]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
f297d3b0bfa802be3256092e371a2fbcd4f9ea69
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "居中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "拉伸"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "框内文本竖直对齐"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "上"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中间"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "下"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "外框竖直对齐"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "外框(&B)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "内容(&n)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落盒子"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你页"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支持的外框样式"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "选择分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新建(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "文件名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Opened Branch Inset"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "现有分支(&A)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切换选中分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "不使用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "添加分支"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定义或改变背景颜色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改变颜色(&l)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "删除选中分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "删除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "删除选中分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "添加分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "已选定(&e):"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "添加分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "现有分支(&A)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&z)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "默认"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "极小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "较小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "正常"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "较大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "超大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自定义Bullet(&C)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "级别(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "改变:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "跳至前一改变项"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "前一改变项(&P)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "跳至下一改变项"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一改变项(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受这一改变"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒绝这一改变"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒绝(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字体族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字体族(&F)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字体形状"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形状(&h)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字体系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "语言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字体颜色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "语言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "颜色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "未切换"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字体大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字体设置"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "永远切换"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "其他(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "切换以上所有字体"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "全部切换(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自动改变字体"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "立即改变字体"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "应用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "关闭"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "所有文献(&v):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "选中的文献(&s):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移动选中的引用项"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移动选中的引用项"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "恢复(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "应用(&l)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "输出格式"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用样式(&y)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "使用的Natbib引用样式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&b):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置于文献引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "之后文字(&f):"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "置于文献引用之后的文字"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "列出所有作者"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "完整作者列表(&h)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "搜索文献"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "搜索字段:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "您也可在搜索框中回车"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "搜索出错"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "搜索字段:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "所有字段"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "使用正则表达式(&x)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "区分大小写(&n)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "项:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "项:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "字体颜色"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "纯文本"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "定义或改变背景颜色"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "默认"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "重置"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "灰度"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "改变:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "页: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "阴影边框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "版本"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "版本"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "行间(&w)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新建(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Ok"
1041 msgstr "确认(&O)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&New Document:"
1046 msgstr "新建文档"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "子文档"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgid "Bro&wse..."
1055 msgstr "浏览(&W)..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Copy Document Settings from:"
1060 msgstr "文本设置"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "N&ew Document"
1065 msgstr "新建文档"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ol&d Document"
1070 msgstr "子文档"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 msgid ""
1074 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1075 "resulting document"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1079 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "TeX代码: "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "匹配分隔符类型"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "保留匹配的(&K)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "大小(&S):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "插入分隔符"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "插入(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "使用文本类缺省值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "保存为文档缺省设定"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "显示"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "仅显示ERT按钮"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "收起的(&C)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "显示ERT内容"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "打开(&p)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "错误(&E)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "描述:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "文件(&i)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "文件名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "文件(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "选择一个文件"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "模板(&T)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "现有模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX选项"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "选项(&p)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "格式(&t)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1214 msgid "&Show in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1221 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1222 msgstr "在LyX中显示比例"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1230 msgid "Si&ze and Rotation"
1231 msgstr "大小和旋转(&z)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "旋转"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "旋转角度"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "旋转基点"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "基点(&g):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "角度(&n)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "缩放"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "输出图像高度"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "输出图像宽度"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "保持长宽比例"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "裁剪"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "剪切至边框值"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "剪切至边框(&b)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "左下(&L)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "右上(&t)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "从文件中取得(&G)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1325 #, fuzzy
1326 msgid "TabWidget"
1327 msgstr "标签宽度"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 msgid "Basi&c"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1335 msgid "&Find:"
1336 msgstr "查找(&F):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1340 msgid "Replace &with:"
