]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Unify translation of 'Nomenclature' in French
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 msgid "Stretch"
568 msgstr "拉伸"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
574 msgid "Left"
575 msgstr "左"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
581 msgid "Center"
582 msgstr "居中"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
588 msgid "Right"
589 msgstr "右"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 msgid "Decoration"
593 msgstr "装饰"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
596 #, fuzzy
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "支持的外框样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
601 #, fuzzy
602 msgid "Thickness value"
603 msgstr "ThickLine"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
606 #, fuzzy
607 msgid "&Line thickness:"
608 msgstr "ThickLine"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
611 #, fuzzy
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "文献引用样式"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 #, fuzzy
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "装饰(&D)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "装饰(&D)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 #, fuzzy
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "字体大小(&o)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 #, fuzzy
631 msgid "Size value"
632 msgstr "宽度"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "颜色"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #, fuzzy
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "背景"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #, fuzzy
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "框架"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "现有分支(&A)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "选择分支"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 #, fuzzy
658 msgid "Inverted"
659 msgstr "转换器"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
662 msgid "&New:[[branch]]"
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "文件名后缀(&S)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "Show undefined branches used in this document."
677 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
680 msgid "&Undefined Branches"
681 msgstr "未定义的分支"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "现有分支(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "切换选中分支"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "(禁)启用(&D)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "向列表中添加新分支"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "定义或改变背景颜色"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "改变颜色(&l)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "删除选中分支"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "删除(&R)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 #, fuzzy
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "删除选中分支"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "重命名(&n)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 #, fuzzy
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "添加分支"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 #, fuzzy
732 msgid "&Add Selected"
733 msgstr "已选定(&e):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
736 #, fuzzy
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "添加分支"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "添加所有(&L)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
750 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "取消(&C)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "本文档使用的未定义分支"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "未定义的分支"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "字体(&F):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "大小(&z)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
809 msgid "Default"
810 msgstr "默认"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "极小"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "最小"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "较小"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Small"
830 msgstr "小"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Normal"
835 msgstr "正常"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Large"
840 msgstr "大"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 msgid "Larger"
845 msgstr "较大"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 msgid "Largest"
850 msgstr "最大"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 msgid "Huge"
855 msgstr "巨大"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Huger"
860 msgstr "超大"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 #, fuzzy
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "自定义符号"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "级别(&L):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "改变:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "跳至前一改变项"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "前一改变项(&P)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "跳至下一改变项"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "下一改变项(&N)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "接受这一改变"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "接受(&A)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "拒绝这一改变"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "拒绝(&R)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "字体族"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "字体族(&F)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "字体形状"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "形状(&h)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "字体系列"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "语言"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "字体颜色"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "语言(&L):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "系列(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "颜色(&C):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "未切换"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "字体大小"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "其他字体设置"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "永远切换"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "其他(&M):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "切换以上所有字体"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "全部切换(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "自动改变字体"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "Apply changes &immediately"
999 msgstr "立即改变字体"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "应用(&A)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "关闭"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Filter:"
1028 msgstr "过滤器:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1031 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 #, fuzzy
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "所有字段"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 #, fuzzy
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "项:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "选项"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "所有文献(&v):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "向上移动选中的引用项"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "向下移动选中的引用项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "选中的文献(&s):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "输出格式"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1090 msgid "Citation st&yle:"
1091 msgstr "引用样式(&y)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Text befo&re:"
1096 msgstr "之前文字(&b):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1099 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1103 msgid ""
1104 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1105 "style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "之后文字(&f):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1126 msgid ""
1127 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Force upcas&ing"
1134 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "作者"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 msgid "&Restore"
1153 msgstr "重置(&R)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 msgid "App&ly"
1157 msgstr "应用(&l)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "字体颜色"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "正文文本"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "点击修改颜色"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "默认"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "重置为默认颜色"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "灰色注释:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "修改"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "背景色"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "页: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "阴影边框"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "比较版本"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "版本"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "行间(&w)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "旧的:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New:"
1226 msgstr "新建(&N):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "新建文档"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "子文档"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "浏览(&W)..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "文本设置"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "新建文档(&e)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "子文档"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "插入分隔符"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "插入(&I)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX代码: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "匹配分隔符类型"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "保留匹配的(&K)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "使用文档类缺省值"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "保存为文档缺省设定"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "显示"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "仅显示ERT按钮"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "收起(&C)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "显示ERT内容"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "打开(&p)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 #, fuzzy
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "错误(&E)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "描述:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "查看全部日志(&L)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "文件(&i)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "文件名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "文件(&F):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "选择一个文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "草稿(&D)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "模板(&T)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "现有模板"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "LaTeX选项"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "选项(&p)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "格式(&t)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1425 "定 对话框)."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "在LyX中显示比例"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "大小和旋转(&z)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1447 msgid "Rotate"
1448 msgstr "旋转"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "旋转角度"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1461 msgid "The origin of the rotation"
1462 msgstr "旋转基点"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgid "Ori&gin:"
1466 msgstr "基点(&g):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1469 msgid "A&ngle:"
1470 msgstr "角度(&n)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1473 msgid "Scale"
1474 msgstr "缩放"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "输出图像高度"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1483 msgid "Width of image in output"
1484 msgstr "输出图像宽度"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1487 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1488 msgstr "保持长宽比例"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1492 msgid "&Maintain aspect ratio"
1493 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 msgid "Crop"
1497 msgstr "裁剪"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "剪切至边框值"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "剪切至边框(&b)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "左下(&L)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "右上(&t)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1525 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1526 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1530 msgid "&Get from File"
1531 msgstr "从文件中取得(&G)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1534 msgid "y"
1535 msgstr "y"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1538 #, fuzzy
1539 msgid "TabWidget"
1540 msgstr "标签宽度"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 msgid "Sear&ch"
1544 msgstr "搜索(&c)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 msgid "&Find:"
1549 msgstr "查找(&F):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "替换为(&W):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "执行区分大小写搜索"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "区分大小写(&s)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "查找下一项[回车]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgid "Find &Next"
1571 msgstr "查找下一个(&N)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "全字相符(&h)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1583 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1584 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1590 msgid "&Replace"
1591 msgstr "替换(&R)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1594 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1595 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1599 msgid "Search &backwards"
1600 msgstr "向后搜索(&b)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Replace all occurrences at once"
1605 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1610 msgid "Replace &All"
1611 msgstr "全部替换(&A)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1614 #, fuzzy
1615 msgid "S&ettings"
1616 msgstr "设置(&e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1619 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1620 msgstr "限制搜索的范围"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1623 msgid "Scope"
1624 msgstr "范围"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1627 #, fuzzy
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "当前文档(&d)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1632 msgid ""
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1634 "document"
1635 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "主文档(&M)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "所有打开文档"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "打开的文档(&O)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "所有手册(&n)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 #, fuzzy
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "忽略格式(&g)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "展开宏"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Search on&ly in maths"
1688 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "表单"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1696 msgid "Float Type:"
1697 msgstr "浮动体类型:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1700 msgid "Use &default placement"
1701 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1704 msgid "Advanced Placement Options"
1705 msgstr "高级放置设定"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1708 msgid "&Top of page"
1709 msgstr "页顶(&T)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1712 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1713 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1716 msgid "Here de&finitely"
1717 msgstr "强制此处(&f)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1720 msgid "&Here if possible"
1721 msgstr "尽量在此(&f)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1724 msgid "&Page of floats"
1725 msgstr "专门浮动页(&p)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1728 msgid "&Bottom of page"
1729 msgstr "页底(&B)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1732 msgid "&Span columns"
1733 msgstr "跨列(&S)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1736 msgid "&Rotate sideways"
1737 msgstr "侧向旋转(&R)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1740 msgid "FontUi"
1741 msgstr "字体使用页面"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1747 "LuaTeX)"
1748 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "默认字体族(&D):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "使用默认字体族"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Base size:"
1765 msgstr "基准字号(&B)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&LaTeX font encoding:"
1770 msgstr "LaTe&X编码"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1773 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1774 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1777 msgid "&Roman:"
1778 msgstr "衬线字体"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "无衬线字体(&S)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1793 msgid "S&cale (%):"
1794 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "等宽字体(&T)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1809 msgid "Sc&ale (%):"
1810 msgstr "缩放 (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Math:"
1819 msgstr "数学(&M)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "选择数学字体"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK字体"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use true s&mall caps"
1841 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1853 msgid ""
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1855 "microtype package"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1859 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1863 msgid ""
1864 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1865 "en- and em-dashes"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1869 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1873 msgid "&Graphics"
1874 msgstr "图像(&G)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1877 msgid "Select an image file"
1878 msgstr "选择图像文件"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1881 msgid "Output Size"
1882 msgstr "输出大小"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1885 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "设置高度(&h):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Scale graphics (%):"
1895 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1898 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1899 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1902 msgid "Set &width:"
1903 msgstr "设置宽度(&w)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1906 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1910 msgid "Rotate Graphics"
1911 msgstr "旋转图像"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1914 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1915 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1918 msgid "Ro&tate after scaling"
1919 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 msgid "Or&igin:"
1923 msgstr "基点(&i)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "基点(度)(&n)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1932 msgid "File name of image"
1933 msgstr "图像文件名"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 msgid "&Clipping"
1937 msgstr "剪切(&C)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "其他LaTeX选项"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1962 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "图片组"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "分配到组:(&S)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "打开新组(&P)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "为当前图形指定组。"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "草稿方式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "草稿方式(&D)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "空格(&S):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "支持的间隔类型"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "值(&V):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2053 msgstr "填充模式(&F):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 msgid "&Protect:"
2057 msgstr "保护(&P):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "网址(URL)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "目标(&T):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "链接名称"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "名称(&N):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "指定链接目标"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "链接类型"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "链接到网页或其它目标"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "网页(&W)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "链接至电子邮件"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "Email"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "链接到文件"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Listing 参数"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "表题(&a):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "标签(&b)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "更多参数(&r)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "以下划线标出空格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "标出空格(&M)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "显示LaTeX预览"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "显示预览(&S)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "要包含的文件名"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "包含类别(&I)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "包含"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "输入"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "程序列表"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "编辑文件"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "编辑(&E)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "可用索引(&v)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "生成索引"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "选项(&O)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "使用多个索引(&U)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "添加索引"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "删除选择的索引"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Rename the selected index"
2264 msgstr "重命名选择的索引"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgid "R&ename..."
2268 msgstr "重命名(&e)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "信息类型:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "信息名称:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "嵌框参数设置"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "同步对话框(&y)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "立即应用设置"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "立即应用(&m)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "恢复初始值"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "在文中放入新嵌框"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "新嵌框"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "文档类(&C)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "文档类选项"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "预定义(&P):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgid "Cus&tom:"
2355 msgstr "自定义(&t):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2358 msgid "&Graphics driver:"
2359 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2363 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2366 msgid "Select de&fault master document"
2367 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgid "&Master:"
2371 msgstr "主文档(&M)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2374 msgid "Enter the name of the default master document"
2375 msgstr "输入缺省主文档名"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2378 msgid "&Suppress default date on front page"
2379 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2383 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "引言样式(&Q):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "语言包(&k)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 msgid "Encoding"
2409 msgstr "文件编码"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "缺省语言(&d)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "其它(&O):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "垂直偏移(&f)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "线宽数值"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "线粗(&T)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Value of the line thickness."
2455 msgstr "线粗数值"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2458 msgid "Input here the listings parameters"
2459 msgstr "输入 listings 的参数"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "反馈窗口"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2467 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2471 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2478 msgid "Listing"
2479 msgstr "程序列表"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "(&M)主要设定"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 msgid "Placement"
2487 msgstr "放置位置"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "行内程序列表(&I)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgid "&Float"
2503 msgstr "浮动(&F)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgid "&Placement:"
2507 msgstr "放置策略(&P):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr ""
2512 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2513 " b: 页底\n"
2514 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2515 " h: 目前位置 (here)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "行编号"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "边(&S):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "行号印在那一侧"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "增量(&t)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "字体大小(&z):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "选择行编号的字体大小"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "样式"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "字体大小(&o)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "内容的基准字体大小"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "字体集(&y):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "内容的基准字体样式"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "打断长过行宽的行"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "打断过长行(&B)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "标出空格(&p)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "表格(&u)大小:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "额外字符表(&E)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "语言(&g)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "选择编程语言"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "方言(&D)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "选择语言的方言"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "范围"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "第一行(&s)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "最先打印的行"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "最后一行(&L)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "最后打印的行"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "高级(&v)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "更多参数"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "特定文档的布局信息"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Validate"
2657 msgstr "验证(&V)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "错误已在终端中报告"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2666 msgid "Convert"
2667 msgstr "转换"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "日志类型(&T)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "更新显示"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "更新(&U)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "工作目录(&W):"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "开始(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "下一个警告(&W)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "下一个错误(&E)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Default margins"
2718 msgstr "缺省页边距(&D)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2721 msgid "&Top:"
2722 msgstr "上边距(&T):"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2725 msgid "&Bottom:"
2726 msgstr "下边距(&B):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 msgid "&Inner:"
2730 msgstr "内边距(&I)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 msgid "O&uter:"
2734 msgstr "外边距(&u)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgid "Head &sep:"
2738 msgstr "页眉距"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2741 msgid "Head &height:"
2742 msgstr "页眉高"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgid "&Foot skip:"
2746 msgstr "页脚距"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "栏距(&C):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "主文档输出"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "只输出选中的子文件"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "只包含选中的子文件"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "包含全部子文件"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "行数"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2794 msgid "&Rows:"
2795 msgstr "行数(&R):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "列数"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2806 msgid "&Columns:"
2807 msgstr "列数(&C)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "垂直对齐"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgid "&Vertical:"
2820 msgstr "垂直(&V):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "水平(&H):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "类型"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "矩阵边缘"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 #, fuzzy
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "软件包"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "自动加载(&u)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "总是加载(&y)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "不要加载(&N)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Indent &Formulas"
2864 msgstr "行内公式(I)|I"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2867 msgid "Size of the indentation"
2868 msgstr "缩进程度"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Formula numbering side:"
2873 msgstr "使用中格式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2876 msgid "Side where formulas are numbered"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgid "A&vailable:"
2881 msgstr "可用包(&v):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 msgid "A&dd"
2887 msgstr "添加(&d)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 msgid "De&lete"
2891 msgstr "删除(&l)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 msgid "S&elected:"
2895 msgstr "已选定(&e):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2898 msgid "Nomenclature"
2899 msgstr "术语"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Sy&mbol:"
2904 msgstr "符号(&S)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Des&cription:"
2909 msgstr "描述:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2912 msgid "Sort &as:"
2913 msgstr "排序(&a):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 msgid ""
2917 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2918 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2922 msgid "Type"
2923 msgstr "类型"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2926 msgid "LyX internal only"
2927 msgstr "仅LyX内部"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgid "LyX &Note"
2931 msgstr "LyX注释(&N)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2935 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2938 msgid "&Comment"
2939 msgstr "注释(&C)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2942 msgid "Print as grey text"
2943 msgstr "以灰色文字印出"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgid "&Greyed out"
2947 msgstr "使用灰色(&G)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2950 msgid "&List in Table of Contents"
2951 msgstr "加入目录(&L)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2954 msgid "&Numbering"
2955 msgstr "编号(&N)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2958 msgid "Output Format"
2959 msgstr "输出格式"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 #, fuzzy
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "默认输出格式(&f)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #, fuzzy
2972 msgid "LyX Format"
2973 msgstr "格式(&F):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid ""
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "运行外部程序时出错"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3003 #, fuzzy
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "与输出同步(&y)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 #, fuzzy
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "自定义宏(&u):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML输出选项"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "严格XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "数学输出(&M)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "数学输出的格式"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "图片"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "数学图片缩放"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Write CSS to File"
3066 msgstr "把CSS写入文件"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3069 msgid "&Use hyperref support"
3070 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3073 msgid "&General"
3074 msgstr "常规(&G)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3077 msgid "Header Information"
3078 msgstr "PDF元信息"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3081 msgid "&Title:"
3082 msgstr "标题(&T):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3085 msgid "&Author:"
3086 msgstr "作者(&A):"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3089 msgid "&Subject:"
3090 msgstr "主题(&S):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3093 msgid "&Keywords:"
3094 msgstr "关键词(&K):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 msgid ""
3098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "启用全屏PDF播放"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "载入时全屏(&f)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "生成链接(&y)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "允许超链接文字断行。"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "打断过长行(&r)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "超链接无边框(&f)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "反向链接(&a)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "书签(&B)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 #, fuzzy
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "生成书签(&e)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "书签编号(&N)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "打开书签树(&O)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "编号层级"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "附加选项(&p)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "纸张规格"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 msgid "&Format:"
3179 msgstr "格式(&F):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3187 msgid "&Orientation:"
3188 msgstr "方向(&O):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 msgid "&Portrait"
3192 msgstr "纵向(&P)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 msgid "&Landscape"
3196 msgstr "横向(&L)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3200 msgid "Page Layout"
3201 msgstr "页面布局"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Page &style:"
3206 msgstr "页眉样式(&s):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3209 msgid "Style used for the page header and footer"
3210 msgstr "页眉和页脚样式"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3214 msgstr "双面打印样式"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3217 msgid "&Two-sided document"
3218 msgstr "双面文档(&T)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3221 msgid "Label Width"
3222 msgstr "标签宽度"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3227 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3230 msgid "Lo&ngest label"
3231 msgstr "最长标签(&n)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3234 msgid "Line &spacing"
3235 msgstr "行间距(&s)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3239 msgid "Single"
3240 msgstr "单倍行距"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 msgid "1.5"
3244 msgstr "1.5倍行距"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3248 msgid "Double"
3249 msgstr "两倍行距"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3256 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 msgid "Custom"
3266 msgstr "自定义"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3269 msgid "&Indent Paragraph"
3270 msgstr "首行缩进(&I)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 msgid "&Justified"
3274 msgstr "分散对齐(&J)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 msgid "&Left"
3278 msgstr "左对齐(&L)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 msgid "C&enter"
3282 msgstr "居中(&e)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 msgid "Ri&ght"
3286 msgstr "右对齐(&g)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3289 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3290 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3293 msgid "Paragraph's &Default"
3294 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3297 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3301 msgid "&Phantom"
3302 msgstr "占位符"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3305 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3306 msgstr "占位内容水平间距"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3309 msgid "&Horizontal Phantom"
3310 msgstr "水平占位"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3313 msgid "Vertical space of the phantom content"
3314 msgstr "占位内容垂直间距"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3317 msgid "&Vertical Phantom"
3318 msgstr "垂直占位(&V)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3321 msgid "A&lter..."
3322 msgstr "改变(&l)..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Use system colors"
3327 msgstr "无系统目录"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3330 msgid "In Math"
3331 msgstr "公式内嵌"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3334 msgid ""
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3336 "delay."
3337 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3340 msgid "Automatic in&line completion"
3341 msgstr "自动完成(&l)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3344 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3345 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3348 msgid "Automatic p&opup"
3349 msgstr "自动显示(&o)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3352 msgid "Autoco&rrection"
3353 msgstr "自动更正"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3356 msgid "In Text"
3357 msgstr "文本模式"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3366 msgid "Automatic &inline completion"
3367 msgstr "自动完成(&i)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3370 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3371 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3374 msgid "Automatic &popup"
3375 msgstr "自动显示气球(&p)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3378 msgid ""
3379 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3380 "mode."
3381 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3384 msgid "Cursor i&ndicator"
3385 msgstr "光标指示(&n)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3388 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3389 msgid "General"
3390 msgstr "常规"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 msgid ""
3394 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3395 "if it is available."
3396 msgstr "显示自动完成延时"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3399 msgid "s inline completion dela&y"
3400 msgstr "自动完成延时(&y)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr "气球显示自动完成延时"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "气球延时(&e)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 msgid ""
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3415 "completed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 msgid ""
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3426 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3430 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3434 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3438 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3441 msgid "Converter Defi&nitions"
3442 msgstr "转换器定义(&n)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3445 msgid "C&onverter:"
3446 msgstr "转换器(o):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3449 msgid "E&xtra flag:"
3450 msgstr "其它选项(&x):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3453 msgid "&From format:"
3454 msgstr "从格式(&)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3457 msgid "&To format:"
3458 msgstr "到格式(&T)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3462 msgid "&Modify"
3463 msgstr "修改(&M)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3468 msgid "Remo&ve"
3469 msgstr "删除(&V)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3472 msgid "Converter File Cache"
3473 msgstr "转换器文件缓存"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3476 msgid "&Enabled"
3477 msgstr "启用(&E)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3482 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3485 msgid "Security"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3489 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use need&auth option"
3500 msgstr "ThickLine"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3503 msgid ""
3504 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3505 "'needauth' option."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Display &graphics"
3511 msgstr "显示图形(&G)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Instant &preview:"
3516 msgstr "即时预览(&P)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3520 msgid "Off"
3521 msgstr "关闭"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3524 msgid "No math"
3525 msgstr "无公式"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3528 msgid "On"
3529 msgstr "开"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Preview si&ze:"
3534 msgstr "预览大小(&z):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "预览大小系数"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "首行缩进(&I)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "字体处理"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "清除会话信息(&i)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "备份失败"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "保存时备份"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "分钟(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3600 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 msgid ""
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 "included files."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "选择一个文件目录"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 msgid ""
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "单引号(Q)|Q"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "关闭文档"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "新建文档"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr "询问用户"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "编辑"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Scroll &below end of document"
3688 msgstr "无法读取文档"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3691 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "光标移动:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "编辑公式时显示边框"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3720 msgid "Fullscreen"
3721 msgstr "全屏"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3724 msgid "&Hide toolbars"
3725 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3728 msgid "Hide scr&ollbar"
3729 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3732 msgid "Hide &tabbar"
3733 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "新建(&N)..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "删除(&m)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "文档格式(&D)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 #, fuzzy
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "短名称(&h):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 #, fuzzy
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "后缀(&x):"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 msgid "&MIME:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 msgid "Shortc&ut:"
3793 msgstr "快捷键(&u)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 msgid "Ed&itor:"
3797 msgstr "编辑器(&i):"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3800 msgid "&Viewer:"
3801 msgstr "预览程序(&V):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 msgid "Co&pier:"
3805 msgstr "复制命令(&p):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "指定缺省纸张大小."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "默认输出格式"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "指定缺省纸张大小."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 msgid ""
3825 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3826 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "指定缺省纸张大小."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Japanese:"
3845 msgstr "日文"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3848 msgid "&E-mail:"
3849 msgstr "电子邮件(&E):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3852 msgid "Your name"
3853 msgstr "您的名字"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3856 msgid "Your E-mail address"
3857 msgstr "您的电子邮件"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgid "Keyboard"
3861 msgstr "键盘"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3864 msgid "Use &keyboard map"
3865 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3868 msgid "&Primary:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgid "Br&owse..."
3874 msgstr "浏览(&O)..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 #, fuzzy
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "第二(&e)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "鼠标"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "启用"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "用户界面语言(&i):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "选择用户界面的语言。"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "语言包(&k)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "自动"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 msgid "Always Babel"
3957 msgstr "使用Babel"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3961 msgid "None[[language package]]"
3962 msgstr "无[[language package]]"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3965 msgid "Command s&tart:"
3966 msgstr "命令开始(&t):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3969 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3970 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3973 msgid "Command e&nd:"
3974 msgstr "命令结束(&n):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3977 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3978 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "分隔符"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "缺省语言(&D):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 msgid ""
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3994 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3997 msgid "Set languages &globally"
3998 msgstr "设定全局语言"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgid "Auto &begin"
4009 msgstr "自动开始(&b)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "switch command"
4016 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4019 msgid "Auto &end"
4020 msgstr "自动结束(&e)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4023 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4024 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4027 msgid "Mark &foreign languages"
4028 msgstr "标记外国语言(&f)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "从右至左语言支持"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "光标移动:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4040 msgid "&Logical"
4041 msgstr "&Logical"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4044 msgid "&Visual"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4048 msgid ""
4049 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4055 msgstr "Te&X编码"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 #, fuzzy
4067 msgid "P&rocessor:"
4068 msgstr "处理程序(&P):"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "BixTeX命令和参数"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Options:"
4082 msgstr "选项(&O)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4087 msgstr "BixTeX命令和参数"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4090 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4091 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4094 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4095 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "CheckTex命令参数"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&CheckTeX command:"
4109 msgstr "Check&kTeX 命令"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4112 msgid "&Nomenclature command:"
4113 msgstr "术语(&N):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 msgid ""
4117 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4118 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4119 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4123 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4124 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4127 msgid "Set class options to default on class change"
4128 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4131 msgid "R&eset class options when document class changes"
4132 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Forward Search"
4137 msgstr "向前搜索"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4140 #, fuzzy
4141 msgid "DV&I command:"
4142 msgstr "Index命令(&I):"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&PDF command:"
4147 msgstr "&roff命令"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "数学选项"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "纸张类型(&Y):"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "纸张大小(&z):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "横向打印(&d)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Other Options"
4169 msgstr "数学选项"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4172 msgid "Output &line length:"
4173 msgstr "输出行长度(&l):"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4176 msgid ""
4177 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4178 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4179 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 msgstr ""
4181 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4182 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4183 "line."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4186 msgid "&Date format:"
4187 msgstr "日期格式(&D)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4190 msgid "Date format for strftime output"
4191 msgstr "strftime输出的日期格式"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Overwrite on export:"
4196 msgstr "覆盖文件?"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4199 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4203 msgid "Ask permission"
4204 msgstr "征得同意"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4207 msgid "Main file only"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4211 msgid "All files"
4212 msgstr "所有文件"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4215 msgid ""
4216 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4217 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4218 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4219 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4220 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4221 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "路径前缀(&P):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4232 "variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4245 "environment variable. Use the OS native format."
4246 msgstr ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4248 "variable. Use the OS native format."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "浏览..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4264 msgstr "同义词典出错"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4267 msgid "&Temporary directory:"
4268 msgstr "临时目录(&T):"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4271 msgid "Ly&XServer pipe:"
4272 msgstr "Ly&XServer管道"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4275 msgid "&Backup directory:"
4276 msgstr "备份目录(&B):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4279 msgid "&Example files:"
4280 msgstr "示例文件(&E):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4283 msgid "&Document templates:"
4284 msgstr "文档模板(&D):"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4287 msgid "&Working directory:"
4288 msgstr "工作目录(&W):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4291 #, fuzzy
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "个人词典文件(&d)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "T&ypewriter:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr "R&oman:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "默认格式"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "字体大小"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "大(&L):"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "较大(&L):"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "大(&L):"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "巨大"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "最大:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "最小"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "较小"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "小"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "正常:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "极小:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4363 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4364 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 msgid "&New"
4368 msgstr "新建(&N)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4371 msgid "&Bind file:"
4372 msgstr "快捷键文件(&B)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "快速搜索:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "拼写检查器"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "接受连接词"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4409 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4412 msgid "&Escape characters:"
4413 msgstr "退出字符(&E)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4416 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4417 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4420 msgid "Al&ternative language:"
4421 msgstr "其他语言(&t):"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4424 #, fuzzy
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "外观"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "用户界面文件(&U):"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Icon set:"
4435 msgstr "图标集:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 msgid ""
4439 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4440 "save the preferences and restart LyX."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4444 msgid "Use icons from system's &theme"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "内容"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4456 "the main work area of an edited document"
4457 msgstr "选定以启用自动帮助"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4460 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4461 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4464 msgid "Menus"
4465 msgstr "菜单"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4468 msgid "&Maximum last files:"
4469 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4473 msgid "&Save"
4474 msgstr "保存(&S)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Nomenclature settings"
4479 msgstr "术语"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4483 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4484 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4487 msgid "&List Indentation:"
4488 msgstr "列表缩进"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "列宽"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4497 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "现有分支(&A)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4507 msgstr "指定文档的缺省类"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4510 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 #, fuzzy
4515 msgid "&Subindex"
4516 msgstr "边(&S):"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4519 msgid ""
4520 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4521 "code in index names."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4525 msgid "Output"
4526 msgstr "输出"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4529 msgid "Settings"
4530 msgstr "设置"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "选择要显示的调试信息"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4542 msgstr "自动清除"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4546 msgstr "显示调试信息"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "不显示调试信息"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4553 msgid "&None"
4554 msgstr "无"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgid "S&elected"
4562 msgstr "已选定"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "显示所有调试信息"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4569 msgid "&All"
4570 msgstr "全部(&A)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "状态栏消息"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&In[[buffer]]:"
4583 msgstr "缓冲"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4586 msgid "Filter case-sensitively"
4587 msgstr "过滤(区分大小写)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Case Sensiti&ve"
4592 msgstr "区分大小写(&v)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4595 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4599 msgid "So&rt:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4603 msgid "Sorting of the list of available labels"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "分组(&p)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Available &Labels:"
4618 msgstr "现有分支(&A)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Sele&cted Label:"
4623 msgstr "已选定(&e):"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4626 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "跳至标签"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "跳至标签(&G)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Reference For&mat:"
4641 msgstr "Reference:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4649 msgid "<reference>"
4650 msgstr "<引用>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<引用>)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4657 msgid "<page>"
4658 msgstr "<页码>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "在页<页>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<引用>在页<页>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4669 msgid "Formatted reference"
4670 msgstr "格式化的引用"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "所有文献"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Label only"
4680 msgstr "标签颜色"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4683 msgid "Update the label list"
4684 msgstr "更新标签列表"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4687 msgid ""
4688 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Plural"
4695 msgstr "natural"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4698 msgid ""
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Capitalized"
4706 msgstr "首字母大写(a)|a"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "不输出最后页尾"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4714 #, fuzzy
4715 msgid "No Prefix"
4716 msgstr "<没有前缀>"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "匹配完整词语"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4728 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4731 msgid "&Export formats:"
4732 msgstr "输出格式(&E):"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4735 #, fuzzy
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "指定处理文档之命令"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "编辑快捷键"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "移除上一个快捷键"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4752 msgid "&Delete Key"
4753 msgstr "删除快捷键(&D)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "删除当前快捷键"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4761 msgid "C&lear"
4762 msgstr "清除(&l)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4765 msgid "&Shortcut:"
4766 msgstr "快捷键(&S)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4769 msgid "&Function:"
4770 msgstr "功能(&F)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4773 msgid ""
4774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4775 "the 'Clear' button"
4776 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "拼写检查器"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4786 msgid ""
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "未知单词:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "当前词"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "查找下一个(&F)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "替换(&p):"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "以当前选中词替换"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "用当前选中词替换"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "建议(&u):"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "忽略此词"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgid "&Ignore"
4825 msgstr "忽略(&I)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "全部忽略此词"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "全部忽略(&G)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "添加到个人辞典"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4846 msgid "Ca&tegory:"
4847 msgstr "类别(&t)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "一次显示所有可用字符"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "显示全部(&D)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "当前单元:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "当前行位置"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "对齐列位置"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4870 msgid "&Table Settings"
4871 msgstr "表格设置(&T)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Row setting"
4876 msgstr "边框设定"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4879 msgid "Merge cells of different rows"
4880 msgstr "把不同列的单元格合并"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4883 msgid "M&ultirow"
4884 msgstr "多列(&u)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4887 #, fuzzy
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "竖直距离(&V)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Optional vertical offset"
4894 msgstr "可选的垂直偏移"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Cell setting"
4899 msgstr "单元格设置"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4903 msgstr "旋转此单元90度"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4906 #, fuzzy
4907 msgid "rotation angle"
4908 msgstr "文献引用样式"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4911 #, fuzzy
4912 msgid "degrees"
4913 msgstr "度"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Table-wide settings"
4918 msgstr "表格设置"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4921 #, fuzzy
4922 msgid "W&idth:"
4923 msgstr "宽度(&W):"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Verti&cal alignment:"
4928 msgstr "垂直排列(&c)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "垂直排列"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "旋转此表格 90 度"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "旋转(&R)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "文本设置"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "水平对齐(&H)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "列内垂直对齐"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4959 msgid "Justified"
4960 msgstr "两端对齐"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4964 #, fuzzy
4965 msgid "At Decimal Separator"
4966 msgstr "分隔符"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4969 #, fuzzy
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "分隔符"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4974 msgid "Fixed width of the column"
4975 msgstr "固定宽度列"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4978 msgid "&Vertical alignment in row:"
4979 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4982 msgid ""
4983 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "the row."
4985 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Mu&lticolumn"
4994 msgstr "多列(&M)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4997 msgid "LaTe&X argument:"
4998 msgstr "LaTe&X参数"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5001 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5002 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 msgid "&Borders"
5006 msgstr "边框(&B)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5009 msgid "Set Borders"
5010 msgstr "设置边框"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5013 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5017 msgid "All Borders"
5018 msgstr "所有边框"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5021 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 msgid "&Set"
5026 msgstr "设置(&S)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5029 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5033 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5034 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5037 msgid "Fo&rmal"
5038 msgstr "正式(&r)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5041 msgid "Use default (grid-like) border style"
5042 msgstr "使用缺省边框样式"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgid "De&fault"
5046 msgstr "默认(&F)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5049 msgid "Additional Space"
5050 msgstr "额外空间"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5053 msgid "T&op of row:"
5054 msgstr "行上(&o)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5057 msgid "Botto&m of row:"
5058 msgstr "行下(&m)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5061 msgid "Bet&ween rows:"
5062 msgstr "行间(&w)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5065 #, fuzzy
5066 msgid "&Multi-page table"
5067 msgstr "旋转表格"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5070 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5071 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "使用长表格(&U)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "边框设定"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "状态"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "页框上"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "页框下"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "内容"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "页首:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5114 msgid "on"
5115 msgstr "打开"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5125 msgid "double"
5126 msgstr "双"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "第一页首"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "此行为首页表头"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "不输出第一个表首"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "是空"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "页脚:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "最后页尾"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "此行为末页表尾"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "不输出最后页尾"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "图表标题:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "在此行换页"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "在此行换页(&b)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5180 msgstr "水平对齐长表格"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Multi-page table alignment"
5185 msgstr "水平对齐(&H)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5188 msgid "Close this dialog"
5189 msgstr "关闭此对话框"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5192 msgid "Rebuild the file lists"
5193 msgstr "重建文件列表"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5196 msgid ""
5197 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5198 msgstr ""
5199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5202 msgid "&View"
5203 msgstr "查看(&V)"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5206 msgid "Selected classes or styles"
5207 msgstr "选中的类或样式"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5210 msgid "LaTeX classes"
5211 msgstr "LaTeX类"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5214 msgid "LaTeX styles"
5215 msgstr "LaTeX样式"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5218 msgid "BibTeX styles"
5219 msgstr "BibTeX样式"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5222 #, fuzzy
5223 msgid "BibTeX databases"
5224 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Biblatex bibliography styles"
5229 msgstr "参考书目"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Biblatex citation styles"
5234 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5237 msgid "Toggles view of the file list"
5238 msgstr "Toggles view of the file list"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5241 msgid "Show &path"
5242 msgstr "显示路径(&p)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "段落设置"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "缩进连续段落"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5255 msgstr "缩进(&I)"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "垂直间距(&V)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "垂直间距大小"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 msgid "Spacing"
5267 msgstr "间隔"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5271 msgstr "行间距(&L):"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5274 msgid "Spacing type"
5275 msgstr "间距类型"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5278 msgid "Number of lines"
5279 msgstr "行数"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5282 msgid "Format text into two columns"
5283 msgstr "使用双栏格式"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5286 msgid "Two-&column document"
5287 msgstr "双栏文档(&c)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5290 msgid ""
5291 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5292 "justified in the output)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5296 msgid "Use &justification in LyX work area"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Language Footer:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 msgid "Index entry"
5306 msgstr "索引项"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 msgid "&Keyword:"
5310 msgstr "关键词(&K)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 msgid "L&ookup"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "选中项"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5326 msgid "&Selection:"
5327 msgstr "选择(&S)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "用选中项替换此项"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 msgid "Filter:"
5340 msgstr "过滤器:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5343 msgid "Enter string to filter contents"
5344 msgstr "输入文本以过滤内容"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5347 msgid ""
5348 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5349 "tables, and others)"
5350 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "更新导航树"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5359 msgid "..."
5360 msgstr "..."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "向下移动选中项"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "向上移动选中项"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5379 msgid "Sort"
5380 msgstr "排序"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5387 msgid "Keep"
5388 msgstr "固定"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "调整导航树的深度"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: 输入文本"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5400 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5403 msgid "&Do not show this warning again!"
5404 msgstr "下次不显示(&D)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5407 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5408 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5411 msgid "DefSkip"
5412 msgstr "DefSkip"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5415 msgid "SmallSkip"
5416 msgstr "SmallSkip"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5419 msgid "MedSkip"
5420 msgstr "MedSkip"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5423 msgid "BigSkip"
5424 msgstr "BigSkip"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5427 msgid "VFill"
5428 msgstr "VFill"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #, fuzzy
5432 msgid "F&ormat:"
5433 msgstr "格式(&F):"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5436 msgid "Select the output format"
5437 msgstr "选择输出格式"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5440 msgid "Show the source as the master document gets it"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5444 msgid "Master's perspective"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5448 msgid "Automatic update"
5449 msgstr "自动更新"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "首行缩进(&I)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Complete Source"
5459 msgstr "完整源代码"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5462 msgid "Preamble Only"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Body Only"
5468 msgstr "仅"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5472 #, fuzzy
5473 msgid "&Reload"
5474 msgstr "替换(&R)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "宽度单位"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "所需行数"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "使用行数"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "行间距(&L):"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "外部(缺省设置)"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 msgid "Inner"
5498 msgstr "内部"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "悬挂缩进"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 msgid "Over&hang:"
5506 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "悬挂缩进距离"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "悬挂缩进单位"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "允许浮动(&f)"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Basic (BibTeX)"
5527 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5530 msgid ""
5531 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5532 "styles primarily suitable for science and maths."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5539 #, fuzzy
5540 msgid "not cited"
5541 msgstr "被保护"
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Add to bibliography only."
5549 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Key only."
5557 msgstr "标签颜色"
5558
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Key"
5565 msgstr "关键字(&K)"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5570 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5573 msgid ""
5574 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5575 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5576 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5577 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5578 "Bibliography processor is advised."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Footnote"
5585 msgstr "脚注(F)|F"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Foot"
5591 msgstr "脚注"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5596 #, fuzzy
5597 msgid "bibliography entry"
5598 msgstr "参考书目"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Full bibliography entry."
5604 msgstr "参考书目"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5608 msgid "Autocite"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Auto"
5615 msgstr "自动"
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5619 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5624 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5630 #, fuzzy
5631 msgid " et al."
5632 msgstr "%1$s 等."
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5637 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5643 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5649 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Super"
5656 msgstr "上标"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5660 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5661 msgid "Superscript"
5662 msgstr "上标"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Biblatex"
5667 msgstr "Plate"
5668
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5670 msgid ""
5671 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5672 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5673 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5674 "bibliography processor is advised."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5678 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5682 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5688 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5689
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5691 msgid ""
5692 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5693 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5694 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Bibliography entry."
5700 msgstr "参考书目"
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5703 msgid "before"
5704 msgstr "之前"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5707 #, fuzzy
5708 msgid "short title"
5709 msgstr "短标题"
5710
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5714 #, fuzzy
5715 msgid "/"
5716 msgstr "_/"
5717
5718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Natbib (BibTeX)"
5721 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5722
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5724 msgid ""
5725 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5726 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5727 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5728 "names, shortened and full author lists, and more."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5732 msgid "American Economic Association (AEA)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5737 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5738 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5741 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5742 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5743 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5744 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5745 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5747 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5752 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5753 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5756 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5760 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5762 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Articles"
5765 msgstr "文章"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5769 msgid "ShortTitle"
5770 msgstr "短标题"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5779 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5780 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5782 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5789 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5799 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5800 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5801 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5802 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5803 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5804 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5814 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5819 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5825 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5836 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5840 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5842 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5862 msgid "FrontMatter"
5863 msgstr "FrontMatter"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Month"
5868 msgstr "SubVariation"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Month:"
5873 msgstr "SubVariation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "SubVariation"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Year:"
5883 msgstr "SubVariation"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Volume"
5888 msgstr "SubVariation"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Publication Volume:"
5893 msgstr "SubVariation"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Publication Issue"
5898 msgstr "SubVariation"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Publication Issue:"
5903 msgstr "SubVariation"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5906 msgid "JEL"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5910 msgid "JEL:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5915 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5924 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5925 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5931 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5932 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5933 msgid "Keywords"
5934 msgstr "关键字"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5937 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5942 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5943 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5945 #: lib/layouts/spie.layout:49
5946 msgid "Keywords:"
5947 msgstr "关键字:"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5951 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5958 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5960 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5964 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5969 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5972 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5976 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5979 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5980 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5981 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5983 msgid "Abstract"
5984 msgstr "摘要"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5989 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6006 msgid "Acknowledgement"
6007 msgstr "致谢"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6013 msgid "Acknowledgement."
6014 msgstr "致谢."
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Figure Notes"
6019 msgstr "Figures"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6028 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6033 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6034 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6036 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6038 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6039 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6060 msgid "MainText"
6061 msgstr "正文"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Figure Note"
6066 msgstr "图"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6069 msgid "Text of a note in a figure"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6074 msgid "Note:"
6075 msgstr "备注:   "
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Table Notes"
6080 msgstr "表格注释"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Table Note"
6085 msgstr "表格注释"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Text of a note in a table"
6090 msgstr " (没有安装)"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6094 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6116 msgid "Theorem"
6117 msgstr "定理"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6122 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6139 msgid "Algorithm"
6140 msgstr "算法"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6158 msgid "Axiom"
6159 msgstr "公理"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6168 msgid "Case"
6169 msgstr "项目"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6172 msgid "Case \\thecase."
6173 msgstr "项目\\thecase."
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6178 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6196 msgid "Claim"
6197 msgstr "声明"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6215 msgid "Conclusion"
6216 msgstr "结论"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6234 msgid "Condition"
6235 msgstr "条件"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6257 msgid "Conjecture"
6258 msgstr "猜想"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6262 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6282 msgid "Corollary"
6283 msgstr "推论"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6301 msgid "Criterion"
6302 msgstr "准则"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6306 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6325 msgid "Definition"
6326 msgstr "定义"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6348 msgid "Example"
6349 msgstr "例"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6371 msgid "Exercise"
6372 msgstr "练习"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6376 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6396 msgid "Lemma"
6397 msgstr "引理"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6416 msgid "Notation"
6417 msgstr "记号"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6437 msgid "Problem"
6438 msgstr "问题"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6461 msgid "Proposition"
6462 msgstr "命题"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6483 msgid "Remark"
6484 msgstr "注"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "注\\theremark."
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6510 msgid "Solution"
6511 msgstr "解答"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Solution \\thesolution."
6518 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6521 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6523 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6541 msgid "Summary"
6542 msgstr "小结"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6546 msgid "Caption"
6547 msgstr "标题"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6551 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6557 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6558 msgid "Proof"
6559 msgstr "证明"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6562 #, fuzzy
6563 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6564 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Standard in Title"
6570 msgstr "标准"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6573 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Author Footnote"
6576 msgstr "脚注"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Author foot"
6581 msgstr "脚注"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6585 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6590 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6594 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6598 #, fuzzy
6599 msgid "IEEE Transactions"
6600 msgstr "Transition"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6607 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6608 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6610 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6612 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6619 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6627 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6631 msgid "Standard"
6632 msgstr "标准"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6637 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6640 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6647 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6651 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6654 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6661 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6662 msgid "Title"
6663 msgstr "标题"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6666 msgid "IEEE membership"
6667 msgstr "IEEE 会员"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Lowercase"
6672 msgstr "小写(L)|L"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6675 msgid "lowercase"
6676 msgstr "小写"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6681 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6685 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6687 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6688 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6690 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6694 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6696 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6697 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6700 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6702 msgid "Author"
6703 msgstr "作者"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Short Author|S"
6708 msgstr "快捷键(S)|S"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6711 msgid "A short version of the author name"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Author Name"
6717 msgstr "作者信息:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Author name"
6722 msgstr "作者电子邮件"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Author Affiliation"
6727 msgstr "AltAffiliation"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Author affiliation"
6732 msgstr "AltAffiliation"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Author Mark"
6737 msgstr "作者电子邮件"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Author mark"
6742 msgstr "作者电子邮件"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Special Paper Notice"
6747 msgstr "特殊字符(S)|S"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6750 msgid "After Title Text"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Page headings"
6756 msgstr "headings"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Left Side"
6761 msgstr "Left Header"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6764 msgid "Left side of the header line"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6769 msgid "MarkBoth"
6770 msgstr "MarkBoth"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "SubVariation"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6778 msgid "Abstract---"
6779 msgstr "摘要---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Index Terms---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "段落设置"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First Char"
6793 msgstr "第一页首"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 msgid "Appendices"
6801 msgstr "附录"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6827 msgid "BackMatter"
6828 msgstr "底页信息"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "预览失败"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6836 #, fuzzy
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "预览失败"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:339
6845 msgid "Appendix"
6846 msgstr "附录"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6850 msgid "Short Title"
6851 msgstr "短标题"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6861 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6868 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6869 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6872 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6879 msgid "Bibliography"
6880 msgstr "参考书目"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6895 msgid "References"
6896 msgstr "引用"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6899 msgid "Biography"
6900 msgstr "文献引用"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6903 msgid "Photo"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6907 msgid "Optional photo for biography"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6922 msgid "Name"
6923 msgstr "名字"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "缺省打印机名"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "BiographyNoPhoto"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6937 #, fuzzy
6938 msgid "BiographyNoPhoto"
6939 msgstr "文献引用"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Reasoning"
6955 msgstr "Opening"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Alternative Proof String"
6961 msgstr "其他语言(&t):"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6964 #, fuzzy
6965 msgid "An alternative proof string"
6966 msgstr "其他语言(&t):"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6973 msgid "Proof."
6974 msgstr "证明."
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:2
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Title and Preamble Hacks"
6979 msgstr "BeginPlainFrame"
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:16
6993 #, fuzzy
6994 msgid "In Preamble"
6995 msgstr "LaTeX导言区"
6996
6997 #: lib/layouts/InStar.module:23
6998 #, fuzzy
6999 msgid "In Title"
7000 msgstr "标题"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 #, fuzzy
7004 msgid "R Journal"
7005 msgstr "期刊"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7010 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7011 #: lib/layouts/treport.layout:4
7012 msgid "Reports"
7013 msgstr "报告"
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7020 msgid "Abstract."
7021 msgstr "摘要."
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7037 msgid "Address"
7038 msgstr "地址"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7054 msgid "Email"
7055 msgstr "Email"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7058 #, fuzzy
7059 msgid "A0 Poster"
7060 msgstr "Postvermerk"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Posters"
7066 msgstr "Postvermerk"
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7073 msgid "Giant"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7081 msgid "More Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7089 msgid "Most Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7094 msgid "Giant Snippet"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7099 msgid "More Giant Snippet"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7104 msgid "Most Giant Snippet"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:3
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7119 msgid "Subtitle"
7120 msgstr "副标题"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7124 msgid "Offprint"
7125 msgstr "副本"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7128 msgid "Offprint Requests to:"
7129 msgstr "副本给:"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7132 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7133 msgid "Mail"
7134 msgstr "邮件"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:140
7137 msgid "Correspondence to:"
7138 msgstr "联系作者:"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7141 msgid "Acknowledgements."
7142 msgstr "致谢"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7148 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7150 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7163 msgid "Section"
7164 msgstr "节"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7170 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7172 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7182 msgid "Subsection"
7183 msgstr "小节"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7199 msgid "Subsubsection"
7200 msgstr "子小节"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7208 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7219 msgid "Date"
7220 msgstr "日期"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:239
7223 msgid "institutemark"
7224 msgstr "单位标志"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Institute Mark"
7229 msgstr "Institute"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:262
7232 msgid "Abstract (unstructured)"
7233 msgstr " 摘要(没有安装)"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7236 msgid "ABSTRACT"
7237 msgstr "摘要"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:296
7240 msgid "Abstract (structured)"
7241 msgstr " 摘要(没有安装)"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:300
7244 msgid "Context"
7245 msgstr "内容"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:301
7248 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:305
7252 msgid "Aims"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:306
7256 msgid "Aims of your work"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:310
7260 msgid "Methods"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:311
7264 msgid "Methods used in your work"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:315
7268 msgid "Results"
7269 msgstr "结果"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:316
7272 msgid "Results of your work"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:337
7276 msgid "Key words."
7277 msgstr "关键词:"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7283 msgid "Institute"
7284 msgstr "单位"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7288 msgid "E-Mail"
7289 msgstr "E-Mail"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7292 msgid "email:"
7293 msgstr "电子邮件:"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7301 msgid "Acknowledgements"
7302 msgstr "致谢"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7306 msgid "Thesaurus"
7307 msgstr "辞典"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7311 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7314 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7324 msgid "Obsolete"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7330 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7331 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7332 msgid "Itemize"
7333 msgstr "无序列表"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7336 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7340 msgid "Enumerate"
7341 msgstr "编号列表"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7345 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7346 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7350 msgid "Description"
7351 msgstr "描述列表"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7354 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7355 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7359 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7361 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7369 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7370 msgid "List"
7371 msgstr "列表"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7385 msgid "Affiliation"
7386 msgstr "联系方式"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Altaffilation"
7391 msgstr "AltAffiliation"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7395 msgid "Number"
7396 msgstr "编号"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7399 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Alternative affiliation:"
7405 msgstr "其他语言(&t):"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7408 msgid "And"
7409 msgstr "与"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7415 msgid "and"
7416 msgstr "和"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7419 #, fuzzy
7420 msgid "altaffilmark"
7421 msgstr "AltAffiliation"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7424 #, fuzzy
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "AltAffiliation"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Subject headings:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[致谢]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgid "PlaceFigure"
7438 msgstr "PlaceFigure"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "插入图形:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgid "PlaceTable"
7446 msgstr "PlaceTable"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "插入表格:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7453 msgid "[Appendix]"
7454 msgstr "[附录]"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgid "MathLetters"
7458 msgstr "MathLetters"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "NoteToEditor"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "期刊编辑注意:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 msgid "TableRefs"
7470 msgstr "TableRefs"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7473 msgid "References. ---"
7474 msgstr "引用文献. ---"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7477 msgid "TableComments"
7478 msgstr "TableComments"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7481 msgid "Note. ---"
7482 msgstr "Note. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7485 msgid "Table note"
7486 msgstr "表格注释"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7489 msgid "Table note:"
7490 msgstr "表格注释:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7493 msgid "tablenotemark"
7494 msgstr "表格注释标致"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7497 msgid "tablenote mark"
7498 msgstr "表格注释标志"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7501 msgid "FigCaption"
7502 msgstr "FigCaption"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7505 msgid "fig."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7509 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7513 msgid "Facility"
7514 msgstr "Facility"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7517 msgid "Facility:"
7518 msgstr "Facility:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7521 msgid "Objectname"
7522 msgstr "Objectname"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7525 msgid "Obj:"
7526 msgstr "Obj:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7529 msgid "Recognized Name"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7537 msgid "Dataset"
7538 msgstr "Dataset"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7541 msgid "Dataset:"
7542 msgstr "Dataset:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7545 msgid "Separate the dataset ID from text"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7553 msgid "Software"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7557 msgid "Software:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 msgid "APPENDIX"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7565 #, fuzzy
7566 msgid "References-"
7567 msgstr "引用"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Note-"
7572 msgstr "备忘"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7579 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7592 msgid "Short Title|S"
7593 msgstr "短标题(S)|S"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7596 msgid "Short title which will appear in the running header"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Short name"
7602 msgstr "短名称(&h):"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "此行为末页表尾"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "AltAffiliation"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "AltAffiliation"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "传真"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "传真:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "电话"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "电话:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Abbreviations"
7645 msgstr "AMS关系运算符"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Abbreviations:"
7650 msgstr "Variation:"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "方案"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "方案"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "方案列表"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "图表"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "图表"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "图表列表"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7681 msgstr "图形"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7685 msgstr "图形"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "图形列表"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Supplementary"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7701 #, fuzzy
7702 msgid "TOC entry"
7703 msgstr "TOC Author"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7706 msgid "Graphical TOC Entry"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bibnote"
7712 msgstr "记事"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 #, fuzzy
7716 msgid "bibnote"
7717 msgstr "记事"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Chemistry"
7722 msgstr "infty"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7725 msgid "chemistry"
7726 msgstr "化学"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7729 #: lib/languages:791
7730 msgid "Latin"
7731 msgstr "拉丁语"
7732
7733 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 msgid "Terms"
7740 msgstr "术语"
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 #, fuzzy
7744 msgid "General terms:"
7745 msgstr "常规"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7748 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7752 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7759 msgid "Thanks"
7760 msgstr "致谢"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Thanks: "
7765 msgstr "鸣谢:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Journal"
7770 msgstr "期刊"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Preamble"
7777 msgstr "LaTeX导言区"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7780 msgid "Journal's Short Name: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7784 #, fuzzy
7785 msgid "ACM Conference"
7786 msgstr "会议"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Full name"
7791 msgstr "框架"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7794 msgid "Venue"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Conference Name: "
7800 msgstr "会议"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Short title"
7805 msgstr "短标题"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Email address: "
7810 msgstr "电子邮件地址:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7813 msgid "ORCID"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7817 msgid "ORCID: "
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Affiliation: "
7823 msgstr "联系方式:"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Additional Affiliation"
7828 msgstr "AltAffiliation"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Additional Affiliation: "
7833 msgstr "AltAffiliation"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Position"
7838 msgstr "命题"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7841 #: lib/layouts/paper.layout:163
7842 msgid "Institution"
7843 msgstr "单位"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Department"
7848 msgstr "替换(&p):"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Street Address"
7853 msgstr "Current Address"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7859 msgid "City"
7860 msgstr "市"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Country"
7868 msgstr "项"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7873 msgid "State"
7874 msgstr "州"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Postal Code"
7879 msgstr "PostalComment"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7882 #, fuzzy
7883 msgid "TitleNote"
7884 msgstr "脚注"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "头衔:"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 #, fuzzy
7893 msgid "SubtitleNote"
7894 msgstr "副标题"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Subtitle Note: "
7899 msgstr "副标题"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7902 #, fuzzy
7903 msgid "AuthorNote"
7904 msgstr "作者"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Note: "
7909 msgstr "备注:   "
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 #, fuzzy
7913 msgid "ACM Volume"
7914 msgstr "卷"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Volume: "
7919 msgstr "卷"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7922 #, fuzzy
7923 msgid "ACM Number"
7924 msgstr "编号"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Number: "
7929 msgstr "编号"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Article"
7934 msgstr "文章"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "文章"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "年"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Year: "
7949 msgstr "年"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7952 #, fuzzy
7953 msgid "ACM Month"
7954 msgstr "月"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Month: "
7959 msgstr "月"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7962 msgid "ACM Art Seq Num"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Article Sequential Number: "
7968 msgstr "PACS number:"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7971 msgid "ACM Submission ID"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Submission ID: "
7977 msgstr "SubVariation"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7980 msgid "ACM Price"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7984 msgid "Price: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7988 msgid "ACM ISBN"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7992 msgid "ISBN: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7996 msgid "ACM DOI"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8000 msgid "ACM DOI: "
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8004 msgid "ACM Badge R"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8008 msgid "ACM Badge R: "
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8012 msgid "ACM Badge L"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8016 msgid "ACM Badge L: "
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Start Page"
8022 msgstr "清理单页"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Start Page: "
8027 msgstr "页: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Terms: "
8032 msgstr "术语:"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Keywords: "
8037 msgstr "关键字:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8040 msgid "CCSXML"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8044 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8048 #, fuzzy
8049 msgid "CCS Description"
8050 msgstr "描述列表"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8053 msgid "Significance"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Computing Classification Scheme: "
8059 msgstr "AMS subject classifications."
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright"
8064 msgstr "版权"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set Copyright: "
8069 msgstr "版权"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Copyright Year"
8074 msgstr "版权"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright Year: "
8079 msgstr "版权:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Teaser Figure"
8084 msgstr "RasterImage"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8090 msgid "Received"
8091 msgstr "已接收"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8094 msgid "Stage"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Received: "
8100 msgstr "接收到:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8103 #, fuzzy
8104 msgid "ShortAuthors"
8105 msgstr "快捷键(S)|S"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Short authors: "
8110 msgstr "快捷键(S)|S"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Sidebar"
8115 msgstr "边(&S):"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8118 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8122 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8128 msgid "List of Figures"
8129 msgstr "图像列表"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8132 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8138 msgid "List of Tables"
8139 msgstr "表格列表"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Definitions & Theorems"
8147 msgstr "定义 \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Additional Theorem Text"
8156 msgstr "其他定理文本"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8163 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Theorem \\thetheorem."
8172 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8176 msgid "Corollary \\thetheorem."
8177 msgstr "推论\\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8181 msgid "Lemma \\thetheorem."
8182 msgstr "引理 \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8186 msgid "Proposition \\thetheorem."
8187 msgstr "命题\\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8191 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8192 msgstr "猜想\\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8196 msgid "Definition \\thetheorem."
8197 msgstr "定义 \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8201 msgid "Example \\thetheorem."
8202 msgstr "例\\thetheorem."
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Print Only"
8207 msgstr "打印(&P)"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Print version only"
8212 msgstr "打印至"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Screen Only"
8217 msgstr "屏幕字体"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Screen version only"
8222 msgstr "版本控制"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8225 msgid "Anonymous Suppression"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8229 msgid "Non anonymous only"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8236 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8238 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8242 msgid "Acknowledgments"
8243 msgstr "致谢"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8246 msgid "Grant Sponsor"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8250 msgid "Sponsor ID"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Grant Number"
8256 msgstr "页码"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8259 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8263 msgid "TOG online ID"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Online ID:"
8269 msgstr "行内(I)|I"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG volume"
8274 msgstr "AGU-volume"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Volume number:"
8279 msgstr "无编号"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8282 #, fuzzy
8283 msgid "TOG number"
8284 msgstr "无编号"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Article number:"
8289 msgstr "PACS number:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Set copyright"
8294 msgstr "版权"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Copyright type:"
8299 msgstr "版权:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Copyright year"
8304 msgstr "版权:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Year of copyright:"
8309 msgstr "版权"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Conference info"
8314 msgstr "会议"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Conference info:"
8319 msgstr "会议:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Conference name"
8324 msgstr "会议"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8327 msgid "ISBN"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8331 msgid "ISBN:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8335 #, fuzzy
8336 msgid "DOI"
8337 msgstr "DIA"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Article DOI:"
8343 msgstr "文章"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8346 msgid "TOG article DOI"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8350 #, fuzzy
8351 msgid "PDF author"
8352 msgstr "TOC Author:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8355 #, fuzzy
8356 msgid "PDF author:"
8357 msgstr "TOC Author:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Keyword list"
8363 msgstr "关键字"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Concept list"
8369 msgstr "概念"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Print copyright"
8375 msgstr "版权"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Teaser"
8380 msgstr "头文件"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Teaser image:"
8385 msgstr "RasterImage"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR categories"
8390 msgstr "标题(&p)"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8393 #, fuzzy
8394 msgid "CR Categories:"
8395 msgstr "标题(&p)"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8398 #, fuzzy
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "hat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 #, fuzzy
8404 msgid "CR category"
8405 msgstr "标题(&p)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR-number"
8410 msgstr "msnumber"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "编号层级"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subcategory"
8422 msgstr "标题(&p)"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8425 msgid "Third-level"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8433 #, fuzzy
8434 msgid "ShortCite"
8435 msgstr "短标题"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Short cite"
8440 msgstr "短标题"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8444 #, fuzzy
8445 msgid "E-mail"
8446 msgstr "电子邮件:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8458 msgstr "项目URL"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Video URL:"
8467 msgstr "发件人网址:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "网址:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Code URL:"
8485 msgstr "发件人网址:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8497 msgid "Firstname"
8498 msgstr "名"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Fname"
8503 msgstr "框架"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8510 msgid "Surname"
8511 msgstr "姓"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8516 msgid "Literal"
8517 msgstr "Literal"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8521 msgid "Emph"
8522 msgstr "强调"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8525 msgid "Abbrev"
8526 msgstr "所写"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8530 msgid "Citation-number"
8531 msgstr "Citation-number"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8534 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8535 msgid "Volume"
8536 msgstr "卷"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8539 msgid "Day"
8540 msgstr "日"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8543 msgid "Month"
8544 msgstr "月"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8547 msgid "Year"
8548 msgstr "年"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8551 msgid "Issue-number"
8552 msgstr "编号"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgid "Issue-day"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8559 msgid "Issue-months"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8565 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8569 msgid "Part"
8570 msgstr "部"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8576 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8578 msgid "Chapter"
8579 msgstr "章"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8582 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8583 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8588 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8591 msgid "Paragraph"
8592 msgstr "段落"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8596 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8598 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8600 msgid "Subparagraph"
8601 msgstr "子段落"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8604 msgid "Subsubparagraph"
8605 msgstr "子子段落"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8608 msgid "Header"
8609 msgstr "头文件"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8612 msgid "-- Header --"
8613 msgstr "-- Header --"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8616 msgid "Special-section"
8617 msgstr "Special-section"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8620 msgid "Special-section:"
8621 msgstr "Special-section:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgid "AGU-journal"
8625 msgstr "AGU-journal"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8628 msgid "AGU-journal:"
8629 msgstr "AGU-journal:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8632 msgid "Citation-number:"
8633 msgstr "Citation-number:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8636 msgid "AGU-volume"
8637 msgstr "AGU-volume"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8640 msgid "AGU-volume:"
8641 msgstr "AGU-volume:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgid "AGU-issue"
8645 msgstr "AGU-issue"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgid "AGU-issue:"
8649 msgstr "AGU-issue:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8652 msgid "Copyright:"
8653 msgstr "版权:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgid "Index-terms"
8657 msgstr "Index-terms"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8660 msgid "Index-terms..."
8661 msgstr "Index-terms..."
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgid "Index-term"
8665 msgstr "Index-term"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgid "Index-term:"
8669 msgstr "Index-term:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgid "Cross-term"
8673 msgstr "Cross-term"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgid "Cross-term:"
8677 msgstr "Cross-term"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8680 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8683 msgid "Affiliation:"
8684 msgstr "联系方式:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8687 msgid "Supplementary"
8688 msgstr "Supplementary"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8691 msgid "Supplementary..."
8692 msgstr "Supplementary..."
