(e)|e"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16764 msgid "Box[[Menu]]"
16765 msgstr "方框[[Menu]]"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16768 msgid "Citation...|C"
16769 msgstr "文献引用(C)...|C"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16772 msgid "Cross-Reference...|R"
16773 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16776 msgid "Label...|L"
16777 msgstr "标签(L)...|L"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16780 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16781 msgstr "术语项(y)...|y"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16784 msgid "Table...|T"
16785 msgstr "表格(T)...|T"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16788 msgid "Graphics...|G"
16789 msgstr "图像(G)...|G"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16792 #, fuzzy
16793 msgid "URL|U"
16794 msgstr "网页链接(U)...|U"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16797 msgid "Hyperlink...|k"
16798 msgstr "超级链接(k)...|k"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16801 msgid "Footnote|F"
16802 msgstr "脚注(F)|F"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16805 msgid "Marginal Note|M"
16806 msgstr "页边注(M)|M"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16809 msgid "TeX Code|X"
16810 msgstr "TeX代码|X"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16814 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16817 msgid "Preview|w"
16818 msgstr "预览"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16821 msgid "Symbols...|b"
16822 msgstr "特殊符号..."
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16825 msgid "Ellipsis|i"
16826 msgstr "省略号(i)|i"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16829 msgid "End of Sentence|E"
16830 msgstr "句末(E)|E"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16833 msgid "Ordinary Quote|Q"
16834 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16837 msgid "Single Quote|S"
16838 msgstr "单引号(S)|S"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16841 msgid "Protected Hyphen|y"
16842 msgstr "强制分词(y)|y"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16845 msgid "Breakable Slash|a"
16846 msgstr "可间断斜杠/"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16849 msgid "Menu Separator|M"
16850 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16853 msgid "Phonetic Symbols|P"
16854 msgstr "音标(P)|P"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16857 msgid "Superscript|S"
16858 msgstr "上标(S)|S"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16861 msgid "Subscript|u"
16862 msgstr "下标(u)|u"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16865 msgid "Protected Space|P"
16866 msgstr "强制间距(P)|P"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Visible Space|i"
16871 msgstr "竖向间隔"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16874 msgid "Horizontal Space...|o"
16875 msgstr "水平间距(o)|o"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16878 msgid "Horizontal Line...|L"
16879 msgstr "水平线"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16882 msgid "Vertical Space...|V"
16883 msgstr "垂直间距"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16886 msgid "Phantom|m"
16887 msgstr "占位符(m)|m"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16890 msgid "Hyphenation Point|H"
16891 msgstr "连字符(H)|H"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16894 msgid "Ligature Break|k"
16895 msgstr "分词符(k)|k"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16898 msgid "Display Formula|D"
16899 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16902 msgid "Numbered Formula|N"
16903 msgstr "编号公式(N)|N"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16906 msgid "Figure Wrap Float|F"
16907 msgstr "环绕图形(F)|F"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16910 msgid "Table Wrap Float|T"
16911 msgstr "环绕表格(T)|T"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16914 msgid "Table of Contents|C"
16915 msgstr "目录(C)|C"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16918 #, fuzzy
16919 msgid "List of Listings|L"
16920 msgstr "程序列表"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16923 msgid "Nomenclature|N"
16924 msgstr "术语(N)|N"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16928 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16931 msgid "LyX Document...|X"
16932 msgstr "LyX文档...|X"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16935 msgid "Plain Text...|T"
16936 msgstr "纯文本(T)...|T"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16940 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16943 msgid "External Material...|M"
16944 msgstr "外部素材(M)...|M"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16947 msgid "Child Document...|d"
16948 msgstr "子文档(d)...|d"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16951 msgid "Comment|C"
16952 msgstr "注释(C)|C"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16955 msgid "Insert New Branch...|I"
16956 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16959 msgid "Change Tracking|C"
16960 msgstr "追踪改变(C)|C"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16963 msgid "Build Program|B"
16964 msgstr "编译程序(B)|B"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16967 msgid "LaTeX Log|L"
16968 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16971 msgid "Start Appendix Here|A"
16972 msgstr "开始附录(A)|A"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16975 #, fuzzy
16976 msgid "View Master Document|M"
16977 msgstr "主文档"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Update Master Document|a"
16982 msgstr "主文档"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16985 msgid "Compressed|m"
16986 msgstr "压缩文档(m)|m"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16989 msgid "Track Changes|T"
16990 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16993 msgid "Merge Changes...|M"
16994 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16997 msgid "Accept Change|A"
16998 msgstr "接受改变(A)|A"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17001 msgid "Accept All Changes|c"
17002 msgstr "接受所有改变(c)|c"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17005 msgid "Reject All Changes|e"
17006 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17009 msgid "Show Changes in Output|S"
17010 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17013 msgid "Bookmarks|B"
17014 msgstr "书签(B)|B"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17017 msgid "Next Note|N"
17018 msgstr "下一标注(N)|N"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17021 msgid "Next Change|C"
17022 msgstr "下一改变(C)|C"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17025 msgid "Next Cross-Reference|R"
17026 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17029 msgid "Go to Label|L"
17030 msgstr "跳至标签(L)|L"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17033 msgid "Save Bookmark 1|S"
17034 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17037 msgid "Save Bookmark 2"
17038 msgstr "保存书签2"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17041 msgid "Save Bookmark 3"
17042 msgstr "保存书签3"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17045 msgid "Save Bookmark 4"
17046 msgstr "保存书签4"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17049 msgid "Save Bookmark 5"
17050 msgstr "保存书签5"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17053 msgid "Clear Bookmarks|C"
17054 msgstr "清除书签(C)|C"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17057 msgid "Navigate Back|B"
17058 msgstr "后退(B)|B"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17061 msgid "Spellchecker...|S"
17062 msgstr "拼写检查(S)...|S"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17065 msgid "Thesaurus...|T"
17066 msgstr "同义词(T)...|T"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17069 msgid "Statistics...|a"
17070 msgstr "字数统计..."
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17073 msgid "Check TeX|h"
17074 msgstr "检查TeX(h)|h"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17077 msgid "TeX Information|I"
17078 msgstr "TeX信息"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17081 msgid "Compare...|C"
17082 msgstr "文档比较(C)...|C"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17085 msgid "Reconfigure|R"
17086 msgstr "重配置(R)|R"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17089 msgid "Preferences...|P"
17090 msgstr "首选项(P)...|P"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17093 msgid "Introduction|I"
17094 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17097 msgid "Tutorial|T"
17098 msgstr "入门教程(T)|T"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17101 msgid "User's Guide|U"
17102 msgstr "用户手册(U)|U"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17105 msgid "Additional Features|F"
17106 msgstr "其它功能"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17109 msgid "Embedded Objects|O"
17110 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17113 msgid "Customization|C"
17114 msgstr "定制LyX(C)|C"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17117 msgid "Shortcuts|S"
17118 msgstr "快捷键(S)|S"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17121 msgid "LyX Functions|y"
17122 msgstr "LyX函数|y"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17125 msgid "LaTeX Configuration|L"
17126 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17129 msgid "Specific Manuals|p"
17130 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17133 msgid "About LyX|X"
17134 msgstr "关于LyX(X)|X"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Beamer Presentations|B"
17139 msgstr "展示"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Braille|a"
17144 msgstr "parallel"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Feynman-diagram|F"
17149 msgstr "Feynman图表手册|F"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Knitr|K"
17154 msgstr "语言学手册(L)|L"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17157 #, fuzzy
17158 msgid "LilyPond|P"
17159 msgstr "LilyPond"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Linguistics|L"
17164 msgstr "语言学"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17167 msgid "Multilingual Captions|C"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17171 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17175 msgid "Sweave|S"
17176 msgstr "Sweave|S"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17179 #, fuzzy
17180 msgid "XY-pic|X"
17181 msgstr "XY-pic手册|X"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17184 msgid "New document"
17185 msgstr "新建文档"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17188 msgid "Open document"
17189 msgstr "打开文档"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17192 msgid "Save document"
17193 msgstr "保存文档"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17196 msgid "Print document"
17197 msgstr "打印文档"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17200 msgid "Check spelling"
17201 msgstr "拼写检查"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Spellcheck continuously"
17206 msgstr "拼写检查器"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17209 msgid "Undo"
17210 msgstr "撤销"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17213 msgid "Redo"
17214 msgstr "重做"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17217 msgid "Find and replace"
17218 msgstr "查找替换"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17221 msgid "Find and replace (advanced)"
17222 msgstr "高级查找替换"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17225 msgid "Navigate back"
17226 msgstr "后退"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17229 msgid "Toggle emphasis"
17230 msgstr "切换强调样式"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17233 msgid "Toggle noun"
17234 msgstr "切换名词样式"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17237 msgid "Apply last"
17238 msgstr "应用上一次样式"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17241 msgid "Insert math"
17242 msgstr "插入数学符号"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17245 msgid "Insert graphics"
17246 msgstr "插入图像"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17249 msgid "Insert table"
17250 msgstr "插入表格"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17253 msgid "Toggle outline"
17254 msgstr "显示/隐藏目录"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17257 msgid "Toggle math toolbar"
17258 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17261 msgid "Toggle table toolbar"
17262 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17265 msgid "View/Update"
17266 msgstr "预览/更新"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17269 msgid "View"
17270 msgstr "查看"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17273 msgid "Update"
17274 msgstr "更新"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17277 msgid "View master document"
17278 msgstr "查看主文档"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17281 msgid "Update master document"
17282 msgstr "更新主文档"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17285 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17289 msgid "View other formats"
17290 msgstr "查看其它格式"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17293 msgid "Update other formats"
17294 msgstr "更新其它格式"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17297 msgid "Extra"
17298 msgstr "更多"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17301 msgid "Numbered list"
17302 msgstr "编号列表"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17305 msgid "Itemized list"
17306 msgstr "项目列表"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17309 msgid "Increase depth"
17310 msgstr "增加深度"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17313 msgid "Decrease depth"
17314 msgstr "减少深度"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17317 msgid "Insert figure float"
17318 msgstr "插入浮动图像"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17321 msgid "Insert table float"
17322 msgstr "插入浮动表格"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17325 msgid "Insert label"
17326 msgstr "插入标签"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17329 msgid "Insert cross-reference"
17330 msgstr "插入交叉引用"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17333 msgid "Insert citation"
17334 msgstr "插入文献引用"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17337 msgid "Insert index entry"
17338 msgstr "插入索引项"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17341 msgid "Insert nomenclature entry"
17342 msgstr "插入术语"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17345 msgid "Insert footnote"
17346 msgstr "插入尾注"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17349 msgid "Insert margin note"
17350 msgstr "插入页边注"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Insert LyX note"
17355 msgstr "插入注解"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Insert box"
17360 msgstr "插入注解"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17363 msgid "Insert hyperlink"
17364 msgstr "插入超级链接"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17367 msgid "Insert TeX code"
17368 msgstr "插入TeX代码"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Insert math macro"
17373 msgstr "插入数学符号"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17376 msgid "Include file"
17377 msgstr "插入文件"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17380 msgid "Text style"
17381 msgstr "文本样式"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17384 msgid "Paragraph settings"
17385 msgstr "段落设置"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17388 msgid "Add row"
17389 msgstr "添加行"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17392 msgid "Add column"
17393 msgstr "添加列"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17396 msgid "Delete row"
17397 msgstr "删除行"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17400 msgid "Delete column"
17401 msgstr "删除列"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17404 msgid "Move row up"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17408 msgid "Move column left"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Move row down"
17414 msgstr "Close Section"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Move column right"
17419 msgstr "下边偏右"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17422 msgid "Set top line"
17423 msgstr "设顶部线"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17426 msgid "Set bottom line"
17427 msgstr "设底部线"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17430 msgid "Set left line"
17431 msgstr "设左边线"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17434 msgid "Set right line"
17435 msgstr "设右边线"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17438 msgid "Set border lines"
17439 msgstr "设置边框"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17442 msgid "Set all lines"
17443 msgstr "设所有线"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17446 msgid "Unset all lines"
17447 msgstr "清除使用线"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17450 msgid "Align left"
17451 msgstr "左对齐"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17454 msgid "Align center"
17455 msgstr "中对齐"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17458 msgid "Align right"
17459 msgstr "右对齐"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17462 msgid "Align on decimal"
17463 msgstr "小数点对齐"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17466 msgid "Align top"
17467 msgstr "上对齐"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17470 msgid "Align middle"
17471 msgstr "中对齐"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17474 msgid "Align bottom"
17475 msgstr "下对齐"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17480 msgstr "旋转此单元90度"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17485 msgstr "旋转此表格90度"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17488 msgid "Set multi-column"
17489 msgstr "设置多列"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17492 msgid "Set multi-row"
17493 msgstr "设置多列"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17496 msgid "Math"
17497 msgstr "数学"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17500 msgid "Set display mode"
17501 msgstr "设置显示模式"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17504 msgid "Subscript"
17505 msgstr "下标"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17508 msgid "Superscript"
17509 msgstr "上标"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17512 msgid "Insert square root"
17513 msgstr "插入平方根"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17516 msgid "Insert root"
17517 msgstr "插入根"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17520 msgid "Insert standard fraction"
17521 msgstr "插入分数"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17524 msgid "Insert sum"
17525 msgstr "插入和"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17528 msgid "Insert integral"
17529 msgstr "插入积分"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17532 msgid "Insert product"
17533 msgstr "插入积"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17536 msgid "Insert left/right side scripts"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Insert right side scripts"
17542 msgstr "插入分隔符"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Insert left side scripts"
17547 msgstr "插入分隔符"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Insert side scripts"
17552 msgstr "插入括号"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17555 msgid "Insert ( )"
17556 msgstr "插入 ( )"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17559 msgid "Insert [ ]"
17560 msgstr "插入 [ ]"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17563 msgid "Insert { }"
17564 msgstr "插入 { }"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17567 msgid "Insert delimiters"
17568 msgstr "插入括号"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17571 msgid "Insert matrix"
17572 msgstr "插入矩阵"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17575 msgid "Insert cases environment"
17576 msgstr "插入cases环境"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17579 msgid "Toggle math panels"
17580 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17583 msgid "Math Macros"
17584 msgstr "数学宏"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Remove last argument"
17589 msgstr "Listing参数"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Append argument"
17594 msgstr "更多参数"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Remove optional argument"
17607 msgstr "打开的可选参数项"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Insert optional argument"
17612 msgstr "Listing参数"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Append argument eating from the right"
17621 msgstr "打开的可选参数项"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Append optional argument eating from the right"
17626 msgstr "打开的可选参数项"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Phonetic Symbols"
17631 msgstr "音标(P)|P"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17634 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17638 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17642 msgid "IPA Vowels"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17646 #, fuzzy
17647 msgid "IPA Other Symbols"
17648 msgstr "音标(P)|P"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17651 msgid "IPA Suprasegmentals"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17655 msgid "IPA Diacritics"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17659 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17663 msgid "Command Buffer"
17664 msgstr "命令条"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17667 msgid "Review[[Toolbar]]"
17668 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17671 msgid "Track changes"
17672 msgstr "跟踪变化"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17675 msgid "Show changes in output"
17676 msgstr "在输出中显示变更文字"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17679 msgid "Next change"
17680 msgstr "下一改变"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Accept change inside selection"
17685 msgstr "接受改变"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Reject change inside selection"
17690 msgstr "用选中项替换此项"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17693 msgid "Merge changes"
17694 msgstr "合并改变"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17697 msgid "Accept all changes"
17698 msgstr "接受所有改变"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17701 msgid "Reject all changes"
17702 msgstr "拒绝所有改变"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17705 msgid "Insert note"
17706 msgstr "插入注解"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17709 msgid "Next note"
17710 msgstr "下一注释"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17713 msgid "View Other Formats"
17714 msgstr "查看其它格式"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17717 msgid "Update Other Formats"
17718 msgstr "更新其它格式"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17721 msgid "Version Control"
17722 msgstr "版本控制"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17725 msgid "Register"
17726 msgstr "注册"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Check-out for edit"
17731 msgstr "调出编辑(O)|O"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Check-in changes"
17736 msgstr "记录变更(I)...|I"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17739 #, fuzzy
17740 msgid "View revision log"
17741 msgstr "版本控制记录"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Revert changes"
17746 msgstr "拒绝改变"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17749 msgid "Compare with older revision"
17750 msgstr "与旧版本比较"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17753 msgid "Compare with last revision"
17754 msgstr "与上一版本比较"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Insert Version Info"
17759 msgstr "插入页边注"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17762 msgid "Use SVN file locking property"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17766 msgid "Update local directory from repository"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17770 msgid "Math Panels"
17771 msgstr "数学工具条"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Math spacings"
17776 msgstr "数学间隔"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17779 msgid "Styles"
17780 msgstr "样式"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17783 msgid "Fractions"
17784 msgstr "分数"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17788 msgid "Fonts"
17789 msgstr "字体"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17792 msgid "Functions"
17793 msgstr "函数"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17796 msgid "Frame decorations"
17797 msgstr "方框符号"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17800 msgid "Big operators"
17801 msgstr "大运算符"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17804 msgid "Miscellaneous"
17805 msgstr "杂项"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17809 msgid "Arrows"
17810 msgstr "箭头"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17813 msgid "Arrows (extended)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17817 msgid "Operators"
17818 msgstr "操作符"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Operators (extended)"
17823 msgstr "操作符"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17826 msgid "Relations"
17827 msgstr "关系"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Relations (extended)"
17832 msgstr "关系"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Negative relations (extended)"
17837 msgstr "AMS否定关系运算符"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17840 msgid "Dots"
17841 msgstr "点"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17844 msgid "Delimiters (fixed size)"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Miscellaneous (extended)"
17850 msgstr "杂项"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17853 msgid "arccos"
17854 msgstr "arccos"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17857 msgid "arcsin"
17858 msgstr "arcsin"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17861 msgid "arctan"
17862 msgstr "arctan"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17865 msgid "arg"
17866 msgstr "arg"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17869 msgid "bmod"
17870 msgstr "bmod"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17873 msgid "cos"
17874 msgstr "cos"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17877 msgid "cosh"
17878 msgstr "cosh"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17881 msgid "cot"
17882 msgstr "cot"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17885 msgid "coth"
17886 msgstr "coth"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17889 msgid "csc"
17890 msgstr "csc"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17893 msgid "deg"
17894 msgstr "deg"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17897 msgid "det"
17898 msgstr "det"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17901 msgid "dim"
17902 msgstr "dim"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17905 msgid "exp"
17906 msgstr "exp"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17909 msgid "gcd"
17910 msgstr "gcd"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17913 msgid "hom"
17914 msgstr "hom"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17917 msgid "inf"
17918 msgstr "ínf"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17921 msgid "ker"
17922 msgstr "ker"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17925 msgid "lg"
17926 msgstr "lg"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17929 msgid "lim"
17930 msgstr "lím"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17933 msgid "liminf"
17934 msgstr "límínf"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17937 msgid "limsup"
17938 msgstr "límsup"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17941 msgid "ln"
17942 msgstr "ln"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17945 msgid "log"
17946 msgstr "log"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17949 msgid "max"
17950 msgstr "max"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17953 msgid "min"
17954 msgstr "min"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17957 msgid "sec"
17958 msgstr "sec"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17961 msgid "sin"
17962 msgstr "sin"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17965 msgid "sinh"
17966 msgstr "sinh"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17969 msgid "sup"
17970 msgstr "sup"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17973 msgid "tan"
17974 msgstr "tan"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17977 msgid "tanh"
17978 msgstr "tanh"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17981 msgid "Pr"
17982 msgstr "Pr"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17985 msgid "Spacings"
17986 msgstr "间距"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17989 msgid "Thin space\t\\,"
17990 msgstr "窄间距\t\\,"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17993 msgid "Medium space\t\\:"
17994 msgstr "中等间距\t\\,"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17997 msgid "Thick space\t\\;"
17998 msgstr "宽间距\t\\,"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18001 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18002 msgstr "大间距\t\\quad"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18005 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18006 msgstr "超大间距\t\\qquad"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18009 msgid "Negative space\t\\!"
18010 msgstr "负间距\t\\,"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18013 msgid "Phantom\t\\phantom"
18014 msgstr "占位\t\\phantom"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18017 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18018 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18021 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18022 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18025 msgid "Smash \\smash"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18029 msgid "Left overlap \\mathllap"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18033 msgid "Center overlap \\mathclap"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18037 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18041 msgid "Roots"
18042 msgstr "根"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18045 msgid "Square root\t\\sqrt"
18046 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18049 msgid "Other root\t\\root"
18050 msgstr "其他方根\t\\root"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18054 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18058 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18062 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18066 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18069 msgid "Standard\t\\frac"
18070 msgstr "Standard\t\\frac"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18075 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18080 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18083 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18089 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18094 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18099 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18104 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18109 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18114 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18119 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Binomial\t\\binom"
18124 msgstr "Binomial\t\\choose"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18127 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18131 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18135 msgid "Roman\t\\mathrm"
18136 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18139 msgid "Bold\t\\mathbf"
18140 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18144 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18147 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18148 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18151 msgid "Italic\t\\mathit"
18152 msgstr "Italic\t\\mathit"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18155 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18156 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18160 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18163 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18164 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18167 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18168 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18171 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18176 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18179 msgid "ldots"
18180 msgstr "ldots"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18183 msgid "cdots"
18184 msgstr "cdots"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18187 msgid "vdots"
18188 msgstr "vdots"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18191 msgid "ddots"
18192 msgstr "ddots"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18195 #, fuzzy
18196 msgid "iddots"
18197 msgstr "ddots"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18200 msgid "Frame Decorations"
18201 msgstr "Frame Decorations"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18204 msgid "hat"
18205 msgstr "hat"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18208 msgid "tilde"
18209 msgstr "tilde"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18212 msgid "bar"
18213 msgstr "bar"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18216 msgid "grave"
18217 msgstr "grave"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18220 msgid "dot"
18221 msgstr "dot"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18224 msgid "check"
18225 msgstr "check"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18228 msgid "widehat"
18229 msgstr "widehat"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18232 msgid "widetilde"
18233 msgstr "widetilde"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18236 #, fuzzy
18237 msgid "utilde"
18238 msgstr "tilde"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18241 msgid "vec"
18242 msgstr "vec"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18245 msgid "acute"
18246 msgstr "acute"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18249 msgid "ddot"
18250 msgstr "ddot"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18253 #, fuzzy
18254 msgid "dddot"
18255 msgstr "ddot"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18258 #, fuzzy
18259 msgid "ddddot"
18260 msgstr "ddot"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18263 msgid "breve"
18264 msgstr "breve"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18267 #, fuzzy
18268 msgid "mathring"
18269 msgstr "格式线条"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18272 msgid "overline"
18273 msgstr "overline"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18276 msgid "overbrace"
18277 msgstr "overbrace"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18280 msgid "overleftarrow"
18281 msgstr "overleftarrow"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18284 msgid "overrightarrow"
18285 msgstr "overrightarrow"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18288 msgid "overleftrightarrow"
18289 msgstr "overleftrightarrow"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18292 msgid "overset"
18293 msgstr "overset"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18296 msgid "underline"
18297 msgstr "underline"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18300 msgid "underbrace"
18301 msgstr "underbrace"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18304 msgid "underleftarrow"
18305 msgstr "underleftarrow"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18308 msgid "underrightarrow"
18309 msgstr "underrightarrow"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18312 msgid "underleftrightarrow"
18313 msgstr "underleftrightarrow"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18316 msgid "underset"
18317 msgstr "underset"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18320 #, fuzzy
18321 msgid "cancel"
18322 msgstr "取消"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18325 #, fuzzy
18326 msgid "bcancel"
18327 msgstr "取消"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18330 #, fuzzy
18331 msgid "xcancel"
18332 msgstr "取消"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18335 #, fuzzy
18336 msgid "cancelto"
18337 msgstr "取消"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18340 msgid "stackrel"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18344 msgid "stackrelthree"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18348 msgid "leftarrow"
18349 msgstr "leftarrow"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18352 msgid "rightarrow"
18353 msgstr "rightarrow"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18356 msgid "downarrow"
18357 msgstr "downarrow"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18360 msgid "uparrow"
18361 msgstr "uparrow"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18364 msgid "updownarrow"
18365 msgstr "updownarrow"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18368 msgid "leftrightarrow"
18369 msgstr "leftrightarrow"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18372 msgid "Leftarrow"
18373 msgstr "Leftarrow"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18376 msgid "Rightarrow"
18377 msgstr "Rightarrow"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18380 msgid "Downarrow"
18381 msgstr "Downarrow"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18384 msgid "Uparrow"
18385 msgstr "Uparrow"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18388 msgid "Updownarrow"
18389 msgstr "Updownarrow"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18392 msgid "Leftrightarrow"
18393 msgstr "Leftrightarrow"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18396 msgid "Longleftrightarrow"
18397 msgstr "Longleftrightarrow"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18400 msgid "Longleftarrow"
18401 msgstr "Longleftarrow"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18404 msgid "Longrightarrow"
18405 msgstr "Longrightarrow"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18408 msgid "longleftrightarrow"
18409 msgstr "longleftrightarrow"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18412 msgid "longleftarrow"
18413 msgstr "longleftarrow"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18416 msgid "longrightarrow"
18417 msgstr "longrightarrow"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18420 msgid "leftharpoondown"
18421 msgstr "leftharpoondown"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18424 msgid "rightharpoondown"
18425 msgstr "rightharpoondown"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18428 msgid "mapsto"
18429 msgstr "mapsto"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18432 msgid "longmapsto"
18433 msgstr "longmapsto"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18436 msgid "nwarrow"
18437 msgstr "nwarrow"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18440 msgid "nearrow"
18441 msgstr "nearrow"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18444 msgid "leftharpoonup"
18445 msgstr "leftharpoonup"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18448 msgid "rightharpoonup"
18449 msgstr "rightharpoonup"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18452 msgid "hookleftarrow"
18453 msgstr "hookleftarrow"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18456 msgid "hookrightarrow"
18457 msgstr "hookrightarrow"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18460 msgid "swarrow"
18461 msgstr "swarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18464 msgid "searrow"
18465 msgstr "searrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18468 msgid "rightleftharpoons"
18469 msgstr "rightleftharpoons"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18472 msgid "pm"
18473 msgstr "pm"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18476 msgid "cap"
18477 msgstr "cap"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18480 msgid "diamond"
18481 msgstr "diamond"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18484 msgid "oplus"
18485 msgstr "oplus"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18488 msgid "mp"
18489 msgstr "mp"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18492 msgid "cup"
18493 msgstr "cup"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18496 msgid "bigtriangleup"
18497 msgstr "bigtriangleup"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18500 msgid "ominus"
18501 msgstr "ominus"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18504 msgid "times"
18505 msgstr "times"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18508 msgid "uplus"
18509 msgstr "uplus"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18512 msgid "bigtriangledown"
18513 msgstr "bigtriangledown"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18516 msgid "otimes"
18517 msgstr "otimes"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18520 msgid "div"
18521 msgstr "div"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18524 msgid "sqcap"
18525 msgstr "sqcap"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18528 msgid "triangleright"
18529 msgstr "triangleright"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18532 msgid "oslash"
18533 msgstr "oslash"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18536 msgid "cdot"
18537 msgstr "cdot"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18540 msgid "sqcup"
18541 msgstr "sqcup"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18544 msgid "triangleleft"
18545 msgstr "triangleleft"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18548 msgid "odot"
18549 msgstr "odot"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18552 msgid "star"
18553 msgstr "star"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18556 #, fuzzy
18557 msgid "ast"
18558 msgstr "粘贴"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18561 msgid "vee"
18562 msgstr "vee"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18565 msgid "amalg"
18566 msgstr "amalg"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18569 msgid "bigcirc"
18570 msgstr "bigcirc"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18573 msgid "setminus"
18574 msgstr "setminus"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18577 msgid "wedge"
18578 msgstr "wedge"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18581 msgid "dagger"
18582 msgstr "dagger"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18585 msgid "circ"
18586 msgstr "circ"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18589 msgid "bullet"
18590 msgstr "bullet"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18593 msgid "wr"
18594 msgstr "wr"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18597 msgid "ddagger"
18598 msgstr "ddagger"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18601 #, fuzzy
18602 msgid "smallint"
18603 msgstr "smallsmile"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18606 msgid "leq"
18607 msgstr "leq"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18610 msgid "geq"
18611 msgstr "geq"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18614 msgid "equiv"
18615 msgstr "equiv"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18618 msgid "models"
18619 msgstr "models"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18622 msgid "prec"
18623 msgstr "prec"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18626 msgid "succ"
18627 msgstr "succ"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18630 msgid "sim"
18631 msgstr "sim"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18634 msgid "perp"
18635 msgstr "perp"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18638 msgid "preceq"
18639 msgstr "preceq"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18642 msgid "succeq"
18643 msgstr "succeq"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18646 msgid "simeq"
18647 msgstr "simeq"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18650 msgid "mid"
18651 msgstr "mid"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18654 msgid "ll"
18655 msgstr "ll"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18658 msgid "gg"
18659 msgstr "gg"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18662 msgid "asymp"
18663 msgstr "asymp"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18666 msgid "parallel"
18667 msgstr "parallel"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18670 msgid "subset"
18671 msgstr "subset"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18674 msgid "supset"
18675 msgstr "supset"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18678 msgid "approx"
18679 msgstr "approx"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18682 msgid "smile"
18683 msgstr "smile"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18686 msgid "subseteq"
18687 msgstr "subseteq"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18690 msgid "supseteq"
18691 msgstr "supseteq"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18694 msgid "cong"
18695 msgstr "cong"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18698 msgid "frown"
18699 msgstr "frown"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18702 msgid "sqsubseteq"
18703 msgstr "sqsubseteq"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18706 msgid "sqsupseteq"
18707 msgstr "sqsupseteq"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18710 msgid "doteq"
18711 msgstr "doteq"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18714 msgid "neq"
18715 msgstr "neq"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18718 msgid "in[[math relation]]"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18722 msgid "ni"
18723 msgstr "ni"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18726 msgid "propto"
18727 msgstr "propto"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18730 msgid "notin"
18731 msgstr "notin"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18734 msgid "vdash"
18735 msgstr "vdash"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18738 msgid "dashv"
18739 msgstr "dashv"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18742 msgid "bowtie"
18743 msgstr "bowtie"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18746 #, fuzzy
18747 msgid "iff"
18748 msgstr "关闭"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18751 #, fuzzy
18752 msgid "not"
18753 msgstr "标注"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18756 #, fuzzy
18757 msgid "land"
18758 msgstr "冰岛语"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18761 #, fuzzy
18762 msgid "lor"
18763 msgstr "或"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18766 msgid "lnot"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18770 msgid "alpha"
18771 msgstr "alpha"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18774 msgid "beta"
18775 msgstr "beta"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18778 msgid "gamma"
18779 msgstr "gamma"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18782 msgid "delta"
18783 msgstr "delta"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18786 msgid "epsilon"
18787 msgstr "epsilon"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18790 msgid "varepsilon"
18791 msgstr "varepsilon"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18794 msgid "zeta"
18795 msgstr "zeta"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18798 msgid "eta"
18799 msgstr "eta"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18802 msgid "theta"
18803 msgstr "theta"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18806 msgid "vartheta"
18807 msgstr "vartheta"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18810 msgid "iota"
18811 msgstr "iota"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18814 msgid "kappa"
18815 msgstr "kappa"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18818 msgid "lambda"
18819 msgstr "lambda"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18822 msgid "mu"
18823 msgstr "mu"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18826 msgid "nu"
18827 msgstr "nu"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18830 msgid "xi"
18831 msgstr "xi"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18834 msgid "pi"
18835 msgstr "pi"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18838 msgid "varpi"
18839 msgstr "varpi"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18842 msgid "rho"
18843 msgstr "rho"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18846 msgid "varrho"
18847 msgstr "rho"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18850 msgid "sigma"
18851 msgstr "sigma"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18854 msgid "varsigma"
18855 msgstr "varsigma"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18858 msgid "tau"
18859 msgstr "tau"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18862 msgid "upsilon"
18863 msgstr "upsilon"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18866 msgid "phi"
18867 msgstr "phi"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18870 msgid "varphi"
18871 msgstr "varphi"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18874 msgid "chi"
18875 msgstr "chi"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18878 msgid "psi"
18879 msgstr "psi"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18882 msgid "omega"
18883 msgstr "omega"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18886 msgid "Gamma"
18887 msgstr "Gamma"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18890 msgid "Delta"
18891 msgstr "Delta"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18894 msgid "Theta"
18895 msgstr "Theta"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18898 msgid "Lambda"
18899 msgstr "Lambda"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18902 msgid "Xi"
18903 msgstr "Xi"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18906 msgid "Pi"
18907 msgstr "Pi"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18910 msgid "Sigma"
18911 msgstr "Sigma"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18914 msgid "Upsilon"
18915 msgstr "Upsilon"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18918 msgid "Phi"
18919 msgstr "Phi"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18922 msgid "Psi"
18923 msgstr "Psi"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18926 msgid "Omega"
18927 msgstr "Omega"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18930 #, fuzzy
18931 msgid "varGamma"
18932 msgstr "Gamma"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18935 #, fuzzy
18936 msgid "varDelta"
18937 msgstr "Delta"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18940 #, fuzzy
18941 msgid "varTheta"
18942 msgstr "vartheta"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18945 #, fuzzy
18946 msgid "varLambda"
18947 msgstr "Lambda"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18950 #, fuzzy
18951 msgid "varXi"
18952 msgstr "varpi"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18955 #, fuzzy
18956 msgid "varPi"
18957 msgstr "varpi"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18960 #, fuzzy
18961 msgid "varSigma"
18962 msgstr "varsigma"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18965 #, fuzzy
18966 msgid "varUpsilon"
18967 msgstr "varepsilon"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18970 #, fuzzy
18971 msgid "varPhi"
18972 msgstr "varphi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18975 #, fuzzy
18976 msgid "varPsi"
18977 msgstr "波斯"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18980 #, fuzzy
18981 msgid "varOmega"
18982 msgstr "Omega"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18985 msgid "nabla"
18986 msgstr "nabla"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18989 msgid "partial"
18990 msgstr "partial"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18993 msgid "infty"
18994 msgstr "infty"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18997 msgid "prime"
18998 msgstr "prime"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19001 msgid "ell"
19002 msgstr "ell"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19005 msgid "emptyset"
19006 msgstr "emptyset"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19009 msgid "exists"
19010 msgstr "exists"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19013 msgid "forall"
19014 msgstr "forall"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19017 msgid "imath"
19018 msgstr "imath"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19021 msgid "jmath"
19022 msgstr "jmath"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19025 msgid "Re"
19026 msgstr "Re"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19029 msgid "Im"
19030 msgstr "Im"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19033 msgid "aleph"
19034 msgstr "aleph"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19037 msgid "wp"
19038 msgstr "wp"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19041 msgid "hbar"
19042 msgstr "hbar"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19045 msgid "angle"
19046 msgstr "angle"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19049 msgid "top"
19050 msgstr "top"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19053 msgid "bot"
19054 msgstr "bot"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19057 msgid "Vert"
19058 msgstr "Vert"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19061 msgid "neg"
19062 msgstr "neg"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19065 msgid "flat"
19066 msgstr "flat"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19069 msgid "natural"
19070 msgstr "natural"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19073 msgid "sharp"
19074 msgstr "sharp"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19077 msgid "surd"
19078 msgstr "surd"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19081 msgid "lhook"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19085 msgid "rhook"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19089 msgid "triangle"
19090 msgstr "triangle"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19093 msgid "diamondsuit"
19094 msgstr "diamondsuit"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19097 msgid "heartsuit"
19098 msgstr "heartsuit"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19101 msgid "clubsuit"
19102 msgstr "clubsuit"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19105 msgid "spadesuit"
19106 msgstr "spadesuit"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19109 msgid "textrm \\AA"
19110 msgstr "textrm \\AA"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19113 msgid "textrm \\O"
19114 msgstr "textrm \\O"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19117 msgid "mathcircumflex"
19118 msgstr "mathcircumflex"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19121 msgid "_"
19122 msgstr "_"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19125 msgid "textdegree"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19129 #, fuzzy
19130 msgid "mathdollar"
19131 msgstr "数学宏"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19134 #, fuzzy
19135 msgid "mathparagraph"
19136 msgstr "\\alph{paragraph}."