1341 msgstr "替换为(&W):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1344 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "区分大小写(&S)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "查找下一个(&N)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "关键词."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "替换(&R)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "反向搜索(&b)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Replace all occurences at once"
1390 msgstr "用当前选中词替换"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "全部替换(&A)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "高级(&v)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr "形状(&h)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current paragraph"
1415 msgstr "首行缩进(&I)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &paragraph"
1420 msgstr "首行缩进(&I)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "打印文档"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "主文档"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1439 #, fuzzy
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "打开文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "打开文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1449 msgid "All ma&nuals"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1453 msgid ""
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "到格式(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "数学宏"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "表单"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "信息类型:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "高级放置设定"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "页上(&T)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "此处(&f)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "此处优先(&H)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "浮动项页(&P)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "页底(&B)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "跨列(&S)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "旋转(&R)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "FontUi"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "缺省字体集(&D):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "指定文档的缺省类"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "基准大小(&B):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X编码"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "罗马字体(&R):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "比例(&c) (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "打字机字体(&T):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "比例(&a) (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr "中日韩字体(&J)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "输入中日韩字体"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "图像(&G)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "选择一图像文件"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "输出大小"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "设置高度(&h):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "设置宽度(&w)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "旋转图像"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "基点(&i)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "基点(度)(&n)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "图像文件名"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "剪切(&C)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "导出时不解压(&z)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "其他LaTeX选项"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr "预览该图形"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1716 msgid "Sho&w in LyX"
1717 msgstr "在LyX中显示"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1720 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1721 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1724 msgid "Graphics Group"
1725 msgstr "图片组"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1728 msgid "A&ssigned to group:"
1729 msgstr "分配到组:(&S)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1732 msgid "Click to define a new graphics group."
1733 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1736 msgid "O&pen new group..."
1737 msgstr "打开新组(&P)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1740 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1741 msgstr "为当前图形指定组。"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1744 msgid "Draft mode"
1745 msgstr "草稿方式"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1748 msgid "&Draft mode"
1749 msgstr "草稿方式(&D)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1752 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1753 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1756 msgid "..............."
1757 msgstr "..............."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1760 msgid "________"
1761 msgstr "________"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1764 msgid "<-----------"
1765 msgstr "<-----------"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1768 msgid "----------->"
1769 msgstr "----------->"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1772 msgid "\\-----v-----/"
1773 msgstr "\\-----v-----/"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1776 msgid "/-----^-----\\"
1777 msgstr "/-----^-----\\"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1780 msgid "&Spacing:"
1781 msgstr "空格(&S):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1784 msgid "Supported spacing types"
1785 msgstr "支持的间隔类型"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1788 msgid "&Value:"
1789 msgstr "值(&V):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1794 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1797 msgid "&Fill Pattern:"
1798 msgstr "填充模式(&F):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1801 msgid "&Protect:"
1802 msgstr "保护(&P):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1808 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 msgid "URL"
1816 msgstr "网址"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "目标(&T):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "链接名称"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "名称(&N):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Specify the link target"
1834 msgstr "指定链接目标"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1837 msgid "Link type"
1838 msgstr "链接类型"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "Link to the web or to every other target"
1842 msgstr "链接到网页或其它目标"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1845 msgid "&Web"
1846 msgstr "网页(&W)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1849 msgid "Link to an email address"
1850 msgstr "链接至电子邮件"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1853 msgid "&Email"
1854 msgstr "电子邮件(&E)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1857 msgid "Link to a file"
1858 msgstr "链接到文件"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1861 msgid "&File"
1862 msgstr "文件(&F)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1865 msgid "Listing Parameters"
1866 msgstr "Listing参数"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1871 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 msgid "C&aption:"
1882 msgstr "表题(&A):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 msgid "La&bel:"
1886 msgstr "标签(&b)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "更多参数(&r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "以下划线标出空格"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "标出空格(&M)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "显示LaTeX预览"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "显示预览(&S)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "包含的文件名"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "包含类别(&I)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1917 msgid "Include"
1918 msgstr "包含"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1921 msgid "Input"
1922 msgstr "输入"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 msgid "Verbatim"
1926 msgstr "Verbatim"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "程序列表"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "编辑文件"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgid "&Edit"
1939 msgstr "编辑(&E)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "现有分支(&A)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1951 msgid ""
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "缩进(&I)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "清除使用线"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "添加分支"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 #, fuzzy
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "现有分支(&A)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #, fuzzy
1992 msgid "1"
1993 msgstr "十"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "删除选择的数据库"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "删除选择的数据库"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #, fuzzy
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "重命名(&R)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "定义或改变背景颜色"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "信息类型:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "信息名称:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "插入分数"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "即时应用(&m)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "文档类(&c)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "类选项"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "预定义(&r):"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgid "Cust&om:"
2071 msgstr "自定义(&o):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "图形驱动(&G):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "外部(&M)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "输入缺省主文档名"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "编码"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "缺省语言(&D)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "其它(&O):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "引用样式(&Q):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Offset:"
2117 msgstr "Offsets"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 msgstr "竖直距离(&V)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Width:"
2127 msgstr "宽度(&W):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the line width."