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8695 msgid "Supp-note"
8696 msgstr "Supp-note"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8699 msgid "Sup-mat-note:"
8700 msgstr "Sup-mat-note:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8703 msgid "Cite-other"
8704 msgstr "Cite-other"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8707 msgid "Cite-other:"
8708 msgstr "Cite-other:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8713 msgid "Name:"
8714 msgstr "名称:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8717 #: lib/layouts/egs.layout:436
8718 msgid "Received:"
8719 msgstr "接收到:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8724 msgid "Revised"
8725 msgstr "Revised"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8728 msgid "Revised:"
8729 msgstr "Revised:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8732 #: lib/layouts/egs.layout:445
8733 msgid "Accepted"
8734 msgstr "接受"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8737 #: lib/layouts/egs.layout:458
8738 msgid "Accepted:"
8739 msgstr "已接受:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8742 msgid "Ident-line"
8743 msgstr "Ident-line"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8746 msgid "Ident-line:"
8747 msgstr "Ident-line:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8750 msgid "Runhead"
8751 msgstr "Runhead"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8754 msgid "Runhead:"
8755 msgstr "Runhead:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8758 msgid "Published-online:"
8759 msgstr "Published-online:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8762 msgid "Citation"
8763 msgstr "Citation"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8766 msgid "Citation:"
8767 msgstr "Citation:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8770 msgid "Posting-order"
8771 msgstr "Posting-order"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8774 msgid "Posting-order:"
8775 msgstr "Posting-order:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8778 msgid "AGU-pages"
8779 msgstr "AGU-pages"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8782 msgid "AGU-pages:"
8783 msgstr "AGU-pages:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8786 msgid "Words"
8787 msgstr "单词数"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8790 msgid "Words:"
8791 msgstr "Words:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8795 msgid "Figures"
8796 msgstr "Figures"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8799 msgid "Figures:"
8800 msgstr "Figures:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8804 msgid "Tables"
8805 msgstr "表格"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8808 msgid "Tables:"
8809 msgstr "Tables:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8812 msgid "Datasets"
8813 msgstr "Datasets"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8816 msgid "Datasets:"
8817 msgstr "Datasets:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8820 msgid "ISSN"
8821 msgstr "ISSN"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CODEN"
8826 msgstr "SCENE"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8829 #, fuzzy
8830 msgid "SS-Code"
8831 msgstr "代码"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8834 #, fuzzy
8835 msgid "SS-Title"
8836 msgstr "标题"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CCC-Code"
8841 msgstr "CCC code:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8845 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8847 msgid "Code"
8848 msgstr "代码"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Dscr"
8853 msgstr "放弃(&D)"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8858 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8859 msgid "Keyword"
8860 msgstr "密码"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Orgdiv"
8865 msgstr "div"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Orgname"
8870 msgstr "姓"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8873 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8874 msgid "Street"
8875 msgstr "街道"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Postcode"
8880 msgstr "Posting-order"
8881
8882 #: lib/layouts/agums.layout:3
8883 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8887 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8889 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8891 msgid "Section*"
8892 msgstr "节*"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8897 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8898 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8899 msgid "Subsection*"
8900 msgstr "小节*"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8904 msgid "Paragraph*"
8905 msgstr "段落*"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8908 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8909 msgid "Left Header"
8910 msgstr "Left Header"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8913 #: lib/layouts/foils.layout:195
8914 msgid "Left Header:"
8915 msgstr "Left Header:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8918 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8919 msgid "Right Header"
8920 msgstr "Right Header"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8923 #: lib/layouts/foils.layout:203
8924 msgid "Right Header:"
8925 msgstr "Right Header:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8928 msgid "CCC"
8929 msgstr "CCC"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8932 msgid "CCC code:"
8933 msgstr "CCC code:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8936 msgid "PaperId"
8937 msgstr "PaperId"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8940 msgid "Paper Id:"
8941 msgstr "Paper Id:"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8944 msgid "AuthorAddr"
8945 msgstr "AuthorAddr"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8948 msgid "Author Address:"
8949 msgstr "Author Address:"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8952 msgid "SlugComment"
8953 msgstr "SlugComment"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8956 msgid "Slug Comment:"
8957 msgstr "Slug Comment:"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Plates"
8962 msgstr "Plate"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Planotables"
8967 msgstr "Planotable"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8970 msgid "Plate"
8971 msgstr "Plate"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8974 msgid "Planotable"
8975 msgstr "Planotable"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8980 #: src/insets/Inset.cpp:101
8981 msgid "Table"
8982 msgstr "表"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8985 #, fuzzy
8986 msgid "table"
8987 msgstr "表"
8988
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8990 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Authors"
8996 msgstr "作者"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Affiliation Mark"
9001 msgstr "加盟"
9002
9003 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9004 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Author affiliation:"
9010 msgstr "Affiliation:"
9011
9012 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Acknowledgements."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Algorithm2e"
9020 msgstr "算法"
9021
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9023 msgid ""
9024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9025 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9026 "algorithm."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9031 msgid "List of Algorithms"
9032 msgstr "算法列表"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9036 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9037
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9039 #, fuzzy
9040 msgid "SpecialSection"
9041 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9042
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9044 #, fuzzy
9045 msgid "SpecialSection*"
9046 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9047
9048 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9055 msgid "Unnumbered"
9056 msgstr "无编号的"
9057
9058 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9060 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9061 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9062 msgid "Subsubsection*"
9063 msgstr "子小节*"
9064
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9066 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9067 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9068
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9070 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9071 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9072 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9073 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9074 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Books"
9079 msgstr "书"
9080
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9082 msgid "Chapter Exercises"
9083 msgstr "章练习"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9086 msgid "Short title which appears in the running headers"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9095 msgid "Date:"
9096 msgstr "日期:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9106 msgid "Address:"
9107 msgstr "地址:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9110 msgid "Current Address"
9111 msgstr "Current Address"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9114 msgid "Current address:"
9115 msgstr "Current address:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9118 msgid "E-mail address:"
9119 msgstr "电子邮件地址:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9123 msgid "URL:"
9124 msgstr "网址:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9127 msgid "Key words and phrases:"
9128 msgstr "Key words and phrases:"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9131 msgid "Thanks:"
9132 msgstr "鸣谢:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9135 msgid "Dedicatory"
9136 msgstr "Dedicatory"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9139 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9140 msgid "Dedication:"
9141 msgstr "Dedication:"
9142
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9144 msgid "Translator"
9145 msgstr "翻译者"
9146
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9148 msgid "Translator:"
9149 msgstr "翻译人员:"
9150
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr "Subjectclass"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9156 #, fuzzy
9157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9158 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:3
9161 msgid "American Psychological Association (APA)"
9162 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:54
9165 msgid "RightHeader"
9166 msgstr "右页眉"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:63
9169 msgid "Right header:"
9170 msgstr "右页眉"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9173 msgid "Abstract:"
9174 msgstr "摘要:"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9177 msgid "Short title:"
9178 msgstr "短标题"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9181 msgid "TwoAuthors"
9182 msgstr "第二作者"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9185 msgid "ThreeAuthors"
9186 msgstr "第三作者"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9189 msgid "FourAuthors"
9190 msgstr "第四作者"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9193 msgid "TwoAffiliations"
9194 msgstr "第二联系方式"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9197 msgid "ThreeAffiliations"
9198 msgstr "第三联系方式"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9201 msgid "FourAffiliations"
9202 msgstr "第四联系方式"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9205 msgid "Acknowledgements:"
9206 msgstr "致谢:"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9209 msgid "ThickLine"
9210 msgstr "ThickLine"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Centered"
9215 msgstr "居中"
9216
9217 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9219 #, fuzzy
9220 msgid "standard"
9221 msgstr "标准"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9226 #, fuzzy
9227 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9228 msgstr "文档中出现之标签"
9229
9230 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9231 msgid "FitFigure"
9232 msgstr "FitFigure"
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9235 msgid "FitBitmap"
9236 msgstr "FitBitmap"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9241 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Custom Item|s"
9247 msgstr "自定义嵌入对象"
9248
9249 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9252 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9255 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9256 msgid "A customized item string"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9260 msgid "Seriate"
9261 msgstr "Seriate"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9266 msgid "(\\alph{enumii})"
9267 msgstr "(\\alph{enumii})"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9274 #, fuzzy
9275 msgid "FiveAuthors"
9276 msgstr "作者"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9279 #, fuzzy
9280 msgid "SixAuthors"
9281 msgstr "作者"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9284 #, fuzzy
9285 msgid "LeftHeader"
9286 msgstr "Left Header"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Left header:"
9291 msgstr "Left Header:"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9294 #, fuzzy
9295 msgid "FiveAffiliations"
9296 msgstr "联系方式"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9299 #, fuzzy
9300 msgid "SixAffiliations"
9301 msgstr "联系方式"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9305 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9326 msgid "Note"
9327 msgstr "备忘"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Author Note:"
9332 msgstr "作者信息:"
9333
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9335 msgid "Journal"
9336 msgstr "期刊"
9337
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9339 msgid "CopNum"
9340 msgstr "CopNum"
9341
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9343 msgid "*"
9344 msgstr "*"
9345
9346 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Arabic Article"
9349 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9350
9351 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9352 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/article.layout:3
9356 msgid "Article (Standard Class)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9360 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9362 msgid "Part*"
9363 msgstr "部*"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9366 msgid "Beamer"
9367 msgstr "Beamer"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9370 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Presentations"
9374 msgstr "展示"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Overlay Specifications|v"
9385 msgstr "重叠指定"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9389 msgid "Overlay specifications for this list"
9390 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9395 msgid "Item Overlay Specifications"
9396 msgstr "项目重叠指定"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9405 #, fuzzy
9406 msgid "On Slide"
9407 msgstr "幻灯片"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9412 msgid "Overlay specifications for this item"
9413 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Mini Template"
9418 msgstr "小模板"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9421 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9422 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Longest label|s"
9427 msgstr "最长标签"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9430 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9431 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9435 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9437 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9439 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9441 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9442 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9443 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9444 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Sectioning"
9449 msgstr "节"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9455 msgid "Mode"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Mode Specification|S"
9464 msgstr "模式指定"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9470 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9471 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9476 #, fuzzy
9477 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9478 msgstr "文档中出现之标签"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9481 msgid "Section \\arabic{section}"
9482 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9487 #, fuzzy
9488 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9489 msgstr "文档中出现之标签"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9493 msgid "\\Alph{section}"
9494 msgstr "\\Alph{section}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9497 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9501 #, fuzzy
9502 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9503 msgstr "文档中出现之标签"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9510 #, fuzzy
9511 msgid ""
9512 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9516 msgid ""
9517 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9521 #, fuzzy
9522 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9523 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9526 msgid "Frame"
9527 msgstr "框架"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9531 msgid "Frames"
9532 msgstr "帧"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Action"
9543 msgstr "节"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9546 msgid "Overlay specifications for this frame"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9550 msgid "Default Overlay Specifications"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9554 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Frame Options"
9561 msgstr "LaTeX选项"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9566 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9567 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9568 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9569 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9570 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Options"
9573 msgstr "选项"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9577 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Frame Title"
9583 msgstr "FrameSubtitle"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9586 msgid "Enter the frame title here"
9587 msgstr "在此处输入框标题"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9590 #, fuzzy
9591 msgid "PlainFrame"
9592 msgstr "BeginPlainFrame"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Frame (plain)"
9597 msgstr "LaTeX (plain)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9600 #, fuzzy
9601 msgid "FragileFrame"
9602 msgstr "BeginFrame"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Frame (fragile)"
9607 msgstr "姓"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9610 msgid "AgainFrame"
9611 msgstr "继续帧"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9616 msgid "Slide"
9617 msgstr "幻灯片"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Repeat frame with label"
9622 msgstr "带标签的继续帧"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9625 #, fuzzy
9626 msgid "FrameTitle"
9627 msgstr "FrameSubtitle"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9639 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Short Frame Title|S"
9645 msgstr "短标题(S)|S"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9648 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9652 msgid "FrameSubtitle"
9653 msgstr "FrameSubtitle"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9657 msgid "Column"
9658 msgstr "列"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9662 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9663 msgid "Columns"
9664 msgstr "列"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9667 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9668 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Column Options"
9673 msgstr "文本设置"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9676 msgid "Column options (see beamer manual)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Column Placement Options"
9682 msgstr "高级放置设定"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9685 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9689 msgid "ColumnsCenterAligned"
9690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9693 msgid "Columns (center aligned)"
9694 msgstr "列(居中对齐)"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9697 msgid "ColumnsTopAligned"
9698 msgstr "ColumnsTopAligned"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9701 msgid "Columns (top aligned)"
9702 msgstr "列(顶对齐)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9705 msgid "Pause"
9706 msgstr "暂停"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Overlays"
9713 msgstr "覆盖"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Pause number"
9718 msgstr "页码"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9721 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9729 msgid "Overprint"
9730 msgstr "Overprint"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Overprint Area Width"
9735 msgstr "Overprint"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9739 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9740 msgid "Width"
9741 msgstr "宽度"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9744 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9748 msgid "OverlayArea"
9749 msgstr "OverlayArea"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9752 msgid "Overlayarea"
9753 msgstr "OverlayArea"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Overlay Area Width"
9758 msgstr "OverlayArea"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9761 #, fuzzy
9762 msgid "The width of the overlay area"
9763 msgstr "固定宽度列"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Overlay Area Height"
9768 msgstr "OverlayArea"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9772 msgid "Height"
9773 msgstr "高度"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9776 msgid "The height of the overlay area"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9781 msgid "Uncover"
9782 msgstr "Uncover"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9785 msgid "Uncovered on slides"
9786 msgstr "Uncovered on slides"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9790 msgid "Only"
9791 msgstr "仅"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9794 msgid "Only on slides"
9795 msgstr "Only on slides"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9798 msgid "Block"
9799 msgstr "区块"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9802 msgid "Blocks"
9803 msgstr "区块"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9806 msgid "Block:"
9807 msgstr "区块:"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Action Specification|S"
9812 msgstr "选中文本(S)|S"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Block Title"
9817 msgstr "区块元素"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9820 msgid "Enter the block title here"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9824 msgid "ExampleBlock"
9825 msgstr "示例区"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9828 msgid "Example Block:"
9829 msgstr "示例区:"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9832 msgid "AlertBlock"
9833 msgstr "警告区"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9836 msgid "Alert Block:"
9837 msgstr "警告区:"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Titling"
9844 msgstr "标题"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9847 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Title (Plain Frame)"
9853 msgstr "BeginPlainFrame"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Short Subtitle|S"
9858 msgstr "短小标题(S)|S"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9861 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9865 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Short Institute|S"
9871 msgstr "短机构名(S)|S"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9874 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9878 #, fuzzy
9879 msgid "InstituteMark"
9880 msgstr "InstituteMark"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Short Date|S"
9885 msgstr "短日期(S)|S"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9892 msgid "TitleGraphic"
9893 msgstr "TitleGraphic"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9898 msgid "Quotation"
9899 msgstr "引用(Quotation)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9904 msgid "Quote"
9905 msgstr "引用(Quote)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9909 msgid "Verse"
9910 msgstr "诗引用"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9914 msgid "Corollary."
9915 msgstr "推论."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9923 msgid "Action Specifications|S"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 msgid "Definition."
9929 msgstr "定义."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9932 msgid "Definitions"
9933 msgstr "定义"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9936 msgid "Definitions."
9937 msgstr "定义"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9940 msgid "Example."
9941 msgstr "例."
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9944 msgid "Examples"
9945 msgstr "例"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9948 msgid "Examples."
9949 msgstr "例."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9967 msgid "Fact"
9968 msgstr "事实"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9971 msgid "Fact."
9972 msgstr "事实."
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9976 msgid "Lemma."
9977 msgstr "Lemma."
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9980 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9981 msgid "Theorem."
9982 msgstr "定理."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9985 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9986 msgid "LyX-Code"
9987 msgstr "LyX代码"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9990 msgid "NoteItem"
9991 msgstr "NoteItem"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9994 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9995 msgid "Bold"
9996 msgstr "粗体"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Emphasize"
10001 msgstr "强调样式(E)|E"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Emph."
10006 msgstr "强调"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10009 msgid "Alert"
10010 msgstr "警告"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10013 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10014 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10015 msgid "Structure"
10016 msgstr "结构"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10019 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Visible"
10022 msgstr "VisibleText"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Invisible"
10027 msgstr "InvisibleText"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Alternative"
10032 msgstr "替代文字:"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Default Text"
10037 msgstr "缺省文字"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Enter the default text here"
10042 msgstr "在此输入缺省文字"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Beamer Note"
10047 msgstr "Beamer Note"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Note Options"
10052 msgstr "Note选项"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10055 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10059 #, fuzzy
10060 msgid "ArticleMode"
10061 msgstr "文章"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10064 msgid "Article"
10065 msgstr "文章"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10068 #, fuzzy
10069 msgid "PresentationMode"
10070 msgstr "展示"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10073 msgid "Presentation"
10074 msgstr "展示"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10077 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10078 msgid "Figure"
10079 msgstr "图"
10080
10081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Beamerposter"
10084 msgstr "New Note:"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Multilingual Captions"
10089 msgstr "附加选项(&p)"
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10092 msgid ""
10093 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10094 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Caption setup"
10100 msgstr "标题"
10101
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10103 msgid ""
10104 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Caption setup:"
10110 msgstr "图表标题:"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Bicaption"
10115 msgstr "标题"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10118 #, fuzzy
10119 msgid "bilingual"
10120 msgstr "程序列表"
10121
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "短标题(S)|S"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Short title for the main(document) language"
10130 msgstr "统计文档:"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Main Language Text"
10135 msgstr "缺省语言(&D)"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Text in the main(document) language"
10140 msgstr "用户界面语言(&i):"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10143 msgid "Second Language Short Title"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10147 msgid "Short title for the second language"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/book.layout:3
10151 msgid "Book (Standard Class)"
10152 msgstr "书 (Standard Class)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:2
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Braille"
10157 msgstr "parallel"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:6
10160 msgid ""
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10162 "in examples."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:22
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Braille (default)"
10168 msgstr "LaTeX缺省设置"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Braille:"
10173 msgstr "较小"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:45
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:68
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:83
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:92
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:107
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:116
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:131
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:140
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:155
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:163
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Braillebox"
10214 msgstr "parallel"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:167
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Braille box"
10219 msgstr "parallel"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10222 msgid "Broadway"
10223 msgstr "百老汇(Broadway)"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Scripts"
10228 msgstr "剧本"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10231 msgid "Dialogue"
10232 msgstr "对话"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10235 msgid "Narrative"
10236 msgstr "Narrative"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10239 msgid "ACT"
10240 msgstr "ACT"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10243 msgid "ACT \\arabic{act}"
10244 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10247 msgid "SCENE"
10248 msgstr "SCENE"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10251 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10252 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10255 msgid "SCENE*"
10256 msgstr "SCENE*"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10259 msgid "AT RISE:"
10260 msgstr "AT RISE:"
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10263 msgid "Speaker"
10264 msgstr "说话者"
10265
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10267 msgid "Parenthetical"
10268 msgstr "括号"
10269
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10271 msgid "("
10272 msgstr "("
10273
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10275 msgid ")"
10276 msgstr ")"
10277
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10279 msgid "CURTAIN"
10280 msgstr "CURTAIN"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10284 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10285 msgid "Right Address"
10286 msgstr "右对齐地址"
10287
10288 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10291 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10292
10293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10296 msgstr "日语(CJK)"
10297
10298 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10299 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10305 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
10306
10307 #: lib/layouts/changebars.module:2
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Change bars"
10310 msgstr "change bar"
10311
10312 #: lib/layouts/changebars.module:7
10313 msgid ""
10314 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10315 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:3
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Chess"
10321 msgstr "ChessBoard"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:36
10324 msgid "Mainline"
10325 msgstr "Mainline"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:43
10328 msgid "Mainline:"
10329 msgstr "Mainline:"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:62
10332 msgid "Variation"
10333 msgstr "Variation"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:66
10336 msgid "Variation:"
10337 msgstr "Variation:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:72
10340 msgid "SubVariation"
10341 msgstr "SubVariation"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:75
10344 msgid "Subvariation:"
10345 msgstr "Subvariation:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:81
10348 msgid "SubVariation2"
10349 msgstr "SubVariation2"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:84
10352 msgid "Subvariation(2):"
10353 msgstr "Subvariation(2):"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:90
10356 msgid "SubVariation3"
10357 msgstr "SubVariation3"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:93
10360 msgid "Subvariation(3):"
10361 msgstr "Subvariation(3):"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:99
10364 msgid "SubVariation4"
10365 msgstr "SubVariation4"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:102
10368 msgid "Subvariation(4):"
10369 msgstr "Subvariation(4):"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:108
10372 msgid "SubVariation5"
10373 msgstr "SubVariation5"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:111
10376 msgid "Subvariation(5):"
10377 msgstr "Subvariation(5):"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:118
10380 msgid "HideMoves"
10381 msgstr "HideMoves"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:123
10384 msgid "HideMoves:"
10385 msgstr "HideMoves:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:128
10388 msgid "ChessBoard"
10389 msgstr "ChessBoard"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:132
10392 msgid "[chessboard]"
10393 msgstr "[chessboard]"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:141
10396 msgid "BoardCentered"
10397 msgstr "BoardCentered"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:146
10400 msgid "[centered board]"
10401 msgstr "[centered board]"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:156
10404 msgid "HighLight"
10405 msgstr "HighLight"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:161
10408 msgid "Highlights:"
10409 msgstr "亮:"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:176
10412 msgid "Arrow"
10413 msgstr "箭头"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:181
10416 msgid "Arrow:"
10417 msgstr "箭头:"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:187
10420 msgid "KnightMove"
10421 msgstr "KnightMove"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:192
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "KnightMove:"
10426
10427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10428 msgid "Springer cl2emult"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10434 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10435
10436 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10437 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10438 msgstr "中文书(CTeX)"
10439
10440 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10441 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10445 msgid "Custom Header/Footerlines"
10446 msgstr "自定义页眉页脚"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10449 msgid ""
10450 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10451 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10452 "Page Layout to 'fancy'!"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Header/Footer"
10458 msgstr "Right Footer"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Even Header"
10463 msgstr "Left Header"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10466 msgid "Alternative text for the even header"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Center Header"
10472 msgstr "Left Header"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Center Header:"
10477 msgstr "Left Header:"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Left Footer"
10482 msgstr "书信"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Left Footer:"
10487 msgstr "最后页尾"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Center Footer"
10492 msgstr "Right Footer"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Center Footer:"
10497 msgstr "页脚:"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10500 msgid "Right Footer"
10501 msgstr "Right Footer"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10504 msgid "Right Footer:"
10505 msgstr "Right Footer:"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Directory"
10510 msgstr "目录"
10511
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10513 #, fuzzy
10514 msgid "KeyCombo"
10515 msgstr "键盘"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10518 #, fuzzy
10519 msgid "KeyCap"
10520 msgstr "Cap"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10523 msgid "GuiMenu"
10524 msgstr "GUI菜单"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10527 msgid "GuiMenuItem"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10531 msgid "GuiButton"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10535 msgid "MenuChoice"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10539 msgid "SGML"
10540 msgstr "SGML"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10544 msgid "Chapter*"
10545 msgstr "Chapter*"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10548 msgid "Subparagraph*"
10549 msgstr "子段落*"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10552 msgid "Authorgroup"
10553 msgstr "Authorgroup"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10556 msgid "RevisionHistory"
10557 msgstr "RevisionHistory"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10560 msgid "Revision History"
10561 msgstr "修订历史"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10564 msgid "Revision"
10565 msgstr "版本"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10568 msgid "RevisionRemark"
10569 msgstr "修改附注"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10572 msgid "FirstName"
10573 msgstr "FirstName"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10576 msgid "DIN-Brief"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10580 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Letters"
10585 msgstr "书信"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10588 msgid "DinBrief"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10592 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10600 msgid "Letter"
10601 msgstr "书信"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Addresses"
10606 msgstr "地址"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Postal Data"
10614 msgstr "PostalComment"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10617 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10619 msgid "Send To Address"
10620 msgstr "Send To Address"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10625 msgid "My Address"
10626 msgstr "My Address"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10629 msgid "Sender Address:"
10630 msgstr "发件人地址"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Return address"
10635 msgstr "ReturnAddress"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10639 msgid "Backaddress:"
10640 msgstr "Backaddress:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Postal comment"
10645 msgstr "PostalComment"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10648 msgid "Postal Remark:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Handling"
10654 msgstr "边框"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Handling:"
10659 msgstr "边框"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10664 msgid "YourRef"
10665 msgstr "YourRef"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10669 msgid "Your ref.:"
10670 msgstr "Your ref.:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10675 msgid "MyRef"
10676 msgstr "MyRef"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10680 msgid "Our ref.:"
10681 msgstr "Our ref.:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Writer"
10686 msgstr "打印机"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Writer:"
10691 msgstr "打印机"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10698 msgid "Signature"
10699 msgstr "签名"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Closings"
10709 msgstr "正在关闭"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10715 msgid "Signature:"
10716 msgstr "签名:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Bottomtext"
10721 msgstr "下边偏左"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Bottom text:"
10726 msgstr "下边偏左"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Area code"
10731 msgstr "Anrede"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Area Code:"
10736 msgstr "Anrede"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10742 msgid "Telephone"
10743 msgstr "电话铃声"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10747 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10748 msgid "Telephone:"
10749 msgstr "电话:"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10754 msgid "Location"
10755 msgstr "位置"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10759 msgid "Location:"
10760 msgstr "位置:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10765 msgid "Subject"
10766 msgstr "主题"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10770 msgid "Subject:"
10771 msgstr "主题:"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10774 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10779 msgid "Opening"
10780 msgstr "Opening"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10785 msgid "Opening:"
10786 msgstr "Opening:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10793 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10794 msgid "Closing"
10795 msgstr "正在关闭"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10800 msgid "Closing:"
10801 msgstr "结束语:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Signature|S"
10806 msgstr "签名"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10809 msgid "Here you can insert a signature scan"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10814 msgid "encl"
10815 msgstr "附录"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10820 msgid "encl:"
10821 msgstr "附件:"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10826 msgid "cc"
10827 msgstr "cc"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10832 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10833 msgid "cc:"
10834 msgstr "副本:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10838 msgid "PS"
10839 msgstr "又及"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10842 msgid "Post Scriptum:"
10843 msgstr "又及:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10846 msgid "SenderAddress"
10847 msgstr "发件人地址"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10851 msgid "Backaddress"
10852 msgstr "Backaddress"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10855 msgid "RetourAdresse"
10856 msgstr "RetourAdresse"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10859 msgid "Adresse"
10860 msgstr "Adresse"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10863 msgid "Postvermerk"
10864 msgstr "Postvermerk"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10867 msgid "Zusatz"
10868 msgstr "Zusatz"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10871 msgid "IhrZeichen"
10872 msgstr "IhrZeichen"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10876 msgid "YourMail"
10877 msgstr "YourMail"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10880 msgid "IhrSchreiben"
10881 msgstr "IhrSchreiben"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10884 msgid "MeinZeichen"
10885 msgstr "MeinZeichen"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10888 msgid "Unterschrift"
10889 msgstr "Unterschrift"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10892 msgid "Telefon"
10893 msgstr "Telefon"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10898 msgid "Place"
10899 msgstr "地址"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10902 msgid "Stadt"
10903 msgstr "Stadt"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10906 msgid "Town"
10907 msgstr "Town"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10910 msgid "Ort"
10911 msgstr "Ort"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10914 msgid "Datum"
10915 msgstr "Datum"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10919 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10920 msgid "Reference"
10921 msgstr "引用"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10924 msgid "Betreff"
10925 msgstr "Betreff"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10928 msgid "Anrede"
10929 msgstr "Anrede"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10932 msgid "Brieftext"
10933 msgstr "Brieftext"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10936 msgid "Gruss"
10937 msgstr "Gruss"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10940 msgid "ps"
10941 msgstr "ps"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10945 msgid "Encl."
10946 msgstr "附件."
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10949 msgid "Anlagen"
10950 msgstr "Anlagen"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10954 msgid "CC"
10955 msgstr "抄送"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10958 msgid "Verteiler"
10959 msgstr "Verteiler"
10960
10961 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10962 #, fuzzy
10963 msgid "DocBook Book (SGML)"
10964 msgstr "Docbook (XML)"
10965
10966 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Books (DocBook)"
10970 msgstr "DocBook"
10971
10972 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10973 #, fuzzy
10974 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10975 msgstr "Docbook (XML)"
10976
10977 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10978 #, fuzzy
10979 msgid "DocBook Section (SGML)"
10980 msgstr "Docbook (XML)"
10981
10982 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10983 #, fuzzy
10984 msgid "DocBook Article (SGML)"
10985 msgstr "Docbook (XML)"
10986
10987 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10988 msgid "Inderscience A4 Journals"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10992 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10996 msgid "Econometrica"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11000 #, fuzzy
11001 msgid "RunTitle"
11002 msgstr "页标题"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Running Title:"
11007 msgstr "页标题"
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11010 #, fuzzy
11011 msgid "RunAuthor"
11012 msgstr "RunningAuthor"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Running Author:"
11017 msgstr "Running author:"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Address Option"
11022 msgstr "Address for Offprints:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Optional argument for the address"
11027 msgstr "打开的可选参数项"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11030 #, fuzzy
11031 msgid "E-Mail Option"
11032 msgstr "数学选项"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Optional argument for the e-mail"
11037 msgstr "打开的可选参数项"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11040 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11041 msgid "E-mail:"
11042 msgstr "电子邮件:"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Web Address"
11047 msgstr "地址"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Web address:"
11052 msgstr "下一地址"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11055 msgid "Authors Block"
11056 msgstr "作者区"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11059 msgid "Authors Block:"
11060 msgstr "作者区:"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Thanks Text"
11065 msgstr "致谢"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11068 msgid "Thanks \\theThanks:"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Thanks Reference"
11074 msgstr "引用"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Thanks Ref"
11079 msgstr "致谢"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Internet Address Reference"
11084 msgstr "插入交叉引用"
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11087 msgid "Internet Addess Ref"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Corresponding Author"
11093 msgstr "Correspondence to:"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Name (First Name)"
11098 msgstr "FirstName"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11101 #, fuzzy
11102 msgid "First Name"
11103 msgstr "FirstName"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Name (Surname)"
11108 msgstr "姓"
11109
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11111 msgid "By Same Author (bib)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11115 #, fuzzy
11116 msgid "bysame"
11117 msgstr "名字"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:3
11120 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11124 msgid "00.00.0000"
11125 msgstr "00.00.0000"
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:289
11128 msgid "LaTeX Title"
11129 msgstr "LaTeX标题"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11132 msgid "Author:"
11133 msgstr "作者:"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:333
11136 msgid "Affil"
11137 msgstr "Affil"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:368
11140 msgid "Journal:"
11141 msgstr "杂志:"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:377
11144 msgid "msnumber"
11145 msgstr "msnumber"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:391
11148 msgid "MS_number:"
11149 msgstr "MS_number:"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:401
11152 msgid "FirstAuthor"
11153 msgstr "FirstAuthor"
11154
11155 #: lib/layouts/egs.layout:414
11156 msgid "1st_author_surname:"
11157 msgstr "1st_author_surname:"
11158
11159 #: lib/layouts/egs.layout:467
11160 msgid "Offsets"
11161 msgstr "Offsets"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:480
11164 msgid "reprint_reqs_to:"
11165 msgstr "reprint_reqs_to:"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11168 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Author Option"
11174 msgstr "数学选项"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Optional argument for the author"
11179 msgstr "打开的可选参数项"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11182 msgid "Author Address"
11183 msgstr "作者地址"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11187 msgid "Author Email"
11188 msgstr "作者电子邮件"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11191 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11192 msgid "Email:"
11193 msgstr "电子邮件地址:"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11197 msgid "Author URL"
11198 msgstr "作者网址"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Thanks Option"
11203 msgstr "Transition"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11206 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11210 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11214 msgid "PROOF."
11215 msgstr "证明."
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11218 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11222 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11226 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11230 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11239 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11247 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11252
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11260
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11267 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11268
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11270 msgid "Case \\arabic{case}"
11271 msgstr "项目\\arabic{case}"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11274 msgid "Elsevier"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11278 #, fuzzy
11279 msgid "BeginFrontmatter"
11280 msgstr "FrontMatter"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Begin frontmatter"
11285 msgstr "FrontMatter"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11288 #, fuzzy
11289 msgid "EndFrontmatter"
11290 msgstr "FrontMatter"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11293 #, fuzzy
11294 msgid "End frontmatter"
11295 msgstr "FrontMatter"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Titlenotemark"
11300 msgstr "脚注"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Titlenote mark"
11305 msgstr "脚注"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Title footnote"
11310 msgstr "脚注"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Footnote Label"
11315 msgstr "脚注标签"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11318 msgid "Label you refer to in the title"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Title footnote:"
11324 msgstr "脚注"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "作者电子邮件"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Authormark"
11338 msgstr "作者-年份"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Author footnote"
11343 msgstr "脚注"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Author footnote:"
11348 msgstr "作者信息:"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "脚注"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11360 #, fuzzy
11361 msgid "CorAuthormark"
11362 msgstr "Corr Author:"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11365 #, fuzzy
11366 msgid "CorAuthor mark"
11367 msgstr "作者电子邮件"
11368
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Corresponding author"
11372 msgstr "Correspondence to:"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Corresponding author text:"
11377 msgstr "Correspondence to:"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Address Label"
11382 msgstr "地址"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11385 msgid "Label of the author you refer to"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Internet"
11391 msgstr "InternetRowA"
11392
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11394 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Endnote"
11400 msgstr "记事"
11401
11402 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11403 msgid ""
11404 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11405 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Endnote ##"
11411 msgstr "记事"
11412
11413 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11414 #, fuzzy
11415 msgid "endnote"
11416 msgstr "Headnote"
11417
11418 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11419 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11423 msgid "Key words:"
11424 msgstr "关键词:"
11425
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11427 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11431 msgid ""
11432 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11433 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Itemize Options"
11440 msgstr "项目列表"
11441
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11445 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11449 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Enumerate Options"
11452 msgstr "Sweave选项"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Description Options"
11457 msgstr "描述(&D):"
11458
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11461 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11462 msgid "Labeling"
11463 msgstr "定义列表"
11464
11465 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Enumerate-Resume"
11468 msgstr "编号列表"
11469
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11471 msgid "Number Equations by Section"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11475 msgid ""
11476 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11477 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11482 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11485 msgid "Europass CV (2013)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11490 msgid "Curricula Vitae"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11494 #, fuzzy
11495 msgid "FooterName"
11496 msgstr "页脚:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Name (footer):"
11501 msgstr "最后页尾"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Mobile:"
11506 msgstr "文件(&F):"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Mobile phone number"
11511 msgstr "行编号"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Homepage"
11517 msgstr "新起页"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Homepage:"
11522 msgstr "新起页"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11525 msgid "InstantMessaging"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Instant Messaging:"
11531 msgstr "即时预览(&P)"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11534 #, fuzzy
11535 msgid "IM Type:"
11536 msgstr "类型"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11539 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11543 msgid "Birthday"
11544 msgstr "生日"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Date of birth:"
11549 msgstr "日期格式(&D)"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Nationality"
11554 msgstr "可选"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Nationality:"
11559 msgstr "Facility:"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Gender"
11564 msgstr "页首:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Gender:"
11569 msgstr "页首:"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11572 #, fuzzy
11573 msgid "BeforePicture"
11574 msgstr "猜想"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11577 msgid "Space before picture:"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Picture"
11583 msgstr "结构"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Picture:"
11588 msgstr "签名:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11591 msgid "Resize photo to this width"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11595 #, fuzzy
11596 msgid "AfterPicture"
11597 msgstr "结构"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11600 msgid "Space after picture:"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11606 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11607 msgid "Vertical Space"
11608 msgstr "竖向间隔"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Additional vertical space"
11615 msgstr "竖直距离(&V)"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11619 msgid "Item"
11620 msgstr "项目"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11628 msgid "Item:"
11629 msgstr "项目:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11632 #, fuzzy
11633 msgid "ItemInset"
11634 msgstr "无序列表"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11637 msgid "Subitems"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11641 #, fuzzy
11642 msgid "TitleItem"
11643 msgstr "脚注"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Title item:"
11648 msgstr "头衔:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11651 #, fuzzy
11652 msgid "TitleLevel"
11653 msgstr "标题"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Title level:"
11658 msgstr "头衔:"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Text (right side)"
11663 msgstr "设右边线"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11666 #, fuzzy
11667 msgid "BlueItem"
11668 msgstr "列表项目"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Blue item:"
11673 msgstr "列表项目:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11676 #, fuzzy
11677 msgid "BlueItemInset"
11678 msgstr "自定义嵌入对象"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11681 msgid "Blue subitems"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11685 #, fuzzy
11686 msgid "BigItem"
11687 msgstr "项目"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Big Item:"
11692 msgstr "列表项:"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11695 #, fuzzy
11696 msgid "EcvItemize"
11697 msgstr "无序列表"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11700 msgid "MotherTongue"
11701 msgstr "MotherTongue"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11704 msgid "Mother Tongue:"
11705 msgstr "Mother Tongue:"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11708 msgid "LangHeader"
11709 msgstr "LangHeader"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11712 msgid "Language Header:"
11713 msgstr "Language Header:"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11716 msgid "Language:"
11717 msgstr "语言:"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Name of the language"
11722 msgstr "无语言"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Listening"
11727 msgstr "列表"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11730 msgid "Level how good you think you can listen"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Reading"
11736 msgstr "headings"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11739 msgid "Level how good you think you can read"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Interaction"
11745 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11748 msgid "Level how good you think you can conversate"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Production"
11754 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11757 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11761 msgid "LastLanguage"
11762 msgstr "LastLanguage"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11765 msgid "Last Language:"
11766 msgstr "Last Language:"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11769 msgid "LangFooter"
11770 msgstr "LangFooter"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Language Footer:"
11775 msgstr "LangFooter"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11778 msgid "End"
11779 msgstr "结束"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11782 msgid "End of CV"
11783 msgstr "End of CV"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Highlight"
11788 msgstr "亮:"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11791 msgid "Europe CV"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Footer name:"
11797 msgstr "页脚:"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Mobile"
11802 msgstr "文件(&F):"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Size"
11807 msgstr "大小(&S):"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11810 msgid "Size the photo is resized to"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Page"
11816 msgstr "页面"
11817
11818 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11819 #, fuzzy
11820 msgid "The title as it appears in the header"
11821 msgstr "文档中出现之标签"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11824 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11828 msgid "BulletedItem"
11829 msgstr "列表项目"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11832 msgid "Bulleted Item:"
11833 msgstr "列表项目:"
11834
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11836 msgid "Begin"
11837 msgstr "开始"
11838
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11840 msgid "Begin of CV"
11841 msgstr "Begin of CV"
11842
11843 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11844 msgid "PersonalInfo"
11845 msgstr "个人信息"
11846
11847 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11848 msgid "Personal Info"
11849 msgstr "个人信息"
11850
11851 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11852 #, fuzzy
11853 msgid "VerticalSpace"
11854 msgstr "竖向间隔"
11855
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Vertical space"
11859 msgstr "垂直间距(&V)"
11860
11861 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11862 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11866 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11870 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11874 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11878 msgid "Number Figures by Section"
11879 msgstr "将公式分节编号"
11880
11881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11882 msgid ""
11883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11888 msgid "Fix cm"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11892 msgid ""
11893 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11894 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11895 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11899 msgid "Fix LaTeX"
11900 msgstr "修复LaTeX"
11901
11902 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11903 msgid ""
11904 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11905 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11906 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11907 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11908 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11909 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11910 "newer LaTeX distributions."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:2
11914 msgid "FiXme"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:11
11918 msgid ""
11919 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11920 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11921 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11922 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11923 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11924 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11925 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11926 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11930 msgid "Fixme"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:23
11934 #, fuzzy
11935 msgid "List of FIXMEs"
11936 msgstr "%1$s 列表"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:37
11939 #, fuzzy
11940 msgid "[List of FIXMEs]"
11941 msgstr "图像列表"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:53
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Fixme Note"
11946 msgstr "图"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11949 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Fixme Note Options|s"
11952 msgstr "数学选项"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11955 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11956 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:74
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Fixme Warning"
11962 msgstr "Opening"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:76
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Warning"
11967 msgstr "导出警告!"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:80
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Fixme Error"
11972 msgstr "文件名出错"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11978 msgid "Error"
11979 msgstr "错误"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:86
11982 msgid "Fixme Fatal"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:88
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fatal"
11988 msgstr "加泰罗尼亚语"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:97
11991 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:99
11995 msgid "Fixme (Targeted)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:109
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Fixme Note|x"
12001 msgstr "图"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:111
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Insert the FIXME note here"
12006 msgstr "插入注解"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:116
12009 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:118
12013 msgid "Warning (Targeted)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:122
12017 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:124
12021 msgid "Error (Targeted)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:128
12025 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:130
12029 msgid "Fatal (Targeted)"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:139
12033 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:141
12037 msgid "Fixme (Multipar)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Fixme Summary"
12043 msgstr "小结"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12046 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:159
12050 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:161
12054 msgid "Warning (Multipar)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:165
12058 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:167
12062 msgid "Error (Multipar)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:171
12066 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:173
12070 msgid "Fatal (Multipar)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:182
12074 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:184
12078 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:200
12082 msgid "Annotated Text"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:202
12086 msgid "Annotated Text|x"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:203
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Insert the text to annotate here"
12092 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:208
12095 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:210
12099 msgid "Warning (MP Targ.)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:214
12103 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:216
12107 msgid "Error (MP Targ.)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:220
12111 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:222
12115 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:232
12119 #, fuzzy
12120 msgid "FxNote"
12121 msgstr "备忘"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:236
12124 #, fuzzy
12125 msgid "FxNote*"
12126 msgstr "Note*"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:240
12129 #, fuzzy
12130 msgid "FxWarning"
12131 msgstr "导出警告!"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:244
12134 #, fuzzy
12135 msgid "FxWarning*"
12136 msgstr "导出警告!"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:248
12139 #, fuzzy
12140 msgid "FxError"
12141 msgstr "错误"
12142
12143 #: lib/layouts/fixme.module:252
12144 #, fuzzy
12145 msgid "FxError*"
12146 msgstr "错误"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:256
12149 #, fuzzy
12150 msgid "FxFatal"
12151 msgstr "加泰罗尼亚语"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:260
12154 #, fuzzy
12155 msgid "FxFatal*"
12156 msgstr "加泰罗尼亚语"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:3
12159 #, fuzzy
12160 msgid "FoilTeX"
12161 msgstr "Foilhead"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:44
12164 msgid "Foilhead"
12165 msgstr "Foilhead"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:64
12168 msgid "ShortFoilhead"
12169 msgstr "ShortFoilhead"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:70
12172 msgid "Rotatefoilhead"
12173 msgstr "Rotatefoilhead"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:76
12176 msgid "ShortRotatefoilhead"
12177 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:85
12180 msgid "TickList"
12181 msgstr "TickList"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:101
12184 msgid "_/"
12185 msgstr "_/"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:105
12188 msgid "CrossList"
12189 msgstr "CrossList"
12190
12191 #: lib/layouts/foils.layout:121
12192 msgid "><"
12193 msgstr "><"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:165
12196 msgid "My Logo"
12197 msgstr "My Logo"
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:174
12200 msgid "My Logo:"
12201 msgstr "My Logo:"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:183
12204 msgid "Restriction"
12205 msgstr "Restriction"
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:187
12208 msgid "Restriction:"
12209 msgstr "Restriction:"
12210
12211 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12213 msgid "Theorem #."
12214 msgstr "Theorem #."
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12218 msgid "Lemma #."
12219 msgstr "Lemma #."
12220
12221 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12222 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12223 msgid "Corollary #."
12224 msgstr "推论#."
12225
12226 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12227 msgid "Proposition #."
12228 msgstr "命题#."
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12232 msgid "Definition #."
12233 msgstr "Definition #."
12234
12235 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12237 msgid "Theorem*"
12238 msgstr "Theorem*"
12239
12240 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12242 msgid "Lemma*"
12243 msgstr "Lemma*"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12247 msgid "Corollary*"
12248 msgstr "推论*"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12252 msgid "Proposition*"
12253 msgstr "命题*"
12254
12255 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12256 msgid "Proposition."
12257 msgstr "命题."
12258
12259 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12261 msgid "Definition*"
12262 msgstr "Definition*"
12263
12264 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Foot to End"
12267 msgstr "Note to Editor:"
12268
12269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12270 msgid ""
12271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12272 "code where you want the endnotes to appear."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12276 msgid "French Letter (frletter)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12284 msgid "Letter:"
12285 msgstr "字母:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12288 msgid "Street:"
12289 msgstr "街道:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12292 msgid "Addition"
12293 msgstr "添加文件"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12296 msgid "Addition:"
12297 msgstr "Addition:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12300 msgid "Town:"
12301 msgstr "Town:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12304 msgid "State:"
12305 msgstr "省:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12308 msgid "ReturnAddress"
12309 msgstr "ReturnAddress"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12312 msgid "ReturnAddress:"
12313 msgstr "ReturnAddress:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12316 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12317 msgid "MyRef:"
12318 msgstr "MyRef:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12321 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12322 msgid "YourRef:"
12323 msgstr "YourRef:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12326 msgid "YourMail:"
12327 msgstr "YourMail:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12330 msgid "Telefax"
12331 msgstr "Telefax"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12334 msgid "Telefax:"
12335 msgstr "Telefax:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12338 msgid "Telex"
12339 msgstr "电传"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12342 msgid "Telex:"
12343 msgstr "Telex:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12346 msgid "EMail"
12347 msgstr "EMail"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12350 msgid "EMail:"
12351 msgstr "EMail:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12354 msgid "HTTP"
12355 msgstr "HTTP"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12358 msgid "HTTP:"
12359 msgstr "HTTP:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12362 msgid "Bank"
12363 msgstr "银行"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12366 msgid "Bank:"
12367 msgstr "Bank:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12370 msgid "BankCode"
12371 msgstr "BankCode"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12374 msgid "BankCode:"
12375 msgstr "BankCode:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12378 msgid "BankAccount"
12379 msgstr "BankAccount"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12382 msgid "BankAccount:"
12383 msgstr "BankAccount:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12387 msgid "PostalComment"
12388 msgstr "PostalComment"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12391 msgid "PostalComment:"
12392 msgstr "PostalComment:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12395 msgid "Reference:"
12396 msgstr "Reference:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12399 msgid "Encl.:"
12400 msgstr "附件:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12403 msgid "G-Brief (V. 2)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12407 msgid "NameRowA"
12408 msgstr "NameRowA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12411 msgid "NameRowA:"
12412 msgstr "NameRowA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12415 msgid "NameRowB"
12416 msgstr "NameRowB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12419 msgid "NameRowB:"
12420 msgstr "NameRowB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12423 msgid "NameRowC"
12424 msgstr "NameRowC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12427 msgid "NameRowC:"
12428 msgstr "NameRowC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12431 msgid "NameRowD"
12432 msgstr "NameRowD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12435 msgid "NameRowD:"
12436 msgstr "NameRowD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12439 msgid "NameRowE"
12440 msgstr "NameRowE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12443 msgid "NameRowE:"
12444 msgstr "NameRowE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12447 msgid "NameRowF"
12448 msgstr "NameRowF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12451 msgid "NameRowF:"
12452 msgstr "NameRowF:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12455 msgid "NameRowG"
12456 msgstr "NameRowG"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12459 msgid "NameRowG:"
12460 msgstr "NameRowG:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12463 msgid "AddressRowA"
12464 msgstr "AddressRowA"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12467 msgid "AddressRowA:"
12468 msgstr "AddressRowA:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12471 msgid "AddressRowB"
12472 msgstr "AddressRowB"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12475 msgid "AddressRowB:"
12476 msgstr "AddressRowB:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12479 msgid "AddressRowC"
12480 msgstr "AddressRowC"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12483 msgid "AddressRowC:"
12484 msgstr "AddressRowC:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12487 msgid "AddressRowD"
12488 msgstr "AddressRowD"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12491 msgid "AddressRowD:"
12492 msgstr "AddressRowD:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12495 msgid "AddressRowE"
12496 msgstr "AddressRowE"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12499 msgid "AddressRowE:"
12500 msgstr "AddressRowE:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12503 msgid "AddressRowF"
12504 msgstr "AddressRowF"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12507 msgid "AddressRowF:"
12508 msgstr "AddressRowF:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12511 msgid "TelephoneRowA"
12512 msgstr "TelephoneRowA"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12515 msgid "TelephoneRowA:"
12516 msgstr "TelephoneRowA:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12519 msgid "TelephoneRowB"
12520 msgstr "TelephoneRowB"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12523 msgid "TelephoneRowB:"
12524 msgstr "TelephoneRowB:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12527 msgid "TelephoneRowC"
12528 msgstr "TelephoneRowC"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12531 msgid "TelephoneRowC:"
12532 msgstr "TelephoneRowC:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12535 msgid "TelephoneRowD"
12536 msgstr "TelephoneRowD"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12539 msgid "TelephoneRowD:"
12540 msgstr "TelephoneRowD:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12543 msgid "TelephoneRowE"
12544 msgstr "TelephoneRowE"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12547 msgid "TelephoneRowE:"
12548 msgstr "TelephoneRowE:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12551 msgid "TelephoneRowF"
12552 msgstr "TelephoneRowF"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12555 msgid "TelephoneRowF:"
12556 msgstr "TelephoneRowF:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12559 msgid "InternetRowA"
12560 msgstr "InternetRowA"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12563 msgid "InternetRowA:"
12564 msgstr "InternetRowA:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12567 msgid "InternetRowB"
12568 msgstr "InternetRowB"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12571 msgid "InternetRowB:"
12572 msgstr "InternetRowB:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12575 msgid "InternetRowC"
12576 msgstr "InternetRowC"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12579 msgid "InternetRowC:"
12580 msgstr "InternetRowC:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12583 msgid "InternetRowD"
12584 msgstr "InternetRowD"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12587 msgid "InternetRowD:"
12588 msgstr "InternetRowD:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12591 msgid "InternetRowE"
12592 msgstr "InternetRowE"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12595 msgid "InternetRowE:"
12596 msgstr "InternetRowE:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12599 msgid "InternetRowF"
12600 msgstr "InternetRowF"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12603 msgid "InternetRowF:"
12604 msgstr "InternetRowF:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12607 msgid "BankRowA"
12608 msgstr "BankRowA"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12611 msgid "BankRowA:"
12612 msgstr "BankRowA:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12615 msgid "BankRowB"
12616 msgstr "BankRowB"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12619 msgid "BankRowB:"
12620 msgstr "BankRowB:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12623 msgid "BankRowC"
12624 msgstr "BankRowC"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12627 msgid "BankRowC:"
12628 msgstr "BankRowC:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12631 msgid "BankRowD"
12632 msgstr "BankRowD"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12635 msgid "BankRowD:"
12636 msgstr "BankRowD:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12639 msgid "BankRowE"
12640 msgstr "BankRowE"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12643 msgid "BankRowE:"
12644 msgstr "BankRowE:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12647 msgid "BankRowF"
12648 msgstr "BankRowF"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12651 msgid "BankRowF:"
12652 msgstr "BankRowF:"
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12655 #, fuzzy
12656 msgid "GraphicBoxes"
12657 msgstr "图形"
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12660 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Reflectbox"
12666 msgstr "选择"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Scalebox"
12671 msgstr "缩放"
12672
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12674 #, fuzzy
12675 msgid "H-Factor"
12676 msgstr "事实"
12677
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12679 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12683 #, fuzzy
12684 msgid "V-Factor"
12685 msgstr "事实"
12686
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12688 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12692 msgid "Resizebox"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Width of the box"
12698 msgstr "固定宽度列"
12699
12700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12701 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Rotatebox"
12707 msgstr "旋转"
12708
12709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Origin"
12712 msgstr "基点(&i)"
12713
12714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12715 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Angle"
12721 msgstr "角度(&n)"
12722
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12724 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Hanging"
12730 msgstr "边框"
12731
12732 #: lib/layouts/hanging.module:6
12733 msgid ""
12734 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12735 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12736 "are indented."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Hebrew Article"
12742 msgstr "文章"
12743
12744 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12745 msgid "Claim #."
12746 msgstr "声明#."
12747
12748 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12749 msgid "Remarks"
12750 msgstr "注"
12751
12752 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12753 msgid "Remarks #."
12754 msgstr "注#."
12755
12756 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12758 msgid "Proof:"
12759 msgstr "证明:"
12760
12761 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Hebrew Letter"
12764 msgstr "书信"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12767 msgid "Hollywood"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12771 msgid "More"
12772 msgstr "更多"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12775 msgid "(MORE)"
12776 msgstr "(MORE)"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12779 msgid "FADE IN:"
12780 msgstr "FADE IN:"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12783 msgid "INT."
12784 msgstr "INT."
12785
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12787 msgid "EXT."
12788 msgstr "EXT."
12789
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12791 msgid "Continuing"
12792 msgstr "Continuing"
12793
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12795 msgid "(continuing)"
12796 msgstr "(continuing)"
12797
12798 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12799 msgid "Transition"
12800 msgstr "Transition"
12801
12802 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12803 msgid "TITLE OVER:"
12804 msgstr "TITLE OVER:"
12805
12806 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12807 msgid "INTERCUT"
12808 msgstr "INTERCUT"
12809
12810 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12811 msgid "INTERCUT WITH:"
12812 msgstr "INTERCUT WITH:"
12813
12814 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12815 msgid "FADE OUT"
12816 msgstr "FADE OUT"
12817
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12819 msgid "Scene"
12820 msgstr "Scene"
12821
12822 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12823 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12827 msgid ""
12828 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12829 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12830 "in LyX's examples folder."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12834 #, fuzzy
12835 msgid "H-P number"
12836 msgstr "无编号"
12837
12838 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12839 #, fuzzy
12840 msgid "H-P statement"
12841 msgstr "放置"
12842
12843 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Statement Text"
12846 msgstr "Ref+Text: "
12847
12848 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12849 msgid "Text for statements that require some information"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12853 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Author Names"
12859 msgstr "作者信息:"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12862 msgid "Author names that will appear in the header line"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Catchline"
12870 msgstr "格式线条"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12873 #, fuzzy
12874 msgid "History"
12875 msgstr "RevisionHistory"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12878 msgid "Classification Codes"
12879 msgstr "Classification Codes"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12882 msgid "TableCaption"
12883 msgstr "TableCaption"
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Table caption"
12888 msgstr "表格标题"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12891 msgid "Refcite"
12892 msgstr "参考引用"
12893
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Cite reference"
12897 msgstr "所有引用的文献"
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12900 #, fuzzy
12901 msgid "ItemList"
12902 msgstr "无序列表"
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12905 #, fuzzy
12906 msgid "RomanList"
12907 msgstr "衬线字体"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Numbering Scheme"
12912 msgstr "编号(&N)"
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12915 msgid ""
12916 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12917 "items"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12923 msgid "Corollary \\thecorollary."
12924 msgstr "推论\\thecorollary."
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Lemma \\thelemma."
12931 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12936 msgid "Proposition \\theproposition."
12937 msgstr "命题\\theproposition."
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12959 msgid "Question"
12960 msgstr "问题"
12961
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Question \\thequestion."
12967 msgstr "Question \\arabic{question}."
12968
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12971 msgid "Claim \\theclaim."
12972 msgstr "声明\\theclaim."
12973
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12978 msgstr "猜想\\theconjecture."
12979
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12981 msgid "Prop"
12982 msgstr "Prop"
12983
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12986 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12989 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Comby"
12995 msgstr "键盘"
12996
12997 #: lib/layouts/initials.module:2
12998 msgid "Initials"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/initials.module:6
13002 msgid ""
13003 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13004 "manual for a detailed description."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13008 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13009 #: lib/layouts/initials.module:39
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Initial"
13012 msgstr "斜体"
13013
13014 #: lib/layouts/initials.module:35
13015 msgid "Option(s) for the initial"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/initials.module:40
13019 msgid "Initial letter(s)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/initials.module:44
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Rest of Initial"
13025 msgstr "斜体"
13026
13027 #: lib/layouts/initials.module:45
13028 msgid "Rest of initial word or text"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13032 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13036 msgid "Short title that will appear in header line"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13040 msgid "Review"
13041 msgstr "审阅"
13042
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13044 msgid "Topical"
13045 msgstr "Topical"
13046
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13049 msgid "Comment"
13050 msgstr "注释"
13051
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13053 msgid "Paper"
13054 msgstr "纸张"
13055
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13057 msgid "Prelim"
13058 msgstr "Prelim"
13059
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13061 msgid "Rapid"
13062 msgstr "Rapid"
13063
13064 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13067 msgid "PACS"
13068 msgstr "PACS"
13069
13070 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13071 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13072 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13073
13074 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13075 msgid "MSC"
13076 msgstr "MSC"
13077
13078 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13079 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13080 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13081
13082 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13083 msgid "submitto"
13084 msgstr "提交至"
13085
13086 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13087 msgid "submit to paper:"
13088 msgstr "提交至杂志:"
13089
13090 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13091 msgid "Bibliography (plain)"
13092 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13093
13094 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13095 msgid "Bibliography heading"
13096 msgstr "标题背景"
13097
13098 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13099 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13103 msgid "ABSTRACT:"
13104 msgstr "摘要:"
13105
13106 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13107 msgid "KEY WORDS:"
13108 msgstr "关键字:"
13109
13110 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13111 msgid "Commission"
13112 msgstr "Commission"
13113
13114 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13115 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13116 msgstr "致谢"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13119 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13123 #, fuzzy
13124 msgid "\\thesection."
13125 msgstr "选择"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13128 #, fuzzy
13129 msgid "\\thesection"
13130 msgstr "选择"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13133 #, fuzzy
13134 msgid "\\thesubsection."
13135 msgstr "\\Alph{subsection}."
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13138 #, fuzzy
13139 msgid "\\thesubsubsection."
13140 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Main Author"
13145 msgstr "Running author:"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Affiliation Key"
13151 msgstr "联系方式"
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Affiliation key of the author"
13156 msgstr "缺省打印机名"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Forename"
13162 msgstr "框架"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Co Author"
13167 msgstr "Corr Author:"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Co-author"
13172 msgstr "作者"
13173
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Affiliation key of the co-author"
13177 msgstr "缺省打印机名"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Short Author"
13182 msgstr "快捷键(S)|S"
13183
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Short author:"
13187 msgstr "快捷键(S)|S"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Affiliation key"
13192 msgstr "联系方式"
13193
13194 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Keyword:"
13197 msgstr "关键词(&K)"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13200 msgid "Vita"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13204 msgid "Vita:"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13208 #, fuzzy
13209 msgid "PDB reference"
13210 msgstr "首选项"
13211
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13213 #, fuzzy
13214 msgid "PDB reference:"
13215 msgstr "首选项"
13216
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Optional name"
13220 msgstr "标题框"
13221
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13223 #, fuzzy
13224 msgid "NDB reference"
13225 msgstr "<引用>"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13228 #, fuzzy
13229 msgid "NDB reference:"
13230 msgstr "Reference:"
13231
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13233 msgid "Synopsis"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13239 msgstr "论文(标准)"
13240
13241 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13242 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Alternative Affiliation"
13248 msgstr "其他语言(&t):"
13249
13250 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Affiliation Prefix"
13253 msgstr "加盟"
13254
13255 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13256 msgid "A prefix like 'Also at '"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13260 #, fuzzy
13261 msgid "PACS numbers:"
13262 msgstr "PACS number:"
13263
13264 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Preprint number"
13267 msgstr "Preprint"
13268
13269 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Preprint number:"
13272 msgstr "Preprint"
13273
13274 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Online citation"
13277 msgstr "插入文献引用"
13278
13279 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13282 msgstr "书 (Standard Class)"
13283
13284 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13285 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13291 msgstr "论文(标准)"
13292
13293 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13296 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
13297
13298 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13301 msgstr "日语(CJK)"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:3
13304 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:107
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Plain Keywords"
13310 msgstr "关键字"
13311
13312 #: lib/layouts/jss.layout:110
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Plain Keywords:"
13315 msgstr "关键字:"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:113
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Plain Title"
13320 msgstr "短标题"
13321
13322 #: lib/layouts/jss.layout:116
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Plain Title:"
13325 msgstr "短标题"
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:122
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Short Title:"
13330 msgstr "短标题"
13331
13332 #: lib/layouts/jss.layout:125
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Plain Author"
13335 msgstr "Running author:"
13336
13337 #: lib/layouts/jss.layout:128
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Plain Author:"
13340 msgstr "Running author:"
13341
13342 #: lib/layouts/jss.layout:131
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Pkg"
13345 msgstr "软件包"
13346
13347 #: lib/layouts/jss.layout:133
13348 #, fuzzy
13349 msgid "pkg"
13350 msgstr "软件包"
13351
13352 #: lib/layouts/jss.layout:156
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Proglang"
13355 msgstr "程序列表"
13356
13357 #: lib/layouts/jss.layout:158
13358 msgid "proglang"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13362 #, fuzzy
13363 msgid "code"
13364 msgstr "代码"
13365
13366 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Code Chunk"
13369 msgstr "R代码块"
13370
13371 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Code Input"
13374 msgstr "输入"
13375
13376 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Code Output"
13379 msgstr "输出"
13380
13381 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13382 msgid "Kluwer"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13386 msgid "AddressForOffprints"
13387 msgstr "AddressForOffprints"
13388
13389 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13390 msgid "Address for Offprints:"
13391 msgstr "Address for Offprints:"
13392
13393 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13394 msgid "RunningTitle"
13395 msgstr "页标题"
13396
13397 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13398 msgid "Running title:"
13399 msgstr "页标题"
13400
13401 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13402 msgid "RunningAuthor"
13403 msgstr "RunningAuthor"
13404
13405 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13406 msgid "Running author:"
13407 msgstr "Running author:"
13408
13409 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13410 msgid "Rnw (knitr)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/knitr.module:6
13414 msgid ""
13415 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13416 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13417 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13421 #: lib/layouts/sweave.module:6
13422 msgid "literate"
13423 msgstr "literate"
13424
13425 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13426 msgid "Sweave Options"
13427 msgstr "Sweave选项"
13428
13429 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13430 msgid "Sweave opts"
13431 msgstr "Sweave选项"
13432
13433 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13434 msgid "S/R expression"
13435 msgstr "S/R表达式"
13436
13437 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13438 msgid "S/R expr"
13439 msgstr "S/R表达式"
13440
13441 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13442 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/letter.layout:3
13446 msgid "Letter (Standard Class)"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13450 msgid "French Letter (lettre)"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13454 #, fuzzy
13455 msgid "NoTelephone"
13456 msgstr "电话铃声"
13457
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13460 #, fuzzy
13461 msgid "NoFax"
13462 msgstr "传真"
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13465 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13466 #, fuzzy
13467 msgid "NoPlace"
13468 msgstr "地址"
13469
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13472 #, fuzzy
13473 msgid "NoDate"
13474 msgstr "日期"
13475
13476 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Post Scriptum"
13479 msgstr "Post Scriptum:"
13480
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13482 msgid "EndOfMessage"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13486 #, fuzzy
13487 msgid "EndOfFile"
13488 msgstr "EndSlide"
13489
13490 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13492 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13493 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13494 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Headings"
13497 msgstr "headings"
13498
13499 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13500 #, fuzzy
13501 msgid "City:"
13502 msgstr "infty"
13503
13504 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Office:"
13507 msgstr "Offsets"
13508
13509 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Tel:"
13512 msgstr "Telex:"
13513
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13515 #, fuzzy
13516 msgid "NoTel"
13517 msgstr "无"
13518
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13520 msgid "EndOfMessage."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13524 #, fuzzy
13525 msgid "EndOfFile."
13526 msgstr "EndSlide"
13527
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13529 msgid "P.S.:"
13530 msgstr "P.S.:"
13531
13532 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13533 #, fuzzy
13534 msgid "LilyPond Book"
13535 msgstr "LilyPond"
13536
13537 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13538 msgid ""
13539 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13540 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13545 msgid "LilyPond"
13546 msgstr "LilyPond"
13547
13548 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13549 #, fuzzy
13550 msgid "LilyPond Options"
13551 msgstr "LilyPond"
13552
13553 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13554 msgid ""
13555 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13556 "options)."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13560 msgid "Linguistics"
13561 msgstr "语言学"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13564 msgid ""
13565 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13566 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13567 "examples."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13571 #, fuzzy
13572 msgid "(\\arabic{example})"
13573 msgstr "\\arabic{chapter}"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13576 #, fuzzy
13577 msgid "(\\arabic{examplei})"
13578 msgstr "\\arabic{enumi}."
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13581 #, fuzzy
13582 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13583 msgstr "例\\theexample."
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13586 #, fuzzy
13587 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13588 msgstr "例\\theexample."
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Tableaux"
13593 msgstr "场景"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13596 msgid "Numbered Example (multiline)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Custom Numbering|s"
13606 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Customize the numeration"
13611 msgstr "定制LyX(C)|C"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13614 msgid "Subexample"
13615 msgstr "子例"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Glosse"
13620 msgstr "关闭"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Translation"
13625 msgstr "翻译者"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Glosse Translation|s"
13630 msgstr "Transition"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Add a translation for the glosse"
13635 msgstr "添加分支"
13636
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13638 msgid "Tri-Glosse"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Structure Tree"
13644 msgstr "结构"
13645
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13647 msgid "Tree"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Expression"
13653 msgstr "正则表达式"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13656 #, fuzzy
13657 msgid "expr."