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19139 #, fuzzy
19140 msgid "mathsection"
19141 msgstr "选择"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19144 msgid "mathrm T"
19145 msgstr "mathrm T"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19148 msgid "mathbb N"
19149 msgstr "mathbb N"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19152 msgid "mathbb Z"
19153 msgstr "mathbb Z"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19156 msgid "mathbb Q"
19157 msgstr "mathbb Q"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19160 msgid "mathbb R"
19161 msgstr "mathbb R"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19164 msgid "mathbb C"
19165 msgstr "mathbb C"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19168 msgid "mathbb H"
19169 msgstr "mathbb H"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19172 msgid "mathcal F"
19173 msgstr "mathcal F"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19176 msgid "mathcal L"
19177 msgstr "mathcal L"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19180 msgid "mathcal H"
19181 msgstr "mathcal H"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19184 msgid "mathcal O"
19185 msgstr "mathcal O"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19188 msgid "Big Operators"
19189 msgstr "Big Operators"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19192 msgid "intop"
19193 msgstr "intop"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19196 msgid "int"
19197 msgstr "int"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19200 msgid "iint"
19201 msgstr "iint"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19204 msgid "iintop"
19205 msgstr "iintop"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19208 msgid "iiint"
19209 msgstr "iiint"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19212 msgid "iiintop"
19213 msgstr "iiintop"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19216 msgid "iiiint"
19217 msgstr "iiiint"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19220 msgid "iiiintop"
19221 msgstr "iiiintop"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19224 msgid "dotsint"
19225 msgstr "dotsint"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19228 msgid "dotsintop"
19229 msgstr "dotsintop"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19232 #, fuzzy
19233 msgid "idotsint"
19234 msgstr "dotsint"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19237 msgid "oint"
19238 msgstr "oint"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19241 msgid "ointop"
19242 msgstr "ointop"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19245 msgid "oiint"
19246 msgstr "oiint"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19249 msgid "oiintop"
19250 msgstr "oiintop"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19253 msgid "ointctrclockwiseop"
19254 msgstr "ointctrclockwiseop"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19257 msgid "ointctrclockwise"
19258 msgstr "ointctrclockwise"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19261 msgid "ointclockwiseop"
19262 msgstr "ointclockwiseop"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19265 msgid "ointclockwise"
19266 msgstr "ointclockwise"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19269 msgid "sqint"
19270 msgstr "sqint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19273 msgid "sqintop"
19274 msgstr "sqintop"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19277 msgid "sqiint"
19278 msgstr "sqiint"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19281 msgid "sqiintop"
19282 msgstr "sqiintop"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19285 #, fuzzy
19286 msgid "fint"
19287 msgstr "int"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19290 #, fuzzy
19291 msgid "fintop"
19292 msgstr "intop"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19295 #, fuzzy
19296 msgid "landupint"
19297 msgstr "diamondsuit"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19300 #, fuzzy
19301 msgid "landupintop"
19302 msgstr "intop"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19305 msgid "landdownint"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19309 #, fuzzy
19310 msgid "landdownintop"
19311 msgstr "dotsintop"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19314 #, fuzzy
19315 msgid "varint"
19316 msgstr "打印(&P)"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19319 #, fuzzy
19320 msgid "varoint"
19321 msgstr "oint"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19324 #, fuzzy
19325 msgid "varoiint"
19326 msgstr "oiint"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19329 #, fuzzy
19330 msgid "varoiintop"
19331 msgstr "oiintop"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19334 #, fuzzy
19335 msgid "varointclockwise"
19336 msgstr "ointclockwise"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19339 #, fuzzy
19340 msgid "varointclockwiseop"
19341 msgstr "ointclockwiseop"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19344 #, fuzzy
19345 msgid "varointctrclockwise"
19346 msgstr "ointctrclockwise"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19349 #, fuzzy
19350 msgid "varointctrclockwiseop"
19351 msgstr "ointctrclockwiseop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19354 msgid "sum"
19355 msgstr "sum"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19358 msgid "prod"
19359 msgstr "prod"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19362 msgid "coprod"
19363 msgstr "coprod"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19366 msgid "bigsqcup"
19367 msgstr "bigsqcup"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19370 msgid "bigotimes"
19371 msgstr "bigotimes"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19374 msgid "bigodot"
19375 msgstr "bigodot"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19378 msgid "bigoplus"
19379 msgstr "bigoplus"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19382 msgid "bigcap"
19383 msgstr "bigcap"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19386 msgid "bigcup"
19387 msgstr "bigcup"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19390 msgid "biguplus"
19391 msgstr "biguplus"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19394 msgid "bigvee"
19395 msgstr "bigvee"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19398 msgid "bigwedge"
19399 msgstr "bigwedge"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19402 msgid "digamma"
19403 msgstr "digamma"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19406 msgid "varkappa"
19407 msgstr "varkappa"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19410 msgid "beth"
19411 msgstr "beth"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19414 msgid "daleth"
19415 msgstr "daleth"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19418 msgid "gimel"
19419 msgstr "gimel"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19422 msgid "ulcorner"
19423 msgstr "ulcorne"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19426 msgid "urcorner"
19427 msgstr "urcorner"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19430 msgid "llcorner"
19431 msgstr "llcorner"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19434 msgid "lrcorner"
19435 msgstr "lrcorner"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19438 msgid "hslash"
19439 msgstr "hslash"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19442 msgid "vartriangle"
19443 msgstr "vartriangle"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19446 msgid "triangledown"
19447 msgstr "triangledown"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19450 msgid "square"
19451 msgstr "square"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19454 msgid "CheckedBox"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19458 msgid "XBox"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19462 msgid "lozenge"
19463 msgstr "lozenge"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19466 #, fuzzy
19467 msgid "wasylozenge"
19468 msgstr "lozenge"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19471 #, fuzzy
19472 msgid "circledR"
19473 msgstr "circledS"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19476 msgid "circledS"
19477 msgstr "circledS"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19480 msgid "measuredangle"
19481 msgstr "measuredangle"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19484 #, fuzzy
19485 msgid "varangle"
19486 msgstr "vartriangle"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19489 msgid "nexists"
19490 msgstr "nexists"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19493 msgid "mho"
19494 msgstr "mho"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19497 msgid "Finv"
19498 msgstr "Finv"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19501 msgid "Game"
19502 msgstr "游戏"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19505 msgid "Bbbk"
19506 msgstr "Bbbk"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19509 msgid "backprime"
19510 msgstr "backprime"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19513 msgid "varnothing"
19514 msgstr "varnothing"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19517 msgid "blacktriangle"
19518 msgstr "blacktriangle"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19521 msgid "blacktriangledown"
19522 msgstr "blacktriangledow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19525 msgid "blacksquare"
19526 msgstr "blacksquare"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19529 msgid "blacklozenge"
19530 msgstr "blacklozenge"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19533 msgid "bigstar"
19534 msgstr "bigstar"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19537 msgid "sphericalangle"
19538 msgstr "sphericalangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19541 msgid "complement"
19542 msgstr "complement"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19545 msgid "eth"
19546 msgstr "eth"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19549 msgid "diagup"
19550 msgstr "diagup"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19553 msgid "diagdown"
19554 msgstr "diagdown"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19557 #, fuzzy
19558 msgid "lightning"
19559 msgstr "右对齐"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19562 #, fuzzy
19563 msgid "varcopyright"
19564 msgstr "版权"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Bowtie"
19569 msgstr "bowtie"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19572 msgid "diameter"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19576 msgid "invdiameter"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19580 msgid "bell"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19584 msgid "hexagon"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19588 msgid "varhexagon"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19592 #, fuzzy
19593 msgid "pentagon"
19594 msgstr "展示"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19597 msgid "octagon"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19601 #, fuzzy
19602 msgid "smiley"
19603 msgstr "smile"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19606 #, fuzzy
19607 msgid "blacksmiley"
19608 msgstr "backsimeq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19611 #, fuzzy
19612 msgid "frownie"
19613 msgstr "frown"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19616 #, fuzzy
19617 msgid "sun"
19618 msgstr "sin"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19621 msgid "leadsto"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Leftcircle"
19627 msgstr "circledS"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Rightcircle"
19632 msgstr "bigcirc"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19635 msgid "CIRCLE"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19639 msgid "LEFTCIRCLE"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19643 msgid "RIGHTCIRCLE"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19647 #, fuzzy
19648 msgid "LEFTcircle"
19649 msgstr "circledS"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19652 #, fuzzy
19653 msgid "RIGHTcircle"
19654 msgstr "circledS"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19657 msgid "leftturn"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19661 #, fuzzy
19662 msgid "rightturn"
19663 msgstr "rightarrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19666 #, fuzzy
19667 msgid "AC"
19668 msgstr "ACT"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19671 msgid "HF"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19675 msgid "VHF"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19679 msgid "photon"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19683 msgid "gluon"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19687 msgid "permil"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19691 #, fuzzy
19692 msgid "cent"
19693 msgstr "centerdot"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19696 #, fuzzy
19697 msgid "yen"
19698 msgstr "样式"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19701 #, fuzzy
19702 msgid "hexstar"
19703 msgstr "star"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19706 msgid "varhexstar"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19710 msgid "davidsstar"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19714 msgid "maltese"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19718 msgid "kreuz"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19722 msgid "ataribox"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19726 #, fuzzy
19727 msgid "checked"
19728 msgstr "check"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19731 #, fuzzy
19732 msgid "checkmark"
19733 msgstr "check"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19736 #, fuzzy
19737 msgid "eighthnote"
19738 msgstr "Right Footer"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19741 #, fuzzy
19742 msgid "quarternote"
19743 msgstr "脚注"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19746 #, fuzzy
19747 msgid "halfnote"
19748 msgstr "表格注释"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19751 #, fuzzy
19752 msgid "fullnote"
19753 msgstr "标注"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19756 #, fuzzy
19757 msgid "twonotes"
19758 msgstr "标注"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19761 msgid "female"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19765 msgid "male"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19769 #, fuzzy
19770 msgid "vernal"
19771 msgstr "期刊"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19774 msgid "ascnode"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19778 msgid "descnode"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19782 msgid "fullmoon"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19786 msgid "newmoon"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19790 #, fuzzy
19791 msgid "leftmoon"
19792 msgstr "leftharpoonup"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19795 #, fuzzy
19796 msgid "rightmoon"
19797 msgstr "rightharpoonup"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19800 #, fuzzy
19801 msgid "astrosun"
19802 msgstr "程序列表"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19805 msgid "mercury"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19809 msgid "venus"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19813 #, fuzzy
19814 msgid "earth"
19815 msgstr "vartheta"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19818 msgid "mars"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19822 #, fuzzy
19823 msgid "jupiter"
19824 msgstr "打印机"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19827 #, fuzzy
19828 msgid "saturn"
19829 msgstr "natural"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19832 msgid "uranus"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19836 msgid "neptune"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19840 msgid "pluto"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19844 #, fuzzy
19845 msgid "aries"
19846 msgstr "系列(&S)"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19849 #, fuzzy
19850 msgid "taurus"
19851 msgstr "辞典"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19854 msgid "gemini"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19858 #, fuzzy
19859 msgid "cancer"
19860 msgstr "取消"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19863 #, fuzzy
19864 msgid "leo"
19865 msgstr "log"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19868 msgid "virgo"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19872 msgid "libra"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19876 msgid "scorpio"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19880 msgid "sagittarius"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19884 msgid "capricornus"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19888 msgid "aquarius"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19892 msgid "pisces"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19896 msgid "APLbox"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19900 #, fuzzy
19901 msgid "APLcomment"
19902 msgstr "注释"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19905 msgid "APLdown"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19909 #, fuzzy
19910 msgid "APLdownarrowbox"
19911 msgstr "downarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19914 #, fuzzy
19915 msgid "APLinput"
19916 msgstr "输入"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19919 msgid "APLinv"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19923 #, fuzzy
19924 msgid "APLleftarrowbox"
19925 msgstr "Lleftarrow"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19928 msgid "APLlog"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19932 #, fuzzy
19933 msgid "APLrightarrowbox"
19934 msgstr "rightarrow"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19937 #, fuzzy
19938 msgid "APLstar"
19939 msgstr "star"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19942 msgid "APLup"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19946 #, fuzzy
19947 msgid "APLuparrowbox"
19948 msgstr "uparrow"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19951 msgid "dashleftarrow"
19952 msgstr "dashleftarrow"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19955 msgid "dashrightarrow"
19956 msgstr "dashrightarrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19959 msgid "leftleftarrows"
19960 msgstr "leftleftarrows"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19963 msgid "leftrightarrows"
19964 msgstr "leftrightarrows"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19967 msgid "rightrightarrows"
19968 msgstr "rightrightarrows"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19971 msgid "rightleftarrows"
19972 msgstr "rightleftarrows"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19975 msgid "Lleftarrow"
19976 msgstr "Lleftarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19979 msgid "Rrightarrow"
19980 msgstr "Rrightarrow"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19983 msgid "twoheadleftarrow"
19984 msgstr "twoheadleftarrow"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19987 msgid "twoheadrightarrow"
19988 msgstr "twoheadrightarrow"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19991 msgid "leftarrowtail"
19992 msgstr "leftarrowtail"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19995 msgid "rightarrowtail"
19996 msgstr "rightarrowtail"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19999 msgid "looparrowleft"
20000 msgstr "looparrowleft"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20003 msgid "looparrowright"
20004 msgstr "looparrowright"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20007 msgid "curvearrowleft"
20008 msgstr "curvearrowleft"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20011 msgid "curvearrowright"
20012 msgstr "curvearrowright"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20015 msgid "circlearrowleft"
20016 msgstr "circlearrowleft"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20019 msgid "circlearrowright"
20020 msgstr "circlearrowright"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20023 msgid "Lsh"
20024 msgstr "Lsh"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20027 msgid "Rsh"
20028 msgstr "Rsh"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20031 msgid "upuparrows"
20032 msgstr "upuparrows"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20035 msgid "downdownarrows"
20036 msgstr "downdownarrows"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20039 msgid "upharpoonleft"
20040 msgstr "upharpoonleft"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20043 msgid "upharpoonright"
20044 msgstr "upharpoonright"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20047 msgid "downharpoonleft"
20048 msgstr "downharpoonleft"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20051 msgid "downharpoonright"
20052 msgstr "downharpoonright"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20055 msgid "leftrightharpoons"
20056 msgstr "leftrightharpoons"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20059 msgid "rightsquigarrow"
20060 msgstr "rightsquigarrow"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20063 msgid "leftrightsquigarrow"
20064 msgstr "leftrightsquigarrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20067 msgid "nleftarrow"
20068 msgstr "nleftarrow"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20071 msgid "nrightarrow"
20072 msgstr "nrightarrow"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20075 msgid "nleftrightarrow"
20076 msgstr "nleftrightarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20079 msgid "nLeftarrow"
20080 msgstr "nLeftarrow"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20083 msgid "nRightarrow"
20084 msgstr "nRightarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20087 msgid "nLeftrightarrow"
20088 msgstr "nLeftrightarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20091 msgid "multimap"
20092 msgstr "multimap"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20095 #, fuzzy
20096 msgid "shortleftarrow"
20097 msgstr "overleftarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20100 #, fuzzy
20101 msgid "shortrightarrow"
20102 msgstr "overrightarrow"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20105 #, fuzzy
20106 msgid "shortuparrow"
20107 msgstr "uparrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20110 #, fuzzy
20111 msgid "shortdownarrow"
20112 msgstr "downarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20115 #, fuzzy
20116 msgid "leftrightarroweq"
20117 msgstr "leftrightarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20120 #, fuzzy
20121 msgid "curlyveedownarrow"
20122 msgstr "updownarrow"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20125 #, fuzzy
20126 msgid "curlyveeuparrow"
20127 msgstr "curlyvee"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20130 #, fuzzy
20131 msgid "nnwarrow"
20132 msgstr "nwarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20135 #, fuzzy
20136 msgid "nnearrow"
20137 msgstr "nearrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20140 #, fuzzy
20141 msgid "sswarrow"
20142 msgstr "swarrow"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20145 #, fuzzy
20146 msgid "ssearrow"
20147 msgstr "searrow"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20150 #, fuzzy
20151 msgid "curlywedgeuparrow"
20152 msgstr "curlywedge"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20155 #, fuzzy
20156 msgid "curlywedgedownarrow"
20157 msgstr "curlywedge"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20160 #, fuzzy
20161 msgid "leftrightarrowtriangle"
20162 msgstr "leftrightarrow"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20165 #, fuzzy
20166 msgid "leftarrowtriangle"
20167 msgstr "leftarrowtail"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20170 #, fuzzy
20171 msgid "rightarrowtriangle"
20172 msgstr "rightarrowtail"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Mapsto"
20177 msgstr "mapsto"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20180 #, fuzzy
20181 msgid "mapsfrom"
20182 msgstr "mapsto"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20185 msgid "Mapsfrom"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Longmapsto"
20191 msgstr "longmapsto"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20194 #, fuzzy
20195 msgid "longmapsfrom"
20196 msgstr "longmapsto"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Longmapsfrom"
20201 msgstr "longmapsto"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20204 msgid "leqq"
20205 msgstr "leqq"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20208 msgid "geqq"
20209 msgstr "geqq"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20212 msgid "leqslant"
20213 msgstr "leqslant"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20216 msgid "geqslant"
20217 msgstr "geqslant"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20220 msgid "eqslantless"
20221 msgstr "eqslantless"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20224 msgid "eqslantgtr"
20225 msgstr "eqslantgtr"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20228 msgid "eqsim"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20232 msgid "lesssim"
20233 msgstr "lesssim"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20236 msgid "gtrsim"
20237 msgstr "gtrsim"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20240 #, fuzzy
20241 msgid "apprge"
20242 msgstr "approxeq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20245 #, fuzzy
20246 msgid "apprle"
20247 msgstr "approxeq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20250 msgid "lessapprox"
20251 msgstr "lessapprox"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20254 msgid "gtrapprox"
20255 msgstr "gtrapprox"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20258 msgid "approxeq"
20259 msgstr "approxeq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20262 msgid "triangleq"
20263 msgstr "triangleq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20266 msgid "lessdot"
20267 msgstr "lessdot"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20270 msgid "gtrdot"
20271 msgstr "gtrdot"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20274 msgid "lll"
20275 msgstr "lll"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20278 msgid "ggg"
20279 msgstr "ggg"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20282 msgid "lessgtr"
20283 msgstr "lessgtr"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20286 msgid "gtrless"
20287 msgstr "gtrless"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20290 msgid "lesseqgtr"
20291 msgstr "lesseqgtr"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20294 msgid "gtreqless"
20295 msgstr "gtreqless"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20298 msgid "lesseqqgtr"
20299 msgstr "lesseqqgtr"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20302 msgid "gtreqqless"
20303 msgstr "gtreqqless"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20306 msgid "eqcirc"
20307 msgstr "eqcirc"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20310 msgid "circeq"
20311 msgstr "circeq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20314 msgid "thicksim"
20315 msgstr "thicksim"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20318 msgid "thickapprox"
20319 msgstr "thickapprox"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20322 msgid "backsim"
20323 msgstr "backsim"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20326 msgid "backsimeq"
20327 msgstr "backsimeq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20330 msgid "subseteqq"
20331 msgstr "subseteqq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20334 msgid "supseteqq"
20335 msgstr "supseteqq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20338 msgid "Subset"
20339 msgstr "Subset"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20342 msgid "Supset"
20343 msgstr "Supset"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20346 msgid "sqsubset"
20347 msgstr "sqsubset"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20350 msgid "sqsupset"
20351 msgstr "sqsupset"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20354 msgid "preccurlyeq"
20355 msgstr "preccurlyeq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20358 msgid "succcurlyeq"
20359 msgstr "succcurlyeq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20362 msgid "curlyeqprec"
20363 msgstr "curlyeqprec"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20366 msgid "curlyeqsucc"
20367 msgstr "curlyeqsucc"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20370 msgid "precsim"
20371 msgstr "precsim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20374 msgid "succsim"
20375 msgstr "succsim"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20378 msgid "precapprox"
20379 msgstr "precapprox"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20382 msgid "succapprox"
20383 msgstr "succapprox"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20386 msgid "vartriangleleft"
20387 msgstr "vartriangleleft"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20390 msgid "vartriangleright"
20391 msgstr "vartriangleright"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20394 msgid "trianglelefteq"
20395 msgstr "trianglelefteq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20398 msgid "trianglerighteq"
20399 msgstr "trianglerighteq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20402 msgid "bumpeq"
20403 msgstr "bumpeq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20406 msgid "Bumpeq"
20407 msgstr "Bumpeq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20410 msgid "doteqdot"
20411 msgstr "doteqdot"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20414 msgid "risingdotseq"
20415 msgstr "risingdotseq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20418 msgid "fallingdotseq"
20419 msgstr "fallingdotseq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20422 msgid "vDash"
20423 msgstr "vDash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20426 msgid "Vvdash"
20427 msgstr "Vvdash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20430 msgid "Vdash"
20431 msgstr "Vdash"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20434 msgid "shortmid"
20435 msgstr "shortmid"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20438 msgid "shortparallel"
20439 msgstr "shortparallel"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20442 msgid "smallsmile"
20443 msgstr "smallsmile"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20446 msgid "smallfrown"
20447 msgstr "smallfrown"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20450 msgid "blacktriangleleft"
20451 msgstr "blacktriangleleft"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20454 msgid "blacktriangleright"
20455 msgstr "blacktriangleright"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20458 msgid "because"
20459 msgstr "because"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20462 msgid "therefore"
20463 msgstr "therefore"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20466 #, fuzzy
20467 msgid "wasytherefore"
20468 msgstr "therefore"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20471 msgid "backepsilon"
20472 msgstr "backepsilon"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20475 msgid "varpropto"
20476 msgstr "varpropto"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20479 msgid "between"
20480 msgstr "between"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20483 msgid "pitchfork"
20484 msgstr "pitchfork"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20487 #, fuzzy
20488 msgid "trianglelefteqslant"
20489 msgstr "trianglelefteq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20492 #, fuzzy
20493 msgid "trianglerighteqslant"
20494 msgstr "trianglerighteq"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20497 #, fuzzy
20498 msgid "inplus"
20499 msgstr "oplus"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20502 #, fuzzy
20503 msgid "niplus"
20504 msgstr "oplus"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20507 #, fuzzy
20508 msgid "subsetplus"
20509 msgstr "subset"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20512 #, fuzzy
20513 msgid "supsetplus"
20514 msgstr "supset"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20517 #, fuzzy
20518 msgid "subsetpluseq"
20519 msgstr "subseteq"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20522 #, fuzzy
20523 msgid "supsetpluseq"
20524 msgstr "supseteq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20527 #, fuzzy
20528 msgid "minuso"
20529 msgstr "ominus"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20532 msgid "baro"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20536 #, fuzzy
20537 msgid "sslash"
20538 msgstr "oslash"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20541 #, fuzzy
20542 msgid "bbslash"
20543 msgstr "oslash"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20546 #, fuzzy
20547 msgid "moo"
20548 msgstr "mho"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20551 #, fuzzy
20552 msgid "merge"
20553 msgstr "大(&L):"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20556 msgid "invneg"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20560 msgid "lbag"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20564 msgid "rbag"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20568 #, fuzzy
20569 msgid "interleave"
20570 msgstr "intercal"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20573 #, fuzzy
20574 msgid "leftslice"
20575 msgstr "设左边线"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20578 #, fuzzy
20579 msgid "rightslice"
20580 msgstr "设右边线"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20583 msgid "oblong"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20587 msgid "talloblong"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20591 msgid "fatsemi"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20595 #, fuzzy
20596 msgid "fatslash"
20597 msgstr "oslash"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20600 #, fuzzy
20601 msgid "fatbslash"
20602 msgstr "oslash"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20605 #, fuzzy
20606 msgid "ldotp"
20607 msgstr "ldots"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20610 #, fuzzy
20611 msgid "cdotp"
20612 msgstr "cdot"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20615 #, fuzzy
20616 msgid "colon"
20617 msgstr "无颜色"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20620 msgid "dblcolon"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20624 #, fuzzy
20625 msgid "vcentcolon"
20626 msgstr "字体颜色"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20629 #, fuzzy
20630 msgid "colonapprox"
20631 msgstr "lnapprox"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Colonapprox"
20636 msgstr "lnapprox"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20639 msgid "coloneq"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Coloneq"
20645 msgstr "颜色"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20648 #, fuzzy
20649 msgid "coloneqq"
20650 msgstr "lneqq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Coloneqq"
20655 msgstr "lneqq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20658 #, fuzzy
20659 msgid "colonsim"
20660 msgstr "lnsim"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Colonsim"
20665 msgstr "lnsim"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20668 msgid "eqcolon"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20672 msgid "Eqcolon"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20676 msgid "eqqcolon"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20680 msgid "Eqqcolon"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20684 #, fuzzy
20685 msgid "wasypropto"
20686 msgstr "propto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20689 msgid "logof"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20693 msgid "Join"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Negative Relations (extended)"
20699 msgstr "Relacions negatives AMS "
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20702 msgid "nless"
20703 msgstr "nless"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20706 msgid "ngtr"
20707 msgstr "ngtr"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20710 msgid "nleq"
20711 msgstr "nleq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20714 msgid "ngeq"
20715 msgstr "ngeq"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20718 msgid "nleqslant"
20719 msgstr "nleqslant"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20722 msgid "ngeqslant"
20723 msgstr "ngeqslant"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20726 msgid "nleqq"
20727 msgstr "nleqq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20730 msgid "ngeqq"
20731 msgstr "ngeqq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20734 msgid "lneq"
20735 msgstr "lneq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20738 msgid "gneq"
20739 msgstr "gneq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20742 msgid "lneqq"
20743 msgstr "lneqq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20746 msgid "gneqq"
20747 msgstr "gneqq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20750 msgid "lvertneqq"
20751 msgstr "lvertneqq"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20754 msgid "gvertneqq"
20755 msgstr "gvertneqq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20758 msgid "lnsim"
20759 msgstr "lnsim"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20762 msgid "gnsim"
20763 msgstr "gnsim"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20766 msgid "lnapprox"
20767 msgstr "lnapprox"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20770 msgid "gnapprox"
20771 msgstr "gnapprox"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20774 msgid "nprec"
20775 msgstr "nprec"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20778 msgid "nsucc"
20779 msgstr "nsucc"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20782 msgid "npreceq"
20783 msgstr "npreceq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20786 msgid "nsucceq"
20787 msgstr "nsucceq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20790 #, fuzzy
20791 msgid "precneqq"
20792 msgstr "preceq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20795 #, fuzzy
20796 msgid "succneqq"
20797 msgstr "succeq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20800 msgid "precnsim"
20801 msgstr "precnsim"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20804 msgid "succnsim"
20805 msgstr "succnsim"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20808 msgid "precnapprox"
20809 msgstr "precnapprox"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20812 msgid "succnapprox"
20813 msgstr "succnapprox"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20816 msgid "subsetneq"
20817 msgstr "subsetneq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20820 msgid "supsetneq"
20821 msgstr "supsetneq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20824 msgid "subsetneqq"
20825 msgstr "subsetneqq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20828 msgid "supsetneqq"
20829 msgstr "supsetneqq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20832 msgid "nsubseteq"
20833 msgstr "nsubseteq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20836 #, fuzzy
20837 msgid "nsubseteqq"
20838 msgstr "subseteqq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20841 msgid "nsupseteq"
20842 msgstr "nsupseteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20845 msgid "nsupseteqq"
20846 msgstr "nsupseteqq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20849 msgid "nvdash"
20850 msgstr "nvdash"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20853 msgid "nvDash"
20854 msgstr "nvDash"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20857 msgid "nVDash"
20858 msgstr "nVDash"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20861 #, fuzzy
20862 msgid "nVdash"
20863 msgstr "Vdash"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20866 msgid "varsubsetneq"
20867 msgstr "varsubsetneq"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20870 msgid "varsupsetneq"
20871 msgstr "varsupsetneq"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20874 msgid "varsubsetneqq"
20875 msgstr "varsubsetneqq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20878 msgid "varsupsetneqq"
20879 msgstr "varsupsetneqq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20882 msgid "ntriangleleft"
20883 msgstr "ntriangleleft"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20886 msgid "ntriangleright"
20887 msgstr "ntriangleright"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20890 msgid "ntrianglelefteq"
20891 msgstr "ntrianglelefteq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20894 msgid "ntrianglerighteq"
20895 msgstr "ntrianglerighteq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20898 msgid "ncong"
20899 msgstr "ncong"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20902 msgid "nsim"
20903 msgstr "nsim"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20906 msgid "nmid"
20907 msgstr "nmid"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20910 msgid "nshortmid"
20911 msgstr "nshortmid"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20914 msgid "nparallel"
20915 msgstr "nparallel"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20918 msgid "nshortparallel"
20919 msgstr "nshortparallel"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20922 #, fuzzy
20923 msgid "ntrianglelefteqslant"
20924 msgstr "ntrianglelefteq"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20927 #, fuzzy
20928 msgid "ntrianglerighteqslant"
20929 msgstr "ntrianglerighteq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20932 msgid "dotplus"
20933 msgstr "dotplus"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20936 msgid "smallsetminus"
20937 msgstr "smallsetminus"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20940 msgid "Cap"
20941 msgstr "Cap"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20944 msgid "Cup"
20945 msgstr "Cup"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20948 msgid "barwedge"
20949 msgstr "barwedge"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20952 msgid "veebar"
20953 msgstr "veebar"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20956 msgid "doublebarwedge"
20957 msgstr "doublebarwedge"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20960 msgid "boxminus"
20961 msgstr "boxminus"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20964 msgid "boxtimes"
20965 msgstr "boxtimes"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20968 msgid "boxdot"
20969 msgstr "boxdot"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20972 msgid "boxplus"
20973 msgstr "boxplus"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20976 msgid "boxast"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20980 msgid "boxbar"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20984 #, fuzzy
20985 msgid "boxslash"
20986 msgstr "oslash"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20989 #, fuzzy