2132 msgstr "打断长过行宽的行"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Height:"
2137 msgstr "高度(&H):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2140 msgid "Value of the line height."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "回馈窗口"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "列表"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "(&M)主要设定"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "放置"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "选中嵌入listings"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "嵌入(&I)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "选中浮动listings"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "浮动(&F)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "放置策略(&P):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "行编号"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "边(&S):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "在合"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "增量(&t)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "两编号行的间距"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "字体大小(&Z):"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "选择行编号的字体大小"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "样式"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "字体大小(&o)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "内容的基准字体大小"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "字体集(&y):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "内容的基准字体风格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "打断长过行宽的行"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "打断过长行(&B)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "标出空格(&p)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "表格(&u)大小:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "使用额外字符表"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "额外字符表(&E)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "语言(&g)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "选择编程语言"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "方言(&D)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "选择语言的方言"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "范围"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "第一行(&s)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "最先打印的行"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "最后一行(&L)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "最后打印的行"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "更多参数"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "预览/更新"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "更新显示"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "更新(&U)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "开始(&G)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "下一个警告(&W)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgid "Next &Error"
2378 msgstr "下一个错误(&E)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "缺省页边距(&D)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "上边距(&T):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "下边距(&B):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "内边距(&I)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "外边距(&u)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "标题 &sep"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "标题高度(&h)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "脚注 skip(&F):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "栏距(&C):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Master Document Output"
2423 msgstr "主文档"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2426 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2430 msgid "Include only &selected children"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 msgid ""
2435 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2436 "compilation)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "使用未引用的文献"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Include all children"
2451 msgstr "插入文件"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2457 msgid "Number of rows"
2458 msgstr "行数"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 msgid "&Rows:"
2463 msgstr "行数(&R):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "列数"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 msgid "&Columns:"
2475 msgstr "列数(&C)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2478 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2479 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2482 msgid "Vertical alignment"
2483 msgstr "垂直排列"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 msgid "&Vertical:"
2487 msgstr "垂直(&V):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2490 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2491 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2494 msgid "&Horizontal:"
2495 msgstr "水平(&H):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Decoration"
2500 msgstr "装饰(&D)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Type:"
2505 msgstr "类型"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 msgid "[x]"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 msgid "(x)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 msgid "{x}"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 msgid "|x|"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 msgid "||x||"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 msgid ""
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2538 msgid "&Use AMS math package automatically"
2539 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "使用&esint包"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2570 "into formulas"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use math&dots package"
2585 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "使用&esint包"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "可用包(&v):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "添加(&D)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "删除(&l)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "已选定(&e):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2626 msgid "Sort &as:"
2627 msgstr "排序(&a):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2630 msgid "&Description:"
2631 msgstr "描述(&D):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2634 msgid "&Symbol:"
2635 msgstr "符号(&S)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2638 msgid "Type"
2639 msgstr "类型"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2642 msgid "LyX internal only"
2643 msgstr "仅LyX内部"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2646 msgid "LyX &Note"
2647 msgstr "LyX注释(&N)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2650 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2651 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2654 msgid "&Comment"
2655 msgstr "注释(&C)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2658 msgid "Print as grey text"
2659 msgstr "灰度打印"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2662 msgid "&Greyed out"
2663 msgstr "灰度显示(&G)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2666 msgid "&List in Table of Contents"
2667 msgstr "加入目录(&L)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2670 msgid "&Numbering"
2671 msgstr "编号(&N)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Output Format"
2676 msgstr "空白输出"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "指定缺省纸张大小."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&fault Output Format:"