13658 msgstr "exp"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13661 msgid "Concepts"
13662 msgstr "概念"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13665 msgid "concept"
13666 msgstr "概念"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Meaning"
13671 msgstr "Opening"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13674 #, fuzzy
13675 msgid "meaning"
13676 msgstr "Opening"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13679 msgid "GroupGlossedWords"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Group"
13685 msgstr "分组(&p)"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13688 msgid "Tableau"
13689 msgstr "场景"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13692 msgid "List of Tableaux"
13693 msgstr "场景列表"
13694
13695 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Chunk ##"
13698 msgstr "R代码块"
13699
13700 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Literate programming"
13703 msgstr "文学编程编译日志"
13704
13705 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13706 msgid "Chunk"
13707 msgstr "R代码块"
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13710 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13714 msgid "Running LaTeX Title"
13715 msgstr "Running LaTeX Title"
13716
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13718 msgid "TOC Title"
13719 msgstr "TOC Title"
13720
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13722 #, fuzzy
13723 msgid "TOC Title:"
13724 msgstr "TOC Title"
13725
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13727 msgid "Author Running"
13728 msgstr "Author Running"
13729
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13731 msgid "Author Running:"
13732 msgstr "Author Running:"
13733
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13735 msgid "TOC Author"
13736 msgstr "TOC Author"
13737
13738 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13739 msgid "TOC Author:"
13740 msgstr "TOC Author:"
13741
13742 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13743 msgid "Case #."
13744 msgstr "项目#."
13745
13746 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13748 msgid "Claim."
13749 msgstr "声明."
13750
13751 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13752 msgid "Conjecture #."
13753 msgstr "猜想#."
13754
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13756 msgid "Example #."
13757 msgstr "例#."
13758
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13760 msgid "Exercise #."
13761 msgstr "练习 #."
13762
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13764 msgid "Note #."
13765 msgstr "Note #."
13766
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13768 msgid "Problem #."
13769 msgstr "问题 #."
13770
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13774 msgid "Property"
13775 msgstr "属性"
13776
13777 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13778 msgid "Property #."
13779 msgstr "属性 #."
13780
13781 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13782 msgid "Question #."
13783 msgstr "问题 #."
13784
13785 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13786 msgid "Remark #."
13787 msgstr "注#."
13788
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13790 msgid "Solution #."
13791 msgstr "解答 #."
13792
13793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Logical Markup"
13796 msgstr "读取备份版本?"
13797
13798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13799 msgid ""
13800 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13801 "code."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13805 #, fuzzy
13806 msgid "charstyles"
13807 msgstr "改变: "
13808
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13810 msgid "Noun"
13811 msgstr "名词"
13812
13813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13814 #, fuzzy
13815 msgid "noun"
13816 msgstr "无"
13817
13818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13819 #, fuzzy
13820 msgid "emph"
13821 msgstr "强调"
13822
13823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Strong"
13826 msgstr "程序列表"
13827
13828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13829 #, fuzzy
13830 msgid "strong"
13831 msgstr "程序列表"
13832
13833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13834 msgid "TUGboat"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13838 msgid "Memoir"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Short Title (TOC)|S"
13848 msgstr "短标题(S)|S"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13851 #, fuzzy
13852 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13853 msgstr "文档中出现之标签"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Short Title (Header)"
13861 msgstr "短标题"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13864 #, fuzzy
13865 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13866 msgstr "文档中出现之标签"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13869 #, fuzzy
13870 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13871 msgstr "文档中出现之标签"
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13874 #, fuzzy
13875 msgid "The section as it appears in the running headers"
13876 msgstr "文档中出现之标签"
13877
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13879 #, fuzzy
13880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13881 msgstr "文档中出现之标签"
13882
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13884 #, fuzzy
13885 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13886 msgstr "文档中出现之标签"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13889 #, fuzzy
13890 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13891 msgstr "文档中出现之标签"
13892
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13894 #, fuzzy
13895 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13896 msgstr "文档中出现之标签"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13899 #, fuzzy
13900 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13901 msgstr "文档中出现之标签"
13902
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13904 #, fuzzy
13905 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13906 msgstr "文档中出现之标签"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13909 #, fuzzy
13910 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13911 msgstr "文档中出现之标签"
13912
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13914 #, fuzzy
13915 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13916 msgstr "文档中出现之标签"
13917
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13919 msgid "Chapterprecis"
13920 msgstr "Chapterprecis"
13921
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13923 msgid "Epigraph"
13924 msgstr "Epigraph"
13925
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Epigraph Source|S"
13929 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13930
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Source"
13934 msgstr "LaTeX源代码"
13935
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13937 msgid "The source/author of this epigraph"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13941 msgid "Poemtitle"
13942 msgstr "Poemtitle"
13943
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13945 #, fuzzy
13946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13947 msgstr "文档中出现之标签"
13948
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13950 #, fuzzy
13951 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13952 msgstr "文档中出现之标签"
13953
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13955 msgid "Poemtitle*"
13956 msgstr "Poemtitle*"
13957
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13959 msgid "Legend"
13960 msgstr "图标"
13961
13962 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Minimalistic"
13965 msgstr "Minisec"
13966
13967 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13968 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13972 msgid "Modern CV"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13976 #, fuzzy
13977 msgid "CVStyle"
13978 msgstr "样式"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13981 #, fuzzy
13982 msgid "CV Style:"
13983 msgstr "引用样式(&y)"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Style Options"
13988 msgstr "数学选项"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13991 msgid "Options for the CV style"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13995 #, fuzzy
13996 msgid "CVColor"
13997 msgstr "颜色"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14000 #, fuzzy
14001 msgid "CV Color Scheme:"
14002 msgstr "颜色"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14005 msgid "CVIcons"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14009 #, fuzzy
14010 msgid "CV Icon Set:"
14011 msgstr "图标集:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14014 #, fuzzy
14015 msgid "CVColumnWidth"
14016 msgstr "列宽%"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Column Width:"
14021 msgstr "列宽%"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14024 #, fuzzy
14025 msgid "PDF Page Mode"
14026 msgstr "PDF页面"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14029 #, fuzzy
14030 msgid "PDF Page Mode:"
14031 msgstr "PDF页面"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14034 #, fuzzy
14035 msgid "First name"
14036 msgstr "名"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14039 #, fuzzy
14040 msgid "FamilyName"
14041 msgstr "字体族(&F)"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Family Name:"
14046 msgstr "字体族(&F)"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Line 1"
14051 msgstr "行上(T)|T"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14054 msgid "Optional address line"
14055 msgstr "可选地址栏"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Line 2"
14060 msgstr "行上(T)|T"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Phone Type"
14065 msgstr "电话"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14068 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Social"
14074 msgstr "调试邮件"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Social:"
14079 msgstr "调试邮件"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Name of the social network"
14084 msgstr "缺省打印机名"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14087 #, fuzzy
14088 msgid "ExtraInfo"
14089 msgstr "更多"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Extra Info:"
14094 msgstr "其它选项(&x):"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14097 msgid "Photo:"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14101 msgid "Height the photo is resized to"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Thickness"
14107 msgstr "ThickLine"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14110 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14114 msgid "EmptySection"
14115 msgstr "EmptySection"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14118 msgid "Empty Section"
14119 msgstr "Empty Section"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14122 msgid "CloseSection"
14123 msgstr "CloseSection"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Columns:"
14128 msgstr "列数(&C)"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Optional width"
14133 msgstr "可选"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Header content"
14138 msgstr "Right Footer"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14141 msgid "Entry"
14142 msgstr "项"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14145 msgid "Time"
14146 msgstr "时间"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14149 msgid "What?"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14153 msgid "Entry:"
14154 msgstr "项:"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14157 #, fuzzy
14158 msgid "ItemWithComment"
14159 msgstr "注释"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Item with Comment:"
14164 msgstr "注释"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Text"
14169 msgstr "文字:"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14172 msgid "ListItem"
14173 msgstr "列表项"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14176 msgid "List Item:"
14177 msgstr "列表项:"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14180 msgid "DoubleItem"
14181 msgstr "DoubleItem"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14184 msgid "Double Item:"
14185 msgstr "Double Item:"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Left Summary"
14190 msgstr "小结"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Left summary"
14195 msgstr "小结"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Left Text"
14200 msgstr "Ref+Text: "
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Left text"
14205 msgstr "LaTeX文本"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Right Summary"
14210 msgstr "小结"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Right summary"
14215 msgstr "Right Header"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14218 #, fuzzy
14219 msgid "DoubleListItem"
14220 msgstr "DoubleItem"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Double List Item:"
14225 msgstr "Double Item:"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14228 #, fuzzy
14229 msgid "First Item"
14230 msgstr "列表项:"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14233 #, fuzzy
14234 msgid "First item"
14235 msgstr "第一行(&s)"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14238 msgid "Computer"
14239 msgstr "计算机"
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14242 #, fuzzy
14243 msgid "MakeCVtitle"
14244 msgstr "Poemtitle"
14245
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Make CV Title"
14249 msgstr "TOC title:"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14252 #, fuzzy
14253 msgid "MakeLetterTitle"
14254 msgstr "MathLetters"
14255
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Make Letter Title"
14259 msgstr "MathLetters"
14260
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14262 #, fuzzy
14263 msgid "MakeLetterClosing"
14264 msgstr "MathLetters"
14265
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Close Letter"
14269 msgstr "书信"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Recipient"
14274 msgstr "已接收"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Company Name"
14279 msgstr "信息名称:"
14280
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Company name"
14284 msgstr "分支"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Enclosing"
14289 msgstr "正在关闭"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Alternative Name"
14294 msgstr "其他语言(&t):"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14297 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Enclosing:"
14303 msgstr "结束语:"
14304
14305 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Multiple Columns"
14308 msgstr "多列"
14309
14310 #: lib/layouts/multicol.module:7
14311 msgid ""
14312 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14313 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14314 "detailed description of multiple columns."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:19
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Number of Columns"
14320 msgstr "列数"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:20
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Insert the number of columns here"
14325 msgstr "插入列数'"
14326
14327 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14328 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Preface"
14331 msgstr "地址"
14332
14333 #: lib/layouts/multicol.module:27
14334 #, fuzzy
14335 msgid "An optional preface"
14336 msgstr "可选序言"
14337
14338 #: lib/layouts/multicol.module:30
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Space Before Page Break"
14341 msgstr "嵌入项边框"
14342
14343 #: lib/layouts/multicol.module:31
14344 msgid ""
14345 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14346 "this page"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14350 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14354 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14358 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Natbibapa"
14364 msgstr "&Natbib"
14365
14366 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14367 msgid ""
14368 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14369 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14370 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/noweb.module:2
14374 msgid "Noweb"
14375 msgstr "Noweb"
14376
14377 #: lib/layouts/noweb.module:5
14378 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14382 msgid "\\arabic{section}"
14383 msgstr "\\arabic{section}"
14384
14385 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14386 msgid "\\arabic{chapter}"
14387 msgstr "\\arabic{chapter}"
14388
14389 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14390 msgid "\\Alph{chapter}"
14391 msgstr "\\Alph{chapter}"
14392
14393 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14394 #, fuzzy
14395 msgid "\\arabic{footnote}"
14396 msgstr "Note \\arabic{note}."
14397
14398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14399 msgid "\\Roman{section}."
14400 msgstr "\\Roman{section}."
14401
14402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14403 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14404 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14405
14406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14407 msgid "\\Alph{subsection}."
14408 msgstr "\\Alph{subsection}."
14409
14410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14411 msgid "\\arabic{subsection}."
14412 msgstr "\\arabic{subsection}."
14413
14414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14415 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14416 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14417
14418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14419 msgid "\\alph{subsubsection}."
14420 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14421
14422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14423 msgid "\\alph{paragraph}."
14424 msgstr "\\alph{paragraph}."
14425
14426 #: lib/layouts/paper.layout:3
14427 msgid "Paper (Standard Class)"
14428 msgstr "论文(标准)"
14429
14430 #: lib/layouts/paper.layout:151
14431 msgid "SubTitle"
14432 msgstr "副标题"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:2
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14437 msgstr "段落设置"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:9
14440 msgid ""
14441 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14442 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14443 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14444 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14445 "extended to use a similar optional argument."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14449 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14450 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14451 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14452 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14453 #: lib/layouts/paralist.module:133
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14456 msgstr "打开的可选参数项"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:47
14459 #, fuzzy
14460 msgid "AsParagraphItem"
14461 msgstr "段落"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:51
14464 #, fuzzy
14465 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14466 msgstr "项目列表"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:56
14469 #, fuzzy
14470 msgid "InParagraphItem"
14471 msgstr "段落"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:60
14474 #, fuzzy
14475 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14476 msgstr "项目列表"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:65
14479 msgid "CompactItem"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/paralist.module:72
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Compact Itemize Options"
14485 msgstr "项目列表"
14486
14487 #: lib/layouts/paralist.module:77
14488 #, fuzzy
14489 msgid "AsParagraphEnum"
14490 msgstr "段落"
14491
14492 #: lib/layouts/paralist.module:81
14493 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/paralist.module:86
14497 msgid "InParagraphEnum"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:90
14501 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/paralist.module:95
14505 #, fuzzy
14506 msgid "CompactEnum"
14507 msgstr ":"
14508
14509 #: lib/layouts/paralist.module:102
14510 msgid "Compact Enumerate Options"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:107
14514 msgid "AsParagraphDescr"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:111
14518 msgid "As Paragraph Description Options"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:116
14522 msgid "InParagraphDescr"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/paralist.module:120
14526 msgid "In Paragraph Description Options"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/paralist.module:125
14530 msgid "CompactDescr"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:132
14534 msgid "Compact Description Options"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14538 #, fuzzy
14539 msgid "PDF Comments"
14540 msgstr "注释"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14543 msgid ""
14544 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14545 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14546 "and the package documentation for details."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14550 msgid "Define Avatar"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF-comment"
14556 msgstr "注释"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14559 msgid "PDF-comment avatar:"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14563 msgid "Name of the Avatar"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14567 msgid "Define PDF-Comment Style"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF-comment style:"
14573 msgstr "注释标记"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14576 msgid "Name of the style"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14580 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14584 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14588 msgid "Name of the list style"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14592 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14596 msgid "PDF-comment list style:"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14600 msgid "PDF-Comment-Setup"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF (Setup)"
14606 msgstr "PDF (XeTeX)"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDF-Comment setup options"
14611 msgstr "文本设置"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14615 msgid "Opts"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14619 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF-Annotation"
14625 msgstr "PDF记号"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14628 msgid "PDF"
14629 msgstr "PDF"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDFComment Options"
14634 msgstr "文本设置"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14637 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14641 #, fuzzy
14642 msgid "PDF-Margin"
14643 msgstr "页边距"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF (Margin)"
14648 msgstr "页边距"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14651 msgid "PDF-Markup"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF (Markup)"
14657 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14660 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14664 msgid "PDF-Freetext"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Freetext)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14673 #, fuzzy
14674 msgid "PDF-Square"
14675 msgstr "square"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF (Square)"
14680 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14683 #, fuzzy
14684 msgid "PDF-Circle"
14685 msgstr "circledS"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14688 #, fuzzy
14689 msgid "PDF (Circle)"
14690 msgstr "circledS"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14693 msgid "PDF-Line"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14697 #, fuzzy
14698 msgid "PDF (Line)"
14699 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF-Sideline"
14704 msgstr "旁批"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14707 #, fuzzy
14708 msgid "PDF (Sideline)"
14709 msgstr "PDF (pdflatex)"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Insert the comment here"
14714 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14717 msgid "PDF-Reply"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14721 #, fuzzy
14722 msgid "PDF (Reply)"
14723 msgstr "PDF (pdflatex)"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14726 msgid "PDF-Tooltip"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14730 #, fuzzy
14731 msgid "PDF (Tooltip)"
14732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Tooltip Text"
14737 msgstr "复制(o)|o"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14740 msgid "Tooltip"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Insert the tooltip text here"
14746 msgstr "缺省打印机名"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14749 #, fuzzy
14750 msgid "List of PDF Comments"
14751 msgstr "脚注列表"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14754 #, fuzzy
14755 msgid "[List of PDF Comments]"
14756 msgstr "脚注列表"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14759 #, fuzzy
14760 msgid "List Options|s"
14761 msgstr "数学选项"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14764 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14768 #, fuzzy
14769 msgid "PDF Form"
14770 msgstr "表单"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14773 msgid ""
14774 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14775 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14776 "documentation of hyperref for details."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14780 msgid "Begin PDF Form"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF form"
14786 msgstr "TOC Author:"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14789 #, fuzzy
14790 msgid "PDF Form Parameters"
14791 msgstr "更多参数"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14794 msgid "Params"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Insert PDF form parameters here"
14800 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14803 msgid "End PDF Form"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14807 #, fuzzy
14808 msgid "PDF Link Setup"
14809 msgstr "PDF (XeTeX)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14812 #, fuzzy
14813 msgid "PDF link setup"
14814 msgstr "PDF (XeTeX)"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14817 #, fuzzy
14818 msgid "TextField"
14819 msgstr "文字:"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14822 #, fuzzy
14823 msgid "CheckBox"
14824 msgstr "check"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14827 msgid "ChoiceMenu"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14831 msgid "Label"
14832 msgstr "标签"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Insert the label here"
14837 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14840 msgid "PushButton"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14844 #, fuzzy
14845 msgid "SubmitButton"
14846 msgstr "提交至"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14849 #, fuzzy
14850 msgid "ResetButton"
14851 msgstr "重置"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14854 #, fuzzy
14855 msgid "PDFAction"
14856 msgstr "节"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14859 #, fuzzy
14860 msgid "The name of the PDF action"
14861 msgstr "旋转基点"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Text Field Style"
14866 msgstr "文本格式"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default text field style"
14871 msgstr "缺省打印机(&p)"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Submit Button Style"
14876 msgstr "文献引用样式"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Default submit button style"
14881 msgstr "缺省打印机(&p)"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Push Button Style"
14886 msgstr "文献引用样式"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Default push button style"
14891 msgstr "缺省打印机(&p)"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Check Box Style"
14896 msgstr "文本格式"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Default check box style"
14901 msgstr "缺省打印机(&p)"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Reset Button Style"
14906 msgstr "文献引用样式"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Default reset button style"
14911 msgstr "缺省打印机(&p)"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14914 #, fuzzy
14915 msgid "List Box Style"
14916 msgstr "幻灯片列表"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Default list box style"
14921 msgstr "缺省打印机(&p)"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Combo Box Style"
14926 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Default combo box style"
14931 msgstr "缺省打印机(&p)"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14934 msgid "Popdown Box Style"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Default popdown box style"
14940 msgstr "缺省打印机(&p)"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Radio Box Style"
14945 msgstr "文献引用样式"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Default radio box style"
14950 msgstr "缺省打印机(&p)"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14953 msgid "Powerdot"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14958 #, fuzzy
14959 msgid "TitleSlide"
14960 msgstr "WideSlide"
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14964 #: lib/layouts/slides.layout:3
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Slides"
14967 msgstr "幻灯片"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Slide Option"
14972 msgstr "Sweave选项"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14975 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14979 msgid "EndSlide"
14980 msgstr "EndSlide"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14983 msgid "~=~"
14984 msgstr "~=~"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14987 msgid "WideSlide"
14988 msgstr "WideSlide"
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14991 msgid "EmptySlide"
14992 msgstr "EmptySlide"
14993
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14995 msgid "Empty slide:"
14996 msgstr "Empty slide:"
14997
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Section Option"
15001 msgstr "节"
15002
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15004 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Itemize Type"
15010 msgstr "ItemizeType1"
15011
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15013 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15017 msgid "ItemizeType1"
15018 msgstr "ItemizeType1"
15019
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Enumerate Type"
15023 msgstr "EnumerateType1"
15024
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15026 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15030 msgid "EnumerateType1"
15031 msgstr "EnumerateType1"
15032
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Twocolumn"
15036 msgstr "列"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15039 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Left Column"
15045 msgstr "列"
15046
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15048 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Onslide"
15054 msgstr "Only on slides"
15055
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15057 #, fuzzy
15058 msgid "On Slides"
15059 msgstr "幻灯片"
15060
15061 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Overlay Specification|S"
15064 msgstr "选中文本(S)|S"
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15067 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Onslide+"
15073 msgstr "Only on slides"
15074
15075 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Onslide*"
15078 msgstr "Slide*"
15079
15080 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Recipe Book"
15083 msgstr "已接收"
15084
15085 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15086 msgid "\\thechapter"
15087 msgstr "\\thechapter"
15088
15089 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Recipe"
15092 msgstr "已接收"
15093
15094 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Recipe:"
15097 msgstr "接收到:"
15098
15099 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Ingredients"
15102 msgstr "致谢"
15103
15104 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Ingredients Header"
15107 msgstr "致谢"
15108
15109 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15110 msgid "Specify an optional ingredients header"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Ingredients:"
15116 msgstr "致谢"
15117
15118 #: lib/layouts/report.layout:3
15119 msgid "Report (Standard Class)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15123 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15127 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Affiliation (alternate)"
15133 msgstr "加盟"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Affiliation (alternate):"
15138 msgstr "加盟"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Alternate Affiliation Option"
15143 msgstr "其他语言(&t):"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15146 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Affiliation (none)"
15152 msgstr "联系方式"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15155 #, fuzzy
15156 msgid "No affiliation"
15157 msgstr "AltAffiliation"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15160 msgid "Electronic Address:"
15161 msgstr "电子地址:"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Electronic Address Option|s"
15166 msgstr "电子地址:"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15169 msgid "Optional argument to the email command"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Author URL Option"
15175 msgstr "作者网址"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15178 msgid "Optional argument to the homepage command"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Collaboration"
15184 msgstr "Variation"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Collaboration:"
15189 msgstr "Variation:"
15190
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15192 msgid "Preprint"
15193 msgstr "Preprint"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "文档中出现之标签"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15201 msgid "acknowledgments"
15202 msgstr "致谢"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Ruled Table"
15207 msgstr "PlaceTable"
15208
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Specials"
15213 msgstr "调试邮件"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Turn Page"
15218 msgstr "清理单页"
15219
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Wide Text"
15223 msgstr "查找下一个(&N)"
15224
15225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15226 msgid "Video"
15227 msgstr "视屏"
15228
15229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15230 #, fuzzy
15231 msgid "List of Videos"
15232 msgstr "幻灯片列表"
15233
15234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Float Link"
15237 msgstr "浮动项设置"
15238
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Float link"
15242 msgstr "浮动项设置"
15243
15244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15245 #, fuzzy
15246 msgid "lowercase text"
15247 msgstr "小写"
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Online cite"
15252 msgstr "插入文献引用"
15253
15254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15255 #, fuzzy
15256 msgid "online cite"
15257 msgstr "插入文献引用"
15258
15259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Text behind"
15262 msgstr "文本宽度%"
15263
15264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15265 msgid "text behind the cite"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15269 msgid "REVTeX (V. 4)"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15273 msgid "AltAffiliation"
15274 msgstr "AltAffiliation"
15275
15276 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15277 msgid "PACS number:"
15278 msgstr "PACS number:"
15279
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15281 msgid "Risk and Safety Statements"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15285 msgid ""
15286 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15287 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15288 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15292 #, fuzzy
15293 msgid "R-S number"
15294 msgstr "无编号"
15295
15296 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15297 msgid "R-S phrase"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15301 msgid "Safety phrase"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Phrase Text"
15307 msgstr "致谢"
15308
15309 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15310 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15314 msgid "S phrase:"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15318 #, fuzzy
15319 msgid "SciPoster"
15320 msgstr "Postvermerk"
15321
15322 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15323 msgid "Conference"
15324 msgstr "会议"
15325
15326 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15327 #, fuzzy
15328 msgid "LeftLogo"
15329 msgstr "左(L)|L"
15330
15331 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Left logo:"
15334 msgstr "最后页尾"
15335
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Logo Size"
15339 msgstr "字体大小"
15340
15341 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15342 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15346 #, fuzzy
15347 msgid "RightLogo"
15348 msgstr "右"
15349
15350 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Right logo:"
15353 msgstr "Right Footer:"
15354
15355 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Caption Width"
15358 msgstr "可选"
15359
15360 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15361 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15365 msgid "KOMA-Script Article"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15369 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15373 msgid "KOMA-Script Book"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15377 #, fuzzy
15378 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15379 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15382 #, fuzzy
15383 msgid "\\alph{enumii})"
15384 msgstr "(\\alph{enumii})"
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15387 msgid "Addpart"
15388 msgstr "Addpart"
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15391 msgid "Addchap"
15392 msgstr "Addchap"
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15396 #, fuzzy
15397 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15398 msgstr "文档中出现之标签"
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15401 msgid "Addsec"
15402 msgstr "Addsec"
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15405 msgid "Addchap*"
15406 msgstr "Addchap*"
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15409 msgid "Addsec*"
15410 msgstr "Addsec*"
15411
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15413 msgid "Minisec"
15414 msgstr "Minisec"
15415
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15417 msgid "Publishers"
15418 msgstr "出版者"
15419
15420 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15421 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15422 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15423 msgid "Dedication"
15424 msgstr "献辞"
15425
15426 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15427 msgid "Titlehead"
15428 msgstr "Titlehead"
15429
15430 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15431 msgid "Uppertitleback"
15432 msgstr "Uppertitleback"
15433
15434 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15435 msgid "Lowertitleback"
15436 msgstr "Lowertitleback"
15437
15438 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15439 msgid "Extratitle"
15440 msgstr "Extratitle"
15441
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15443 msgid "Above"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15447 msgid "above"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15451 msgid "Below"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15455 msgid "below"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15459 msgid "Dictum"
15460 msgstr "Dictum"
15461
15462 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Dictum Author"
15465 msgstr "FirstAuthor"
15466
15467 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15468 msgid "The author of this dictum"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15472 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15476 msgid "L"
15477 msgstr "L"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15480 msgid "O"
15481 msgstr "O"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15484 msgid "Encl"
15485 msgstr "附件"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15488 msgid "Place:"
15489 msgstr "地址:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15492 msgid "Specialmail"
15493 msgstr "调试邮件"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15496 msgid "Specialmail:"
15497 msgstr "特殊邮件"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15500 msgid "Title:"
15501 msgstr "头衔:"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15504 msgid "Yourref"
15505 msgstr "Yourref"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15508 msgid "Yourmail"
15509 msgstr "Yourmail"
15510
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15512 msgid "Your letter of:"
15513 msgstr "Your letter of:"
15514
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15516 msgid "Myref"
15517 msgstr "Myref"
15518
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15520 msgid "Customer"
15521 msgstr "客户"
15522
15523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15524 msgid "Customer no.:"
15525 msgstr "客户编号.:"
15526
15527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15528 msgid "Invoice"
15529 msgstr "订单"
15530
15531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15532 msgid "Invoice no.:"
15533 msgstr "订单号.:"
15534
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15540 msgid "NextAddress"
15541 msgstr "下一地址"
15542
15543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15544 msgid "Next Address:"
15545 msgstr "下一地址"
15546
15547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15548 msgid "Sender Name:"
15549 msgstr "发件人姓名"
15550
15551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15552 msgid "Sender Phone:"
15553 msgstr "发件人电话"
15554
15555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15556 msgid "Sender Fax:"
15557 msgstr "发件人传真"
15558
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15560 msgid "Sender E-Mail:"
15561 msgstr "发件人电子邮件"
15562
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15564 msgid "Sender URL:"
15565 msgstr "发件人网址:"
15566
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15568 msgid "Logo"
15569 msgstr "徽标"
15570
15571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15572 msgid "Logo:"
15573 msgstr "徽标:"
15574
15575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15576 #, fuzzy
15577 msgid "EndLetter"
15578 msgstr "书信"
15579
15580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15581 msgid "End of letter"
15582 msgstr "字母末尾"
15583
15584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15585 msgid "KOMA-Script Report"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Section Boxes"
15591 msgstr "节"
15592
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15594 msgid ""
15595 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15599 #, fuzzy
15600 msgid "SectionBox"
15601 msgstr "节"
15602
15603 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Section Box"
15606 msgstr "节"
15607
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Section Box Width|S"
15611 msgstr "选中文本(S)|S"
15612
15613 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Width of the section Box"
15616 msgstr "输出图像宽度"
15617
15618 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Heading"
15621 msgstr "headings"
15622
15623 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Section Box Heading"
15626 msgstr "节"
15627
15628 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Insert the section box header here"
15631 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15632
15633 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15634 #, fuzzy
15635 msgid "SubsectionBox"
15636 msgstr "小节"
15637
15638 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Subsection Box"
15641 msgstr "小节"
15642
15643 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15644 #, fuzzy
15645 msgid "SubsubsectionBox"
15646 msgstr "子小节"
15647
15648 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Subsubsection Box"
15651 msgstr "子小节"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15654 msgid "Seminar"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15658 msgid "LandscapeSlide"
15659 msgstr "LandscapeSlide"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Landscape Slide"
15664 msgstr "Landscape Slide"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15667 msgid "PortraitSlide"
15668 msgstr "PortraitSlide"
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Portrait Slide"
15673 msgstr "Portrait Slide"
15674
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15676 msgid "SlideHeading"
15677 msgstr "SlideHeading"
15678
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15680 msgid "SlideSubHeading"
15681 msgstr "SlideSubHeading"
15682
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15684 msgid "ListOfSlides"
15685 msgstr "ListOfSlides"
15686
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15688 #, fuzzy
15689 msgid "List of Slides"
15690 msgstr "幻灯片列表"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15693 msgid "SlideContents"
15694 msgstr "SlideContents"
15695
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Slide Contents"
15699 msgstr "SlideContents"
15700
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15702 msgid "ProgressContents"
15703 msgstr "ProgressContents"
15704
15705 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Progress Contents"
15708 msgstr "ProgressContents"
15709
15710 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Landscape Slide:"
15713 msgstr "Landscape Slide"
15714
15715 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Portrait Slide:"
15718 msgstr "Portrait Slide"
15719
15720 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15721 msgid "Slide*"
15722 msgstr "Slide*"
15723
15724 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15725 #, fuzzy
15726 msgid "List/TOC"
15727 msgstr "目录/列表(i)|i"
15728
15729 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15730 msgid "[List Of Slides]"
15731 msgstr "幻灯片列表"
15732
15733 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15734 #, fuzzy
15735 msgid "[Slide Contents]"
15736 msgstr "SlideContents"
15737
15738 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15739 #, fuzzy
15740 msgid "[Progress Contents]"
15741 msgstr "Progress Contents"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15746 msgstr "首行缩进(&I)"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15749 msgid ""
15750 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15751 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15752 "standard Paragraph Shapes'."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15756 #, fuzzy
15757 msgid "CD label"
15758 msgstr "URL标签"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15761 #, fuzzy
15762 msgid "ShapedParagraphs"
15763 msgstr "段落"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Circle"
15768 msgstr "circledS"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Diamond"
15773 msgstr "diamond"
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15776 msgid "Heart"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15780 msgid "Hexagon"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Nut"
15786 msgstr "剪切"
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Square"
15791 msgstr "square"
15792
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15794 msgid "Star"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15798 msgid "Candle"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Drop down"
15804 msgstr "阴影"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15807 msgid "Drop up"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15811 msgid "TeX"
15812 msgstr "TeX"
15813
15814 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Triangle up"
15817 msgstr "bigtriangleup"
15818
15819 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Triangle down"
15822 msgstr "triangledown"
15823
15824 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Triangle left"
15827 msgstr "triangleleft"
15828
15829 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Triangle right"
15832 msgstr "triangleright"
15833
15834 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15835 msgid "shapepar"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15839 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Shape specification"
15845 msgstr "Special-section"
15846
15847 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15848 msgid "Specification of the shape"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Shapepar"
15854 msgstr "形状(&h)"
15855
15856 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15857 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15862 msgid "Conjecture*"
15863 msgstr "猜想*"
15864
15865 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15869 msgid "Algorithm*"
15870 msgstr "算法*"
15871
15872 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15873 msgid "AMS"
15874 msgstr "AMS"
15875
15876 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15877 #, fuzzy
15878 msgid "The title as it appears in the running headers"
15879 msgstr "文档中出现之标签"
15880
15881 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15882 #, fuzzy
15883 msgid "AMS subject classifications:"
15884 msgstr "AMS subject classifications."
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15887 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Name of the conference"
15893 msgstr "缺省打印机名"
15894
15895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15896 msgid "Conference:"
15897 msgstr "会议:"
15898
15899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15900 #, fuzzy
15901 msgid "CopyrightYear"
15902 msgstr "版权"
15903
15904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Copyright year:"
15907 msgstr "版权:"
15908
15909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Copyrightdata"
15912 msgstr "版权"
15913
15914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Copyright data:"
15917 msgstr "版权:"
15918
15919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15920 #, fuzzy
15921 msgid "TitleBanner"
15922 msgstr "脚注"
15923
15924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Title banner:"
15927 msgstr "脚注"
15928
15929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15930 #, fuzzy
15931 msgid "PreprintFooter"
15932 msgstr "Preprint"
15933
15934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Preprint footer:"
15937 msgstr "Preprint"
15938
15939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15940 msgid "Digital Object Identifier:"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15944 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15948 msgid "Terms:"
15949 msgstr "术语:"
15950
15951 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Simple CV"
15954 msgstr "简单边框(F)|F"
15955
15956 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15957 msgid "Topic"
15958 msgstr "主题"
15959
15960 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15961 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15965 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/slides.layout:107
15969 msgid "New Slide:"
15970 msgstr "New Slide:"
15971
15972 #: lib/layouts/slides.layout:129
15973 msgid "Overlay"
15974 msgstr "覆盖"
15975
15976 #: lib/layouts/slides.layout:144
15977 msgid "New Overlay:"
15978 msgstr "New Overlay:"
15979
15980 #: lib/layouts/slides.layout:184
15981 msgid "New Note:"
15982 msgstr "New Note:"
15983
15984 #: lib/layouts/slides.layout:209
15985 msgid "InvisibleText"
15986 msgstr "InvisibleText"
15987
15988 #: lib/layouts/slides.layout:216
15989 msgid "<Invisible Text Follows>"
15990 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15991
15992 #: lib/layouts/slides.layout:233
15993 msgid "VisibleText"
15994 msgstr "VisibleText"
15995
15996 #: lib/layouts/slides.layout:240
15997 msgid "<Visible Text Follows>"
15998 msgstr "<Visible Text Follows>"
15999
16000 #: lib/layouts/spie.layout:3
16001 msgid "SPIE Proceedings"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/layouts/spie.layout:56
16005 msgid "Authorinfo"
16006 msgstr "作者信息"
16007
16008 #: lib/layouts/spie.layout:68
16009 msgid "Authorinfo:"
16010 msgstr "作者信息:"
16011
16012 #: lib/layouts/spie.layout:96
16013 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16014 msgstr "致谢"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16017 msgid "UNDEFINED"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16021 #, fuzzy
16022 msgid "pp."
16023 msgstr "pp. "
16024
16025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16026 #, fuzzy
16027 msgid "ed."
16028 msgstr "红"
16029
16030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16031 msgid "eds."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16035 msgid "vol."
16036 msgstr "卷"
16037
16038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16039 #, fuzzy
16040 msgid "no."
16041 msgstr "撤消"
16042
16043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16044 msgid "in"
16045 msgstr "in"
16046
16047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16048 #, fuzzy
16049 msgid "\\Roman{part}"
16050 msgstr "Part \\Roman{part}"
16051
16052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Part \\Roman{part}"
16055 msgstr "Part \\Roman{part}"
16056
16057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16058 msgid "Chapter ##"
16059 msgstr "章 ##"
16060
16061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16063 msgid "Section ##"
16064 msgstr "节 ##"
16065
16066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16067 msgid "Paragraph ##"
16068 msgstr "段落 ##"
16069
16070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16071 msgid "\\arabic{enumi}."
16072 msgstr "\\arabic{enumi}."
16073
16074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16075 msgid "\\roman{enumiii}."
16076 msgstr "\\roman{enumiii}."
16077
16078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16079 msgid "\\Alph{enumiv}."
16080 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16081
16082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16083 msgid "Equation ##"
16084 msgstr "公式 ##"
16085
16086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16087 msgid "Footnote ##"
16088 msgstr "脚注 ##"
16089
16090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16091 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Algorithms"
16097 msgstr "算法"
16098
16099 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Margin Figures"
16102 msgstr "边栏图形"
16103
16104 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Margin Tables"
16107 msgstr "边栏表格"
16108
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Marginal notes"
16112 msgstr "页边注(M)|M"
16113
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Footnotes"
16117 msgstr "脚注(F)|F"
16118
16119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Notes"
16122 msgstr "备忘"
16123
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16125 msgid "Branches"
16126 msgstr "分支"
16127
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Index Entries"
16131 msgstr "页码索引(I)|I"
16132
16133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16134 msgid "Listings"
16135 msgstr "程序列表"
16136
16137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16138 msgid "margin"
16139 msgstr "边框"
16140
16141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16142 msgid "foot"
16143 msgstr "脚注"
16144
16145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16146 msgid "Greyedout"
16147 msgstr "灰色注释"
16148
16149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16150 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16151 msgid "ERT"
16152 msgstr "ERT"
16153
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16155 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16156 msgstr "列表列表"
16157
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16160 msgid "List of Listings"
16161 msgstr "程序列表"
16162
16163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Listings[[inset]]"
16166 msgstr "Listing选项"
16167
16168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16169 msgid "Idx"
16170 msgstr "Idx"
16171
16172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Argument"
16175 msgstr "对齐"
16176
16177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16178 #, fuzzy
16179 msgid "unlabelled"
16180 msgstr "标注标签"
16181
16182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16183 msgid "Preview"
16184 msgstr "预览"
16185
16186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16187 msgid "see equation[[nomencl]]"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16191 msgid "page[[nomencl]]"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16195 msgid "Nomenclature[[output]]"
16196 msgstr "术语"
16197
16198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Verbatim*"
16201 msgstr "Verbatim"
16202
16203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16204 msgid "Part \\thepart"
16205 msgstr "第 \\thepart 部"
16206
16207 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16208 msgid "Chapter \\thechapter"
16209 msgstr "第 \\thechapter 章"
16210
16211 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16212 msgid "Appendix \\thechapter"
16213 msgstr "附录 \\thechapter"
16214
16215 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16216 #: lib/layouts/subequations.module:13
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Subequations"
16219 msgstr "公式"
16220
16221 #: lib/layouts/subequations.module:5
16222 msgid ""
16223 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16224 "subequations.lyx example file."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16228 msgid "Front Matter"
16229 msgstr "扉页信息"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16232 msgid "--- Front Matter ---"
16233 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Main Matter"
16238 msgstr "FrontMatter"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16241 msgid "--- Main Matter ---"
16242 msgstr "--- 正文区 ---"
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16245 msgid "Back Matter"
16246 msgstr "文末区"
16247
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16249 msgid "--- Back Matter ---"
16250 msgstr "--- 文末区 ---"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16253 msgid "PartBacktext"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Part Title"
16259 msgstr "短标题"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Title of this part"
16264 msgstr "脚注"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16267 #, fuzzy
16268 msgid "ChapSubtitle"
16269 msgstr "副标题"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16272 #, fuzzy
16273 msgid "ChapAuthor"
16274 msgstr "作者"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16277 #, fuzzy
16278 msgid "ChapMotto"
16279 msgstr "章"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Run-in headings"
16284 msgstr "headings"
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Sub-run-in headings"
16289 msgstr "Subject headings:"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Extrachap"
16294 msgstr "更多"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16297 msgid "extrachap"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Author data:"
16303 msgstr "作者:"
16304
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16306 msgid "TOC title:"
16307 msgstr "TOC title:"
16308
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16310 #, fuzzy
16311 msgid "TOC author:"
16312 msgstr "TOC Author:"
16313
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Running Title"
16317 msgstr "页标题"
16318
16319 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Running Author"
16322 msgstr "Running author:"
16323
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Running Chapter"
16327 msgstr "Running author:"
16328
16329 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Running chapter:"
16332 msgstr "Running author:"
16333
16334 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Running Section"
16337 msgstr "页标题"
16338
16339 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Running section:"
16342 msgstr "页标题"
16343
16344 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Abstract*"
16347 msgstr "摘要"
16348
16349 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Abstract* (not printed)"
16352 msgstr " (没有安装)"
16353
16354 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Foreword"
16358 msgstr "密码"
16359
16360 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Alternative name"
16363 msgstr "其他语言(&t):"
16364
16365 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Longest Description Label"
16368 msgstr "描述(&D):"
16369
16370 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Longest description label"
16373 msgstr "最长标签(&n)"
16374
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Petit"
16378 msgstr "Poemtitle"
16379
16380 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16381 msgid "Svgraybox"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Proof(QED)"
16387 msgstr "证明"
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16390 msgid "Proof(smartQED)"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16394 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16398 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16399 msgid "Headnote"
16400 msgstr "Headnote"
16401
16402 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16403 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16404 msgid "Headnote (optional):"
16405 msgstr "Headnote (optional):"
16406
16407 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16408 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16409 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16410 #, fuzzy
16411 msgid "thanks"
16412 msgstr "致谢"
16413
16414 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16415 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Inst"
16418 msgstr "插入(&I)"
16419
16420 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16421 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16422 msgid "Institute #"
16423 msgstr "单位#"
16424
16425 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16426 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16427 msgid "Corr Author:"
16428 msgstr "Corr Author:"
16429
16430 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16431 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16432 msgid "Offprints"
16433 msgstr "Offprints"
16434
16435 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16436 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16437 msgid "Offprints:"
16438 msgstr "Offprints:"
16439
16440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16441 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Subclass"
16447 msgstr "Subjectclass"
16448
16449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Mathematics Subject Classification"
16452 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16453
16454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16455 msgid "CRSC"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16459 #, fuzzy
16460 msgid "CR Subject Classification"
16461 msgstr "AMS subject classifications."
16462
16463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Solution \\thesolution"
16466 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16467
16468 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16469 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16473 msgid "Springer SV Mono"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16477 msgid "Springer SV Mult"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Title*"
16483 msgstr "标题"
16484
16485 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Title*:"
16488 msgstr "标题"
16489
16490 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Contributors"
16493 msgstr "贡献者列表"
16494
16495 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16496 msgid "List of Contributors"
16497 msgstr "贡献者列表"
16498
16499 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Contributor List"
16502 msgstr "贡献者列表"
16503
16504 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16505 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16506 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16507 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16508 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16509 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16510 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16511 #, fuzzy
16512 msgid "For editors"
16513 msgstr "致谢"
16514
16515 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16516 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16520 msgid "Sweave"
16521 msgstr "Sweave"
16522
16523 #: lib/layouts/sweave.module:6
16524 msgid ""
16525 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16526 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16530 msgid "Sweave Input File"
16531 msgstr "插入Sweave文件"
16532
16533 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Number Tables by Section"
16536 msgstr "Theorem. "
16537
16538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16539 msgid ""
16540 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16541 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16545 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16551 msgstr "书 (Standard Class)"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16554 msgid "Fancy Colored Boxes"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16558 msgid ""
16559 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16560 "the tcolorbox documentation for details."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Color Box"
16566 msgstr "颜色"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Color Box Options"
16571 msgstr "文本设置"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16574 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16578 msgid "Dynamic Color Box"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16582 msgid "Color Box (Dynamic)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Fit Color Box"
16588 msgstr "字体颜色"
16589
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16591 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Raster Color Box"
16597 msgstr "字体颜色"
16598
16599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Subtitle Options"
16602 msgstr "数学选项"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Insert the options here"
16607 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Color Box Separator"
16612 msgstr "分隔符"
16613
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Color Boxes"
16617 msgstr "颜色"
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16620 msgid "-----"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Color Box Line"
16626 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16627
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16629 msgid "Color Box Setup"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16633 #, fuzzy
16634 msgid "New Color Box Type"
16635 msgstr "颜色"
16636
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16638 #, fuzzy
16639 msgid "New Box Options"
16640 msgstr "文本设置"
16641
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16643 msgid "Options for the new box type (optional)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Name of the new box type"
16649 msgstr "无语言"
16650
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Arguments"
16654 msgstr "对齐"
16655
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16657 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Default Value"
16663 msgstr "缺省(t)|t"
16664
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16666 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Custom Color Box 1"
16672 msgstr "字体颜色"
16673
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16675 #, fuzzy
16676 msgid "More Color Box Options"
16677 msgstr "文本设置"
16678
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Insert more color box options here"
16682 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16683
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Custom Color Box 2"
16687 msgstr "字体颜色"
16688
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Custom Color Box 3"
16692 msgstr "字体颜色"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Custom Color Box 4"
16697 msgstr "字体颜色"
16698
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Custom Color Box 5"
16702 msgstr "字体颜色"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16706 msgid "Fact \\thefact."
16707 msgstr "事实\\thefact."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Definition \\thedefinition."
16713 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16717 msgid "Example \\theexample."
16718 msgstr "例\\theexample."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16722 msgid "Problem \\theproblem."
16723 msgstr "问题 \\theproblem."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16727 msgid "Exercise \\theexercise."
16728 msgstr "练习 \\theexercise."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16733 msgstr "Theorem. "
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16736 msgid ""
16737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16739 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16743 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16744 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16750 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16755 msgstr "推论\\thecorollary."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16760 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16765 msgstr "命题\\theproposition."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16770 msgstr "猜想\\theconjecture."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16775 msgstr "事实\\thefact."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16780 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16785 msgstr "例\\theexample."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16790 msgstr "问题 \\theproblem."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16795 msgstr "练习 \\theexercise."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16800 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16805 msgstr "注\\theremark."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16810 msgstr "声明\\theclaim."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16815 msgstr "Theorem. "
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16818 msgid ""
16819 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16820 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16821 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16822 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16823 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16824 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16825 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16829 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16833 msgid ""
16834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16837 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16838 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16839 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16840 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16844 msgid "Criterion \\thecriterion."
16845 msgstr "准则\\thecriterion."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16850 msgid "Criterion*"
16851 msgstr "准则*"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16856 msgid "Criterion."
16857 msgstr "准则."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16860 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16861 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16866 msgid "Algorithm."
16867 msgstr "算法."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16870 msgid "Axiom \\theaxiom."
16871 msgstr "公理\\theaxiom."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16876 msgid "Axiom*"
16877 msgstr "公理*"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16882 msgid "Axiom."
16883 msgstr "公理."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16886 msgid "Condition \\thecondition."
16887 msgstr "条件 \\thecondition."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16892 msgid "Condition*"
16893 msgstr "条件"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16898 msgid "Condition."
16899 msgstr "条件."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16903 msgid "Note \\thenote."
16904 msgstr "注 \\thenote."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16909 msgid "Note*"
16910 msgstr "Note*"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16915 msgid "Note."
16916 msgstr "Note."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16919 msgid "Notation \\thenotation."
16920 msgstr "记号\\thenotation."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16925 msgid "Notation*"
16926 msgstr "记号*"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16931 msgid "Notation."
16932 msgstr "记号."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16935 msgid "Summary \\thesummary."
16936 msgstr "小结 \\thesummary."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16941 msgid "Summary*"
16942 msgstr "摘要*"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16947 msgid "Summary."
16948 msgstr "小结."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16951 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16952 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16957 msgid "Acknowledgement*"
16958 msgstr "Acknowledgement*"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16961 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16962 msgstr "结论\\theconclusion."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16967 msgid "Conclusion*"
16968 msgstr "Conclusion*"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16973 msgid "Conclusion."
16974 msgstr "结论."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16991 msgid "Assumption"
16992 msgstr "假设"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16995 msgid "Assumption \\theassumption."
16996 msgstr "假设\\theassumption."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17001 msgid "Assumption*"
17002 msgstr "假设*"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17007 msgid "Assumption."
17008 msgstr "假设."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17013 msgid "Question*"
17014 msgstr "问题*"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17019 msgid "Question."
17020 msgstr "问题."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17025 msgstr "Theorem. "
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17028 msgid ""
17029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17032 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17033 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17034 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17035 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17036 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17042 msgstr "准则\\thecriterion."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17047 msgstr "算法 \\thealgorithm."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17052 msgstr "公理\\theaxiom."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17057 msgstr "条件 \\thecondition."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17062 msgstr "注 \\thenote."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17067 msgstr "记号\\thenotation."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17072 msgstr "小结 \\thesummary."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17077 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17082 msgstr "结论\\theconclusion."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17087 msgstr "假设\\theassumption."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17092 msgstr "Question \\arabic{question}."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17099 msgid ""
17100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17103 "in both numbered and non-numbered forms."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17109 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17110 msgid "theorems"
17111 msgstr "定理"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17114 msgid "Criterion \\thetheorem."
17115 msgstr "准则\\thetheorem."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17118 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17119 msgstr "算法 \\thetheorem."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17122 msgid "Axiom \\thetheorem."
17123 msgstr "公理\\thetheorem."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17126 msgid "Condition \\thetheorem."
17127 msgstr "条件 \\thetheorem."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17130 msgid "Note \\thetheorem."
17131 msgstr "注 \\thetheorem."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17134 msgid "Notation \\thetheorem."
17135 msgstr "记号\\thetheorem."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17138 msgid "Summary \\thetheorem."
17139 msgstr "小结 \\thetheorem."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17142 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17143 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17146 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17147 msgstr "结论 \\thetheorem."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17150 msgid "Assumption \\thetheorem."
17151 msgstr "假设\\thetheorem."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17154 msgid "Question \\thetheorem."
17155 msgstr "问题 \\thetheorem."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17158 msgid "Fact \\thetheorem."
17159 msgstr "事实\\thetheorem."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17162 msgid "Problem \\thetheorem."
17163 msgstr "问题 \\thetheorem."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17166 msgid "Exercise \\thetheorem."
17167 msgstr "练习 \\thetheorem."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Solution \\thetheorem."
17172 msgstr "结论 \\thetheorem."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17175 msgid "Remark \\thetheorem."
17176 msgstr "注\\thetheorem."
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17179 msgid "Claim \\thetheorem."
17180 msgstr "声明\\thetheorem."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Theorems (AMS)"
17185 msgstr "Theorem. "
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17188 msgid ""
17189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17192 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17198 msgstr "Theorem. "
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17201 msgid ""
17202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17206 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17207 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17208 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Case \\arabic{casei}."
17214 msgstr "项目\\arabic{case}"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Case \\roman{caseii}."
17219 msgstr "项目\\arabic{case}"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17224 msgstr "项目\\thecase."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17229 msgstr "项目\\arabic{case}"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17234 msgstr "Theorem. "
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17237 msgid ""
17238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17248 msgstr "Theorem. "
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17251 msgid ""
17252 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17253 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17254 "chapter environment."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17258 msgid "Named Theorems"
17259 msgstr "带名称定理"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17262 msgid ""
17263 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17264 "'Additional Theorem Text' argument."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17268 msgid "Named Theorem"
17269 msgstr "带名称定理"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17272 msgid "Named Theorem."
17273 msgstr "带名称定理."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17276 msgid "Example*"
17277 msgstr "例*"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17280 msgid "Problem*"
17281 msgstr "问题*"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17284 msgid "Exercise*"
17285 msgstr "练习*"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Solution*"
17290 msgstr "解答"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17293 msgid "Remark*"
17294 msgstr "注*"
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17297 msgid "Claim*"
17298 msgstr "声明*"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Alternative proof string"
17303 msgstr "其他语言(&t):"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17308 msgstr "Theorem. "
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17311 msgid ""
17312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17322 msgstr "Theorem. "
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17325 msgid ""
17326 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17327 "section start)."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17331 msgid "Conjecture."
17332 msgstr "猜想."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17335 msgid "Fact*"
17336 msgstr "事实*"
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17339 msgid "Problem."
17340 msgstr "问题."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17343 msgid "Exercise."
17344 msgstr "练习."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Solution."
17349 msgstr "解答"
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17352 msgid "Remark."
17353 msgstr "注."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17356 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17357 msgstr "未编号定理"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17360 msgid ""
17361 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17362 "using the extended AMS machinery."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17366 msgid "Theorems"
17367 msgstr "定理"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17370 msgid ""
17371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Name/Title"
17379 msgstr "标题"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17382 msgid "Alternative optional name or title"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Prop \\theprop."
17388 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Prob"
17393 msgstr "问题"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17396 msgid "\\theprob."
17397 msgstr "\\theprob."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Sol"
17402 msgstr "符号"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17405 #, fuzzy
17406 msgid "# [number of Prob]"
17407 msgstr "行数"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Label of Problem"
17412 msgstr "问题"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17415 msgid "Label of the corresponding problem"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Property \\theproperty."
17421 msgstr "Prop \\theproperty"
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17424 #, fuzzy
17425 msgid "TODO Notes"
17426 msgstr "表格注释"
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17429 msgid ""
17430 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17431 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17432 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17433 "suppresses the output of TODO notes."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17437 msgid "TODO"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17441 #, fuzzy
17442 msgid "List of TODOs"
17443 msgstr "表格列表"
17444
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17446 #, fuzzy
17447 msgid "[List of TODOs]"
17448 msgstr "表格列表"
17449
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17451 #, fuzzy
17452 msgid "List of TODOs Heading|s"
17453 msgstr "程序列表"
17454
17455 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17456 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17460 msgid "TODO Note (Margin)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17464 msgid "TODO (Margin)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17468 #, fuzzy
17469 msgid "TODO Note Options|s"
17470 msgstr "数学选项"
17471
17472 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17473 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17477 msgid "TODO Note (inline)"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17481 msgid "TODO (Inline)"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Missing Figure"
17487 msgstr "缺失参数"
17488
17489 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17490 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Todo[Inline]"
17496 msgstr "行内(I)|I"
17497
17498 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Todo[margin]"
17501 msgstr "边框"
17502
17503 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17504 #, fuzzy
17505 msgid "MissingFigure"
17506 msgstr "缺失参数"
17507
17508 #: lib/layouts/treport.layout:3
17509 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17513 msgid "Tufte Book"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17517 msgid "Sidenote"
17518 msgstr "旁批"
17519
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17521 msgid "sidenote"
17522 msgstr "旁批"
17523
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Marginnote"
17527 msgstr "页边注(M)|M"
17528
17529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17530 msgid "marginnote"
17531 msgstr "边栏标注"
17532
17533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17534 msgid "NewThought"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17538 msgid "new thought"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17542 #, fuzzy
17543 msgid "AllCaps"
17544 msgstr "小号大写字体"
17545
17546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17547 msgid "allcaps"
17548 msgstr "全部大写"
17549
17550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17551 #, fuzzy
17552 msgid "SmallCaps"
17553 msgstr "小号大写字体"
17554
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17556 #, fuzzy
17557 msgid "smallcaps"
17558 msgstr "小号大写"
17559
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17561 msgid "Full Width"
17562 msgstr "全宽"
17563
17564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17565 msgid "MarginTable"
17566 msgstr "边栏表格"
17567
17568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17569 msgid "MarginFigure"
17570 msgstr "边栏图形"
17571
17572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17573 msgid "Tufte Handout"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17577 msgid "Handouts"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Variable-width Minipages"
17583 msgstr "表格设置"
17584
17585 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17586 msgid ""
17587 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17588 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17589 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17590 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17591 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17595 msgid "Minipage (Var. Width)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Minipage (var.)"