20990 msgid "boxbslash"
20991 msgstr "oslash"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20994 #, fuzzy
20995 msgid "boxcircle"
20996 msgstr "circledS"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20999 msgid "boxbox"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21003 #, fuzzy
21004 msgid "boxempty"
21005 msgstr "空"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21008 msgid "divideontimes"
21009 msgstr "divideontimes"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21012 msgid "ltimes"
21013 msgstr "ltimes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21016 msgid "rtimes"
21017 msgstr "rtimes"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21020 msgid "leftthreetimes"
21021 msgstr "leftthreetimes"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21024 msgid "rightthreetimes"
21025 msgstr "rightthreetimes"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21028 msgid "curlywedge"
21029 msgstr "curlywedge"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21032 msgid "curlyvee"
21033 msgstr "curlyvee"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21036 msgid "circleddash"
21037 msgstr "circleddash"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21040 msgid "circledast"
21041 msgstr "circledast"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21044 msgid "circledcirc"
21045 msgstr "circledcirc"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21048 msgid "centerdot"
21049 msgstr "centerdot"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21052 msgid "intercal"
21053 msgstr "intercal"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21056 msgid "implies"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21060 msgid "impliedby"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21064 #, fuzzy
21065 msgid "bigcurlyvee"
21066 msgstr "curlyvee"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21069 #, fuzzy
21070 msgid "bigcurlywedge"
21071 msgstr "curlywedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21074 #, fuzzy
21075 msgid "bigsqcap"
21076 msgstr "bigsqcup"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21079 msgid "bigbox"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21083 #, fuzzy
21084 msgid "bigparallel"
21085 msgstr "parallel"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21088 msgid "biginterleave"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21092 #, fuzzy
21093 msgid "bignplus"
21094 msgstr "bigoplus"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21097 #, fuzzy
21098 msgid "nplus"
21099 msgstr "oplus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Yup"
21104 msgstr "sup"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Ydown"
21109 msgstr "diagdown"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Yleft"
21114 msgstr "顶边偏左"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Yright"
21119 msgstr "正体"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21122 msgid "obar"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21126 #, fuzzy
21127 msgid "obslash"
21128 msgstr "oslash"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21131 #, fuzzy
21132 msgid "ocircle"
21133 msgstr "circledS"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21136 #, fuzzy
21137 msgid "olessthan"
21138 msgstr "lessdot"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21141 msgid "ogreaterthan"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21145 msgid "ovee"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21149 #, fuzzy
21150 msgid "owedge"
21151 msgstr "wedge"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21154 #, fuzzy
21155 msgid "varcurlyvee"
21156 msgstr "curlyvee"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21159 #, fuzzy
21160 msgid "varcurlywedge"
21161 msgstr "curlywedge"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21164 #, fuzzy
21165 msgid "vartimes"
21166 msgstr "rtimes"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21169 #, fuzzy
21170 msgid "varotimes"
21171 msgstr "otimes"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21174 msgid "varoast"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21178 msgid "varobar"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21182 #, fuzzy
21183 msgid "varodot"
21184 msgstr "odot"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21187 #, fuzzy
21188 msgid "varoslash"
21189 msgstr "oslash"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21192 #, fuzzy
21193 msgid "varobslash"
21194 msgstr "oslash"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21197 #, fuzzy
21198 msgid "varocircle"
21199 msgstr "circledS"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21202 #, fuzzy
21203 msgid "varoplus"
21204 msgstr "oplus"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21207 #, fuzzy
21208 msgid "varominus"
21209 msgstr "ominus"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21212 msgid "varovee"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21216 #, fuzzy
21217 msgid "varowedge"
21218 msgstr "barwedge"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21221 msgid "varolessthan"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21225 msgid "varogreaterthan"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21229 #, fuzzy
21230 msgid "varbigcirc"
21231 msgstr "bigcirc"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21234 #, fuzzy
21235 msgid "brokenvert"
21236 msgstr "转换"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21239 msgid "lfloor"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21243 msgid "rfloor"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21247 msgid "lceil"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21251 msgid "rceil"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21255 msgid "llbracket"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21259 #, fuzzy
21260 msgid "rrbracket"
21261 msgstr "overbrace"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21264 msgid "llfloor"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21268 msgid "rrfloor"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21272 msgid "llceil"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21276 msgid "rrceil"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21280 msgid "Lbag"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21284 msgid "Rbag"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21288 #, fuzzy
21289 msgid "llparenthesis"
21290 msgstr "括号"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21293 #, fuzzy
21294 msgid "rrparenthesis"
21295 msgstr "括号"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21298 msgid "binampersand"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21302 msgid "bindnasrepma"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21310 msgid "Voiced bilabial plosive"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21318 msgid "Voiced alveolar plosive"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21326 msgid "Voiced retroflex plosive"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21330 msgid "Voiceless palatal plosive"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21334 msgid "Voiced palatal plosive"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21338 msgid "Voiceless velar plosive"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21342 msgid "Voiced velar plosive"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21346 msgid "Voiceless uvular plosive"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21350 msgid "Voiced uvular plosive"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21354 msgid "Glottal plosive"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21358 msgid "Voiced bilabial nasal"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21362 msgid "Voiced labiodental nasal"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21366 msgid "Voiced alveolar nasal"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21370 msgid "Voiced retroflex nasal"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21374 msgid "Voiced palatal nasal"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21378 msgid "Voiced velar nasal"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21382 msgid "Voiced uvular nasal"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21386 msgid "Voiced bilabial trill"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21390 msgid "Voiced alveolar trill"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21394 msgid "Voiced uvular trill"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21398 msgid "Voiced alveolar tap"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21402 msgid "Voiced retroflex flap"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21410 msgid "Voiced bilabial fricative"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21418 msgid "Voiced labiodental fricative"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21422 msgid "Voiceless dental fricative"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21426 msgid "Voiced dental fricative"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21434 msgid "Voiced alveolar fricative"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21450 msgid "Voiced retroflex fricative"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21454 msgid "Voiceless palatal fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21458 msgid "Voiced palatal fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21462 msgid "Voiceless velar fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21466 msgid "Voiced velar fricative"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21470 msgid "Voiceless uvular fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21474 msgid "Voiced uvular fricative"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21486 msgid "Voiceless glottal fricative"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21490 msgid "Voiced glottal fricative"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21502 msgid "Voiced labiodental approximant"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21506 msgid "Voiced alveolar approximant"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21510 msgid "Voiced retroflex approximant"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21514 msgid "Voiced palatal approximant"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21518 msgid "Voiced velar approximant"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21538 msgid "Bilabial click"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21542 msgid "Dental click"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21546 msgid "(Post)alveolar click"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21550 msgid "Palatoalveolar click"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21554 msgid "Alveolar lateral click"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21558 msgid "Voiced bilabial implosive"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21566 msgid "Voiced palatal implosive"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21570 msgid "Voiced velar implosive"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21574 msgid "Voiced uvular implosive"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21578 msgid "Ejective mark"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21582 msgid "Close front unrounded vowel"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21586 msgid "Close front rounded vowel"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21590 msgid "Close central unrounded vowel"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21594 msgid "Close central rounded vowel"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21598 msgid "Close back unrounded vowel"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Close back rounded vowel"
21604 msgstr "记事项背景"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21607 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21611 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21615 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21619 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21623 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21627 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21631 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21635 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21639 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21643 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21647 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21651 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21655 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21659 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21663 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21667 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21671 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21675 msgid "Near-open vowel"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21679 msgid "Open front unrounded vowel"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21683 msgid "Open front rounded vowel"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21687 msgid "Open back unrounded vowel"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21691 msgid "Open back rounded vowel"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21695 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21699 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21703 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21707 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21711 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21715 msgid "Epiglottal plosive"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21719 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21723 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21727 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21731 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Top tie bar"
21737 msgstr "顶边中间"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Bottom tie bar"
21742 msgstr "下边中间"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21745 msgid "Long"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21749 msgid "Half-long"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Extra short"
21755 msgstr "编辑快捷键"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21758 msgid "Primary stress"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Secondary stress"
21764 msgstr "发件人地址"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21767 msgid "Minor (foot) group"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21771 msgid "Major (intonation) group"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Syllable break"
21777 msgstr "允许断页(&p)"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21780 msgid "Linking (absence of a break)"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21784 msgid "Voiceless"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21788 msgid "Voiceless (above)"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Voiced"
21794 msgstr "订单"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21797 msgid "Breathy voiced"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21801 msgid "Creaky voiced"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21805 msgid "Linguolabial"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Dental"
21811 msgstr "洋红"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Apical"
21816 msgstr "Topical"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21819 msgid "Laminal"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Aspirated"
21825 msgstr "已激活"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21828 msgid "More rounded"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21832 msgid "Less rounded"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Advanced"
21838 msgstr "高级(&v)"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21841 msgid "Retracted"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Centralized"
21847 msgstr "首字母大写(a)|a"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21850 msgid "Mid-centralized"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21854 msgid "Syllabic"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21858 msgid "Non-syllabic"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21862 msgid "Rhoticity"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Labialized"
21868 msgstr "首字母大写(a)|a"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Palatized"
21873 msgstr "Palatino"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21876 msgid "Velarized"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21880 msgid "Pharyngialized"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21884 msgid "Velarized or pharyngialized"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Raised"
21890 msgstr "Revised"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Lowered"
21895 msgstr "小写(L)|L"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21898 msgid "Advanced tongue root"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21902 msgid "Retracted tongue root"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21906 msgid "Nasalized"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21910 msgid "Nasal release"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21914 msgid "Lateral release"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21918 #, fuzzy
21919 msgid "No audible release"
21920 msgstr "双"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21923 msgid "Extra high (accent)"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21927 msgid "Extra high (tone letter)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21931 msgid "High (accent)"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21935 msgid "High (tone letter)"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21939 msgid "Mid (accent)"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Mid (tone letter)"
21945 msgstr "字母末尾"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21948 msgid "Low (accent)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Low (tone letter)"
21954 msgstr "字母末尾"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21957 msgid "Extra low (accent)"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21961 msgid "Extra low (tone letter)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Downstep"
21967 msgstr "下(&D)"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21970 msgid "Upstep"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Rising (accent)"
21976 msgstr "缺失参数"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Rising (tone letter)"
21981 msgstr "字母末尾"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21984 msgid "Falling (accent)"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21988 msgid "Falling (tone letter)"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21992 msgid "High rising (accent)"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21996 msgid "High rising (tone letter)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22000 msgid "Low rising (accent)"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22004 msgid "Low rising (tone letter)"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22008 msgid "Rising-falling (accent)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22012 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Global rise"
22018 msgstr "全局(&G)"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Global fall"
22023 msgstr "全局(&G)"
22024
22025 #: lib/external_templates:36
22026 msgid "GnumericSpreadsheet"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22030 msgid "Spreadsheet"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/external_templates:39
22034 msgid ""
22035 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22036 "It imports as a long table, so any length\n"
22037 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22038 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22039 "both for gnumeric and excel files.\n"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/external_templates:76
22043 msgid "RasterImage"
22044 msgstr "RasterImage"
22045
22046 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Raster image"
22049 msgstr "RasterImage"
22050
22051 #: lib/external_templates:84
22052 msgid "A bitmap file.\n"
22053 msgstr "位图文件.\n"
22054
22055 #: lib/external_templates:148
22056 msgid "XFig"
22057 msgstr "XFig"
22058
22059 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Xfig figure"
22062 msgstr "Xfig图像.\n"
22063
22064 #: lib/external_templates:151
22065 msgid "An Xfig figure.\n"
22066 msgstr "Xfig图像.\n"
22067
22068 #: lib/external_templates:201
22069 msgid "ChessDiagram"
22070 msgstr "ChessDiagram"
22071
22072 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Chess diagram"
22075 msgstr "ChessDiagram"
22076
22077 #: lib/external_templates:204
22078 msgid ""
22079 "A chess position diagram.\n"
22080 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22081 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22082 "the position that you want to display.\n"
22083 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22084 "and remember to type in a relative path\n"
22085 "to the LyX document location.\n"
22086 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22087 "to enable general editing of the board.\n"
22088 "You might also check out the\n"
22089 "'Options->Test legality' option, and\n"
22090 "remember to middle and right click to\n"
22091 "insert new material in the board.\n"
22092 "In order for this to work, you have to\n"
22093 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22094 "that TeX will find it, and you will need\n"
22095 "to install the skak package from CTAN.\n"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22099 msgid "Lilypond typeset music"
22100 msgstr "Lilypond音乐排版"
22101
22102 #: lib/external_templates:254
22103 msgid ""
22104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/external_templates:300
22111 msgid "PDFPages"
22112 msgstr "PDF页面"
22113
22114 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22115 #, fuzzy
22116 msgid "PDF pages"
22117 msgstr "PDF页面"
22118
22119 #: lib/external_templates:303
22120 msgid ""
22121 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22122 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22123 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22124 "Examples:\n"
22125 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22126 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22127 "* pages=- (to include all pages)\n"
22128 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22129 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22130 "inserted in their original size.\n"
22131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22132 "for further options and details.\n"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/external_templates:346
22136 msgid ""
22137 "Today's date.\n"
22138 "Read 'info date' for more information.\n"
22139 msgstr ""
22140 "今天的日期.\n"
22141 "详情请参阅 'info date'\n"
22142
22143 #: lib/external_templates:375
22144 msgid "Dia"
22145 msgstr "Dia"
22146
22147 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Dia diagram"
22150 msgstr "Dia 图形\n"
22151
22152 #: lib/external_templates:378
22153 msgid "Dia diagram.\n"
22154 msgstr "Dia 图形\n"
22155
22156 #: lib/configure.py:500
22157 #, fuzzy
22158 msgid "tgo"
22159 msgstr "top"
22160
22161 #: lib/configure.py:500
22162 #, fuzzy
22163 msgid "tgo|Tgif"
22164 msgstr "Tgif"
22165
22166 #: lib/configure.py:503
22167 msgid "FIG"
22168 msgstr "FIG"
22169
22170 #: lib/configure.py:506
22171 msgid "DIA"
22172 msgstr "DIA"
22173
22174 #: lib/configure.py:509
22175 msgid "sxd"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/configure.py:509
22179 msgid "sxd|OpenOffice"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/configure.py:512
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Grace"
22185 msgstr "灰度"
22186
22187 #: lib/configure.py:515
22188 msgid "FEN"
22189 msgstr "FEN"
22190
22191 #: lib/configure.py:518
22192 msgid "SVG"
22193 msgstr "SVG"
22194
22195 #: lib/configure.py:520
22196 msgid "BMP"
22197 msgstr "BMP"
22198
22199 #: lib/configure.py:521
22200 msgid "GIF"
22201 msgstr "GIF"
22202
22203 #: lib/configure.py:522
22204 msgid "jpeg"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/configure.py:522
22208 #, fuzzy
22209 msgid "jpeg|JPEG"
22210 msgstr "JPEG"
22211
22212 #: lib/configure.py:523
22213 msgid "PBM"
22214 msgstr "PBM"
22215
22216 #: lib/configure.py:524
22217 msgid "PGM"
22218 msgstr "PGM"
22219
22220 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22221 msgid "PNG"
22222 msgstr "PNG"
22223
22224 #: lib/configure.py:526
22225 msgid "PPM"
22226 msgstr "PNG"
22227
22228 #: lib/configure.py:527
22229 msgid "TIFF"
22230 msgstr "TIFF"
22231
22232 #: lib/configure.py:528
22233 msgid "XBM"
22234 msgstr "XBM"
22235
22236 #: lib/configure.py:529
22237 msgid "XPM"
22238 msgstr "XPM"
22239
22240 #: lib/configure.py:537
22241 msgid "Plain text (chess output)"
22242 msgstr "纯文本(chess output)"
22243
22244 #: lib/configure.py:538
22245 msgid "Plain text (image)"
22246 msgstr "纯文本(image)"
22247
22248 #: lib/configure.py:539
22249 msgid "Plain text (Xfig output)"
22250 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22251
22252 #: lib/configure.py:540
22253 #, fuzzy
22254 msgid "date (output)"
22255 msgstr "Adapt outp&ut"
22256
22257 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22259 msgid "DocBook"
22260 msgstr "DocBook"
22261
22262 #: lib/configure.py:541
22263 msgid "DocBook|B"
22264 msgstr "DocBook|B"
22265
22266 #: lib/configure.py:542
22267 #, fuzzy
22268 msgid "DocBook (XML)"
22269 msgstr "Docbook (XML)"
22270
22271 #: lib/configure.py:543
22272 msgid "Graphviz Dot"
22273 msgstr "Graphviz Dot图形"
22274
22275 #: lib/configure.py:544
22276 #, fuzzy
22277 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22279
22280 #: lib/configure.py:545
22281 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22282 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22283
22284 #: lib/configure.py:546
22285 msgid "NoWeb"
22286 msgstr "NoWeb"
22287
22288 #: lib/configure.py:546
22289 msgid "NoWeb|N"
22290 msgstr "NoWeb|N"
22291
22292 #: lib/configure.py:548
22293 msgid "R/S code"
22294 msgstr "R代码"
22295
22296 #: lib/configure.py:550
22297 msgid "LilyPond music"
22298 msgstr "LilyPond音乐"
22299
22300 #: lib/configure.py:551
22301 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/configure.py:552
22305 msgid "LaTeX (plain)"
22306 msgstr "LaTeX (plain)"
22307
22308 #: lib/configure.py:552
22309 msgid "LaTeX (plain)|L"
22310 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22311
22312 #: lib/configure.py:553
22313 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22314 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22315
22316 #: lib/configure.py:554
22317 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22318 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22319
22320 #: lib/configure.py:555
22321 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22322 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22323
22324 #: lib/configure.py:556
22325 msgid "Plain text"
22326 msgstr "纯文本"
22327
22328 #: lib/configure.py:556
22329 msgid "Plain text|a"
22330 msgstr "纯文本"
22331
22332 #: lib/configure.py:557
22333 msgid "Plain text (pstotext)"
22334 msgstr "纯文本(pstotext)"
22335
22336 #: lib/configure.py:558
22337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22338 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22339
22340 #: lib/configure.py:559
22341 msgid "Plain text (catdvi)"
22342 msgstr "纯文本(catdvi)"
22343
22344 #: lib/configure.py:560
22345 msgid "Plain Text, Join Lines"
22346 msgstr "单行纯文本"
22347
22348 #: lib/configure.py:561
22349 msgid "Info (Beamer)"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/configure.py:564
22353 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22354 msgstr "Gnumeric表格"
22355
22356 #: lib/configure.py:565
22357 msgid "Excel spreadsheet"
22358 msgstr "Excel表格"
22359
22360 #: lib/configure.py:566
22361 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22362 msgstr "OpenOffice表格"
22363
22364 #: lib/configure.py:569
22365 msgid "LyXHTML"
22366 msgstr "LyXHTML"
22367
22368 #: lib/configure.py:569
22369 msgid "LyXHTML|y"
22370 msgstr "LyXHTML|y"
22371
22372 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22373 msgid "BibTeX"
22374 msgstr "BibTeX"
22375
22376 #: lib/configure.py:582
22377 msgid "EPS"
22378 msgstr "EPS"
22379
22380 #: lib/configure.py:583
22381 msgid "EPS (uncropped)"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/configure.py:584
22385 msgid "EPS (cropped)"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/configure.py:585
22389 msgid "Postscript"
22390 msgstr "Postscript"
22391
22392 #: lib/configure.py:585
22393 msgid "Postscript|t"
22394 msgstr "Postscript"
22395
22396 #: lib/configure.py:590
22397 msgid "PDF (ps2pdf)"
22398 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22399
22400 #: lib/configure.py:590
22401 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22402 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22403
22404 #: lib/configure.py:591
22405 msgid "PDF (pdflatex)"
22406 msgstr "PDF (pdflatex)"
22407
22408 #: lib/configure.py:591
22409 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22410 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22411
22412 #: lib/configure.py:592
22413 msgid "PDF (dvipdfm)"
22414 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22415
22416 #: lib/configure.py:592
22417 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22418 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22419
22420 #: lib/configure.py:593
22421 msgid "PDF (XeTeX)"
22422 msgstr "PDF (XeTeX)"
22423
22424 #: lib/configure.py:593
22425 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22426 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22427
22428 #: lib/configure.py:594
22429 msgid "PDF (LuaTeX)"
22430 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22431
22432 #: lib/configure.py:594
22433 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22434 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22435
22436 #: lib/configure.py:595
22437 #, fuzzy
22438 msgid "PDF (graphics)"
22439 msgstr "图形"
22440
22441 #: lib/configure.py:596
22442 #, fuzzy
22443 msgid "PDF (cropped)"
22444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22445
22446 #: lib/configure.py:599
22447 msgid "DVI"
22448 msgstr "DVI"
22449
22450 #: lib/configure.py:599
22451 msgid "DVI|D"
22452 msgstr "DVI|D"
22453
22454 #: lib/configure.py:600
22455 msgid "DVI (LuaTeX)"
22456 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22457
22458 #: lib/configure.py:600
22459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22460 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22461
22462 #: lib/configure.py:603
22463 msgid "DraftDVI"
22464 msgstr "DraftDVI"
22465
22466 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22467 #, fuzzy
22468 msgid "htm"
22469 msgstr "hom"
22470
22471 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22472 #, fuzzy
22473 msgid "htm|HTML"
22474 msgstr "HTML"
22475
22476 #: lib/configure.py:609
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Noteedit"
22479 msgstr "NoteToEditor"
22480
22481 #: lib/configure.py:612
22482 msgid "OpenDocument"
22483 msgstr "Open Office"
22484
22485 #: lib/configure.py:613
22486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22488
22489 #: lib/configure.py:616
22490 msgid "Rich Text Format"
22491 msgstr "带格式文本"
22492
22493 #: lib/configure.py:617
22494 msgid "MS Word"
22495 msgstr "MS Word"
22496
22497 #: lib/configure.py:617
22498 msgid "MS Word|W"
22499 msgstr "MS Word|W"
22500
22501 #: lib/configure.py:620
22502 #, fuzzy
22503 msgid "date command"
22504 msgstr "下一命令"
22505
22506 #: lib/configure.py:621
22507 msgid "Table (CSV)"
22508 msgstr "表格 (CSV)"
22509
22510 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22512 msgid "LyX"
22513 msgstr "LyX"
22514
22515 #: lib/configure.py:624
22516 msgid "LyX 1.3.x"
22517 msgstr "LyX 1.3.x"
22518
22519 #: lib/configure.py:625
22520 msgid "LyX 1.4.x"
22521 msgstr "LyX 1.4.x"
22522
22523 #: lib/configure.py:626
22524 msgid "LyX 1.5.x"
22525 msgstr "LyX 1.5.x"
22526
22527 #: lib/configure.py:627
22528 msgid "LyX 1.6.x"
22529 msgstr "LyX 1.6.x"
22530
22531 #: lib/configure.py:628
22532 #, fuzzy
22533 msgid "LyX 2.0.x"
22534 msgstr "LyX 1.3.x"
22535
22536 #: lib/configure.py:629
22537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22539
22540 #: lib/configure.py:630
22541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22543
22544 #: lib/configure.py:631
22545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22547
22548 #: lib/configure.py:632
22549 msgid "LyX Preview"
22550 msgstr "LyX预览"
22551
22552 #: lib/configure.py:633
22553 msgid "PDFTEX"
22554 msgstr "PDFTEX"
22555
22556 #: lib/configure.py:634
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Program"
22559 msgstr "程序列表"
22560
22561 #: lib/configure.py:635
22562 msgid "PSTEX"
22563 msgstr "PSTEX"
22564
22565 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Windows Metafile"
22568 msgstr "打印到文件"
22569
22570 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22571 msgid "Enhanced Metafile"
22572 msgstr "Enhanced Metafile"
22573
22574 #: lib/configure.py:740
22575 msgid "LyXBlogger"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/configure.py:944
22579 msgid "LyX Archive (zip)"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/configure.py:947
22583 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22587 #, c-format
22588 msgid "%1$s and %2$s"
22589 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22590
22591 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22592 #, c-format
22593 msgid "%1$s et al."
22594 msgstr "%1$s 等."
22595
22596 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22597 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22598 msgid "ERROR!"
22599 msgstr "错误!"
22600
22601 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22602 msgid "No year"
22603 msgstr "未知年份"
22604
22605 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Bibliography entry not found!"
22608 msgstr "生成参考文献"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:138
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Could not print the document %1$s.\n"
22614 "Check that your printer is set up correctly."
22615 msgstr ""
22616 "无法打印文档 %1$s.\n"
22617 "请检查打印机是否设置正确."
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:141
22620 msgid "Print document failed"
22621 msgstr "打印文件失败"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:365
22624 msgid "Disk Error: "
22625 msgstr "磁盘错误:"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:366
22628 #, fuzzy, c-format
22629 msgid ""
22630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22631 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:483
22634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22635 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:485
22638 msgid "Attempting to close changed document!"
22639 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:494
22642 msgid "Could not remove temporary directory"
22643 msgstr "无法删除临时目录"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:495
22646 #, c-format
22647 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22648 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:871
22651 msgid "Unknown document class"
22652 msgstr "未知文档类"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:872
22655 #, c-format
22656 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22657 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22660 #, c-format
22661 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22662 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22665 msgid "Document header error"
22666 msgstr "文档头出错"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:886
22669 msgid "\\begin_header is missing"
22670 msgstr "\\begin_header 缺失"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:909
22673 msgid "\\begin_document is missing"
22674 msgstr "\\begin_document 缺失"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22677 #: src/BufferView.cpp:1441
22678 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22679 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22682 #, fuzzy
22683 msgid ""
22684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22685 "xcolor/ulem are installed.\n"
22686 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22687 "LaTeX preamble."
22688 msgstr ""
22689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22690 "xcolor/soul are installed.\n"
22691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22692 "LaTeX preamble."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22695 #, fuzzy
22696 msgid ""
22697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22698 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22700 "LaTeX preamble."
22701 msgstr ""
22702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22703 "xcolor and soul are not installed.\n"
22704 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22705 "LaTeX preamble."
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22709 msgid "Index"
22710 msgstr "索引"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:1065
22713 #, fuzzy
22714 msgid "File Not Found"
22715 msgstr "文件没有找到"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1066
22718 #, fuzzy, c-format
22719 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22720 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22723 msgid "Document format failure"
22724 msgstr "文档格式错误"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:1090
22727 #, c-format
22728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22729 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1153
22732 #, c-format
22733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22734 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1178
22737 msgid "Conversion failed"
22738 msgstr "转换出错"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1179
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22744 "it could not be created."
22745 msgstr ""
22746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22747 "it could not be created."
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1189
22750 msgid "Conversion script not found"
22751 msgstr "未找到转换脚本"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1190
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22757 "could not be found."
22758 msgstr ""
22759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22760 "could not be found."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22763 msgid "Conversion script failed"
22764 msgstr "转换脚本执行出错"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:1214
22767 #, fuzzy, c-format
22768 msgid ""
22769 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22770 "convert it."
22771 msgstr ""
22772 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22773 "convert it."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1221
22776 #, fuzzy, c-format
22777 msgid ""
22778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22779 "it."
22780 msgstr ""
22781 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22782 "convert it."
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22785 #, fuzzy
22786 msgid "File is read-only"
22787 msgstr "文档只读"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1243
22790 #, c-format
22791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1252
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22798 "overwrite this file?"
22799 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1254
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Overwrite modified file?"
22804 msgstr "覆盖文件吗?"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22809 msgid "&Overwrite"
22810 msgstr "覆盖(&O)"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1284
22813 msgid "Backup failure"
22814 msgstr "备份失败"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1285
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid ""
22819 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22820 "Please check whether the directory exists and is writable."
22821 msgstr ""
22822 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22823 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1311
22826 #, c-format
22827 msgid "Saving document %1$s..."
22828 msgstr "保存文件 %1$s..."
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:1326
22831 msgid " could not write file!"
22832 msgstr "无法写入文件!"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1334
22835 msgid " done."
22836 msgstr "完成。"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1349
22839 #, c-format
22840 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22841 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22846 msgstr " 成功保存文档。"
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1362
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22851 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1376
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22856 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1390
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22861 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1479
22864 msgid "Iconv software exception Detected"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1479
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22871 "installed"
22872 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:1509
22875 #, c-format
22876 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22877 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1512
22880 msgid ""
22881 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22882 "chosen encoding.\n"
22883 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22884 msgstr ""
22885 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22886 "chosen encoding.\n"
22887 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1519
22890 #, fuzzy
22891 msgid "iconv conversion failed"
22892 msgstr "转换出错"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1524
22895 #, fuzzy
22896 msgid "conversion failed"
22897 msgstr "转换出错"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1624
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Uncodable character in file path"
22902 msgstr "作者名中存在非法字符"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:1626
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "The path of your document\n"
22908 "(%1$s)\n"
22909 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22910 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22911 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22912 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22913 "\n"
22914 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22915 "(such as utf8) or change the file path name."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1979
22919 msgid "Running chktex..."