2687 msgstr "缺省打印机(&p)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2690 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Use &XeTeX"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2698 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2702 #, fuzzy
2703 msgid "S&ynchronize with Output"
2704 msgstr "Adapt outp&ut"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 #, fuzzy
2708 msgid "C&ustom Macro:"
2709 msgstr "客户编号.:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "LaTeX序"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2717 #, fuzzy
2718 msgid "XHTML Output Options"
2719 msgstr "Math Options"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2722 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2726 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Math Output:"
2732 msgstr "输出"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2735 msgid "Format to use for math output."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #, fuzzy
2740 msgid "MathML"
2741 msgstr "数学(M)|M"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2744 msgid "HTML"
2745 msgstr "HTML"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Images"
2750 msgstr "页面"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2753 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2756 msgid "LaTeX"
2757 msgstr "LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Math &Image Scaling:"
2762 msgstr "数学间隔"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2765 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "使用 hyperref"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 msgid "&General"
2774 msgstr "常规(&G)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2777 msgid ""
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "允许全屏"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "载入时全屏(&f)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Header Information"
2796 msgstr "头信息"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2799 msgid "&Title:"
2800 msgstr "标题(&T):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 msgid "&Author:"
2804 msgstr "作者(&A):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 msgid "&Subject:"
2808 msgstr "主题(&S):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgid "&Keywords:"
2812 msgstr "关键词(&K):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgid "H&yperlinks"
2816 msgstr "生成链接(&y)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2819 msgid "Allows link text to break across lines."
2820 msgstr "允许超链接文字断行。"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2823 msgid "B&reak links over lines"
2824 msgstr "打断过长行(&r)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2827 msgid "No &frames around links"
2828 msgstr "超链接无边框(&f)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2831 msgid "C&olor links"
2832 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2835 msgid "Bibliographical backreferences"
2836 msgstr "文献反向链接"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2839 msgid "B&ackreferences:"
2840 msgstr "反向链接(&a)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 msgid "&Bookmarks"
2844 msgstr "书签(&B)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2847 msgid "G&enerate Bookmarks"
2848 msgstr "生成书签(&e)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2851 msgid "&Numbered bookmarks"
2852 msgstr "书签编号(&N)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "编号层级"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2859 msgid "&Open bookmarks"
2860 msgstr "打开书签(&O)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "附加选项(&p)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Paper Format"
2873 msgstr "页面格式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2878 msgid "&Format:"
2879 msgstr "格式(&F):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2884 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "方向(&O):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2891 msgid "&Portrait"
2892 msgstr "纵向(&P)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2895 msgid "&Landscape"
2896 msgstr "横向(&L)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2900 msgid "Page Layout"
2901 msgstr "页面布局"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2904 msgid "Headings &style:"
2905 msgstr "页眉样式(&s):"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2908 msgid "Style used for the page header and footer"
2909 msgstr "页眉和页脚样式"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2912 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2913 msgstr "双面打印样式"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2916 msgid "&Two-sided document"
2917 msgstr "双面文档(&T)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgid "Label Width"
2921 msgstr "标签宽度"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2926 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2929 msgid "Lo&ngest label"
2930 msgstr "最长标签(&n)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2933 msgid "Line &spacing"
2934 msgstr "行间距(&s)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2938 msgid "Single"
2939 msgstr "单倍行距"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 msgid "1.5"
2943 msgstr "1.5倍行距"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2947 msgid "Double"
2948 msgstr "两倍行距"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "自定义"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "首行缩进(&I)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "分散对齐(&J)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "左对齐(&L)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "居中(&e)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "右对齐(&g)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "框内文本水平对齐"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 msgid "&Horiz. Phantom"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "框内文本竖直对齐"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vert. Phantom"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "改变(&l)..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Use system colors"
3025 msgstr "无系统目录"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "公式内嵌"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "自动完成(&l)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "自动显示(&o)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "自动开始(&b)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "文本模式"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3065 msgid "Automatic &inline completion"
3066 msgstr "自动完成(&i)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3069 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3070 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "自动显示气球(&p)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3083 msgid "Cursor i&ndicator"
3084 msgstr "光标指示(&n)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3087 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3088 msgid "General"
3089 msgstr "常规"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr "显示自动完成延时"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "自动完成延时(&y)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr "气球显示自动完成延时"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3108 msgid "s popup d&elay"
3109 msgstr "气球延时(&e)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3112 msgid ""
3113 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3114 "It will be shown right away."