17601 msgstr "迷你页"
17602
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Vert. Adjustment"
17606 msgstr "打印文档"
17607
17608 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17609 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Max. Width"
17615 msgstr "标签宽度"
17616
17617 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17618 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17622 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17623 msgid "Ignore"
17624 msgstr "忽略"
17625
17626 #: lib/languages:119
17627 msgid "Afrikaans"
17628 msgstr "南非荷兰语"
17629
17630 #: lib/languages:127
17631 msgid "Albanian"
17632 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17633
17634 #: lib/languages:136
17635 msgid "English (USA)"
17636 msgstr "英语(美国)"
17637
17638 #: lib/languages:147
17639 msgid "Amharic"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/languages:156
17643 msgid "Greek (ancient)"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/languages:173
17647 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17648 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17649
17650 #: lib/languages:184
17651 msgid "Arabic (Arabi)"
17652 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17653
17654 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17655 msgid "Armenian"
17656 msgstr "亚美尼亚语"
17657
17658 #: lib/languages:206
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Asturian"
17661 msgstr "triangle"
17662
17663 #: lib/languages:214
17664 #, fuzzy
17665 msgid "English (Australia)"
17666 msgstr "英语(美国)"
17667
17668 #: lib/languages:226
17669 msgid "German (Austria, old spelling)"
17670 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17671
17672 #: lib/languages:238
17673 msgid "German (Austria)"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/languages:248
17677 msgid "Indonesian"
17678 msgstr "印尼"
17679
17680 #: lib/languages:258
17681 msgid "Malay"
17682 msgstr "马来语"
17683
17684 #: lib/languages:267
17685 msgid "Basque"
17686 msgstr "巴斯克语"
17687
17688 #: lib/languages:281
17689 msgid "Belarusian"
17690 msgstr "白俄罗斯语"
17691
17692 #: lib/languages:291
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Bosnian"
17695 msgstr "爱沙尼亚语"
17696
17697 #: lib/languages:299
17698 msgid "Portuguese (Brazil)"
17699 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17700
17701 #: lib/languages:309
17702 msgid "Breton"
17703 msgstr "布里多尼语"
17704
17705 #: lib/languages:318
17706 msgid "English (UK)"
17707 msgstr "英语(英国)"
17708
17709 #: lib/languages:328
17710 msgid "Bulgarian"
17711 msgstr "保加利亚语"
17712
17713 #: lib/languages:339
17714 msgid "English (Canada)"
17715 msgstr "英语(加拿大)"
17716
17717 #: lib/languages:352
17718 msgid "French (Canada)"
17719 msgstr "法语(加拿大)"
17720
17721 #: lib/languages:362
17722 msgid "Catalan"
17723 msgstr "加泰罗尼亚语"
17724
17725 #: lib/languages:374
17726 msgid "Chinese (simplified)"
17727 msgstr "简体中文"
17728
17729 #: lib/languages:384
17730 msgid "Chinese (traditional)"
17731 msgstr "中文 (繁体)"
17732
17733 #: lib/languages:394
17734 msgid "Coptic"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/languages:401
17738 msgid "Croatian"
17739 msgstr "克罗地亚"
17740
17741 #: lib/languages:410
17742 msgid "Czech"
17743 msgstr "捷克语"
17744
17745 #: lib/languages:420
17746 msgid "Danish"
17747 msgstr "丹麦语"
17748
17749 #: lib/languages:431
17750 msgid "Divehi (Maldivian)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/languages:438
17754 msgid "Dutch"
17755 msgstr "荷兰语"
17756
17757 #: lib/languages:449
17758 msgid "English"
17759 msgstr "英语"
17760
17761 #: lib/languages:462
17762 msgid "Esperanto"
17763 msgstr "世界语"
17764
17765 #: lib/languages:471
17766 msgid "Estonian"
17767 msgstr "爱沙尼亚语"
17768
17769 #: lib/languages:485
17770 msgid "Farsi"
17771 msgstr "波斯"
17772
17773 #: lib/languages:500
17774 msgid "Finnish"
17775 msgstr "芬兰语"
17776
17777 #: lib/languages:511
17778 msgid "French"
17779 msgstr "法语"
17780
17781 #: lib/languages:527
17782 msgid "Friulian"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/languages:537
17786 msgid "Galician"
17787 msgstr "Galician"
17788
17789 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17790 msgid "Georgian"
17791 msgstr "格鲁吉亚语"
17792
17793 #: lib/languages:560
17794 msgid "German (old spelling)"
17795 msgstr "德语(旧拼写)"
17796
17797 #: lib/languages:571
17798 msgid "German"
17799 msgstr "德语"
17800
17801 #: lib/languages:586
17802 msgid "German (Switzerland)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/languages:599
17806 #, fuzzy
17807 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17808 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17809
17810 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17812 msgid "Greek"
17813 msgstr "希腊文"
17814
17815 #: lib/languages:622
17816 msgid "Greek (polytonic)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17820 msgid "Hebrew"
17821 msgstr "希伯来文"
17822
17823 #: lib/languages:650
17824 msgid "Hindi"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: lib/languages:669
17828 msgid "Icelandic"
17829 msgstr "冰岛语"
17830
17831 #: lib/languages:680
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Interlingua"
17834 msgstr "插入积分"
17835
17836 #: lib/languages:690
17837 msgid "Irish"
17838 msgstr "爱尔兰语"
17839
17840 #: lib/languages:699
17841 msgid "Italian"
17842 msgstr "意大利语"
17843
17844 #: lib/languages:714
17845 msgid "Japanese"
17846 msgstr "日文"
17847
17848 #: lib/languages:728
17849 msgid "Japanese (CJK)"
17850 msgstr "日语(CJK)"
17851
17852 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Kannada"
17855 msgstr "加拿大语"
17856
17857 #: lib/languages:746
17858 msgid "Kazakh"
17859 msgstr "哈萨克语"
17860
17861 #: lib/languages:757
17862 msgid "Khmer"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/languages:764
17866 msgid "Korean"
17867 msgstr "韩文"
17868
17869 #: lib/languages:773
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Kurmanji"
17872 msgstr "Yourmail"
17873
17874 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17875 msgid "Lao"
17876 msgstr "老挝"
17877
17878 #: lib/languages:801
17879 msgid "Latvian"
17880 msgstr "拉脱维亚语"
17881
17882 #: lib/languages:814
17883 msgid "Lithuanian"
17884 msgstr "立陶宛语"
17885
17886 #: lib/languages:825
17887 msgid "Lower Sorbian"
17888 msgstr "索布语"
17889
17890 #: lib/languages:834
17891 msgid "Hungarian"
17892 msgstr "匈牙利语"
17893
17894 #: lib/languages:845
17895 msgid "Macedonian"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/languages:855
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Marathi"
17901 msgstr "SubVariation"
17902
17903 #: lib/languages:865
17904 msgid "Mongolian"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/languages:874
17908 #, fuzzy
17909 msgid "English (New Zealand)"
17910 msgstr "英语(加拿大)"
17911
17912 #: lib/languages:884
17913 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/languages:894
17917 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/languages:905
17921 msgid "Occitan"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/languages:926
17925 msgid "Piedmontese"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/languages:936
17929 msgid "Polish"
17930 msgstr "波兰语"
17931
17932 #: lib/languages:947
17933 msgid "Portuguese"
17934 msgstr "葡萄牙语"
17935
17936 #: lib/languages:957
17937 msgid "Romanian"
17938 msgstr "罗马尼亚语"
17939
17940 #: lib/languages:967
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Romansh"
17943 msgstr "衬线字体"
17944
17945 #: lib/languages:977
17946 msgid "Russian"
17947 msgstr "俄语"
17948
17949 #: lib/languages:988
17950 msgid "North Sami"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/languages:997
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Sanskrit"
17956 msgstr "非衬线字体"
17957
17958 #: lib/languages:1004
17959 msgid "Scottish"
17960 msgstr "Scottish"
17961
17962 #: lib/languages:1015
17963 msgid "Serbian"
17964 msgstr "塞尔维亚语"
17965
17966 #: lib/languages:1030
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Serbian (Latin)"
17969 msgstr "塞尔维亚语"
17970
17971 #: lib/languages:1040
17972 msgid "Slovak"
17973 msgstr "斯洛伐克语"
17974
17975 #: lib/languages:1050
17976 msgid "Slovene"
17977 msgstr "Slovene"
17978
17979 #: lib/languages:1059
17980 msgid "Spanish"
17981 msgstr "西班牙语"
17982
17983 #: lib/languages:1073
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Spanish (Mexico)"
17986 msgstr "西班牙语"
17987
17988 #: lib/languages:1085
17989 msgid "Swedish"
17990 msgstr "瑞典语"
17991
17992 #: lib/languages:1096
17993 msgid "Syriac"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Tamil"
17999 msgstr "邮件"
18000
18001 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18002 msgid "Telugu"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18006 msgid "Thai"
18007 msgstr "泰文"
18008
18009 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Tibetan"
18012 msgstr "beta"
18013
18014 #: lib/languages:1141
18015 msgid "Turkish"
18016 msgstr "土耳其语"
18017
18018 #: lib/languages:1156
18019 msgid "Turkmen"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/languages:1166
18023 msgid "Ukrainian"
18024 msgstr "乌克兰语"
18025
18026 #: lib/languages:1177
18027 msgid "Upper Sorbian"
18028 msgstr "Upper Sorbian"
18029
18030 #: lib/languages:1187
18031 msgid "Urdu"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/languages:1195
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Vietnamese"
18037 msgstr "文件名"
18038
18039 #: lib/languages:1204
18040 msgid "Welsh"
18041 msgstr "威尔士语"
18042
18043 #: lib/latexfonts:82
18044 msgid "AE (Almost European)"
18045 msgstr "AE (Almost European)"
18046
18047 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18048 msgid "Bera Serif"
18049 msgstr "Bera Serif"
18050
18051 #: lib/latexfonts:104
18052 msgid "Bookman"
18053 msgstr "Bookman"
18054
18055 #: lib/latexfonts:110
18056 msgid "Concrete Roman"
18057 msgstr "Concrete Roman"
18058
18059 #: lib/latexfonts:116
18060 msgid "Zapf Chancery"
18061 msgstr "Zapf Chancery"
18062
18063 #: lib/latexfonts:122
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18066 msgstr "Bitstream Charter"
18067
18068 #: lib/latexfonts:128
18069 msgid "Crimson (Cochineal)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/latexfonts:136
18073 msgid "Crimson"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:142
18077 msgid "Computer Modern Roman"
18078 msgstr "Computer Modern Roman"
18079
18080 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18081 msgid "URW Garamond"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18085 msgid "Libertine"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18089 msgid "Latin Modern Roman"
18090 msgstr "Latin Modern Roman"
18091
18092 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18095 msgstr "Bitstream Charter"
18096
18097 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18098 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18102 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18106 msgid "Minion Pro"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/latexfonts:287
18110 msgid "New Century Schoolbook"
18111 msgstr "New Century Schoolbook"
18112
18113 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Noto Serif"
18116 msgstr "Bera Serif"
18117
18118 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18119 #: lib/latexfonts:339
18120 msgid "Palatino"
18121 msgstr "Palatino"
18122
18123 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18124 msgid "Times Roman"
18125 msgstr "Times Roman"
18126
18127 #: lib/latexfonts:373
18128 msgid "TeX Gyre Bonum"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:379
18132 msgid "TeX Gyre Chorus"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/latexfonts:385
18136 msgid "TeX Gyre Pagella"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/latexfonts:391
18140 msgid "TeX Gyre Schola"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/latexfonts:397
18144 msgid "TeX Gyre Termes"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18148 msgid "Utopia (Fourier)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/latexfonts:440
18152 msgid "Avant Garde"
18153 msgstr "Avant Garde"
18154
18155 #: lib/latexfonts:446
18156 msgid "Bera Sans"
18157 msgstr "Bera Sans"
18158
18159 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18160 msgid "Biolinum"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:472
18164 msgid "CM Bright"
18165 msgstr "CM Bright"
18166
18167 #: lib/latexfonts:479
18168 msgid "Computer Modern Sans"
18169 msgstr "Computer Modern Sans"
18170
18171 #: lib/latexfonts:485
18172 msgid "Helvetica"
18173 msgstr "Helvetica"
18174
18175 #: lib/latexfonts:493
18176 msgid "Iwona"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:500
18180 msgid "Iwona (Light)"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/latexfonts:507
18184 msgid "Iwona (Condensed)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/latexfonts:514
18188 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/latexfonts:521
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Kurier"
18194 msgstr "Courier"
18195
18196 #: lib/latexfonts:528
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Kurier (Light)"
18199 msgstr "CM Typewriter Light"
18200
18201 #: lib/latexfonts:535
18202 msgid "Kurier (Condensed)"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/latexfonts:542
18206 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/latexfonts:549
18210 msgid "Latin Modern Sans"
18211 msgstr "Latin Modern Sans"
18212
18213 #: lib/latexfonts:556
18214 msgid "Noto Sans"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/latexfonts:563
18218 msgid "TeX Gyre Adventor"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/latexfonts:569
18222 msgid "TeX Gyre Heros"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/latexfonts:575
18226 msgid "URW Classico (Optima)"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/latexfonts:587
18230 msgid "Bera Mono"
18231 msgstr "Bera Mono"
18232
18233 #: lib/latexfonts:595
18234 msgid "CM Typewriter Light"
18235 msgstr "CM Typewriter Light"
18236
18237 #: lib/latexfonts:602
18238 msgid "Computer Modern Typewriter"
18239 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18240
18241 #: lib/latexfonts:608
18242 msgid "Courier"
18243 msgstr "Courier"
18244
18245 #: lib/latexfonts:615
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Libertine Mono"
18248 msgstr "Bera Mono"
18249
18250 #: lib/latexfonts:622
18251 msgid "Latin Modern Typewriter"
18252 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18253
18254 #: lib/latexfonts:629
18255 msgid "LuxiMono"
18256 msgstr "LuxiMono"
18257
18258 #: lib/latexfonts:636
18259 msgid "Noto Mono"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/latexfonts:643
18263 #, fuzzy
18264 msgid "TeX Gyre Cursor"
18265 msgstr "LaTeX出错"
18266
18267 #: lib/latexfonts:649
18268 #, fuzzy
18269 msgid "TX Typewriter"
18270 msgstr "等宽字体"
18271
18272 #: lib/latexfonts:661
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Crimson (New TX)"
18275 msgstr "Times Roman"
18276
18277 #: lib/latexfonts:669
18278 msgid "Euler VM"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: lib/latexfonts:675
18282 msgid "URW Garamond (New TX)"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/latexfonts:683
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Iwona (Math)"
18288 msgstr "公式内嵌"
18289
18290 #: lib/latexfonts:696
18291 msgid "Kurier (Math)"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/latexfonts:709
18295 msgid "Libertine (New TX)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/latexfonts:717
18299 msgid "Minion Pro (New TX)"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/latexfonts:726
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Times Roman (New TX)"
18305 msgstr "Times Roman"
18306
18307 #: lib/encodings:50
18308 msgid "Unicode (utf8)"
18309 msgstr "Unicode (utf8)"
18310
18311 #: lib/encodings:55
18312 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18313 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18314
18315 #: lib/encodings:59
18316 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/encodings:62
18320 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/encodings:65
18324 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/encodings:68
18328 #, fuzzy
18329 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18330 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18331
18332 #: lib/encodings:71
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18335 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18336
18337 #: lib/encodings:75
18338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/encodings:79
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18344 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18345
18346 #: lib/encodings:83
18347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/encodings:86
18351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/encodings:89
18355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/encodings:92
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18361 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18362
18363 #: lib/encodings:95
18364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18365 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18366
18367 #: lib/encodings:98
18368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/encodings:101
18372 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18373 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18374
18375 #: lib/encodings:104
18376 msgid "DOS (CP 437)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/encodings:108
18380 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/encodings:111
18384 msgid "Western European (CP 850)"
18385 msgstr "西欧(CP 850)"
18386
18387 #: lib/encodings:114
18388 msgid "Central European (CP 852)"
18389 msgstr "中欧(CP 852)"
18390
18391 #: lib/encodings:118
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18394 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18395
18396 #: lib/encodings:123
18397 msgid "Western European (CP 858)"
18398 msgstr "西欧 (CP 858)"
18399
18400 #: lib/encodings:126
18401 msgid "Hebrew (CP 862)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/encodings:129
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18407 msgstr "无语言"
18408
18409 #: lib/encodings:133
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18412 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18413
18414 #: lib/encodings:136
18415 msgid "Central European (CP 1250)"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: lib/encodings:140
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18421 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18422
18423 #: lib/encodings:144
18424 msgid "Western European (CP 1252)"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/encodings:147
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18430 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18431
18432 #: lib/encodings:151
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Arabic (CP 1256)"
18435 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18436
18437 #: lib/encodings:154
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Baltic (CP 1257)"
18440 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18441
18442 #: lib/encodings:158
18443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: lib/encodings:162
18447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/encodings:166
18451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/encodings:177
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18457 msgstr "中文 (繁体)"
18458
18459 #: lib/encodings:187
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18462 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18463
18464 #: lib/encodings:194
18465 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18466 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18467
18468 #: lib/encodings:198
18469 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18470 msgstr "简体中文(GBK)"
18471
18472 #: lib/encodings:202
18473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18474 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18475
18476 #: lib/encodings:206
18477 msgid "Korean (EUC-KR)"
18478 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18479
18480 #: lib/encodings:210
18481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/encodings:214
18485 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18486 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18487
18488 #: lib/encodings:218
18489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18490 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18491
18492 #: lib/encodings:225
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18495 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18496
18497 #: lib/encodings:227
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18500 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18501
18502 #: lib/encodings:229
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18505 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18506
18507 #: lib/encodings:231
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18510 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18511
18512 #: lib/encodings:238
18513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/encodings:243
18517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/encodings:247
18521 msgid "ASCII"
18522 msgstr "ASCII"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18525 msgid "Array Environment|y"
18526 msgstr "Array环境(y)|y"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18529 msgid "Cases Environment|C"
18530 msgstr "Cases环境|C"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18533 msgid "Aligned Environment|l"
18534 msgstr "Aligned环境|l"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18537 msgid "AlignedAt Environment|v"
18538 msgstr "AlignedAt环境"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18541 msgid "Gathered Environment|h"
18542 msgstr "Gathered环境"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18545 msgid "Split Environment|S"
18546 msgstr "Split环境(S)|S"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18549 msgid "Delimiters...|r"
18550 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18553 msgid "Matrix...|x"
18554 msgstr "矩阵(x)|x"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18557 msgid "Macro|o"
18558 msgstr "宏"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18561 msgid "AMS align Environment|a"
18562 msgstr "AMS align环境|a"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18565 msgid "AMS alignat Environment|t"
18566 msgstr "AMS alignat环境|t"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18569 msgid "AMS flalign Environment|f"
18570 msgstr "AMS flalign环境|f"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18573 msgid "AMS gather Environment|g"
18574 msgstr "AMS gather环境|g"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18577 msgid "AMS multline Environment|m"
18578 msgstr "AMS multline环境|m"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18581 msgid "Inline Formula|I"
18582 msgstr "行内公式(I)|I"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18585 msgid "Displayed Formula|D"
18586 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18589 msgid "Eqnarray Environment|E"
18590 msgstr "Eqnarray环境|E"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18593 msgid "AMS Environment|A"
18594 msgstr "AMS环境|A"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18597 msgid "Number Whole Formula|N"
18598 msgstr "将公式编号"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18601 msgid "Number This Line|u"
18602 msgstr "为本行编号"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18605 msgid "Equation Label|L"
18606 msgstr "公式标签(L)|L"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Copy as Reference|R"
18611 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18614 msgid "Split Cell|C"
18615 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18618 msgid "Insert|s"
18619 msgstr "插入(s)|s"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Add Line Above|o"
18624 msgstr "在上添加线(A)|A"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18627 msgid "Add Line Below|B"
18628 msgstr "在下添加线(B)|B"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Delete Line Above|v"
18633 msgstr "删除上线(D)|D"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Delete Line Below|w"
18638 msgstr "删除下线(e)|e"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18641 msgid "Add Line to Left"
18642 msgstr "添加左线"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18645 msgid "Add Line to Right"
18646 msgstr "添加右线"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18649 msgid "Delete Line to Left"
18650 msgstr "删除左线"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18653 msgid "Delete Line to Right"
18654 msgstr "删除右线"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18657 msgid "Show Math Toolbar"
18658 msgstr "显示数学工具栏"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18661 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18662 msgstr "显示数学面板"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18665 msgid "Show Table Toolbar"
18666 msgstr "显示表格工具栏"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18671 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Next Cross-Reference|N"
18676 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18679 msgid "Go to Label|G"
18680 msgstr "跳至标签(G)|G"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18683 #, fuzzy
18684 msgid "<Reference>|R"
18685 msgstr "<引用>"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18688 #, fuzzy
18689 msgid "(<Reference>)|e"
18690 msgstr "(<引用>)"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18693 #, fuzzy
18694 msgid "<Page>|P"
18695 msgstr "<页码>"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18698 #, fuzzy
18699 msgid "On Page <Page>|O"
18700 msgstr "在页<页>"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18703 #, fuzzy
18704 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18705 msgstr "<引用>在页<页>"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Formatted Reference|t"
18710 msgstr "格式化的引用"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Textual Reference|x"
18715 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Label Only|L"
18720 msgstr "标签颜色"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18735 msgid "Settings...|S"
18736 msgstr "首选项(S)...|S"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Go Back|G"
18741 msgstr "&Go Back"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Copy as Reference|C"
18746 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18751 msgstr "外部编辑文件"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Open Inset|O"
18756 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Close Inset|C"
18761 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Dissolve Inset|D"
18767 msgstr "分解嵌入项"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18770 msgid "Show Label|L"
18771 msgstr "显示标签(L)|L"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18774 msgid "Frameless|l"
18775 msgstr "无边框"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18778 msgid "Simple Frame|F"
18779 msgstr "简单边框(F)|F"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18784 msgstr "嵌入项边框"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18787 msgid "Oval, Thin|a"
18788 msgstr "细椭圆框"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18791 msgid "Oval, Thick|v"
18792 msgstr "粗椭圆框"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18795 msgid "Drop Shadow|w"
18796 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18799 msgid "Shaded Background|B"
18800 msgstr "阴影背景"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18803 msgid "Double Frame|u"
18804 msgstr "双线边框"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18807 msgid "LyX Note|N"
18808 msgstr "LyX注释(N)|N"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18811 msgid "Comment|m"
18812 msgstr "注释(m)|m"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18815 msgid "Greyed Out|G"
18816 msgstr "使用灰度(G)|G"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18819 msgid "Open All Notes|A"
18820 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18823 msgid "Close All Notes|l"
18824 msgstr "关闭所有标注|l"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18827 msgid "Phantom|P"
18828 msgstr "占位(P)|P"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18831 msgid "Horizontal Phantom|H"
18832 msgstr "水平占位(H)|H"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18835 msgid "Vertical Phantom|V"
18836 msgstr "垂直占位(V)|V"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18839 msgid "Interword Space|w"
18840 msgstr "词间空格(w)|w"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18843 msgid "Protected Space|o"
18844 msgstr "强制空格(o)|o"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Visible Space|a"
18849 msgstr "竖向间隔"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18852 msgid "Thin Space|T"
18853 msgstr "窄间距(T)|T"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18856 msgid "Negative Thin Space|N"
18857 msgstr "小负间距(N)|N"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18865 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18868 msgid "Quad Space|Q"
18869 msgstr "大间距(Q)|Q"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18872 msgid "Double Quad Space|u"
18873 msgstr "超大间距(u)|u"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18876 msgid "Horizontal Fill|F"
18877 msgstr "水平填充(F)|F"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18881 msgstr "强制水平填充"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18885 msgstr "水平填充 (点)"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18889 msgstr "水平填充 (线)"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18893 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18897 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18901 msgstr "水平填充 (上括号)"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18905 msgstr "水平填充 (下括号)"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18908 msgid "Custom Length|C"
18909 msgstr "自定义长度(C)|C"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18912 msgid "Medium Space|M"
18913 msgstr "中等间距(M)|M"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18916 msgid "Thick Space|h"
18917 msgstr "宽间距(h)|h"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18920 msgid "Negative Medium Space|u"
18921 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18924 msgid "Negative Thick Space|i"
18925 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18928 msgid "DefSkip|D"
18929 msgstr "DefSkip|D"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18932 msgid "SmallSkip|S"
18933 msgstr "SmallSkip|S"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18936 msgid "MedSkip|M"
18937 msgstr "MedSkip|M"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18940 msgid "BigSkip|B"
18941 msgstr "BigSkip|B"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18944 msgid "VFill|F"
18945 msgstr "VFill|F"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18948 msgid "Custom|C"
18949 msgstr "Custom|C"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18952 msgid "Settings...|e"
18953 msgstr "设置(e)...|e"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18956 msgid "Include|c"
18957 msgstr "包含"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18960 msgid "Input|p"
18961 msgstr "输入"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18964 msgid "Verbatim|V"
18965 msgstr "Verbatim|V"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18972 msgid "Listing|L"
18973 msgstr "Listing|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Edit Included File...|E"
18978 msgstr "包含文件(d)...|d"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18981 msgid "New Page|N"
18982 msgstr "新起页(N)|N"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18985 msgid "Page Break|a"
18986 msgstr "终止页(a)|a"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18989 msgid "Clear Page|C"
18990 msgstr "清理单页(C)|C"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18993 msgid "Clear Double Page|D"
18994 msgstr "清理双页(D)|D"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18997 msgid "Ragged Line Break|R"
18998 msgstr "强制换行(R)|R"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19001 msgid "Justified Line Break|J"
19002 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Plain Separator|P"
19007 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Paragraph Break|B"
19012 msgstr "段落"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19015 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19016 msgid "Cut"
19017 msgstr "剪切"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19020 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19021 msgid "Copy"
19022 msgstr "复制"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19025 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19027 msgid "Paste"
19028 msgstr "粘贴"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19031 msgid "Paste Recent|e"
19032 msgstr "粘贴最近(e)|e"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19037 msgstr "保存书签(S) 1|S"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Forward Search|F"
19042 msgstr "向前搜索"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19045 msgid "Move Paragraph Up|o"
19046 msgstr "段落上移(o)|o"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19049 msgid "Move Paragraph Down|v"
19050 msgstr "段落下移(v)|v"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Promote Section|r"
19055 msgstr "Empty Section"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Demote Section|m"
19060 msgstr "Empty Section"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Move Section Down|D"
19065 msgstr "Close Section"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Move Section Up|U"
19070 msgstr "Close Section"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Insert Regular Expression"
19075 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Accept Change|c"
19080 msgstr "接受改变(A)|A"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Reject Change|j"
19085 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Apply Last Text Style|A"
19090 msgstr "文本样式(S)|S"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Text Style|x"
19095 msgstr "文本样式(S)|S"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19098 msgid "Paragraph Settings...|P"
19099 msgstr "段落设置(P)...|P"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19102 msgid "Fullscreen Mode"
19103 msgstr "全屏模式"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Close Current View"
19108 msgstr "关闭当前视图"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Anything|A"
19113 msgstr "varnothing"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19116 msgid "Anything Non-Empty|o"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Any Word|W"
19122 msgstr "MS Word|W"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19125 msgid "Any Number|N"
19126 msgstr "任意编号"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19129 #, fuzzy
19130 msgid "User Defined|U"
19131 msgstr "预定义(&r):"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Append Argument"
19136 msgstr "更多参数"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Remove Last Argument"
19141 msgstr "Listing参数"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19146 msgstr "Listing参数"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19151 msgstr "Listing参数"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Insert Optional Argument"
19156 msgstr "Listing参数"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Remove Optional Argument"
19161 msgstr "打开的可选参数项"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19166 msgstr "打开的可选参数项"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19171 msgstr "打开的可选参数项"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19176 msgstr "打开的可选参数项"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Reload|R"
19181 msgstr "替换(&R)"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Edit Externally...|x"
19187 msgstr "外部编辑文件"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19190 msgid "Top|T"
19191 msgstr "上(T)|T"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19194 msgid "Bottom|B"
19195 msgstr "下(B)|B"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19198 msgid "Left|L"
19199 msgstr "左(L)|L"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19202 msgid "Right|R"
19203 msgstr "右(R)|R"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Left|f"
19208 msgstr "左(L)|L"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19211 msgid "Center|C"
19212 msgstr "中(C)|C"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Right|h"
19217 msgstr "右(R)|R"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Decimal"
19222 msgstr "电子邮件"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Multicolumn|u"
19227 msgstr "多列(M)|M"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Multirow|w"
19232 msgstr "多列(M)|M"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Append Row|A"
19237 msgstr "添加行(A)|A"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19240 msgid "Delete Row|D"
19241 msgstr "删除"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19244 msgid "Copy Row|o"
19245 msgstr "复制行(o)|o"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Move Row Up"
19250 msgstr "Close Section"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Move Row Down"
19255 msgstr "Close Section"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Append Column|p"
19260 msgstr "添加列(u)|u"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19263 msgid "Delete Column|e"
19264 msgstr "删除列(e)|e"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Copy Column|y"
19269 msgstr "复制列(p)|p"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19272 msgid "Move Column Right|v"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19276 msgid "Move Column Left"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Multi-page Table|g"
19282 msgstr "PlaceTable"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Formal Style|m"
19287 msgstr "粗体(B)|B"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Borders|d"
19292 msgstr "边框(&B)"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19295 msgid "Alignment|i"
19296 msgstr "对齐(i)|i"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Columns/Rows|C"
19301 msgstr "列"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19304 msgid "File|F"
19305 msgstr "文件(F)|F"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Path|P"
19310 msgstr "路径"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Class|C"
19315 msgstr "关闭(C)|C"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19318 #, fuzzy
19319 msgid "File Revision|R"
19320 msgstr "版本"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Tree Revision|T"
19325 msgstr "版本"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Revision Author|A"
19330 msgstr "修订历史"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Revision Date|D"
19335 msgstr "版本"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Revision Time|i"
19340 msgstr "版本"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19343 #, fuzzy
19344 msgid "LyX Version|X"
19345 msgstr "版本"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Document Info|D"
19350 msgstr "文档(D)|D"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Copy Text|o"
19355 msgstr "复制(o)|o"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Activate Branch|A"
19360 msgstr "已激活"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Deactivate Branch|e"
19365 msgstr "不使用(&D)"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Activate Branch in Master|M"
19370 msgstr "已激活"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19375 msgstr "不使用(&D)"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Invert Inset|I"
19380 msgstr "插入注解"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Add Unknown Branch|w"
19385 msgstr "未知操作"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19388 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19392 #, fuzzy
19393 msgid "All Indexes|A"
19394 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19397 msgid "Subindex|b"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19401 msgid "Reject Change|R"
19402 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Promote Section|P"
19407 msgstr "Empty Section"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Demote Section|D"
19412 msgstr "Empty Section"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Move Section Down|w"
19417 msgstr "Close Section"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Select Section|S"
19422 msgstr "选中文本(S)|S"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Wrap by Preview|y"
19427 msgstr "预览"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Lock Toolbars|L"
19432 msgstr "工具栏(b)|b"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Small-sized Icons"
19437 msgstr "小图标"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Normal-sized Icons"
19442 msgstr "中图标"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Big-sized Icons"
19447 msgstr "大图标"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Huge-sized Icons"
19452 msgstr "大图标"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Giant-sized Icons"
19457 msgstr "大图标"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19460 msgid "Edit|E"
19461 msgstr "编辑(E)|E"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19464 msgid "View|V"
19465 msgstr "视图(V)|V"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19468 msgid "Insert|I"
19469 msgstr "插入(I)|I"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19472 msgid "Navigate|N"
19473 msgstr "导航(N)|N"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19476 msgid "Document|D"
19477 msgstr "文档(D)|D"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19480 msgid "Tools|T"
19481 msgstr "工具(T)|T"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19484 msgid "Help|H"
19485 msgstr "帮助(H)|H"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19488 msgid "New|N"
19489 msgstr "新建(N)|N"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19492 msgid "New from Template...|m"
19493 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19496 msgid "Open...|O"
19497 msgstr "打开(O)...|O"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19500 msgid "Open Recent|t"
19501 msgstr "打开最近文件|t"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19504 msgid "Close|C"
19505 msgstr "关闭(C)|C"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19508 msgid "Close All"
19509 msgstr "关闭所有文档"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19512 msgid "Save|S"
19513 msgstr "保存(S)|S"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19516 msgid "Save As...|A"
19517 msgstr "另存为(A)...|A"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19520 msgid "Save All|l"
19521 msgstr "保存所有文档"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19524 msgid "Revert to Saved|R"
19525 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19528 msgid "Version Control|V"
19529 msgstr "版本控制(V)|V"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19532 msgid "Import|I"
19533 msgstr "导入(I)|I"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19536 msgid "Export|E"
19537 msgstr "导出(E)|E"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19540 msgid "Fax...|F"
19541 msgstr "传真(F)...|F"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19544 msgid "New Window|W"
19545 msgstr "新建窗口(W)|W"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19548 msgid "Close Window|d"
19549 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19552 msgid "Exit|x"
19553 msgstr "退出(x)|x"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19556 msgid "Register...|R"
19557 msgstr "登记(R)...|R"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19560 msgid "Check In Changes...|I"
19561 msgstr "记录变更(I)...|I"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19564 msgid "Check Out for Edit|O"
19565 msgstr "调出编辑(O)|O"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Copy|p"
19570 msgstr "复制(o)|o"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Rename|R"
19575 msgstr "重命名(&R)"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19582 msgid "Revert to Repository Version|v"
19583 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19586 msgid "Undo Last Check In|U"
19587 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19590 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19591 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Show History...|H"
19596 msgstr "显示历史(H)|H"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19599 msgid "Use Locking Property|L"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Export As...|s"
19605 msgstr "导入 %1$s..."
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19608 msgid "More Formats & Options...|r"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19612 msgid "Undo|U"
19613 msgstr "撤销(U)|U"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19616 msgid "Redo|R"
19617 msgstr "重做(R)|R"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19620 msgid "Paste Special"
19621 msgstr "特殊粘贴"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Select Whole Inset"
19626 msgstr "选择插入文件"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19629 msgid "Select All"
19630 msgstr "全选"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19633 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19634 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19637 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19638 msgstr "高级查找替换..."
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19641 msgid "Text Style|S"
19642 msgstr "文本样式(S)|S"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19645 msgid "Table|T"
19646 msgstr "表格(T)|T"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19649 msgid "Math|M"
19650 msgstr "数学(M)|M"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19653 msgid "Rows & Columns|C"
19654 msgstr "行和列(C)|C"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19657 msgid "Increase List Depth|I"
19658 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19661 msgid "Decrease List Depth|D"
19662 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19665 msgid "Dissolve Inset"
19666 msgstr "从嵌入还原文本"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19669 msgid "TeX Code Settings...|C"
19670 msgstr "TeX代码设置..."
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19673 msgid "Float Settings...|a"
19674 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19678 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19681 msgid "Note Settings...|N"
19682 msgstr "注解设定(N)...|N"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19685 msgid "Phantom Settings...|h"
19686 msgstr "占位设置(h)...|h"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19689 msgid "Branch Settings...|B"
19690 msgstr "分支设定(B)...|B"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19693 msgid "Box Settings...|x"
19694 msgstr "边框设定(x)...|x"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Index Entry Settings...|y"
19699 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Index Settings...|x"
19704 msgstr "边框设定(x)...|x"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Info Settings...|n"
19709 msgstr "边框设定(x)...|x"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19712 msgid "Listings Settings...|g"
19713 msgstr "列表选项"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19716 msgid "Table Settings...|a"
19717 msgstr "表格设置(a)...|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19720 msgid "Paste from HTML|H"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19724 msgid "Paste from LaTeX|L"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19728 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19729 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19732 msgid "Paste as PDF"
19733 msgstr "粘贴为PDF"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19736 msgid "Paste as PNG"
19737 msgstr "粘贴为PNG"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19740 msgid "Paste as JPEG"
19741 msgstr "粘贴为JPEG"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Paste as EMF"
19746 msgstr "粘贴为PDF"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19749 msgid "Plain Text|T"
19750 msgstr "纯文本(T)|T"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19753 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19754 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19757 msgid "Selection|S"
19758 msgstr "选中文本(S)|S"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19761 msgid "Selection, Join Lines|i"
19762 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19765 msgid "Dissolve Text Style"
19766 msgstr "清除文本格式"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19769 msgid "Customized...|C"
19770 msgstr "自定义(C)...|C"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19773 msgid "Capitalize|a"
19774 msgstr "首字母大写(a)|a"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19777 msgid "Uppercase|U"
19778 msgstr "大写(U)|U"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19781 msgid "Lowercase|L"
19782 msgstr "小写(L)|L"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Formal Style|F"
19787 msgstr "粗体(B)|B"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19790 msgid "Multicolumn|M"
19791 msgstr "多列(M)|M"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Multirow|u"
19796 msgstr "多列(M)|M"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19799 msgid "Top Line|T"
19800 msgstr "顶部线(T)|T"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19803 msgid "Bottom Line|B"
19804 msgstr "底部线(B)|B"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19807 msgid "Left Line|L"
19808 msgstr "左方线(L)|L"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19811 msgid "Right Line|R"
19812 msgstr "右方线(R)|R"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Top|p"
19817 msgstr "上(T)|T"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Middle|i"
19822 msgstr "中(N)|N"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Bottom|o"
19827 msgstr "下(B)|B"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19830 msgid "Middle|M"
19831 msgstr "中(N)|N"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19834 msgid "Add Row|A"
19835 msgstr "添加行(A)|A"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19838 msgid "Add Column|u"
19839 msgstr "添加列(u)|u"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19842 msgid "Copy Column|p"
19843 msgstr "复制列(p)|p"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19846 msgid "Change Limits Type|L"
19847 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Macro Definition"
19852 msgstr "定义"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19855 msgid "Change Formula Type|F"
19856 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19859 msgid "Text Style|T"
19860 msgstr "文本样式(T)|T"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19864 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19867 msgid "Add Line Above|A"
19868 msgstr "在上添加线(A)|A"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19871 msgid "Delete Line Above|D"
19872 msgstr "删除上线(D)|D"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19875 msgid "Delete Line Below|e"
19876 msgstr "删除下线(e)|e"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19881 msgstr "Listing参数"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19886 msgstr "Listing参数"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19889 msgid "Default|t"
19890 msgstr "缺省(t)|t"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19893 msgid "Display|D"
19894 msgstr "单独显示(D)|D"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19897 msgid "Inline|I"
19898 msgstr "行内(I)|I"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19901 msgid "Math Normal Font|N"
19902 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19905 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19906 msgstr "数学花体"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Math Formal Script Family|o"
19911 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19914 msgid "Math Fraktur Family|F"
19915 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19918 msgid "Math Roman Family|R"
19919 msgstr "罗马数学字体"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19922 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19923 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19926 msgid "Math Bold Series|B"
19927 msgstr "粗数学字体"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19930 msgid "Text Normal Font|T"
19931 msgstr "普通文本字体"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19934 msgid "Text Roman Family"
19935 msgstr "罗马文本字体族"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19938 msgid "Text Sans Serif Family"
19939 msgstr "Text Sans Serif Family"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19942 msgid "Text Typewriter Family"
19943 msgstr "Text Typewriter Family"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19946 msgid "Text Bold Series"
19947 msgstr "文本粗体"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19950 msgid "Text Medium Series"
19951 msgstr "Text Medium Series"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19954 msgid "Text Italic Shape"
19955 msgstr "斜字体文本"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19958 msgid "Text Small Caps Shape"
19959 msgstr "小号大写文本"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19962 msgid "Text Slanted Shape"
19963 msgstr "倾斜文本"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19966 msgid "Text Upright Shape"
19967 msgstr "正体文本"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19970 msgid "Octave|O"
19971 msgstr "Octave|O"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19974 msgid "Maxima|M"
19975 msgstr "Maxima|M"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19978 msgid "Mathematica|a"
19979 msgstr "Mathematica|a"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Maple, Simplify|S"
19984 msgstr "Maple, simplify|s"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Maple, Factor|F"
19989 msgstr "Maple, factor|f"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Maple, Evalm|E"
19994 msgstr "Maple, evalm|e"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Maple, Evalf|v"
19999 msgstr "Maple, evalf|v"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20002 msgid "Open All Insets|O"
20003 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20006 msgid "Close All Insets|C"
20007 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20010 msgid "Unfold Math Macro|n"
20011 msgstr "展开数学宏(n)|n"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20014 msgid "Fold Math Macro|d"
20015 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Outline Pane|u"
20020 msgstr "目录(O)|O"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Code Preview Pane|P"
20025 msgstr "预览失败"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Messages Pane|g"
20030 msgstr "显示编译消息(g)|g"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20033 msgid "Toolbars|b"
20034 msgstr "工具栏(b)|b"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20038 msgstr "切分左右视图"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20042 msgstr "切分上下视图"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20045 msgid "Close Current View|w"
20046 msgstr "关闭当前视图"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20049 msgid "Fullscreen|l"
20050 msgstr "全屏(l)|l"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20053 msgid "Math|h"
20054 msgstr "公式(h)|h"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20057 msgid "Special Character|p"
20058 msgstr "特殊字符(p)|p"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20061 msgid "Formatting|o"
20062 msgstr "格式(o)|o"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20065 msgid "List / TOC|i"
20066 msgstr "目录/列表(i)|i"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20069 msgid "Float|a"
20070 msgstr "浮动项(a)|a"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20073 msgid "Note|N"
20074 msgstr "注释(N)|N"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20077 msgid "Branch|B"
20078 msgstr "分支(B)|B"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20081 msgid "Custom Insets"
20082 msgstr "自定义嵌入对象"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20085 msgid "File|e"
20086 msgstr "文件(e)|e"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Box[[Menu]]|x"
20091 msgstr "方框[[Menu]]"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20094 msgid "Citation...|C"
20095 msgstr "文献引用(C)...|C"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20098 msgid "Cross-Reference...|R"
20099 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20102 msgid "Label...|L"
20103 msgstr "标签(L)...|L"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20107 msgstr "术语项(y)...|y"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20110 msgid "Table...|T"
20111 msgstr "表格(T)...|T"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20114 msgid "Graphics...|G"
20115 msgstr "图像(G)...|G"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20118 #, fuzzy
20119 msgid "URL|U"
20120 msgstr "网页链接(U)...|U"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20123 msgid "Hyperlink...|k"
20124 msgstr "超级链接(k)...|k"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20127 msgid "Footnote|F"
20128 msgstr "脚注(F)|F"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20131 msgid "Marginal Note|M"
20132 msgstr "页边注(M)|M"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20135 msgid "TeX Code"
20136 msgstr "TeX代码: "
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20140 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20143 msgid "Preview|w"
20144 msgstr "预览"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20147 msgid "Symbols...|b"
20148 msgstr "特殊符号..."
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20151 msgid "Ellipsis|i"
20152 msgstr "省略号(i)|i"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20155 msgid "End of Sentence|E"
20156 msgstr "句末(E)|E"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20161 msgstr "加盟"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20166 msgstr "文献引用样式"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20169 msgid "Protected Hyphen|y"
20170 msgstr "强制分词(y)|y"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20173 msgid "Breakable Slash|a"
20174 msgstr "可间断斜杠/"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Visible Space|V"
20179 msgstr "竖向间隔"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20182 msgid "Menu Separator|M"
20183 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20186 msgid "Phonetic Symbols|P"
20187 msgstr "音标(P)|P"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Logos|L"
20192 msgstr "徽标"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20195 #, fuzzy
20196 msgid "LyX Logo|L"
20197 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20200 #, fuzzy
20201 msgid "TeX Logo|T"
20202 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20205 #, fuzzy
20206 msgid "LaTeX Logo|a"
20207 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20210 #, fuzzy
20211 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20212 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20215 msgid "Superscript|S"
20216 msgstr "上标(S)|S"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20219 msgid "Subscript|u"
20220 msgstr "下标(u)|u"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20223 msgid "Protected Space|P"
20224 msgstr "强制间距(P)|P"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20227 msgid "Horizontal Space...|o"
20228 msgstr "水平间距(o)|o"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20231 msgid "Horizontal Line...|L"
20232 msgstr "水平线"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20235 msgid "Vertical Space...|V"
20236 msgstr "垂直间距"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20239 msgid "Phantom|m"
20240 msgstr "占位符(m)|m"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20243 msgid "Hyphenation Point|H"
20244 msgstr "连字符(H)|H"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20247 msgid "Ligature Break|k"
20248 msgstr "分词符(k)|k"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Optional Line Break|B"
20253 msgstr "换行(L)|L"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20256 msgid "Display Formula|D"
20257 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20260 msgid "Numbered Formula|N"
20261 msgstr "编号公式(N)|N"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20264 msgid "Figure Wrap Float|F"
20265 msgstr "环绕图形(F)|F"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20268 msgid "Table Wrap Float|T"
20269 msgstr "环绕表格(T)|T"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20272 msgid "Table of Contents|C"
20273 msgstr "目录(C)|C"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20276 #, fuzzy
20277 msgid "List of Listings|L"
20278 msgstr "程序列表"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20281 msgid "Nomenclature|N"
20282 msgstr "术语(N)|N"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20287 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20290 msgid "LyX Document...|X"
20291 msgstr "LyX文档...|X"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20294 msgid "Plain Text...|T"
20295 msgstr "纯文本(T)...|T"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20299 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20302 msgid "External Material...|M"
20303 msgstr "外部素材(M)...|M"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20306 msgid "Child Document...|d"
20307 msgstr "子文档(d)...|d"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20310 msgid "Comment|C"
20311 msgstr "注释(C)|C"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20314 msgid "Insert New Branch...|I"
20315 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20318 msgid "Change Tracking|C"
20319 msgstr "追踪改变(C)|C"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20322 msgid "Build Program|B"
20323 msgstr "编译程序(B)|B"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20326 msgid "LaTeX Log|L"
20327 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Start Appendix Here|x"
20332 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20335 #, fuzzy
20336 msgid "View Master Document|M"
20337 msgstr "查看主文档(M)|M"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Update Master Document|a"
20342 msgstr "更新主文档(a)|a"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Compressed|o"
20347 msgstr "压缩文档(o)|o"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20350 msgid "Disable Editing|E"
20351 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20354 msgid "Track Changes|T"
20355 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20358 msgid "Merge Changes...|M"
20359 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20362 msgid "Accept Change|A"
20363 msgstr "接受改变(A)|A"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20366 msgid "Accept All Changes|c"
20367 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20370 msgid "Reject All Changes|e"
20371 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20374 msgid "Show Changes in Output|S"
20375 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20378 msgid "Bookmarks|B"
20379 msgstr "书签(B)|B"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20382 msgid "Next Note|N"
20383 msgstr "下一标注(N)|N"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20386 msgid "Next Change|C"
20387 msgstr "下一改变(C)|C"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20390 msgid "Next Cross-Reference|R"
20391 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20394 msgid "Go to Label|L"
20395 msgstr "跳至标签(L)|L"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20398 msgid "Save Bookmark 1|S"
20399 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20402 msgid "Save Bookmark 2"
20403 msgstr "保存书签2"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20406 msgid "Save Bookmark 3"
20407 msgstr "保存书签3"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20410 msgid "Save Bookmark 4"
20411 msgstr "保存书签4"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20414 msgid "Save Bookmark 5"
20415 msgstr "保存书签5"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20418 msgid "Clear Bookmarks|C"
20419 msgstr "清除书签(C)|C"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20422 msgid "Navigate Back|B"
20423 msgstr "后退(B)|B"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20426 msgid "Spellchecker...|S"
20427 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20430 msgid "Thesaurus...|T"
20431 msgstr "同义词(T)...|T"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20434 msgid "Statistics...|a"
20435 msgstr "字数统计(a)...|a"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20438 msgid "Check TeX|h"
20439 msgstr "检查TeX(h)|h"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20442 msgid "TeX Information|I"
20443 msgstr "TeX信息"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20446 msgid "Compare...|C"
20447 msgstr "文档比较(C)...|C"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20450 msgid "Reconfigure|R"
20451 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20454 msgid "Preferences...|P"
20455 msgstr "首选项(P)...|P"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20458 msgid "Introduction|I"
20459 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20462 msgid "Tutorial|T"
20463 msgstr "入门教程(T)|T"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20466 msgid "User's Guide|U"
20467 msgstr "用户手册(U)|U"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20470 msgid "Additional Features|F"
20471 msgstr "其它功能"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20474 msgid "Embedded Objects|O"
20475 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20478 msgid "Customization|C"
20479 msgstr "定制LyX(C)|C"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20482 msgid "Shortcuts|S"
20483 msgstr "快捷键(S)|S"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20486 msgid "LyX Functions|y"
20487 msgstr "LyX函数|y"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20490 msgid "LaTeX Configuration|L"
20491 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20494 msgid "Specific Manuals|p"
20495 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20498 msgid "About LyX|X"
20499 msgstr "关于LyX(X)|X"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Beamer Presentations|B"
20504 msgstr "展示"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Braille|a"
20509 msgstr "parallel"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Colored boxes|r"
20514 msgstr "颜色"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Feynman-diagram|F"
20519 msgstr "Feynman图表手册|F"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Knitr|K"
20524 msgstr "语言学手册(L)|L"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20527 #, fuzzy
20528 msgid "LilyPond|P"
20529 msgstr "LilyPond"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Linguistics|L"
20534 msgstr "语言学"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20537 msgid "Multilingual Captions|C"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20541 msgid "Paralist|t"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20545 #, fuzzy
20546 msgid "PDF comments|D"
20547 msgstr "注释"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20550 #, fuzzy
20551 msgid "PDF forms|o"
20552 msgstr "注释"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20555 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20559 msgid "Sweave|S"
20560 msgstr "Sweave|S"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20563 #, fuzzy
20564 msgid "XY-pic|X"
20565 msgstr "XY-pic手册|X"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20568 msgid "New document"
20569 msgstr "新建文档"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20572 msgid "Open document"
20573 msgstr "打开文档"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20576 msgid "Save document"
20577 msgstr "保存文档"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20580 msgid "Check spelling"
20581 msgstr "拼写检查"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Spellcheck continuously"
20586 msgstr "拼写检查器"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20589 msgid "Undo"
20590 msgstr "撤销"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20593 msgid "Redo"
20594 msgstr "重做"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20597 msgid "Find and replace"
20598 msgstr "查找替换"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20601 msgid "Find and replace (advanced)"
20602 msgstr "高级查找替换"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20605 msgid "Navigate back"
20606 msgstr "后退"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20609 msgid "Toggle emphasis"
20610 msgstr "切换强调样式"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20613 msgid "Toggle noun"
20614 msgstr "切换名词样式"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20617 msgid "Apply last"
20618 msgstr "应用上一次样式"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20621 msgid "Insert math"
20622 msgstr "插入数学符号"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20625 msgid "Insert graphics"
20626 msgstr "插入图像"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20629 msgid "Insert table"
20630 msgstr "插入表格"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20633 msgid "Toggle outline"
20634 msgstr "显示/隐藏目录"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20637 msgid "Toggle math toolbar"
20638 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20641 msgid "Toggle table toolbar"
20642 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Toggle review toolbar"
20647 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20650 msgid "View/Update"
20651 msgstr "预览/更新"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20654 msgid "View"
20655 msgstr "查看"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20658 msgid "Update"
20659 msgstr "更新"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20662 msgid "View master document"
20663 msgstr "查看主文档"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20666 msgid "Update master document"
20667 msgstr "更新主文档"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20670 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20671 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20674 msgid "View other formats"
20675 msgstr "查看其它格式"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20678 msgid "Update other formats"
20679 msgstr "更新其它格式"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20682 msgid "Extra"
20683 msgstr "更多"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20686 msgid "Numbered list"
20687 msgstr "编号列表"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20690 msgid "Itemized list"
20691 msgstr "项目列表"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20694 msgid "Increase depth"
20695 msgstr "增加深度"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20698 msgid "Decrease depth"
20699 msgstr "减少深度"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20702 msgid "Insert figure float"
20703 msgstr "插入浮动图像"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20706 msgid "Insert table float"
20707 msgstr "插入浮动表格"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20710 msgid "Insert label"
20711 msgstr "插入标签"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20714 msgid "Insert cross-reference"
20715 msgstr "插入交叉引用"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20718 msgid "Insert citation"
20719 msgstr "插入文献引用"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20722 msgid "Insert index entry"
20723 msgstr "插入索引项"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20726 msgid "Insert nomenclature entry"
20727 msgstr "插入术语"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20730 msgid "Insert footnote"
20731 msgstr "插入尾注"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20734 msgid "Insert margin note"
20735 msgstr "插入页边注"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Insert LyX note"
20740 msgstr "插入注解"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Insert box"
20745 msgstr "插入注解"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20748 msgid "Insert hyperlink"
20749 msgstr "插入超级链接"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20752 msgid "Insert TeX code"
20753 msgstr "插入TeX代码"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Insert math macro"
20758 msgstr "插入数学符号"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20761 msgid "Include file"
20762 msgstr "插入文件"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20765 msgid "Text style"
20766 msgstr "文本样式"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20769 msgid "Paragraph settings"
20770 msgstr "段落设置"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20773 msgid "Add row"
20774 msgstr "添加行"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20777 msgid "Add column"
20778 msgstr "添加列"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20781 msgid "Delete row"
20782 msgstr "删除行"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20785 msgid "Delete column"
20786 msgstr "删除列"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20789 msgid "Move row up"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20793 msgid "Move column left"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Move row down"
20799 msgstr "Close Section"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Move column right"
20804 msgstr "下边偏右"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20807 msgid "Set top line"
20808 msgstr "设顶部线"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20811 msgid "Set bottom line"
20812 msgstr "设底部线"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20815 msgid "Set left line"
20816 msgstr "设左边线"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20819 msgid "Set right line"
20820 msgstr "设右边线"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20823 msgid "Set border lines"
20824 msgstr "设置边框"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20827 msgid "Set all lines"
20828 msgstr "设所有线"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20831 msgid "Unset all lines"
20832 msgstr "清除使用线"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20835 msgid "Align left"
20836 msgstr "左对齐"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20839 msgid "Align center"
20840 msgstr "中对齐"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20843 msgid "Align right"
20844 msgstr "右对齐"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20847 msgid "Align on decimal"
20848 msgstr "小数点对齐"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20851 msgid "Align top"
20852 msgstr "上对齐"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20855 msgid "Align middle"
20856 msgstr "中对齐"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20859 msgid "Align bottom"
20860 msgstr "下对齐"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20865 msgstr "旋转此单元90度"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20870 msgstr "旋转此表格90度"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20873 msgid "Set multi-column"
20874 msgstr "设置多列"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20877 msgid "Set multi-row"
20878 msgstr "设置多列"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20881 msgid "Math"
20882 msgstr "数学"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20885 msgid "Set display mode"
20886 msgstr "设置显示模式"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20889 msgid "Subscript"
20890 msgstr "下标"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20893 msgid "Insert square root"
20894 msgstr "插入平方根"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20897 msgid "Insert root"
20898 msgstr "插入根"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20901 msgid "Insert standard fraction"
20902 msgstr "插入分数"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20905 msgid "Insert sum"
20906 msgstr "插入和"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20909 msgid "Insert integral"
20910 msgstr "插入积分"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20913 msgid "Insert product"
20914 msgstr "插入积"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20917 msgid "Insert ( )"
20918 msgstr "插入 ( )"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20921 msgid "Insert [ ]"
20922 msgstr "插入 [ ]"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20925 msgid "Insert { }"
20926 msgstr "插入 { }"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20929 msgid "Insert delimiters"
20930 msgstr "插入括号"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20933 msgid "Insert matrix"
20934 msgstr "插入矩阵"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20937 msgid "Insert cases environment"
20938 msgstr "插入cases环境"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20941 msgid "Toggle math panels"
20942 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20945 msgid "Math Macros"
20946 msgstr "数学宏"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Remove last argument"
20951 msgstr "Listing参数"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Append argument"
20956 msgstr "更多参数"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Remove optional argument"
20969 msgstr "打开的可选参数项"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Insert optional argument"
20974 msgstr "Listing参数"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20977 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Append argument eating from the right"
20983 msgstr "打开的可选参数项"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Append optional argument eating from the right"
20988 msgstr "打开的可选参数项"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Phonetic Symbols"
20993 msgstr "音标(P)|P"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20996 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21000 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21004 msgid "IPA Vowels"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21008 #, fuzzy
21009 msgid "IPA Other Symbols"
21010 msgstr "音标(P)|P"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21013 msgid "IPA Suprasegmentals"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21017 msgid "IPA Diacritics"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21021 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21025 msgid "Command Buffer"
21026 msgstr "命令条"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21029 msgid "Review[[Toolbar]]"
21030 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21033 msgid "Track changes"
21034 msgstr "跟踪变化"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21037 msgid "Show changes in output"
21038 msgstr "在输出中显示变更文字"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21041 msgid "Next change"
21042 msgstr "下一改变"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Accept change inside selection"
21047 msgstr "接受改变"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Reject change inside selection"
21052 msgstr "用选中项替换此项"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21055 msgid "Merge changes"
21056 msgstr "合并改变"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21059 msgid "Accept all changes"
21060 msgstr "接受所有改变"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21063 msgid "Reject all changes"
21064 msgstr "拒绝所有改变"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21067 msgid "Insert note"
21068 msgstr "插入注解"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21071 msgid "Next note"
21072 msgstr "下一注释"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21075 #, fuzzy
21076 msgid "LyX Documentation Tools"
21077 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21080 msgid "Info"
21081 msgstr "信息"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Menu Separator"
21086 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21089 #, fuzzy
21090 msgid "LyX Logo"
21091 msgstr "My Logo"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21094 #, fuzzy
21095 msgid "TeX Logo"
21096 msgstr "LaTeX 记录"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21099 #, fuzzy
21100 msgid "LaTeX Logo"
21101 msgstr "LaTeX 记录"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21104 #, fuzzy
21105 msgid "LaTeX2e Logo"
21106 msgstr "LaTeX 记录"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21109 msgid "View Other Formats"
21110 msgstr "查看其它格式"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21113 msgid "Update Other Formats"
21114 msgstr "更新其它格式"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21117 msgid "Version Control"
21118 msgstr "版本控制"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21121 msgid "Register"
21122 msgstr "注册"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Check-out for edit"
21127 msgstr "调出编辑(O)|O"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Check-in changes"
21132 msgstr "记录变更(I)...|I"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21135 #, fuzzy
21136 msgid "View revision log"
21137 msgstr "版本控制记录"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Revert changes"
21142 msgstr "拒绝改变"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21145 msgid "Compare with older revision"
21146 msgstr "与旧版本比较"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21149 msgid "Compare with last revision"
21150 msgstr "与上一版本比较"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Insert Version Info"
21155 msgstr "插入页边注"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21158 msgid "Use SVN file locking property"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21162 msgid "Update local directory from repository"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21166 msgid "Math Panels"
21167 msgstr "数学工具条"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Math spacings"
21172 msgstr "数学间隔"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Styles & classes"
21177 msgstr "LaTeX类"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21180 msgid "Fractions"
21181 msgstr "分数"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21185 msgid "Fonts"
21186 msgstr "字体"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21189 msgid "Functions"
21190 msgstr "函数"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21193 msgid "Frame decorations"
21194 msgstr "方框符号"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21197 msgid "Big operators"
21198 msgstr "大运算符"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21201 msgid "Miscellaneous"
21202 msgstr "杂项"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21206 msgid "Arrows"
21207 msgstr "箭头"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21210 msgid "Arrows (extended)"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21214 msgid "Operators"
21215 msgstr "操作符"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Operators (extended)"
21220 msgstr "操作符"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21223 msgid "Relations"
21224 msgstr "关系"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Relations (extended)"
21229 msgstr "关系"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Negative relations (extended)"
21234 msgstr "AMS否定关系运算符"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21237 msgid "Dots"
21238 msgstr "点"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21241 msgid "Delimiters (fixed size)"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Miscellaneous (extended)"
21247 msgstr "杂项"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21250 msgid "arccos"
21251 msgstr "arccos"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21254 msgid "arcsin"
21255 msgstr "arcsin"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21258 msgid "arctan"
21259 msgstr "arctan"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21262 msgid "arg"
21263 msgstr "arg"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21266 msgid "bmod"
21267 msgstr "bmod"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21270 msgid "cos"
21271 msgstr "cos"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21274 msgid "cosh"
21275 msgstr "cosh"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21278 msgid "cot"
21279 msgstr "cot"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21282 msgid "coth"
21283 msgstr "coth"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21286 msgid "csc"
21287 msgstr "csc"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21290 msgid "deg"
21291 msgstr "deg"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21294 msgid "det"
21295 msgstr "det"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21298 msgid "dim"
21299 msgstr "dim"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21302 msgid "exp"
21303 msgstr "exp"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21306 msgid "gcd"
21307 msgstr "gcd"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21310 msgid "hom"
21311 msgstr "hom"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21314 msgid "inf"
21315 msgstr "ínf"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21318 msgid "ker"
21319 msgstr "ker"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21322 msgid "lg"
21323 msgstr "lg"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21326 msgid "lim"
21327 msgstr "lím"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21330 msgid "liminf"
21331 msgstr "límínf"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21334 msgid "limsup"
21335 msgstr "límsup"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21338 msgid "ln"
21339 msgstr "ln"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21342 msgid "log"
21343 msgstr "log"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21346 msgid "max"
21347 msgstr "max"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21350 msgid "min"
21351 msgstr "min"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21354 msgid "sec"
21355 msgstr "sec"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21358 msgid "sin"
21359 msgstr "sin"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21362 msgid "sinh"
21363 msgstr "sinh"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21366 msgid "sup"
21367 msgstr "sup"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21370 msgid "tan"
21371 msgstr "tan"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21374 msgid "tanh"
21375 msgstr "tanh"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21378 msgid "Pr"
21379 msgstr "Pr"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21382 msgid "Spacings"
21383 msgstr "间距"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21386 msgid "Thin space\t\\,"
21387 msgstr "窄间距\t\\,"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21390 msgid "Medium space\t\\:"
21391 msgstr "中等间距\t\\,"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21394 msgid "Thick space\t\\;"
21395 msgstr "宽间距\t\\,"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21398 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21399 msgstr "大间距\t\\quad"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21402 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21403 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21406 msgid "Negative space\t\\!"
21407 msgstr "负间距\t\\,"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21410 msgid "Phantom\t\\phantom"
21411 msgstr "占位\t\\phantom"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21414 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21415 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21418 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21419 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21422 msgid "Smash\t\\smash"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21426 msgid "Top smash\t\\smasht"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21430 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21434 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21438 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21442 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21446 msgid "Roots"
21447 msgstr "根"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21450 msgid "Square root\t\\sqrt"
21451 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21454 msgid "Other root\t\\root"
21455 msgstr "其他方根\t\\root"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21458 msgid "Styles & Classes"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21463 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21467 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21471 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21475 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21478 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21482 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21486 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21490 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21494 msgid "Standard\t\\frac"
21495 msgstr "Standard\t\\frac"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21500 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21505 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21508 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21514 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21519 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21524 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21529 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21534 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21539 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21544 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Binomial\t\\binom"
21549 msgstr "Binomial\t\\choose"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21560 msgid "Roman\t\\mathrm"
21561 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21564 msgid "Bold\t\\mathbf"
21565 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21569 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21573 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21576 msgid "Italic\t\\mathit"
21577 msgstr "Italic\t\\mathit"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21581 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21585 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21589 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21593 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21596 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21601 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21604 msgid "ldots"
21605 msgstr "ldots"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21608 msgid "cdots"
21609 msgstr "cdots"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21612 msgid "vdots"
21613 msgstr "vdots"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21616 msgid "ddots"
21617 msgstr "ddots"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21620 #, fuzzy
21621 msgid "iddots"
21622 msgstr "ddots"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21625 msgid "Frame Decorations"
21626 msgstr "Frame Decorations"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21629 msgid "hat"
21630 msgstr "hat"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21633 msgid "tilde"
21634 msgstr "tilde"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21637 msgid "bar"
21638 msgstr "bar"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21641 msgid "grave"
21642 msgstr "grave"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21645 msgid "dot"
21646 msgstr "dot"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21649 msgid "check"
21650 msgstr "check"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21653 msgid "widehat"
21654 msgstr "widehat"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21657 msgid "widetilde"
21658 msgstr "widetilde"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21661 #, fuzzy
21662 msgid "utilde"
21663 msgstr "tilde"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21666 msgid "vec"
21667 msgstr "vec"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21670 msgid "acute"
21671 msgstr "acute"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21674 msgid "ddot"
21675 msgstr "ddot"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21678 #, fuzzy
21679 msgid "dddot"
21680 msgstr "ddot"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21683 #, fuzzy
21684 msgid "ddddot"
21685 msgstr "ddot"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21688 msgid "breve"
21689 msgstr "breve"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21692 #, fuzzy
21693 msgid "mathring"
21694 msgstr "格式线条"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21697 msgid "overline"
21698 msgstr "overline"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21701 msgid "overbrace"
21702 msgstr "overbrace"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21705 msgid "overleftarrow"
21706 msgstr "overleftarrow"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21709 msgid "overrightarrow"
21710 msgstr "overrightarrow"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21713 msgid "overleftrightarrow"
21714 msgstr "overleftrightarrow"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21717 msgid "underline"
21718 msgstr "underline"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21721 msgid "underbrace"
21722 msgstr "underbrace"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21725 msgid "underleftarrow"
21726 msgstr "underleftarrow"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21729 msgid "underrightarrow"
21730 msgstr "underrightarrow"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21733 msgid "underleftrightarrow"
21734 msgstr "underleftrightarrow"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21737 #, fuzzy
21738 msgid "cancel"
21739 msgstr "取消"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21742 #, fuzzy
21743 msgid "bcancel"
21744 msgstr "取消"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21747 #, fuzzy
21748 msgid "xcancel"
21749 msgstr "取消"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21752 #, fuzzy
21753 msgid "cancelto"
21754 msgstr "取消"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21757 msgid "Insert left/right side scripts"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Insert right side scripts"
21763 msgstr "插入分隔符"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Insert left side scripts"
21768 msgstr "插入分隔符"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Insert side scripts"
21773 msgstr "插入括号"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21776 msgid "overset"
21777 msgstr "overset"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21780 msgid "underset"
21781 msgstr "underset"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21784 msgid "stackrel"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21788 msgid "stackrelthree"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21792 msgid "leftarrow"
21793 msgstr "leftarrow"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21796 msgid "rightarrow"
21797 msgstr "rightarrow"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21800 msgid "downarrow"
21801 msgstr "downarrow"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21804 msgid "uparrow"
21805 msgstr "uparrow"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21808 msgid "updownarrow"
21809 msgstr "updownarrow"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21812 msgid "leftrightarrow"
21813 msgstr "leftrightarrow"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21816 msgid "Leftarrow"
21817 msgstr "Leftarrow"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21820 msgid "Rightarrow"
21821 msgstr "Rightarrow"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21824 msgid "Downarrow"
21825 msgstr "Downarrow"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21828 msgid "Uparrow"
21829 msgstr "Uparrow"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21832 msgid "Updownarrow"
21833 msgstr "Updownarrow"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21836 msgid "Leftrightarrow"
21837 msgstr "Leftrightarrow"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21840 msgid "Longleftrightarrow"
21841 msgstr "Longleftrightarrow"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21844 msgid "Longleftarrow"
21845 msgstr "Longleftarrow"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21848 msgid "Longrightarrow"
21849 msgstr "Longrightarrow"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21852 msgid "longleftrightarrow"
21853 msgstr "longleftrightarrow"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21856 msgid "longleftarrow"
21857 msgstr "longleftarrow"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21860 msgid "longrightarrow"
21861 msgstr "longrightarrow"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21864 msgid "leftharpoondown"
21865 msgstr "leftharpoondown"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21868 msgid "rightharpoondown"
21869 msgstr "rightharpoondown"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21872 msgid "mapsto"
21873 msgstr "mapsto"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21876 msgid "longmapsto"
21877 msgstr "longmapsto"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21880 msgid "nwarrow"
21881 msgstr "nwarrow"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21884 msgid "nearrow"
21885 msgstr "nearrow"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21888 msgid "leftharpoonup"
21889 msgstr "leftharpoonup"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21892 msgid "rightharpoonup"
21893 msgstr "rightharpoonup"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21896 msgid "hookleftarrow"
21897 msgstr "hookleftarrow"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21900 msgid "hookrightarrow"
21901 msgstr "hookrightarrow"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21904 msgid "swarrow"
21905 msgstr "swarrow"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21908 msgid "searrow"
21909 msgstr "searrow"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21912 msgid "rightleftharpoons"
21913 msgstr "rightleftharpoons"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21916 msgid "pm"
21917 msgstr "pm"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21920 msgid "cap"
21921 msgstr "cap"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21924 msgid "diamond"
21925 msgstr "diamond"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21928 msgid "oplus"
21929 msgstr "oplus"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21932 msgid "mp"
21933 msgstr "mp"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21936 msgid "cup"
21937 msgstr "cup"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21940 msgid "bigtriangleup"
21941 msgstr "bigtriangleup"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21944 msgid "ominus"
21945 msgstr "ominus"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21948 msgid "times"
21949 msgstr "times"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21952 msgid "uplus"
21953 msgstr "uplus"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21956 msgid "bigtriangledown"
21957 msgstr "bigtriangledown"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21960 msgid "otimes"
21961 msgstr "otimes"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21964 msgid "div"
21965 msgstr "div"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21968 msgid "sqcap"
21969 msgstr "sqcap"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21972 msgid "triangleright"
21973 msgstr "triangleright"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21976 msgid "oslash"
21977 msgstr "oslash"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21980 msgid "cdot"
21981 msgstr "cdot"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21984 msgid "sqcup"
21985 msgstr "sqcup"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21988 msgid "triangleleft"
21989 msgstr "triangleleft"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21992 msgid "odot"
21993 msgstr "odot"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21996 msgid "star"
21997 msgstr "star"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22000 #, fuzzy
22001 msgid "ast"
22002 msgstr "粘贴"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22005 msgid "vee"
22006 msgstr "vee"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22009 msgid "amalg"
22010 msgstr "amalg"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22013 msgid "bigcirc"
22014 msgstr "bigcirc"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22017 msgid "setminus"
22018 msgstr "setminus"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22021 msgid "wedge"
22022 msgstr "wedge"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22025 msgid "dagger"
22026 msgstr "dagger"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22029 msgid "circ"
22030 msgstr "circ"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22033 msgid "bullet"
22034 msgstr "bullet"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22037 msgid "wr"
22038 msgstr "wr"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22041 msgid "ddagger"
22042 msgstr "ddagger"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22045 #, fuzzy
22046 msgid "smallint"
22047 msgstr "smallsmile"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22050 msgid "leq"
22051 msgstr "leq"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22054 msgid "geq"
22055 msgstr "geq"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22058 msgid "equiv"
22059 msgstr "equiv"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22062 msgid "models"
22063 msgstr "models"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22066 msgid "prec"
22067 msgstr "prec"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22070 msgid "succ"
22071 msgstr "succ"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22074 msgid "sim"
22075 msgstr "sim"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22078 msgid "perp"
22079 msgstr "perp"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22082 msgid "preceq"
22083 msgstr "preceq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22086 msgid "succeq"
22087 msgstr "succeq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22090 msgid "simeq"
22091 msgstr "simeq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22094 msgid "mid"
22095 msgstr "mid"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22098 msgid "ll"
22099 msgstr "ll"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22102 msgid "gg"
22103 msgstr "gg"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22106 msgid "asymp"
22107 msgstr "asymp"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22110 msgid "parallel"
22111 msgstr "parallel"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22114 msgid "subset"
22115 msgstr "subset"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22118 msgid "supset"
22119 msgstr "supset"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22122 msgid "approx"
22123 msgstr "approx"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22126 msgid "smile"
22127 msgstr "smile"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22130 msgid "subseteq"
22131 msgstr "subseteq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22134 msgid "supseteq"
22135 msgstr "supseteq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22138 msgid "cong"
22139 msgstr "cong"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22142 msgid "frown"
22143 msgstr "frown"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22146 msgid "sqsubseteq"
22147 msgstr "sqsubseteq"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22150 msgid "sqsupseteq"
22151 msgstr "sqsupseteq"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22154 msgid "doteq"
22155 msgstr "doteq"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22158 msgid "neq"
22159 msgstr "neq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22162 msgid "in[[math relation]]"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22166 msgid "ni"
22167 msgstr "ni"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22170 msgid "propto"
22171 msgstr "propto"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22174 msgid "notin"
22175 msgstr "notin"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22178 msgid "vdash"
22179 msgstr "vdash"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22182 msgid "dashv"
22183 msgstr "dashv"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22186 msgid "bowtie"
22187 msgstr "bowtie"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22190 #, fuzzy
22191 msgid "iff"
22192 msgstr "关闭"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22195 #, fuzzy
22196 msgid "not"
22197 msgstr "标注"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22200 #, fuzzy
22201 msgid "land"
22202 msgstr "冰岛语"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22205 #, fuzzy
22206 msgid "lor"
22207 msgstr "或"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22210 msgid "lnot"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22214 msgid "alpha"
22215 msgstr "alpha"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22218 msgid "beta"
22219 msgstr "beta"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22222 msgid "gamma"
22223 msgstr "gamma"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22226 msgid "delta"
22227 msgstr "delta"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22230 msgid "epsilon"
22231 msgstr "epsilon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22234 msgid "varepsilon"
22235 msgstr "varepsilon"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22238 msgid "zeta"
22239 msgstr "zeta"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22242 msgid "eta"
22243 msgstr "eta"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22246 msgid "theta"
22247 msgstr "theta"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22250 msgid "vartheta"
22251 msgstr "vartheta"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22254 msgid "iota"
22255 msgstr "iota"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22258 msgid "kappa"
22259 msgstr "kappa"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22262 msgid "lambda"
22263 msgstr "lambda"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22266 msgid "mu"
22267 msgstr "mu"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22270 msgid "nu"
22271 msgstr "nu"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22274 msgid "xi"
22275 msgstr "xi"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22278 msgid "pi"
22279 msgstr "pi"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22282 msgid "varpi"
22283 msgstr "varpi"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22286 msgid "rho"
22287 msgstr "rho"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22290 msgid "varrho"
22291 msgstr "rho"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22294 msgid "sigma"
22295 msgstr "sigma"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22298 msgid "varsigma"
22299 msgstr "varsigma"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22302 msgid "tau"
22303 msgstr "tau"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22306 msgid "upsilon"
22307 msgstr "upsilon"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22310 msgid "phi"
22311 msgstr "phi"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22314 msgid "varphi"
22315 msgstr "varphi"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22318 msgid "chi"
22319 msgstr "chi"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22322 msgid "psi"
22323 msgstr "psi"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22326 msgid "omega"
22327 msgstr "omega"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22330 msgid "Gamma"
22331 msgstr "Gamma"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22334 msgid "Delta"
22335 msgstr "Delta"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22338 msgid "Theta"
22339 msgstr "Theta"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22342 msgid "Lambda"
22343 msgstr "Lambda"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22346 msgid "Xi"
22347 msgstr "Xi"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22350 msgid "Pi"
22351 msgstr "Pi"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22354 msgid "Sigma"
22355 msgstr "Sigma"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22358 msgid "Upsilon"
22359 msgstr "Upsilon"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22362 msgid "Phi"
22363 msgstr "Phi"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22366 msgid "Psi"
22367 msgstr "Psi"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22370 msgid "Omega"
22371 msgstr "Omega"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22374 #, fuzzy
22375 msgid "varGamma"
22376 msgstr "Gamma"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22379 #, fuzzy
22380 msgid "varDelta"
22381 msgstr "Delta"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22384 #, fuzzy
22385 msgid "varTheta"
22386 msgstr "vartheta"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22389 #, fuzzy
22390 msgid "varLambda"
22391 msgstr "Lambda"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22394 #, fuzzy
22395 msgid "varXi"
22396 msgstr "varpi"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22399 #, fuzzy
22400 msgid "varPi"
22401 msgstr "varpi"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22404 #, fuzzy
22405 msgid "varSigma"
22406 msgstr "varsigma"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22409 #, fuzzy
22410 msgid "varUpsilon"
22411 msgstr "varepsilon"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22414 #, fuzzy
22415 msgid "varPhi"
22416 msgstr "varphi"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22419 #, fuzzy
22420 msgid "varPsi"
22421 msgstr "波斯"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22424 #, fuzzy
22425 msgid "varOmega"
22426 msgstr "Omega"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22429 msgid "nabla"
22430 msgstr "nabla"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22433 msgid "partial"
22434 msgstr "partial"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22437 msgid "infty"
22438 msgstr "infty"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22441 msgid "prime"
22442 msgstr "prime"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22445 msgid "ell"
22446 msgstr "ell"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22449 msgid "emptyset"
22450 msgstr "emptyset"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22453 msgid "exists"
22454 msgstr "exists"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22457 msgid "forall"
22458 msgstr "forall"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22461 msgid "imath"
22462 msgstr "imath"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22465 msgid "jmath"
22466 msgstr "jmath"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22469 msgid "Re"
22470 msgstr "Re"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22473 msgid "Im"
22474 msgstr "Im"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22477 msgid "aleph"
22478 msgstr "aleph"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22481 msgid "wp"
22482 msgstr "wp"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22485 msgid "hbar"
22486 msgstr "hbar"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22489 msgid "angle"
22490 msgstr "angle"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22493 msgid "top"
22494 msgstr "top"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22497 msgid "bot"
22498 msgstr "bot"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22501 msgid "Vert"
22502 msgstr "Vert"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22505 msgid "neg"
22506 msgstr "neg"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22509 msgid "flat"
22510 msgstr "flat"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22513 msgid "natural"
22514 msgstr "natural"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22517 msgid "sharp"
22518 msgstr "sharp"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22521 msgid "surd"
22522 msgstr "surd"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22525 msgid "lhook"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22529 msgid "rhook"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22533 msgid "triangle"
22534 msgstr "triangle"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22537 msgid "diamondsuit"
22538 msgstr "diamondsuit"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22541 msgid "heartsuit"
22542 msgstr "heartsuit"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22545 msgid "clubsuit"
22546 msgstr "clubsuit"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22549 msgid "spadesuit"
22550 msgstr "spadesuit"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22553 msgid "textrm \\AA"
22554 msgstr "textrm \\AA"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22557 msgid "textrm \\O"
22558 msgstr "textrm \\O"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22561 msgid "mathcircumflex"
22562 msgstr "mathcircumflex"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22565 msgid "_"
22566 msgstr "_"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22569 msgid "textdegree"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22573 #, fuzzy
22574 msgid "mathdollar"
22575 msgstr "数学宏"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22578 #, fuzzy
22579 msgid "mathparagraph"
22580 msgstr "\\alph{paragraph}."