22920 msgstr "执行 chktex..."
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1993
22923 msgid "chktex failure"
22924 msgstr "chktex执行出错"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1994
22927 msgid "Could not run chktex successfully."
22928 msgstr "无法正确执行chktex"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:2283
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22933 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:2363
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22938 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:2447
22941 #, c-format
22942 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:2482
22946 #, c-format
22947 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:2547
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22953 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:2554
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22958 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:2561
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Error exporting to DVI."
22963 msgstr "产生pixmap出错"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid ""
22968 "The file %1$s already exists.\n"
22969 "\n"
22970 "Do you want to overwrite that file?"
22971 msgstr ""
22972 "文件 %1 已经存在\n"
22973 "您要覆盖它吗?"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22976 msgid "Overwrite file?"
22977 msgstr "覆盖文件吗?"
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:2646
22980 msgid "Error running external commands."
22981 msgstr "运行外部程序时出错"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:3468
22984 #, c-format
22985 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22986 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:3472
22989 #, c-format
22990 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22991 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:3526
22994 msgid "Preview source code"
22995 msgstr "预览源文件"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:3528
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Preview preamble"
23000 msgstr "预览就绪"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:3530
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Preview body"
23005 msgstr "预览就绪"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:3545
23008 msgid "Plain text does not have a preamble."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:3648
23012 #, c-format
23013 msgid "Auto-saving %1$s"
23014 msgstr "自动保存 %1$s"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:3702
23017 msgid "Autosave failed!"
23018 msgstr "自动保存失败!"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:3763
23021 msgid "Autosaving current document..."
23022 msgstr "自动保存当前文档..."
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:3884
23025 msgid "Couldn't export file"
23026 msgstr "无法导出文件"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:3885
23029 #, c-format
23030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23031 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:3946
23034 msgid "File name error"
23035 msgstr "文件名出错"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:3947
23038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23039 msgstr "文档路径不能有空格"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23042 msgid "Document export cancelled."
23043 msgstr "取消导出文档"
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:4062
23046 #, c-format
23047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23048 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:4069
23051 #, c-format
23052 msgid "Document exported as %1$s"
23053 msgstr "文档导出为 %1$s"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:4124
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23059 "\n"
23060 "Recover emergency save?"
23061 msgstr ""
23062 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23063 "\n"
23064 "使用此紧急版本吧?"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4127
23067 msgid "Load emergency save?"
23068 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4128
23071 msgid "&Recover"
23072 msgstr "恢复(&R)"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:4128
23075 msgid "&Load Original"
23076 msgstr "读取原版本(&L)"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:4139
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23082 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4146
23086 msgid "Document was successfully recovered."
23087 msgstr "文档已被成功修复。"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4148
23090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23091 msgstr "文档未被成功修复。"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4149
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid ""
23096 "Remove emergency file now?\n"
23097 "(%1$s)"
23098 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23101 msgid "Delete emergency file?"
23102 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23105 msgid "&Keep"
23106 msgstr "固定"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4158
23109 msgid "Emergency file deleted"
23110 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4159
23113 msgid "Do not forget to save your file now!"
23114 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4166
23117 msgid "Remove emergency file now?"
23118 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4189
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23124 "\n"
23125 "Load the backup instead?"
23126 msgstr ""
23127 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23128 "\n"
23129 "读取备份版本?"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4191
23132 msgid "Load backup?"
23133 msgstr "读取备份版本?"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:4192
23136 msgid "&Load backup"
23137 msgstr "读取备份(&L)"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4192
23140 msgid "Load &original"
23141 msgstr "读取原版本(&o)"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4202
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23147 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23151 msgid "Senseless!!! "
23152 msgstr "无意义!!!"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4756
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "Document %1$s reloaded."
23157 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:4759
23160 #, fuzzy, c-format
23161 msgid "Could not reload document %1$s."
23162 msgstr "无法读取文档"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4826
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Included File Invalid"
23167 msgstr "包含文件(d)...|d"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4827
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23173 "  %1$s\n"
23174 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/BufferParams.cpp:452
23178 msgid ""
23179 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23180 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/BufferParams.cpp:454
23184 msgid ""
23185 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23186 "are inserted into formulas"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/BufferParams.cpp:456
23190 msgid ""
23191 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23192 "formulas"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:458
23196 msgid ""
23197 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23198 "inserted into formulas"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/BufferParams.cpp:460
23202 msgid ""
23203 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23204 "into formulas"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/BufferParams.cpp:462
23208 msgid ""
23209 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23210 "inserted into formulas"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/BufferParams.cpp:464
23214 msgid ""
23215 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23216 "inserted into formulas"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:466
23220 msgid ""
23221 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23222 "subscript is inserted into formulas"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/BufferParams.cpp:468
23226 msgid ""
23227 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23228 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/BufferParams.cpp:470
23232 msgid ""
23233 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23234 "decoration 'utilde'"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/BufferParams.cpp:616
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "The selected document class\n"
23241 "\t%1$s\n"
23242 "requires external files that are not available.\n"
23243 "The document class can still be used, but the\n"
23244 "document cannot be compiled until the following\n"
23245 "prerequisites are installed:\n"
23246 "\t%2$s\n"
23247 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23248 "User's Guide for more information."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/BufferParams.cpp:625
23252 msgid "Document class not available"
23253 msgstr "未知文档类"
23254
23255 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Uncodable characters"
23259 msgstr "非法字符"
23260
23261 #: src/BufferParams.cpp:1812
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23265 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23266 "%1$s."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/BufferParams.cpp:2059
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid ""
23272 "The layout file:\n"
23273 "%1$s\n"
23274 "could not be found. A default textclass with default\n"
23275 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23276 "correct output."
23277 msgstr ""
23278 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23279 "将不能产生输出。"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2065
23282 msgid "Document class not found"
23283 msgstr "未知文档类"
23284
23285 #: src/BufferParams.cpp:2072
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid ""
23288 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23289 "%1$s\n"
23290 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23291 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23292 "correct output."
23293 msgstr ""
23294 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23295 "将不能产生输出。"
23296
23297 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23298 msgid "Could not load class"
23299 msgstr "无法载入类"
23300
23301 #: src/BufferParams.cpp:2128
23302 msgid "Error reading internal layout information"
23303 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23304
23305 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23306 msgid "Read Error"
23307 msgstr "读取出错"
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:188
23310 msgid "No more insets"
23311 msgstr "无嵌入项"
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:731
23314 msgid "Save bookmark"
23315 msgstr "保存书签"
23316
23317 #: src/BufferView.cpp:956
23318 msgid "Converting document to new document class..."
23319 msgstr "转换文档至新文档类..."
23320
23321 #: src/BufferView.cpp:1000
23322 msgid "Document is read-only"
23323 msgstr "文档只读"
23324
23325 #: src/BufferView.cpp:1009
23326 msgid "This portion of the document is deleted."
23327 msgstr "此段文档已被删除"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Absolute filename expected."
23333 msgstr "需要一个参数"
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23336 #, fuzzy, c-format
23337 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23338 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1333
23341 msgid "No further undo information"
23342 msgstr "无进一步撤销信息"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1343
23345 msgid "No further redo information"
23346 msgstr "无进一步重做信息"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1590
23349 msgid "Mark off"
23350 msgstr "Mark off"
23351
23352 #: src/BufferView.cpp:1596
23353 msgid "Mark on"
23354 msgstr "Mark on"
23355
23356 #: src/BufferView.cpp:1603
23357 msgid "Mark removed"
23358 msgstr "Mark removed"
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:1606
23361 msgid "Mark set"
23362 msgstr "Mark set"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:1662
23365 msgid "Statistics for the selection:"
23366 msgstr "统计选定区域:"
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:1664
23369 msgid "Statistics for the document:"
23370 msgstr "统计文档:"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:1667
23373 #, c-format
23374 msgid "%1$d words"
23375 msgstr "%1$d 词"
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:1669
23378 msgid "One word"
23379 msgstr "一个词"
23380
23381 #: src/BufferView.cpp:1672
23382 #, c-format
23383 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23384 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23385
23386 #: src/BufferView.cpp:1675
23387 msgid "One character (including blanks)"
23388 msgstr "一个字符"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1678
23391 #, c-format
23392 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23393 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1681
23396 msgid "One character (excluding blanks)"
23397 msgstr "一个字符"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1683
23400 msgid "Statistics"
23401 msgstr "统计"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1839
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/BufferView.cpp:1841
23410 #, c-format
23411 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:1849
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Branch name"
23417 msgstr "分支"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23420 msgid "Branch already exists"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:2299
23424 msgid "Inverse Search Failed"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2300
23428 msgid ""
23429 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23430 "You need to update the viewed document."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/BufferView.cpp:2679
23434 #, c-format
23435 msgid "Inserting document %1$s..."
23436 msgstr "插入文档 %1$s..."
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:2690
23439 #, c-format
23440 msgid "Document %1$s inserted."
23441 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:2692
23444 #, c-format
23445 msgid "Could not insert document %1$s"
23446 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:2958
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "Could not read the specified document\n"
23452 "%1$s\n"
23453 "due to the error: %2$s"
23454 msgstr ""
23455 "无法读取指定文档\n"
23456 "%1$s\n"
23457 "错误信息: %2$s"
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:2960
23460 msgid "Could not read file"
23461 msgstr "无法读取文件"
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:2967
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "%1$s\n"
23467 " is not readable."
23468 msgstr ""
23469 "无法读取\n"
23470 " %1$s"
23471
23472 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23473 msgid "Could not open file"
23474 msgstr "无法打开文件"
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:2975
23477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23478 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:2976
23481 msgid ""
23482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23484 "If this does not give the correct result\n"
23485 "then please change the encoding of the file\n"
23486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23487 msgstr ""
23488 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23489 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23490 "如果文件不能正确读入\n"
23491 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23492 "至 UTF-8 .\n"
23493
23494 #: src/Changes.cpp:370
23495 msgid "Uncodable character in author name"
23496 msgstr "作者名中存在非法字符"
23497
23498 #: src/Changes.cpp:371
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "The author name '%1$s',\n"
23502 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23503 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23504 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23505 "\n"
23506 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23507 "or change the spelling of the author name."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/Chktex.cpp:62
23511 #, c-format
23512 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23513 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23514
23515 #: src/Chktex.cpp:64
23516 msgid "ChkTeX warning id # "
23517 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23518
23519 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23521 msgid "none"
23522 msgstr "无"
23523
23524 #: src/Color.cpp:204
23525 msgid "black"
23526 msgstr "黑"
23527
23528 #: src/Color.cpp:205
23529 msgid "white"
23530 msgstr "白"
23531
23532 #: src/Color.cpp:206
23533 msgid "red"
23534 msgstr "红"
23535
23536 #: src/Color.cpp:207
23537 msgid "green"
23538 msgstr "绿"
23539
23540 #: src/Color.cpp:208
23541 msgid "blue"
23542 msgstr "蓝"
23543
23544 #: src/Color.cpp:209
23545 msgid "cyan"
23546 msgstr "青"
23547
23548 #: src/Color.cpp:210
23549 msgid "magenta"
23550 msgstr "洋红"
23551
23552 #: src/Color.cpp:211
23553 msgid "yellow"
23554 msgstr "黄"
23555
23556 #: src/Color.cpp:212
23557 msgid "cursor"
23558 msgstr "光标"
23559
23560 #: src/Color.cpp:213
23561 msgid "background"
23562 msgstr "背景"
23563
23564 #: src/Color.cpp:214
23565 msgid "text"
23566 msgstr "文字"
23567
23568 #: src/Color.cpp:215
23569 msgid "selection"
23570 msgstr "选择"
23571
23572 #: src/Color.cpp:216
23573 msgid "selected text"
23574 msgstr "选定的文本"
23575
23576 #: src/Color.cpp:218
23577 msgid "LaTeX text"
23578 msgstr "LaTeX文本"
23579
23580 #: src/Color.cpp:219
23581 msgid "inline completion"
23582 msgstr "自动完成"
23583
23584 #: src/Color.cpp:221
23585 #, fuzzy
23586 msgid "non-unique inline completion"
23587 msgstr "嵌入(&I)"
23588
23589 #: src/Color.cpp:223
23590 msgid "previewed snippet"
23591 msgstr "预览图"
23592
23593 #: src/Color.cpp:224
23594 msgid "note label"
23595 msgstr "标注标签"
23596
23597 #: src/Color.cpp:225
23598 msgid "note background"
23599 msgstr "记事项背景"
23600
23601 #: src/Color.cpp:226
23602 msgid "comment label"
23603 msgstr "注释标记"
23604
23605 #: src/Color.cpp:227
23606 msgid "comment background"
23607 msgstr "注释背景"
23608
23609 #: src/Color.cpp:228
23610 msgid "greyedout inset label"
23611 msgstr "灰色嵌入标签"
23612
23613 #: src/Color.cpp:229
23614 msgid "greyedout inset text"
23615 msgstr "灰色嵌入文本"
23616
23617 #: src/Color.cpp:230
23618 msgid "greyedout inset background"
23619 msgstr "灰色嵌入背景"
23620
23621 #: src/Color.cpp:231
23622 #, fuzzy
23623 msgid "phantom inset text"
23624 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23625
23626 #: src/Color.cpp:232
23627 msgid "shaded box"
23628 msgstr "阴影边框"
23629
23630 #: src/Color.cpp:233
23631 #, fuzzy
23632 msgid "listings background"
23633 msgstr "嵌入项背景"
23634
23635 #: src/Color.cpp:234
23636 msgid "branch label"
23637 msgstr "分支标签"
23638
23639 #: src/Color.cpp:235
23640 msgid "footnote label"
23641 msgstr "脚注标签"
23642
23643 #: src/Color.cpp:236
23644 msgid "index label"
23645 msgstr "索引标签"
23646
23647 #: src/Color.cpp:237
23648 msgid "margin note label"
23649 msgstr "旁批标签"
23650
23651 #: src/Color.cpp:238
23652 msgid "URL label"
23653 msgstr "URL标签"
23654
23655 #: src/Color.cpp:239
23656 msgid "URL text"
23657 msgstr "超链接文字"
23658
23659 #: src/Color.cpp:240
23660 msgid "depth bar"
23661 msgstr "depth bar"
23662
23663 #: src/Color.cpp:241
23664 msgid "language"
23665 msgstr "语言"
23666
23667 #: src/Color.cpp:242
23668 msgid "command inset"
23669 msgstr "命令嵌入项"
23670
23671 #: src/Color.cpp:243
23672 msgid "command inset background"
23673 msgstr "命令嵌入项背景"
23674
23675 #: src/Color.cpp:244
23676 msgid "command inset frame"
23677 msgstr "命令嵌入项边框"
23678
23679 #: src/Color.cpp:245
23680 msgid "special character"
23681 msgstr "特殊字符"
23682
23683 #: src/Color.cpp:246
23684 msgid "math"
23685 msgstr "公式"
23686
23687 #: src/Color.cpp:247
23688 msgid "math background"
23689 msgstr "数学公式背景"
23690
23691 #: src/Color.cpp:248
23692 msgid "graphics background"
23693 msgstr "图像背景"
23694
23695 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23696 #, fuzzy
23697 msgid "math macro background"
23698 msgstr "数学宏背景"
23699
23700 #: src/Color.cpp:250
23701 msgid "math frame"
23702 msgstr "公式边框"
23703
23704 #: src/Color.cpp:251
23705 msgid "math corners"
23706 msgstr "格式边角"
23707
23708 #: src/Color.cpp:252
23709 msgid "math line"
23710 msgstr "格式线条"
23711
23712 #: src/Color.cpp:254
23713 #, fuzzy
23714 msgid "math macro hovered background"
23715 msgstr "数学宏背景"
23716
23717 #: src/Color.cpp:255
23718 msgid "math macro label"
23719 msgstr "数学宏标签"
23720
23721 #: src/Color.cpp:256
23722 #, fuzzy
23723 msgid "math macro frame"
23724 msgstr "公式边框"
23725
23726 #: src/Color.cpp:257
23727 #, fuzzy
23728 msgid "math macro blended out"
23729 msgstr "数学宏背景"
23730
23731 #: src/Color.cpp:258
23732 #, fuzzy
23733 msgid "math macro old parameter"
23734 msgstr "公式边框"
23735
23736 #: src/Color.cpp:259
23737 #, fuzzy
23738 msgid "math macro new parameter"
23739 msgstr "公式边框"
23740
23741 #: src/Color.cpp:260
23742 msgid "collapsable inset text"
23743 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23744
23745 #: src/Color.cpp:261
23746 msgid "collapsable inset frame"
23747 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23748
23749 #: src/Color.cpp:262
23750 msgid "inset background"
23751 msgstr "嵌入项背景"
23752
23753 #: src/Color.cpp:263
23754 msgid "inset frame"
23755 msgstr "嵌入项边框"
23756
23757 #: src/Color.cpp:264
23758 msgid "LaTeX error"
23759 msgstr "LaTeX出错"
23760
23761 #: src/Color.cpp:265
23762 msgid "end-of-line marker"
23763 msgstr "行尾标记"
23764
23765 #: src/Color.cpp:266
23766 msgid "appendix marker"
23767 msgstr "附录标记"
23768
23769 #: src/Color.cpp:267
23770 msgid "change bar"
23771 msgstr "change bar"
23772
23773 #: src/Color.cpp:268
23774 msgid "deleted text"
23775 msgstr "删除的文本"
23776
23777 #: src/Color.cpp:269
23778 msgid "added text"
23779 msgstr "添加的文本"
23780
23781 #: src/Color.cpp:270
23782 msgid "changed text 1st author"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/Color.cpp:271
23786 msgid "changed text 2nd author"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/Color.cpp:272
23790 msgid "changed text 3rd author"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/Color.cpp:273
23794 msgid "changed text 4th author"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/Color.cpp:274
23798 msgid "changed text 5th author"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/Color.cpp:275
23802 #, fuzzy
23803 msgid "deleted text modifier"
23804 msgstr "删除的文本"
23805
23806 #: src/Color.cpp:276
23807 msgid "added space markers"
23808 msgstr "added space markers"
23809
23810 #: src/Color.cpp:277
23811 msgid "table line"
23812 msgstr "表格边框"
23813
23814 #: src/Color.cpp:278
23815 msgid "table on/off line"
23816 msgstr "表格 on/off 边框"
23817
23818 #: src/Color.cpp:280
23819 msgid "bottom area"
23820 msgstr "底部"
23821
23822 #: src/Color.cpp:281
23823 msgid "new page"
23824 msgstr "新起页"
23825
23826 #: src/Color.cpp:282
23827 msgid "page break / line break"
23828 msgstr "分页/还行"
23829
23830 #: src/Color.cpp:283
23831 msgid "frame of button"
23832 msgstr "按钮边框"
23833
23834 #: src/Color.cpp:284
23835 msgid "button background"
23836 msgstr "按钮背景"
23837
23838 #: src/Color.cpp:285
23839 msgid "button background under focus"
23840 msgstr "选中按钮背景"
23841
23842 #: src/Color.cpp:286
23843 msgid "paragraph marker"
23844 msgstr "段落标记"
23845
23846 #: src/Color.cpp:287
23847 #, fuzzy
23848 msgid "preview frame"
23849 msgstr "预览失败"
23850
23851 #: src/Color.cpp:288
23852 msgid "inherit"
23853 msgstr "继承"
23854
23855 #: src/Color.cpp:289
23856 #, fuzzy
23857 msgid "regexp frame"
23858 msgstr "嵌入项边框"
23859
23860 #: src/Color.cpp:290
23861 msgid "ignore"
23862 msgstr "忽略"
23863
23864 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23865 #: src/Converter.cpp:582
23866 msgid "Cannot convert file"
23867 msgstr "无法转换文件"
23868
23869 #: src/Converter.cpp:327
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23873 "Define a converter in the preferences."
23874 msgstr ""
23875 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23876 "Define a converter in the preferences."
23877
23878 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23879 msgid "Executing command: "
23880 msgstr "执行命令: "
23881
23882 #: src/Converter.cpp:511
23883 msgid "Build errors"
23884 msgstr "编译出错"
23885
23886 #: src/Converter.cpp:512
23887 msgid "There were errors during the build process."
23888 msgstr "编译过程出错."
23889
23890 #: src/Converter.cpp:517
23891 #, fuzzy, c-format
23892 msgid ""
23893 "An error occurred while running:\n"
23894 "%1$s"
23895 msgstr "执行 %1$s 出错"
23896
23897 #: src/Converter.cpp:540
23898 #, c-format
23899 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23900 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23901
23902 #: src/Converter.cpp:584
23903 #, c-format
23904 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23905 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23906
23907 #: src/Converter.cpp:585
23908 #, c-format
23909 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23910 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23911
23912 #: src/Converter.cpp:641
23913 msgid "Running LaTeX..."
23914 msgstr "运行LaTeX..."
23915
23916 #: src/Converter.cpp:660
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23920 "log %1$s."
23921 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23922
23923 #: src/Converter.cpp:663
23924 msgid "LaTeX failed"
23925 msgstr "LaTeX出错"
23926
23927 #: src/Converter.cpp:665
23928 msgid "Output is empty"
23929 msgstr "空白输出"
23930
23931 #: src/Converter.cpp:666
23932 msgid "An empty output file was generated."
23933 msgstr "产生了空白输出"
23934
23935 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23936 #, fuzzy, c-format
23937 msgid ""
23938 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23939 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23940 msgstr ""
23941 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23942 "\n"
23943 "您希望保存文档吗?"
23944
23945 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Unknown branch"
23948 msgstr "未知操作"
23949
23950 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23951 msgid "&Don't Add"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23955 #, fuzzy, c-format
23956 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23957 msgstr "未知文档类"
23958
23959 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Layout Not Found"
23962 msgstr "未找到"
23963
23964 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23965 #, fuzzy, c-format
23966 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23967 msgstr ""
23968 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23969 "%2$s to %3$s"
23970
23971 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23972 #, fuzzy, c-format
23973 msgid ""
23974 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23975 "%3$s'."
23976 msgstr ""
23977 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23978 "%2$s to %3$s"
23979
23980 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Undefined flex inset"
23983 msgstr "打开的文本嵌入项"
23984
23985 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23986 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23987 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23988 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23989 msgid "LyX Warning: "
23990 msgstr "LyX 警告:"
23991
23992 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23993 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23994 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23995 msgid "uncodable character"
23996 msgstr "非法字符"
23997
23998 #: src/Exporter.cpp:50
23999 msgid "&Keep file"
24000 msgstr "保留文件(&K)"
24001
24002 #: src/Exporter.cpp:51
24003 msgid "Overwrite &all"
24004 msgstr "覆盖所有文件?"
24005
24006 #: src/Exporter.cpp:51
24007 msgid "&Cancel export"
24008 msgstr "取消导出(&C)"
24009
24010 #: src/Exporter.cpp:97
24011 msgid "Couldn't copy file"
24012 msgstr "无法复制文件"
24013
24014 #: src/Exporter.cpp:98
24015 #, c-format
24016 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24017 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24018
24019 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24022 msgid "Roman"
24023 msgstr "衬线字体"
24024
24025 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24028 msgid "Sans Serif"
24029 msgstr "非衬线字体"
24030
24031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24034 msgid "Typewriter"
24035 msgstr "等宽字体"
24036
24037 #: src/Font.cpp:59
24038 msgid "Symbol"
24039 msgstr "符号"
24040
24041 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24042 #: src/Font.cpp:76
24043 msgid "Inherit"
24044 msgstr "继承"
24045
24046 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24047 msgid "Medium"
24048 msgstr "中度"
24049
24050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24051 msgid "Upright"
24052 msgstr "正体"
24053
24054 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24055 msgid "Italic"
24056 msgstr "斜体"
24057
24058 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24059 msgid "Slanted"
24060 msgstr "倾斜"
24061
24062 #: src/Font.cpp:67
24063 msgid "Smallcaps"
24064 msgstr "小号大写"
24065
24066 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24067 msgid "Increase"
24068 msgstr "增大字体"
24069
24070 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24071 msgid "Decrease"
24072 msgstr "减小字体"
24073
24074 #: src/Font.cpp:76
24075 msgid "Toggle"
24076 msgstr "切换"
24077
24078 #: src/Font.cpp:162
24079 #, c-format
24080 msgid "Emphasis %1$s, "
24081 msgstr "强调 %1$s, "
24082
24083 #: src/Font.cpp:165
24084 #, c-format
24085 msgid "Underline %1$s, "
24086 msgstr "下划线 %1$s, "
24087
24088 #: src/Font.cpp:168
24089 #, fuzzy, c-format
24090 msgid "Strikeout %1$s, "
24091 msgstr "Noun %1$s, "
24092
24093 #: src/Font.cpp:171
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "Double underline %1$s, "
24096 msgstr "下划线 %1$s, "
24097
24098 #: src/Font.cpp:174
24099 #, fuzzy, c-format
24100 msgid "Wavy underline %1$s, "
24101 msgstr "下划线 %1$s, "
24102
24103 #: src/Font.cpp:177
24104 #, c-format
24105 msgid "Noun %1$s, "
24106 msgstr "名词 %1$s, "
24107
24108 #: src/Font.cpp:191
24109 #, c-format
24110 msgid "Language: %1$s, "
24111 msgstr "语言: %1$s, "
24112
24113 #: src/Font.cpp:194
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid "Number %1$s"
24116 msgstr " 编号 %1$s"
24117
24118 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24119 msgid "Cannot view file"
24120 msgstr "无法预览文件"
24121
24122 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24123 #, c-format
24124 msgid "File does not exist: %1$s"
24125 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24126
24127 #: src/Format.cpp:624
24128 #, c-format
24129 msgid "No information for viewing %1$s"
24130 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24131
24132 #: src/Format.cpp:634
24133 #, c-format
24134 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24135 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24136
24137 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24138 msgid "Cannot edit file"
24139 msgstr "无法编辑文件"
24140
24141 #: src/Format.cpp:690
24142 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/Format.cpp:703
24146 #, c-format
24147 msgid "No information for editing %1$s"
24148 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24149
24150 #: src/Format.cpp:714
24151 #, c-format
24152 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24153 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24154
24155 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Could not find bind file"
24158 msgstr "无法读取配置文件"
24159
24160 #: src/KeyMap.cpp:227
24161 #, fuzzy, c-format
24162 msgid ""
24163 "Unable to find the bind file\n"
24164 "%1$s.\n"
24165 "Please check your installation."
24166 msgstr ""
24167 "读取配置文件出错\n"
24168 "%1$s.\n"
24169 "请检查您的安装过程."
24170
24171 #: src/KeyMap.cpp:234
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24174 msgstr "无法读取配置文件"
24175
24176 #: src/KeyMap.cpp:235
24177 #, fuzzy
24178 msgid ""
24179 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24180 "Please check your installation."
24181 msgstr ""
24182 "读取配置文件出错\n"
24183 "%1$s.\n"
24184 "请检查您的安装过程."
24185
24186 #: src/KeyMap.cpp:242
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "Unable to find the bind file\n"
24190 "%1$s.\n"
24191 "Falling back to default."
24192 msgstr ""
24193 "无法找到绑定文件\n"
24194 "%1$s.\n"
24195 "使用默认设置。"
24196
24197 #: src/KeySequence.cpp:181
24198 msgid "   options: "
24199 msgstr " 选项: "
24200
24201 #: src/LaTeX.cpp:57
24202 #, c-format
24203 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24204 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24205
24206 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Running Index Processor."
24209 msgstr "执行MakeIndex"
24210
24211 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24212 msgid "Running BibTeX."
24213 msgstr "执行BibTeX"
24214
24215 #: src/LaTeX.cpp:467
24216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24217 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24218
24219 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24220 #, fuzzy
24221 msgid "BibTeX error: "
24222 msgstr "LaTeX出错"
24223
24224 #: src/LaTeX.cpp:1301
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Biber error: "
24227 msgstr "磁盘错误:"
24228
24229 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Font not available"
24232 msgstr "模块未找到"
24233
24234 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24238 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: src/LyX.cpp:120
24242 msgid "Could not read configuration file"
24243 msgstr "无法读取配置文件"
24244
24245 #: src/LyX.cpp:121
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "Error while reading the configuration file\n"
24249 "%1$s.\n"
24250 "Please check your installation."
24251 msgstr ""
24252 "读取配置文件出错\n"
24253 "%1$s.\n"
24254 "请检查您的安装过程."
24255
24256 #: src/LyX.cpp:130
24257 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24258 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24259
24260 #: src/LyX.cpp:134
24261 msgid "Done!"
24262 msgstr "完成!"
24263
24264 #: src/LyX.cpp:378
24265 #, fuzzy
24266 msgid "The following files could not be loaded:"
24267 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:415
24270 #, fuzzy, c-format
24271 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24272 msgstr "无法创建临时目录"
24273
24274 #: src/LyX.cpp:417
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Cannot remove temporary directory"
24277 msgstr "无法删除临时目录"
24278
24279 #: src/LyX.cpp:423
24280 #, c-format
24281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24282 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24283
24284 #: src/LyX.cpp:425
24285 msgid "Unable to remove temporary directory"
24286 msgstr "无法删除临时目录"
24287
24288 #: src/LyX.cpp:453
24289 #, c-format
24290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24291 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24292
24293 #: src/LyX.cpp:471
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Missing filename for this operation."
24296 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24297
24298 #: src/LyX.cpp:510
24299 #, c-format
24300 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: src/LyX.cpp:536
24304 #, fuzzy
24305 msgid "No textclass is found"
24306 msgstr "文件没有找到"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:537
24309 msgid ""
24310 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24311 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24312 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/LyX.cpp:541
24316 #, fuzzy
24317 msgid "&Reconfigure"
24318 msgstr "重配置(R)|R"
24319
24320 #: src/LyX.cpp:542
24321 #, fuzzy
24322 msgid "&Without LaTeX"
24323 msgstr "LaTeX"
24324
24325 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24326 #, fuzzy
24327 msgid "&Continue"
24328 msgstr "Continuing"
24329
24330 #: src/LyX.cpp:646
24331 msgid ""
24332 "SIGHUP signal caught!\n"
24333 "Bye."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/LyX.cpp:650
24337 msgid ""
24338 "SIGFPE signal caught!\n"
24339 "Bye."
24340 msgstr ""
24341
24342 #: src/LyX.cpp:653
24343 msgid ""
24344 "SIGSEGV signal caught!\n"
24345 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24346 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24347 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24348 "Bye."
24349 msgstr ""
24350
24351 #: src/LyX.cpp:669
24352 msgid "LyX crashed!"
24353 msgstr "LyX 已崩溃!"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24356 msgid "LyX: "
24357 msgstr "LyX: "
24358
24359 #: src/LyX.cpp:837
24360 msgid "Could not create temporary directory"
24361 msgstr "无法创建临时目录"
24362
24363 #: src/LyX.cpp:838
24364 #, fuzzy, c-format
24365 msgid ""
24366 "Could not create a temporary directory in\n"
24367 "\"%1$s\"\n"
24368 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24369 msgstr ""
24370 "未能创建临时目录在 \n"
24371 "%1$s. 请确定此\n"
24372 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24373
24374 #: src/LyX.cpp:921
24375 msgid "Missing user LyX directory"
24376 msgstr "缺失LyX用户目录"
24377
24378 #: src/LyX.cpp:922
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24382 "It is needed to keep your own configuration."
24383 msgstr ""
24384 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24385 "用来保存您的配置信息."