3115 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "转换器(o):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "其它选项(&x):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "从格式(&)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "到格式(&T)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "修改(&M)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "删除(&V)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "转换器定义(&n)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "转换器文件缓存"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "启用(&E)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "显示图形(&G)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "即时预览(&P)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3183 msgid "Off"
3184 msgstr "关闭"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgid "No math"
3188 msgstr "无公式"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 msgid "On"
3192 msgstr "开"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "预览大小(&z):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "预览大小系数"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "首行缩进(&I)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3212 msgid "Editing"
3213 msgstr "编辑"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "无法读取文档"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3225 msgid "Sort &environments alphabetically"
3226 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3229 msgid "&Group environments by their category"
3230 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3233 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3234 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3237 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3238 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3241 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "全屏"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide &menubar"
3263 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3266 msgid "&Limit text width"
3267 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3270 msgid "Screen used (&pixels):"
3271 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3274 msgid "&New..."
3275 msgstr "新建(&N)..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3278 msgid "Re&move"
3279 msgstr "删除(&m)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3282 msgid "&Document format"
3283 msgstr "文档格式(&D)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "短名称(&h):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "后缀(&x):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "快捷键(&u)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3302 msgid "Ed&itor:"
3303 msgstr "编辑器(&i):"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "预览程序(&V):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "复制命令(&p):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3316 msgstr "指定缺省纸张大小."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "日期格式"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "电子邮件(&E):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "您的名字"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "您的电子邮件"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "键盘"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "第一(&F)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "浏览(&O)..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "第二(&e)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Mouse"
3358 msgstr "鼠标"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3361 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3362 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3365 msgid ""
3366 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3367 "speed it up, low values slow it down."
3368 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Enable"
3377 msgstr "启用(&E)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Ctrl"
3382 msgstr "项"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Shift"
3387 msgstr "infty"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Alt"
3392 msgstr "警告"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3395 msgid "User &interface language:"
3396 msgstr "用户界面语言(&i):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3399 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3400 msgstr "选择用户界面的语言。"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3403 msgid "Language pac&kage:"
3404 msgstr "语言包(&k)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3407 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3408 msgstr "输入命令以载入语言包"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3411 msgid "Command s&tart:"
3412 msgstr "命令开始(&t):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3415 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3416 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3419 msgid "Command e&nd:"
3420 msgstr "命令结束(&n):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3423 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3424 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3429 msgstr "缺省打印机(&p)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3433 msgid "X; "
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3437 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3438 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3441 msgid "&Use babel"
3442 msgstr "使用babel(&U)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3445 msgid ""
3446 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3447 "the language package)"
3448 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3451 msgid "&Global"
3452 msgstr "全局(&G)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "自动开始(&b)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "自动结束(&e)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "标记外国语言(&f)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "从右至左语言支持"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3498 msgid "Cursor movement:"
3499 msgstr "光标移动:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3502 msgid "&Logical"
3503 msgstr "&Logical"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3506 msgid "&Visual"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 msgid ""
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3517 msgstr "Te&X编码"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3520 msgid "Default paper si&ze:"
3521 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3525 msgid "US letter"
3526 msgstr "US letter"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3530 msgid "US legal"
3531 msgstr "US legal"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3535 msgid "US executive"
3536 msgstr "US executive"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3540 msgid "A3"
3541 msgstr "A3"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3545 msgid "A4"
3546 msgstr "A4"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3550 msgid "A5"
3551 msgstr "A5"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3555 msgid "B5"
3556 msgstr "B5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3559 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3560 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3564 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3567 msgid "BibTeX command and options"
3568 msgstr "BixTeX命令和参数"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3572 msgid "Processor for &Japanese:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "BixTeX命令和参数"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3581 msgid "Pr&ocessor:"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Op&tions:"
3588 msgstr "选项(&p)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "术语(&N):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Check&kTeX 命令"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "CheckTex命令参数"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3616 msgid ""
3617 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3618 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3619 "rather than the Cygwin teTeX."