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22583 #, fuzzy
22584 msgid "mathsection"
22585 msgstr "选择"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22588 msgid "mathrm T"
22589 msgstr "mathrm T"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22592 msgid "mathbb N"
22593 msgstr "mathbb N"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22596 msgid "mathbb Z"
22597 msgstr "mathbb Z"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22600 msgid "mathbb Q"
22601 msgstr "mathbb Q"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22604 msgid "mathbb R"
22605 msgstr "mathbb R"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22608 msgid "mathbb C"
22609 msgstr "mathbb C"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22612 msgid "mathbb H"
22613 msgstr "mathbb H"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22616 msgid "mathcal F"
22617 msgstr "mathcal F"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22620 msgid "mathcal L"
22621 msgstr "mathcal L"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22624 msgid "mathcal H"
22625 msgstr "mathcal H"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22628 msgid "mathcal O"
22629 msgstr "mathcal O"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22632 msgid "Big Operators"
22633 msgstr "Big Operators"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22636 msgid "intop"
22637 msgstr "intop"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22640 msgid "int"
22641 msgstr "int"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22644 msgid "iint"
22645 msgstr "iint"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22648 msgid "iintop"
22649 msgstr "iintop"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22652 msgid "iiint"
22653 msgstr "iiint"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22656 msgid "iiintop"
22657 msgstr "iiintop"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22660 msgid "iiiint"
22661 msgstr "iiiint"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22664 msgid "iiiintop"
22665 msgstr "iiiintop"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22668 msgid "dotsint"
22669 msgstr "dotsint"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22672 msgid "dotsintop"
22673 msgstr "dotsintop"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22676 #, fuzzy
22677 msgid "idotsint"
22678 msgstr "dotsint"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22681 msgid "oint"
22682 msgstr "oint"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22685 msgid "ointop"
22686 msgstr "ointop"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22689 msgid "oiint"
22690 msgstr "oiint"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22693 msgid "oiintop"
22694 msgstr "oiintop"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22697 msgid "ointctrclockwiseop"
22698 msgstr "ointctrclockwiseop"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22701 msgid "ointctrclockwise"
22702 msgstr "ointctrclockwise"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22705 msgid "ointclockwiseop"
22706 msgstr "ointclockwiseop"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22709 msgid "ointclockwise"
22710 msgstr "ointclockwise"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22713 msgid "sqint"
22714 msgstr "sqint"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22717 msgid "sqintop"
22718 msgstr "sqintop"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22721 msgid "sqiint"
22722 msgstr "sqiint"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22725 msgid "sqiintop"
22726 msgstr "sqiintop"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22729 #, fuzzy
22730 msgid "fint"
22731 msgstr "int"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22734 #, fuzzy
22735 msgid "fintop"
22736 msgstr "intop"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22739 #, fuzzy
22740 msgid "landupint"
22741 msgstr "diamondsuit"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22744 #, fuzzy
22745 msgid "landupintop"
22746 msgstr "intop"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22749 msgid "landdownint"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22753 #, fuzzy
22754 msgid "landdownintop"
22755 msgstr "dotsintop"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22758 #, fuzzy
22759 msgid "varint"
22760 msgstr "打印(&P)"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22763 #, fuzzy
22764 msgid "varoint"
22765 msgstr "oint"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22768 #, fuzzy
22769 msgid "varoiint"
22770 msgstr "oiint"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22773 #, fuzzy
22774 msgid "varoiintop"
22775 msgstr "oiintop"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22778 #, fuzzy
22779 msgid "varointclockwise"
22780 msgstr "ointclockwise"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22783 #, fuzzy
22784 msgid "varointclockwiseop"
22785 msgstr "ointclockwiseop"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22788 #, fuzzy
22789 msgid "varointctrclockwise"
22790 msgstr "ointctrclockwise"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22793 #, fuzzy
22794 msgid "varointctrclockwiseop"
22795 msgstr "ointctrclockwiseop"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22798 msgid "sum"
22799 msgstr "sum"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22802 msgid "prod"
22803 msgstr "prod"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22806 msgid "coprod"
22807 msgstr "coprod"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22810 msgid "bigsqcup"
22811 msgstr "bigsqcup"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22814 msgid "bigotimes"
22815 msgstr "bigotimes"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22818 msgid "bigodot"
22819 msgstr "bigodot"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22822 msgid "bigoplus"
22823 msgstr "bigoplus"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22826 msgid "bigcap"
22827 msgstr "bigcap"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22830 msgid "bigcup"
22831 msgstr "bigcup"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22834 msgid "biguplus"
22835 msgstr "biguplus"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22838 msgid "bigvee"
22839 msgstr "bigvee"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22842 msgid "bigwedge"
22843 msgstr "bigwedge"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22846 msgid "digamma"
22847 msgstr "digamma"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22850 msgid "varkappa"
22851 msgstr "varkappa"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22854 msgid "beth"
22855 msgstr "beth"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22858 msgid "daleth"
22859 msgstr "daleth"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22862 msgid "gimel"
22863 msgstr "gimel"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22866 msgid "ulcorner"
22867 msgstr "ulcorne"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22870 msgid "urcorner"
22871 msgstr "urcorner"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22874 msgid "llcorner"
22875 msgstr "llcorner"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22878 msgid "lrcorner"
22879 msgstr "lrcorner"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22882 msgid "hslash"
22883 msgstr "hslash"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22886 msgid "vartriangle"
22887 msgstr "vartriangle"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22890 msgid "triangledown"
22891 msgstr "triangledown"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22894 msgid "square"
22895 msgstr "square"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22898 msgid "CheckedBox"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22902 #, fuzzy
22903 msgid "XBox"
22904 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22907 msgid "lozenge"
22908 msgstr "lozenge"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22911 #, fuzzy
22912 msgid "wasylozenge"
22913 msgstr "lozenge"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22916 #, fuzzy
22917 msgid "circledR"
22918 msgstr "circledS"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22921 msgid "circledS"
22922 msgstr "circledS"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22925 msgid "measuredangle"
22926 msgstr "measuredangle"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22929 #, fuzzy
22930 msgid "varangle"
22931 msgstr "vartriangle"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22934 msgid "nexists"
22935 msgstr "nexists"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22938 msgid "mho"
22939 msgstr "mho"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22942 msgid "Finv"
22943 msgstr "Finv"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22946 msgid "Game"
22947 msgstr "游戏"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22950 msgid "Bbbk"
22951 msgstr "Bbbk"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22954 msgid "backprime"
22955 msgstr "backprime"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22958 msgid "varnothing"
22959 msgstr "varnothing"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22962 msgid "blacktriangle"
22963 msgstr "blacktriangle"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22966 msgid "blacktriangledown"
22967 msgstr "blacktriangledow"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22970 msgid "blacksquare"
22971 msgstr "blacksquare"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22974 msgid "blacklozenge"
22975 msgstr "blacklozenge"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22978 msgid "bigstar"
22979 msgstr "bigstar"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22982 msgid "sphericalangle"
22983 msgstr "sphericalangle"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22986 msgid "complement"
22987 msgstr "complement"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22990 msgid "eth"
22991 msgstr "eth"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22994 msgid "diagup"
22995 msgstr "diagup"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22998 msgid "diagdown"
22999 msgstr "diagdown"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23002 #, fuzzy
23003 msgid "lightning"
23004 msgstr "右对齐"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23007 #, fuzzy
23008 msgid "varcopyright"
23009 msgstr "版权"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Bowtie"
23014 msgstr "bowtie"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23017 msgid "diameter"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23021 msgid "invdiameter"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23025 msgid "bell"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23029 msgid "hexagon"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23033 msgid "varhexagon"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23037 #, fuzzy
23038 msgid "pentagon"
23039 msgstr "展示"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23042 msgid "octagon"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23046 #, fuzzy
23047 msgid "smiley"
23048 msgstr "smile"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23051 #, fuzzy
23052 msgid "blacksmiley"
23053 msgstr "backsimeq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23056 #, fuzzy
23057 msgid "frownie"
23058 msgstr "frown"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23061 #, fuzzy
23062 msgid "sun"
23063 msgstr "sin"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23066 msgid "leadsto"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Leftcircle"
23072 msgstr "circledS"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Rightcircle"
23077 msgstr "bigcirc"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23080 msgid "CIRCLE"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23084 msgid "LEFTCIRCLE"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23088 msgid "RIGHTCIRCLE"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23092 #, fuzzy
23093 msgid "LEFTcircle"
23094 msgstr "circledS"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23097 #, fuzzy
23098 msgid "RIGHTcircle"
23099 msgstr "circledS"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23102 msgid "leftturn"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23106 #, fuzzy
23107 msgid "rightturn"
23108 msgstr "rightarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23111 #, fuzzy
23112 msgid "AC"
23113 msgstr "ACT"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23116 msgid "HF"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23120 msgid "VHF"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23124 msgid "photon"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23128 msgid "gluon"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23132 msgid "permil"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23136 #, fuzzy
23137 msgid "cent"
23138 msgstr "centerdot"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23141 #, fuzzy
23142 msgid "yen"
23143 msgstr "样式"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23146 #, fuzzy
23147 msgid "hexstar"
23148 msgstr "star"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23151 msgid "varhexstar"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23155 msgid "davidsstar"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23159 msgid "maltese"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23163 msgid "kreuz"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23167 msgid "ataribox"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23171 #, fuzzy
23172 msgid "checked"
23173 msgstr "check"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23176 #, fuzzy
23177 msgid "checkmark"
23178 msgstr "check"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23181 #, fuzzy
23182 msgid "eighthnote"
23183 msgstr "Right Footer"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23186 #, fuzzy
23187 msgid "quarternote"
23188 msgstr "脚注"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23191 #, fuzzy
23192 msgid "halfnote"
23193 msgstr "表格注释"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23196 #, fuzzy
23197 msgid "fullnote"
23198 msgstr "标注"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23201 #, fuzzy
23202 msgid "twonotes"
23203 msgstr "标注"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23206 msgid "female"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23210 msgid "male"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23214 #, fuzzy
23215 msgid "vernal"
23216 msgstr "期刊"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23219 msgid "ascnode"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23223 msgid "descnode"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23227 msgid "fullmoon"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23231 msgid "newmoon"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23235 #, fuzzy
23236 msgid "leftmoon"
23237 msgstr "leftharpoonup"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23240 #, fuzzy
23241 msgid "rightmoon"
23242 msgstr "rightharpoonup"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23245 #, fuzzy
23246 msgid "astrosun"
23247 msgstr "程序列表"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23250 msgid "mercury"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23254 msgid "venus"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23258 #, fuzzy
23259 msgid "earth"
23260 msgstr "vartheta"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23263 msgid "mars"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23267 #, fuzzy
23268 msgid "jupiter"
23269 msgstr "打印机"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23272 #, fuzzy
23273 msgid "saturn"
23274 msgstr "natural"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23277 msgid "uranus"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23281 msgid "neptune"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23285 msgid "pluto"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23289 #, fuzzy
23290 msgid "aries"
23291 msgstr "系列(&S)"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23294 #, fuzzy
23295 msgid "taurus"
23296 msgstr "辞典"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23299 msgid "gemini"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23303 #, fuzzy
23304 msgid "cancer"
23305 msgstr "取消"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23308 #, fuzzy
23309 msgid "leo"
23310 msgstr "log"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23313 msgid "virgo"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23317 msgid "libra"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23321 msgid "scorpio"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23325 msgid "sagittarius"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23329 msgid "capricornus"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23333 msgid "aquarius"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23337 msgid "pisces"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23341 msgid "APLbox"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23345 #, fuzzy
23346 msgid "APLcomment"
23347 msgstr "注释"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23350 msgid "APLdown"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23354 #, fuzzy
23355 msgid "APLdownarrowbox"
23356 msgstr "downarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23359 #, fuzzy
23360 msgid "APLinput"
23361 msgstr "输入"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23364 msgid "APLinv"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23368 #, fuzzy
23369 msgid "APLleftarrowbox"
23370 msgstr "Lleftarrow"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23373 msgid "APLlog"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23377 #, fuzzy
23378 msgid "APLrightarrowbox"
23379 msgstr "rightarrow"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23382 #, fuzzy
23383 msgid "APLstar"
23384 msgstr "star"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23387 msgid "APLup"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23391 #, fuzzy
23392 msgid "APLuparrowbox"
23393 msgstr "uparrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23396 msgid "dashleftarrow"
23397 msgstr "dashleftarrow"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23400 msgid "dashrightarrow"
23401 msgstr "dashrightarrow"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23404 msgid "leftleftarrows"
23405 msgstr "leftleftarrows"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23408 msgid "leftrightarrows"
23409 msgstr "leftrightarrows"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23412 msgid "rightrightarrows"
23413 msgstr "rightrightarrows"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23416 msgid "rightleftarrows"
23417 msgstr "rightleftarrows"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23420 msgid "Lleftarrow"
23421 msgstr "Lleftarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23424 msgid "Rrightarrow"
23425 msgstr "Rrightarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23428 msgid "twoheadleftarrow"
23429 msgstr "twoheadleftarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23432 msgid "twoheadrightarrow"
23433 msgstr "twoheadrightarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23436 msgid "leftarrowtail"
23437 msgstr "leftarrowtail"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23440 msgid "rightarrowtail"
23441 msgstr "rightarrowtail"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23444 msgid "looparrowleft"
23445 msgstr "looparrowleft"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23448 msgid "looparrowright"
23449 msgstr "looparrowright"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23452 msgid "curvearrowleft"
23453 msgstr "curvearrowleft"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23456 msgid "curvearrowright"
23457 msgstr "curvearrowright"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23460 msgid "circlearrowleft"
23461 msgstr "circlearrowleft"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23464 msgid "circlearrowright"
23465 msgstr "circlearrowright"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23468 msgid "Lsh"
23469 msgstr "Lsh"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23472 msgid "Rsh"
23473 msgstr "Rsh"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23476 msgid "upuparrows"
23477 msgstr "upuparrows"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23480 msgid "downdownarrows"
23481 msgstr "downdownarrows"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23484 msgid "upharpoonleft"
23485 msgstr "upharpoonleft"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23488 msgid "upharpoonright"
23489 msgstr "upharpoonright"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23492 msgid "downharpoonleft"
23493 msgstr "downharpoonleft"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23496 msgid "downharpoonright"
23497 msgstr "downharpoonright"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23500 msgid "leftrightharpoons"
23501 msgstr "leftrightharpoons"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23504 msgid "rightsquigarrow"
23505 msgstr "rightsquigarrow"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23508 msgid "leftrightsquigarrow"
23509 msgstr "leftrightsquigarrow"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23512 msgid "nleftarrow"
23513 msgstr "nleftarrow"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23516 msgid "nrightarrow"
23517 msgstr "nrightarrow"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23520 msgid "nleftrightarrow"
23521 msgstr "nleftrightarrow"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23524 msgid "nLeftarrow"
23525 msgstr "nLeftarrow"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23528 msgid "nRightarrow"
23529 msgstr "nRightarrow"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23532 msgid "nLeftrightarrow"
23533 msgstr "nLeftrightarrow"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23536 msgid "multimap"
23537 msgstr "multimap"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23540 #, fuzzy
23541 msgid "shortleftarrow"
23542 msgstr "overleftarrow"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23545 #, fuzzy
23546 msgid "shortrightarrow"
23547 msgstr "overrightarrow"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23550 #, fuzzy
23551 msgid "shortuparrow"
23552 msgstr "uparrow"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23555 #, fuzzy
23556 msgid "shortdownarrow"
23557 msgstr "downarrow"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23560 #, fuzzy
23561 msgid "leftrightarroweq"
23562 msgstr "leftrightarrow"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23565 #, fuzzy
23566 msgid "curlyveedownarrow"
23567 msgstr "updownarrow"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23570 #, fuzzy
23571 msgid "curlyveeuparrow"
23572 msgstr "curlyvee"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23575 #, fuzzy
23576 msgid "nnwarrow"
23577 msgstr "nwarrow"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23580 #, fuzzy
23581 msgid "nnearrow"
23582 msgstr "nearrow"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23585 #, fuzzy
23586 msgid "sswarrow"
23587 msgstr "swarrow"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23590 #, fuzzy
23591 msgid "ssearrow"
23592 msgstr "searrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23595 #, fuzzy
23596 msgid "curlywedgeuparrow"
23597 msgstr "curlywedge"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23600 #, fuzzy
23601 msgid "curlywedgedownarrow"
23602 msgstr "curlywedge"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23605 #, fuzzy
23606 msgid "leftrightarrowtriangle"
23607 msgstr "leftrightarrow"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23610 #, fuzzy
23611 msgid "leftarrowtriangle"
23612 msgstr "leftarrowtail"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23615 #, fuzzy
23616 msgid "rightarrowtriangle"
23617 msgstr "rightarrowtail"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Mapsto"
23622 msgstr "mapsto"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23625 #, fuzzy
23626 msgid "mapsfrom"
23627 msgstr "mapsto"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23630 msgid "Mapsfrom"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Longmapsto"
23636 msgstr "longmapsto"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23639 #, fuzzy
23640 msgid "longmapsfrom"
23641 msgstr "longmapsto"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Longmapsfrom"
23646 msgstr "longmapsto"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23649 #, fuzzy
23650 msgid "xleftarrow"
23651 msgstr "leftarrow"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23654 #, fuzzy
23655 msgid "xrightarrow"
23656 msgstr "rightarrow"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23659 msgid "leqq"
23660 msgstr "leqq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23663 msgid "geqq"
23664 msgstr "geqq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23667 msgid "leqslant"
23668 msgstr "leqslant"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23671 msgid "geqslant"
23672 msgstr "geqslant"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23675 msgid "eqslantless"
23676 msgstr "eqslantless"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23679 msgid "eqslantgtr"
23680 msgstr "eqslantgtr"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23683 msgid "eqsim"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23687 msgid "lesssim"
23688 msgstr "lesssim"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23691 msgid "gtrsim"
23692 msgstr "gtrsim"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23695 #, fuzzy
23696 msgid "apprge"
23697 msgstr "approxeq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23700 #, fuzzy
23701 msgid "apprle"
23702 msgstr "approxeq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23705 msgid "lessapprox"
23706 msgstr "lessapprox"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23709 msgid "gtrapprox"
23710 msgstr "gtrapprox"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23713 msgid "approxeq"
23714 msgstr "approxeq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23717 msgid "triangleq"
23718 msgstr "triangleq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23721 msgid "lessdot"
23722 msgstr "lessdot"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23725 msgid "gtrdot"
23726 msgstr "gtrdot"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23729 msgid "lll"
23730 msgstr "lll"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23733 msgid "ggg"
23734 msgstr "ggg"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23737 msgid "lessgtr"
23738 msgstr "lessgtr"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23741 msgid "gtrless"
23742 msgstr "gtrless"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23745 msgid "lesseqgtr"
23746 msgstr "lesseqgtr"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23749 msgid "gtreqless"
23750 msgstr "gtreqless"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23753 msgid "lesseqqgtr"
23754 msgstr "lesseqqgtr"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23757 msgid "gtreqqless"
23758 msgstr "gtreqqless"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23761 msgid "eqcirc"
23762 msgstr "eqcirc"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23765 msgid "circeq"
23766 msgstr "circeq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23769 msgid "thicksim"
23770 msgstr "thicksim"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23773 msgid "thickapprox"
23774 msgstr "thickapprox"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23777 msgid "backsim"
23778 msgstr "backsim"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23781 msgid "backsimeq"
23782 msgstr "backsimeq"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23785 msgid "subseteqq"
23786 msgstr "subseteqq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23789 msgid "supseteqq"
23790 msgstr "supseteqq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23793 msgid "Subset"
23794 msgstr "Subset"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23797 msgid "Supset"
23798 msgstr "Supset"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23801 msgid "sqsubset"
23802 msgstr "sqsubset"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23805 msgid "sqsupset"
23806 msgstr "sqsupset"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23809 msgid "preccurlyeq"
23810 msgstr "preccurlyeq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23813 msgid "succcurlyeq"
23814 msgstr "succcurlyeq"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23817 msgid "curlyeqprec"
23818 msgstr "curlyeqprec"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23821 msgid "curlyeqsucc"
23822 msgstr "curlyeqsucc"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23825 msgid "precsim"
23826 msgstr "precsim"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23829 msgid "succsim"
23830 msgstr "succsim"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23833 msgid "precapprox"
23834 msgstr "precapprox"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23837 msgid "succapprox"
23838 msgstr "succapprox"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23841 msgid "vartriangleleft"
23842 msgstr "vartriangleleft"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23845 msgid "vartriangleright"
23846 msgstr "vartriangleright"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23849 msgid "trianglelefteq"
23850 msgstr "trianglelefteq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23853 msgid "trianglerighteq"
23854 msgstr "trianglerighteq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23857 msgid "bumpeq"
23858 msgstr "bumpeq"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23861 msgid "Bumpeq"
23862 msgstr "Bumpeq"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23865 msgid "doteqdot"
23866 msgstr "doteqdot"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23869 msgid "risingdotseq"
23870 msgstr "risingdotseq"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23873 msgid "fallingdotseq"
23874 msgstr "fallingdotseq"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23877 msgid "vDash"
23878 msgstr "vDash"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23881 msgid "Vvdash"
23882 msgstr "Vvdash"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23885 msgid "Vdash"
23886 msgstr "Vdash"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23889 msgid "shortmid"
23890 msgstr "shortmid"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23893 msgid "shortparallel"
23894 msgstr "shortparallel"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23897 msgid "smallsmile"
23898 msgstr "smallsmile"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23901 msgid "smallfrown"
23902 msgstr "smallfrown"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23905 msgid "blacktriangleleft"
23906 msgstr "blacktriangleleft"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23909 msgid "blacktriangleright"
23910 msgstr "blacktriangleright"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23913 msgid "because"
23914 msgstr "because"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23917 msgid "therefore"
23918 msgstr "therefore"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23921 #, fuzzy
23922 msgid "wasytherefore"
23923 msgstr "therefore"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23926 msgid "backepsilon"
23927 msgstr "backepsilon"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23930 msgid "varpropto"
23931 msgstr "varpropto"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23934 msgid "between"
23935 msgstr "between"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23938 msgid "pitchfork"
23939 msgstr "pitchfork"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23942 #, fuzzy
23943 msgid "trianglelefteqslant"
23944 msgstr "trianglelefteq"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23947 #, fuzzy
23948 msgid "trianglerighteqslant"
23949 msgstr "trianglerighteq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23952 #, fuzzy
23953 msgid "inplus"
23954 msgstr "oplus"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23957 #, fuzzy
23958 msgid "niplus"
23959 msgstr "oplus"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23962 #, fuzzy
23963 msgid "subsetplus"
23964 msgstr "subset"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23967 #, fuzzy
23968 msgid "supsetplus"
23969 msgstr "supset"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23972 #, fuzzy
23973 msgid "subsetpluseq"
23974 msgstr "subseteq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23977 #, fuzzy
23978 msgid "supsetpluseq"
23979 msgstr "supseteq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23982 #, fuzzy
23983 msgid "minuso"
23984 msgstr "ominus"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23987 msgid "baro"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23991 #, fuzzy
23992 msgid "sslash"
23993 msgstr "oslash"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23996 #, fuzzy
23997 msgid "bbslash"
23998 msgstr "oslash"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24001 #, fuzzy
24002 msgid "moo"
24003 msgstr "mho"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24006 #, fuzzy
24007 msgid "merge"
24008 msgstr "大(&L):"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24011 msgid "invneg"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24015 msgid "lbag"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24019 msgid "rbag"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24023 #, fuzzy
24024 msgid "interleave"
24025 msgstr "intercal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24028 #, fuzzy
24029 msgid "leftslice"
24030 msgstr "设左边线"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24033 #, fuzzy
24034 msgid "rightslice"
24035 msgstr "设右边线"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24038 msgid "oblong"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24042 msgid "talloblong"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24046 msgid "fatsemi"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24050 #, fuzzy
24051 msgid "fatslash"
24052 msgstr "oslash"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24055 #, fuzzy
24056 msgid "fatbslash"
24057 msgstr "oslash"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24060 #, fuzzy
24061 msgid "ldotp"
24062 msgstr "ldots"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24065 #, fuzzy
24066 msgid "cdotp"
24067 msgstr "cdot"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24070 #, fuzzy
24071 msgid "colon"
24072 msgstr "无颜色"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24075 msgid "dblcolon"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24079 #, fuzzy
24080 msgid "vcentcolon"
24081 msgstr "字体颜色"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24084 #, fuzzy
24085 msgid "colonapprox"
24086 msgstr "lnapprox"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Colonapprox"
24091 msgstr "lnapprox"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24094 msgid "coloneq"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Coloneq"
24100 msgstr "颜色"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24103 #, fuzzy
24104 msgid "coloneqq"
24105 msgstr "lneqq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Coloneqq"
24110 msgstr "lneqq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24113 #, fuzzy
24114 msgid "colonsim"
24115 msgstr "lnsim"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Colonsim"
24120 msgstr "lnsim"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24123 msgid "eqcolon"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24127 msgid "Eqcolon"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24131 msgid "eqqcolon"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24135 msgid "Eqqcolon"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24139 #, fuzzy
24140 msgid "wasypropto"
24141 msgstr "wasypropto"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24144 msgid "logof"
24145 msgstr "logof"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24148 msgid "Join"
24149 msgstr "Join"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Negative Relations (extended)"
24154 msgstr "Negative Relations (extended)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24157 msgid "nless"
24158 msgstr "nless"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24161 msgid "ngtr"
24162 msgstr "ngtr"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24165 msgid "nleq"
24166 msgstr "nleq"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24169 msgid "ngeq"
24170 msgstr "ngeq"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24173 msgid "nleqslant"
24174 msgstr "nleqslant"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24177 msgid "ngeqslant"
24178 msgstr "ngeqslant"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24181 msgid "nleqq"
24182 msgstr "nleqq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24185 msgid "ngeqq"
24186 msgstr "ngeqq"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24189 msgid "lneq"
24190 msgstr "lneq"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24193 msgid "gneq"
24194 msgstr "gneq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24197 msgid "lneqq"
24198 msgstr "lneqq"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24201 msgid "gneqq"
24202 msgstr "gneqq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24205 msgid "lvertneqq"
24206 msgstr "lvertneqq"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24209 msgid "gvertneqq"
24210 msgstr "gvertneqq"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24213 msgid "lnsim"
24214 msgstr "lnsim"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24217 msgid "gnsim"
24218 msgstr "gnsim"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24221 msgid "lnapprox"
24222 msgstr "lnapprox"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24225 msgid "gnapprox"
24226 msgstr "gnapprox"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24229 msgid "nprec"
24230 msgstr "nprec"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24233 msgid "nsucc"
24234 msgstr "nsucc"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24237 msgid "npreceq"
24238 msgstr "npreceq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24241 msgid "nsucceq"
24242 msgstr "nsucceq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24245 #, fuzzy
24246 msgid "precneqq"
24247 msgstr "precneqq"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24250 #, fuzzy
24251 msgid "succneqq"
24252 msgstr "succneqq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24255 msgid "precnsim"
24256 msgstr "precnsim"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24259 msgid "succnsim"
24260 msgstr "succnsim"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24263 msgid "precnapprox"
24264 msgstr "precnapprox"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24267 msgid "succnapprox"
24268 msgstr "succnapprox"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24271 msgid "subsetneq"
24272 msgstr "subsetneq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24275 msgid "supsetneq"
24276 msgstr "supsetneq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24279 msgid "subsetneqq"
24280 msgstr "subsetneqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24283 msgid "supsetneqq"
24284 msgstr "supsetneqq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24287 msgid "nsubseteq"
24288 msgstr "nsubseteq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24291 #, fuzzy
24292 msgid "nsubseteqq"
24293 msgstr "subseteqq"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24296 msgid "nsupseteq"
24297 msgstr "nsupseteq"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24300 msgid "nsupseteqq"
24301 msgstr "nsupseteqq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24304 msgid "nvdash"
24305 msgstr "nvdash"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24308 msgid "nvDash"
24309 msgstr "nvDash"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24312 msgid "nVDash"
24313 msgstr "nVDash"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24316 #, fuzzy
24317 msgid "nVdash"
24318 msgstr "Vdash"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24321 msgid "varsubsetneq"
24322 msgstr "varsubsetneq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24325 msgid "varsupsetneq"
24326 msgstr "varsupsetneq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24329 msgid "varsubsetneqq"
24330 msgstr "varsubsetneqq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24333 msgid "varsupsetneqq"
24334 msgstr "varsupsetneqq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24337 msgid "ntriangleleft"
24338 msgstr "ntriangleleft"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24341 msgid "ntriangleright"
24342 msgstr "ntriangleright"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24345 msgid "ntrianglelefteq"
24346 msgstr "ntrianglelefteq"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24349 msgid "ntrianglerighteq"
24350 msgstr "ntrianglerighteq"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24353 msgid "ncong"
24354 msgstr "ncong"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24357 msgid "nsim"
24358 msgstr "nsim"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24361 msgid "nmid"
24362 msgstr "nmid"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24365 msgid "nshortmid"
24366 msgstr "nshortmid"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24369 msgid "nparallel"
24370 msgstr "nparallel"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24373 msgid "nshortparallel"
24374 msgstr "nshortparallel"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24377 #, fuzzy
24378 msgid "ntrianglelefteqslant"
24379 msgstr "ntrianglelefteq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24382 #, fuzzy
24383 msgid "ntrianglerighteqslant"
24384 msgstr "ntrianglerighteq"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24387 msgid "dotplus"
24388 msgstr "dotplus"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24391 msgid "smallsetminus"
24392 msgstr "smallsetminus"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24395 msgid "Cap"
24396 msgstr "Cap"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24399 msgid "Cup"
24400 msgstr "Cup"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24403 msgid "barwedge"
24404 msgstr "barwedge"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24407 msgid "veebar"
24408 msgstr "veebar"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24411 msgid "doublebarwedge"
24412 msgstr "doublebarwedge"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24415 msgid "boxminus"
24416 msgstr "boxminus"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24419 msgid "boxtimes"
24420 msgstr "boxtimes"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24423 msgid "boxdot"
24424 msgstr "boxdot"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24427 msgid "boxplus"
24428 msgstr "boxplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24431 msgid "boxast"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24435 msgid "boxbar"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24439 #, fuzzy
24440 msgid "boxslash"
24441 msgstr "oslash"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24444 #, fuzzy
24445 msgid "boxbslash"
24446 msgstr "oslash"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24449 #, fuzzy
24450 msgid "boxcircle"
24451 msgstr "circledS"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24454 msgid "boxbox"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24458 #, fuzzy
24459 msgid "boxempty"
24460 msgstr "空"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24463 msgid "divideontimes"
24464 msgstr "divideontimes"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24467 msgid "ltimes"
24468 msgstr "ltimes"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24471 msgid "rtimes"
24472 msgstr "rtimes"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24475 msgid "leftthreetimes"
24476 msgstr "leftthreetimes"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24479 msgid "rightthreetimes"
24480 msgstr "rightthreetimes"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24483 msgid "curlywedge"
24484 msgstr "curlywedge"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24487 msgid "curlyvee"
24488 msgstr "curlyvee"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24491 msgid "circleddash"
24492 msgstr "circleddash"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24495 msgid "circledast"
24496 msgstr "circledast"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24499 msgid "circledcirc"
24500 msgstr "circledcirc"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24503 msgid "centerdot"
24504 msgstr "centerdot"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24507 msgid "intercal"
24508 msgstr "intercal"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24511 msgid "implies"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24515 msgid "impliedby"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24519 #, fuzzy
24520 msgid "bigcurlyvee"
24521 msgstr "curlyvee"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24524 #, fuzzy
24525 msgid "bigcurlywedge"
24526 msgstr "curlywedge"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24529 #, fuzzy
24530 msgid "bigsqcap"
24531 msgstr "bigsqcup"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24534 msgid "bigbox"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24538 #, fuzzy
24539 msgid "bigparallel"
24540 msgstr "parallel"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24543 msgid "biginterleave"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24547 #, fuzzy
24548 msgid "bignplus"
24549 msgstr "bigoplus"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24552 #, fuzzy
24553 msgid "nplus"
24554 msgstr "oplus"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Yup"
24559 msgstr "sup"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Ydown"
24564 msgstr "diagdown"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Yleft"
24569 msgstr "顶边偏左"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Yright"
24574 msgstr "正体"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24577 msgid "obar"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24581 #, fuzzy
24582 msgid "obslash"
24583 msgstr "oslash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24586 #, fuzzy
24587 msgid "ocircle"
24588 msgstr "circledS"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24591 #, fuzzy
24592 msgid "olessthan"
24593 msgstr "lessdot"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24596 msgid "ogreaterthan"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24600 msgid "ovee"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24604 #, fuzzy
24605 msgid "owedge"
24606 msgstr "wedge"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24609 #, fuzzy
24610 msgid "varcurlyvee"
24611 msgstr "curlyvee"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24614 #, fuzzy
24615 msgid "varcurlywedge"
24616 msgstr "curlywedge"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24619 #, fuzzy
24620 msgid "vartimes"
24621 msgstr "rtimes"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24624 #, fuzzy
24625 msgid "varotimes"
24626 msgstr "otimes"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24629 msgid "varoast"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24633 msgid "varobar"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24637 #, fuzzy
24638 msgid "varodot"
24639 msgstr "odot"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24642 #, fuzzy
24643 msgid "varoslash"
24644 msgstr "oslash"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24647 #, fuzzy
24648 msgid "varobslash"
24649 msgstr "oslash"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24652 #, fuzzy
24653 msgid "varocircle"
24654 msgstr "circledS"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24657 #, fuzzy
24658 msgid "varoplus"
24659 msgstr "oplus"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24662 #, fuzzy
24663 msgid "varominus"
24664 msgstr "ominus"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24667 msgid "varovee"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24671 #, fuzzy
24672 msgid "varowedge"
24673 msgstr "barwedge"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24676 msgid "varolessthan"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24680 msgid "varogreaterthan"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24684 #, fuzzy
24685 msgid "varbigcirc"
24686 msgstr "bigcirc"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24689 #, fuzzy
24690 msgid "brokenvert"
24691 msgstr "转换"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24694 msgid "lfloor"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24698 msgid "rfloor"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24702 msgid "lceil"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24706 msgid "rceil"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24710 msgid "llbracket"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24714 #, fuzzy
24715 msgid "rrbracket"
24716 msgstr "overbrace"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24719 msgid "llfloor"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24723 msgid "rrfloor"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24727 msgid "llceil"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24731 msgid "rrceil"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24735 msgid "Lbag"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24739 msgid "Rbag"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24743 #, fuzzy
24744 msgid "llparenthesis"
24745 msgstr "括号"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24748 #, fuzzy
24749 msgid "rrparenthesis"
24750 msgstr "括号"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24753 msgid "binampersand"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24757 msgid "bindnasrepma"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24761 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24765 msgid "Voiced bilabial plosive"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24769 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24773 msgid "Voiced alveolar plosive"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24777 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24781 msgid "Voiced retroflex plosive"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24785 msgid "Voiceless palatal plosive"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24789 msgid "Voiced palatal plosive"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24793 msgid "Voiceless velar plosive"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24797 msgid "Voiced velar plosive"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24801 msgid "Voiceless uvular plosive"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24805 msgid "Voiced uvular plosive"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24809 msgid "Glottal plosive"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24813 msgid "Voiced bilabial nasal"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24817 msgid "Voiced labiodental nasal"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24821 msgid "Voiced alveolar nasal"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24825 msgid "Voiced retroflex nasal"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24829 msgid "Voiced palatal nasal"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24833 msgid "Voiced velar nasal"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24837 msgid "Voiced uvular nasal"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24841 msgid "Voiced bilabial trill"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24845 msgid "Voiced alveolar trill"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24849 msgid "Voiced uvular trill"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24853 msgid "Voiced alveolar tap"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24857 msgid "Voiced retroflex flap"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24861 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24865 msgid "Voiced bilabial fricative"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24869 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24873 msgid "Voiced labiodental fricative"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24877 msgid "Voiceless dental fricative"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24881 msgid "Voiced dental fricative"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24885 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24889 msgid "Voiced alveolar fricative"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24893 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24897 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24901 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24905 msgid "Voiced retroflex fricative"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24909 msgid "Voiceless palatal fricative"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24913 msgid "Voiced palatal fricative"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24917 msgid "Voiceless velar fricative"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24921 msgid "Voiced velar fricative"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24925 msgid "Voiceless uvular fricative"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24929 msgid "Voiced uvular fricative"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24933 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24937 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24941 msgid "Voiceless glottal fricative"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24945 msgid "Voiced glottal fricative"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24949 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24953 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24957 msgid "Voiced labiodental approximant"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24961 msgid "Voiced alveolar approximant"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24965 msgid "Voiced retroflex approximant"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24969 msgid "Voiced palatal approximant"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24973 msgid "Voiced velar approximant"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24977 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24981 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24985 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24989 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24993 msgid "Bilabial click"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24997 msgid "Dental click"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25001 msgid "(Post)alveolar click"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25005 msgid "Palatoalveolar click"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25009 msgid "Alveolar lateral click"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25013 msgid "Voiced bilabial implosive"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25017 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25021 msgid "Voiced palatal implosive"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25025 msgid "Voiced velar implosive"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25029 msgid "Voiced uvular implosive"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25033 msgid "Ejective mark"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25037 msgid "Close front unrounded vowel"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25041 msgid "Close front rounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25045 msgid "Close central unrounded vowel"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25049 msgid "Close central rounded vowel"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25053 msgid "Close back unrounded vowel"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Close back rounded vowel"
25059 msgstr "记事项背景"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25062 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25066 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25070 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25074 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25078 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25082 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25086 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25090 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25094 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25098 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25102 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25106 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25110 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25114 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25118 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25122 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25126 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25130 msgid "Near-open vowel"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25134 msgid "Open front unrounded vowel"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25138 msgid "Open front rounded vowel"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25142 msgid "Open back unrounded vowel"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25146 msgid "Open back rounded vowel"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25150 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25154 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25158 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25162 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25166 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25170 msgid "Epiglottal plosive"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25174 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25178 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25182 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25186 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Top tie bar"
25192 msgstr "顶边中间"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Bottom tie bar"
25197 msgstr "下边中间"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25200 msgid "Long"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25204 msgid "Half-long"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Extra short"
25210 msgstr "编辑快捷键"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25213 msgid "Primary stress"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Secondary stress"
25219 msgstr "发件人地址"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25222 msgid "Minor (foot) group"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25226 msgid "Major (intonation) group"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Syllable break"
25232 msgstr "允许断页(&p)"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25235 msgid "Linking (absence of a break)"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25239 msgid "Voiceless"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25243 msgid "Voiceless (above)"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25247 #, fuzzy
25248 msgid "Voiced"
25249 msgstr "订单"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25252 msgid "Breathy voiced"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25256 msgid "Creaky voiced"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25260 msgid "Linguolabial"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Dental"
25266 msgstr "洋红"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Apical"
25271 msgstr "Topical"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25274 msgid "Laminal"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Aspirated"
25280 msgstr "已激活"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25283 msgid "More rounded"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25287 msgid "Less rounded"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Advanced"
25293 msgstr "高级(&v)"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25296 msgid "Retracted"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Centralized"
25302 msgstr "首字母大写(a)|a"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25305 msgid "Mid-centralized"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25309 msgid "Syllabic"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25313 msgid "Non-syllabic"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25317 msgid "Rhoticity"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Labialized"
25323 msgstr "首字母大写(a)|a"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Palatized"
25328 msgstr "Palatino"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25331 msgid "Velarized"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25335 msgid "Pharyngialized"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25339 msgid "Velarized or pharyngialized"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Raised"
25345 msgstr "Revised"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Lowered"
25350 msgstr "小写(L)|L"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25353 msgid "Advanced tongue root"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25357 msgid "Retracted tongue root"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25361 msgid "Nasalized"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25365 msgid "Nasal release"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25369 msgid "Lateral release"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25373 #, fuzzy
25374 msgid "No audible release"
25375 msgstr "双"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25378 msgid "Extra high (accent)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25382 msgid "Extra high (tone letter)"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25386 msgid "High (accent)"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25390 msgid "High (tone letter)"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25394 msgid "Mid (accent)"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Mid (tone letter)"
25400 msgstr "字母末尾"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25403 msgid "Low (accent)"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Low (tone letter)"
25409 msgstr "字母末尾"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25412 msgid "Extra low (accent)"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25416 msgid "Extra low (tone letter)"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Downstep"
25422 msgstr "下(&D)"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25425 msgid "Upstep"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Rising (accent)"
25431 msgstr "缺失参数"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Rising (tone letter)"
25436 msgstr "字母末尾"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25439 msgid "Falling (accent)"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25443 msgid "Falling (tone letter)"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25447 msgid "High rising (accent)"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25451 msgid "High rising (tone letter)"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25455 msgid "Low rising (accent)"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25459 msgid "Low rising (tone letter)"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25463 msgid "Rising-falling (accent)"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25467 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Global rise"
25473 msgstr "全局(&G)"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Global fall"
25478 msgstr "全局(&G)"
25479
25480 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25481 msgid "ChessDiagram"
25482 msgstr "ChessDiagram"
25483
25484 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Chess diagram"
25487 msgstr "ChessDiagram"
25488
25489 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25490 msgid ""
25491 "A chess position diagram.\n"
25492 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25493 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25494 "the position that you want to display.\n"
25495 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25496 "and remember to type in a relative path\n"
25497 "to the LyX document location.\n"
25498 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25499 "to enable general editing of the board.\n"
25500 "You might also check out the\n"
25501 "'Options->Test legality' option, and\n"
25502 "remember to middle and right click to\n"
25503 "insert new material in the board.\n"
25504 "In order for this to work, you have to\n"
25505 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25506 "that TeX will find it, and you will need\n"
25507 "to install the skak package from CTAN.\n"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25511 msgid "Dia"
25512 msgstr "Dia"
25513
25514 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Dia diagram"
25517 msgstr "Dia 图形\n"
25518
25519 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25520 msgid "Dia diagram.\n"
25521 msgstr "Dia 图形\n"
25522
25523 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25524 msgid "GnumericSpreadsheet"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25528 msgid "Spreadsheet"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25532 msgid ""
25533 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25534 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25535 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25536 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25537 "both for gnumeric and excel files.\n"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Inkscape"
25543 msgstr "横向(&L)"
25544
25545 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Inkscape figure"
25548 msgstr "插入浮动图像"
25549
25550 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25551 msgid ""
25552 "An Inkscape figure.\n"
25553 "Note that using this template automatically uses the \n"
25554 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25558 msgid "Lilypond typeset music"
25559 msgstr "Lilypond音乐排版"
25560
25561 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25562 msgid ""
25563 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25564 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25565 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25566 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25570 msgid "PDFPages"
25571 msgstr "PDF页面"
25572
25573 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25574 msgid "PDF pages"
25575 msgstr "PDF页面"
25576
25577 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25578 msgid ""
25579 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25580 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25581 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25582 "Examples:\n"
25583 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25584 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25585 "* pages=- (to include all pages)\n"
25586 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25587 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25588 "inserted in their original size.\n"
25589 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25590 "for further options and details.\n"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25594 msgid "RasterImage"
25595 msgstr "RasterImage"
25596
25597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Raster image"
25601 msgstr "RasterImage"
25602
25603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25604 msgid ""
25605 "A bitmap file.\n"
25606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25610 #, fuzzy
25611 msgid "VectorGraphics"
25612 msgstr "图形"
25613
25614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Vector graphics"
25618 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25619
25620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25621 msgid ""
25622 "A vector graphics file.\n"
25623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25625 "the final output.\n"
25626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25632 msgid "XFig"
25633 msgstr "XFig"
25634
25635 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Xfig figure"
25638 msgstr "Xfig图像.\n"
25639
25640 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25641 msgid "An Xfig figure.\n"
25642 msgstr "Xfig图像.\n"
25643
25644 #: lib/configure.py:598
25645 #, fuzzy
25646 msgid "tgo"
25647 msgstr "top"
25648
25649 #: lib/configure.py:598
25650 #, fuzzy
25651 msgid "tgo|Tgif"
25652 msgstr "Tgif"
25653
25654 #: lib/configure.py:601
25655 msgid "FIG"
25656 msgstr "FIG"
25657
25658 #: lib/configure.py:604
25659 msgid "DIA"
25660 msgstr "DIA"
25661
25662 #: lib/configure.py:607
25663 msgid "sxd"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: lib/configure.py:607
25667 #, fuzzy
25668 msgid "sxd|OpenDocument"
25669 msgstr "Open Office"
25670
25671 #: lib/configure.py:610
25672 #, fuzzy
25673 msgid "Grace"
25674 msgstr "灰度"
25675
25676 #: lib/configure.py:613
25677 msgid "FEN"
25678 msgstr "FEN"
25679
25680 #: lib/configure.py:616
25681 msgid "SVG"
25682 msgstr "SVG"
25683
25684 #: lib/configure.py:617
25685 #, fuzzy
25686 msgid "SVG (compressed)"
25687 msgstr "压缩文档(o)|o"
25688
25689 #: lib/configure.py:620
25690 msgid "BMP"
25691 msgstr "BMP"
25692
25693 #: lib/configure.py:621
25694 msgid "GIF"
25695 msgstr "GIF"
25696
25697 #: lib/configure.py:622
25698 msgid "jpeg"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/configure.py:622
25702 #, fuzzy
25703 msgid "jpeg|JPEG"
25704 msgstr "JPEG"
25705
25706 #: lib/configure.py:623
25707 msgid "PBM"
25708 msgstr "PBM"
25709
25710 #: lib/configure.py:624
25711 msgid "PGM"
25712 msgstr "PGM"
25713
25714 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25715 msgid "PNG"
25716 msgstr "PNG"
25717
25718 #: lib/configure.py:626
25719 msgid "PPM"
25720 msgstr "PNG"
25721
25722 #: lib/configure.py:627
25723 msgid "TIFF"
25724 msgstr "TIFF"
25725
25726 #: lib/configure.py:628
25727 msgid "XBM"
25728 msgstr "XBM"
25729
25730 #: lib/configure.py:629
25731 msgid "XPM"
25732 msgstr "XPM"
25733
25734 #: lib/configure.py:642
25735 msgid "Plain text (chess output)"
25736 msgstr "纯文本(chess output)"
25737
25738 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25740 msgid "DocBook"
25741 msgstr "DocBook"
25742
25743 #: lib/configure.py:643
25744 msgid "DocBook|B"
25745 msgstr "DocBook|B"
25746
25747 #: lib/configure.py:644
25748 #, fuzzy
25749 msgid "DocBook (XML)"
25750 msgstr "Docbook (XML)"
25751
25752 #: lib/configure.py:645
25753 msgid "Graphviz Dot"
25754 msgstr "Graphviz Dot图形"
25755
25756 #: lib/configure.py:646
25757 #, fuzzy
25758 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25760
25761 #: lib/configure.py:647
25762 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25764
25765 #: lib/configure.py:648
25766 msgid "NoWeb"
25767 msgstr "NoWeb"
25768
25769 #: lib/configure.py:648
25770 msgid "NoWeb|N"
25771 msgstr "NoWeb|N"
25772
25773 #: lib/configure.py:650
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Sweave (Japanese)"
25776 msgstr "Sweave选项"
25777
25778 #: lib/configure.py:650
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25781 msgstr "Sweave|S"
25782
25783 #: lib/configure.py:651
25784 msgid "R/S code"
25785 msgstr "R代码"
25786
25787 #: lib/configure.py:653
25788 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/configure.py:654
25792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/configure.py:655
25796 #, fuzzy
25797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25798 msgstr "LilyPond"
25799
25800 #: lib/configure.py:656
25801 msgid "LaTeX (plain)"
25802 msgstr "LaTeX (plain)"
25803
25804 #: lib/configure.py:656
25805 msgid "LaTeX (plain)|L"
25806 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25807
25808 #: lib/configure.py:657
25809 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25810 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25811
25812 #: lib/configure.py:658
25813 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25815
25816 #: lib/configure.py:659
25817 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25818 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25819
25820 #: lib/configure.py:660
25821 #, fuzzy
25822 msgid "LaTeX (clipboard)"
25823 msgstr "LaTeX (plain)"
25824
25825 #: lib/configure.py:661
25826 msgid "Plain text"
25827 msgstr "纯文本"
25828
25829 #: lib/configure.py:661
25830 msgid "Plain text|a"
25831 msgstr "纯文本"
25832
25833 #: lib/configure.py:662
25834 msgid "Plain text (pstotext)"
25835 msgstr "纯文本(pstotext)"
25836
25837 #: lib/configure.py:663
25838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25839 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25840
25841 #: lib/configure.py:664
25842 msgid "Plain text (catdvi)"
25843 msgstr "纯文本(catdvi)"
25844
25845 #: lib/configure.py:665
25846 msgid "Plain Text, Join Lines"
25847 msgstr "单行纯文本"
25848
25849 #: lib/configure.py:666
25850 msgid "Info (Beamer)"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/configure.py:671
25854 msgid "LilyPond music"
25855 msgstr "LilyPond音乐"
25856
25857 #: lib/configure.py:674
25858 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25859 msgstr "Gnumeric表格"
25860
25861 #: lib/configure.py:675
25862 msgid "Excel spreadsheet"
25863 msgstr "Excel表格"
25864
25865 #: lib/configure.py:676
25866 msgid "MS Excel Office Open XML"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/configure.py:677
25870 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/configure.py:678
25874 #, fuzzy
25875 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25876 msgstr "OpenOffice表格"
25877
25878 #: lib/configure.py:681
25879 msgid "LyXHTML"
25880 msgstr "LyXHTML"
25881
25882 #: lib/configure.py:681
25883 msgid "LyXHTML|y"
25884 msgstr "LyXHTML|y"
25885
25886 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25888 msgid "BibTeX"
25889 msgstr "BibTeX"
25890
25891 #: lib/configure.py:697
25892 msgid "EPS"
25893 msgstr "EPS"
25894
25895 #: lib/configure.py:698
25896 msgid "EPS (uncropped)"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: lib/configure.py:699
25900 msgid "EPS (cropped)"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: lib/configure.py:700
25904 msgid "Postscript"
25905 msgstr "Postscript"
25906
25907 #: lib/configure.py:700
25908 msgid "Postscript|t"
25909 msgstr "Postscript"
25910
25911 #: lib/configure.py:709
25912 msgid "PDF (ps2pdf)"
25913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25914
25915 #: lib/configure.py:709
25916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25918
25919 #: lib/configure.py:710
25920 msgid "PDF (pdflatex)"
25921 msgstr "PDF (pdflatex)"
25922
25923 #: lib/configure.py:710
25924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25926
25927 #: lib/configure.py:711
25928 msgid "PDF (dvipdfm)"
25929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25930
25931 #: lib/configure.py:711
25932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25934
25935 #: lib/configure.py:712
25936 msgid "PDF (XeTeX)"
25937 msgstr "PDF (XeTeX)"
25938
25939 #: lib/configure.py:712
25940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25941 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25942
25943 #: lib/configure.py:713
25944 msgid "PDF (LuaTeX)"
25945 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25946
25947 #: lib/configure.py:713
25948 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25949 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25950
25951 #: lib/configure.py:714
25952 msgid "PDF (graphics)"
25953 msgstr "PDF(图形)"
25954
25955 #: lib/configure.py:715
25956 #, fuzzy
25957 msgid "PDF (cropped)"
25958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25959
25960 #: lib/configure.py:716
25961 #, fuzzy
25962 msgid "PDF (lower resolution)"
25963 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25964
25965 #: lib/configure.py:721
25966 msgid "DVI"
25967 msgstr "DVI"
25968
25969 #: lib/configure.py:721
25970 msgid "DVI|D"
25971 msgstr "DVI|D"
25972
25973 #: lib/configure.py:722
25974 msgid "DVI (LuaTeX)"
25975 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25976
25977 #: lib/configure.py:722
25978 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25979 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25980
25981 #: lib/configure.py:725
25982 msgid "DraftDVI"
25983 msgstr "DraftDVI"
25984
25985 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25986 #, fuzzy
25987 msgid "htm"
25988 msgstr "hom"
25989
25990 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25991 #, fuzzy
25992 msgid "htm|HTML"
25993 msgstr "HTML"
25994
25995 #: lib/configure.py:731
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Noteedit"
25998 msgstr "NoteToEditor"
25999
26000 #: lib/configure.py:734
26001 #, fuzzy
26002 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26003 msgstr "Open Office"
26004
26005 #: lib/configure.py:735
26006 #, fuzzy
26007 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26008 msgstr "Open Office"
26009
26010 #: lib/configure.py:736
26011 #, fuzzy
26012 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26013 msgstr "Open Office"
26014
26015 #: lib/configure.py:737
26016 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26017 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26018
26019 #: lib/configure.py:740
26020 msgid "Rich Text Format"
26021 msgstr "带格式文本(RTF)"
26022
26023 #: lib/configure.py:741
26024 msgid "MS Word"
26025 msgstr "MS Word"
26026
26027 #: lib/configure.py:741
26028 msgid "MS Word|W"
26029 msgstr "MS Word|W"
26030
26031 #: lib/configure.py:742
26032 msgid "MS Word Office Open XML"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/configure.py:742
26036 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/configure.py:745
26040 msgid "Table (CSV)"
26041 msgstr "表格 (CSV)"
26042
26043 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
26044 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
26045 msgid "LyX"
26046 msgstr "LyX"
26047
26048 #: lib/configure.py:748
26049 msgid "LyX 1.3.x"
26050 msgstr "LyX 1.3.x"
26051
26052 #: lib/configure.py:749
26053 msgid "LyX 1.4.x"
26054 msgstr "LyX 1.4.x"
26055
26056 #: lib/configure.py:750
26057 msgid "LyX 1.5.x"
26058 msgstr "LyX 1.5.x"
26059
26060 #: lib/configure.py:751
26061 msgid "LyX 1.6.x"
26062 msgstr "LyX 1.6.x"
26063
26064 #: lib/configure.py:752
26065 #, fuzzy
26066 msgid "LyX 2.0.x"
26067 msgstr "LyX 2.0.x"
26068
26069 #: lib/configure.py:753
26070 #, fuzzy
26071 msgid "LyX 2.1.x"
26072 msgstr "LyX 2.1.x"
26073
26074 #: lib/configure.py:754
26075 #, fuzzy
26076 msgid "LyX 2.2.x"
26077 msgstr "LyX 2.0.x"
26078
26079 #: lib/configure.py:755
26080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26082
26083 #: lib/configure.py:756
26084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26086
26087 #: lib/configure.py:757
26088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26090
26091 #: lib/configure.py:758
26092 msgid "LyX Preview"
26093 msgstr "LyX预览"
26094
26095 #: lib/configure.py:759
26096 msgid "pdf_tex"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: lib/configure.py:759
26100 #, fuzzy
26101 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26102 msgstr "PDFTEX"
26103
26104 #: lib/configure.py:760
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Program"
26107 msgstr "程序列表"
26108
26109 #: lib/configure.py:761
26110 msgid "ps_tex"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: lib/configure.py:761
26114 msgid "ps_tex|PSTEX"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Windows Metafile"
26120 msgstr "打印到文件"
26121
26122 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26123 msgid "Enhanced Metafile"
26124 msgstr "Enhanced Metafile"
26125
26126 #: lib/configure.py:883
26127 msgid "LyXBlogger"
26128 msgstr "LyXBlogger"
26129
26130 #: lib/configure.py:1089
26131 msgid "gnuplot"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: lib/configure.py:1089
26135 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: lib/configure.py:1162
26139 msgid "LyX Archive (zip)"
26140 msgstr "LyX Archive (zip)"
26141
26142 #: lib/configure.py:1165
26143 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26144 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26145
26146 #: src/Author.cpp:57
26147 #, c-format
26148 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26152 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26153 msgid "ERROR!"
26154 msgstr "错误!"
26155
26156 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26157 msgid "No year"
26158 msgstr "未知年份"
26159
26160 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Bibliography entry not found!"
26163 msgstr "找不到参考文献"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:420
26166 msgid "Disk Error: "
26167 msgstr "磁盘错误:"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:421
26170 #, fuzzy, c-format
26171 msgid ""
26172 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26173 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:549
26176 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26177 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Save failed! Document is lost."
26182 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:555
26185 msgid "Attempting to close changed document!"
26186 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:564
26189 #, c-format
26190 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26191 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26194 #, c-format
26195 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26196 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26199 msgid "Document header error"
26200 msgstr "文档头出错"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:980
26203 msgid "\\begin_header is missing"
26204 msgstr "\\begin_header 缺失"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1004
26207 msgid "\\begin_document is missing"
26208 msgstr "\\begin_document 缺失"
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26211 #: src/Buffer.cpp:2880
26212 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26213 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26216 #, fuzzy
26217 msgid ""
26218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26219 "xcolor/ulem are installed.\n"
26220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26221 "LaTeX preamble."
26222 msgstr ""
26223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26224 "xcolor/soul are installed.\n"
26225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26226 "LaTeX preamble."
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26229 #, fuzzy
26230 msgid ""
26231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26234 "LaTeX preamble."
26235 msgstr ""
26236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26237 "xcolor and soul are not installed.\n"
26238 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26239 "LaTeX preamble."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26243 msgid "Index"
26244 msgstr "索引"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1164
26247 #, fuzzy
26248 msgid "File Not Found"
26249 msgstr "文件没有找到"
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1165
26252 #, fuzzy, c-format
26253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26254 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26257 msgid "Document format failure"
26258 msgstr "文档格式错误"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:1194
26261 #, c-format
26262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26263 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1263
26266 #, c-format
26267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26268 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1290
26271 msgid "Conversion failed"
26272 msgstr "转换出错"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1291
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26278 "it could not be created."
26279 msgstr ""
26280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26281 "it could not be created."
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:1301
26284 msgid "Conversion script not found"
26285 msgstr "未找到转换脚本"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1302
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26291 "could not be found."
26292 msgstr ""
26293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26294 "could not be found."
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26297 msgid "Conversion script failed"
26298 msgstr "转换脚本执行出错"
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:1326
26301 #, fuzzy, c-format
26302 msgid ""
26303 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26304 "convert it."
26305 msgstr ""
26306 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26307 "convert it."
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1333
26310 #, fuzzy, c-format
26311 msgid ""
26312 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26313 "it."
26314 msgstr ""
26315 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26316 "convert it."
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26319 #, fuzzy
26320 msgid "File is read-only"
26321 msgstr "文档只读"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1390
26324 #, c-format
26325 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1399
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26332 "overwrite this file?"
26333 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1401
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Overwrite modified file?"