24386
24387 #: src/LyX.cpp:927
24388 msgid "&Create directory"
24389 msgstr "创建目录 (&C)"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:928
24392 msgid "&Exit LyX"
24393 msgstr "退出 LyX (&E)"
24394
24395 #: src/LyX.cpp:929
24396 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24397 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24398
24399 #: src/LyX.cpp:933
24400 #, c-format
24401 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24402 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24403
24404 #: src/LyX.cpp:938
24405 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24406 msgstr "未能创建目录。退出。"
24407
24408 #: src/LyX.cpp:1011
24409 msgid "List of supported debug flags:"
24410 msgstr "支持的调试符号"
24411
24412 #: src/LyX.cpp:1015
24413 #, c-format
24414 msgid "Setting debug level to %1$s"
24415 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24416
24417 #: src/LyX.cpp:1026
24418 #, fuzzy
24419 msgid ""
24420 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24421 "Command line switches (case sensitive):\n"
24422 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24423 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24424 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24425 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24427 "                  select the features to debug.\n"
24428 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24429 "\t-x [--execute] command\n"
24430 "                  where command is a lyx command.\n"
24431 "\t-e [--export] fmt\n"
24432 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24433 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24434 "Name\n"
24435 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24436 "name\n"
24437 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24438 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24439 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24440 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24441 "                  and filename is the destination filename.\n"
24442 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24443 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24444 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24445 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24446 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24447 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24448 "files,\n"
24449 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24450 "export.\n"
24451 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24452 "consumed.\n"
24453 "\t-n [--no-remote]\n"
24454 "                  open documents in a new instance\n"
24455 "\t-r [--remote]\n"
24456 "                  open documents in an already running instance\n"
24457 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24458 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24459 "\t-version  summarize version and build info\n"
24460 "Check the LyX man page for more details."
24461 msgstr ""
24462 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24463 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24464 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24465 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24466 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24467 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24469 "                  选择调试的功能.\n"
24470 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24471 "\t-x [--execute] command\n"
24472 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24473 "\t-e [--export] fmt\n"
24474 "                  fmt 是导出格式.\n"
24475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24476 "                  fmt 是导入格式\n"
24477 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24478 "\t-version        版本和编译信息\n"
24479 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24480
24481 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24482 #, c-format
24483 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24487 msgid "No system directory"
24488 msgstr "无系统目录"
24489
24490 #: src/LyX.cpp:1084
24491 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24492 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24493
24494 #: src/LyX.cpp:1095
24495 msgid "No user directory"
24496 msgstr "无用户目录"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:1096
24499 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24500 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24501
24502 #: src/LyX.cpp:1107
24503 msgid "Incomplete command"
24504 msgstr "不完整命令"
24505
24506 #: src/LyX.cpp:1108
24507 msgid "Missing command string after --execute switch"
24508 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24509
24510 #: src/LyX.cpp:1119
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24513 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:1124
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24518 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24519
24520 #: src/LyX.cpp:1137
24521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24522 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24523
24524 #: src/LyX.cpp:1150
24525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24526 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:1155
24529 msgid "Missing filename for --import"
24530 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3090
24533 msgid ""
24534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24535 "legal words?"
24536 msgstr ""
24537 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3094
24540 msgid ""
24541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24542 "document."
24543 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3102
24546 msgid ""
24547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24548 "automatically by what you type."
24549 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3106
24552 msgid ""
24553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24554 "class change."
24555 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3110
24558 msgid ""
24559 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24560 msgstr ""
24561 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3117
24564 msgid ""
24565 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24566 "the backup file in the same directory as the original file."
24567 msgstr ""
24568 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24569 "the backup file in the same directory as the original file."
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3121
24572 msgid ""
24573 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24574 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24575 msgstr ""
24576 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24577 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3125
24580 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24581 msgstr ""
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3129
24584 msgid ""
24585 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24586 "its global and local bind/ directories."
24587 msgstr ""
24588 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24589 "its global and local bind/ directories."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3133
24592 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24593 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3137
24596 msgid ""
24597 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24598 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24599 msgstr ""
24600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3147
24604 msgid ""
24605 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24606 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24607 msgstr ""
24608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3155
24612 #, fuzzy
24613 msgid ""
24614 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24615 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24616 "the top of the screen"
24617 msgstr ""
24618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3159
24622 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3163
24626 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3167
24630 msgid ""
24631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24632 "inside."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3172
24636 #, no-c-format
24637 msgid ""
24638 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24639 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24640 msgstr ""
24641 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24642 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3176
24645 #, fuzzy
24646 msgid ""
24647 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24648 "look in its global and local commands/ directories."
24649 msgstr ""
24650 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24651 "its global and local bind/ directories."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3180
24654 msgid ""
24655 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24656 msgstr ""
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3184
24659 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3188
24663 msgid ""
24664 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24665 "shown after the change has been made.)"
24666 msgstr ""
24667 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24668 "shown after the change has been made.)"
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3192
24671 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24672 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3196
24675 msgid ""
24676 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24677 "LyX was started from."
24678 msgstr ""
24679 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24680 "LyX was started from."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3200
24683 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24684 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3204
24687 #, fuzzy
24688 msgid ""
24689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24690 "value selects the directory LyX was started from."
24691 msgstr ""
24692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24693 "value selects the directory LyX was started from."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3208
24696 msgid ""
24697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24698 "recommended for non-English languages."
24699 msgstr ""
24700 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24701 "recommended for non-English languages."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3212
24704 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3219
24708 msgid ""
24709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24712 msgstr ""
24713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3223
24718 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3227
24722 msgid ""
24723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24724 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3236
24728 msgid ""
24729 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24730 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24731 msgstr ""
24732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3240
24736 msgid ""
24737 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24738 "document."
24739 msgstr ""
24740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24741 "document."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3244
24744 msgid ""
24745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24746 msgstr ""
24747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3248
24750 msgid ""
24751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24753 "name of the second language."
24754 msgstr ""
24755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24757 "name of the second language."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3252
24760 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24761 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3256
24764 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24765 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3260
24768 msgid ""
24769 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24770 "\\documentclass."
24771 msgstr ""
24772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24773 "\\documentclass."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3264
24776 msgid ""
24777 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24779 msgstr ""
24780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3268
24784 msgid ""
24785 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24786 "document is the default language."
24787 msgstr ""
24788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24789 "document is the default language."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3272
24792 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24793 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3276
24796 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24797 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3280
24800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24801 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3284
24804 msgid ""
24805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24806 "of the document."
24807 msgstr ""
24808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24809 "of the document."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3288
24812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3293
24816 #, fuzzy
24817 msgid "The completion popup delay."
24818 msgstr "嵌入(&I)"
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3297
24821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24822 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3301
24825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24826 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3305
24829 msgid ""
24830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3309
24834 msgid ""
24835 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24836 "available."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3313
24840 #, fuzzy
24841 msgid "The inline completion delay."
24842 msgstr "嵌入(&I)"
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3317
24845 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3321
24849 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3325
24853 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24854 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3329
24857 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3333
24861 #, c-format
24862 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24863 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3344
24866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24867 msgstr "显示typeset后预览"
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3348
24870 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24871 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3352
24874 msgid "Scale the preview size to suit."
24875 msgstr "Scale the preview size to suit."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3356
24878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24879 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3360
24882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24883 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3364
24886 msgid ""
24887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24888 "environment variable PRINTER."
24889 msgstr ""
24890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24891 "environment variable PRINTER."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3368
24894 msgid "The option to print only even pages."
24895 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3372
24898 msgid ""
24899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24900 "the filename of the DVI file to be printed."
24901 msgstr ""
24902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24903 "the filename of the DVI file to be printed."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3376
24906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24907 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3380
24910 msgid "The option to print out in landscape."
24911 msgstr "横向打印的参数"
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3384
24914 msgid "The option to print only odd pages."
24915 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3388
24918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3392
24922 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3396
24926 msgid "The option to specify paper type."
24927 msgstr "指定纸张大小的参数."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3400
24930 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24931 msgstr "反向打印的参数"
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3404
24934 msgid ""
24935 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24936 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24937 "arguments."
24938 msgstr ""
24939 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24940 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24941 "arguments."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3408
24944 msgid ""
24945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24946 "prepended along with the printer name after the spool command."
24947 msgstr ""
24948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24949 "prepended along with the printer name after the spool command."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3412
24952 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24953 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3416
24956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24957 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3420
24960 msgid ""
24961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24962 "command."
24963 msgstr ""
24964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24965 "command."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3424
24968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24969 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3432
24972 msgid ""
24973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3436
24977 msgid ""
24978 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24979 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3440
24983 msgid ""
24984 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24985 "wrong, override the setting here."
24986 msgstr ""
24987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24988 "wrong, override the setting here."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3446
24991 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24992 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3455
24995 msgid ""
24996 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24997 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24998 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24999 msgstr ""
25000 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25001 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25002 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3459
25005 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25006 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3464
25009 #, no-c-format
25010 msgid ""
25011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25012 "roughly the same size as on paper."
25013 msgstr ""
25014 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25015 "roughly the same size as on paper."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3468
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25020 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3472
25023 msgid ""
25024 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25025 "\".out\". Only for advanced users."
25026 msgstr ""
25027 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25028 "\".out\". Only for advanced users."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3479
25031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25032 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3483
25035 msgid ""
25036 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25037 "when you quit LyX."
25038 msgstr ""
25039 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25040 "when you quit LyX."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3487
25043 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3491
25047 msgid ""
25048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25049 "value selects the directory LyX was started from."
25050 msgstr ""
25051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25052 "value selects the directory LyX was started from."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3508
25055 msgid ""
25056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25057 "will look in its global and local ui/ directories."
25058 msgstr ""
25059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25060 "will look in its global and local ui/ directories."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3518
25063 msgid ""
25064 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25065 "selection."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3522
25069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3526
25073 msgid ""
25074 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3530
25078 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25079 msgstr ""
25080 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25081
25082 #: src/LyXVC.cpp:104
25083 #, c-format
25084 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25085 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25086
25087 #: src/LyXVC.cpp:106
25088 msgid "Retrieve from version control?"
25089 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25090
25091 #: src/LyXVC.cpp:107
25092 msgid "&Retrieve"
25093 msgstr "获取(&R)"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:141
25096 msgid "Document not saved"
25097 msgstr "未保存文档"
25098
25099 #: src/LyXVC.cpp:142
25100 msgid "You must save the document before it can be registered."
25101 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:178
25104 msgid "LyX VC: Initial description"
25105 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25108 msgid "(no initial description)"
25109 msgstr "(无初始描述)"
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25112 #, fuzzy
25113 msgid "LyX VC: Log message"
25114 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25115
25116 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25117 #: src/LyXVC.cpp:235
25118 msgid "(no log message)"
25119 msgstr "(无日志消息)"
25120
25121 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25122 msgid "LyX VC: Log Message"
25123 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25124
25125 #: src/LyXVC.cpp:291
25126 #, fuzzy, c-format
25127 msgid ""
25128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25129 "changes.\n"
25130 "\n"
25131 "Do you want to revert to the older version?"
25132 msgstr ""
25133 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25134 "\n"
25135 "您确信使用保存的版本吗?"
25136
25137 #: src/LyXVC.cpp:296
25138 msgid "Revert to stored version of document?"
25139 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25140
25141 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25142 msgid "&Revert"
25143 msgstr "还原(&R)"
25144
25145 #: src/Paragraph.cpp:2048
25146 msgid "Senseless with this layout!"
25147 msgstr "在此布局设置下无意义"
25148
25149 #: src/Paragraph.cpp:2109
25150 msgid "Alignment not permitted"
25151 msgstr "无效对齐方式"
25152
25153 #: src/Paragraph.cpp:2110
25154 msgid ""
25155 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25156 "Setting to default."
25157 msgstr ""
25158 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25159 "还原为默认设置。"
25160
25161 #: src/Text.cpp:429
25162 msgid "Unknown Inset"
25163 msgstr "未知嵌入项"
25164
25165 #: src/Text.cpp:516
25166 msgid "Change tracking error"
25167 msgstr "追踪改变出错"
25168
25169 #: src/Text.cpp:517
25170 #, fuzzy, c-format
25171 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25172 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25173
25174 #: src/Text.cpp:528
25175 msgid "Unknown token"
25176 msgstr "未知关键词"
25177
25178 #: src/Text.cpp:989
25179 msgid ""
25180 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25181 "Tutorial."
25182 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25183
25184 #: src/Text.cpp:998
25185 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25186 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25187
25188 #: src/Text.cpp:1836
25189 msgid "[Change Tracking] "
25190 msgstr "[追踪改变] "
25191
25192 #: src/Text.cpp:1842
25193 msgid "Change: "
25194 msgstr "改变: "
25195
25196 #: src/Text.cpp:1846
25197 msgid " at "
25198 msgstr "在"
25199
25200 #: src/Text.cpp:1856
25201 #, c-format
25202 msgid "Font: %1$s"
25203 msgstr "字体: %1$s"
25204
25205 #: src/Text.cpp:1861
25206 #, c-format
25207 msgid ", Depth: %1$d"
25208 msgstr ", 深度: %1$d"
25209
25210 #: src/Text.cpp:1867
25211 msgid ", Spacing: "
25212 msgstr ", 间隔: "
25213
25214 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25215 msgid "OneHalf"
25216 msgstr "1.5倍行距"
25217
25218 #: src/Text.cpp:1879
25219 msgid "Other ("
25220 msgstr "其他 ("
25221
25222 #: src/Text.cpp:1888
25223 msgid ", Inset: "
25224 msgstr ", 嵌入项: "
25225
25226 #: src/Text.cpp:1889
25227 msgid ", Paragraph: "
25228 msgstr ", 段落: "
25229
25230 #: src/Text.cpp:1890
25231 msgid ", Id: "
25232 msgstr ", Id:"
25233
25234 #: src/Text.cpp:1891
25235 msgid ", Position: "
25236 msgstr ", 位置: "
25237
25238 #: src/Text.cpp:1897
25239 msgid ", Char: 0x"
25240 msgstr ", Char: 0x"
25241
25242 #: src/Text.cpp:1899
25243 msgid ", Boundary: "
25244 msgstr ", 边界: "
25245
25246 #: src/Text2.cpp:404
25247 msgid "No font change defined."
25248 msgstr "No font change defined."
25249
25250 #: src/Text2.cpp:444
25251 msgid "Nothing to index!"
25252 msgstr "无索引项!"
25253
25254 #: src/Text2.cpp:446
25255 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25256 msgstr "无法索引多于一段落"
25257
25258 #: src/Text3.cpp:196
25259 msgid "Math editor mode"
25260 msgstr "Math editor mode"
25261
25262 #: src/Text3.cpp:198
25263 msgid "No valid math formula"
25264 msgstr "非法数学公式"
25265
25266 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Already in regular expression mode"
25269 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25270
25271 #: src/Text3.cpp:219
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Regexp editor mode"
25274 msgstr "Math editor mode"
25275
25276 #: src/Text3.cpp:1342
25277 msgid "Layout "
25278 msgstr "显示布局 "
25279
25280 #: src/Text3.cpp:1343
25281 msgid " not known"
25282 msgstr "未知"
25283
25284 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25285 msgid "Missing argument"
25286 msgstr "缺失参数"
25287
25288 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25289 msgid "Character set"
25290 msgstr "字符集"
25291
25292 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25293 msgid "Paragraph layout set"
25294 msgstr "段落布局"
25295
25296 #: src/TextClass.cpp:158
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Plain Layout"
25299 msgstr "页面布局"
25300
25301 #: src/TextClass.cpp:828
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Missing File"
25304 msgstr "缺失参数"
25305
25306 #: src/TextClass.cpp:829
25307 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25308 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25309
25310 #: src/TextClass.cpp:832
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Corrupt File"
25313 msgstr "短标题"
25314
25315 #: src/TextClass.cpp:833
25316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25317 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25318
25319 #: src/TextClass.cpp:1503
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "The module %1$s has been requested by\n"
25323 "this document but has not been found in the list of\n"
25324 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25325 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25326 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25327
25328 #: src/TextClass.cpp:1507
25329 msgid "Module not available"
25330 msgstr "模块未找到"
25331
25332 #: src/TextClass.cpp:1513
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25336 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25337 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25338 "Missing prerequisites:\n"
25339 "\t%2$s\n"
25340 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:1520
25344 msgid "Package not available"
25345 msgstr "包未找到"
25346
25347 #: src/TextClass.cpp:1525
25348 #, c-format
25349 msgid "Error reading module %1$s\n"
25350 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25351
25352 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25353 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25354 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25355 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Revision control error."
25359 msgstr "版本控制"
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:60
25362 #, fuzzy, c-format
25363 msgid ""
25364 "Some problem occured while running the command:\n"
25365 "'%1$s'."
25366 msgstr "执行 %1$s 出错"
25367
25368 #: src/VCBackend.cpp:623
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Up-to-date"
25371 msgstr "更新(&U)"
25372
25373 #: src/VCBackend.cpp:625
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Locally Modified"
25376 msgstr "Text Layout"
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:627
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Locally Added"
25381 msgstr "Text Layout"
25382
25383 #: src/VCBackend.cpp:629
25384 msgid "Needs Merge"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: src/VCBackend.cpp:631
25388 msgid "Needs Checkout"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: src/VCBackend.cpp:633
25392 msgid "No CVS file"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:635
25396 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: src/VCBackend.cpp:863
25400 msgid ""
25401 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25402 "You have to update from repository first or revert your changes."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:868
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Bad status when checking in changes.\n"
25409 "\n"
25410 "'%1$s'\n"
25411 "\n"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "Error when updating from repository.\n"
25418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25419 "'%1$s'.\n"
25420 "\n"
25421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25422 msgstr ""
25423
25424 #: src/VCBackend.cpp:950
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "There were detected changes in the working directory:\n"
25428 "%1$s\n"
25429 "\n"
25430 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25431 "revert back to the repository version."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25435 #: src/VCBackend.cpp:1517
25436 msgid "Changes detected"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25440 msgid "&Abort"
25441 msgstr "放弃"
25442
25443 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25444 msgid "View &Log ..."
25445 msgstr "查看日志(&L)"
25446
25447 #: src/VCBackend.cpp:977
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25452 "'%2$s'.\n"
25453 "\n"
25454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25455 msgstr ""
25456
25457 #: src/VCBackend.cpp:1038
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "The document %1$s is not in repository.\n"
25461 "You have to check in the first revision before you can revert."
25462 msgstr ""
25463
25464 #: src/VCBackend.cpp:1046
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25468 "The status '%2$s' is unexpected."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25472 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Error: Could not generate logfile."
25475 msgstr "无法读取文件"
25476
25477 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25478 msgid ""
25479 "Error when committing to repository.\n"
25480 "You have to manually resolve the problem.\n"
25481 "LyX will reopen the document after you press OK."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/VCBackend.cpp:1444
25485 msgid ""
25486 "Error while acquiring write lock.\n"
25487 "Another user is most probably editing\n"
25488 "the current document now!\n"
25489 "Also check the access to the repository."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/VCBackend.cpp:1450
25493 msgid ""
25494 "Error while releasing write lock.\n"
25495 "Check the access to the repository."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/VCBackend.cpp:1508
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "There were detected changes in the working directory:\n"
25502 "%1$s\n"
25503 "\n"
25504 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25505 "preferred.\n"
25506 "\n"
25507 "Continue?"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25513 msgid "&Yes"
25514 msgstr "是"
25515
25516 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25518 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25519 msgid "&No"
25520 msgstr "否"
25521
25522 #: src/VCBackend.cpp:1580
25523 msgid "SVN File Locking"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25527 msgid "Locking property unset."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25531 msgid "Locking property set."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/VCBackend.cpp:1582
25535 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/VSpace.cpp:162
25539 msgid "Default skip"
25540 msgstr "缺省间隔"
25541
25542 #: src/VSpace.cpp:165
25543 msgid "Small skip"
25544 msgstr "小间隔"
25545
25546 #: src/VSpace.cpp:168
25547 msgid "Medium skip"
25548 msgstr "中间隔"
25549
25550 #: src/VSpace.cpp:171
25551 msgid "Big skip"
25552 msgstr "大间隔"
25553
25554 #: src/VSpace.cpp:174
25555 msgid "Vertical fill"
25556 msgstr "竖直间隔"
25557
25558 #: src/VSpace.cpp:181
25559 msgid "protected"
25560 msgstr "被保护"
25561
25562 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25563 #, fuzzy, c-format
25564 msgid ""
25565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25567 msgstr ""
25568 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25569 "\n"
25570 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25571
25572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Reload saved document?"
25575 msgstr "使用磁盘上文档?"
25576
25577 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25578 #, fuzzy
25579 msgid "&Reload"
25580 msgstr "替换(&R)"
25581
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25583 msgid "&Keep Changes"
25584 msgstr "保留改变"
25585
25586 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25587 #, c-format
25588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25592 msgid "File not readable!"
25593 msgstr "无法读取文件"
25594
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25599 "\n"
25600 "Do you want to create a new document?"
25601 msgstr ""
25602 "文档 %1$s 不存在.\n"
25603 "\n"
25604 "您希望创建一个新文档吗?"
25605
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25607 msgid "Create new document?"
25608 msgstr "创建新文档?"
25609
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25611 msgid "&Create"
25612 msgstr "创建(&C)"
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "The specified document template\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "could not be read."
25620 msgstr ""
25621 "指定的文档模板\n"
25622 "%1$s\n"
25623 "无法被读取."
25624
25625 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25626 msgid "Could not read template"
25627 msgstr "无法读取文档模板"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25630 msgid "Standard[[Bullets]]"
25631 msgstr "标准[[Bullets]]"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25634 msgid "Maths"
25635 msgstr "数学"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25638 msgid "Dings 1"
25639 msgstr "Dings 1"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25642 msgid "Dings 2"
25643 msgstr "Dings 2"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25646 msgid "Dings 3"
25647 msgstr "Dings 3"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25650 msgid "Dings 4"
25651 msgstr "Dings 4"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Unavailable:"
25656 msgstr "不存在: %1$s"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25659 #, c-format
25660 msgid "Unavailable: %1$s"
25661 msgstr "不存在: %1$s"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Uncategorized"
25668 msgstr "标题(&p)"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25671 msgid "Directories"
25672 msgstr "目录"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25675 msgid "File"
25676 msgstr "文件"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25679 msgid "Master document"
25680 msgstr "主文档"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25683 msgid "Open files"
25684 msgstr "打开文件"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25687 msgid "Manuals"
25688 msgstr "手册"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25694 "Continue searching from the beginning?"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25701 "Continue searching from the end?"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25705 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25709 msgid "Advanced search cancelled by user"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25713 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25714 msgid "Wrap search?"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Nothing to search"
25720 msgstr "无操作"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25723 msgid "No open document(s) in which to search"
25724 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25727 msgid "Advanced Find and Replace"
25728 msgstr "高级查找替换"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25732 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25736 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25740 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25746 "1995--%1$s LyX Team"
25747 msgstr ""
25748 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25749 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25752 msgid ""
25753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25756 "any later version."
25757 msgstr ""
25758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25759 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25760 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25761 "any later version."
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25764 msgid ""
25765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25772 msgstr ""
25773 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25774 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25775 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25776 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25777 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25778 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25779 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25782 msgid "not released yet"
25783 msgstr "尚未发布"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "LyX Version %1$s\n"
25789 "(%2$s)"
25790 msgstr ""
25791 "LyX版本 %1$s\n"
25792 "(%2$s)"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25795 msgid "Library directory: "
25796 msgstr "系统目录"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25799 msgid "User directory: "
25800 msgstr "用户目录"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25803 #, c-format
25804 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25808 #, c-format
25809 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25813 msgid "About LyX"
25814 msgstr "关于LyX"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25819 #, c-format
25820 msgid "LyX: %1$s"
25821 msgstr "LyX: %1$s"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25824 msgid "About %1"
25825 msgstr "关于%1"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25829 msgid "Preferences"
25830 msgstr "首选项"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25833 msgid "Reconfigure"
25834 msgstr "重新配置"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25837 msgid "Quit %1"
25838 msgstr "退出%1"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25841 msgid "Nothing to do"
25842 msgstr "无操作"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25845 msgid "Unknown action"
25846 msgstr "未知操作"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Command not handled"
25851 msgstr "被禁止命令"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25854 msgid "Command disabled"
25855 msgstr "被禁止命令"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25860 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25863 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25867 msgid "Running configure..."
25868 msgstr "执行配置程序..."
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25871 msgid "Reloading configuration..."
25872 msgstr "读入系统配置..."
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25875 #, fuzzy
25876 msgid "System reconfiguration failed"
25877 msgstr "重配置系统完毕"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25880 msgid ""
25881 "The system reconfiguration has failed.\n"
25882 "Default textclass is used but LyX may\n"
25883 "not be able to work properly.\n"
25884 "Please reconfigure again if needed."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25888 msgid "System reconfigured"
25889 msgstr "重配置系统完毕"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25892 msgid ""
25893 "The system has been reconfigured.\n"
25894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25895 "updated document class specifications."
25896 msgstr ""
25897 "重配置系统完毕.\n"
25898 "您必须重启动LyX\n"
25899 "以便使用更新的文档类列表."
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25902 msgid "Exiting."
25903 msgstr "退出."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25906 #, c-format
25907 msgid "Opening help file %1$s..."
25908 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25912 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25915 #, c-format
25916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25917 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25920 #, c-format
25921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25925 #, c-format
25926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25927 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25930 msgid "Unable to save document defaults"
25931 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25934 msgid "Unknown function."
25935 msgstr "未知函数"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25938 #, fuzzy
25939 msgid "The current document was closed."
25940 msgstr "打印文件失败"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25943 msgid ""
25944 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25945 "documents and exit.\n"
25946 "\n"
25947 "Exception: "
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25952 msgid "Software exception Detected"
25953 msgstr "检测到软件异常"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25956 msgid ""
25957 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25958 "unsaved documents and exit."
25959 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Could not find UI definition file"
25965 msgstr "无法读取配置文件"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25968 #, fuzzy, c-format
25969 msgid ""
25970 "Error while reading the included file\n"
25971 "%1$s\n"
25972 "Please check your installation."
25973 msgstr ""
25974 "读取配置文件出错\n"
25975 "%1$s.\n"
25976 "请检查您的安装过程."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Could not find default UI file"
25981 msgstr "无法读取配置文件"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25984 #, fuzzy
25985 msgid ""
25986 "LyX could not find the default UI file!\n"
25987 "Please check your installation."
25988 msgstr ""
25989 "读取配置文件出错\n"
25990 "%1$s.\n"
25991 "请检查您的安装过程."
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "Error while reading the configuration file\n"
25997 "%1$s\n"
25998 "Falling back to default.\n"
25999 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26000 "check which User Interface file you are using."
26001 msgstr ""
26002 "读取配置文件\n"
26003 "%1$s\n"
26004 "时出错。\n"
26005 "将使用默认配置。\n"
26006 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26009 msgid "BibTeX Bibliography"
26010 msgstr "BibTeX文献"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26020 msgid "Documents|#o#O"
26021 msgstr "文档|#o#O"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26025 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26028 msgid "Select a BibTeX database to add"
26029 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26033 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26036 msgid "Select a BibTeX style"
26037 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26040 #, fuzzy
26041 msgid "No frame"
26042 msgstr "无边框"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26045 #, fuzzy
26046 msgid "Simple rectangular frame"
26047 msgstr "嵌入项边框"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26050 #, fuzzy
26051 msgid "Oval frame, thin"
26052 msgstr "细椭圆框"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Oval frame, thick"
26057 msgstr "粗椭圆框"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26060 msgid "Drop shadow"
26061 msgstr "阴影"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26064 #, fuzzy
26065 msgid "Shaded background"
26066 msgstr "记事项背景"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Double rectangular frame"
26071 msgstr "双"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26074 msgid "Depth"
26075 msgstr "深度"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26078 msgid "Total Height"
26079 msgstr "总高度"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26082 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Makebox"
26085 msgstr "段落盒子"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26088 msgid "Branch"
26089 msgstr "分支"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26092 msgid "Activated"
26093 msgstr "已激活"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26096 msgid "Color"
26097 msgstr "颜色"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Filename Suffix"
26102 msgstr "文件名"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26110 msgid "Yes"
26111 msgstr "是"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26119 msgid "No"
26120 msgstr "否"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26123 msgid "Enter new branch name"
26124 msgstr "输入新分支名"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26127 #, fuzzy, c-format
26128 msgid ""
26129 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26130 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26131 msgstr ""
26132 "文件 %1 已经存在\n"
26133 "您要覆盖它吗?"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26136 #, fuzzy
26137 msgid "&Merge"
26138 msgstr "大(&L):"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Renaming failed"
26143 msgstr "转换出错"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26146 #, fuzzy
26147 msgid "The branch could not be renamed."
26148 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26151 msgid "Merge Changes"
26152 msgstr "合并改变"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26155 #, c-format
26156 msgid ""
26157 "Change by %1$s\n"
26158 "\n"
26159 msgstr ""
26160 "改变 %1$s\n"
26161 "\n"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26164 #, c-format
26165 msgid "Change made at %1$s\n"
26166 msgstr "修改于 %1$s\n"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26173 msgid "No change"
26174 msgstr "无改变"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26177 msgid "Small Caps"
26178 msgstr "小号大写字体"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26186 msgid "Reset"
26187 msgstr "重置"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26190 msgid "Underbar"
26191 msgstr "下划线"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Double underbar"
26196 msgstr "双"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Wavy underbar"
26201 msgstr "下划线"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26204 msgid "Strikeout"
26205 msgstr "删除线"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26208 msgid "No color"
26209 msgstr "无颜色"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26212 msgid "Black"
26213 msgstr "黑"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26216 msgid "White"
26217 msgstr "白色"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26220 msgid "Red"
26221 msgstr "红"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26224 msgid "Green"
26225 msgstr "绿"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26228 msgid "Blue"
26229 msgstr "蓝"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26232 msgid "Cyan"
26233 msgstr "青"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26236 msgid "Magenta"
26237 msgstr "品红"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26240 msgid "Yellow"
26241 msgstr "黄"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26244 msgid "Text Style"
26245 msgstr "文本格式"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26248 #, fuzzy
26249 msgid "Keys"
26250 msgstr "关键字(&K)"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26253 msgid "LinkBack PDF"
26254 msgstr "LinkBack PDF"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26257 msgid "PDF"
26258 msgstr "PDF"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26261 msgid "JPEG"
26262 msgstr "JPEG"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26265 #, fuzzy
26266 msgid "pasted"
26267 msgstr "粘贴"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26270 #, fuzzy, c-format
26271 msgid "%1$s Files"
26272 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26277 msgstr "选择另存为文件名"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26283 msgid "Canceled."
26284 msgstr "已取消。"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Overwrite external file?"
26289 msgstr "覆盖文件吗?"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26292 #, fuzzy, c-format
26293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26294 msgstr ""
26295 "文件 %1 已经存在\n"
26296 "您要覆盖它吗?"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26299 msgid "List of previous commands"
26300 msgstr "历史命令列表"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26303 msgid "Next command"
26304 msgstr "下一命令"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26307 msgid "Compare LyX files"
26308 msgstr "比较LyX文件"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Select document"
26313 msgstr "主文档"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26319 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26324 msgid "Error"
26325 msgstr "错误"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26328 msgid "Error while comparing documents."
26329 msgstr "比较文件时出错。"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26332 msgid "Aborted"
26333 msgstr "放弃"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26336 msgid "Finished"
26337 msgstr "完成"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Aborting process..."
26342 msgstr "导入 %1$s..."
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26345 #, fuzzy
26346 msgid "differences"
26347 msgstr "引用"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26350 msgid "Compare different revisions"
26351 msgstr "比较不同版本"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26354 msgid "big[[delimiter size]]"
26355 msgstr "big[[delimiter size]]"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26358 msgid "Big[[delimiter size]]"
26359 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26362 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26363 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26366 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26367 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26370 msgid "Math Delimiter"
26371 msgstr "Math Delimiter"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26375 msgid "(None)"
26376 msgstr "(无)"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26379 msgid "Variable"
26380 msgstr "变量"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Module not found!"
26385 msgstr "文件没有找到"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26388 msgid "Press button to check validity..."
26389 msgstr "点击按钮检查正确性"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Conversion Failed!"
26394 msgstr "转换出错"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26399 msgstr "转换到可显示格式..."
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Layout is valid!"
26404 msgstr "显示布局 "
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26407 msgid "Layout is invalid!"
26408 msgstr "布局不存在!"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Convert to current format"
26413 msgstr "转换到可显示格式..."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26416 msgid "Document Settings"
26417 msgstr "文本设置"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26421 msgid "Child Document"
26422 msgstr "子文档"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Include to Output"
26427 msgstr "Adapt outp&ut"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26430 msgid "10"
26431 msgstr "十"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26434 msgid "11"
26435 msgstr "十一"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26438 msgid "12"
26439 msgstr "十二"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26442 msgid "None (no fontenc)"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26446 msgid ""
26447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26449 msgstr ""
26450 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26451 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26454 msgid "empty"
26455 msgstr "空"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26458 msgid "plain"
26459 msgstr "plain"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26462 msgid "headings"
26463 msgstr "headings"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26466 msgid "fancy"
26467 msgstr "fancy"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26470 msgid "US letter"
26471 msgstr "US letter"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26474 msgid "US legal"
26475 msgstr "US legal"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26478 msgid "US executive"
26479 msgstr "US executive"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26482 msgid "A0"
26483 msgstr "A0"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26486 msgid "A1"
26487 msgstr "A1"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26490 msgid "A2"
26491 msgstr "A2"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26494 msgid "A3"
26495 msgstr "A3"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26498 msgid "A4"
26499 msgstr "A4"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26502 msgid "A5"
26503 msgstr "A5"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26506 msgid "A6"
26507 msgstr "A6"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26510 msgid "B0"
26511 msgstr "B0"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26514 msgid "B1"
26515 msgstr "B1"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26518 msgid "B2"
26519 msgstr "B2"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26522 msgid "B3"
26523 msgstr "B3"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26526 msgid "B4"
26527 msgstr "B4"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26530 msgid "B5"
26531 msgstr "B5"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26534 msgid "B6"
26535 msgstr "B6"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26538 msgid "C0"
26539 msgstr "C0"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26542 msgid "C1"
26543 msgstr "C1"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26546 msgid "C2"
26547 msgstr "C2"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26550 msgid "C3"
26551 msgstr "C3"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26554 msgid "C4"
26555 msgstr "C4"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26558 msgid "C5"
26559 msgstr "C5"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26562 msgid "C6"
26563 msgstr "C6"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26566 msgid "JIS B0"
26567 msgstr "JIS B0"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26570 msgid "JIS B1"
26571 msgstr "JIS B1"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26574 msgid "JIS B2"
26575 msgstr "JIS B2"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26578 msgid "JIS B3"
26579 msgstr "JIS B3"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26582 msgid "JIS B4"
26583 msgstr "JIS B4"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26586 msgid "JIS B5"
26587 msgstr "JIS B5"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26590 msgid "JIS B6"
26591 msgstr "JIS B6"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26594 msgid "Language Default (no inputenc)"
26595 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26598 msgid "``text''"
26599 msgstr "“文本”"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26602 msgid "''text''"
26603 msgstr "”文本”"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26606 msgid ",,text``"
26607 msgstr "„文本“"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26610 msgid ",,text''"
26611 msgstr "„文本”"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26614 msgid "<<text>>"
26615 msgstr "«文本»"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26618 msgid ">>text<<"
26619 msgstr "»文本«"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26622 msgid "Numbered"
26623 msgstr "编号"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26626 msgid "Appears in TOC"
26627 msgstr "显示于目录中"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26630 msgid "Author-year"
26631 msgstr "作者-年份"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26634 msgid "Numerical"
26635 msgstr "数值"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Package"
26640 msgstr "软件包"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Load automatically"
26645 msgstr "自动地"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26648 msgid "Load always"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Do not load"
26654 msgstr "文档未读入"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26657 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26661 #, c-format
26662 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26666 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26670 #, c-format
26671 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26676 #, fuzzy, c-format
26677 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26678 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26684 "all required packages (%2$s) installed."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26689 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26690 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26693 msgid "Document Class"
26694 msgstr "文档类"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26697 msgid "Child Documents"
26698 msgstr "子文档"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26701 msgid "Modules"
26702 msgstr "模块"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26705 msgid "Local Layout"
26706 msgstr "本地布局"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26709 msgid "Text Layout"
26710 msgstr "文本布局"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26713 msgid "Page Margins"
26714 msgstr "页边距"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26717 msgid "Colors"
26718 msgstr "颜色"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26721 msgid "Numbering & TOC"
26722 msgstr "编号及目录"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26725 msgid "Indexes"
26726 msgstr "索引"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26729 msgid "PDF Properties"
26730 msgstr "PDF属性"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26733 msgid "Math Options"
26734 msgstr "数学选项"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26737 msgid "Float Placement"
26738 msgstr "浮动项放置方式"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26741 msgid "Bullets"
26742 msgstr "列表符号"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26745 msgid "Branches"
26746 msgstr "分支"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26749 msgid "LaTeX Preamble"
26750 msgstr "LaTeX导言区"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26754 msgid "&Default..."
26755 msgstr "默认"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26762 msgid " (not installed)"
26763 msgstr " (没有安装)"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26766 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26770 #, fuzzy
26771 msgid " (not available)"
26772 msgstr "模块未找到"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26777 msgstr "使用文档类缺省值"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Class Default"
26783 msgstr "使用文档类缺省值"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Layouts|#o#O"
26788 msgstr "布局(L)|L"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26791 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26792 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26796 msgid "Local layout file"
26797 msgstr "本地布局文件"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26800 msgid ""
26801 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26802 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26803 "document may not work with this layout if you do not\n"
26804 "keep the layout file in the document directory."
26805 msgstr ""
26806 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26807 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26808 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26809 "工作。"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26812 msgid "&Set Layout"
26813 msgstr "设置布局文件"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26816 msgid "Unable to read local layout file."
26817 msgstr "无法读取本地布局文件"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26820 #, fuzzy
26821 msgid "This is a local layout file."
26822 msgstr "无法读取本地布局文件"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26825 msgid "Select master document"
26826 msgstr "选择主文档"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26829 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26830 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Unapplied changes"
26836 msgstr "跟踪变化"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26840 msgid ""
26841 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26842 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26843 msgstr ""
26844 "所做修改尚未应用。\n"
26845 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26849 msgid "&Dismiss"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Unable to set document class."
26856 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26859 #, fuzzy, c-format
26860 msgid "%1$s, %2$s"
26861 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26864 #, fuzzy, c-format
26865 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26866 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26869 #, c-format
26870 msgid "%1$s (unavailable)"
26871 msgstr "%1$s 不存在"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Module provided by document class."
26876 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26879 #, fuzzy, c-format
26880 msgid "Category: %1$s."
26881 msgstr "类别(&t)"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26884 #, c-format
26885 msgid "Package(s) required: %1$s."
26886 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26889 msgid "or"
26890 msgstr "或"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26893 #, c-format
26894 msgid "Modules required: %1$s."
26895 msgstr "需要模块:%1$s。"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26898 #, c-format
26899 msgid "Modules excluded: %1$s."
26900 msgstr "去除模块: %1$s."
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26903 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26904 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26907 msgid "[No options predefined]"
26908 msgstr "[没有预定义选项]"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26911 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26915 #, fuzzy
26916 msgid "&Use Hyperref Support"
26917 msgstr "使用 hyperref"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26920 msgid "Can't set layout!"
26921 msgstr "无法设置布局文件"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26924 #, c-format
26925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26926 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26929 msgid "Not Found"
26930 msgstr "未找到"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26933 msgid "Assigned master does not include this file"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "You must include this file in the document\n"
26940 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26941 "feature."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Could not load master"
26947 msgstr "无法改变文档类"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26950 #, fuzzy, c-format
26951 msgid ""
26952 "The master document '%1$s'\n"
26953 "could not be loaded."
26954 msgstr ""
26955 "The specified document\n"
26956 "%1$s\n"
26957 "could not be read."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Literate"
26962 msgstr "Literal"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26965 msgid "pLaTeX"
26966 msgstr "pLaTeX"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Error List"
26971 msgstr "程序列表"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26974 #, c-format
26975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26976 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26979 msgid "Top left"
26980 msgstr "顶边偏左"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26983 msgid "Bottom left"
26984 msgstr "下边偏左"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26987 msgid "Baseline left"
26988 msgstr "底部偏左"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26991 msgid "Top center"
26992 msgstr "顶边中间"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26995 msgid "Bottom center"
26996 msgstr "下边中间"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26999 msgid "Baseline center"
27000 msgstr "底部中间"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27003 msgid "Top right"
27004 msgstr "顶边偏右"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27007 msgid "Bottom right"
27008 msgstr "下边偏右"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27011 msgid "Baseline right"
27012 msgstr "底部偏右"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27015 msgid "External Material"
27016 msgstr "外部材料"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27019 msgid "Scale%"
27020 msgstr "缩放%"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27023 msgid "Select external file"
27024 msgstr "选择外部文件"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27027 msgid "automatically"
27028 msgstr "自动地"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27031 msgid "Graphics"
27032 msgstr "图形"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27035 msgid "Dissolve previous group?"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27042 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27043 "because this graphic was its only member.\n"
27044 "How do you want to proceed?"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27048 #, c-format
27049 msgid "Stick with group '%1$s'"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27053 #, c-format
27054 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27061 "the group will be dissolved,\n"
27062 "because this graphic was its only member.\n"
27063 "How do you want to proceed?"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27067 #, c-format
27068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27069 msgstr "退出组“%1$s”"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27072 msgid "Enter unique group name:"
27073 msgstr "请输入唯一的组名:"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Group already defined!"
27078 msgstr "No font change defined."
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27081 #, c-format
27082 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27083 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27086 msgid "bp"
27087 msgstr "bp"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27090 msgid "cm"
27091 msgstr "厘米"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27094 msgid "mm"
27095 msgstr "毫米"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27098 msgid "in[[unit of measure]]"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27102 msgid "Select graphics file"
27103 msgstr "选择图形文件"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27106 msgid "Clipart|#C#c"
27107 msgstr "图|#C#c"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27111 msgid "Interword Space"
27112 msgstr "词间空格"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27116 msgid "Thin Space"
27117 msgstr "窄间距"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27120 msgid "Medium Space"
27121 msgstr "中等间距"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27124 msgid "Thick Space"
27125 msgstr "宽间距"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27129 msgid "Negative Thin Space"
27130 msgstr "负窄间距"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27134 msgid "Negative Medium Space"
27135 msgstr "负中等间距"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27139 msgid "Negative Thick Space"
27140 msgstr "负宽间距"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27143 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27147 msgid "Quad (1 em)"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Double Quad (2 em)"
27153 msgstr "Double Item:"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27157 msgid "Horizontal Fill"
27158 msgstr "水平填充"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Visible Space"
27163 msgstr "VisibleText"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27166 msgid ""
27167 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27168 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27169 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27175 msgid ""
27176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27177 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27180 msgid "Select document to include"
27181 msgstr "选择包含文件"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27185 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27188 #, fuzzy
27189 msgid "Index Entry Settings"
27190 msgstr "页码索引(I)|I"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27193 msgid "Label Color"
27194 msgstr "标签颜色"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Cannot remove standard index"
27199 msgstr "无法删除临时目录"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27202 #, fuzzy
27203 msgid "The default index cannot be removed."
27204 msgstr "最后打印的行"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Enter new index name"
27209 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27212 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27216 msgid "unknown"
27217 msgstr "未知"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27220 msgid "shortcut"
27221 msgstr "快捷键"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27224 msgid "shortcuts"
27225 msgstr "快捷键"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27228 msgid "lyxrc"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27232 msgid "package"
27233 msgstr "软件包"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27236 #, fuzzy
27237 msgid "textclass"
27238 msgstr "Subjectclass"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27241 msgid "menu"
27242 msgstr "菜单"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27245 msgid "icon"
27246 msgstr "图标"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27249 msgid "buffer"
27250 msgstr "缓冲"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27253 msgid "lyxinfo"
27254 msgstr "lyx信息"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27257 msgid "Shift-"
27258 msgstr "Shift-"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27261 msgid "Control-"
27262 msgstr "Control-"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27265 msgid "Option-"
27266 msgstr "Option-"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27269 msgid "Command-"
27270 msgstr "Command-"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27273 msgid "No language"
27274 msgstr "无语言"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27277 msgid "Program Listing Settings"
27278 msgstr "程序列表设置"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27281 msgid "No dialect"
27282 msgstr "无方言"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27285 msgid "LaTeX Log"
27286 msgstr "LaTeX 记录"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27289 msgid "LyX2LyX"
27290 msgstr "LyX2LyX"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27293 msgid "Literate Programming Build Log"
27294 msgstr "文学编程编译日志"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27297 msgid "lyx2lyx Error Log"
27298 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27301 msgid "Version Control Log"
27302 msgstr "版本控制记录"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27305 msgid "Log file not found."
27306 msgstr "日志文件没有找到"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27309 msgid "No literate programming build log file found."
27310 msgstr "No literate programming build log file found."
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27314 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27317 msgid "No version control log file found."
27318 msgstr "无法找到版本控制记录"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27321 msgid "[x]"
27322 msgstr "[x]"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27325 msgid "(x)"
27326 msgstr "(x)"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27329 msgid "{x}"
27330 msgstr "{x}"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27333 msgid "|x|"
27334 msgstr "|x|"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27337 msgid "||x||"
27338 msgstr "||x||"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27341 #, fuzzy
27342 msgid "bmatrix"
27343 msgstr "插入矩阵"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27346 #, fuzzy
27347 msgid "pmatrix"
27348 msgstr "插入矩阵"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Bmatrix"
27353 msgstr "插入矩阵"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27356 #, fuzzy
27357 msgid "vmatrix"
27358 msgstr "插入矩阵"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Vmatrix"
27363 msgstr "插入矩阵"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27366 msgid "Math Matrix"
27367 msgstr "矩阵"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27370 msgid "Note Settings"
27371 msgstr "标注设置"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27374 msgid "Paragraph Settings"
27375 msgstr "段落设置"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27378 msgid ""
27379 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27380 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27381 "\n"
27382 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27383 "the items is used."
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27387 msgid "Phantom Settings"
27388 msgstr "占位设置"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27391 msgid "System files|#S#s"
27392 msgstr "系统文件|#S#s"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27395 msgid "User files|#U#u"
27396 msgstr "用户文件|#U#u"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27399 msgid "Look & Feel"
27400 msgstr "外观"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27403 msgid "Language Settings"
27404 msgstr "语言设置"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27407 #, fuzzy
27408 msgid "File Handling"
27409 msgstr "字体处理"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27412 msgid "Keyboard/Mouse"
27413 msgstr "键盘/鼠标"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27416 msgid "Input Completion"
27417 msgstr "自动补全"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27421 msgid "Co&mmand:"
27422 msgstr "命令(&C):"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27425 msgid "Screen Fonts"
27426 msgstr "屏幕字体"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27429 msgid "Paths"
27430 msgstr "路径"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Select directory for example files"
27435 msgstr "选择模板文件"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27438 msgid "Select a document templates directory"
27439 msgstr "选择一个文本模版目录"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27442 msgid "Select a temporary directory"
27443 msgstr "选择一个临时目录"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27446 msgid "Select a backups directory"
27447 msgstr "选择一个备份目录"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27450 msgid "Select a document directory"
27451 msgstr "选择一个文件目录"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27454 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27460 msgstr "调整导航树的深度"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27463 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27464 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27468 msgid "Spellchecker"
27469 msgstr "拼写检查器"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Native"
27474 msgstr "acute"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Aspell"
27479 msgstr "aspell"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Enchant"
27484 msgstr "图表"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Hunspell"
27489 msgstr "hspell"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27492 msgid "Converters"
27493 msgstr "转换器"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27496 #, fuzzy
27497 msgid "File Formats"
27498 msgstr "文件格式"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27501 msgid "Format in use"
27502 msgstr "使用中格式"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27505 #, fuzzy
27506 msgid ""
27507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27508 "converter. Please remove the converter first."
27509 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27513 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27516 msgid "LyX needs to be restarted!"
27517 msgstr "LyX 需要重启!"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27520 msgid ""
27521 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27522 "restart."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27526 msgid "Printer"
27527 msgstr "打印机"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27530 #, fuzzy
27531 msgid "User Interface"
27532 msgstr "用户界面"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Classic"
27537 msgstr "关闭(C)|C"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27540 msgid "Oxygen"
27541 msgstr "Oxygen"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Document Handling"
27546 msgstr "文档头出错"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Control"
27551 msgstr "项"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27554 msgid "Shortcuts"
27555 msgstr "快捷键"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Function"
27560 msgstr "函数"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Shortcut"
27565 msgstr "快捷键(&h)"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27568 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27572 msgid "Mathematical Symbols"
27573 msgstr "数学符号"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Document and Window"
27578 msgstr "文档头出错"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27581 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27585 #, fuzzy
27586 msgid "System and Miscellaneous"
27587 msgstr "AMS Miscellaneous"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27590 msgid "Res&tore"
27591 msgstr "重置"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Failed to create shortcut"
27597 msgstr "未能创建目录。退出。"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27602 msgstr "未知函数"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27605 msgid "Invalid or empty key sequence"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27612 "%2$s\n"
27613 "You need to remove that binding before creating a new one."
27614 msgstr ""
27615 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27616 "%2$s\n"
27617 "创建新的绑定前应先删除它。"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27622 msgstr "添加分支"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27625 msgid "Identity"
27626 msgstr "身份"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27629 msgid "Choose bind file"
27630 msgstr "选择快捷键文件"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27634 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27637 msgid "Choose UI file"
27638 msgstr "选择用户界面文件"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27642 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27645 msgid "Choose keyboard map"
27646 msgstr "选择键盘映射"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27650 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27653 msgid "Print Document"
27654 msgstr "打印文件"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27657 msgid "Print to file"
27658 msgstr "打印到文件"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27661 msgid "PostScript files (*.ps)"
27662 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27665 msgid "Longest label width"
27666 msgstr "最长标签长度"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Index Settings"
27671 msgstr "边框设定"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27674 #, fuzzy
27675 msgid "<All indexes>"
27676 msgstr "所有字段"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27679 msgid "Progress/Debug Messages"
27680 msgstr "进度与调试消息"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27683 msgid "Debug Level"
27684 msgstr "程序调试级别"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27687 msgid "Set"
27688 msgstr "设置"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27691 msgid "Cross-reference"
27692 msgstr "交叉引用"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27695 msgid "&Go Back"
27696 msgstr "后退"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27699 msgid "Jump back"
27700 msgstr "跳回"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27703 msgid "Jump to label"
27704 msgstr "跳至标签"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27707 msgid "<No prefix>"
27708 msgstr "<没有前缀>"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27711 msgid "Find and Replace"
27712 msgstr "查找并替换"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27715 msgid ""
27716 "End of file reached while searching forward.\n"
27717 "Continue searching from the beginning?"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27721 msgid ""
27722 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27723 "Continue searching from the end?"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27727 #, fuzzy
27728 msgid "String not found."
27729 msgstr "未找到搜索词"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27732 msgid "Export or Send Document"
27733 msgstr "导出或发送文档"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27736 msgid "Show File"
27737 msgstr "显示文件"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Error -> Cannot load file!"
27742 msgstr "无法编辑文件"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27745 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27749 msgid ""
27750 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27751 "beginning?"
27752 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27757 msgstr "拼写检查失败.\n"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Basic Latin"
27762 msgstr "Variation"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Latin-1 Supplement"
27767 msgstr "Supplementary"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27770 msgid "Latin Extended-A"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27774 msgid "Latin Extended-B"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27778 #, fuzzy
27779 msgid "IPA Extensions"
27780 msgstr "后缀(&x):"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27783 msgid "Spacing Modifier Letters"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27787 msgid "Combining Diacritical Marks"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27791 msgid "Cyrillic"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27795 msgid "Arabic"
27796 msgstr "阿拉伯语"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27799 msgid "Devanagari"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Bengali"
27805 msgstr "开始"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27808 msgid "Gurmukhi"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Gujarati"
27814 msgstr "SubVariation"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27817 msgid "Oriya"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Kannada"
27823 msgstr "加拿大语"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27826 msgid "Malayalam"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27830 msgid "Georgian"
27831 msgstr "格鲁吉亚语"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27834 msgid "Hangul Jamo"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Phonetic Extensions"
27840 msgstr "后缀(&x):"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27843 msgid "Latin Extended Additional"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27847 msgid "Greek Extended"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27851 #, fuzzy
27852 msgid "General Punctuation"
27853 msgstr "通用信息"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Superscripts and Subscripts"
27858 msgstr "上标(S)|S"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27861 msgid "Currency Symbols"
27862 msgstr "货币符号"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27869 msgid "Letterlike Symbols"
27870 msgstr "拟字母符号"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Number Forms"
27875 msgstr "行数"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Mathematical Operators"
27880 msgstr "Mathematica|a"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Miscellaneous Technical"
27885 msgstr "Miscel·lània"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Control Pictures"
27890 msgstr "猜想"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27893 msgid "Optical Character Recognition"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27897 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Box Drawing"
27903 msgstr "边框设定"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27906 msgid "Block Elements"
27907 msgstr "区块元素"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Geometric Shapes"
27912 msgstr "斜字体文本"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27915 msgid "Miscellaneous Symbols"
27916 msgstr "其它符号"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Dingbats"
27921 msgstr "Dings 1"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27924 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27925 msgstr "其它数学符号-A"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27928 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27932 msgid "Hiragana"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Katakana"
27938 msgstr "加泰罗尼亚语"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Bopomofo"
27943 msgstr "行下(&m)"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27946 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Kanbun"
27952 msgstr "加拿大语"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27955 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27959 msgid "CJK Compatibility"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27963 msgid "CJK Unified Ideographs"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27967 msgid "Hangul Syllables"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27971 msgid "High Surrogates"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27975 msgid "Private Use High Surrogates"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27979 msgid "Low Surrogates"
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27983 msgid "Private Use Area"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27987 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27991 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27997 msgstr "方向"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28000 msgid "Combining Half Marks"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28004 msgid "CJK Compatibility Forms"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28008 msgid "Small Form Variants"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28014 msgstr "方向"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28017 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28021 msgid "Linear B Syllabary"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28025 msgid "Linear B Ideograms"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Aegean Numbers"
28031 msgstr "页码"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Ancient Greek Numbers"
28036 msgstr "页码"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Old Italic"
28041 msgstr "斜体"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Gothic"
28046 msgstr "coth"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28049 msgid "Ugaritic"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28053 msgid "Old Persian"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Deseret"
28059 msgstr "重置"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Shavian"
28064 msgstr "拉脱维亚语"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28067 msgid "Osmanya"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28071 msgid "Cypriot Syllabary"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Kharoshthi"
28077 msgstr "varnothing"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28080 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28081 msgstr "拜占庭音乐符号"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28084 msgid "Musical Symbols"
28085 msgstr "音乐符号"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28088 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28092 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28096 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28097 msgstr "数学字母数字符号"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28100 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28104 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28108 msgid "Tags"
28109 msgstr "标签"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Variation Selectors Supplement"
28114 msgstr "Supplementary"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28117 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28121 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Character: "
28127 msgstr "字符集"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28130 msgid "Code Point: "
28131 msgstr ""
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28134 msgid "Symbols"
28135 msgstr "符号"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28138 msgid "Insert Table"
28139 msgstr "插入表格"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28142 msgid "TeX Information"
28143 msgstr "TeX信息"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28146 msgid "No thesaurus available for this language!"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28150 msgid "Outline"
28151 msgstr "目录"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28154 msgid "auto"
28155 msgstr "自动"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28158 msgid "off"
28159 msgstr "关闭"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28162 #, c-format
28163 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28164 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28167 msgid "version "
28168 msgstr "版本"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28171 msgid "unknown version"
28172 msgstr "未知的版本"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28175 msgid "Small-sized icons"
28176 msgstr "小图标"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28179 msgid "Normal-sized icons"
28180 msgstr "中图标"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28183 msgid "Big-sized icons"
28184 msgstr "大图标"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28187 #, fuzzy, c-format
28188 msgid "Successful export to format: %1$s"
28189 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28192 #, fuzzy, c-format
28193 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28194 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28197 #, fuzzy, c-format
28198 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28199 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28202 #, fuzzy, c-format
28203 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28204 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28207 msgid "Exit LyX"
28208 msgstr "退出LyX"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28211 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28212 msgstr ""
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28215 msgid "Welcome to LyX!"
28216 msgstr "欢迎使用LyX!"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28219 msgid "Automatic save done."
28220 msgstr "自动保存完毕。"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28223 msgid "Automatic save failed!"
28224 msgstr "自动保存失败!"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28227 msgid "Command not allowed without any document open"
28228 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28231 #, c-format
28232 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28233 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28236 msgid "Select template file"
28237 msgstr "选择模板文件"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28240 msgid "Templates|#T#t"
28241 msgstr "模板|#T#t"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28244 msgid "Document not loaded."
28245 msgstr "文档未读入"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28248 msgid "Select document to open"
28249 msgstr "选择要打开的文档"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28253 msgid "Examples|#E#e"
28254 msgstr "示例|#E#e"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28257 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28258 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28261 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28262 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28265 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28266 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28269 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28270 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28275 msgid "Invalid filename"
28276 msgstr "无效文件名"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "The directory in the given path\n"
28282 "%1$s\n"
28283 "does not exist."
28284 msgstr ""
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28287 #, c-format
28288 msgid "Opening document %1$s..."
28289 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28292 #, c-format
28293 msgid "Document %1$s opened."
28294 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Version control detected."
28299 msgstr "版本控制"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28302 #, c-format
28303 msgid "Could not open document %1$s"
28304 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28307 msgid "Couldn't import file"
28308 msgstr "无法导入文件"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28311 #, c-format
28312 msgid "No information for importing the format %1$s."
28313 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28316 #, c-format
28317 msgid "Select %1$s file to import"
28318 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28322 #, fuzzy, c-format
28323 msgid ""
28324 "The document %1$s already exists.\n"
28325 "\n"
28326 "Do you want to overwrite that document?"
28327 msgstr ""
28328 "文件 %1 已经存在\n"
28329 "您要覆盖它吗?"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28333 msgid "Overwrite document?"
28334 msgstr "覆盖文件?"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28337 #, c-format
28338 msgid "Importing %1$s..."
28339 msgstr "导入 %1$s..."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28342 msgid "imported."
28343 msgstr "导入的。"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28346 #, fuzzy
28347 msgid "file not imported!"
28348 msgstr "文件没有找到"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28351 msgid "newfile"
28352 msgstr "新建文件"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28355 msgid "Select LyX document to insert"
28356 msgstr "选择插入的LyX文档"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28359 msgid "Choose a filename to save document as"
28360 msgstr "选择另存为文件名"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The file\n"
28366 "%1$s\n"
28367 "is already open in your current session.\n"
28368 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28369 "Do you want to choose a new filename?"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28373 msgid "Chosen File Already Open"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28379 msgid "&Rename"
28380 msgstr "重命名(&R)"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28383 #, fuzzy, c-format
28384 msgid ""
28385 "The document %1$s is already registered.\n"
28386 "\n"
28387 "Do you want to choose a new name?"
28388 msgstr ""
28389 "文件 %1 已经存在\n"
28390 "您要覆盖它吗?"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Rename document?"
28395 msgstr "保存改变的文档?"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Copy document?"
28400 msgstr "关闭文档"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28403 #, fuzzy
28404 msgid "&Copy"
28405 msgstr "复制"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Choose a filename to export the document as"
28410 msgstr "选择另存为文件名"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28413 msgid "Any supported format (*.*)"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28417 #, fuzzy, c-format
28418 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28419 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The document %1$s could not be saved.\n"
28425 "\n"
28426 "Do you want to rename the document and try again?"
28427 msgstr ""
28428 "The document %1$s could not be saved.\n"
28429 "\n"
28430 "Do you want to rename the document and try again?"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28433 msgid "Rename and save?"
28434 msgstr "改名并保存?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28437 msgid "&Retry"
28438 msgstr "重试(&R)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28444 "Would you like to close or hide the document?\n"
28445 "\n"
28446 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28447 "the menu: View->Hidden->...\n"
28448 "\n"
28449 "To remove this question, set your preference in:\n"
28450 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Close or hide document?"
28456 msgstr "关闭文档"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28459 #, fuzzy
28460 msgid "&Hide"
28461 msgstr "delta"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28464 msgid "Close document"
28465 msgstr "关闭文档"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28468 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28472 #, fuzzy, c-format
28473 msgid ""
28474 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28475 "\n"
28476 "Do you want to save the document?"
28477 msgstr ""
28478 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28479 "\n"
28480 "您希望保存文档吗?"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Save new document?"
28485 msgstr "保存改变的文档?"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28491 "\n"
28492 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28493 msgstr ""
28494 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28495 "\n"
28496 "您希望保存或取消这些变化?"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28499 msgid "Save changed document?"
28500 msgstr "保存改变的文档?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28503 msgid "&Discard"
28504 msgstr "放弃(&D)"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28510 "\n"
28511 "Do you want to save the document?"
28512 msgstr ""
28513 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28514 "\n"
28515 "您希望保存文档吗?"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28518 #, fuzzy, c-format
28519 msgid ""
28520 "Document \n"
28521 "%1$s\n"
28522 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28523 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Reload externally changed document?"
28528 msgstr "保存改变的文档?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Document could not be checked in."
28533 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28536 msgid "Error when setting the locking property."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Directory is not accessible."
28542 msgstr "无法读取 %1$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28545 #, c-format
28546 msgid "Opening child document %1$s..."
28547 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28550 #, fuzzy, c-format
28551 msgid "No buffer for file: %1$s."
28552 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Export Error"
28557 msgstr "导出(E)|E"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Error cloning the Buffer."
28562 msgstr "转换到可显示格式出错"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Exporting ..."
28567 msgstr "导入 %1$s..."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Previewing ..."
28572 msgstr "读入预览"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Document not loaded"
28577 msgstr "文档未读入"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28580 msgid "Select file to insert"
28581 msgstr "选择插入文件"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28584 #, fuzzy
28585 msgid "All Files (*)"
28586 msgstr "所有文件 (*)"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28592 "version of the document %1$s?"
28593 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28596 msgid "Revert to saved document?"
28597 msgstr "恢复到已保存文档?"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Saving all documents..."
28602 msgstr "保存文件 %1$s..."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28605 #, fuzzy
28606 msgid "All documents saved."
28607 msgstr "未保存文档"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28610 #, c-format
28611 msgid "%1$s unknown command!"
28612 msgstr "%1$s 未知命令!"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Please, preview the document first."
28617 msgstr "此段文档已被删除"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Couldn't proceed."