26338 msgstr "覆盖文件吗?"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26343 msgid "&Overwrite"
26344 msgstr "覆盖(&O)"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1464
26347 msgid "Backup failure"
26348 msgstr "备份失败"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1465
26351 #, fuzzy, c-format
26352 msgid ""
26353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26354 "Please check whether the directory exists and is writable."
26355 msgstr ""
26356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26357 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Write failure"
26362 msgstr "chktex执行出错"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:1502
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "The file has successfully been saved as:\n"
26368 "  %1$s.\n"
26369 "But LyX could not move it to:\n"
26370 "  %2$s.\n"
26371 "Your original file has been backed up to:\n"
26372 "  %3$s"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1513
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "Cannot move saved file to:\n"
26379 "  %1$s.\n"
26380 "But the file has successfully been saved as:\n"
26381 "  %2$s."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:1529
26385 #, c-format
26386 msgid "Saving document %1$s..."
26387 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:1544
26390 msgid " could not write file!"
26391 msgstr "无法写入文件!"
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:1552
26394 msgid " done."
26395 msgstr "完成。"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1567
26398 #, c-format
26399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26400 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26403 #, fuzzy, c-format
26404 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26405 msgstr " 成功保存文档。"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1580
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26410 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:1594
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26415 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:1699
26418 msgid "Iconv software exception Detected"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1699
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26425 "installed"
26426 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:1726
26429 #, c-format
26430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26431 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:1729
26434 msgid ""
26435 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26436 "chosen encoding.\n"
26437 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26438 msgstr ""
26439 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26440 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:1736
26443 #, fuzzy
26444 msgid "iconv conversion failed"
26445 msgstr "iconv转换出错"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:1741
26448 #, fuzzy
26449 msgid "conversion failed"
26450 msgstr "转换出错"
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:1857
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Uncodable character in file path"
26455 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:1859
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "The path of your document\n"
26461 "(%1$s)\n"
26462 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26463 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26464 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26465 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26466 "\n"
26467 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26468 "(such as utf8) or change the file path name."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:1926
26472 #, c-format
26473 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:1927
26477 #, c-format
26478 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26479 msgstr ""
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:1937
26482 #, c-format
26483 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:1938
26487 #, c-format
26488 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:1944
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Incompatible Languages!"
26494 msgstr "不完整命令"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:1946
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26500 "because they require conflicting language packages:\n"
26501 "%1$s%2$s"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:2256
26505 msgid "Running chktex..."
26506 msgstr "执行 chktex..."
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:2270
26509 msgid "chktex failure"
26510 msgstr "chktex 执行出错"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:2271
26513 msgid "Could not run chktex successfully."
26514 msgstr "无法正确执行chktex"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:2566
26517 #, fuzzy, c-format
26518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26519 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:2672
26522 #, fuzzy, c-format
26523 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26524 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:2681
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Error generating literate programming code."
26529 msgstr "No literate programming build log file found."
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:2761
26532 #, c-format
26533 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:2796
26537 #, c-format
26538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26539 msgstr ""
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:2853
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Error viewing the output file."
26544 msgstr "转换到可显示格式出错"
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26549 msgid "Invalid filename"
26550 msgstr "无效文件名"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26554 msgid ""
26555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26556 "through LaTeX: "
26557 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26561 msgid "Problematic filename for DVI"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26566 msgid ""
26567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26569 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26572 msgid "Export Warning!"
26573 msgstr "导出警告!"
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:3233
26576 msgid ""
26577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26578 "BibTeX will be unable to find them."
26579 msgstr ""
26580 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26581 "BibTeX将不能找到此文件."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:3865
26584 #, c-format
26585 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26586 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:3869
26589 #, c-format
26590 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26591 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:3921
26594 msgid "Preview source code"
26595 msgstr "预览源文件"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:3923
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Preview preamble"
26600 msgstr "预览就绪"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:3925
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Preview body"
26605 msgstr "预览就绪"
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:3940
26608 msgid "Plain text does not have a preamble."
26609 msgstr ""
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:4045
26612 #, c-format
26613 msgid "Auto-saving %1$s"
26614 msgstr "自动保存 %1$s"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4101
26617 msgid "Autosave failed!"
26618 msgstr "自动保存失败!"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:4162
26621 msgid "Autosaving current document..."
26622 msgstr "自动保存当前文档..."
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4287
26625 msgid "Couldn't export file"
26626 msgstr "无法导出文件"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4288
26629 #, c-format
26630 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26631 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26634 msgid "File name error"
26635 msgstr "文件名出错"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:4350
26638 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26639 msgstr "文档路径不能有空格"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26642 msgid "Document export cancelled."
26643 msgstr "取消导出文档"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4467
26646 #, c-format
26647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26648 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4474
26651 #, c-format
26652 msgid "Document exported as %1$s"
26653 msgstr "文档导出为 %1$s"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4543
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26659 "\n"
26660 "Recover emergency save?"
26661 msgstr ""
26662 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26663 "\n"
26664 "使用此紧急版本吧?"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4546
26667 msgid "Load emergency save?"
26668 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4547
26671 msgid "&Recover"
26672 msgstr "恢复(&R)"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4547
26675 msgid "&Load Original"
26676 msgstr "读取原版本(&L)"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4558
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26682 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4565
26686 msgid "Document was successfully recovered."
26687 msgstr "文档已被成功修复。"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4567
26690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26691 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:4568
26694 #, fuzzy, c-format
26695 msgid ""
26696 "Remove emergency file now?\n"
26697 "(%1$s)"
26698 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26701 msgid "Delete emergency file?"
26702 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26705 msgid "&Keep"
26706 msgstr "保留(&K)"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:4577
26709 msgid "Emergency file deleted"
26710 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26711
26712 #: src/Buffer.cpp:4578
26713 msgid "Do not forget to save your file now!"
26714 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26715
26716 #: src/Buffer.cpp:4585
26717 msgid "Remove emergency file now?"
26718 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26719
26720 #: src/Buffer.cpp:4608
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26724 "\n"
26725 "Load the backup instead?"
26726 msgstr ""
26727 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26728 "\n"
26729 "读取备份版本?"
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:4610
26732 msgid "Load backup?"
26733 msgstr "读取备份版本?"
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:4611
26736 msgid "&Load backup"
26737 msgstr "读取备份(&L)"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:4611
26740 msgid "Load &original"
26741 msgstr "读取原版本(&o)"
26742
26743 #: src/Buffer.cpp:4621
26744 #, c-format
26745 msgid ""
26746 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26747 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26748 msgstr ""
26749
26750 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26751 msgid "Senseless!!! "
26752 msgstr "无意义!!!"
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:5176
26755 #, fuzzy, c-format
26756 msgid "Document %1$s reloaded."
26757 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26758
26759 #: src/Buffer.cpp:5179
26760 #, fuzzy, c-format
26761 msgid "Could not reload document %1$s."
26762 msgstr "无法读取文档%1$s"
26763
26764 #: src/BufferParams.cpp:508
26765 msgid ""
26766 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26767 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26768 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26769
26770 #: src/BufferParams.cpp:510
26771 msgid ""
26772 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26773 "are inserted into formulas"
26774 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26775
26776 #: src/BufferParams.cpp:512
26777 msgid ""
26778 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26779 "formulas"
26780 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:514
26783 msgid ""
26784 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26785 "inserted into formulas"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/BufferParams.cpp:516
26789 msgid ""
26790 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26791 "into formulas"
26792 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26793
26794 #: src/BufferParams.cpp:518
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26797 "inserted into formulas"
26798 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26799
26800 #: src/BufferParams.cpp:520
26801 msgid ""
26802 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26803 "inserted into formulas"
26804 msgstr ""
26805 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26806 "化学式)"
26807
26808 #: src/BufferParams.cpp:522
26809 msgid ""
26810 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26811 "subscript is inserted into formulas"
26812 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:524
26815 msgid ""
26816 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26817 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26818 msgstr ""
26819 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26820 "入"
26821
26822 #: src/BufferParams.cpp:526
26823 msgid ""
26824 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26825 "decoration 'utilde'"
26826 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26827
26828 #: src/BufferParams.cpp:731
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The selected document class\n"
26832 "\t%1$s\n"
26833 "requires external files that are not available.\n"
26834 "The document class can still be used, but the\n"
26835 "document cannot be compiled until the following\n"
26836 "prerequisites are installed:\n"
26837 "\t%2$s\n"
26838 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26839 "User's Guide for more information."
26840 msgstr ""
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:740
26843 msgid "Document class not available"
26844 msgstr "未知文档类"
26845
26846 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26847 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26848 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26850 msgid "LyX Warning: "
26851 msgstr "LyX 警告:"
26852
26853 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26854 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26856 msgid "uncodable character"
26857 msgstr "无法编码的字符"
26858
26859 #: src/BufferParams.cpp:2171
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Uncodable character in user preamble"
26862 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26863
26864 #: src/BufferParams.cpp:2173
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26869 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26870 "output.\n"
26871 "\n"
26872 "Please select an appropriate document encoding\n"
26873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/BufferParams.cpp:2438
26877 #, fuzzy, c-format
26878 msgid ""
26879 "The layout file:\n"
26880 "%1$s\n"
26881 "could not be found. A default textclass with default\n"
26882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26883 "correct output."
26884 msgstr ""
26885 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26886 "将不能产生输出。"
26887
26888 #: src/BufferParams.cpp:2444
26889 msgid "Document class not found"
26890 msgstr "未知文档类"
26891
26892 #: src/BufferParams.cpp:2451
26893 #, fuzzy, c-format
26894 msgid ""
26895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26896 "%1$s\n"
26897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26899 "correct output."
26900 msgstr ""
26901 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26902 "将不能产生输出。"
26903
26904 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26905 msgid "Could not load class"
26906 msgstr "无法载入类"
26907
26908 #: src/BufferParams.cpp:2510
26909 msgid "Error reading internal layout information"
26910 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26911
26912 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26913 msgid "Read Error"
26914 msgstr "读取出错"
26915
26916 #: src/BufferView.cpp:192
26917 msgid "No more insets"
26918 msgstr "无嵌入项"
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:769
26921 msgid "Save bookmark"
26922 msgstr "保存书签"
26923
26924 #: src/BufferView.cpp:994
26925 msgid "Converting document to new document class..."
26926 msgstr "转换文档至新文档类..."
26927
26928 #: src/BufferView.cpp:1039
26929 msgid "Document is read-only"
26930 msgstr "文档只读"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:1041
26933 msgid "Document has been modified externally"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/BufferView.cpp:1050
26937 msgid "This portion of the document is deleted."
26938 msgstr "此段文档已被删除"
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Absolute filename expected."
26944 msgstr "需要一个参数"
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26947 #, fuzzy, c-format
26948 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26949 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1364
26952 msgid "No further undo information"
26953 msgstr "无进一步撤销信息"
26954
26955 #: src/BufferView.cpp:1374
26956 msgid "No further redo information"
26957 msgstr "无进一步重做信息"
26958
26959 #: src/BufferView.cpp:1595
26960 msgid "Mark off"
26961 msgstr "关闭标记"
26962
26963 #: src/BufferView.cpp:1601
26964 msgid "Mark on"
26965 msgstr "启用标记"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:1608
26968 msgid "Mark removed"
26969 msgstr "移除标记"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:1611
26972 msgid "Mark set"
26973 msgstr "设置标记"
26974
26975 #: src/BufferView.cpp:1667
26976 msgid "Statistics for the selection:"
26977 msgstr "统计选定区域:"
26978
26979 #: src/BufferView.cpp:1669
26980 msgid "Statistics for the document:"
26981 msgstr "统计文档:"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1672
26984 #, c-format
26985 msgid "%1$d words"
26986 msgstr "%1$d 词"
26987
26988 #: src/BufferView.cpp:1674
26989 msgid "One word"
26990 msgstr "一个词"
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1677
26993 #, c-format
26994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26995 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26996
26997 #: src/BufferView.cpp:1680
26998 msgid "One character (including blanks)"
26999 msgstr "一个字符"
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:1683
27002 #, c-format
27003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27004 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
27005
27006 #: src/BufferView.cpp:1686
27007 msgid "One character (excluding blanks)"
27008 msgstr "一个字符"
27009
27010 #: src/BufferView.cpp:1688
27011 msgid "Statistics"
27012 msgstr "统计"
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:1883
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:1885
27021 #, c-format
27022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:1893
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Branch name"
27028 msgstr "分支"
27029
27030 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27031 msgid "Branch already exists"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/BufferView.cpp:2752
27035 #, c-format
27036 msgid "Inserting document %1$s..."
27037 msgstr "插入文档 %1$s..."
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:2763
27040 #, c-format
27041 msgid "Document %1$s inserted."
27042 msgstr "文档 %1$s 已插入"
27043
27044 #: src/BufferView.cpp:2765
27045 #, c-format
27046 msgid "Could not insert document %1$s"
27047 msgstr "无法插入文档 %1$s"
27048
27049 #: src/BufferView.cpp:3169
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "Could not read the specified document\n"
27053 "%1$s\n"
27054 "due to the error: %2$s"
27055 msgstr ""
27056 "无法读取指定文档\n"
27057 "%1$s\n"
27058 "错误信息: %2$s"
27059
27060 #: src/BufferView.cpp:3171
27061 msgid "Could not read file"
27062 msgstr "无法读取文件"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:3178
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "%1$s\n"
27068 " is not readable."
27069 msgstr ""
27070 "无法读取\n"
27071 " %1$s"
27072
27073 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27074 msgid "Could not open file"
27075 msgstr "无法打开文件"
27076
27077 #: src/BufferView.cpp:3186
27078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27079 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27080
27081 #: src/BufferView.cpp:3187
27082 msgid ""
27083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27085 "If this does not give the correct result\n"
27086 "then please change the encoding of the file\n"
27087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27088 msgstr ""
27089 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27090 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27091 "如果文件不能正确读入\n"
27092 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27093 "至 UTF-8 .\n"
27094
27095 #: src/Changes.cpp:370
27096 msgid "Uncodable character in author name"
27097 msgstr "作者名中存在非法字符"
27098
27099 #: src/Changes.cpp:371
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "The author name '%1$s',\n"
27103 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27104 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27105 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27106 "\n"
27107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27108 "or change the spelling of the author name."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/Chktex.cpp:59
27112 #, fuzzy, c-format
27113 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27114 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27115
27116 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27118 msgid "none"
27119 msgstr "无"
27120
27121 #: src/Color.cpp:204
27122 msgid "black"
27123 msgstr "黑"
27124
27125 #: src/Color.cpp:205
27126 msgid "white"
27127 msgstr "白"
27128
27129 #: src/Color.cpp:206
27130 msgid "blue"
27131 msgstr "蓝"
27132
27133 #: src/Color.cpp:207
27134 #, fuzzy
27135 msgid "brown"
27136 msgstr "frown"
27137
27138 #: src/Color.cpp:208
27139 msgid "cyan"
27140 msgstr "青"
27141
27142 #: src/Color.cpp:209
27143 msgid "darkgray"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/Color.cpp:210
27147 msgid "gray"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/Color.cpp:211
27151 msgid "green"
27152 msgstr "绿"
27153
27154 #: src/Color.cpp:212
27155 msgid "lightgray"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/Color.cpp:213
27159 msgid "lime"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/Color.cpp:214
27163 msgid "magenta"
27164 msgstr "洋红"
27165
27166 #: src/Color.cpp:215
27167 msgid "olive"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: src/Color.cpp:216
27171 #, fuzzy
27172 msgid "orange"
27173 msgstr "范围"
27174
27175 #: src/Color.cpp:217
27176 msgid "pink"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/Color.cpp:218
27180 msgid "purple"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/Color.cpp:219
27184 msgid "red"
27185 msgstr "红"
27186
27187 #: src/Color.cpp:220
27188 msgid "teal"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/Color.cpp:221
27192 msgid "violet"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/Color.cpp:222
27196 msgid "yellow"
27197 msgstr "黄"
27198
27199 #: src/Color.cpp:223
27200 msgid "cursor"
27201 msgstr "光标"
27202
27203 #: src/Color.cpp:224
27204 msgid "background"
27205 msgstr "背景"
27206
27207 #: src/Color.cpp:225
27208 msgid "text"
27209 msgstr "文字"
27210
27211 #: src/Color.cpp:226
27212 msgid "selection"
27213 msgstr "选择"
27214
27215 #: src/Color.cpp:227
27216 msgid "selected text"
27217 msgstr "选定的文本"
27218
27219 #: src/Color.cpp:229
27220 msgid "LaTeX text"
27221 msgstr "LaTeX文本"
27222
27223 #: src/Color.cpp:230
27224 msgid "inline completion"
27225 msgstr "自动完成"
27226
27227 #: src/Color.cpp:232
27228 msgid "non-unique inline completion"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/Color.cpp:234
27232 msgid "previewed snippet"
27233 msgstr "预览片段"
27234
27235 #: src/Color.cpp:235
27236 msgid "note label"
27237 msgstr "标注标签"
27238
27239 #: src/Color.cpp:236
27240 msgid "note background"
27241 msgstr "记事项背景"
27242
27243 #: src/Color.cpp:237
27244 msgid "comment label"
27245 msgstr "注释标记"
27246
27247 #: src/Color.cpp:238
27248 msgid "comment background"
27249 msgstr "注释背景"
27250
27251 #: src/Color.cpp:239
27252 msgid "greyedout inset label"
27253 msgstr "灰色嵌入标签"
27254
27255 #: src/Color.cpp:240
27256 msgid "greyedout inset text"
27257 msgstr "灰色嵌入文本"
27258
27259 #: src/Color.cpp:241
27260 msgid "greyedout inset background"
27261 msgstr "灰色嵌入背景"
27262
27263 #: src/Color.cpp:242
27264 #, fuzzy
27265 msgid "phantom inset text"
27266 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27267
27268 #: src/Color.cpp:243
27269 msgid "shaded box"
27270 msgstr "阴影边框"
27271
27272 #: src/Color.cpp:244
27273 #, fuzzy
27274 msgid "listings background"
27275 msgstr "嵌入项背景"
27276
27277 #: src/Color.cpp:245
27278 msgid "branch label"
27279 msgstr "分支标签"
27280
27281 #: src/Color.cpp:246
27282 msgid "footnote label"
27283 msgstr "脚注标签"
27284
27285 #: src/Color.cpp:247
27286 msgid "index label"
27287 msgstr "索引标签"
27288
27289 #: src/Color.cpp:248
27290 msgid "margin note label"
27291 msgstr "旁批标签"
27292
27293 #: src/Color.cpp:249
27294 msgid "URL label"
27295 msgstr "URL标签"
27296
27297 #: src/Color.cpp:250
27298 msgid "URL text"
27299 msgstr "超链接文字"
27300
27301 #: src/Color.cpp:251
27302 msgid "depth bar"
27303 msgstr "depth bar"
27304
27305 #: src/Color.cpp:252
27306 #, fuzzy
27307 msgid "scroll indicator"
27308 msgstr "光标指示(&n)"
27309
27310 #: src/Color.cpp:253
27311 msgid "language"
27312 msgstr "语言"
27313
27314 #: src/Color.cpp:254
27315 msgid "command inset"
27316 msgstr "命令嵌入项"
27317
27318 #: src/Color.cpp:255
27319 msgid "command inset background"
27320 msgstr "命令嵌入项背景"
27321
27322 #: src/Color.cpp:256
27323 msgid "command inset frame"
27324 msgstr "命令嵌入项边框"
27325
27326 #: src/Color.cpp:257
27327 msgid "special character"
27328 msgstr "特殊字符"
27329
27330 #: src/Color.cpp:258
27331 msgid "math"
27332 msgstr "公式"
27333
27334 #: src/Color.cpp:259
27335 msgid "math background"
27336 msgstr "数学公式背景"
27337
27338 #: src/Color.cpp:260
27339 msgid "graphics background"
27340 msgstr "图像背景"
27341
27342 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27343 #, fuzzy
27344 msgid "math macro background"
27345 msgstr "数学宏背景"
27346
27347 #: src/Color.cpp:262
27348 msgid "math frame"
27349 msgstr "公式边框"
27350
27351 #: src/Color.cpp:263
27352 msgid "math corners"
27353 msgstr "格式边角"
27354
27355 #: src/Color.cpp:264
27356 msgid "math line"
27357 msgstr "格式线条"
27358
27359 #: src/Color.cpp:266
27360 #, fuzzy
27361 msgid "math macro hovered background"
27362 msgstr "数学宏背景"
27363
27364 #: src/Color.cpp:267
27365 msgid "math macro label"
27366 msgstr "数学宏标签"
27367
27368 #: src/Color.cpp:268
27369 #, fuzzy
27370 msgid "math macro frame"
27371 msgstr "公式边框"
27372
27373 #: src/Color.cpp:269
27374 #, fuzzy
27375 msgid "math macro blended out"
27376 msgstr "数学宏背景"
27377
27378 #: src/Color.cpp:270
27379 #, fuzzy
27380 msgid "math macro old parameter"
27381 msgstr "公式边框"
27382
27383 #: src/Color.cpp:271
27384 #, fuzzy
27385 msgid "math macro new parameter"
27386 msgstr "公式边框"
27387
27388 #: src/Color.cpp:272
27389 msgid "collapsible inset text"
27390 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27391
27392 #: src/Color.cpp:273
27393 msgid "collapsible inset frame"
27394 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27395
27396 #: src/Color.cpp:274
27397 msgid "inset background"
27398 msgstr "嵌入项背景"
27399
27400 #: src/Color.cpp:275
27401 msgid "inset frame"
27402 msgstr "嵌入项边框"
27403
27404 #: src/Color.cpp:276
27405 msgid "LaTeX error"
27406 msgstr "LaTeX出错"
27407
27408 #: src/Color.cpp:277
27409 msgid "end-of-line marker"
27410 msgstr "行尾标记"
27411
27412 #: src/Color.cpp:278
27413 msgid "appendix marker"
27414 msgstr "附录标记"
27415
27416 #: src/Color.cpp:279
27417 msgid "change bar"
27418 msgstr "change bar"
27419
27420 #: src/Color.cpp:280
27421 msgid "deleted text"
27422 msgstr "删除的文本"
27423
27424 #: src/Color.cpp:281
27425 msgid "added text"
27426 msgstr "添加的文本"
27427
27428 #: src/Color.cpp:282
27429 msgid "changed text 1st author"
27430 msgstr "更改文本第一作者"
27431
27432 #: src/Color.cpp:283
27433 msgid "changed text 2nd author"
27434 msgstr "更改文本第二作者"
27435
27436 #: src/Color.cpp:284
27437 msgid "changed text 3rd author"
27438 msgstr "更改文本第三作者"
27439
27440 #: src/Color.cpp:285
27441 msgid "changed text 4th author"
27442 msgstr "更改文本第四作者"
27443
27444 #: src/Color.cpp:286
27445 msgid "changed text 5th author"
27446 msgstr "更改文本第五作者"
27447
27448 #: src/Color.cpp:287
27449 #, fuzzy
27450 msgid "deleted text modifier"
27451 msgstr "删除的文本"
27452
27453 #: src/Color.cpp:288
27454 msgid "added space markers"
27455 msgstr "added space markers"
27456
27457 #: src/Color.cpp:289
27458 msgid "table line"
27459 msgstr "表格边框"
27460
27461 #: src/Color.cpp:290
27462 msgid "table on/off line"
27463 msgstr "表格 on/off 边框"
27464
27465 #: src/Color.cpp:292
27466 msgid "bottom area"
27467 msgstr "底部"
27468
27469 #: src/Color.cpp:293
27470 msgid "new page"
27471 msgstr "新起页"
27472
27473 #: src/Color.cpp:294
27474 msgid "page break / line break"
27475 msgstr "分页/还行"
27476
27477 #: src/Color.cpp:295
27478 #, fuzzy
27479 msgid "button frame"
27480 msgstr "无边框"
27481
27482 #: src/Color.cpp:296
27483 msgid "button background"
27484 msgstr "按钮背景"
27485
27486 #: src/Color.cpp:297
27487 msgid "button background under focus"
27488 msgstr "选中按钮背景"
27489
27490 #: src/Color.cpp:298
27491 msgid "paragraph marker"
27492 msgstr "段落标记"
27493
27494 #: src/Color.cpp:299
27495 #, fuzzy
27496 msgid "preview frame"
27497 msgstr "预览失败"
27498
27499 #: src/Color.cpp:300
27500 msgid "inherit"
27501 msgstr "继承"
27502
27503 #: src/Color.cpp:301
27504 #, fuzzy
27505 msgid "regexp frame"
27506 msgstr "嵌入项边框"
27507
27508 #: src/Color.cpp:302
27509 msgid "ignore"
27510 msgstr "忽略"
27511
27512 #: src/Converter.cpp:294
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27516 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27517 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27518 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27519 "actually need it, instead.</p>"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/Converter.cpp:303
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Security Warning"
27525 msgstr "下一个警告(&W)"
27526
27527 #: src/Converter.cpp:316
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27531 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27532 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27533 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/Converter.cpp:323
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27540 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27541 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27542 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/Converter.cpp:333
27546 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/Converter.cpp:335
27550 msgid ""
27551 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27552 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27553 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27554 "i>.)"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: src/Converter.cpp:344
27558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/Converter.cpp:345
27562 msgid "An external converter requires your authorization"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Converter.cpp:348
27566 msgid ""
27567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/Converter.cpp:351
27572 msgid ""
27573 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27574 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Converter.cpp:355
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Do &not allow"
27580 msgstr "文档未读入"
27581
27582 #: src/Converter.cpp:355
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Do &not run"
27585 msgstr "文档未读入"
27586
27587 #: src/Converter.cpp:356
27588 #, fuzzy
27589 msgid "A&llow"
27590 msgstr "黄"
27591
27592 #: src/Converter.cpp:356
27593 msgid "&Run"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/Converter.cpp:358
27597 #, fuzzy
27598 msgid "&Always allow for this document"
27599 msgstr "关闭文档"
27600
27601 #: src/Converter.cpp:359
27602 #, fuzzy
27603 msgid "&Always run for this document"
27604 msgstr "关闭文档"
27605
27606 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27607 #: src/Converter.cpp:748
27608 msgid "Cannot convert file"
27609 msgstr "无法转换文件"
27610
27611 #: src/Converter.cpp:438
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27615 "Define a converter in the preferences."
27616 msgstr ""
27617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27618 "Define a converter in the preferences."
27619
27620 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27621 msgid "Pygments driver command not found!"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27625 msgid ""
27626 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27627 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27628 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27629 "is named differently, to add the following line to the\n"
27630 "document preamble:\n"
27631 "\n"
27632 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27633 "\n"
27634 "where 'driver' is name of the driver command."
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27638 msgid "Executing command: "
27639 msgstr "执行命令: "
27640
27641 #: src/Converter.cpp:677
27642 msgid "Build errors"
27643 msgstr "编译出错"
27644
27645 #: src/Converter.cpp:678
27646 msgid "There were errors during the build process."
27647 msgstr "编译过程出错."
27648
27649 #: src/Converter.cpp:683
27650 #, fuzzy, c-format
27651 msgid ""
27652 "An error occurred while running:\n"
27653 "%1$s"
27654 msgstr "执行 %1$s 出错"
27655
27656 #: src/Converter.cpp:706
27657 #, c-format
27658 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27659 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27660
27661 #: src/Converter.cpp:750
27662 #, c-format
27663 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27665
27666 #: src/Converter.cpp:751
27667 #, c-format
27668 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27669 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27670
27671 #: src/Converter.cpp:793
27672 msgid "Running LaTeX..."
27673 msgstr "运行LaTeX..."
27674
27675 #: src/Converter.cpp:819
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27679 "log %1$s."
27680 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27681
27682 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27683 msgid "LaTeX failed"
27684 msgstr "LaTeX出错"
27685
27686 #: src/Converter.cpp:825
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The external program\n"
27690 "%1$s\n"
27691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27692 "program's error (check the logs). "
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/Converter.cpp:831
27696 msgid "Output is empty"
27697 msgstr "空白输出"
27698
27699 #: src/Converter.cpp:832
27700 #, fuzzy
27701 msgid "No output file was generated."
27702 msgstr "产生了空白输出"
27703
27704 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27705 msgid ", Inset: "
27706 msgstr ", 嵌入项: "
27707
27708 #: src/Cursor.cpp:1076
27709 msgid ", Cell: "
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27713 msgid ", Position: "
27714 msgstr ", 位置: "
27715
27716 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27717 #, fuzzy, c-format
27718 msgid ""
27719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27721 msgstr ""
27722 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27723 "\n"
27724 "您希望保存文档吗?"
27725
27726 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Unknown branch"
27729 msgstr "未知操作"
27730
27731 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27732 msgid "&Don't Add"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27736 #, fuzzy, c-format
27737 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27738 msgstr "未知文档类"
27739
27740 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Layout Not Found"
27743 msgstr "未找到"
27744
27745 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27746 #, fuzzy, c-format
27747 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27748 msgstr ""
27749 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27750 "%2$s to %3$s"
27751
27752 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27753 #, fuzzy, c-format
27754 msgid ""
27755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27756 "%3$s'."
27757 msgstr ""
27758 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27759 "%2$s to %3$s"
27760
27761 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Undefined flex inset"
27764 msgstr "打开的文本嵌入项"
27765
27766 #: src/Exporter.cpp:45
27767 #, fuzzy, c-format
27768 msgid ""
27769 "The file %1$s already exists.\n"
27770 "\n"
27771 "Do you want to overwrite that file?"
27772 msgstr ""
27773 "文件 %1 已经存在\n"
27774 "您要覆盖它吗?"
27775
27776 #: src/Exporter.cpp:48
27777 msgid "Overwrite file?"
27778 msgstr "覆盖文件吗?"
27779
27780 #: src/Exporter.cpp:50
27781 msgid "&Keep file"
27782 msgstr "保留文件(&K)"
27783
27784 #: src/Exporter.cpp:51
27785 msgid "Overwrite &all"
27786 msgstr "覆盖所有文件?"
27787
27788 #: src/Exporter.cpp:51
27789 msgid "&Cancel export"
27790 msgstr "取消导出(&C)"
27791
27792 #: src/Exporter.cpp:97
27793 msgid "Couldn't copy file"
27794 msgstr "无法复制文件"
27795
27796 #: src/Exporter.cpp:98
27797 #, c-format
27798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27799 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27800
27801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27803 msgid "Roman"
27804 msgstr "衬线字体"
27805
27806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27808 msgid "Sans Serif"
27809 msgstr "非衬线字体"
27810
27811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27813 msgid "Typewriter"
27814 msgstr "等宽字体"
27815
27816 #: src/Font.cpp:60
27817 msgid "Symbol"
27818 msgstr "符号"
27819
27820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27821 #: src/Font.cpp:77
27822 msgid "Inherit"
27823 msgstr "继承"
27824
27825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27826 msgid "Medium"
27827 msgstr "中度"
27828
27829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27830 msgid "Upright"
27831 msgstr "正体"
27832
27833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27834 msgid "Italic"
27835 msgstr "斜体"
27836
27837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27838 msgid "Slanted"
27839 msgstr "倾斜"
27840
27841 #: src/Font.cpp:68
27842 msgid "Smallcaps"
27843 msgstr "小号大写"
27844
27845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27846 msgid "Increase"
27847 msgstr "增大字体"
27848
27849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27850 msgid "Decrease"
27851 msgstr "减小字体"
27852
27853 #: src/Font.cpp:77
27854 msgid "Toggle"
27855 msgstr "切换"
27856
27857 #: src/Font.cpp:163
27858 #, c-format
27859 msgid "Emphasis %1$s, "
27860 msgstr "强调 %1$s, "
27861
27862 #: src/Font.cpp:166
27863 #, c-format
27864 msgid "Underline %1$s, "
27865 msgstr "下划线 %1$s, "
27866
27867 #: src/Font.cpp:169
27868 #, fuzzy, c-format
27869 msgid "Strike out %1$s, "
27870 msgstr "Noun %1$s, "
27871
27872 #: src/Font.cpp:172
27873 #, fuzzy, c-format
27874 msgid "Cross out %1$s, "
27875 msgstr "Noun %1$s, "
27876
27877 #: src/Font.cpp:175
27878 #, fuzzy, c-format
27879 msgid "Double underline %1$s, "
27880 msgstr "下划线 %1$s, "
27881
27882 #: src/Font.cpp:178
27883 #, fuzzy, c-format
27884 msgid "Wavy underline %1$s, "
27885 msgstr "下划线 %1$s, "
27886
27887 #: src/Font.cpp:181
27888 #, c-format
27889 msgid "Noun %1$s, "
27890 msgstr "名词 %1$s, "
27891
27892 #: src/Font.cpp:195
27893 #, c-format
27894 msgid "Language: %1$s, "
27895 msgstr "语言: %1$s, "
27896
27897 #: src/Font.cpp:198
27898 #, fuzzy, c-format
27899 msgid "Number %1$s"
27900 msgstr " 编号 %1$s"
27901
27902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27903 msgid "Cannot view file"
27904 msgstr "无法预览文件"
27905
27906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27907 #, c-format
27908 msgid "File does not exist: %1$s"
27909 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27910
27911 #: src/Format.cpp:682
27912 #, c-format
27913 msgid "No information for viewing %1$s"
27914 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27915
27916 #: src/Format.cpp:692
27917 #, c-format
27918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27919 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27920
27921 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27922 msgid "Cannot edit file"
27923 msgstr "无法编辑文件"
27924
27925 #: src/Format.cpp:751
27926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/Format.cpp:764
27930 #, c-format
27931 msgid "No information for editing %1$s"
27932 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27933
27934 #: src/Format.cpp:775
27935 #, c-format
27936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27937 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27938
27939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Could not find bind file"
27942 msgstr "无法读取配置文件"
27943
27944 #: src/KeyMap.cpp:230
27945 #, fuzzy, c-format
27946 msgid ""
27947 "Unable to find the bind file\n"
27948 "%1$s.\n"
27949 "Please check your installation."
27950 msgstr ""
27951 "读取配置文件出错\n"
27952 "%1$s.\n"
27953 "请检查您的安装过程."
27954
27955 #: src/KeyMap.cpp:237
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27958 msgstr "无法读取配置文件"
27959
27960 #: src/KeyMap.cpp:238
27961 #, fuzzy
27962 msgid ""
27963 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27964 "Please check your installation."
27965 msgstr ""
27966 "读取配置文件出错\n"
27967 "%1$s.\n"
27968 "请检查您的安装过程."
27969
27970 #: src/KeyMap.cpp:245
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "Unable to find the bind file\n"
27974 "%1$s.\n"
27975 "Falling back to default."
27976 msgstr ""
27977 "无法找到绑定文件\n"
27978 "%1$s.\n"
27979 "使用默认设置。"
27980
27981 #: src/KeySequence.cpp:181
27982 msgid "   options: "
27983 msgstr " 选项: "
27984
27985 #: src/LaTeX.cpp:58
27986 #, c-format
27987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27988 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27989
27990 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Running Index Processor."
27993 msgstr "执行MakeIndex"
27994
27995 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27996 msgid "Running BibTeX."
27997 msgstr "执行BibTeX"
27998
27999 #: src/LaTeX.cpp:481
28000 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28001 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
28002
28003 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28004 #, fuzzy
28005 msgid "BibTeX error: "
28006 msgstr "LaTeX出错"
28007
28008 #: src/LaTeX.cpp:1370
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Biber error: "
28011 msgstr "磁盘错误:"
28012
28013 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Font not available"
28016 msgstr "模块未找到"
28017
28018 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28022 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/LyX.cpp:148
28026 msgid "Could not read configuration file"
28027 msgstr "无法读取配置文件"
28028
28029 #: src/LyX.cpp:149
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "Error while reading the configuration file\n"
28033 "%1$s.\n"
28034 "Please check your installation."
28035 msgstr ""
28036 "读取配置文件出错\n"
28037 "%1$s.\n"
28038 "请检查您的安装过程."
28039
28040 #: src/LyX.cpp:402
28041 #, fuzzy
28042 msgid "The following files could not be loaded:"
28043 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
28044
28045 #: src/LyX.cpp:443
28046 #, fuzzy, c-format
28047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28048 msgstr "无法创建临时目录"
28049
28050 #: src/LyX.cpp:445
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Cannot remove temporary directory"
28053 msgstr "无法删除临时目录"
28054
28055 #: src/LyX.cpp:450
28056 #, c-format
28057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28058 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
28059
28060 #: src/LyX.cpp:479
28061 #, c-format
28062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28063 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
28064
28065 #: src/LyX.cpp:497
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Missing filename for this operation."
28068 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28069
28070 #: src/LyX.cpp:546
28071 #, c-format
28072 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/LyX.cpp:593
28076 #, fuzzy
28077 msgid "No textclass is found"
28078 msgstr "文件没有找到"
28079
28080 #: src/LyX.cpp:594
28081 msgid ""
28082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/LyX.cpp:598
28088 #, fuzzy
28089 msgid "&Reconfigure"
28090 msgstr "重配置(R)|R"
28091
28092 #: src/LyX.cpp:599
28093 #, fuzzy
28094 msgid "&Without LaTeX"
28095 msgstr "LaTeX"
28096
28097 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28098 #, fuzzy
28099 msgid "&Continue"
28100 msgstr "Continuing"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:703
28103 msgid ""
28104 "SIGHUP signal caught!\n"
28105 "Bye."
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/LyX.cpp:707
28109 msgid ""
28110 "SIGFPE signal caught!\n"
28111 "Bye."
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/LyX.cpp:710
28115 msgid ""
28116 "SIGSEGV signal caught!\n"
28117 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28118 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28119 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28120 "Bye."
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/LyX.cpp:726
28124 msgid "LyX crashed!"
28125 msgstr "LyX 已崩溃!"
28126
28127 #: src/LyX.cpp:760
28128 msgid "LyX: "
28129 msgstr "LyX: "
28130
28131 #: src/LyX.cpp:1009
28132 msgid "Could not create temporary directory"
28133 msgstr "无法创建临时目录"
28134
28135 #: src/LyX.cpp:1010
28136 #, fuzzy, c-format
28137 msgid ""
28138 "Could not create a temporary directory in\n"
28139 "\"%1$s\"\n"
28140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28141 msgstr ""
28142 "未能创建临时目录在 \n"
28143 "%1$s. 请确定此\n"
28144 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28145
28146 #: src/LyX.cpp:1074
28147 msgid "Missing user LyX directory"
28148 msgstr "缺失LyX用户目录"
28149
28150 #: src/LyX.cpp:1075
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28154 "It is needed to keep your own configuration."
28155 msgstr ""
28156 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28157 "用来保存您的配置信息."
28158
28159 #: src/LyX.cpp:1080
28160 msgid "&Create directory"
28161 msgstr "创建目录 (&C)"
28162
28163 #: src/LyX.cpp:1081
28164 msgid "&Exit LyX"
28165 msgstr "退出 LyX (&E)"
28166
28167 #: src/LyX.cpp:1082
28168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28169 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28170
28171 #: src/LyX.cpp:1086
28172 #, c-format
28173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28174 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1091
28177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28178 msgstr "未能创建目录。退出。"
28179
28180 #: src/LyX.cpp:1164
28181 msgid "List of supported debug flags:"
28182 msgstr "支持的调试符号"
28183
28184 #: src/LyX.cpp:1168
28185 #, c-format
28186 msgid "Setting debug level to %1$s"
28187 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28188
28189 #: src/LyX.cpp:1179
28190 #, fuzzy
28191 msgid ""
28192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28193 "Command line switches (case sensitive):\n"
28194 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28195 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28196 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28197 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28199 "                  select the features to debug.\n"
28200 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28201 "\t-x [--execute] command\n"
28202 "                  where command is a lyx command.\n"
28203 "\t-e [--export] fmt\n"
28204 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28205 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28206 "Name\n"
28207 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28208 "name\n"
28209 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28210 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28211 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28212 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28213 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28214 "                  and filename is the destination filename.\n"
28215 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28216 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28217 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28218 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28219 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28220 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28221 "files,\n"
28222 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28223 "export.\n"
28224 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28225 "consumed.\n"
28226 "\t--ignore-error-message which\n"
28227 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28228 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28229 "values:\n"
28230 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28231 "\t-n [--no-remote]\n"
28232 "                  open documents in a new instance\n"
28233 "\t-r [--remote]\n"
28234 "                  open documents in an already running instance\n"
28235 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28236 "\t-v [--verbose]\n"
28237 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28239 "\t-version  summarize version and build info\n"
28240 "Check the LyX man page for more details."
28241 msgstr ""
28242 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28243 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28244 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28245 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28246 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28247 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28249 "                  选择调试的功能.\n"
28250 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28251 "\t-x [--execute] command\n"
28252 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28253 "\t-e [--export] fmt\n"
28254 "                  fmt 是导出格式.\n"
28255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28256 "                  fmt 是导入格式\n"
28257 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28258 "\t-version        版本和编译信息\n"
28259 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28260
28261 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28262 msgid "  Git commit hash "
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28266 msgid "No system directory"
28267 msgstr "无系统目录"
28268
28269 #: src/LyX.cpp:1244
28270 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28271 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28272
28273 #: src/LyX.cpp:1255
28274 msgid "No user directory"
28275 msgstr "无用户目录"
28276
28277 #: src/LyX.cpp:1256
28278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28279 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28280
28281 #: src/LyX.cpp:1267
28282 msgid "Incomplete command"
28283 msgstr "不完整命令"
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1268
28286 msgid "Missing command string after --execute switch"
28287 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1279
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28292 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28293
28294 #: src/LyX.cpp:1284
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28297 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28298
28299 #: src/LyX.cpp:1297
28300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28301 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28302
28303 #: src/LyX.cpp:1310
28304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28305 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28306
28307 #: src/LyX.cpp:1315
28308 msgid "Missing filename for --import"
28309 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3071
28312 msgid ""
28313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28314 "legal words?"
28315 msgstr ""
28316 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3075
28319 msgid ""
28320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28321 "document."
28322 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3083
28325 msgid ""
28326 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28327 "automatically by what you type."
28328 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3087
28331 msgid ""
28332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28333 "class change."
28334 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3091
28337 msgid ""
28338 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28339 msgstr ""
28340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3098
28343 msgid ""
28344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28345 "the backup file in the same directory as the original file."
28346 msgstr ""
28347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28348 "the backup file in the same directory as the original file."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3102
28351 msgid ""
28352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28354 msgstr ""
28355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3106
28359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3110
28363 msgid ""
28364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28365 "its global and local bind/ directories."
28366 msgstr ""
28367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28368 "its global and local bind/ directories."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3114
28371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28372 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3118
28375 msgid ""
28376 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28377 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28378 msgstr ""
28379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3125
28383 msgid ""
28384 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28385 "undesired effects."
28386 msgstr ""
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3129
28389 msgid ""
28390 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28391 "prevent undesired effects."
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3136
28395 msgid ""
28396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28398 msgstr ""
28399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3144
28403 #, fuzzy
28404 msgid ""
28405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28407 "the top of the screen"
28408 msgstr ""
28409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28411
28412 #: src/LyXRC.cpp:3148
28413 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3152
28417 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3156
28421 msgid ""
28422 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28423 "inside."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3161
28427 #, no-c-format
28428 msgid ""
28429 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28430 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28431 msgstr ""
28432 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28433 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3165
28436 #, fuzzy
28437 msgid ""
28438 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28439 "look in its global and local commands/ directories."
28440 msgstr ""
28441 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28442 "its global and local bind/ directories."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3169
28445 msgid ""
28446 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28447 msgstr ""
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3173
28450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3177
28454 msgid ""
28455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28456 "shown after the change has been made.)"
28457 msgstr ""
28458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28459 "shown after the change has been made.)"
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3181
28462 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28463 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3185
28466 msgid ""
28467 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28468 "LyX was started from."
28469 msgstr ""
28470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28471 "LyX was started from."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3189
28474 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28475 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3193
28478 #, fuzzy
28479 msgid ""
28480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28481 "value selects the directory LyX was started from."
28482 msgstr ""
28483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28484 "value selects the directory LyX was started from."
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3197
28487 msgid ""
28488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28489 "recommended for non-English languages."
28490 msgstr ""
28491 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28492 "recommended for non-English languages."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3204
28495 msgid ""
28496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28497 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28498 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28499 msgstr ""
28500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28501 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28502 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3208
28505 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3212
28509 msgid ""
28510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28511 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3216
28515 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3225
28519 msgid ""
28520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28522 msgstr ""
28523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3229
28527 msgid ""
28528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28529 "document."
28530 msgstr ""
28531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28532 "document."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3233
28535 msgid ""
28536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28537 msgstr ""
28538 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3237
28541 msgid ""
28542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28544 "name of the second language."
28545 msgstr ""
28546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28548 "name of the second language."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3241
28551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28552 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3245
28555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28556 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3249
28559 msgid ""
28560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28561 "\\documentclass."
28562 msgstr ""
28563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28564 "\\documentclass."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3253
28567 msgid ""
28568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28570 msgstr ""
28571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28573
28574 #: src/LyXRC.cpp:3257
28575 msgid ""
28576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28577 "document is the default language."
28578 msgstr ""
28579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28580 "document is the default language."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3261
28583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28584 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3265
28587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28588 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3269
28591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28592 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3273
28595 msgid ""
28596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28597 "of the document."
28598 msgstr ""
28599 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28600 "of the document."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3277
28603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3281
28607 #, fuzzy
28608 msgid "The completion popup delay."
28609 msgstr "嵌入(&I)"
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3285
28612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28613 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3289
28616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28617 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3293
28620 msgid ""
28621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3297
28625 msgid ""
28626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28627 "available."
28628 msgstr ""
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3301
28631 #, fuzzy
28632 msgid "The inline completion delay."
28633 msgstr "嵌入(&I)"
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3305
28636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3309
28640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3313
28644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28645 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3317
28648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28649 msgstr ""
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3321
28652 #, c-format
28653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28654 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3326
28657 #, fuzzy
28658 msgid ""
28659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28660 "variable.\n"
28661 "Use the OS native format."
28662 msgstr ""
28663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28664 "variable. Use the OS native format."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3332
28667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28668 msgstr "显示typeset后预览"
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3336
28671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28672 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3340
28675 msgid "Scale the preview size to suit."
28676 msgstr "Scale the preview size to suit."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3344
28679 msgid "The option to print out in landscape."
28680 msgstr "横向打印的参数"
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3348
28683 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/LyXRC.cpp:3352
28687 msgid "The option to specify paper type."
28688 msgstr "指定纸张大小的参数."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:3356
28691 msgid ""
28692 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3360
28696 msgid ""
28697 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28698 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3364
28702 msgid ""
28703 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28704 "wrong, override the setting here."
28705 msgstr ""
28706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28707 "wrong, override the setting here."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3370
28710 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28711 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3379
28714 msgid ""
28715 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28716 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28717 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28718 msgstr ""
28719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28722
28723 #: src/LyXRC.cpp:3383
28724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28725 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28726
28727 #: src/LyXRC.cpp:3388
28728 #, no-c-format
28729 msgid ""
28730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28731 "roughly the same size as on paper."
28732 msgstr ""
28733 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28734 "roughly the same size as on paper."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3392
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28739 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28740
28741 #: src/LyXRC.cpp:3396
28742 msgid ""
28743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28744 "\".out\". Only for advanced users."
28745 msgstr ""
28746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28747 "\".out\". Only for advanced users."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3403
28750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28751 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28752
28753 #: src/LyXRC.cpp:3407
28754 msgid ""
28755 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28756 "when you quit LyX."
28757 msgstr ""
28758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28759 "when you quit LyX."
28760
28761 #: src/LyXRC.cpp:3411
28762 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/LyXRC.cpp:3415
28766 msgid ""
28767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28768 "value selects the directory LyX was started from."
28769 msgstr ""
28770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28771 "value selects the directory LyX was started from."
28772
28773 #: src/LyXRC.cpp:3425
28774 #, fuzzy
28775 msgid ""
28776 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28777 "environment variable.\n"
28778 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28779 msgstr ""
28780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28781 "variable. Use the OS native format."
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3432
28784 msgid ""
28785 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28786 "will look in its global and local ui/ directories."
28787 msgstr ""
28788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28789 "will look in its global and local ui/ directories."
28790
28791 #: src/LyXRC.cpp:3442
28792 msgid ""
28793 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28794 "selection."
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/LyXRC.cpp:3446
28798 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28799 msgstr ""
28800
28801 #: src/LyXRC.cpp:3450
28802 msgid ""
28803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28804 msgstr ""
28805
28806 #: src/LyXRC.cpp:3454
28807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28808 msgstr ""
28809 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28810
28811 #: src/LyXVC.cpp:49
28812 #, fuzzy, c-format
28813 msgid "%1$s lock"
28814 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28815
28816 #: src/LyXVC.cpp:111
28817 #, c-format
28818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28819 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28820
28821 #: src/LyXVC.cpp:113
28822 msgid "Retrieve from version control?"
28823 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28824
28825 #: src/LyXVC.cpp:114
28826 msgid "&Retrieve"
28827 msgstr "获取(&R)"
28828
28829 #: src/LyXVC.cpp:148
28830 msgid "Document not saved"
28831 msgstr "未保存文档"
28832
28833 #: src/LyXVC.cpp:149
28834 msgid "You must save the document before it can be registered."
28835 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28836
28837 #: src/LyXVC.cpp:185
28838 msgid "LyX VC: Initial description"
28839 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28840
28841 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28842 msgid "(no initial description)"
28843 msgstr "(无初始描述)"
28844
28845 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28846 #, fuzzy
28847 msgid "LyX VC: Log message"
28848 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28849
28850 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28851 #: src/LyXVC.cpp:242
28852 msgid "(no log message)"
28853 msgstr "(无日志消息)"
28854
28855 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28856 msgid "LyX VC: Log Message"
28857 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28858
28859 #: src/LyXVC.cpp:298
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid ""
28862 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28863 "changes.\n"
28864 "\n"
28865 "Do you want to revert to the older version?"
28866 msgstr ""
28867 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28868 "\n"
28869 "您确信使用保存的版本吗?"
28870
28871 #: src/LyXVC.cpp:303
28872 msgid "Revert to stored version of document?"
28873 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28874
28875 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28876 msgid "&Revert"
28877 msgstr "还原(&R)"
28878
28879 #: src/Paragraph.cpp:2040
28880 msgid "Senseless with this layout!"
28881 msgstr "在此布局设置下无意义"
28882
28883 #: src/Paragraph.cpp:2101
28884 msgid "Alignment not permitted"
28885 msgstr "无效对齐方式"
28886
28887 #: src/Paragraph.cpp:2102
28888 msgid ""
28889 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28890 "Setting to default."
28891 msgstr ""
28892 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28893 "还原为默认设置。"
28894
28895 #: src/Text.cpp:420
28896 msgid "Unknown Inset"
28897 msgstr "未知嵌入项"
28898
28899 #: src/Text.cpp:533
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Change tracking author index missing"
28902 msgstr "追踪改变出错"
28903
28904 #: src/Text.cpp:534
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28908 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28909 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28910 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/Text.cpp:550
28914 msgid "Unknown token"
28915 msgstr "未知关键词"
28916
28917 #: src/Text.cpp:921
28918 msgid ""
28919 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28920 "Tutorial."
28921 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28922
28923 #: src/Text.cpp:930
28924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28925 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28926
28927 #: src/Text.cpp:944
28928 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28929 msgstr ""
28930
28931 #: src/Text.cpp:1907
28932 msgid "[Change Tracking] "
28933 msgstr "[追踪改变] "
28934
28935 #: src/Text.cpp:1915
28936 #, c-format
28937 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28941 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28942 #, c-format
28943 msgid "Font: %1$s"
28944 msgstr "字体: %1$s"
28945
28946 #: src/Text.cpp:1930
28947 #, c-format
28948 msgid ", Depth: %1$d"
28949 msgstr ", 深度: %1$d"
28950
28951 #: src/Text.cpp:1936
28952 msgid ", Spacing: "
28953 msgstr ", 间隔: "
28954
28955 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28956 msgid "OneHalf"
28957 msgstr "1.5倍行距"
28958
28959 #: src/Text.cpp:1948
28960 msgid "Other ("
28961 msgstr "其他 ("
28962
28963 #: src/Text.cpp:1958
28964 msgid ", Paragraph: "
28965 msgstr ", 段落: "
28966
28967 #: src/Text.cpp:1959
28968 msgid ", Id: "
28969 msgstr ", Id:"
28970
28971 #: src/Text.cpp:1966
28972 msgid ", Char: 0x"
28973 msgstr ", Char: 0x"
28974
28975 #: src/Text.cpp:1968
28976 msgid ", Boundary: "
28977 msgstr ", 边界: "
28978
28979 #: src/Text2.cpp:409
28980 msgid "No font change defined."
28981 msgstr "No font change defined."
28982
28983 #: src/Text2.cpp:449
28984 msgid "Nothing to index!"
28985 msgstr "无索引项!"
28986
28987 #: src/Text2.cpp:451
28988 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28989 msgstr "无法索引多于一段落"
28990
28991 #: src/Text3.cpp:194
28992 msgid "Math editor mode"
28993 msgstr "Math editor mode"
28994
28995 #: src/Text3.cpp:196
28996 msgid "No valid math formula"
28997 msgstr "非法数学公式"
28998
28999 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Already in regular expression mode"
29002 msgstr "使用正则表达式(&x)"
29003
29004 #: src/Text3.cpp:217
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Regexp editor mode"
29007 msgstr "Math editor mode"
29008
29009 #: src/Text3.cpp:1443
29010 msgid "Layout "
29011 msgstr "显示布局 "
29012
29013 #: src/Text3.cpp:1444
29014 msgid " not known"
29015 msgstr "未知"
29016
29017 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29018 msgid "Missing argument"
29019 msgstr "缺失参数"
29020
29021 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29022 msgid "Character set"
29023 msgstr "字符集"
29024
29025 #: src/Text3.cpp:2394
29026 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/Text3.cpp:2395
29030 msgid ""
29031 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29032 "The thesaurus is not functional.\n"
29033 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29034 "instructions."
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29038 msgid "Paragraph layout set"
29039 msgstr "段落布局"
29040
29041 #: src/TextClass.cpp:141
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Plain Layout"
29044 msgstr "页面布局"
29045
29046 #: src/TextClass.cpp:892
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Missing File"
29049 msgstr "缺失参数"
29050
29051 #: src/TextClass.cpp:893
29052 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29053 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
29054
29055 #: src/TextClass.cpp:896
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Corrupt File"
29058 msgstr "短标题"
29059
29060 #: src/TextClass.cpp:897
29061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29062 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
29063
29064 #: src/TextClass.cpp:1680
29065 #, c-format
29066 msgid ""
29067 "The module %1$s has been requested by\n"
29068 "this document but has not been found in the list of\n"
29069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29071 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29072
29073 #: src/TextClass.cpp:1685
29074 msgid "Module not available"
29075 msgstr "模块未找到"
29076
29077 #: src/TextClass.cpp:1691
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29083 "Missing prerequisites:\n"
29084 "\t%2$s\n"
29085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29089 msgid "Package not available"
29090 msgstr "包未找到"
29091
29092 #: src/TextClass.cpp:1703
29093 #, c-format
29094 msgid "Error reading module %1$s\n"
29095 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29096
29097 #: src/TextClass.cpp:1715
29098 #, fuzzy, c-format
29099 msgid ""
29100 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29101 "this document but has not been found in the list of\n"
29102 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29103 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29104 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29105
29106 #: src/TextClass.cpp:1720
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Cite Engine not available"
29109 msgstr "模块未找到"
29110
29111 #: src/TextClass.cpp:1726
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29117 "Missing prerequisites:\n"
29118 "\t%2$s\n"
29119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/TextClass.cpp:1738
29123 #, fuzzy, c-format
29124 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29125 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29126
29127 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29129 #, fuzzy
29130 msgid "unknown type!"
29131 msgstr "未知目录项"
29132
29133 #: src/TocBackend.cpp:263
29134 #, fuzzy, c-format
29135 msgid "Index Entries (%1$s)"
29136 msgstr "页码索引(I)|I"
29137
29138 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29139 msgid "Table of Contents"
29140 msgstr "目录"
29141
29142 #: src/TocBackend.cpp:280
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Changes"
29145 msgstr "改变:"
29146
29147 #: src/TocBackend.cpp:281
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Senseless"
29150 msgstr "无意义"
29151
29152 #: src/TocBackend.cpp:282
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Citations"
29155 msgstr "Citation"
29156
29157 #: src/TocBackend.cpp:283
29158 msgid "Labels and References"
29159 msgstr "标签和引用"
29160
29161 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29162 msgid "Child Documents"
29163 msgstr "子文档"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29166 msgid "Graphics"
29167 msgstr "图形"
29168
29169 #: src/TocBackend.cpp:287
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Equations"
29172 msgstr "公式"
29173
29174 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29175 msgid "External Material"
29176 msgstr "外部材料"
29177
29178 #: src/TocBackend.cpp:290
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Nomenclature Entries"
29181 msgstr "术语索引"
29182
29183 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29184 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29185 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29186 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Revision control error."
29190 msgstr "版本控制"
29191
29192 #: src/VCBackend.cpp:64
29193 #, fuzzy, c-format
29194 msgid ""
29195 "Some problem occurred while running the command:\n"
29196 "'%1$s'."
29197 msgstr "执行 %1$s 出错"
29198
29199 #: src/VCBackend.cpp:636
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Up-to-date"
29202 msgstr "更新(&U)"
29203
29204 #: src/VCBackend.cpp:638
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Locally Modified"
29207 msgstr "Text Layout"
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:640
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Locally Added"
29212 msgstr "Text Layout"
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:642
29215 msgid "Needs Merge"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:644
29219 msgid "Needs Checkout"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/VCBackend.cpp:646
29223 msgid "No CVS file"
29224 msgstr "无CVS文件"
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:648
29227 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/VCBackend.cpp:874
29231 msgid ""
29232 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29233 "You have to update from repository first or revert your changes."
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/VCBackend.cpp:879
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "Bad status when checking in changes.\n"
29240 "\n"
29241 "'%1$s'\n"
29242 "\n"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "Error when updating from repository.\n"
29249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29250 "'%1$s'.\n"
29251 "\n"
29252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:962
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "There were detected changes in the working directory:\n"
29259 "%1$s\n"
29260 "\n"
29261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29262 "revert back to the repository version."
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29266 #: src/VCBackend.cpp:1531
29267 msgid "Changes detected"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29271 msgid "&Abort"
29272 msgstr "放弃"
29273
29274 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29275 msgid "View &Log ..."
29276 msgstr "查看日志(&L)"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:987
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29283 "'%2$s'.\n"
29284 "\n"
29285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/VCBackend.cpp:1046
29289 #, c-format
29290 msgid ""
29291 "The document %1$s is not in repository.\n"
29292 "You have to check in the first revision before you can revert."
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/VCBackend.cpp:1054
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29299 "The status '%2$s' is unexpected."
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29303 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Error: Could not generate logfile."
29306 msgstr "无法读取文件"
29307
29308 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29309 msgid ""
29310 "Error when committing to repository.\n"
29311 "You have to manually resolve the problem.\n"
29312 "LyX will reopen the document after you press OK."
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:1457
29316 msgid ""
29317 "Error while acquiring write lock.\n"
29318 "Another user is most probably editing\n"
29319 "the current document now!\n"
29320 "Also check the access to the repository."
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/VCBackend.cpp:1463
29324 msgid ""
29325 "Error while releasing write lock.\n"
29326 "Check the access to the repository."
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/VCBackend.cpp:1522
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "There were detected changes in the working directory:\n"
29333 "%1$s\n"
29334 "\n"
29335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29336 "preferred.\n"
29337 "\n"
29338 "Continue?"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29343 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29344 msgid "&Yes"
29345 msgstr "是"
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29349 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29350 msgid "&No"
29351 msgstr "否"
29352
29353 #: src/VCBackend.cpp:1591
29354 msgid "SVN File Locking"
29355 msgstr "SVN 文件锁定"
29356
29357 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29358 msgid "Locking property unset."
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29362 msgid "Locking property set."
29363 msgstr ""
29364
29365 #: src/VCBackend.cpp:1593
29366 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29367 msgstr ""
29368
29369 #: src/VSpace.cpp:162
29370 msgid "Default skip"
29371 msgstr "缺省间隔"
29372
29373 #: src/VSpace.cpp:165
29374 msgid "Small skip"
29375 msgstr "小间隔"
29376
29377 #: src/VSpace.cpp:168
29378 msgid "Medium skip"
29379 msgstr "中间隔"
29380
29381 #: src/VSpace.cpp:171
29382 msgid "Big skip"
29383 msgstr "大间隔"
29384
29385 #: src/VSpace.cpp:174
29386 msgid "Vertical fill"
29387 msgstr "竖直间隔"
29388
29389 #: src/VSpace.cpp:181
29390 msgid "protected"
29391 msgstr "被保护"
29392
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29394 #, fuzzy, c-format
29395 msgid ""
29396 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29397 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29398 msgstr ""
29399 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29400 "\n"
29401 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29402
29403 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Reload saved document?"
29406 msgstr "使用磁盘上文档?"
29407
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Yes, &Reload"
29411 msgstr "替换(&R)"
29412
29413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29414 #, fuzzy
29415 msgid "No, &Keep Changes"
29416 msgstr "保留改变"
29417
29418 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29419 #, c-format
29420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29424 msgid "File not readable!"
29425 msgstr "无法读取文件"
29426
29427 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29431 "\n"
29432 "Do you want to create a new document?"
29433 msgstr ""
29434 "文档 %1$s 不存在.\n"
29435 "\n"
29436 "您希望创建一个新文档吗?"
29437
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29439 msgid "Create new document?"
29440 msgstr "创建新文档?"
29441
29442 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29443 msgid "&Create"
29444 msgstr "创建(&C)"
29445
29446 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The specified document template\n"
29450 "%1$s\n"
29451 "could not be read."
29452 msgstr ""
29453 "指定的文档模板\n"
29454 "%1$s\n"
29455 "无法被读取."
29456
29457 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29458 msgid "Could not read template"
29459 msgstr "无法读取文档模板"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29462 msgid "Standard[[Bullets]]"
29463 msgstr "标准[[Bullets]]"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29466 msgid "Maths"
29467 msgstr "数学"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29470 msgid "Dings 1"
29471 msgstr "Dings 1"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29474 msgid "Dings 2"
29475 msgstr "Dings 2"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29478 msgid "Dings 3"
29479 msgstr "Dings 3"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29482 msgid "Dings 4"
29483 msgstr "Dings 4"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Unavailable:"
29488 msgstr "不存在: %1$s"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29491 #, c-format
29492 msgid "Unavailable: %1$s"
29493 msgstr "不存在: %1$s"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Uncategorized"
29500 msgstr "标题(&p)"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29503 msgid "Directories"
29504 msgstr "目录"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29507 msgid "File"
29508 msgstr "文件"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29511 msgid "Master document"
29512 msgstr "主文档"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29515 msgid "Open files"
29516 msgstr "打开文件"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29519 msgid "Manuals"
29520 msgstr "手册"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29526 "Continue searching from the beginning?"
29527 msgstr ""
29528 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29529 "从头继续搜索?"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29535 "Continue searching from the end?"
29536 msgstr ""
29537 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29538 "从尾继续搜索?"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29541 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29542 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29545 msgid "Advanced search cancelled by user"
29546 msgstr "高级搜索被用户取消"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29549 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29550 msgid "Wrap search?"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Nothing to search"
29556 msgstr "无操作"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29559 msgid "No open document(s) in which to search"
29560 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29563 msgid "Advanced Find and Replace"
29564 msgstr "高级查找替换"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Float Settings"
29569 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29572 #, fuzzy
29573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29574 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29577 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29578 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29582 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29585 #, fuzzy
29586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29587 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29590 #, fuzzy
29591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29592 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29597 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29600 msgid "for this version of LyX."
29601 msgstr "对于这个版本的LyX"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29604 #, fuzzy
29605 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29606 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29612 "1995--%1$s LyX Team"
29613 msgstr ""
29614 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29615 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29618 msgid ""
29619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29620 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29621 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29622 "any later version."