28622 msgstr "无法导出文件"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28626 msgid "LaTeX Source"
28627 msgstr "LaTeX源代码"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28630 #, fuzzy
28631 msgid "DocBook Source"
28632 msgstr "书签(B)|B"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28635 msgid "Literate Source"
28636 msgstr "源代码"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28639 #, fuzzy
28640 msgid " (version control, locking)"
28641 msgstr "版本控制"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28644 #, fuzzy
28645 msgid " (version control)"
28646 msgstr "版本控制"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28649 msgid " (changed)"
28650 msgstr " (已改变)"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28653 msgid " (read only)"
28654 msgstr " (只读)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Close File"
28659 msgstr "关闭"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Hide tab"
28664 msgstr "delta"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Close tab"
28669 msgstr "关闭"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Wrap Float Settings"
28674 msgstr "浮动项设置"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28677 msgid "Click to detach"
28678 msgstr "单击分离"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28681 #, c-format
28682 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28686 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28690 #, fuzzy, c-format
28691 msgid "%1$s (unknown)"
28692 msgstr "未知"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28695 #, fuzzy
28696 msgid "More...|M"
28697 msgstr "定制(C)...|C"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28700 msgid "No Group"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28704 msgid "More Spelling Suggestions"
28705 msgstr "更多拼写建议"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Add to personal dictionary|n"
28710 msgstr "选择用户目录"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Ignore all|I"
28715 msgstr "全部忽略(&G)"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28720 msgstr "选择用户目录"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Language|L"
28725 msgstr "语言"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28728 #, fuzzy
28729 msgid "More Languages ...|M"
28730 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28733 msgid "Hidden|H"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28737 msgid "<No Documents Open>"
28738 msgstr "<没有已打开文档>"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28741 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28742 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28745 msgid "View (Other Formats)|F"
28746 msgstr "查看其它格式"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28749 msgid "Update (Other Formats)|p"
28750 msgstr "更新其它格式"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28753 #, c-format
28754 msgid "View [%1$s]|V"
28755 msgstr "查看[%1$s]"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28758 #, c-format
28759 msgid "Update [%1$s]|U"
28760 msgstr "更新[%1$s]"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28763 msgid "No Custom Insets Defined!"
28764 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28767 msgid "<No Document Open>"
28768 msgstr "<没有已打开文档>"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28771 msgid "Master Document"
28772 msgstr "主文档"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28775 msgid "Open Navigator..."
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Other Lists"
28781 msgstr "其他浮动项"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28784 msgid "<Empty Table of Contents>"
28785 msgstr "<空白目录>"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28788 msgid "Other Toolbars"
28789 msgstr "其它工具栏"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28792 msgid "No Branches Set for Document!"
28793 msgstr "文档中无分支!"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28796 msgid "Index List|I"
28797 msgstr "页码索引(I)|I"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28800 msgid "Index Entry|d"
28801 msgstr "索引项(d)|d"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28804 #, fuzzy, c-format
28805 msgid "Index: %1$s"
28806 msgstr "字体: %1$s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28809 #, fuzzy, c-format
28810 msgid "Index Entry (%1$s)"
28811 msgstr "页码索引(I)|I"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28814 #, fuzzy
28815 msgid "No Citation in Scope!"
28816 msgstr "No font change defined."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28820 #, fuzzy
28821 msgid "No citations selected!"
28822 msgstr "No font change defined."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28825 #, fuzzy, c-format
28826 msgid "Caption (%1$s)"
28827 msgstr "标题"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28830 #, fuzzy
28831 msgid "No Action Defined!"
28832 msgstr "No font change defined."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Search"
28837 msgstr "搜索"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Clear text"
28842 msgstr "清理单页"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28845 #, fuzzy, c-format
28846 msgid "Export %1$s"
28847 msgstr "字体: %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "Import %1$s"
28852 msgstr "导入 %1$s..."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28855 #, fuzzy, c-format
28856 msgid "Update %1$s"
28857 msgstr "更新(&U)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28860 #, c-format
28861 msgid "View %1$s"
28862 msgstr "查看 %1$s"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28865 msgid "space"
28866 msgstr "空格"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28869 msgid ""
28870 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28871 "characters:\n"
28872 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28875 msgid "Could not update TeX information"
28876 msgstr "无法更新TeX信息"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28879 #, fuzzy, c-format
28880 msgid "The script `%1$s' failed."
28881 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28884 #, fuzzy
28885 msgid "All Files "
28886 msgstr "所有文件 (*)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28889 msgid "Table of Contents"
28890 msgstr "目录"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Equations"
28895 msgstr "公式"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Footnotes"
28900 msgstr "脚注(F)|F"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28903 msgid "Listings"
28904 msgstr "程序列表"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Index Entries"
28909 msgstr "页码索引(I)|I"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Marginal notes"
28914 msgstr "页边注(M)|M"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28917 #, fuzzy
28918 msgid "Nomenclature Entries"
28919 msgstr "术语索引"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Notes"
28924 msgstr "备忘"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28927 #, fuzzy
28928 msgid "Citations"
28929 msgstr "Citation"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28932 msgid "Labels and References"
28933 msgstr "标签和引用"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Changes"
28938 msgstr "改变:"
28939
28940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28942 msgid ""
28943 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28944 "through LaTeX: "
28945 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28946
28947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28949 msgid "Problematic filename for DVI"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28954 msgid ""
28955 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28956 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28957 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28958
28959 #: src/insets/Inset.cpp:88
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Bibliography Entry"
28962 msgstr "参考书目"
28963
28964 #: src/insets/Inset.cpp:91
28965 msgid "TeX Code"
28966 msgstr "TeX代码: "
28967
28968 #: src/insets/Inset.cpp:94
28969 msgid "Float"
28970 msgstr "浮动"
28971
28972 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28973 msgid "Box"
28974 msgstr "外框"
28975
28976 #: src/insets/Inset.cpp:114
28977 msgid "Horizontal Space"
28978 msgstr "水平间距"
28979
28980 #: src/insets/Inset.cpp:118
28981 msgid "Info"
28982 msgstr "信息"
28983
28984 #: src/insets/Inset.cpp:163
28985 msgid "Horizontal Math Space"
28986 msgstr "水平数学间距"
28987
28988 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28989 #, fuzzy
28990 msgid "Unknown Argument"
28991 msgstr "未知间隔参数: "
28992
28993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28994 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28998 msgid "Keys must be unique!"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The key %1$s already exists,\n"
29005 "it will be changed to %2$s."
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29009 #, c-format
29010 msgid ""
29011 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29012 "If you proceed, all of them will be opened."
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Open Databases?"
29018 msgstr "数据库(&s)"
29019
29020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29021 msgid "&Proceed"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29026 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29027
29028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Databases:"
29031 msgstr "数据库(&s)"
29032
29033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Style File:"
29036 msgstr "关闭"
29037
29038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29039 #, fuzzy
29040 msgid "Lists:"
29041 msgstr "列表"
29042
29043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29044 msgid "included in TOC"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29048 msgid "Export Warning!"
29049 msgstr "导出警告!"
29050
29051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29052 msgid ""
29053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29054 "BibTeX will be unable to find them."
29055 msgstr ""
29056 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29057 "BibTeX将不能找到此文件."
29058
29059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29060 msgid ""
29061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29062 "BibTeX will be unable to find it."
29063 msgstr ""
29064 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29065 "BibTeX将不能找到此文件."
29066
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29068 #, fuzzy
29069 msgid "simple frame"
29070 msgstr "嵌入项边框"
29071
29072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29073 #, fuzzy
29074 msgid "frameless"
29075 msgstr "无边框"
29076
29077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29078 #, fuzzy
29079 msgid "simple frame, page breaks"
29080 msgstr "嵌入项边框"
29081
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29083 #, fuzzy
29084 msgid "oval, thin"
29085 msgstr "细椭圆框"
29086
29087 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29088 #, fuzzy
29089 msgid "oval, thick"
29090 msgstr "粗椭圆框"
29091
29092 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29093 msgid "drop shadow"
29094 msgstr "阴影"
29095
29096 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29097 #, fuzzy
29098 msgid "shaded background"
29099 msgstr "边框加背景阴影"
29100
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29102 #, fuzzy
29103 msgid "double frame"
29104 msgstr "双"
29105
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29107 #, fuzzy, c-format
29108 msgid "%1$s (%2$s)"
29109 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29110
29111 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29112 #, fuzzy, c-format
29113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29114 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29115
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29117 #, fuzzy
29118 msgid "active"
29119 msgstr "acute"
29120
29121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29123 msgid "non-active"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29127 #, c-format
29128 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29132 #, fuzzy, c-format
29133 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29134 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29135
29136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29137 msgid "Branch: "
29138 msgstr "分支:"
29139
29140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29141 msgid "Branch (child only): "
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Branch (master only): "
29147 msgstr "underline"
29148
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Branch (undefined): "
29152 msgstr "underline"
29153
29154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29155 msgid "Undef: "
29156 msgstr "Undef: "
29157
29158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Branch state changes in master document"
29161 msgstr "更新主文档"
29162
29163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29167 "sure to save the master."
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29171 #, c-format
29172 msgid "Sub-%1$s"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29176 #, fuzzy
29177 msgid "No bibliography defined!"
29178 msgstr "文献关键字"
29179
29180 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29181 msgid "LaTeX Command: "
29182 msgstr "LaTeX命令: "
29183
29184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29185 #, fuzzy
29186 msgid "InsetCommand Error: "
29187 msgstr "命令项: "
29188
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Incompatible command name."
29192 msgstr "不完整命令"
29193
29194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29195 #, fuzzy
29196 msgid "InsetCommandParams Error: "
29197 msgstr "命令项: "
29198
29199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29200 #, fuzzy
29201 msgid "InsetCommandParams: "
29202 msgstr "命令项: "
29203
29204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29205 msgid "Unknown parameter name: "
29206 msgstr "未知参数名: "
29207
29208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29211 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29212
29213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29217 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29218 "%2$s."
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29222 #, c-format
29223 msgid "External template %1$s is not installed"
29224 msgstr "External template %1$s is not installed"
29225
29226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29227 msgid "float: "
29228 msgstr "浮动项: "
29229
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29231 #, fuzzy, c-format
29232 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29233 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29234
29235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29236 msgid "float"
29237 msgstr "浮动项"
29238
29239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29240 #, fuzzy
29241 msgid "subfloat: "
29242 msgstr "浮动项: "
29243
29244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29245 msgid " (sideways)"
29246 msgstr " (横向)"
29247
29248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29249 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29250 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29251
29252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29253 #, c-format
29254 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29255 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29256
29257 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29258 msgid "footnote"
29259 msgstr "脚注"
29260
29261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "Could not copy the file\n"
29265 "%1$s\n"
29266 "into the temporary directory."
29267 msgstr ""
29268 "无法复制文件\n"
29269 "%1$s\n"
29270 "至临时目录."
29271
29272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29273 #, c-format
29274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29275 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29276
29277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29278 #, c-format
29279 msgid "Graphics file: %1$s"
29280 msgstr "图形文件: %1$s"
29281
29282 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29286 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29287 "%1$s."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29291 msgid "www"
29292 msgstr "www"
29293
29294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29295 msgid "email"
29296 msgstr "email"
29297
29298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29299 #, fuzzy
29300 msgid "file"
29301 msgstr "插入文件"
29302
29303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29304 #, c-format
29305 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29306 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29307
29308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29309 msgid "Verbatim Input"
29310 msgstr "Verbatim Input"
29311
29312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29313 msgid "Verbatim Input*"
29314 msgstr "Verbatim Input*"
29315
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Include (excluded)"
29319 msgstr "插入文件"
29320
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Unknown"
29324 msgstr "未知"
29325
29326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29328 msgid "Recursive input"
29329 msgstr "迭代输入"
29330
29331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29333 #, c-format
29334 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29335 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29336
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29338 #, fuzzy, c-format
29339 msgid ""
29340 "Could not load included file\n"
29341 "`%1$s'\n"
29342 "Please, check whether it actually exists."
29343 msgstr ""
29344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29345 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29346
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Missing included file"
29350 msgstr "插入文件"
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "Included file `%1$s'\n"
29356 "has textclass `%2$s'\n"
29357 "while parent file has textclass `%3$s'."
29358 msgstr ""
29359 "Included file `%1$s'\n"
29360 "has textclass `%2$s'\n"
29361 "while parent file has textclass `%3$s'."
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29364 msgid "Different textclasses"
29365 msgstr "不同文档类"
29366
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29368 #, fuzzy, c-format
29369 msgid ""
29370 "Included file `%1$s'\n"
29371 "uses module `%2$s'\n"
29372 "which is not used in parent file."
29373 msgstr ""
29374 "Included file `%1$s'\n"
29375 "has textclass `%2$s'\n"
29376 "while parent file has textclass `%3$s'."
29377
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Module not found"
29381 msgstr "文件没有找到"
29382
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29387 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Export failure"
29393 msgstr "备份失败"
29394
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29396 msgid "Unsupported Inclusion"
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29403 "Offending file:\n"
29404 "%1$s"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Index sorting failed"
29410 msgstr "转换出错"
29411
29412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29418 "explained in the User Guide."
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Index Entry"
29424 msgstr "页码索引(I)|I"
29425
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29427 #, fuzzy
29428 msgid "unknown type!"
29429 msgstr "未知目录项"
29430
29431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Unknown index type!"
29434 msgstr "未知目录项"
29435
29436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29437 #, fuzzy
29438 msgid "All indexes"
29439 msgstr "所有字段"
29440
29441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29442 #, fuzzy
29443 msgid "subindex"
29444 msgstr "索引"
29445
29446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29449 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29450
29451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29452 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29453 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29454
29455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29457 #, fuzzy
29458 msgid "undefined"
29459 msgstr "underline"
29460
29461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29462 #, fuzzy
29463 msgid "yes"
29464 msgstr "样式"
29465
29466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29467 #, fuzzy
29468 msgid "no"
29469 msgstr "撤消"
29470
29471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29472 #, fuzzy
29473 msgid "No version control"
29474 msgstr "版本控制"
29475
29476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29477 msgid "Label names must be unique!"
29478 msgstr "标签名不可重复!"
29479
29480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "The label %1$s already exists,\n"
29484 "it will be changed to %2$s."
29485 msgstr ""
29486 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29487 "自动更改为 %2$s。"
29488
29489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29490 msgid "DUPLICATE: "
29491 msgstr "重复:"
29492
29493 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29494 msgid "Horizontal line"
29495 msgstr "水平线"
29496
29497 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29498 msgid "no more lstline delimiters available"
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Running out of delimiters"
29504 msgstr "插入括号"
29505
29506 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29507 msgid ""
29508 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29509 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29510 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29511 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29512 "must investigate!"
29513 msgstr ""
29514
29515 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29518 msgstr "特殊字符"
29519
29520 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "The following characters in one of the program listings are\n"
29524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29525 "%1$s."
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29529 msgid "A value is expected."
29530 msgstr "需要一个参数"
29531
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29538 msgid "Unbalanced braces!"
29539 msgstr "括号不匹配!"
29540
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29542 msgid "Please specify true or false."
29543 msgstr "请输入true或者false."
29544
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29546 msgid "Only true or false is allowed."
29547 msgstr "只有true或者false被容许"
29548
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29550 msgid "Please specify an integer value."
29551 msgstr "请输入一个整数"
29552
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29554 msgid "An integer is expected."
29555 msgstr "请输入一个整数"
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29558 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29559 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29562 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29563 msgstr "无效LaTeX长度"
29564
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29566 #, c-format
29567 msgid "Please specify one of %1$s."
29568 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29571 #, c-format
29572 msgid "Try one of %1$s."
29573 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29576 #, c-format
29577 msgid "I guess you mean %1$s."
29578 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29579
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29581 #, c-format
29582 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29583 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29584
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29586 #, c-format
29587 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29588 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29591 msgid ""
29592 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29593 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29594
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29596 msgid ""
29597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29598 "trblTRBL"
29599 msgstr ""
29600 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29601 "集"
29602
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29604 msgid ""
29605 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29606 "right, bottom left and top left corner."
29607 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29610 msgid "Enter something like \\color{white}"
29611 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29612
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29614 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29615 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29616
29617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29618 msgid "auto, last or a number"
29619 msgstr "auto, last或一数字"
29620
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29622 msgid ""
29623 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29625 "defining a listing inset)"
29626 msgstr ""
29627 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29628 "题 (当定义一程序列表项)"
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29631 msgid ""
29632 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29634 "a listing inset)"
29635 msgstr ""
29636 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29637 "题 (当定义一程序列表项)"
29638
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29641 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29644 #, c-format
29645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29646 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29649 #, c-format
29650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29651 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29652
29653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29654 #, c-format
29655 msgid "Parameter %1$s: "
29656 msgstr "参数  %1$s: "
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29659 #, c-format
29660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29661 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29662
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29664 #, c-format
29665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29666 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29667
29668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29669 msgid "New Page"
29670 msgstr "新起页"
29671
29672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29673 msgid "Page Break"
29674 msgstr "终止页"
29675
29676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29677 msgid "Clear Page"
29678 msgstr "清理单页"
29679
29680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29681 msgid "Clear Double Page"
29682 msgstr "清理双页"
29683
29684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Nom: "
29687 msgstr "Nom"
29688
29689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Nomenclature Symbol: "
29692 msgstr "术语"
29693
29694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Description: "
29697 msgstr "描述(&D):"
29698
29699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Sorting: "
29702 msgstr "输出格式"
29703
29704 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29705 msgid "note"
29706 msgstr "标注"
29707
29708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29709 msgid "Phantom"
29710 msgstr "占位"
29711
29712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29713 msgid "HPhantom"
29714 msgstr "水平占位"
29715
29716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29717 msgid "VPhantom"
29718 msgstr "垂直占位"
29719
29720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29721 msgid "phantom"
29722 msgstr "占位"
29723
29724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29725 msgid "hphantom"
29726 msgstr "水平占位"
29727
29728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29729 msgid "vphantom"
29730 msgstr "垂直占位"
29731
29732 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29733 msgid "BROKEN: "
29734 msgstr "无效内容:"
29735
29736 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29737 msgid "Ref: "
29738 msgstr "引用: "
29739
29740 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29741 msgid "Equation"
29742 msgstr "公式"
29743
29744 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29745 msgid "EqRef: "
29746 msgstr "公式引用: "
29747
29748 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29749 msgid "Page Number"
29750 msgstr "页码"
29751
29752 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29753 msgid "Page: "
29754 msgstr "页: "
29755
29756 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29757 msgid "Textual Page Number"
29758 msgstr "Textual Page Number"
29759
29760 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29761 msgid "TextPage: "
29762 msgstr "TextPage: "
29763
29764 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29765 msgid "Standard+Textual Page"
29766 msgstr "Standard+Textual Page"
29767
29768 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29769 msgid "Ref+Text: "
29770 msgstr "Ref+Text: "
29771
29772 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29773 #, fuzzy
29774 msgid "Formatted"
29775 msgstr "输出格式"
29776
29777 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29778 #, fuzzy
29779 msgid "Format: "
29780 msgstr "格式(&t)"
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29783 #, fuzzy
29784 msgid "Reference to Name"
29785 msgstr "引用"
29786
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29788 #, fuzzy
29789 msgid "NameRef:"
29790 msgstr "名称:"
29791
29792 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29793 #, fuzzy
29794 msgid "subscript"
29795 msgstr "下标"
29796
29797 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29798 #, fuzzy
29799 msgid "superscript"
29800 msgstr "上标"
29801
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29803 msgid "Protected Space"
29804 msgstr "强制间距"
29805
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29807 msgid "Quad Space"
29808 msgstr "大间距"
29809
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29811 msgid "Double Quad Space"
29812 msgstr "超大间距"
29813
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29815 msgid "Enspace"
29816 msgstr "半大间距"
29817
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Enskip"
29821 msgstr "nsim"
29822
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29824 msgid "Protected Horizontal Fill"
29825 msgstr "强制水平填充"
29826
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29828 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29829 msgstr "水平填充(点)"
29830
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29832 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29833 msgstr "水平填充(线)"
29834
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29837 msgstr "水平填充(左箭头)"
29838
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29841 msgstr "水平填充(右箭头)"
29842
29843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29845 msgstr "水平填充(上括号)"
29846
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29849 msgstr "水平填充(下括号)"
29850
29851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29852 #, c-format
29853 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29854 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29855
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29857 #, c-format
29858 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29859 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29860
29861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29862 msgid "List of Listings"
29863 msgstr "程序列表"
29864
29865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29866 msgid "Unknown TOC type"
29867 msgstr "未知目录项"
29868
29869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Selections not supported."
29872 msgstr "文件没有找到"
29873
29874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29875 msgid "Multi-column in current or destination column."
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29879 msgid "Multi-row in current or destination row."
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29883 msgid "Selection size should match clipboard content."
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29887 msgid "wrap: "
29888 msgstr "环绕:"
29889
29890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29891 msgid "wrap"
29892 msgstr "环绕"
29893
29894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29895 msgid "Not shown."
29896 msgstr "未显示."
29897
29898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29899 msgid "Loading..."
29900 msgstr "正在载入..."
29901
29902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29903 msgid "Converting to loadable format..."
29904 msgstr "转换到可显示格式..."
29905
29906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29908 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29909
29910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29911 msgid "Scaling etc..."
29912 msgstr "缩放..."
29913
29914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29915 msgid "Ready to display"
29916 msgstr "显示就绪"
29917
29918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29919 msgid "No file found!"
29920 msgstr "未找到文件!"
29921
29922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29923 msgid "Error converting to loadable format"
29924 msgstr "转换到可显示格式出错"
29925
29926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29927 msgid "Error loading file into memory"
29928 msgstr "读入文件出错"
29929
29930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29931 msgid "Error generating the pixmap"
29932 msgstr "产生pixmap出错"
29933
29934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29935 msgid "No image"
29936 msgstr "没有任何图像"
29937
29938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29939 msgid "Preview loading"
29940 msgstr "读入预览"
29941
29942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29943 msgid "Preview ready"
29944 msgstr "预览就绪"
29945
29946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29947 msgid "Preview failed"
29948 msgstr "预览失败"
29949
29950 #: src/lengthcommon.cpp:44
29951 msgid "cc[[unit of measure]]"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/lengthcommon.cpp:44
29955 msgid "dd"
29956 msgstr "dd"
29957
29958 #: src/lengthcommon.cpp:44
29959 msgid "em"
29960 msgstr "em"
29961
29962 #: src/lengthcommon.cpp:45
29963 msgid "ex"
29964 msgstr "ex"
29965
29966 #: src/lengthcommon.cpp:45
29967 msgid "mu[[unit of measure]]"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/lengthcommon.cpp:45
29971 msgid "pc"
29972 msgstr "pc"
29973
29974 #: src/lengthcommon.cpp:46
29975 msgid "pt"
29976 msgstr "pt"
29977
29978 #: src/lengthcommon.cpp:46
29979 msgid "sp"
29980 msgstr "sp"
29981
29982 #: src/lengthcommon.cpp:46
29983 msgid "Text Width %"
29984 msgstr "文本宽度%"
29985
29986 #: src/lengthcommon.cpp:47
29987 msgid "Column Width %"
29988 msgstr "列宽%"
29989
29990 #: src/lengthcommon.cpp:47
29991 msgid "Page Width %"
29992 msgstr "页宽%"
29993
29994 #: src/lengthcommon.cpp:47
29995 msgid "Line Width %"
29996 msgstr "行宽%"
29997
29998 #: src/lengthcommon.cpp:48
29999 msgid "Text Height %"
30000 msgstr "文本高度%"
30001
30002 #: src/lengthcommon.cpp:48
30003 msgid "Page Height %"
30004 msgstr "页高%"
30005
30006 #: src/lyxfind.cpp:128
30007 msgid "Search error"
30008 msgstr "搜索出错"
30009
30010 #: src/lyxfind.cpp:128
30011 msgid "Search string is empty"
30012 msgstr "搜索文本为空"
30013
30014 #: src/lyxfind.cpp:370
30015 msgid "String found."
30016 msgstr "文本未找到"
30017
30018 #: src/lyxfind.cpp:372
30019 msgid "String has been replaced."
30020 msgstr "词语已被更新。"
30021
30022 #: src/lyxfind.cpp:375
30023 #, fuzzy, c-format
30024 msgid "%1$d strings have been replaced."
30025 msgstr "词语已被更新。"
30026
30027 #: src/lyxfind.cpp:1470
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Invalid regular expression!"
30030 msgstr "无效LaTeX长度"
30031
30032 #: src/lyxfind.cpp:1475
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Match not found!"
30035 msgstr "未找到搜索词"
30036
30037 #: src/lyxfind.cpp:1479
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Match found!"
30040 msgstr "文件没有找到"
30041
30042 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30044 #, c-format
30045 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30046 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30047
30048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30049 #, fuzzy, c-format
30050 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30051 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30052
30053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30054 #, fuzzy, c-format
30055 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30056 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30057
30058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Cursor not in table"
30061 msgstr " (没有安装)"
30062
30063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30064 msgid "Only one row"
30065 msgstr "仅一行"
30066
30067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30068 msgid "Only one column"
30069 msgstr "单列"
30070
30071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30072 msgid "No hline to delete"
30073 msgstr "没有hline"
30074
30075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30076 msgid "No vline to delete"
30077 msgstr "没有vline"
30078
30079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30080 #, c-format
30081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30082 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Bad math environment"
30087 msgstr "Gather环境"
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30090 msgid ""
30091 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30092 "Change the math formula type and try again."
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30096 msgid "No number"
30097 msgstr "无编号"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30100 #, c-format
30101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30102 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30105 #, c-format
30106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30107 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30108
30109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30110 #, c-format
30111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30112 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30113
30114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30116 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30120 msgid "create new math text environment ($...$)"
30121 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30122
30123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30124 msgid "entered math text mode (textrm)"
30125 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30126
30127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Regular expression editor mode"
30130 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30133 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30137 msgid "Standard[[mathref]]"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30141 msgid "PrettyRef"
30142 msgstr "PrettyRef"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30145 msgid "FormatRef: "
30146 msgstr "FormatRef: "
30147
30148 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30149 #, c-format
30150 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30151 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30152
30153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30154 msgid "optional"
30155 msgstr "可选"
30156
30157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30158 msgid "math macro"
30159 msgstr "数学宏"
30160
30161 #: src/output.cpp:37
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "Could not open the specified document\n"
30165 "%1$s."
30166 msgstr ""
30167 "无法打开指定文件\n"
30168 "%1$s."
30169
30170 #: src/output_plaintext.cpp:144
30171 msgid "Abstract: "
30172 msgstr "摘要"
30173
30174 #: src/output_plaintext.cpp:156
30175 msgid "References: "
30176 msgstr "引用: "
30177
30178 #: src/support/Package.cpp:502
30179 #, fuzzy
30180 msgid "LyX binary not found"
30181 msgstr "未找到搜索词"
30182
30183 #: src/support/Package.cpp:503
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/support/Package.cpp:622
30190 #, c-format
30191 msgid ""
30192 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30193 "\t%1$s\n"
30194 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30195 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30199 #, fuzzy
30200 msgid "File not found"
30201 msgstr "文件没有找到"
30202
30203 #: src/support/Package.cpp:692
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "Invalid %1$s switch.\n"
30207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/support/Package.cpp:719
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/support/Package.cpp:743
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30221 "%2$s is not a directory."
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/support/Package.cpp:745
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Directory not found"
30227 msgstr "未找到搜索词"
30228
30229 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30230 #, fuzzy, c-format
30231 msgid ""
30232 "The command\n"
30233 "%1$s\n"
30234 "has not yet completed.\n"
30235 "\n"
30236 "Do you want to stop it?"
30237 msgstr ""
30238 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30239 "\n"
30240 "您希望保存文档吗?"
30241
30242 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Stop command?"
30245 msgstr "下一命令"
30246
30247 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30248 #, fuzzy
30249 msgid "&Stop it"
30250 msgstr "保留(&K)"
30251
30252 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30253 msgid "Let it &run"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/support/debug.cpp:42
30257 #, fuzzy
30258 msgid "No debugging messages"
30259 msgstr "无调试信息"
30260
30261 #: src/support/debug.cpp:43
30262 msgid "General information"
30263 msgstr "通用信息"
30264
30265 #: src/support/debug.cpp:44
30266 msgid "Program initialisation"
30267 msgstr "程序初始化"
30268
30269 #: src/support/debug.cpp:45
30270 msgid "Keyboard events handling"
30271 msgstr "处理键盘消息"
30272
30273 #: src/support/debug.cpp:46
30274 msgid "GUI handling"
30275 msgstr "用户界面处理"
30276
30277 #: src/support/debug.cpp:47
30278 msgid "Lyxlex grammar parser"
30279 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30280
30281 #: src/support/debug.cpp:48
30282 msgid "Configuration files reading"
30283 msgstr "读取配置文件"
30284
30285 #: src/support/debug.cpp:49
30286 msgid "Custom keyboard definition"
30287 msgstr "自定义键盘"
30288
30289 #: src/support/debug.cpp:50
30290 msgid "LaTeX generation/execution"
30291 msgstr "LaTeX输出/执行"
30292
30293 #: src/support/debug.cpp:51
30294 msgid "Math editor"
30295 msgstr "公式编辑器"
30296
30297 #: src/support/debug.cpp:52
30298 msgid "Font handling"
30299 msgstr "字体处理"
30300
30301 #: src/support/debug.cpp:53
30302 msgid "Textclass files reading"
30303 msgstr "读取文档类文件"
30304
30305 #: src/support/debug.cpp:54
30306 msgid "Version control"
30307 msgstr "版本控制"
30308
30309 #: src/support/debug.cpp:55
30310 msgid "External control interface"
30311 msgstr "外部控制界面"
30312
30313 #: src/support/debug.cpp:56
30314 msgid "Undo/Redo mechanism"
30315 msgstr "撤销/重做机制"
30316
30317 #: src/support/debug.cpp:57
30318 msgid "User commands"
30319 msgstr "用户命令"
30320
30321 #: src/support/debug.cpp:58
30322 #, fuzzy
30323 msgid "The LyX Lexer"
30324 msgstr "LyX词语分析器"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:59
30327 msgid "Dependency information"
30328 msgstr "依存信息"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:60
30331 msgid "LyX Insets"
30332 msgstr "LyX嵌入项"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:61
30335 msgid "Files used by LyX"
30336 msgstr "LyX使用的文件"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:62
30339 msgid "Workarea events"
30340 msgstr "工作区域消息"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:63
30343 msgid "Insettext/tabular messages"
30344 msgstr "文本/表格消息"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:64
30347 msgid "Graphics conversion and loading"
30348 msgstr "图像转换和读取"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:65
30351 msgid "Change tracking"
30352 msgstr "跟踪改变"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:66
30355 msgid "External template/inset messages"
30356 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30357
30358 #: src/support/debug.cpp:67
30359 msgid "RowPainter profiling"
30360 msgstr "界面绘制效率分析"
30361
30362 #: src/support/debug.cpp:68
30363 msgid "Scrolling debugging"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:69
30367 msgid "Math macros"
30368 msgstr "数学宏"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:70
30371 msgid "RTL/Bidi"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:71
30375 msgid "Locale/Internationalisation"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:72
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30381 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:73
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Find and replace mechanism"
30386 msgstr "查找和替换"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:74
30389 msgid "Developers' general debug messages"
30390 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:75
30393 msgid "All debugging messages"
30394 msgstr "所有调试信息"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:154
30397 #, c-format
30398 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30399 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30400
30401 #: src/support/lassert.cpp:52
30402 #, c-format
30403 msgid ""
30404 "Assertion %1$s violated in\n"
30405 "file: %2$s, line: %3$s"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/support/lassert.cpp:62
30409 msgid ""
30410 "It should be safe to continue, but you\n"
30411 "may wish to save your work and restart LyX."
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/support/lassert.cpp:65
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Warning!"
30417 msgstr "导出警告!"
30418
30419 #: src/support/lassert.cpp:72
30420 msgid ""
30421 "There has been an error with this document.\n"
30422 "LyX will attempt to close it safely."
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/support/lassert.cpp:75
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Buffer Error!"
30428 msgstr "读取出错"
30429
30430 #: src/support/lassert.cpp:82
30431 msgid ""
30432 "LyX has encountered an application error\n"
30433 "and will now shut down."