29623 msgstr ""
29624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29627 "any later version."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29630 msgid ""
29631 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29632 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29633 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29634 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29636 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29637 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29638 msgstr ""
29639 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29640 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29641 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29642 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29643 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29644 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29645 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29648 msgid "not released yet"
29649 msgstr "尚未发布"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "LyX Version %1$s\n"
29655 "(%2$s)"
29656 msgstr ""
29657 "LyX版本 %1$s\n"
29658 "(%2$s)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29661 msgid "Built from git commit hash "
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29665 msgid "Library directory: "
29666 msgstr "系统目录"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29669 msgid "User directory: "
29670 msgstr "用户目录"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29673 #, c-format
29674 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29678 #, c-format
29679 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29683 msgid "About LyX"
29684 msgstr "关于LyX"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29689 #, c-format
29690 msgid "LyX: %1$s"
29691 msgstr "LyX: %1$s"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29694 msgid "About %1"
29695 msgstr "关于%1"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29698 msgid "Preferences"
29699 msgstr "首选项"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29702 msgid "Reconfigure"
29703 msgstr "重新配置"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29706 msgid "Quit %1"
29707 msgstr "退出%1"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29710 msgid "Nothing to do"
29711 msgstr "无操作"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29714 msgid "Unknown action"
29715 msgstr "未知操作"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29718 #, fuzzy
29719 msgid "Command not handled"
29720 msgstr "被禁止命令"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29723 msgid "Command disabled"
29724 msgstr "被禁止命令"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29729 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29732 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29736 msgid "Running configure..."
29737 msgstr "执行配置程序..."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29740 msgid "Reloading configuration..."
29741 msgstr "读入系统配置..."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29744 #, fuzzy
29745 msgid "System reconfiguration failed"
29746 msgstr "重配置系统完毕"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29749 msgid ""
29750 "The system reconfiguration has failed.\n"
29751 "Default textclass is used but LyX may\n"
29752 "not be able to work properly.\n"
29753 "Please reconfigure again if needed."
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29757 msgid "System reconfigured"
29758 msgstr "重配置系统完毕"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29761 msgid ""
29762 "The system has been reconfigured.\n"
29763 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29764 "updated document class specifications."
29765 msgstr ""
29766 "重配置系统完毕.\n"
29767 "您必须重启动LyX\n"
29768 "以便使用更新的文档类列表."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29771 msgid "Exiting."
29772 msgstr "退出."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29775 #, c-format
29776 msgid "Opening help file %1$s..."
29777 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29781 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29784 #, c-format
29785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29786 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29789 #, fuzzy, c-format
29790 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29791 msgstr "无法删除临时目录"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29794 #, c-format
29795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29799 #, c-format
29800 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29801 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29804 msgid "Unable to save document defaults"
29805 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29809 msgid "Unknown function."
29810 msgstr "未知函数"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29813 #, fuzzy
29814 msgid "The current document was closed."
29815 msgstr "打印文件失败"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29818 msgid ""
29819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29820 "documents and exit.\n"
29821 "\n"
29822 "Exception: "
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29827 msgid "Software exception Detected"
29828 msgstr "检测到软件异常"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29831 msgid ""
29832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29833 "unsaved documents and exit."
29834 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Could not find UI definition file"
29840 msgstr "无法读取配置文件"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29843 #, fuzzy, c-format
29844 msgid ""
29845 "Error while reading the included file\n"
29846 "%1$s\n"
29847 "Please check your installation."
29848 msgstr ""
29849 "读取配置文件出错\n"
29850 "%1$s.\n"
29851 "请检查您的安装过程."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Could not find default UI file"
29856 msgstr "无法读取配置文件"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29859 #, fuzzy
29860 msgid ""
29861 "LyX could not find the default UI file!\n"
29862 "Please check your installation."
29863 msgstr ""
29864 "读取配置文件出错\n"
29865 "%1$s.\n"
29866 "请检查您的安装过程."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "Error while reading the configuration file\n"
29872 "%1$s\n"
29873 "Falling back to default.\n"
29874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29875 "check which User Interface file you are using."
29876 msgstr ""
29877 "读取配置文件\n"
29878 "%1$s\n"
29879 "时出错。\n"
29880 "将使用默认配置。\n"
29881 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29884 #, fuzzy
29885 msgid "Bibliography Item Settings"
29886 msgstr "文献引用项设定"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29889 msgid "BibTeX Bibliography"
29890 msgstr "BibTeX文献"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29893 msgid ""
29894 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29895 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29896 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29897 "this is the place you should store it."
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Biblatex Bibliography"
29903 msgstr "BibTeX文献"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29906 #, fuzzy
29907 msgid "all reference units"
29908 msgstr "所有文献"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29917 msgid "Documents|#o#O"
29918 msgstr "文档|#o#O"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29921 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29922 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29925 msgid "Select a BibTeX database to add"
29926 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29929 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29930 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29933 msgid "Select a BibTeX style"
29934 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29937 #, fuzzy
29938 msgid "No frame"
29939 msgstr "无边框"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Simple rectangular frame"
29944 msgstr "嵌入项边框"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Oval frame, thin"
29949 msgstr "细椭圆框"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29952 #, fuzzy
29953 msgid "Oval frame, thick"
29954 msgstr "粗椭圆框"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29957 msgid "Drop shadow"
29958 msgstr "阴影"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Shaded background"
29963 msgstr "记事项背景"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Double rectangular frame"
29968 msgstr "双"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29971 msgid "Depth"
29972 msgstr "深度"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29975 msgid "Total Height"
29976 msgstr "总高度"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29979 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Makebox"
29982 msgstr "段落盒子"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Box Settings"
29987 msgstr "边框设定(x)...|x"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29990 msgid "Branch Settings"
29991 msgstr "分支设定"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29994 msgid "Branch"
29995 msgstr "分支"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29998 msgid "Activated"
29999 msgstr "已激活"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Filename Suffix"
30004 msgstr "文件名"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30012 msgid "Yes"
30013 msgstr "是"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30022 msgid "No"
30023 msgstr "否"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30026 msgid "Enter new branch name"
30027 msgstr "输入新分支名"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30030 #, fuzzy, c-format
30031 msgid ""
30032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30034 msgstr ""
30035 "文件 %1 已经存在\n"
30036 "您要覆盖它吗?"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30039 #, fuzzy
30040 msgid "&Merge"
30041 msgstr "大(&L):"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Renaming failed"
30046 msgstr "转换出错"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30049 #, fuzzy
30050 msgid "The branch could not be renamed."
30051 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30054 msgid "Merge Changes"
30055 msgstr "合并改变"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30058 #, fuzzy
30059 msgid ""
30060 "Changed by %1\n"
30061 "\n"
30062 msgstr ""
30063 "改变 %1$s\n"
30064 "\n"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Change made on %1\n"
30069 msgstr "修改于 %1$s\n"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30076 msgid "No change"
30077 msgstr "无改变"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30080 msgid "Small Caps"
30081 msgstr "小号大写字体"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30088 msgid "Reset"
30089 msgstr "重置"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30092 msgid "Underbar"
30093 msgstr "下划线"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Double underbar"
30098 msgstr "双"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Wavy underbar"
30103 msgstr "下划线"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Strike out"
30108 msgstr "删除线"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Cross out"
30113 msgstr "CrossList"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30116 msgid "No color"
30117 msgstr "无颜色"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30120 msgid "Text Style"
30121 msgstr "文本格式"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30124 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Clear text"
30127 msgstr "清理单页"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30130 #, fuzzy
30131 msgid "All avail. citations"
30132 msgstr "所有文献(&v):"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Regular e&xpression"
30137 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30140 msgid "Case se&nsitive"
30141 msgstr "区分大小写(&n)"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30144 msgid "Search as you &type"
30145 msgstr "输入时搜索(&t)"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30148 #, fuzzy
30149 msgid "General text befo&re:"
30150 msgstr "常规"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30153 #, fuzzy
30154 msgid "General &text after:"
30155 msgstr "常规"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30158 msgid ""
30159 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30160 "individual items, double-click on the respective entry above."
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30164 msgid ""
30165 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30166 "items, double-click on the respective entry above."
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30170 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30174 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30175 msgstr ""
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30178 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30179 msgstr ""
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Keys"
30184 msgstr "关键字(&K)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30187 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30193 msgstr "删除选中分支"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30198 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30201 #, fuzzy
30202 msgid ""
30203 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30204 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Text before"
30209 msgstr "之前文字(&b):"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30212 msgid "Cite key"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30216 #, fuzzy
30217 msgid "Text after"
30218 msgstr "之后文字(&f):"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30221 msgid "LinkBack PDF"
30222 msgstr "LinkBack PDF"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30225 msgid "JPEG"
30226 msgstr "JPEG"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30229 #, fuzzy
30230 msgid "pasted"
30231 msgstr "粘贴"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30234 #, fuzzy, c-format
30235 msgid "%1$s Files"
30236 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30241 msgstr "选择另存为文件名"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30247 msgid "Canceled."
30248 msgstr "已取消。"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Overwrite external file?"
30253 msgstr "覆盖文件吗?"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30256 #, fuzzy, c-format
30257 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30258 msgstr ""
30259 "文件 %1 已经存在\n"
30260 "您要覆盖它吗?"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30263 msgid "List of previous commands"
30264 msgstr "历史命令列表"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30267 msgid "Next command"
30268 msgstr "下一命令"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30271 msgid "Compare LyX files"
30272 msgstr "比较LyX文件"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30275 #, fuzzy
30276 msgid "Select document"
30277 msgstr "主文档"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30283 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30286 msgid "Error while comparing documents."
30287 msgstr "比较文件时出错。"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30290 msgid "Aborted"
30291 msgstr "放弃"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30294 msgid "Finished"
30295 msgstr "完成"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30298 #, fuzzy
30299 msgid "Aborting process..."
30300 msgstr "导入 %1$s..."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30303 #, fuzzy
30304 msgid "differences"
30305 msgstr "引用"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30308 msgid "Compare different revisions"
30309 msgstr "比较不同版本"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30312 msgid "big[[delimiter size]]"
30313 msgstr "big[[delimiter size]]"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30316 msgid "Big[[delimiter size]]"
30317 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30320 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30321 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30324 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30325 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30328 msgid "Math Delimiter"
30329 msgstr "Math Delimiter"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30335 msgid "(None)"
30336 msgstr "(无)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30339 msgid "Variable"
30340 msgstr "变量"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30343 #, fuzzy
30344 msgid "Module not found!"
30345 msgstr "文件没有找到"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30348 msgid "Press button to check validity..."
30349 msgstr "点击按钮检查正确性"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Layout is valid!"
30354 msgstr "显示布局 "
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30357 msgid "Layout is invalid!"
30358 msgstr "布局不存在!"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Conversion to current format impossible!"
30363 msgstr "转换到可显示格式..."
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30368 msgstr "转换到可显示格式..."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Convert to current format"
30373 msgstr "转换到可显示格式..."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30376 msgid "Document Settings"
30377 msgstr "文本设置"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30381 msgid "Child Document"
30382 msgstr "子文档"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Include to Output"
30387 msgstr "Adapt outp&ut"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30390 msgid "10"
30391 msgstr "十"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30394 msgid "11"
30395 msgstr "十一"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30398 msgid "12"
30399 msgstr "十二"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30402 msgid "None (no fontenc)"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30406 msgid ""
30407 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30408 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30409 msgstr ""
30410 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30411 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30414 msgid "empty"
30415 msgstr "空"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30418 msgid "plain"
30419 msgstr "plain"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30422 msgid "headings"
30423 msgstr "headings"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30426 msgid "fancy"
30427 msgstr "fancy"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30430 msgid "US letter"
30431 msgstr "US letter"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30434 msgid "US legal"
30435 msgstr "US legal"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30438 msgid "US executive"
30439 msgstr "US executive"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30442 msgid "A0"
30443 msgstr "A0"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30446 msgid "A1"
30447 msgstr "A1"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30450 msgid "A2"
30451 msgstr "A2"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30454 msgid "A3"
30455 msgstr "A3"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30458 msgid "A4"
30459 msgstr "A4"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30462 msgid "A5"
30463 msgstr "A5"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30466 msgid "A6"
30467 msgstr "A6"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30470 msgid "B0"
30471 msgstr "B0"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30474 msgid "B1"
30475 msgstr "B1"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30478 msgid "B2"
30479 msgstr "B2"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30482 msgid "B3"
30483 msgstr "B3"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30486 msgid "B4"
30487 msgstr "B4"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30490 msgid "B5"
30491 msgstr "B5"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30494 msgid "B6"
30495 msgstr "B6"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30498 msgid "C0"
30499 msgstr "C0"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30502 msgid "C1"
30503 msgstr "C1"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30506 msgid "C2"
30507 msgstr "C2"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30510 msgid "C3"
30511 msgstr "C3"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30514 msgid "C4"
30515 msgstr "C4"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30518 msgid "C5"
30519 msgstr "C5"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30522 msgid "C6"
30523 msgstr "C6"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30526 msgid "JIS B0"
30527 msgstr "JIS B0"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30530 msgid "JIS B1"
30531 msgstr "JIS B1"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30534 msgid "JIS B2"
30535 msgstr "JIS B2"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30538 msgid "JIS B3"
30539 msgstr "JIS B3"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30542 msgid "JIS B4"
30543 msgstr "JIS B4"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30546 msgid "JIS B5"
30547 msgstr "JIS B5"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30550 msgid "JIS B6"
30551 msgstr "JIS B6"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30554 msgid "Language Default (no inputenc)"
30555 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30558 msgid "Numbered"
30559 msgstr "编号"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30562 msgid "Appears in TOC"
30563 msgstr "显示于目录中"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Package"
30568 msgstr "软件包"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Load automatically"
30573 msgstr "自动地"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30576 msgid "Load always"
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Do not load"
30582 msgstr "文档未读入"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30585 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30589 #, c-format
30590 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30594 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30598 #, c-format
30599 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30604 #, fuzzy, c-format
30605 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30606 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30609 #, c-format
30610 msgid ""
30611 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30612 "all required packages (%2$s) installed."
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30618 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30621 msgid "Document Class"
30622 msgstr "文档类"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30625 msgid "Modules"
30626 msgstr "模块"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30629 msgid "Local Layout"
30630 msgstr "本地布局"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30633 msgid "Text Layout"
30634 msgstr "文本布局"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30637 msgid "Page Margins"
30638 msgstr "页边距"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30641 msgid "Colors"
30642 msgstr "颜色"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30645 msgid "Numbering & TOC"
30646 msgstr "编号及目录"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30649 msgid "Indexes"
30650 msgstr "索引"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30653 msgid "PDF Properties"
30654 msgstr "PDF属性"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30657 msgid "Math Options"
30658 msgstr "数学选项"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30661 msgid "Float Placement"
30662 msgstr "浮动项放置方式"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30665 msgid "Bullets"
30666 msgstr "列表符号"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30669 msgid "Formats[[output]]"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30673 msgid "LaTeX Preamble"
30674 msgstr "LaTeX导言区"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30678 msgid "&Default..."
30679 msgstr "默认"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30686 msgid " (not installed)"
30687 msgstr " (没有安装)"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30690 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30691 msgstr ""
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30694 #, fuzzy
30695 msgid " (not available)"
30696 msgstr "模块未找到"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30699 #, fuzzy
30700 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30701 msgstr "使用文档类缺省值"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Class Default"
30707 msgstr "使用文档类缺省值"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Layouts|#o#O"
30712 msgstr "布局(L)|L"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30715 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30716 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30720 msgid "Local layout file"
30721 msgstr "本地布局文件"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30724 #, fuzzy
30725 msgid ""
30726 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30727 "file, not one in the system or user directory.\n"
30728 "Your document will not work with this layout if you\n"
30729 "move the layout file to a different directory."
30730 msgstr ""
30731 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30732 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30733 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30734 "工作。"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30737 msgid "&Set Layout"
30738 msgstr "设置布局文件"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30741 msgid "Unable to read local layout file."
30742 msgstr "无法读取本地布局文件"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30745 #, fuzzy
30746 msgid "This is a local layout file."
30747 msgstr "无法读取本地布局文件"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30750 msgid "Select master document"
30751 msgstr "选择主文档"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30754 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30755 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Unapplied changes"
30762 msgstr "跟踪变化"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30767 msgid ""
30768 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30769 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30770 msgstr ""
30771 "所做修改尚未应用。\n"
30772 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30777 msgid "&Dismiss"
30778 msgstr ""
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30782 #, fuzzy
30783 msgid "Unable to set document class."
30784 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30787 #, fuzzy
30788 msgid "Basic numerical"
30789 msgstr "数值"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30792 msgid "Author-year"
30793 msgstr "作者-年份"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Author-number"
30798 msgstr "作者-年份"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30801 #, c-format
30802 msgid "%1$s and %2$s"
30803 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30806 #, fuzzy, c-format
30807 msgid "%1$s, %2$s"
30808 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30811 #, fuzzy, c-format
30812 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30813 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30816 #, c-format
30817 msgid "%1$s (unavailable)"
30818 msgstr "%1$s 不存在"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30821 #, fuzzy
30822 msgid "Module provided by document class."
30823 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30826 #, fuzzy, c-format
30827 msgid "Category: %1$s."
30828 msgstr "类别(&t)"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30831 #, c-format
30832 msgid "Package(s) required: %1$s."
30833 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30836 msgid "or"
30837 msgstr "或"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30840 #, c-format
30841 msgid "Modules required: %1$s."
30842 msgstr "需要模块:%1$s。"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30845 #, c-format
30846 msgid "Modules excluded: %1$s."
30847 msgstr "去除模块: %1$s."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30850 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30851 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30854 #, fuzzy
30855 msgid "per part"
30856 msgstr "纸张规格"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30859 #, fuzzy
30860 msgid "per chapter"
30861 msgstr "第 \\thechapter 章"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30864 #, fuzzy
30865 msgid "per section"
30866 msgstr "选择"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30869 #, fuzzy
30870 msgid "per subsection"
30871 msgstr "\\Alph{subsection}."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30874 #, fuzzy
30875 msgid "per child document"
30876 msgstr "子文档"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30879 msgid "[No options predefined]"
30880 msgstr "[没有预定义选项]"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30883 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30887 #, fuzzy
30888 msgid "&Use Hyperref Support"
30889 msgstr "使用 hyperref"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30892 msgid "Can't set layout!"
30893 msgstr "无法设置布局文件"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30896 #, c-format
30897 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30898 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30901 msgid "Not Found"
30902 msgstr "未找到"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30905 msgid "Assigned master does not include this file"
30906 msgstr ""
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "You must include this file in the document\n"
30912 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30913 "feature."
30914 msgstr ""
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30917 #, fuzzy
30918 msgid "Could not load master"
30919 msgstr "无法改变文档类"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30922 #, fuzzy, c-format
30923 msgid ""
30924 "The master document '%1$s'\n"
30925 "could not be loaded."
30926 msgstr ""
30927 "The specified document\n"
30928 "%1$s\n"
30929 "could not be read."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30932 #, fuzzy
30933 msgid "(Module name: %1)"
30934 msgstr "需要模块:%1$s。"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30937 #, fuzzy
30938 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30939 msgstr "TeX Code Settings"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30942 #, fuzzy
30943 msgid "Literate"
30944 msgstr "Literal"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30947 #, fuzzy
30948 msgid "Error List"
30949 msgstr "程序列表"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30952 #, c-format
30953 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30954 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30957 msgid "Top left"
30958 msgstr "顶边偏左"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30961 msgid "Bottom left"
30962 msgstr "下边偏左"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30965 msgid "Baseline left"
30966 msgstr "底部偏左"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30969 msgid "Top center"
30970 msgstr "顶边中间"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30973 msgid "Bottom center"
30974 msgstr "下边中间"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30977 msgid "Baseline center"
30978 msgstr "底部中间"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30981 msgid "Top right"
30982 msgstr "顶边偏右"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30985 msgid "Bottom right"
30986 msgstr "下边偏右"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30989 msgid "Baseline right"
30990 msgstr "底部偏右"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30993 msgid "Scale%"
30994 msgstr "缩放%"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30997 msgid "Select external file"
30998 msgstr "选择外部文件"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31001 msgid "automatically"
31002 msgstr "自动地"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31005 msgid "Dissolve previous group?"
31006 msgstr ""
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31009 #, c-format
31010 msgid ""
31011 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31012 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31013 "because this graphic was its only member.\n"
31014 "How do you want to proceed?"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31018 #, c-format
31019 msgid "Stick with group '%1$s'"
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31023 #, c-format
31024 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31028 #, c-format
31029 msgid ""
31030 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31031 "the group will be dissolved,\n"
31032 "because this graphic was its only member.\n"
31033 "How do you want to proceed?"
31034 msgstr ""
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31037 #, c-format
31038 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31039 msgstr "退出组“%1$s”"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31042 msgid "Enter unique group name:"
31043 msgstr "请输入唯一的组名:"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Group already defined!"
31048 msgstr "No font change defined."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31051 #, c-format
31052 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31053 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31056 #, fuzzy
31057 msgid "Set max. &width:"
31058 msgstr "设置宽度(&w)"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31061 #, fuzzy
31062 msgid "Set max. &height:"
31063 msgstr "设置高度(&h):"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31066 #, fuzzy
31067 msgid "Maximal width of image in output"
31068 msgstr "输出图像宽度"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31071 #, fuzzy
31072 msgid "Maximal height of image in output"
31073 msgstr "输出图像高度"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31076 msgid "bp"
31077 msgstr "bp"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31080 msgid "cm"
31081 msgstr "厘米"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31084 msgid "mm"
31085 msgstr "毫米"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31088 msgid "in[[unit of measure]]"
31089 msgstr ""
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31092 msgid "Select graphics file"
31093 msgstr "选择图形文件"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31096 msgid "Clipart|#C#c"
31097 msgstr "图|#C#c"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31101 msgid "Interword Space"
31102 msgstr "词间空格"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31106 msgid "Thin Space"
31107 msgstr "窄间距"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31110 msgid "Medium Space"
31111 msgstr "中等间距"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31114 msgid "Thick Space"
31115 msgstr "宽间距"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31119 msgid "Negative Thin Space"
31120 msgstr "负窄间距"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31124 msgid "Negative Medium Space"
31125 msgstr "负中等间距"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31129 msgid "Negative Thick Space"
31130 msgstr "负宽间距"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31137 msgid "Quad (1 em)"
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31141 #, fuzzy
31142 msgid "Double Quad (2 em)"
31143 msgstr "Double Item:"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31147 msgid "Horizontal Fill"
31148 msgstr "水平填充"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Visible Space"
31153 msgstr "VisibleText"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31156 msgid ""
31157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Horizontal Space Settings"
31165 msgstr "纵向距离设置"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Hyperlink Settings"
31170 msgstr "产生链接(&G)"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31175 msgid ""
31176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31177 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31180 msgid "Select document to include"
31181 msgstr "选择包含文件"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31185 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31188 #, fuzzy
31189 msgid "Index Entry Settings"
31190 msgstr "页码索引(I)|I"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31193 msgid "Label Color"
31194 msgstr "标签颜色"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31197 #, fuzzy
31198 msgid "Cannot remove standard index"
31199 msgstr "无法删除临时目录"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31202 #, fuzzy
31203 msgid "The default index cannot be removed."
31204 msgstr "最后打印的行"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31207 #, fuzzy
31208 msgid "Enter new index name"
31209 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31212 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31213 msgstr ""
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31216 msgid "unknown"
31217 msgstr "未知"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31220 msgid "shortcut"
31221 msgstr "快捷键"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31224 msgid "shortcuts"
31225 msgstr "快捷键"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31228 msgid "lyxrc"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31232 msgid "package"
31233 msgstr "软件包"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31236 #, fuzzy
31237 msgid "textclass"
31238 msgstr "Subjectclass"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31241 msgid "menu"
31242 msgstr "菜单"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31245 msgid "icon"
31246 msgstr "图标"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31249 msgid "buffer"
31250 msgstr "缓冲"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31253 msgid "lyxinfo"
31254 msgstr "lyx信息"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Info Inset Settings"
31259 msgstr "边框设定"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31262 msgid "Shift-"
31263 msgstr "Shift-"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31266 msgid "Control-"
31267 msgstr "Control-"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31270 msgid "Option-"
31271 msgstr "Option-"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31274 msgid "Command-"
31275 msgstr "Command-"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31278 #, fuzzy
31279 msgid "Label Settings"
31280 msgstr "表格设置(&T)"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31283 #, fuzzy
31284 msgid "Line Settings"
31285 msgstr "(&M)主要设定"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31288 msgid "No language"
31289 msgstr "无语言"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31292 msgid "Program Listing Settings"
31293 msgstr "程序列表设置"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31296 msgid "No dialect"
31297 msgstr "无方言"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31300 msgid "LaTeX Log"
31301 msgstr "LaTeX 记录"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31304 msgid "Biber"
31305 msgstr ""
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31308 msgid "LyX2LyX"
31309 msgstr "LyX2LyX"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31312 msgid "Literate Programming Build Log"
31313 msgstr "文学编程编译日志"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31316 msgid "lyx2lyx Error Log"
31317 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31320 msgid "Version Control Log"
31321 msgstr "版本控制记录"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31324 msgid "Log file not found."
31325 msgstr "日志文件没有找到"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31328 msgid "No literate programming build log file found."
31329 msgstr "No literate programming build log file found."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31332 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31333 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31336 msgid "No version control log file found."
31337 msgstr "无法找到版本控制记录"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31340 msgid "[x]"
31341 msgstr "[x]"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31344 msgid "(x)"
31345 msgstr "(x)"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31348 msgid "{x}"
31349 msgstr "{x}"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31352 msgid "|x|"
31353 msgstr "|x|"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31356 msgid "||x||"
31357 msgstr "||x||"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31360 #, fuzzy
31361 msgid "bmatrix"
31362 msgstr "插入矩阵"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31365 #, fuzzy
31366 msgid "pmatrix"
31367 msgstr "插入矩阵"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Bmatrix"
31372 msgstr "插入矩阵"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31375 #, fuzzy
31376 msgid "vmatrix"
31377 msgstr "插入矩阵"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31380 #, fuzzy
31381 msgid "Vmatrix"
31382 msgstr "插入矩阵"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31385 msgid "Math Matrix"
31386 msgstr "矩阵"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Nomenclature Settings"
31391 msgstr "术语"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31394 msgid "Note Settings"
31395 msgstr "标注设置"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31398 msgid "Paragraph Settings"
31399 msgstr "段落设置"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31402 msgid ""
31403 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31404 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31405 "\n"
31406 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31407 "the items is used."
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31411 msgid "Phantom Settings"
31412 msgstr "占位设置"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31415 msgid "System files|#S#s"
31416 msgstr "系统文件|#S#s"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31419 msgid "User files|#U#u"
31420 msgstr "用户文件|#U#u"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31423 msgid "Look & Feel"
31424 msgstr "外观"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31427 msgid "Language Settings"
31428 msgstr "语言设置"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31431 #, fuzzy
31432 msgid "File Handling"
31433 msgstr "字体处理"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31436 msgid "Keyboard/Mouse"
31437 msgstr "键盘/鼠标"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31440 msgid "Input Completion"
31441 msgstr "自动补全"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31444 #, fuzzy
31445 msgid "C&ommand:"
31446 msgstr "命令(&C):"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31450 msgid "Co&mmand:"
31451 msgstr "命令(&C):"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31454 msgid "Screen Fonts"
31455 msgstr "屏幕字体"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31458 msgid "Paths"
31459 msgstr "路径"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31462 #, fuzzy
31463 msgid "Select directory for example files"
31464 msgstr "选择模板文件"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31467 msgid "Select a document templates directory"
31468 msgstr "选择一个文本模版目录"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31471 msgid "Select a temporary directory"
31472 msgstr "选择一个临时目录"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31475 msgid "Select a backups directory"
31476 msgstr "选择一个备份目录"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31479 msgid "Select a document directory"
31480 msgstr "选择一个文件目录"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31487 #, fuzzy
31488 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31489 msgstr "调整导航树的深度"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31493 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31497 msgid "Spellchecker"
31498 msgstr "拼写检查器"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31501 #, fuzzy
31502 msgid "Native"
31503 msgstr "acute"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31506 #, fuzzy
31507 msgid "Aspell"
31508 msgstr "aspell"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Enchant"
31513 msgstr "图表"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Hunspell"
31518 msgstr "hspell"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31521 msgid "Converters"
31522 msgstr "转换器"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31525 msgid "SECURITY WARNING!"
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31529 msgid ""
31530 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31531 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31532 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31533 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31537 #, fuzzy
31538 msgid "File Formats"
31539 msgstr "文件格式"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31542 msgid "Format in use"
31543 msgstr "使用中格式"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31546 #, fuzzy
31547 msgid ""
31548 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31549 "converter. Please remove the converter first."
31550 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31553 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31554 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31557 msgid "LyX needs to be restarted!"
31558 msgstr "LyX 需要重启!"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31561 msgid ""
31562 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31563 "restart."
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31567 #, fuzzy
31568 msgid "User Interface"
31569 msgstr "用户界面"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Classic"
31574 msgstr "关闭(C)|C"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31577 msgid "Oxygen"
31578 msgstr "Oxygen"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Document Handling"
31583 msgstr "文档头出错"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Control"
31588 msgstr "项"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31591 msgid "Shortcuts"
31592 msgstr "快捷键"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Function"
31597 msgstr "函数"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31600 #, fuzzy
31601 msgid "Shortcut"
31602 msgstr "快捷键(&h)"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31605 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31609 msgid "Mathematical Symbols"
31610 msgstr "数学符号"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31613 #, fuzzy
31614 msgid "Document and Window"
31615 msgstr "文档头出错"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31618 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31622 #, fuzzy
31623 msgid "System and Miscellaneous"
31624 msgstr "AMS Miscellaneous"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31627 msgid "Res&tore"
31628 msgstr "重置"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Failed to create shortcut"
31634 msgstr "未能创建目录。退出。"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31637 #, fuzzy
31638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31639 msgstr "未知函数"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31642 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31643 msgstr ""
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31646 msgid "Invalid or empty key sequence"
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31650 #, fuzzy, c-format
31651 msgid ""
31652 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31653 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31654 msgstr ""
31655 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31656 "%2$s\n"
31657 "创建新的绑定前应先删除它。"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31660 #, fuzzy
31661 msgid "Redefine shortcut?"
31662 msgstr "编辑快捷键"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31665 #, fuzzy
31666 msgid "&Redefine"
31667 msgstr "预定义:"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31672 msgstr "添加分支"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31675 msgid "Identity"
31676 msgstr "身份"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31679 msgid "Choose bind file"
31680 msgstr "选择快捷键文件"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31683 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31684 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31687 msgid "Choose UI file"
31688 msgstr "选择用户界面文件"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31691 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31692 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31695 msgid "Choose keyboard map"
31696 msgstr "选择键盘映射"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31699 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31700 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31703 msgid "Longest label width"
31704 msgstr "最长标签长度"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31707 #, fuzzy
31708 msgid "Index Settings"
31709 msgstr "边框设定"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31712 #, fuzzy
31713 msgid "<All indexes>"
31714 msgstr "所有字段"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31717 msgid "Progress/Debug Messages"
31718 msgstr "进度与调试消息"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31721 msgid "Debug Level"
31722 msgstr "程序调试级别"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31725 msgid "Set"
31726 msgstr "设置"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31729 msgid "Cross-reference"
31730 msgstr "交叉引用"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31733 #, fuzzy
31734 msgid "All available labels"
31735 msgstr "现有模板"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31738 #, fuzzy
31739 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31740 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31743 #, fuzzy
31744 msgid "By Occurrence"
31745 msgstr "首选项"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31748 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31752 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31756 msgid "&Go Back"
31757 msgstr "后退"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31760 msgid "Jump back to the original cursor location"
31761 msgstr ""
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31764 msgid "<No prefix>"
31765 msgstr "<没有前缀>"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31768 msgid "Find and Replace"
31769 msgstr "查找并替换"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31772 msgid "Export or Send Document"
31773 msgstr "导出或发送文档"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31776 msgid "Show File"
31777 msgstr "显示文件"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31780 #, fuzzy
31781 msgid "Error -> Cannot load file!"
31782 msgstr "无法编辑文件"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31785 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31786 msgstr ""
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31789 msgid ""
31790 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31791 "beginning?"
31792 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31795 #, fuzzy
31796 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31797 msgstr "拼写检查失败.\n"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31800 #, fuzzy
31801 msgid "Basic Latin"
31802 msgstr "Variation"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31805 #, fuzzy
31806 msgid "Latin-1 Supplement"
31807 msgstr "Supplementary"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31810 msgid "Latin Extended-A"
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31814 msgid "Latin Extended-B"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31818 #, fuzzy
31819 msgid "IPA Extensions"
31820 msgstr "后缀(&x):"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31823 msgid "Spacing Modifier Letters"
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31827 msgid "Combining Diacritical Marks"
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31831 msgid "Cyrillic"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31835 msgid "Arabic"
31836 msgstr "阿拉伯语"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31839 msgid "Devanagari"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31843 #, fuzzy
31844 msgid "Bengali"
31845 msgstr "开始"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31848 msgid "Gurmukhi"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31852 #, fuzzy
31853 msgid "Gujarati"
31854 msgstr "SubVariation"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31857 msgid "Oriya"
31858 msgstr ""
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31861 msgid "Malayalam"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31865 msgid "Hangul Jamo"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31869 #, fuzzy
31870 msgid "Phonetic Extensions"
31871 msgstr "后缀(&x):"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31874 msgid "Latin Extended Additional"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31878 msgid "Greek Extended"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31882 #, fuzzy
31883 msgid "General Punctuation"
31884 msgstr "通用信息"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Superscripts and Subscripts"
31889 msgstr "上标(S)|S"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31892 msgid "Currency Symbols"
31893 msgstr "货币符号"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31896 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31900 msgid "Letterlike Symbols"
31901 msgstr "拟字母符号"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Number Forms"
31906 msgstr "行数"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31909 #, fuzzy
31910 msgid "Mathematical Operators"
31911 msgstr "Mathematica|a"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31914 #, fuzzy
31915 msgid "Miscellaneous Technical"
31916 msgstr "Miscel·lània"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31919 #, fuzzy
31920 msgid "Control Pictures"
31921 msgstr "猜想"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31924 msgid "Optical Character Recognition"
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31932 #, fuzzy
31933 msgid "Box Drawing"
31934 msgstr "边框设定"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31937 msgid "Block Elements"
31938 msgstr "区块元素"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Geometric Shapes"
31943 msgstr "斜字体文本"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31946 msgid "Miscellaneous Symbols"
31947 msgstr "其它符号"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31950 #, fuzzy
31951 msgid "Dingbats"
31952 msgstr "Dings 1"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31955 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31956 msgstr "其它数学符号-A"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31959 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31963 msgid "Hiragana"
31964 msgstr ""
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31967 #, fuzzy
31968 msgid "Katakana"
31969 msgstr "加泰罗尼亚语"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31972 #, fuzzy
31973 msgid "Bopomofo"
31974 msgstr "行下(&m)"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31977 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Kanbun"
31983 msgstr "加拿大语"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31990 msgid "CJK Compatibility"
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31994 msgid "CJK Unified Ideographs"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31998 msgid "Hangul Syllables"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32002 msgid "High Surrogates"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32006 msgid "Private Use High Surrogates"
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32010 msgid "Low Surrogates"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32014 msgid "Private Use Area"
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32026 #, fuzzy
32027 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32028 msgstr "方向"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32031 msgid "Combining Half Marks"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32035 msgid "CJK Compatibility Forms"
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32039 msgid "Small Form Variants"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32043 #, fuzzy
32044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32045 msgstr "方向"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32052 msgid "Linear B Syllabary"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32056 msgid "Linear B Ideograms"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32060 #, fuzzy
32061 msgid "Aegean Numbers"
32062 msgstr "页码"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32065 #, fuzzy
32066 msgid "Ancient Greek Numbers"
32067 msgstr "页码"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32070 #, fuzzy
32071 msgid "Old Italic"
32072 msgstr "斜体"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32075 #, fuzzy
32076 msgid "Gothic"
32077 msgstr "coth"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32080 msgid "Ugaritic"
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32084 msgid "Old Persian"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32088 #, fuzzy
32089 msgid "Deseret"
32090 msgstr "重置"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32093 #, fuzzy
32094 msgid "Shavian"
32095 msgstr "拉脱维亚语"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32098 msgid "Osmanya"
32099 msgstr ""
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32102 msgid "Cypriot Syllabary"
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Kharoshthi"
32108 msgstr "varnothing"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32111 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32112 msgstr "拜占庭音乐符号"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32115 msgid "Musical Symbols"
32116 msgstr "音乐符号"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32119 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32123 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32127 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32128 msgstr "数学字母数字符号"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32131 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32135 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32139 msgid "Tags"
32140 msgstr "标签"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32143 #, fuzzy
32144 msgid "Variation Selectors Supplement"
32145 msgstr "Supplementary"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32148 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32152 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32156 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32160 msgid "Symbols"
32161 msgstr "符号"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Tabular Settings"
32166 msgstr "表格设置(&T)"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32169 msgid "Insert Table"
32170 msgstr "插入表格"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32173 msgid "TeX Information"
32174 msgstr "TeX信息"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32177 msgid "No thesaurus available for this language!"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32181 msgid "Outline"
32182 msgstr "目录"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32185 msgid "auto"
32186 msgstr "自动"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32190 msgid "off"
32191 msgstr "关闭"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32194 #, c-format
32195 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32196 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32199 #, fuzzy
32200 msgid "movable"
32201 msgstr "表"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32204 msgid "immovable"
32205 msgstr ""
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32208 msgid "Vertical Space Settings"
32209 msgstr "纵向距离设置"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32212 msgid "version "
32213 msgstr "版本"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32216 msgid "unknown version"
32217 msgstr "未知的版本"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32220 msgid ""
32221 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32222 "Right click to change."
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32226 #, fuzzy, c-format
32227 msgid "Successful export to format: %1$s"
32228 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32231 #, fuzzy, c-format
32232 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32233 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32236 #, fuzzy, c-format
32237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32238 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32241 #, fuzzy, c-format
32242 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32243 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32246 msgid "Exit LyX"
32247 msgstr "退出LyX"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32250 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32251 msgstr ""
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32254 #, c-format
32255 msgid "%1$s (modified externally)"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32259 msgid "Welcome to LyX!"
32260 msgstr "欢迎使用LyX!"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32263 msgid "Automatic save done."
32264 msgstr "自动保存完毕。"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32267 msgid "Automatic save failed!"
32268 msgstr "自动保存失败!"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32271 msgid "Command not allowed without any document open"
32272 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32275 #, c-format
32276 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32277 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32280 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32284 msgid "Select template file"
32285 msgstr "选择模板文件"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32288 msgid "Templates|#T#t"
32289 msgstr "模板|#T#t"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32292 msgid "Document not loaded."
32293 msgstr "文档未读入"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32296 msgid "Select document to open"
32297 msgstr "选择要打开的文档"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32301 msgid "Examples|#E#e"
32302 msgstr "示例|#E#e"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "The directory in the given path\n"
32308 "%1$s\n"
32309 "does not exist."
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32313 #, c-format
32314 msgid "Opening document %1$s..."
32315 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32318 #, c-format
32319 msgid "Document %1$s opened."
32320 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32323 #, fuzzy
32324 msgid "Version control detected."
32325 msgstr "版本控制"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32328 #, c-format
32329 msgid "Could not open document %1$s"
32330 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32333 msgid "Couldn't import file"
32334 msgstr "无法导入文件"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32337 #, c-format
32338 msgid "No information for importing the format %1$s."
32339 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32342 #, c-format
32343 msgid "Select %1$s file to import"
32344 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32350 "Aborting import."
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32355 #, fuzzy, c-format
32356 msgid ""
32357 "The document %1$s already exists.\n"
32358 "\n"
32359 "Do you want to overwrite that document?"
32360 msgstr ""
32361 "文件 %1 已经存在\n"
32362 "您要覆盖它吗?"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32366 msgid "Overwrite document?"
32367 msgstr "覆盖文件?"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32370 #, c-format
32371 msgid "Importing %1$s..."
32372 msgstr "导入 %1$s..."
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32375 msgid "imported."
32376 msgstr "导入的。"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32379 #, fuzzy
32380 msgid "file not imported!"
32381 msgstr "文件没有找到"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32384 msgid "newfile"
32385 msgstr "新建文件"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32388 msgid "Select LyX document to insert"
32389 msgstr "选择插入的LyX文档"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32392 msgid "Choose a filename to save document as"
32393 msgstr "选择另存为文件名"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "The file\n"
32399 "%1$s\n"
32400 "is already open in your current session.\n"
32401 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32402 "Do you want to choose a new filename?"
32403 msgstr ""
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32406 msgid "Chosen File Already Open"
32407 msgstr ""
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32412 msgid "&Rename"
32413 msgstr "重命名(&R)"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32416 #, fuzzy, c-format
32417 msgid ""
32418 "The document %1$s is already registered.\n"
32419 "\n"
32420 "Do you want to choose a new name?"
32421 msgstr ""
32422 "文件 %1 已经存在\n"
32423 "您要覆盖它吗?"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32426 #, fuzzy
32427 msgid "Rename document?"
32428 msgstr "保存改变的文档?"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32431 #, fuzzy
32432 msgid "Copy document?"
32433 msgstr "关闭文档"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32436 #, fuzzy
32437 msgid "&Copy"
32438 msgstr "复制"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32441 #, fuzzy
32442 msgid "Choose a filename to export the document as"
32443 msgstr "选择另存为文件名"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32446 msgid "Guess from extension (*.*)"
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The document %1$s could not be saved.\n"
32453 "\n"
32454 "Do you want to rename the document and try again?"
32455 msgstr ""
32456 "The document %1$s could not be saved.\n"
32457 "\n"
32458 "Do you want to rename the document and try again?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32461 msgid "Rename and save?"
32462 msgstr "改名并保存?"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32465 msgid "&Retry"
32466 msgstr "重试(&R)"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32469 #, c-format
32470 msgid ""
32471 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32472 "Would you like to close or hide the document?\n"
32473 "\n"
32474 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32475 "the menu: View->Hidden->...\n"
32476 "\n"
32477 "To remove this question, set your preference in:\n"
32478 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32482 #, fuzzy
32483 msgid "Close or hide document?"
32484 msgstr "关闭文档"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32487 #, fuzzy
32488 msgid "&Hide"
32489 msgstr "delta"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32492 msgid "Close document"
32493 msgstr "关闭文档"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32496 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32500 #, fuzzy, c-format
32501 msgid ""
32502 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32503 "\n"
32504 "Do you want to save the document?"
32505 msgstr ""
32506 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32507 "\n"
32508 "您希望保存文档吗?"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Save new document?"
32513 msgstr "保存改变的文档?"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32519 "\n"
32520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32521 msgstr ""
32522 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32523 "\n"
32524 "您希望保存或取消这些变化?"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32527 #, fuzzy, c-format
32528 msgid ""
32529 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32530 "\n"
32531 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32532 msgstr ""
32533 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32534 "\n"
32535 "您希望保存文档吗?"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32538 msgid "Save changed document?"
32539 msgstr "保存改变的文档?"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32542 #, fuzzy
32543 msgid "Save document?"
32544 msgstr "保存文档"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32547 msgid "&Discard"
32548 msgstr "放弃(&D)"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32551 #, c-format
32552 msgid ""
32553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32554 "\n"
32555 "Do you want to save the document?"
32556 msgstr ""
32557 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32558 "\n"
32559 "您希望保存文档吗?"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32562 #, fuzzy, c-format
32563 msgid ""
32564 "Document \n"
32565 "%1$s\n"
32566 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32567 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32570 #, fuzzy
32571 msgid "Reload externally changed document?"
32572 msgstr "保存改变的文档?"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32575 #, fuzzy
32576 msgid "Document could not be checked in."
32577 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32580 msgid "Error when setting the locking property."
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32584 #, fuzzy
32585 msgid "Directory is not accessible."
32586 msgstr "无法读取 %1$s"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32589 #, c-format
32590 msgid "Opening child document %1$s..."
32591 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32594 #, fuzzy, c-format
32595 msgid "No buffer for file: %1$s."
32596 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32599 msgid "Inverse Search Failed"
32600 msgstr "反向查找失败"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32603 msgid ""
32604 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32605 "You may need to update the viewed document."
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Export Error"
32611 msgstr "导出(E)|E"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Error cloning the Buffer."
32616 msgstr "转换到可显示格式出错"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Exporting ..."
32621 msgstr "导入 %1$s..."
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32624 #, fuzzy
32625 msgid "Previewing ..."
32626 msgstr "读入预览"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32629 #, fuzzy
32630 msgid "Document not loaded"
32631 msgstr "文档未读入"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32634 msgid "Select file to insert"
32635 msgstr "选择插入文件"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32638 #, fuzzy
32639 msgid "All Files (*)"
32640 msgstr "所有文件 (*)"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32643 #, fuzzy, c-format
32644 msgid ""
32645 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32646 "on disk of the document %1$s?"
32647 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32650 #, c-format
32651 msgid ""
32652 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32653 "version of the document %1$s?"
32654 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32657 #, fuzzy
32658 msgid "Revert to saved document?"
32659 msgstr "使用磁盘上文档?"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Saving all documents..."
32664 msgstr "保存文件 %1$s..."
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32667 #, fuzzy
32668 msgid "All documents saved."
32669 msgstr "未保存文档"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32672 msgid "Developer mode is now enabled."
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32676 msgid "Developer mode is now disabled."
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32680 msgid "Toolbars unlocked."
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Toolbars locked."
32686 msgstr "工具栏(b)|b"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32689 #, c-format
32690 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32691 msgstr ""
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32694 #, c-format
32695 msgid "%1$s unknown command!"
32696 msgstr "%1$s 未知命令!"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32699 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32700 msgstr ""
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32703 #, fuzzy
32704 msgid "Please, preview the document first."
32705 msgstr "此段文档已被删除"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32708 #, fuzzy
32709 msgid "Couldn't proceed."
32710 msgstr "无法导出文件"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32713 msgid "Disable Shell Escape"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32718 #, fuzzy
32719 msgid "Code Preview"
32720 msgstr "预览"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32723 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32727 #, fuzzy
32728 msgid "Close File"
32729 msgstr "关闭"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32732 #, fuzzy
32733 msgid "%1 (read only)"
32734 msgstr " (只读)"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32737 msgid "%1 (modified externally)"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Hide tab"
32743 msgstr "delta"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32746 #, fuzzy
32747 msgid "Close tab"
32748 msgstr "关闭"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32751 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Wrap Float Settings"
32757 msgstr "浮动项设置"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32760 msgid "Click to detach"
32761 msgstr "单击分离"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32764 #, c-format
32765 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32769 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32773 #, fuzzy, c-format
32774 msgid "%1$s (unknown)"
32775 msgstr "未知"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32778 #, fuzzy
32779 msgid "More...|M"
32780 msgstr "定制(C)...|C"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32783 msgid "No Group"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32787 msgid "More Spelling Suggestions"
32788 msgstr "更多拼写建议"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32791 #, fuzzy
32792 msgid "Add to personal dictionary|n"
32793 msgstr "选择用户目录"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32796 #, fuzzy
32797 msgid "Ignore all|I"
32798 msgstr "全部忽略(&G)"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32801 #, fuzzy
32802 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32803 msgstr "选择用户目录"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32806 #, fuzzy
32807 msgid "Language|L"
32808 msgstr "语言"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32811 #, fuzzy
32812 msgid "More Languages ...|M"
32813 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32816 msgid "Hidden|H"
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32820 msgid "<No Documents Open>"
32821 msgstr "<没有已打开文档>"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32824 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32825 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32828 msgid "View (Other Formats)|F"
32829 msgstr "查看其它格式"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32832 msgid "Update (Other Formats)|p"
32833 msgstr "更新其它格式"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32836 #, c-format
32837 msgid "View [%1$s]|V"
32838 msgstr "查看[%1$s]"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32841 #, c-format
32842 msgid "Update [%1$s]|U"
32843 msgstr "更新[%1$s]"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32846 msgid "No Custom Insets Defined!"
32847 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32850 #, fuzzy
32851 msgid "(No Document Open)"
32852 msgstr "<没有已打开文档>"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32855 msgid "Master Document"
32856 msgstr "主文档"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32859 #, fuzzy
32860 msgid "Other Lists"
32861 msgstr "其他浮动项"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32864 #, fuzzy
32865 msgid "(Empty Table of Contents)"
32866 msgstr "<空白目录>"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Open Outliner..."
32871 msgstr "打开新组(&P)"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32874 msgid "Other Toolbars"
32875 msgstr "其它工具栏"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32878 msgid "No Branches Set for Document!"
32879 msgstr "文档中无分支!"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32882 msgid "Index List|I"
32883 msgstr "页码索引(I)|I"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32886 msgid "Index Entry|d"
32887 msgstr "索引项(d)|d"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32890 #, fuzzy, c-format
32891 msgid "Index: %1$s"
32892 msgstr "字体: %1$s"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32895 #, fuzzy, c-format
32896 msgid "Index Entry (%1$s)"
32897 msgstr "页码索引(I)|I"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32900 #, fuzzy
32901 msgid "No Citation in Scope!"
32902 msgstr "No font change defined."
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32906 #, fuzzy
32907 msgid "No citations selected!"
32908 msgstr "No font change defined."
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32911 #, fuzzy
32912 msgid "All authors|h"
32913 msgstr "作者"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32916 #, fuzzy
32917 msgid "Force upper case|u"
32918 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32921 #, fuzzy, c-format
32922 msgid "Caption (%1$s)"
32923 msgstr "标题"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32926 #, fuzzy
32927 msgid "No Quote in Scope!"
32928 msgstr "No font change defined."
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32932 #, fuzzy, c-format
32933 msgid "%1$s (dynamic)"
32934 msgstr "%1$s 不存在"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32937 #, c-format
32938 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32942 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32946 msgid "static[[Quotes]]"
32947 msgstr ""
32948
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32950 #, fuzzy, c-format
32951 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32952 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32955 #, c-format
32956 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32960 #, c-format
32961 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Change Style|y"
32967 msgstr "改变: "
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32970 #, fuzzy, c-format
32971 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32972 msgstr "Gather环境"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32975 #, fuzzy, c-format
32976 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32977 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32980 #, fuzzy, c-format
32981 msgid "Export [%1$s]|E"
32982 msgstr "字体: %1$s"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32985 #, fuzzy
32986 msgid "No Action Defined!"
32987 msgstr "No font change defined."
32988
32989 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32990 #, fuzzy
32991 msgid "Search"
32992 msgstr "搜索"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32995 #, fuzzy, c-format
32996 msgid "Export %1$s"
32997 msgstr "字体: %1$s"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33000 #, fuzzy, c-format
33001 msgid "Import %1$s"
33002 msgstr "导入 %1$s..."
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33005 #, fuzzy, c-format
33006 msgid "Update %1$s"
33007 msgstr "更新(&U)"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33010 #, c-format
33011 msgid "View %1$s"
33012 msgstr "查看 %1$s"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33015 msgid "space"
33016 msgstr "空格"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33019 msgid ""
33020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33021 "characters:\n"
33022 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33025 msgid "Could not update TeX information"
33026 msgstr "无法更新TeX信息"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33029 #, fuzzy, c-format
33030 msgid "The script `%1$s' failed."
33031 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
33032
33033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33034 #, fuzzy
33035 msgid "All Files "
33036 msgstr "所有文件 (*)"
33037
33038 #: src/insets/Inset.cpp:89
33039 #, fuzzy
33040 msgid "Bibliography Entry"
33041 msgstr "参考书目"
33042
33043 #: src/insets/Inset.cpp:95
33044 msgid "Float"
33045 msgstr "浮动"
33046
33047 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33048 msgid "Box"
33049 msgstr "外框"
33050
33051 #: src/insets/Inset.cpp:115
33052 msgid "Horizontal Space"
33053 msgstr "水平间距"
33054
33055 #: src/insets/Inset.cpp:164
33056 msgid "Horizontal Math Space"
33057 msgstr "水平数学间距"
33058
33059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33060 #, fuzzy
33061 msgid "Unknown Argument"
33062 msgstr "未知间隔参数: "
33063
33064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33065 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33069 msgid "Keys must be unique!"
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "The key %1$s already exists,\n"
33076 "it will be changed to %2$s."
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33083 "If you proceed, all of them will be opened."
33084 msgstr ""
33085
33086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33087 #, fuzzy
33088 msgid "Open Databases?"
33089 msgstr "数据库(&s)"
33090
33091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33092 msgid "&Proceed"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33098 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33099
33100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33102 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33103
33104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Databases:"
33107 msgstr "数据库(&s)"
33108
33109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Style File:"
33112 msgstr "关闭"
33113
33114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33115 #, fuzzy
33116 msgid "Lists:"
33117 msgstr "列表"
33118
33119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33120 msgid "included in TOC"
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33124 msgid ""
33125 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33126 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33127 "document'"
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33131 #, fuzzy
33132 msgid "Options: "
33133 msgstr "选项(&O)"
33134
33135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33136 msgid ""
33137 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33138 "BibTeX will be unable to find it."
33139 msgstr ""
33140 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
33141 "BibTeX将不能找到此文件."
33142
33143 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33144 #, fuzzy
33145 msgid "simple frame"
33146 msgstr "嵌入项边框"
33147
33148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33149 #, fuzzy
33150 msgid "frameless"
33151 msgstr "无边框"
33152
33153 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33154 #, fuzzy
33155 msgid "simple frame, page breaks"
33156 msgstr "嵌入项边框"
33157
33158 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33159 #, fuzzy
33160 msgid "oval, thin"
33161 msgstr "细椭圆框"
33162
33163 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33164 #, fuzzy
33165 msgid "oval, thick"
33166 msgstr "粗椭圆框"
33167
33168 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33169 msgid "drop shadow"
33170 msgstr "阴影"
33171
33172 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33173 #, fuzzy
33174 msgid "shaded background"
33175 msgstr "边框加背景阴影"
33176
33177 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33178 #, fuzzy
33179 msgid "double frame"
33180 msgstr "双"
33181
33182 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33183 #, fuzzy, c-format
33184 msgid "%1$s (%2$s)"
33185 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33186
33187 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33188 #, fuzzy, c-format
33189 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33190 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33191
33192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33193 #, fuzzy
33194 msgid "active"
33195 msgstr "acute"
33196
33197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33199 msgid "non-active"
33200 msgstr ""
33201
33202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33203 #, fuzzy, c-format
33204 msgid "master %1$s, child %2$s"
33205 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33206
33207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33208 #, c-format
33209 msgid ""
33210 "Branch Name: %1$s\n"
33211 "Branch Status: %2$s\n"
33212 "Inset Status: %3$s"
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33216 msgid "Branch: "
33217 msgstr "分支:"
33218
33219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33220 #, fuzzy
33221 msgid "Branch (child): "
33222 msgstr "underline"
33223
33224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33225 #, fuzzy
33226 msgid "Branch (master): "
33227 msgstr "underline"
33228
33229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Branch (undefined): "
33232 msgstr "underline"
33233
33234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33235 #, fuzzy
33236 msgid "Branch state changes in master document"
33237 msgstr "更新主文档"
33238
33239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33243 "sure to save the master."
33244 msgstr ""
33245
33246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33247 #, c-format
33248 msgid "Sub-%1$s"
33249 msgstr ""
33250
33251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33252 #, fuzzy
33253 msgid "No bibliography defined!"
33254 msgstr "文献关键字"
33255
33256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33257 #, c-format
33258 msgid "+ %1$d more entries."
33259 msgstr ""
33260
33261 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33262 msgid "LaTeX Command: "
33263 msgstr "LaTeX命令: "
33264
33265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33266 #, fuzzy
33267 msgid "InsetCommand Error: "
33268 msgstr "命令项: "
33269
33270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Incompatible command name."
33273 msgstr "不完整命令"
33274
33275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33276 #, fuzzy
33277 msgid "InsetCommandParams Error: "
33278 msgstr "命令项: "
33279
33280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33281 #, fuzzy
33282 msgid "InsetCommandParams: "
33283 msgstr "命令项: "
33284
33285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33286 msgid "Unknown parameter name: "
33287 msgstr "未知参数名: "
33288
33289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33290 #, fuzzy
33291 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33292 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33293
33294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33295 #, fuzzy
33296 msgid "Uncodable characters"
33297 msgstr "无法编码的字符"
33298
33299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33300 #, c-format
33301 msgid ""
33302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33304 "%2$s."
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33308 #, c-format
33309 msgid "External template %1$s is not installed"
33310 msgstr "External template %1$s is not installed"
33311
33312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33313 #, fuzzy, c-format
33314 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33315 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33316
33317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33318 msgid "float"
33319 msgstr "浮动项"
33320
33321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33322 msgid "float: "
33323 msgstr "浮动项: "
33324
33325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33326 #, fuzzy
33327 msgid "subfloat: "
33328 msgstr "浮动项: "
33329
33330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33331 msgid " (sideways)"
33332 msgstr " (横向)"
33333
33334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33336 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33337
33338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33339 #, c-format
33340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33341 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33342
33343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33344 msgid "footnote"
33345 msgstr "脚注"
33346
33347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33348 #, c-format
33349 msgid ""
33350 "Could not copy the file\n"
33351 "%1$s\n"
33352 "into the temporary directory."
33353 msgstr ""
33354 "无法复制文件\n"
33355 "%1$s\n"
33356 "至临时目录."
33357
33358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33359 #, c-format
33360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33361 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33362
33363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33364 #, c-format
33365 msgid "Graphics file: %1$s"
33366 msgstr "图形文件: %1$s"
33367
33368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Hyperlink: "
33371 msgstr "产生链接(&G)"
33372
33373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33374 msgid "www"
33375 msgstr "www"
33376
33377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33378 msgid "email"
33379 msgstr "email"
33380
33381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33382 #, fuzzy
33383 msgid "file"
33384 msgstr "插入文件"
33385
33386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33387 #, c-format
33388 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33389 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33390
33391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33392 msgid "Verbatim Input"
33393 msgstr "Verbatim Input"
33394
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33396 msgid "Verbatim Input*"
33397 msgstr "Verbatim Input*"
33398
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33400 #, fuzzy
33401 msgid "Include (excluded)"
33402 msgstr "插入文件"
33403
33404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Unknown"
33407 msgstr "未知"
33408
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33411 msgid "Recursive input"
33412 msgstr "迭代输入"
33413
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33416 #, c-format
33417 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33418 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33419
33420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33421 #, fuzzy, c-format
33422 msgid ""
33423 "Could not load included file\n"
33424 "`%1$s'\n"
33425 "Please, check whether it actually exists."
33426 msgstr ""
33427 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33428 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33429
33430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33432 #, fuzzy
33433 msgid "Error: "
33434 msgstr "箭头"
33435
33436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Included file `%1$s'\n"
33440 "has textclass `%2$s'\n"
33441 "while parent file has textclass `%3$s'."
33442 msgstr ""
33443 "Included file `%1$s'\n"
33444 "has textclass `%2$s'\n"
33445 "while parent file has textclass `%3$s'."
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33448 msgid "Different textclasses"
33449 msgstr "不同文档类"
33450
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33452 #, fuzzy, c-format
33453 msgid ""
33454 "Included file `%1$s'\n"
33455 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33456 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33457 msgstr ""
33458 "Included file `%1$s'\n"
33459 "has textclass `%2$s'\n"
33460 "while parent file has textclass `%3$s'."
33461
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33463 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33464 msgstr ""
33465
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33467 #, fuzzy, c-format
33468 msgid ""
33469 "Included file `%1$s'\n"
33470 "uses module `%2$s'\n"
33471 "which is not used in parent file."
33472 msgstr ""
33473 "Included file `%1$s'\n"
33474 "has textclass `%2$s'\n"
33475 "while parent file has textclass `%3$s'."
33476
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33478 #, fuzzy
33479 msgid "Module not found"
33480 msgstr "文件没有找到"
33481
33482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33486 " LaTeX export is probably incomplete."
33487 msgstr ""
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33490 msgid "Unsupported Inclusion"
33491 msgstr ""
33492
33493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33497 "Offending file:\n"
33498 "%1$s"
33499 msgstr ""
33500
33501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33502 #, fuzzy
33503 msgid "Index sorting failed"
33504 msgstr "转换出错"
33505
33506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33507 #, c-format
33508 msgid ""
33509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33512 "explained in the User Guide."
33513 msgstr ""
33514
33515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33516 #, fuzzy
33517 msgid "Index Entry"
33518 msgstr "页码索引(I)|I"
33519
33520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33521 #, fuzzy
33522 msgid "Unknown index type!"
33523 msgstr "未知目录项"
33524
33525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33526 #, fuzzy
33527 msgid "All indexes"
33528 msgstr "所有字段"
33529
33530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33531 #, fuzzy
33532 msgid "subindex"
33533 msgstr "索引"
33534
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33536 #, fuzzy, c-format
33537 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33538 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33539
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33541 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33542 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33543
33544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33546 #, fuzzy
33547 msgid "undefined"
33548 msgstr "underline"
33549
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33551 #, fuzzy
33552 msgid "yes"
33553 msgstr "样式"
33554
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33556 #, fuzzy
33557 msgid "no"
33558 msgstr "撤消"
33559
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33561 #, fuzzy
33562 msgid "No version control"
33563 msgstr "版本控制"
33564
33565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33566 msgid "Label names must be unique!"
33567 msgstr "标签名不可重复!"
33568
33569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33570 #, c-format
33571 msgid ""
33572 "The label %1$s already exists,\n"
33573 "it will be changed to %2$s."
33574 msgstr ""
33575 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33576 "自动更改为 %2$s。"
33577
33578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33579 msgid "DUPLICATE: "
33580 msgstr "重复:"
33581
33582 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33583 msgid "Horizontal line"
33584 msgstr "水平线"
33585
33586 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33587 msgid "no more lstline delimiters available"
33588 msgstr ""
33589
33590 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33591 #, fuzzy
33592 msgid "Running out of delimiters"
33593 msgstr "插入括号"
33594
33595 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33596 msgid ""
33597 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33598 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33599 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33600 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33601 "must investigate!"
33602 msgstr ""
33603
33604 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33605 #, fuzzy
33606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33607 msgstr "特殊字符"
33608
33609 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "The following characters in one of the program listings are\n"
33613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33614 "%1$s.\n"
33615 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33616 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33617 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33618 "might help."
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "The following characters in one of the program listings are\n"
33625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33626 "%1$s."
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33630 msgid "A value is expected."
33631 msgstr "需要一个参数"
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33640 msgid "Unbalanced braces!"
33641 msgstr "括号不匹配!"
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33644 msgid "Please specify true or false."
33645 msgstr "请输入true或者false."
33646
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33648 msgid "Only true or false is allowed."
33649 msgstr "只有true或者false被容许"
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33652 msgid "Please specify an integer value."
33653 msgstr "请输入一个整数"
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33656 msgid "An integer is expected."
33657 msgstr "请输入一个整数"
33658
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33661 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33665 msgstr "无效LaTeX长度"
33666
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33668 #, fuzzy, c-format
33669 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33670 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33673 #, fuzzy
33674 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33675 msgstr "无效LaTeX长度"
33676
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33678 #, c-format
33679 msgid "Please specify one of %1$s."
33680 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33683 #, c-format
33684 msgid "Try one of %1$s."
33685 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33688 #, c-format
33689 msgid "I guess you mean %1$s."
33690 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33693 #, c-format
33694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33695 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33698 #, c-format
33699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33700 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33703 msgid ""
33704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33705 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33708 #, fuzzy
33709 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33710 msgstr ""
33711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33712 "集"
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33715 msgid ""
33716 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33717 "trblTRBL"
33718 msgstr ""
33719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33720 "集"
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33723 msgid ""
33724 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33725 "right, bottom left and top left corner."
33726 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33729 msgid "Previously defined color name as a string"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33733 msgid "Enter something like \\color{white}"
33734 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33738 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33742 msgid "auto, last or a number"
33743 msgstr "auto, last或一数字"
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33747 msgid ""
33748 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33749 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33750 "defining a listing inset)"
33751 msgstr ""
33752 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33753 "题 (当定义一程序列表项)"
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33757 msgid ""
33758 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33760 "a listing inset)"
33761 msgstr ""
33762 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33763 "题 (当定义一程序列表项)"
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33766 msgid "default: _minted-<jobname>"
33767 msgstr ""
33768
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33770 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33771 msgstr ""
33772
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33774 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33778 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33782 msgid "A latex name such as \\small"
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33786 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33787 msgstr ""
33788
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33790 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33791 msgstr ""
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33794 msgid ""
33795 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33796 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33797 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33798 msgstr ""
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33801 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33802 msgstr ""
33803
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33805 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33806 msgstr ""
33807
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33809 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33813 msgid "For PHP only"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33817 msgid "The style used by Pygments"
33818 msgstr ""
33819
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33821 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33826 msgid "Enables latex code in comments"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33830 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33831 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33834 #, c-format
33835 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33836 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33839 #, c-format
33840 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33841 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33844 #, c-format
33845 msgid "Parameter %1$s: "
33846 msgstr "参数  %1$s: "
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33849 #, c-format
33850 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33851 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33854 #, c-format
33855 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33856 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33857
33858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33859 msgid "New Page"
33860 msgstr "新起页"
33861
33862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33863 msgid "Page Break"
33864 msgstr "终止页"
33865
33866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33867 msgid "Clear Page"
33868 msgstr "清理单页"
33869
33870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33871 msgid "Clear Double Page"
33872 msgstr "清理双页"
33873
33874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33875 #, fuzzy
33876 msgid "Nom: "
33877 msgstr "Nom"
33878
33879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33880 #, fuzzy
33881 msgid "Nomenclature Symbol: "
33882 msgstr "术语"
33883
33884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33885 #, fuzzy
33886 msgid "Description: "
33887 msgstr "描述(&D):"
33888
33889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33890 #, fuzzy
33891 msgid "Sorting: "
33892 msgstr "输出格式"
33893
33894 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33895 msgid "note"
33896 msgstr "标注"
33897
33898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33899 msgid "Phantom"
33900 msgstr "占位"
33901
33902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33903 msgid "HPhantom"
33904 msgstr "水平占位"
33905
33906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33907 msgid "VPhantom"
33908 msgstr "垂直占位"
33909
33910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33911 msgid "phantom"
33912 msgstr "占位"
33913
33914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33915 msgid "hphantom"
33916 msgstr "水平占位"
33917
33918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33919 msgid "vphantom"
33920 msgstr "垂直占位"
33921
33922 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33923 #, c-format
33924 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33925 msgstr ""
33926
33927 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33928 #, c-format
33929 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33933 #, fuzzy, c-format
33934 msgid "%1$stext"
33935 msgstr "文字"
33936
33937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33938 #, fuzzy, c-format
33939 msgid "text%1$s"
33940 msgstr "文字"
33941
33942 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33943 msgid "BROKEN: "
33944 msgstr "无效内容:"
33945
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33947 msgid "Ref: "
33948 msgstr "引用: "
33949
33950 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33951 msgid "Equation"
33952 msgstr "公式"
33953
33954 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33955 msgid "EqRef: "
33956 msgstr "公式引用: "
33957
33958 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33959 msgid "Page Number"
33960 msgstr "页码"
33961
33962 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33963 msgid "Page: "
33964 msgstr "页: "
33965
33966 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33967 msgid "Textual Page Number"
33968 msgstr "Textual Page Number"
33969
33970 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33971 msgid "TextPage: "
33972 msgstr "TextPage: "
33973
33974 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33975 msgid "Standard+Textual Page"
33976 msgstr "Standard+Textual Page"
33977
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33979 msgid "Ref+Text: "
33980 msgstr "Ref+Text: "
33981
33982 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33983 #, fuzzy
33984 msgid "Formatted"
33985 msgstr "输出格式"
33986
33987 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33988 #, fuzzy
33989 msgid "Format: "
33990 msgstr "格式(&t)"
33991
33992 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33993 #, fuzzy
33994 msgid "Reference to Name"
33995 msgstr "引用"
33996
33997 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33998 #, fuzzy
33999 msgid "NameRef: "
34000 msgstr "名称:"
34001
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34003 #, fuzzy
34004 msgid "Label Only"
34005 msgstr "标签颜色"
34006
34007 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34008 #, fuzzy
34009 msgid "Label: "
34010 msgstr "标签(&L):"
34011
34012 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34013 #, fuzzy
34014 msgid "subscript"
34015 msgstr "下标"
34016
34017 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34018 #, fuzzy
34019 msgid "superscript"
34020 msgstr "上标"
34021
34022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34023 msgid "Protected Space"
34024 msgstr "强制间距"
34025
34026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34027 msgid "Quad Space"
34028 msgstr "大间距"
34029
34030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34031 msgid "Double Quad Space"
34032 msgstr "超大间距"
34033
34034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34035 msgid "Enspace"
34036 msgstr "半大间距"
34037
34038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Enskip"
34041 msgstr "nsim"
34042
34043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34044 msgid "Protected Horizontal Fill"
34045 msgstr "强制水平填充"
34046
34047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34049 msgstr "水平填充(点)"
34050
34051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34053 msgstr "水平填充(线)"
34054
34055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34057 msgstr "水平填充(左箭头)"
34058
34059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34061 msgstr "水平填充(右箭头)"
34062
34063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34065 msgstr "水平填充(上括号)"
34066
34067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34069 msgstr "水平填充(下括号)"
34070
34071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34072 #, c-format
34073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34074 msgstr "水平间距 (%1$s)"
34075
34076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34077 #, c-format
34078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34079 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
34080
34081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34082 msgid "Unknown TOC type"
34083 msgstr "未知目录项"
34084
34085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34086 #, fuzzy
34087 msgid "Selections not supported."
34088 msgstr "文件没有找到"
34089
34090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34091 msgid "Multi-column in current or destination column."
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34095 msgid "Multi-row in current or destination row."
34096 msgstr ""
34097
34098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34099 msgid "Selection size should match clipboard content."
34100 msgstr ""
34101
34102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34103 msgid "wrap: "
34104 msgstr "环绕:"
34105
34106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34107 msgid "wrap"
34108 msgstr "环绕"
34109
34110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34111 msgid "Not shown."
34112 msgstr "未显示."
34113
34114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34115 msgid "Loading..."
34116 msgstr "正在载入..."
34117
34118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34119 msgid "Converting to loadable format..."
34120 msgstr "转换到可显示格式..."
34121
34122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34124 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
34125
34126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34127 msgid "Scaling etc..."
34128 msgstr "缩放..."
34129
34130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34131 msgid "Ready to display"
34132 msgstr "显示就绪"
34133
34134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34135 msgid "No file found!"
34136 msgstr "未找到文件!"
34137
34138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34139 msgid "Error converting to loadable format"
34140 msgstr "转换到可显示格式出错"
34141
34142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34143 msgid "Error loading file into memory"
34144 msgstr "读入文件出错"
34145
34146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34147 msgid "Error generating the pixmap"
34148 msgstr "产生pixmap出错"
34149
34150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34151 msgid "No image"
34152 msgstr "没有任何图像"
34153
34154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34155 msgid "Preview loading"
34156 msgstr "读入预览"
34157
34158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34159 msgid "Preview ready"
34160 msgstr "预览就绪"
34161
34162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34163 msgid "Preview failed"
34164 msgstr "预览失败"
34165
34166 #: src/lengthcommon.cpp:41
34167 msgid "cc[[unit of measure]]"
34168 msgstr ""
34169
34170 #: src/lengthcommon.cpp:41
34171 msgid "dd"
34172 msgstr "dd"
34173
34174 #: src/lengthcommon.cpp:41
34175 msgid "em"
34176 msgstr "em"
34177
34178 #: src/lengthcommon.cpp:42
34179 msgid "ex"
34180 msgstr "ex"
34181
34182 #: src/lengthcommon.cpp:42
34183 msgid "mu[[unit of measure]]"
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/lengthcommon.cpp:42
34187 msgid "pc"
34188 msgstr "pc"
34189
34190 #: src/lengthcommon.cpp:43
34191 msgid "pt"
34192 msgstr "pt"
34193
34194 #: src/lengthcommon.cpp:43
34195 msgid "sp"
34196 msgstr "sp"
34197
34198 #: src/lengthcommon.cpp:43
34199 msgid "Text Width %"
34200 msgstr "文本宽度%"
34201
34202 #: src/lengthcommon.cpp:44
34203 msgid "Column Width %"
34204 msgstr "列宽%"
34205
34206 #: src/lengthcommon.cpp:44
34207 msgid "Page Width %"
34208 msgstr "页宽%"
34209
34210 #: src/lengthcommon.cpp:44
34211 msgid "Line Width %"
34212 msgstr "行宽%"
34213
34214 #: src/lengthcommon.cpp:45
34215 msgid "Text Height %"
34216 msgstr "文本高度%"
34217
34218 #: src/lengthcommon.cpp:45
34219 msgid "Page Height %"
34220 msgstr "页高%"
34221
34222 #: src/lengthcommon.cpp:45
34223 #, fuzzy
34224 msgid "Line Distance %"
34225 msgstr "行宽%"
34226
34227 #: src/lyxfind.cpp:128
34228 msgid "Search error"
34229 msgstr "搜索出错"
34230
34231 #: src/lyxfind.cpp:128
34232 msgid "Search string is empty"
34233 msgstr "搜索文本为空"
34234
34235 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34236 msgid ""
34237 "End of file reached while searching forward.\n"
34238 "Continue searching from the beginning?"
34239 msgstr ""
34240
34241 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34242 msgid ""
34243 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34244 "Continue searching from the end?"
34245 msgstr ""
34246
34247 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34248 #, fuzzy
34249 msgid "String not found."
34250 msgstr "未找到搜索词"
34251
34252 #: src/lyxfind.cpp:400
34253 msgid "String found."
34254 msgstr "文本未找到"
34255
34256 #: src/lyxfind.cpp:402
34257 msgid "String has been replaced."
34258 msgstr "词语已被更新。"
34259
34260 #: src/lyxfind.cpp:405
34261 #, fuzzy, c-format
34262 msgid "%1$d strings have been replaced."
34263 msgstr "词语已被更新。"
34264
34265 #: src/lyxfind.cpp:1535
34266 #, fuzzy
34267 msgid "Invalid regular expression!"
34268 msgstr "无效LaTeX长度"
34269
34270 #: src/lyxfind.cpp:1540
34271 #, fuzzy
34272 msgid "Match not found!"
34273 msgstr "未找到搜索词"
34274
34275 #: src/lyxfind.cpp:1544
34276 #, fuzzy
34277 msgid "Match found!"
34278 msgstr "文件没有找到"
34279
34280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34281 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34282 #, c-format
34283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34284 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34287 #, fuzzy, c-format
34288 msgid "Box: %1$s"
34289 msgstr "字体: %1$s"
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34292 #, fuzzy, c-format
34293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34294 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34295
34296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34297 #, fuzzy, c-format
34298 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34299 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34300
34301 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34302 #, fuzzy, c-format
34303 msgid "Color: %1$s"
34304 msgstr "颜色"
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34307 #, fuzzy, c-format
34308 msgid "Decoration: %1$s"
34309 msgstr "装饰(&D)"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34312 #, fuzzy, c-format
34313 msgid "Environment: %1$s"
34314 msgstr "Gather环境"
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34317 #, fuzzy
34318 msgid "Cursor not in table"
34319 msgstr " (没有安装)"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34322 msgid "Only one row"
34323 msgstr "仅一行"
34324
34325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34326 msgid "Only one column"
34327 msgstr "单列"
34328
34329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34330 msgid "No hline to delete"
34331 msgstr "没有hline"
34332
34333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34334 msgid "No vline to delete"
34335 msgstr "没有vline"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34338 #, c-format
34339 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34340 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34343 #, fuzzy, c-format
34344 msgid "Type: %1$s"
34345 msgstr "LyX: %1$s"
34346
34347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Bad math environment"
34350 msgstr "Gather环境"
34351
34352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34353 msgid ""
34354 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34355 "Change the math formula type and try again."
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34359 msgid "No number"
34360 msgstr "无编号"
34361
34362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34363 #, c-format
34364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34365 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34366
34367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34368 #, c-format
34369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34370 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34371
34372 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34373 #, fuzzy, c-format
34374 msgid "Macro: %1$s"
34375 msgstr "宏:%1$s: "
34376
34377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34378 msgid "optional"
34379 msgstr "可选"
34380
34381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34382 msgid "math macro"
34383 msgstr "数学宏"
34384
34385 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34386 #, fuzzy, c-format
34387 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34388 msgstr "数学宏"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34391 #, c-format
34392 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34393 msgstr ""
34394
34395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34397 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34398 msgstr ""
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34401 msgid "create new math text environment ($...$)"
34402 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34405 msgid "entered math text mode (textrm)"
34406 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34409 #, fuzzy
34410 msgid "Regular expression editor mode"
34411 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34414 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34415 msgstr ""
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34418 msgid "Standard[[mathref]]"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34422 msgid "PrettyRef"
34423 msgstr "PrettyRef"
34424
34425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34426 msgid "FormatRef: "
34427 msgstr "FormatRef: "
34428
34429 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34430 #, fuzzy, c-format
34431 msgid "Size: %1$s"
34432 msgstr "查看 %1$s"
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34435 #, c-format
34436 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34437 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34438
34439 #: src/output.cpp:37
34440 #, c-format
34441 msgid ""
34442 "Could not open the specified document\n"
34443 "%1$s."
34444 msgstr ""
34445 "无法打开指定文件\n"
34446 "%1$s."
34447
34448 #: src/output_latex.cpp:1368
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Error in latexParagraphs"
34451 msgstr "首行缩进(&I)"
34452
34453 #: src/output_latex.cpp:1369
34454 #, c-format
34455 msgid ""
34456 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34457 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34458 msgstr ""
34459
34460 #: src/output_plaintext.cpp:144
34461 msgid "Abstract: "
34462 msgstr "摘要"
34463
34464 #: src/output_plaintext.cpp:156
34465 msgid "References: "
34466 msgstr "引用: "
34467
34468 #: src/support/Package.cpp:169
34469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34470 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34471
34472 #: src/support/Package.cpp:173
34473 msgid "Done!"
34474 msgstr "完成!"
34475
34476 #: src/support/Package.cpp:528
34477 #, fuzzy
34478 msgid "LyX binary not found"
34479 msgstr "未找到搜索词"
34480
34481 #: src/support/Package.cpp:529
34482 #, c-format
34483 msgid ""
34484 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34485 msgstr ""
34486
34487 #: src/support/Package.cpp:648
34488 #, c-format
34489 msgid ""
34490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34491 "\t%1$s\n"
34492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34497 msgid "File not found"
34498 msgstr "找不到文件"
34499
34500 #: src/support/Package.cpp:718
34501 #, c-format
34502 msgid ""
34503 "Invalid %1$s switch.\n"
34504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34505 msgstr ""
34506
34507 #: src/support/Package.cpp:745
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/support/Package.cpp:769
34515 #, c-format
34516 msgid ""
34517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34518 "%2$s is not a directory."
34519 msgstr ""
34520
34521 #: src/support/Package.cpp:771
34522 msgid "Directory not found"
34523 msgstr "找不到目录"
34524
34525 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34526 #, fuzzy, c-format
34527 msgid ""
34528 "The command\n"
34529 "%1$s\n"
34530 "has not yet completed.\n"
34531 "\n"
34532 "Do you want to stop it?"
34533 msgstr ""
34534 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34535 "\n"
34536 "您希望保存文档吗?"
34537
34538 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34539 #, fuzzy
34540 msgid "Stop command?"
34541 msgstr "下一命令"
34542
34543 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34544 #, fuzzy
34545 msgid "&Stop it"
34546 msgstr "保留(&K)"
34547
34548 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34549 msgid "Let it &run"
34550 msgstr "让它运行"
34551
34552 #: src/support/debug.cpp:41
34553 msgid "No debugging messages"
34554 msgstr "无调试信息"
34555
34556 #: src/support/debug.cpp:42
34557 msgid "General information"
34558 msgstr "通用信息"
34559
34560 #: src/support/debug.cpp:43
34561 msgid "Program initialisation"
34562 msgstr "程序初始化"
34563
34564 #: src/support/debug.cpp:44
34565 msgid "Keyboard events handling"
34566 msgstr "处理键盘消息"
34567
34568 #: src/support/debug.cpp:45
34569 msgid "GUI handling"
34570 msgstr "用户界面处理"
34571
34572 #: src/support/debug.cpp:46
34573 msgid "Lyxlex grammar parser"
34574 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34575
34576 #: src/support/debug.cpp:47
34577 msgid "Configuration files reading"
34578 msgstr "读取配置文件"
34579
34580 #: src/support/debug.cpp:48
34581 msgid "Custom keyboard definition"
34582 msgstr "自定义键盘"
34583
34584 #: src/support/debug.cpp:49
34585 msgid "LaTeX generation/execution"
34586 msgstr "LaTeX输出/执行"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:50
34589 msgid "Math editor"
34590 msgstr "公式编辑器"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:51
34593 msgid "Font handling"
34594 msgstr "字体处理"
34595
34596 #: src/support/debug.cpp:52
34597 msgid "Textclass files reading"
34598 msgstr "读取文档类文件"
34599
34600 #: src/support/debug.cpp:53
34601 msgid "Version control"
34602 msgstr "版本控制"
34603
34604 #: src/support/debug.cpp:54
34605 msgid "External control interface"
34606 msgstr "外部控制界面"
34607
34608 #: src/support/debug.cpp:55
34609 msgid "Undo/Redo mechanism"
34610 msgstr "撤销/重做机制"
34611
34612 #: src/support/debug.cpp:56
34613 msgid "User commands"
34614 msgstr "用户命令"
34615
34616 #: src/support/debug.cpp:57
34617 #, fuzzy
34618 msgid "The LyX Lexer"
34619 msgstr "LyX词语分析器"
34620
34621 #: src/support/debug.cpp:58
34622 msgid "Dependency information"
34623 msgstr "依存信息"
34624
34625 #: src/support/debug.cpp:59
34626 msgid "LyX Insets"
34627 msgstr "LyX嵌入项"
34628
34629 #: src/support/debug.cpp:60
34630 msgid "Files used by LyX"
34631 msgstr "LyX使用的文件"
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:61
34634 msgid "Workarea events"
34635 msgstr "工作区域消息"
34636
34637 #: src/support/debug.cpp:62
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Clipboard handling"
34640 msgstr "处理键盘消息"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:63
34643 msgid "Graphics conversion and loading"
34644 msgstr "图像转换和读取"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:64
34647 msgid "Change tracking"
34648 msgstr "跟踪改变"
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:65
34651 msgid "External template/inset messages"
34652 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34653
34654 #: src/support/debug.cpp:66
34655 msgid "RowPainter profiling"
34656 msgstr "界面绘制效率分析"
34657
34658 #: src/support/debug.cpp:67
34659 msgid "Scrolling debugging"
34660 msgstr ""
34661
34662 #: src/support/debug.cpp:68
34663 msgid "Math macros"
34664 msgstr "数学宏"
34665
34666 #: src/support/debug.cpp:69
34667 msgid "RTL/Bidi"
34668 msgstr ""
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:70
34671 msgid "Locale/Internationalisation"
34672 msgstr ""
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:71
34675 #, fuzzy
34676 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34677 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:72
34680 #, fuzzy
34681 msgid "Find and replace mechanism"
34682 msgstr "查找和替换"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:73
34685 msgid "Developers' general debug messages"
34686 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:74
34689 msgid "All debugging messages"
34690 msgstr "所有调试信息"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:153
34693 #, c-format
34694 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34695 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34696
34697 #: src/support/lassert.cpp:60
34698 #, c-format
34699 msgid ""
34700 "Assertion %1$s violated in\n"
34701 "file: %2$s, line: %3$s"
34702 msgstr ""
34703
34704 #: src/support/lassert.cpp:70
34705 msgid ""
34706 "It should be safe to continue, but you\n"
34707 "may wish to save your work and restart LyX."
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/support/lassert.cpp:73
34711 #, fuzzy
34712 msgid "Warning!"
34713 msgstr "导出警告!"
34714
34715 #: src/support/lassert.cpp:80
34716 msgid ""
34717 "There has been an error with this document.\n"
34718 "LyX will attempt to close it safely."
34719 msgstr ""
34720
34721 #: src/support/lassert.cpp:83
34722 #, fuzzy
34723 msgid "Buffer Error!"
34724 msgstr "读取出错"
34725
34726 #: src/support/lassert.cpp:90
34727 msgid ""
34728 "LyX has encountered an application error\n"
34729 "and will now shut down."
34730 msgstr ""
34731
34732 #: src/support/lassert.cpp:93
34733 #, fuzzy
34734 msgid "Fatal Exception!"
34735 msgstr "表格标题"
34736
34737 #: src/support/os_win32.cpp:504
34738 msgid "System file not found"
34739 msgstr "未找到系统文件"
34740
34741 #: src/support/os_win32.cpp:505
34742 msgid ""
34743 "Unable to load shfolder.dll\n"
34744 "Please install."
34745 msgstr ""
34746 "无法载入 shfolder.dll\n"
34747 "请安装."
34748
34749 #: src/support/os_win32.cpp:510
34750 msgid "System function not found"
34751 msgstr "未找到系统函数"
34752
34753 #: src/support/os_win32.cpp:511
34754 msgid ""
34755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34756 "Don't know how to proceed. Sorry."
34757 msgstr ""
34758 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34759 "无法继续执行."
34760
34761 #: src/support/userinfo.cpp:45
34762 msgid "Unknown user"
34763 msgstr "未知用户"
34764
34765 #~ msgid "Caption: "
34766 #~ msgstr "标题:"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Author Note: "
34770 #~ msgstr "作者信息:"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "ACM Volume: "
34774 #~ msgstr "卷"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "ACM Number: "
34778 #~ msgstr "PACS number:"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "ACM Article: "
34782 #~ msgstr "文章"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "ACM Month: "
34786 #~ msgstr "月"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34790 #~ msgstr "日语(CJK)"
34791
34792 #~ msgid "    "
34793 #~ msgstr "    "
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Use &minted"
34797 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Number floats by chapter"
34801 #~ msgstr "编号层级"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Number floats by section"
34805 #~ msgstr "Theorem. "
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34809 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34813 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34814
34815 #~ msgid "&Key:"
34816 #~ msgstr "关键字(&K)"
34817
34818 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34819 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34820
34821 #~ msgid "&Default (numerical)"
34822 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34826 #~ "parameters in document class options."
34827 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34828
34829 #~ msgid "&Natbib"
34830 #~ msgstr "&Natbib"
34831
34832 #~ msgid "Natbib &style:"
34833 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34834
34835 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34836 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34837
34838 #~ msgid "&Jurabib"
34839 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34843 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34844
34845 #~ msgid "Databa&ses"
34846 #~ msgstr "数据库(&s)"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "&Search Citation"
34850 #~ msgstr "搜索文献"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Searc&h:"
34854 #~ msgstr "搜索字段:"
34855
34856 #~ msgid ""
34857 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34858 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34862 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34863
34864 #~ msgid "&Search"
34865 #~ msgstr "搜索"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Search &field:"
34869 #~ msgstr "搜索字段:"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34873 #~ msgstr "项:"
34874
34875 #~ msgid "Text to place before citation"
34876 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34877
34878 #~ msgid "Text to place after citation"
34879 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34880
34881 #~ msgid "List all authors"
34882 #~ msgstr "列出所有作者"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "&Full author list"
34886 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34887
34888 #~ msgid "Force upper case in citation"
34889 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34890
34891 #~ msgid "&Size:"
34892 #~ msgstr "大小(&S):"
34893
34894 #~ msgid "&Email"
34895 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34896
34897 #~ msgid "&File"
34898 #~ msgstr "文件(&F)"
34899
34900 #~ msgid "&Description:"
34901 #~ msgstr "描述(&D):"
34902
34903 #~ msgid "&Zoom %:"
34904 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34905
34906 #~ msgid "La&bels in:"
34907 #~ msgstr "标签(&b):"
34908
34909 #~ msgid "&References"
34910 #~ msgstr "引用(&R)"
34911
34912 #~ msgid "Fil&ter:"
34913 #~ msgstr "过滤(&F):"
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34917 #~ "sensitive option is checked)"
34918 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34919
34920 #~ msgid "&Sort"
34921 #~ msgstr "排序(&S)"
34922
34923 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34924 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34925
34926 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34927 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34928
34929 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34930 #~ msgstr "交叉引用"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Default (basic)"
34934 #~ msgstr "缺省间隔"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Citation engine"
34938 #~ msgstr "Citation"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Jurabib"
34942 #~ msgstr "&Jurabib"
34943
34944 #~ msgid "Example:"
34945 #~ msgstr "例:"
34946
34947 #~ msgid "Examples:"
34948 #~ msgstr "例:"
34949
34950 #~ msgid "Subexample:"
34951 #~ msgstr "子例:"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Natbib"
34955 #~ msgstr "&Natbib"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Source Pane|S"
34959 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34960
34961 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34962 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34963
34964 #~ msgid "Single Quote|S"
34965 #~ msgstr "单引号(S)|S"
34966
34967 #~ msgid "Styles"
34968 #~ msgstr "样式"
34969
34970 #~ msgid ""
34971 #~ "Today's date.\n"
34972 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "今天的日期.\n"
34975 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
34976
34977 #~ msgid "Plain text (image)"
34978 #~ msgstr "纯文本(image)"
34979
34980 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34981 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "date (output)"
34985 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "date command"
34989 #~ msgstr "日期命令"
34990
34991 #~ msgid "PSTEX"
34992 #~ msgstr "PSTEX"
34993
34994 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34995 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
34996
34997 #~ msgid "frame of button"
34998 #~ msgstr "按钮边框"
34999
35000 #~ msgid "Change: "
35001 #~ msgstr "改变: "
35002
35003 #~ msgid " at "
35004 #~ msgstr "在"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Conversion Failed!"
35008 #~ msgstr "转换出错"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35012 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
35013
35014 #~ msgid "``text''"
35015 #~ msgstr "“文本”"
35016
35017 #~ msgid "''text''"
35018 #~ msgstr "”文本”"
35019
35020 #~ msgid ",,text``"
35021 #~ msgstr "„文本“"
35022
35023 #~ msgid ",,text''"
35024 #~ msgstr "„文本”"
35025
35026 #~ msgid "<<text>>"
35027 #~ msgstr "«文本»"
35028
35029 #~ msgid ">>text<<"
35030 #~ msgstr "»文本«"
35031
35032 #~ msgid "pLaTeX"
35033 #~ msgstr "pLaTeX"
35034
35035 #~ msgid "Jump back"
35036 #~ msgstr "跳回"
35037
35038 #~ msgid "Jump to label"
35039 #~ msgstr "跳至标签"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Character: "
35043 #~ msgstr "字符集"
35044
35045 #~ msgid "LaTeX Source"
35046 #~ msgstr "LaTeX源代码"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "DocBook Source"
35050 #~ msgstr "书签(B)|B"
35051
35052 #~ msgid "Literate Source"
35053 #~ msgstr "源代码"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid " (version control, locking)"
35057 #~ msgstr "版本控制"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid " (version control)"
35061 #~ msgstr "版本控制"
35062
35063 #~ msgid " (changed)"
35064 #~ msgstr " (已改变)"
35065
35066 #~ msgid " (read only)"
35067 #~ msgstr " (只读)"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "External material"
35071 #~ msgstr "外部材料"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35075 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35076
35077 #~ msgid "Undef: "
35078 #~ msgstr "Undef: "
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Missing included file"
35082 #~ msgstr "插入文件"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Export failure"
35086 #~ msgstr "备份失败"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "DVI-PS Options"
35090 #~ msgstr "选项"
35091
35092 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35093 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
35094
35095 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35096 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
35097
35098 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35099 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
35100
35101 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35102 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
35103
35104 #~ msgid "Document &class"
35105 #~ msgstr "文档类(&c)"
35106
35107 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35108 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
35109
35110 #~ msgid "Forward search"
35111 #~ msgstr "正向搜索"
35112
35113 #~ msgid "Printer Command Options"
35114 #~ msgstr "打印命令的选项"
35115
35116 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35117 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
35118
35119 #~ msgid "File ex&tension:"
35120 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
35121
35122 #~ msgid "Option used to print to a file."
35123 #~ msgstr "打印至文件的参数"
35124
35125 #~ msgid "Print to &file:"
35126 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
35127
35128 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35129 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
35130
35131 #~ msgid "Set &printer:"
35132 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
35133
35134 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35135 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
35136
35137 #~ msgid "Spool &printer:"
35138 #~ msgstr "打印机(&p):"
35139
35140 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35141 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
35142
35143 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35144 #~ msgstr "反向打印的参数."
35145
35146 #~ msgid "Re&verse pages:"
35147 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
35148
35149 #~ msgid "&Number of copies:"
35150 #~ msgstr "份数(&N):"
35151
35152 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35153 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
35154
35155 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35156 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
35157
35158 #~ msgid "Co&llated:"
35159 #~ msgstr "矫正(&l)"
35160
35161 #~ msgid "Pa&ge range:"
35162 #~ msgstr "页范围(&g)"
35163
35164 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35165 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
35166
35167 #~ msgid "&Odd pages:"
35168 #~ msgstr "奇数页(&O):"
35169
35170 #~ msgid "&Even pages:"
35171 #~ msgstr "偶数页(&E):"
35172
35173 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35174 #~ msgstr "任何其他打印选项"
35175
35176 #~ msgid "E&xtra options:"
35177 #~ msgstr "其他选项(&x):"
35178
35179 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35180 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
35181
35182 #~ msgid ""
35183 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35184 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35185 #~ "your printers."
35186 #~ msgstr ""
35187 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35188 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35189 #~ "your printers."
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35193 #~ msgstr "Send output to the printer"
35194
35195 #~ msgid "Name of the default printer"
35196 #~ msgstr "缺省打印机名"
35197
35198 #~ msgid "Default &printer:"
35199 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35200
35201 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35202 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35203
35204 #~ msgid "Pages"
35205 #~ msgstr "页面"
35206
35207 #~ msgid "Page number to print from"
35208 #~ msgstr "从此页开始打印"
35209
35210 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35211 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35212
35213 #~ msgid "Page number to print to"
35214 #~ msgstr "打印页码"
35215
35216 #~ msgid "Print all pages"
35217 #~ msgstr "打印所有页"
35218
35219 #~ msgid "Fro&m"
35220 #~ msgstr "从(&m)"
35221
35222 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35223 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35224
35225 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35226 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35227
35228 #~ msgid "Print in reverse order"
35229 #~ msgstr "反向打印"
35230
35231 #~ msgid "Re&verse order"
35232 #~ msgstr "反向页序"
35233
35234 #~ msgid "Copie&s"
35235 #~ msgstr "份数(&s)"
35236
35237 #~ msgid "Number of copies"
35238 #~ msgstr "份数"
35239
35240 #~ msgid "Collate copies"
35241 #~ msgstr "对照"
35242
35243 #~ msgid "&Collate"
35244 #~ msgstr "对照(&C)"
35245
35246 #~ msgid "Send output to the printer"
35247 #~ msgstr "打印输出"
35248
35249 #~ msgid "P&rinter:"
35250 #~ msgstr "打印机(&r)"
35251
35252 #~ msgid "Send output to the given printer"
35253 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35254
35255 #~ msgid "Send output to a file"
35256 #~ msgstr "输出至文件"
35257
35258 #~ msgid "&Longtable"
35259 #~ msgstr "长表格(&L)"
35260
35261 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35262 #~ msgstr "段落分隔符"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35266 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Lists"
35270 #~ msgstr "列表"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Top Line|n"
35274 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Bottom Line|i"
35278 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35279
35280 #~ msgid "Print...|P"
35281 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35282
35283 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35284 #~ msgstr "位图文件.\n"
35285
35286 #~ msgid ""
35287 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35288 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35291 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35292
35293 #~ msgid "Print document failed"
35294 #~ msgstr "打印文件失败"
35295
35296 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35297 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35298
35299 #~ msgid "Unknown document class"
35300 #~ msgstr "未知文档类"
35301
35302 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35303 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35307 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35311 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35315 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Included File Invalid"
35319 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35320
35321 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35322 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35323
35324 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35325 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35326
35327 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35328 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35329
35330 #~ msgid ""
35331 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35332 #~ "environment variable PRINTER."
35333 #~ msgstr ""
35334 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35335 #~ "environment variable PRINTER."
35336
35337 #~ msgid "The option to print only even pages."
35338 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35339
35340 #~ msgid ""
35341 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35342 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35343 #~ msgstr ""
35344 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35345 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35346
35347 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35348 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35349
35350 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35351 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35352
35353 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35354 #~ msgstr "反向打印的参数"
35355
35356 #~ msgid ""
35357 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35358 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35359 #~ "and arguments."
35360 #~ msgstr ""
35361 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35362 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35363 #~ "and arguments."
35364
35365 #~ msgid ""
35366 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35367 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35368 #~ msgstr ""
35369 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35370 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35371
35372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35373 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35374
35375 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35376 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35377
35378 #~ msgid ""
35379 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35380 #~ "command."
35381 #~ msgstr ""
35382 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35383 #~ "command."
35384
35385 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35386 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35390 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35391
35392 #~ msgid "Black"
35393 #~ msgstr "黑"
35394
35395 #~ msgid "White"
35396 #~ msgstr "白色"
35397
35398 #~ msgid "Red"
35399 #~ msgstr "红"
35400
35401 #~ msgid "Green"
35402 #~ msgstr "绿"
35403
35404 #~ msgid "Blue"
35405 #~ msgstr "蓝"
35406
35407 #~ msgid "Cyan"
35408 #~ msgstr "青"
35409
35410 #~ msgid "Magenta"
35411 #~ msgstr "品红"
35412
35413 #~ msgid "Yellow"
35414 #~ msgstr "黄"
35415
35416 #~ msgid "Printer"
35417 #~ msgstr "打印机"
35418
35419 #~ msgid "Print Document"
35420 #~ msgstr "打印文件"
35421
35422 #~ msgid "Print to file"
35423 #~ msgstr "打印到文件"
35424
35425 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35426 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35427
35428 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35429 #~ msgstr "文本/表格消息"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Scaling"
35433 #~ msgstr "缩放..."
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "&Vertical factor:"
35437 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35441 #~ msgstr "水平占位"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Rotation"
35445 #~ msgstr "记号"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "&Rotation:"
35449 #~ msgstr "记号"
35450
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35453 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Enable &RTL support"
35457 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35458
35459 #~ msgid "___"
35460 #~ msgstr "___"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "EndOfSlide"
35464 #~ msgstr "EndSlide"
35465
35466 #~ msgid "--Separator--"
35467 #~ msgstr "--分隔线--"
35468
35469 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35470 #~ msgstr "---分割环境---"
35471
35472 #~ msgid "TeX Code|X"
35473 #~ msgstr "TeX代码|X"
35474
35475 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35476 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35477
35478 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35479 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35480
35481 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35482 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35483
35484 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35485 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Sco&pe"
35489 #~ msgstr "形状(&h)"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35493 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35497 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35498
35499 #~ msgid "&Down"
35500 #~ msgstr "下(&D)"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Split Environment|l"
35504 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35508 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35512 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Alternative theorem string"
35516 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Key Words."
35520 #~ msgstr "关键词."
35521
35522 #~ msgid "Scrap"
35523 #~ msgstr "Scrap"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "End Multiple Columns"
35527 #~ msgstr "多列(&M)"
35528
35529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35530 #~ msgstr "zh_CN"
35531
35532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35533 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35534
35535 #~ msgid "Use AMS &math package"
35536 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35537
35538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35539 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35540
35541 #~ msgid "Use &esint package"
35542 #~ msgstr "使用&esint包"
35543
35544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35545 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35546
35547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35548 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35549
35550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35551 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35552
35553 #~ msgid "Use mh&chem package"
35554 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35555
35556 #~ msgid "&First:"
35557 #~ msgstr "第一(&F)"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35561 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35562
35563 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35564 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35565
35566 #~ msgid ""
35567 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35568 #~ "actually to print."
35569 #~ msgstr ""
35570 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35571 #~ "actually to print."
35572
35573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35574 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Table w&idth:"
35578 #~ msgstr "表格注释:"
35579
35580 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35581 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35582
35583 #~ msgid "institute mark"
35584 #~ msgstr "单位标志"
35585
35586 #~ msgid "Fig. ---"
35587 #~ msgstr "Fig. ---"
35588
35589 #~ msgid "LatinOn"
35590 #~ msgstr "LatinOn"
35591
35592 #~ msgid "Latin on"
35593 #~ msgstr "Latin on"
35594
35595 #~ msgid "LatinOff"
35596 #~ msgstr "LatinOff"
35597
35598 #~ msgid "Latin off"
35599 #~ msgstr "Latin off"
35600
35601 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35602 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35603
35604 #~ msgid "EndFrame"
35605 #~ msgstr "EndFrame"
35606
35607 #~ msgid "________________________________"
35608 #~ msgstr "________________________________"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Institute mark"
35612 #~ msgstr "Institute"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Maintext"
35616 #~ msgstr "纯文本"
35617
35618 #~ msgid "Space"
35619 #~ msgstr "空格"
35620
35621 #~ msgid "Space:"
35622 #~ msgstr "空格:"
35623
35624 #~ msgid "Computer:"
35625 #~ msgstr "计算机:"
35626
35627 #~ msgid "Close Section"
35628 #~ msgstr "Close Section"
35629
35630 #~ msgid "Table Caption"
35631 #~ msgstr "表格标题"
35632
35633 #~ msgid "Captionabove"
35634 #~ msgstr "Captionabove"
35635
35636 #~ msgid "Captionbelow"
35637 #~ msgstr "Captionbelow"
35638
35639 #~ msgid "opt"
35640 #~ msgstr "选项"
35641
35642 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35643 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35644
35645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35646 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35647
35648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35649 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Settings...|g"
35653 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35654
35655 #~ msgid "Braille Manual|B"
35656 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35660 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35661
35662 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35663 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35664
35665 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35666 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35667
35668 #~ msgid "Rotate cell"
35669 #~ msgstr "旋转单元"
35670
35671 #~ msgid "AMS arrows"
35672 #~ msgstr "AMS箭头"
35673
35674 #~ msgid "AMS relations"
35675 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35676
35677 #~ msgid "AMS operators"
35678 #~ msgstr "AMS运算符"
35679
35680 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35681 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35682
35683 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35684 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35685
35686 #~ msgid "AMS Arrows"
35687 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35688
35689 #~ msgid "AMS Relations"
35690 #~ msgstr "Relacions AMS"
35691
35692 #~ msgid "AMS Operators"
35693 #~ msgstr "AMS Operators"
35694
35695 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35696 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35697
35698 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35699 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35700
35701 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35702 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35706 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35707
35708 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35709 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35710
35711 #~ msgid "HTML|H"
35712 #~ msgstr "HTML|H"
35713
35714 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35715 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35716
35717 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35718 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35719
35720 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35721 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35722
35723 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35724 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35725
35726 #~ msgid "Specify the default paper size."
35727 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35728
35729 #~ msgid "Memory problem"
35730 #~ msgstr "内存故障"
35731
35732 #~ msgid "Utopia"
35733 #~ msgstr "Utopia"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid " (unknown)"
35737 #~ msgstr "未知"
35738
35739 #~ msgid "List of Graphics"
35740 #~ msgstr "图形列表"
35741
35742 #~ msgid "List of Equations"
35743 #~ msgstr "公式程序"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "List of Index Entries"
35747 #~ msgstr "索引列表"
35748
35749 #~ msgid "List of Marginal notes"
35750 #~ msgstr "旁批列表"
35751
35752 #~ msgid "List of Notes"
35753 #~ msgstr "标柱列表"
35754
35755 #~ msgid "List of Citations"
35756 #~ msgstr "参考文献列表"
35757
35758 #~ msgid "List of Branches"
35759 #~ msgstr "分支列表"
35760
35761 #~ msgid "List of Changes"
35762 #~ msgstr "更改列表"
35763
35764 #~ msgid "Automatic help"
35765 #~ msgstr "自动帮助"
35766
35767 #~ msgid "Session"
35768 #~ msgstr "会话"
35769
35770 #~ msgid "Documents"
35771 #~ msgstr "文档"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35775 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "elsewhere"
35779 #~ msgstr "重置"
35780
35781 #~ msgid "&Output Format:"
35782 #~ msgstr "输出格式"
35783
35784 #~ msgid "MM"
35785 #~ msgstr "MM"
35786
35787 #~ msgid "MMMMM"
35788 #~ msgstr "MMMMM"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35792 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35796 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35800 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35804 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35808 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35812 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35816 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35820 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Remark \\theremark"
35824 #~ msgstr "注\\theremark."
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Case \\thecase"
35828 #~ msgstr "项目\\thecase."
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Question \\thequestion"
35832 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Note \\thenote"
35836 #~ msgstr "注 \\thenote."
35837
35838 #~ msgid "&New:"
35839 #~ msgstr "新建(&N):"
35840
35841 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35842 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Preface:"
35846 #~ msgstr "地址:"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35850 #~ msgstr "Institute"
35851
35852 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35853 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35854
35855 #~ msgid "branch"
35856 #~ msgstr "branch"
35857
35858 #~ msgid "Step"
35859 #~ msgstr "步进"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Step \\thestep."
35863 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35864
35865 #~ msgid "Appendices Section"
35866 #~ msgstr "Appendices Section"
35867
35868 #~ msgid "--- Appendices ---"
35869 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35870
35871 #~ msgid "pgfSweave"
35872 #~ msgstr "pgfSweave"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35876 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "ScrapCenter"
35880 #~ msgstr "居中"
35881
35882 #~ msgid ""
35883 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35884 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35885 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35886 #~ msgstr ""
35887 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35888 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35889
35890 #~ msgid "Layout|L"
35891 #~ msgstr "布局(L)|L"
35892
35893 #~ msgid "Documents|D"
35894 #~ msgstr "文档(D)|D"
35895
35896 #~ msgid "New from Template...|T"
35897 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35898
35899 #~ msgid "Revert|R"
35900 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35901
35902 #~ msgid "Custom...|C"
35903 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35904
35905 #~ msgid "Redo|d"
35906 #~ msgstr "重作(d)|d"
35907
35908 #~ msgid "Cut|C"
35909 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35910
35911 #~ msgid "Paste|a"
35912 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35913
35914 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35915 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35916
35917 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35918 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35919
35920 #~ msgid "Tabular|T"
35921 #~ msgstr "表格(T)|T"
35922
35923 #~ msgid "Thesaurus..."
35924 #~ msgstr "同义词..."
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Statistics...|i"
35928 #~ msgstr "状态"
35929
35930 #~ msgid "Change Tracking|g"
35931 #~ msgstr "追踪编辑"
35932
35933 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35934 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35935
35936 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35937 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35938
35939 #~ msgid "Line Bottom|B"
35940 #~ msgstr "行下(B)|B"
35941
35942 #~ msgid "Line Left|L"
35943 #~ msgstr "行左(L)|L"
35944
35945 #~ msgid "Line Right|R"
35946 #~ msgstr "行右(R)|R"
35947
35948 #~ msgid "Delete Row|w"
35949 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35950
35951 #~ msgid "Copy Row"
35952 #~ msgstr "复制行"
35953
35954 #~ msgid "Swap Rows"
35955 #~ msgstr "交换行"
35956
35957 #~ msgid "Delete Column|D"
35958 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35959
35960 #~ msgid "Copy Column"
35961 #~ msgstr "复制列"
35962
35963 #~ msgid "Swap Columns"
35964 #~ msgstr "交换列"
35965
35966 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35967 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
35968
35969 #~ msgid "Alignment|A"
35970 #~ msgstr "对齐(A)|A"
35971
35972 #~ msgid "Add Row|R"
35973 #~ msgstr "添加行(R)|R"
35974
35975 #~ msgid "Add Column|C"
35976 #~ msgstr "添加列(C)|C"
35977
35978 #~ msgid "Octave"
35979 #~ msgstr "Octave"
35980
35981 #~ msgid "Maxima"
35982 #~ msgstr "Maxima"
35983
35984 #~ msgid "Mathematica"
35985 #~ msgstr "Mathematica"
35986
35987 #~ msgid "Maple, simplify"
35988 #~ msgstr "Maple, simplify"
35989
35990 #~ msgid "Maple, factor"
35991 #~ msgstr "Maple, factor"
35992
35993 #~ msgid "Maple, evalm"
35994 #~ msgstr "Maple, evalm"
35995
35996 #~ msgid "Maple, evalf"
35997 #~ msgstr "Maple, evalf"
35998
35999 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36000 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
36001
36002 #~ msgid "Align Environment|A"
36003 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
36004
36005 #~ msgid "AlignAt Environment"
36006 #~ msgstr "AlignAt环境"
36007
36008 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36009 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
36010
36011 #~ msgid "Multline Environment"
36012 #~ msgstr "Multiline环境"
36013
36014 #~ msgid "Special Character|S"
36015 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
36016
36017 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36018 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
36019
36020 #~ msgid "Index Entry|I"
36021 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
36022
36023 #~ msgid "URL...|U"
36024 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
36025
36026 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36027 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
36028
36029 #~ msgid "TeX Code|T"
36030 #~ msgstr "TeX源码"
36031
36032 #~ msgid "Minipage|p"
36033 #~ msgstr "Minipage|p"
36034
36035 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36036 #~ msgstr "表格(b)...|b"
36037
36038 #~ msgid "Floats|a"
36039 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
36040
36041 #~ msgid "Include File...|d"
36042 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
36043
36044 #~ msgid "Insert File|e"
36045 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
36046
36047 #~ msgid "External Material...|x"
36048 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
36049
36050 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36051 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
36052
36053 #~ msgid "Protected Space|r"
36054 #~ msgstr "Protected Space|r"
36055
36056 #~ msgid "Vertical Space..."
36057 #~ msgstr "纵向距离..."
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Protected Dash|D"
36061 #~ msgstr "Protected Space|r"
36062
36063 #~ msgid "Single Quote|Q"
36064 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
36065
36066 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36067 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
36068
36069 #~ msgid "Horizontal Line"
36070 #~ msgstr "水平线"
36071
36072 #~ msgid "Font Change|o"
36073 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
36074
36075 #~ msgid "Math Normal Font"
36076 #~ msgstr "普通数学字体"
36077
36078 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36079 #~ msgstr "数学花体族"
36080
36081 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36082 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
36083
36084 #~ msgid "Math Roman Family"
36085 #~ msgstr "罗马数学字体"
36086
36087 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36088 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
36089
36090 #~ msgid "Math Bold Series"
36091 #~ msgstr "数学粗体"
36092
36093 #~ msgid "Text Normal Font"
36094 #~ msgstr "普通文本字体"
36095
36096 #~ msgid "Floatflt Figure"
36097 #~ msgstr "Floatflt 图形"
36098
36099 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36100 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
36101
36102 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36103 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
36104
36105 #~ msgid "Character...|C"
36106 #~ msgstr "字(C)...|C"
36107
36108 #~ msgid "Paragraph...|P"
36109 #~ msgstr "段落(P)...|P"
36110
36111 #~ msgid "Document...|D"
36112 #~ msgstr "文本(D)...|D"
36113
36114 #~ msgid "Tabular...|T"
36115 #~ msgstr "表格(T)...|T"
36116
36117 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36118 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
36119
36120 #~ msgid "Noun Style|N"
36121 #~ msgstr "Noun Style|N"
36122
36123 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36124 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
36125
36126 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36127 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
36128
36129 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36130 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
36131
36132 #~ msgid "Update|U"
36133 #~ msgstr "更新(U)|U"
36134
36135 #~ msgid "TeX Information|X"
36136 #~ msgstr "TeX信息|X"
36137
36138 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36139 #~ msgstr "跳至书签1|1"
36140
36141 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36142 #~ msgstr "跳至书签2|2"
36143
36144 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36145 #~ msgstr "跳至书签3|3"
36146
36147 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36148 #~ msgstr "跳至书签4|4"
36149
36150 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36151 #~ msgstr "跳至书签5|5"
36152
36153 #~ msgid "Extended Features|E"
36154 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
36155
36156 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36157 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
36158
36159 #~ msgid "Preferences..."
36160 #~ msgstr "首选项..."
36161
36162 #~ msgid "Quit LyX"
36163 #~ msgstr "退出LyX"
36164
36165 #~ msgid "%1$d words checked."
36166 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
36167
36168 #~ msgid "One word checked."
36169 #~ msgstr "已检查一个单词."
36170
36171 #~ msgid "Spelling check completed"
36172 #~ msgstr "拼写检查结束"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "Search text is empty!"
36176 #~ msgstr "空搜索词语"
36177
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36180 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36181 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36184 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36185 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36189 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36190
36191 #~ msgid "Affilation:"
36192 #~ msgstr "Affilation:"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36196 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "greyedout"
36200 #~ msgstr "灰度"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Open Target...|O"
36204 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "&Use Defaults"
36208 #~ msgstr "&Default"
36209
36210 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36211 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36212
36213 #~ msgid "&Use babel"
36214 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Flex:Institute"
36218 #~ msgstr "Institute"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36222 #~ msgstr "电子邮件"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "chart"
36226 #~ msgstr "图表"
36227
36228 #~ msgid "graph"
36229 #~ msgstr "图形"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Flex:Alert"
36233 #~ msgstr "警告"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Flex:Structure"
36237 #~ msgstr "结构"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36241 #~ msgstr "文章"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36245 #~ msgstr "自定义展示模式"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Flex:Firstname"
36249 #~ msgstr "FirstName"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Flex:Fname"
36253 #~ msgstr "文件名"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Flex:Surname"
36257 #~ msgstr "姓"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Flex:Filename"
36261 #~ msgstr "文件名"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Flex:Literal"
36265 #~ msgstr "Literal"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Flex:Emph"
36269 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36273 #~ msgstr "breve"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36277 #~ msgstr "Citation-number"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Flex:Volume"
36281 #~ msgstr "列"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Flex:Day"
36285 #~ msgstr "Supplementary"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Flex:Month"
36289 #~ msgstr "数学"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Flex:Year"
36293 #~ msgstr "Supplementary"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36297 #~ msgstr "msnumber"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Flex:ISSN"
36301 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Flex:CODEN"
36305 #~ msgstr "SCENE"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36309 #~ msgstr "代码"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36313 #~ msgstr "标题"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36317 #~ msgstr "CCC code:"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Flex:Code"
36321 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Flex:Dscr"
36325 #~ msgstr "致谢"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Flex:Keyword"
36329 #~ msgstr "密码"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36333 #~ msgstr "div"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Flex:Orgname"
36337 #~ msgstr "姓"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Flex:Street"
36341 #~ msgstr "街道"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Flex:City"
36345 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Flex:State"
36349 #~ msgstr "州"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:Postcode"
36353 #~ msgstr "Posting-order"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Flex:Country"
36357 #~ msgstr "项"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Flex:Directory"
36361 #~ msgstr "目录"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Flex:Email"
36365 #~ msgstr "电子邮件"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36369 #~ msgstr "键盘"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36373 #~ msgstr "Cap"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Flex"
36377 #~ msgstr "文件(&i)"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Note:Note"
36381 #~ msgstr "备注:   "
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Note:Greyedout"
36385 #~ msgstr "灰度"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Box:Shaded"
36389 #~ msgstr "阴影"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Wrap"
36393 #~ msgstr "折行"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Info:menu"
36397 #~ msgstr "mu"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Info:shortcut"
36401 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Info:shortcuts"
36405 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Flex:Endnote"
36409 #~ msgstr "记事"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Flex:Initial"
36413 #~ msgstr "斜体"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Flex:Glosse"
36417 #~ msgstr "关闭"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36421 #~ msgstr "客户"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Flex:Expression"
36425 #~ msgstr "改变: "
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Flex:Concepts"
36429 #~ msgstr "改变: "
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Flex:Meaning"
36433 #~ msgstr "改变: "
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Flex:Noun"
36437 #~ msgstr "名词"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Flex:Strong"
36441 #~ msgstr "改变: "
36442
36443 #~ msgid "Norsk"
36444 #~ msgstr "Norsk"
36445
36446 #~ msgid "Nynorsk"
36447 #~ msgstr "Nynorsk"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "master document[[scope]]"
36451 #~ msgstr "主文档"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Keywordsr"
36455 #~ msgstr "关键字"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "A&vailable indices:"
36459 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "All indices"
36463 #~ msgstr "所有字段"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "&Ok"
36467 #~ msgstr "确认(&O)"
36468
36469 #~ msgid "Cust&om:"
36470 #~ msgstr "自定义(&o):"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36475 #~ "lyx2lyx script."
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36478 #~ "convert it."
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "The specified document\n"
36482 #~ "%1$s\n"
36483 #~ "could not be read."
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "The specified document\n"
36486 #~ "%1$s\n"
36487 #~ "could not be read."
36488
36489 #~ msgid "Could not read document"
36490 #~ msgstr "无法读取文档"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Cannot view URL"
36494 #~ msgstr "无法预览文件"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36498 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Height:"
36502 #~ msgstr "高度(&H):"
36503
36504 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36505 #~ msgstr "字符样式:机构"
36506
36507 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36508 #~ msgstr "字符样式:Email"
36509
36510 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36511 #~ msgstr "字符样式:警告"
36512
36513 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36514 #~ msgstr "字符样式:结构"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Element:Firstname"
36518 #~ msgstr "FirstName"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Element:Filename"
36522 #~ msgstr "文件名"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Element:Citation-number"
36526 #~ msgstr "Citation-number"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Element:Issue-number"
36530 #~ msgstr "msnumber"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Element:SS-Title"
36534 #~ msgstr "标题"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36538 #~ msgstr "CCC code:"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Element:Postcode"
36542 #~ msgstr "Posting-order"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Element:Directory"
36546 #~ msgstr "目录"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36550 #~ msgstr "键盘"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Custom:Endnote"
36554 #~ msgstr "记事"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36558 #~ msgstr "字符样式:机构"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36562 #~ msgstr "改变: "
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36566 #~ msgstr "改变: "
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "CharStyle:Code"
36570 #~ msgstr "改变: "
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "FrmtRef: "
36574 #~ msgstr "FormatRef: "
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Glossary term"
36578 #~ msgstr "关闭"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Middle|d"
36582 #~ msgstr "中(N)|N"
36583
36584 #~ msgid "top/bottom line"
36585 #~ msgstr "顶/底部边框"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Decimal point:"
36589 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36590
36591 #~ msgid "Screen &DPI:"
36592 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36596 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "ColorUi"
36600 #~ msgstr "颜色"
36601
36602 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36603 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36604
36605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36606 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36607
36608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36609 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Publisher ID"
36613 #~ msgstr "出版者"
36614
36615 #~ msgid "TheoremTemplate"
36616 #~ msgstr "定理模板"
36617
36618 #~ msgid "Theorem #:"
36619 #~ msgstr "定理 #:"
36620
36621 #~ msgid "Lemma #:"
36622 #~ msgstr "引理 #:"
36623
36624 #~ msgid "Corollary #:"
36625 #~ msgstr "Corollary #:"
36626
36627 #~ msgid "Proposition #:"
36628 #~ msgstr "Proposition #:"
36629
36630 #~ msgid "Conjecture #:"
36631 #~ msgstr "猜想 #:"
36632
36633 #~ msgid "Criterion #:"
36634 #~ msgstr "Criterion #:"
36635
36636 #~ msgid "Fact #:"
36637 #~ msgstr "Fact #:"
36638
36639 #~ msgid "Axiom #:"
36640 #~ msgstr "Axiom #:"
36641
36642 #~ msgid "Definition #:"
36643 #~ msgstr "定义 #:"
36644
36645 #~ msgid "Example #:"
36646 #~ msgstr "示例 #:"
36647
36648 #~ msgid "Condition #:"
36649 #~ msgstr "条件 #:"
36650
36651 #~ msgid "Problem #:"
36652 #~ msgstr "问题 #:"
36653
36654 #~ msgid "Exercise #:"
36655 #~ msgstr "练习 #:"
36656
36657 #~ msgid "Remark #:"
36658 #~ msgstr "Remark #:"
36659
36660 #~ msgid "Claim #:"
36661 #~ msgstr "Claim #:"
36662
36663 #~ msgid "Note #:"
36664 #~ msgstr "Note #:"
36665
36666 #~ msgid "Notation #:"
36667 #~ msgstr "Notation #:"
36668
36669 #~ msgid "Case #:"
36670 #~ msgstr "Case #:"
36671
36672 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36673 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Overwrite all files?"
36677 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Continue &asking"
36681 #~ msgstr "Continuing"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Thin space"
36685 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Medium space"
36689 #~ msgstr "中\t\\,"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Thick space"
36693 #~ msgstr "宽\t\\,"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Negative thin space"
36697 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Negative medium space"
36701 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Negative thick space"
36705 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Inter-word space"
36709 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36710
36711 #~ msgid "Date format"
36712 #~ msgstr "日期格式"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Unknown buffer info"
36716 #~ msgstr "未知用户"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "QQuad Space"
36720 #~ msgstr "空格"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Preview\t"
36724 #~ msgstr "预览"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36728 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "&Replace with..."
36732 #~ msgstr "替换为(&W):"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Ne&xt"
36736 #~ msgstr "文字"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Pre&vious"
36740 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "&Keep case"
36744 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "&Find..."
36748 #~ msgstr "查找(&F):"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "&Next"
36752 #~ msgstr "新建(&N)"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "&Previous"
36756 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36757
36758 #~ msgid "Ch. "
36759 #~ msgstr "Ch. "
36760
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36763 #~ "%1$s.layout,\n"
36764 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36765 #~ "class or style file required by it is not\n"
36766 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36767 #~ "for more information.\n"
36768 #~ msgstr ""
36769 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36770 #~ "%1$s.layout,\n"
36771 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36772 #~ "class or style file required by it is not\n"
36773 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36774 #~ "for more information.\n"
36775
36776 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36777 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36778
36779 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "Any &word"
36785 #~ msgstr "一个词"
36786
36787 #~ msgid "&Dummy"
36788 #~ msgstr "虚构(&D)"
36789
36790 #~ msgid "F&ind:"
36791 #~ msgstr "查找(&I):"
36792
36793 #~ msgid "D&elete"
36794 #~ msgstr "删除(&E)"
36795
36796 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36797 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36798
36799 #~ msgid "&BibTeX command:"
36800 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36804 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36805
36806 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36807 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36808
36809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36810 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36811
36812 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36813 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36814
36815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36816 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36817
36818 #~ msgid "Merge cells"
36819 #~ msgstr "合并单元格"
36820
36821 #~ msgid "Strasse"
36822 #~ msgstr "Strasse"
36823
36824 #~ msgid "Land"
36825 #~ msgstr "Land"
36826
36827 #~ msgid "BLZ"
36828 #~ msgstr "BLZ"
36829
36830 #~ msgid "Konto"
36831 #~ msgstr "Konto"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Insert|n"
36835 #~ msgstr "插入(I)|I"
36836
36837 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36838 #~ msgstr "分解嵌入项"
36839
36840 #~ msgid "View DVI"
36841 #~ msgstr "显示DVI"
36842
36843 #~ msgid "Update DVI"
36844 #~ msgstr "更新DVI"
36845
36846 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36847 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36848
36849 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36850 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36851
36852 #~ msgid "View PostScript"
36853 #~ msgstr "显示PostScript"
36854
36855 #~ msgid "Update PostScript"
36856 #~ msgstr "更新PostScript"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36860 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36861
36862 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36863 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36864
36865 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36866 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36870 #~ "You may not have the right languages installed."
36871 #~ msgstr ""
36872 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36873 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36877 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "ispell 进程出错.\n"
36880 #~ "配置出错 ?"
36881
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36884 #~ "`%2$s'."
36885 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36886
36887 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36888 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36889
36890 #~ msgid ""
36891 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36892 #~ "encoding `%2$s'."
36893 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36897 #~ "encoding `%2$s'."
36898 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36899
36900 #~ msgid ""
36901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36904
36905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36906 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36910 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36911 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36916
36917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36918 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36919
36920 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36921 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36925 #~ "\n"
36926 #~ "%1$s."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36929 #~ "\n"
36930 #~ "%1$s."
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36934 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36935
36936 #~ msgid "Length"
36937 #~ msgstr "长度"
36938
36939 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36940 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36941
36942 #~ msgid "ispell"
36943 #~ msgstr "ispell"
36944
36945 #~ msgid "pspell (library)"
36946 #~ msgstr "pspell (库)"
36947
36948 #~ msgid "aspell (library)"
36949 #~ msgstr "aspell (库)"
36950
36951 #~ msgid "*.pws"
36952 #~ msgstr "*.pws"
36953
36954 #~ msgid "*.ispell"
36955 #~ msgstr "*.ispell"
36956
36957 #~ msgid "Spellchecker error"
36958 #~ msgstr "拼写检查出错"
36959
36960 #~ msgid ""
36961 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36962 #~ "Maybe it has been killed."
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36965 #~ "可能已经被终止."
36966
36967 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36968 #~ msgstr "拼写检查失败"
36969
36970 #~ msgid "No Table of contents"
36971 #~ msgstr "无目录"
36972
36973 #~ msgid "Opened inset"
36974 #~ msgstr "打开的嵌入项"
36975
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36978 #~ msgstr "特殊字符"
36979
36980 #~ msgid "Opened Box Inset"
36981 #~ msgstr "Opened Box Inset"
36982
36983 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36984 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
36985
36986 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36987 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36991 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36992
36993 #~ msgid "Opened Float Inset"
36994 #~ msgstr "打开的浮动项"
36995
36996 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36997 #~ msgstr "打开的尾注项"
36998
36999 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37000 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
37001
37002 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37003 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
37004
37005 #~ msgid "Opened Note Inset"
37006 #~ msgstr "打开的注解项"
37007
37008 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37009 #~ msgstr "打开的可选参数项"
37010
37011 #~ msgid "Opened table"
37012 #~ msgstr "打开的表格"
37013
37014 #~ msgid "Opened Text Inset"
37015 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37016
37017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37018 #~ msgstr "打开的折行项"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Anschrift:"
37022 #~ msgstr "Unterschrift:"
37023
37024 #~ msgid "Briefkopf:"
37025 #~ msgstr "Briefkopf:"
37026
37027 #~ msgid "Zusatz:"
37028 #~ msgstr "Zusatz:"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37032 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37036 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37037
37038 #~ msgid "Unterschrift:"
37039 #~ msgstr "Unterschrift:"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Vorwahl:"
37043 #~ msgstr "法向量:"
37044
37045 #~ msgid "Telefon:"
37046 #~ msgstr "Telefon:"
37047
37048 #~ msgid "Ort:"
37049 #~ msgstr "Ort:"
37050
37051 #~ msgid "Datum:"
37052 #~ msgstr "Datum:"
37053
37054 #~ msgid "Betreff:"
37055 #~ msgstr "Betreff:"
37056
37057 #~ msgid "Anrede:"
37058 #~ msgstr "Anrede:"
37059
37060 #~ msgid "Gruss:"
37061 #~ msgstr "Gruss:"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Anlage(n):"
37065 #~ msgstr "Anlagen:"
37066
37067 #~ msgid "Verteiler:"
37068 #~ msgstr "Verteiler:"
37069
37070 #~ msgid "Strasse:"
37071 #~ msgstr "Strasse:"
37072
37073 #~ msgid "Land:"
37074 #~ msgstr "Land:"
37075
37076 #~ msgid "RetourAdresse:"
37077 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37078
37079 #~ msgid "MeinZeichen:"
37080 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37081
37082 #~ msgid "IhrZeichen:"
37083 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37084
37085 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37086 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37087
37088 #~ msgid "BLZ:"
37089 #~ msgstr "BLZ:"
37090
37091 #~ msgid "Konto:"
37092 #~ msgstr "Konto:"
37093
37094 #~ msgid "Adresse:"
37095 #~ msgstr "Adresse:"
37096
37097 #~ msgid "Anlagen:"
37098 #~ msgstr "Anlagen:"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Latex"
37102 #~ msgstr "日期"