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/support/lassert.cpp:85
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Fatal Exception!"
30439 msgstr "表格标题"
30440
30441 #: src/support/os_win32.cpp:482
30442 msgid "System file not found"
30443 msgstr "未找到系统文件"
30444
30445 #: src/support/os_win32.cpp:483
30446 msgid ""
30447 "Unable to load shfolder.dll\n"
30448 "Please install."
30449 msgstr ""
30450 "无法载入 shfolder.dll\n"
30451 "请安装."
30452
30453 #: src/support/os_win32.cpp:488
30454 msgid "System function not found"
30455 msgstr "未找到系统函数"
30456
30457 #: src/support/os_win32.cpp:489
30458 msgid ""
30459 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30460 "Don't know how to proceed. Sorry."
30461 msgstr ""
30462 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30463 "无法继续执行."
30464
30465 #: src/support/userinfo.cpp:45
30466 msgid "Unknown user"
30467 msgstr "未知用户"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30471 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Alternative theorem string"
30475 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30476
30477 #~ msgid "Default Format"
30478 #~ msgstr "默认格式"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Key Words."
30482 #~ msgstr "关键词."
30483
30484 #~ msgid "Scrap"
30485 #~ msgstr "Scrap"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "End Multiple Columns"
30489 #~ msgstr "多列(&M)"
30490
30491 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30492 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30493
30494 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30495 #~ msgstr "zh_CN"
30496
30497 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30498 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30499
30500 #~ msgid "Use AMS &math package"
30501 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30502
30503 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30504 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30505
30506 #~ msgid "Use &esint package"
30507 #~ msgstr "使用&esint包"
30508
30509 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30510 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30511
30512 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30513 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30514
30515 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30516 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30517
30518 #~ msgid "Use mh&chem package"
30519 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30520
30521 #~ msgid "&First:"
30522 #~ msgstr "第一(&F)"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30526 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30527
30528 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30529 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30530
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30533 #~ "actually to print."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30536 #~ "actually to print."
30537
30538 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30539 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Table w&idth:"
30543 #~ msgstr "表格注释:"
30544
30545 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30546 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30547
30548 #~ msgid "institute mark"
30549 #~ msgstr "单位标志"
30550
30551 #~ msgid "Fig. ---"
30552 #~ msgstr "Fig. ---"
30553
30554 #~ msgid "CenteredCaption"
30555 #~ msgstr "ThickLine"
30556
30557 #~ msgid "Senseless!"
30558 #~ msgstr "无意义"
30559
30560 #~ msgid "LatinOn"
30561 #~ msgstr "LatinOn"
30562
30563 #~ msgid "Latin on"
30564 #~ msgstr "Latin on"
30565
30566 #~ msgid "LatinOff"
30567 #~ msgstr "LatinOff"
30568
30569 #~ msgid "Latin off"
30570 #~ msgstr "Latin off"
30571
30572 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30573 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30574
30575 #~ msgid "EndFrame"
30576 #~ msgstr "EndFrame"
30577
30578 #~ msgid "________________________________"
30579 #~ msgstr "________________________________"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Institute mark"
30583 #~ msgstr "Institute"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Maintext"
30587 #~ msgstr "纯文本"
30588
30589 #~ msgid "Space"
30590 #~ msgstr "空格"
30591
30592 #~ msgid "Space:"
30593 #~ msgstr "空格:"
30594
30595 #~ msgid "Computer:"
30596 #~ msgstr "计算机:"
30597
30598 #~ msgid "Close Section"
30599 #~ msgstr "Close Section"
30600
30601 #~ msgid "Table Caption"
30602 #~ msgstr "表格标题"
30603
30604 #~ msgid "Captionabove"
30605 #~ msgstr "Captionabove"
30606
30607 #~ msgid "Captionbelow"
30608 #~ msgstr "Captionbelow"
30609
30610 #~ msgid "opt"
30611 #~ msgstr "选项"
30612
30613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30614 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30615
30616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30617 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30618
30619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30620 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Settings...|g"
30624 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30625
30626 #~ msgid "Braille Manual|B"
30627 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30631 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30632
30633 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30634 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30635
30636 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30637 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30641 #~ msgstr "Sweave|S"
30642
30643 #~ msgid "Rotate cell"
30644 #~ msgstr "旋转单元"
30645
30646 #~ msgid "Rotate table"
30647 #~ msgstr "旋转表格"
30648
30649 #~ msgid "AMS arrows"
30650 #~ msgstr "AMS箭头"
30651
30652 #~ msgid "AMS relations"
30653 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30654
30655 #~ msgid "AMS operators"
30656 #~ msgstr "AMS运算符"
30657
30658 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30659 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30660
30661 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30662 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30663
30664 #~ msgid "AMS Arrows"
30665 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30666
30667 #~ msgid "AMS Relations"
30668 #~ msgstr "Relacions AMS"
30669
30670 #~ msgid "AMS Operators"
30671 #~ msgstr "AMS Operators"
30672
30673 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30674 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30675
30676 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30677 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30678
30679 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30680 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30684 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30685
30686 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30687 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30688
30689 #~ msgid "HTML|H"
30690 #~ msgstr "HTML|H"
30691
30692 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30693 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30694
30695 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30696 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30697
30698 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30699 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30700
30701 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30702 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30703
30704 #~ msgid "Specify the default paper size."
30705 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30706
30707 #~ msgid "Memory problem"
30708 #~ msgstr "内存故障"
30709
30710 #~ msgid "Utopia"
30711 #~ msgstr "Utopia"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid " (unknown)"
30715 #~ msgstr "未知"
30716
30717 #~ msgid "List of Graphics"
30718 #~ msgstr "图形列表"
30719
30720 #~ msgid "List of Equations"
30721 #~ msgstr "公式程序"
30722
30723 #~ msgid "List of Footnotes"
30724 #~ msgstr "脚注列表"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "List of Index Entries"
30728 #~ msgstr "索引列表"
30729
30730 #~ msgid "List of Marginal notes"
30731 #~ msgstr "旁批列表"
30732
30733 #~ msgid "List of Notes"
30734 #~ msgstr "标柱列表"
30735
30736 #~ msgid "List of Citations"
30737 #~ msgstr "参考文献列表"
30738
30739 #~ msgid "List of Branches"
30740 #~ msgstr "分支列表"
30741
30742 #~ msgid "List of Changes"
30743 #~ msgstr "更改列表"
30744
30745 #~ msgid "Automatic help"
30746 #~ msgstr "自动帮助"
30747
30748 #~ msgid "Session"
30749 #~ msgstr "会话"
30750
30751 #~ msgid "Documents"
30752 #~ msgstr "文档"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30756 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "elsewhere"
30760 #~ msgstr "重置"
30761
30762 #~ msgid "&Output Format:"
30763 #~ msgstr "输出格式"
30764
30765 #~ msgid "MM"
30766 #~ msgstr "MM"
30767
30768 #~ msgid "MMMMM"
30769 #~ msgstr "MMMMM"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30773 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30777 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30781 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30785 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30789 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30793 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Example \\theexample"
30797 #~ msgstr "例\\theexample."
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30801 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30805 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Remark \\theremark"
30809 #~ msgstr "注\\theremark."
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Case \\thecase"
30813 #~ msgstr "项目\\thecase."
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Question \\thequestion"
30817 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Note \\thenote"
30821 #~ msgstr "注 \\thenote."
30822
30823 #~ msgid "&New:"
30824 #~ msgstr "新建(&N):"
30825
30826 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30827 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Preface:"
30831 #~ msgstr "地址:"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30835 #~ msgstr "Institute"
30836
30837 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30838 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30839
30840 #~ msgid "branch"
30841 #~ msgstr "branch"
30842
30843 #~ msgid "Step"
30844 #~ msgstr "步进"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Step \\thestep."
30848 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30849
30850 #~ msgid "Appendices Section"
30851 #~ msgstr "Appendices Section"
30852
30853 #~ msgid "--- Appendices ---"
30854 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30855
30856 #~ msgid "pgfSweave"
30857 #~ msgstr "pgfSweave"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30861 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "ScrapCenter"
30865 #~ msgstr "居中"
30866
30867 #~ msgid ""
30868 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30869 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30870 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30871 #~ msgstr ""
30872 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30873 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30874
30875 #~ msgid "Layout|L"
30876 #~ msgstr "布局(L)|L"
30877
30878 #~ msgid "Documents|D"
30879 #~ msgstr "文档(D)|D"
30880
30881 #~ msgid "New from Template...|T"
30882 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30883
30884 #~ msgid "Revert|R"
30885 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30886
30887 #~ msgid "Custom...|C"
30888 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30889
30890 #~ msgid "Redo|d"
30891 #~ msgstr "重作(d)|d"
30892
30893 #~ msgid "Cut|C"
30894 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30895
30896 #~ msgid "Paste|a"
30897 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30898
30899 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30900 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30901
30902 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30903 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30904
30905 #~ msgid "Tabular|T"
30906 #~ msgstr "表格(T)|T"
30907
30908 #~ msgid "Thesaurus..."
30909 #~ msgstr "同义词..."
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Statistics...|i"
30913 #~ msgstr "状态"
30914
30915 #~ msgid "Change Tracking|g"
30916 #~ msgstr "追踪编辑"
30917
30918 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30919 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30920
30921 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30922 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30923
30924 #~ msgid "Line Bottom|B"
30925 #~ msgstr "行下(B)|B"
30926
30927 #~ msgid "Line Left|L"
30928 #~ msgstr "行左(L)|L"
30929
30930 #~ msgid "Line Right|R"
30931 #~ msgstr "行右(R)|R"
30932
30933 #~ msgid "Alignment|i"
30934 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30935
30936 #~ msgid "Delete Row|w"
30937 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30938
30939 #~ msgid "Copy Row"
30940 #~ msgstr "复制行"
30941
30942 #~ msgid "Swap Rows"
30943 #~ msgstr "交换行"
30944
30945 #~ msgid "Delete Column|D"
30946 #~ msgstr "删除列(D)|D"
30947
30948 #~ msgid "Copy Column"
30949 #~ msgstr "复制列"
30950
30951 #~ msgid "Swap Columns"
30952 #~ msgstr "交换列"
30953
30954 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30955 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
30956
30957 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30958 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
30959
30960 #~ msgid "Alignment|A"
30961 #~ msgstr "对齐(A)|A"
30962
30963 #~ msgid "Add Row|R"
30964 #~ msgstr "添加行(R)|R"
30965
30966 #~ msgid "Add Column|C"
30967 #~ msgstr "添加列(C)|C"
30968
30969 #~ msgid "Octave"
30970 #~ msgstr "Octave"
30971
30972 #~ msgid "Maxima"
30973 #~ msgstr "Maxima"
30974
30975 #~ msgid "Mathematica"
30976 #~ msgstr "Mathematica"
30977
30978 #~ msgid "Maple, simplify"
30979 #~ msgstr "Maple, simplify"
30980
30981 #~ msgid "Maple, factor"
30982 #~ msgstr "Maple, factor"
30983
30984 #~ msgid "Maple, evalm"
30985 #~ msgstr "Maple, evalm"
30986
30987 #~ msgid "Maple, evalf"
30988 #~ msgstr "Maple, evalf"
30989
30990 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30991 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
30992
30993 #~ msgid "Align Environment|A"
30994 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
30995
30996 #~ msgid "AlignAt Environment"
30997 #~ msgstr "AlignAt环境"
30998
30999 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31000 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31001
31002 #~ msgid "Gather Environment"
31003 #~ msgstr "Gather环境"
31004
31005 #~ msgid "Multline Environment"
31006 #~ msgstr "Multiline环境"
31007
31008 #~ msgid "Special Character|S"
31009 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31010
31011 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31012 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31013
31014 #~ msgid "Index Entry|I"
31015 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31016
31017 #~ msgid "URL...|U"
31018 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31019
31020 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31021 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31022
31023 #~ msgid "TeX Code|T"
31024 #~ msgstr "TeX源码"
31025
31026 #~ msgid "Minipage|p"
31027 #~ msgstr "Minipage|p"
31028
31029 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31030 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31031
31032 #~ msgid "Floats|a"
31033 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31034
31035 #~ msgid "Include File...|d"
31036 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31037
31038 #~ msgid "Insert File|e"
31039 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31040
31041 #~ msgid "External Material...|x"
31042 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31043
31044 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31045 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31046
31047 #~ msgid "Protected Space|r"
31048 #~ msgstr "Protected Space|r"
31049
31050 #~ msgid "Vertical Space..."
31051 #~ msgstr "纵向距离..."
31052
31053 #~ msgid "Line Break|L"
31054 #~ msgstr "换行(L)|L"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Protected Dash|D"
31058 #~ msgstr "Protected Space|r"
31059
31060 #~ msgid "Single Quote|Q"
31061 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31062
31063 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31064 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31065
31066 #~ msgid "Horizontal Line"
31067 #~ msgstr "水平线"
31068
31069 #~ msgid "Font Change|o"
31070 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31071
31072 #~ msgid "Math Normal Font"
31073 #~ msgstr "普通数学字体"
31074
31075 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31076 #~ msgstr "数学花体族"
31077
31078 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31079 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31080
31081 #~ msgid "Math Roman Family"
31082 #~ msgstr "罗马数学字体"
31083
31084 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31085 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31086
31087 #~ msgid "Math Bold Series"
31088 #~ msgstr "数学粗体"
31089
31090 #~ msgid "Text Normal Font"
31091 #~ msgstr "普通文本字体"
31092
31093 #~ msgid "Floatflt Figure"
31094 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31095
31096 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31097 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31098
31099 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31100 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31101
31102 #~ msgid "Character...|C"
31103 #~ msgstr "字(C)...|C"
31104
31105 #~ msgid "Paragraph...|P"
31106 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31107
31108 #~ msgid "Document...|D"
31109 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31110
31111 #~ msgid "Tabular...|T"
31112 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31113
31114 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31115 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31116
31117 #~ msgid "Noun Style|N"
31118 #~ msgstr "Noun Style|N"
31119
31120 #~ msgid "Bold Style|B"
31121 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31122
31123 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31124 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31125
31126 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31127 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31128
31129 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31130 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31131
31132 #~ msgid "Update|U"
31133 #~ msgstr "更新(U)|U"
31134
31135 #~ msgid "TeX Information|X"
31136 #~ msgstr "TeX信息|X"
31137
31138 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31139 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31140
31141 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31142 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31143
31144 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31145 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31146
31147 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31148 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31149
31150 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31151 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31152
31153 #~ msgid "Extended Features|E"
31154 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31155
31156 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31157 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31158
31159 #~ msgid "Preferences..."
31160 #~ msgstr "首选项..."
31161
31162 #~ msgid "Quit LyX"
31163 #~ msgstr "退出LyX"
31164
31165 #~ msgid "%1$d words checked."
31166 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31167
31168 #~ msgid "One word checked."
31169 #~ msgstr "已检查一个单词."
31170
31171 #~ msgid "Spelling check completed"
31172 #~ msgstr "拼写检查结束"
31173
31174 #~ msgid "List of %1$s"
31175 #~ msgstr "%1$s 列表"
31176
31177 #~ msgid "&Command:"
31178 #~ msgstr "命令(&C):"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Search text is empty!"
31182 #~ msgstr "空搜索词语"
31183
31184 #~ msgid ""
31185 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31186 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31187 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31188 #~ msgstr ""
31189 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31190 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31191 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31195 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31196
31197 #~ msgid "Affilation:"
31198 #~ msgstr "Affilation:"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31202 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "greyedout"
31206 #~ msgstr "灰度"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Open Target...|O"
31210 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "&Use Defaults"
31214 #~ msgstr "&Default"
31215
31216 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31217 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31218
31219 #~ msgid "&Use babel"
31220 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Flex:Institute"
31224 #~ msgstr "Institute"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31228 #~ msgstr "电子邮件"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "chart"
31232 #~ msgstr "图表"
31233
31234 #~ msgid "graph"
31235 #~ msgstr "图形"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Flex:Alert"
31239 #~ msgstr "警告"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Flex:Structure"
31243 #~ msgstr "结构"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31247 #~ msgstr "文章"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31251 #~ msgstr "自定义展示模式"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Flex:Firstname"
31255 #~ msgstr "FirstName"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Flex:Fname"
31259 #~ msgstr "文件名"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Flex:Surname"
31263 #~ msgstr "姓"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Flex:Filename"
31267 #~ msgstr "文件名"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Flex:Literal"
31271 #~ msgstr "Literal"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Flex:Emph"
31275 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31279 #~ msgstr "breve"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31283 #~ msgstr "Citation-number"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Flex:Volume"
31287 #~ msgstr "列"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Flex:Day"
31291 #~ msgstr "Supplementary"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Flex:Month"
31295 #~ msgstr "数学"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Flex:Year"
31299 #~ msgstr "Supplementary"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31303 #~ msgstr "msnumber"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Flex:ISSN"
31307 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Flex:CODEN"
31311 #~ msgstr "SCENE"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31315 #~ msgstr "代码"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31319 #~ msgstr "标题"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31323 #~ msgstr "CCC code:"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Flex:Code"
31327 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Flex:Dscr"
31331 #~ msgstr "致谢"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Flex:Keyword"
31335 #~ msgstr "密码"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31339 #~ msgstr "div"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Flex:Orgname"
31343 #~ msgstr "姓"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Flex:Street"
31347 #~ msgstr "街道"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Flex:City"
31351 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Flex:State"
31355 #~ msgstr "州"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Flex:Postcode"
31359 #~ msgstr "Posting-order"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Flex:Country"
31363 #~ msgstr "项"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Flex:Directory"
31367 #~ msgstr "目录"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Flex:Email"
31371 #~ msgstr "电子邮件"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31375 #~ msgstr "键盘"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31379 #~ msgstr "Cap"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Flex"
31383 #~ msgstr "文件(&i)"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Foot"
31387 #~ msgstr "脚注"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Note:Note"
31391 #~ msgstr "备注:   "
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Note:Greyedout"
31395 #~ msgstr "灰度"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Box:Shaded"
31399 #~ msgstr "阴影"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Wrap"
31403 #~ msgstr "折行"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Info:menu"
31407 #~ msgstr "mu"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Info:shortcut"
31411 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Info:shortcuts"
31415 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Flex:Endnote"
31419 #~ msgstr "记事"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Flex:Initial"
31423 #~ msgstr "斜体"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Flex:Glosse"
31427 #~ msgstr "关闭"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31431 #~ msgstr "客户"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Flex:Expression"
31435 #~ msgstr "改变: "
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Flex:Concepts"
31439 #~ msgstr "改变: "
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Flex:Meaning"
31443 #~ msgstr "改变: "
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Flex:Noun"
31447 #~ msgstr "名词"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Flex:Strong"
31451 #~ msgstr "改变: "
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Noweb literate programming"
31455 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
31456
31457 #~ msgid "Norsk"
31458 #~ msgstr "Norsk"
31459
31460 #~ msgid "Nynorsk"
31461 #~ msgstr "Nynorsk"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "master document[[scope]]"
31465 #~ msgstr "主文档"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Keywordsr"
31469 #~ msgstr "关键字"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "A&vailable indices:"
31473 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Error "
31477 #~ msgstr "箭头"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "All indices"
31481 #~ msgstr "所有字段"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "&Ok"
31485 #~ msgstr "确认(&O)"
31486
31487 #~ msgid "Cust&om:"
31488 #~ msgstr "自定义(&o):"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid ""
31492 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31493 #~ "lyx2lyx script."
31494 #~ msgstr ""
31495 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31496 #~ "convert it."
31497
31498 #~ msgid ""
31499 #~ "The specified document\n"
31500 #~ "%1$s\n"
31501 #~ "could not be read."
31502 #~ msgstr ""
31503 #~ "The specified document\n"
31504 #~ "%1$s\n"
31505 #~ "could not be read."
31506
31507 #~ msgid "Could not read document"
31508 #~ msgstr "无法读取文档"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Cannot view URL"
31512 #~ msgstr "无法预览文件"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Hyperlink"
31516 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31517
31518 #~ msgid "Label"
31519 #~ msgstr "标签"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31523 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Height:"
31527 #~ msgstr "高度(&H):"
31528
31529 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31530 #~ msgstr "字符样式:机构"
31531
31532 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31533 #~ msgstr "字符样式:Email"
31534
31535 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31536 #~ msgstr "字符样式:警告"
31537
31538 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31539 #~ msgstr "字符样式:结构"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Element:Firstname"
31543 #~ msgstr "FirstName"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Element:Filename"
31547 #~ msgstr "文件名"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Element:Citation-number"
31551 #~ msgstr "Citation-number"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Element:Issue-number"
31555 #~ msgstr "msnumber"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Element:SS-Title"
31559 #~ msgstr "标题"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31563 #~ msgstr "CCC code:"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Element:Postcode"
31567 #~ msgstr "Posting-order"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Element:Directory"
31571 #~ msgstr "目录"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31575 #~ msgstr "键盘"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "CharStyle"
31579 #~ msgstr "改变: "
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Custom:Endnote"
31583 #~ msgstr "记事"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31587 #~ msgstr "字符样式:机构"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31591 #~ msgstr "改变: "
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31595 #~ msgstr "改变: "
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "CharStyle:Code"
31599 #~ msgstr "改变: "
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "FrmtRef: "
31603 #~ msgstr "FormatRef: "
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Glossary term"
31607 #~ msgstr "关闭"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Middle|d"
31611 #~ msgstr "中(N)|N"
31612
31613 #~ msgid "caption frame"
31614 #~ msgstr "标题框"
31615
31616 #~ msgid "top/bottom line"
31617 #~ msgstr "顶/底部边框"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Decimal point:"
31621 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31622
31623 #~ msgid "Screen &DPI:"
31624 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31628 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "ColorUi"
31632 #~ msgstr "颜色"
31633
31634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31635 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31636
31637 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31638 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31639
31640 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31641 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Publisher ID"
31645 #~ msgstr "出版者"
31646
31647 #~ msgid "TheoremTemplate"
31648 #~ msgstr "定理模板"
31649
31650 #~ msgid "Theorem #:"
31651 #~ msgstr "定理 #:"
31652
31653 #~ msgid "Lemma #:"
31654 #~ msgstr "引理 #:"
31655
31656 #~ msgid "Corollary #:"
31657 #~ msgstr "Corollary #:"
31658
31659 #~ msgid "Proposition #:"
31660 #~ msgstr "Proposition #:"
31661
31662 #~ msgid "Conjecture #:"
31663 #~ msgstr "猜想 #:"
31664
31665 #~ msgid "Criterion #:"
31666 #~ msgstr "Criterion #:"
31667
31668 #~ msgid "Fact #:"
31669 #~ msgstr "Fact #:"
31670
31671 #~ msgid "Axiom #:"
31672 #~ msgstr "Axiom #:"
31673
31674 #~ msgid "Definition #:"
31675 #~ msgstr "定义 #:"
31676
31677 #~ msgid "Example #:"
31678 #~ msgstr "示例 #:"
31679
31680 #~ msgid "Condition #:"
31681 #~ msgstr "条件 #:"
31682
31683 #~ msgid "Problem #:"
31684 #~ msgstr "问题 #:"
31685
31686 #~ msgid "Exercise #:"
31687 #~ msgstr "练习 #:"
31688
31689 #~ msgid "Remark #:"
31690 #~ msgstr "Remark #:"
31691
31692 #~ msgid "Claim #:"
31693 #~ msgstr "Claim #:"
31694
31695 #~ msgid "Note #:"
31696 #~ msgstr "Note #:"
31697
31698 #~ msgid "Notation #:"
31699 #~ msgstr "Notation #:"
31700
31701 #~ msgid "Case #:"
31702 #~ msgstr "Case #:"
31703
31704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31705 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Overwrite all files?"
31709 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Continue &asking"
31713 #~ msgstr "Continuing"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Thin space"
31717 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Medium space"
31721 #~ msgstr "中\t\\,"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Thick space"
31725 #~ msgstr "宽\t\\,"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Negative thin space"
31729 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Negative medium space"
31733 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Negative thick space"
31737 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Inter-word space"
31741 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31742
31743 #~ msgid "Date format"
31744 #~ msgstr "日期格式"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Unknown buffer info"
31748 #~ msgstr "未知用户"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "QQuad Space"
31752 #~ msgstr "空格"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Preview\t"
31756 #~ msgstr "预览"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31760 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "&Replace with..."
31764 #~ msgstr "替换为(&W):"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Ne&xt"
31768 #~ msgstr "文字"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Pre&vious"
31772 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "&Keep case"
31776 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "&Find..."
31780 #~ msgstr "查找(&F):"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "&Next"
31784 #~ msgstr "新建(&N)"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "&Previous"
31788 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31789
31790 #~ msgid "Ch. "
31791 #~ msgstr "Ch. "
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31795 #~ "%1$s.layout,\n"
31796 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31797 #~ "class or style file required by it is not\n"
31798 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31799 #~ "for more information.\n"
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31802 #~ "%1$s.layout,\n"
31803 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31804 #~ "class or style file required by it is not\n"
31805 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31806 #~ "for more information.\n"
31807
31808 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31809 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31810
31811 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Any &word"
31817 #~ msgstr "一个词"
31818
31819 #~ msgid "&Dummy"
31820 #~ msgstr "虚构(&D)"
31821
31822 #~ msgid "F&ind:"
31823 #~ msgstr "查找(&I):"
31824
31825 #~ msgid "D&elete"
31826 #~ msgstr "删除(&E)"
31827
31828 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31829 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31830
31831 #~ msgid "&BibTeX command:"
31832 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31836 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31837
31838 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31839 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31840
31841 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31842 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31843
31844 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31845 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31846
31847 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31848 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31849
31850 #~ msgid "Use input encod&ing"
31851 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31852
31853 #~ msgid "Jump to the label"
31854 #~ msgstr "跳至标签"
31855
31856 #~ msgid "Merge cells"
31857 #~ msgstr "合并单元格"
31858
31859 #~ msgid "Strasse"
31860 #~ msgstr "Strasse"
31861
31862 #~ msgid "Land"
31863 #~ msgstr "Land"
31864
31865 #~ msgid "BLZ"
31866 #~ msgstr "BLZ"
31867
31868 #~ msgid "Konto"
31869 #~ msgstr "Konto"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Insert|n"
31873 #~ msgstr "插入(I)|I"
31874
31875 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31876 #~ msgstr "分解嵌入项"
31877
31878 #~ msgid "View DVI"
31879 #~ msgstr "显示DVI"
31880
31881 #~ msgid "Update DVI"
31882 #~ msgstr "更新DVI"
31883
31884 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31885 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31886
31887 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31888 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31889
31890 #~ msgid "View PostScript"
31891 #~ msgstr "显示PostScript"
31892
31893 #~ msgid "Update PostScript"
31894 #~ msgstr "更新PostScript"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31898 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31899
31900 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31901 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31902
31903 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31904 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31905
31906 #~ msgid ""
31907 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31908 #~ "You may not have the right languages installed."
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31911 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31912
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31915 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "ispell 进程出错.\n"
31918 #~ "配置出错 ?"
31919
31920 #~ msgid ""
31921 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31922 #~ "`%2$s'."
31923 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31924
31925 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31926 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31927
31928 #~ msgid ""
31929 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31930 #~ "encoding `%2$s'."
31931 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31932
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31935 #~ "encoding `%2$s'."
31936 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31937
31938 #~ msgid ""
31939 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31942
31943 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31944 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31945
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31948 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31949 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31952 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31953 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31954
31955 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31956 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
31957
31958 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31959 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31960
31961 #~ msgid ""
31962 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31963 #~ "\n"
31964 #~ "%1$s."
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
31967 #~ "\n"
31968 #~ "%1$s."
31969
31970 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31971 #~ msgstr "文献引用项设定"
31972
31973 #~ msgid "Branch Settings"
31974 #~ msgstr "分支设定"
31975
31976 #~ msgid ""
31977 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31978 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31979
31980 #~ msgid "Length"
31981 #~ msgstr "长度"
31982
31983 #~ msgid "TeX Code Settings"
31984 #~ msgstr "TeX Code Settings"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31988 #~ msgstr "纵向距离设置"
31989
31990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31991 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
31992
31993 #~ msgid "ispell"
31994 #~ msgstr "ispell"
31995
31996 #~ msgid "pspell (library)"
31997 #~ msgstr "pspell (库)"
31998
31999 #~ msgid "aspell (library)"
32000 #~ msgstr "aspell (库)"
32001
32002 #~ msgid "*.pws"
32003 #~ msgstr "*.pws"
32004
32005 #~ msgid "*.ispell"
32006 #~ msgstr "*.ispell"
32007
32008 #~ msgid "Spellchecker error"
32009 #~ msgstr "拼写检查出错"
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32013 #~ "Maybe it has been killed."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32016 #~ "可能已经被终止."
32017
32018 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32019 #~ msgstr "拼写检查失败"
32020
32021 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32022 #~ msgstr "纵向距离设置"
32023
32024 #~ msgid "No Table of contents"
32025 #~ msgstr "无目录"
32026
32027 #~ msgid "Opened inset"
32028 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32032 #~ msgstr "特殊字符"
32033
32034 #~ msgid "Opened Box Inset"
32035 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32036
32037 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32038 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32039
32040 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32041 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32045 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32046
32047 #~ msgid "Opened Float Inset"
32048 #~ msgstr "打开的浮动项"
32049
32050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32051 #~ msgstr "打开的尾注项"
32052
32053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32054 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32055
32056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32057 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32058
32059 #~ msgid "Opened Note Inset"
32060 #~ msgstr "打开的注解项"
32061
32062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32063 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32064
32065 #~ msgid "Opened table"
32066 #~ msgstr "打开的表格"
32067
32068 #~ msgid "Opened Text Inset"
32069 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32070
32071 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32072 #~ msgstr "打开的折行项"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Anschrift:"
32076 #~ msgstr "Unterschrift:"
32077
32078 #~ msgid "Briefkopf:"
32079 #~ msgstr "Briefkopf:"
32080
32081 #~ msgid "Zusatz:"
32082 #~ msgstr "Zusatz:"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32086 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32090 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32091
32092 #~ msgid "Unterschrift:"
32093 #~ msgstr "Unterschrift:"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Vorwahl:"
32097 #~ msgstr "法向量:"
32098
32099 #~ msgid "Telefon:"
32100 #~ msgstr "Telefon:"
32101
32102 #~ msgid "Ort:"
32103 #~ msgstr "Ort:"
32104
32105 #~ msgid "Datum:"
32106 #~ msgstr "Datum:"
32107
32108 #~ msgid "Betreff:"
32109 #~ msgstr "Betreff:"
32110
32111 #~ msgid "Anrede:"
32112 #~ msgstr "Anrede:"
32113
32114 #~ msgid "Gruss:"
32115 #~ msgstr "Gruss:"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Anlage(n):"
32119 #~ msgstr "Anlagen:"
32120
32121 #~ msgid "Verteiler:"
32122 #~ msgstr "Verteiler:"
32123
32124 #~ msgid "Strasse:"
32125 #~ msgstr "Strasse:"
32126
32127 #~ msgid "Land:"
32128 #~ msgstr "Land:"
32129
32130 #~ msgid "RetourAdresse:"
32131 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32132
32133 #~ msgid "MeinZeichen:"
32134 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32135
32136 #~ msgid "IhrZeichen:"
32137 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32138
32139 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32140 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32141
32142 #~ msgid "BLZ:"
32143 #~ msgstr "BLZ:"
32144
32145 #~ msgid "Konto:"
32146 #~ msgstr "Konto:"
32147
32148 #~ msgid "Adresse:"
32149 #~ msgstr "Adresse:"
32150
32151 #~ msgid "Anlagen:"
32152 #~ msgstr "Anlagen:"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Latex"
32156 #~ msgstr "日期"