3620 msgstr ""
3621 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3622 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "输出行长度(&l):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3641 msgid ""
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 msgstr ""
3646 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3647 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3648 "line."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3651 msgid "&Date format:"
3652 msgstr "日期格式(&D)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3655 msgid "Date format for strftime output"
3656 msgstr "strftime输出的日期格式"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "覆盖文件?"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #, fuzzy
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "所有字段"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 msgid "Forward search"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 #, fuzzy
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "Index命令(&I):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&PDF command:"
3692 msgstr "&roff命令"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3695 msgid "&PATH prefix:"
3696 msgstr "路径前缀(&P):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgid "Browse..."
3707 msgstr "浏览..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 #, fuzzy
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "同义词典出错"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "临时目录(&T):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Ly&XServer管道"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "备份目录(&B):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "示例(&E):"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "文档模板(&D):"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "工作目录(&W):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Hunspell dictionaries:"
3741 msgstr "个人词典文件(&d)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "打印命令的选项"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "文件后缀(&t)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "打印至文件的参数"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "打印到文件(&f)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "打印机设定(&p):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "打印列(spool)参数"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "打印机(&p):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr ""
3784 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3785 "to print."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3788 msgid "Spool co&mmand:"
3789 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3792 msgid "Option used to reverse page order."
3793 msgstr "反向打印的参数."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3796 msgid "Re&verse pages:"
3797 msgstr "相反次序排列(&V)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 msgid "Lan&dscape:"
3801 msgstr "横向打印(&d)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3804 msgid "&Number of copies:"
3805 msgstr "份数(&N):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3808 msgid "Option used to set number of copies."
3809 msgstr "设置打印份数的参数."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3812 msgid "Option used to print a range of pages."
3813 msgstr "设置打印范围的参数."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3816 msgid "Co&llated:"
3817 msgstr "矫正(&l)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3820 msgid "Pa&ge range:"
3821 msgstr "页范围(&g)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3824 msgid "Option used to collate multiple copies."
3825 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3828 msgid "&Odd pages:"
3829 msgstr "奇数页(&O):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3832 msgid "&Even pages:"
3833 msgstr "偶数页(&E):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3836 msgid "Paper t&ype:"
3837 msgstr "纸张类型(&Y):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3840 msgid "Paper si&ze:"
3841 msgstr "纸张大小(&z):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3844 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3845 msgstr "任何其他打印选项"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3848 msgid "E&xtra options:"
3849 msgstr "其他选项(&x):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3853 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Send output to the printer"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "缺省打印机名"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "缺省打印机(&p)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "打印命令(&m):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Sans Seri&f:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "T&ypewriter:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3891 msgid "R&oman:"
3892 msgstr "R&oman:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3895 msgid "&Zoom %:"
3896 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3899 msgid "Font Sizes"
3900 msgstr "字体大小"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3903 msgid "&Large:"
3904 msgstr "大(&L):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3907 msgid "&Larger:"
3908 msgstr "较大(&L):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3911 msgid "&Largest:"
3912 msgstr "大(&L):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Huge:"
3917 msgstr "巨大"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Hugest:"
3922 msgstr "最大:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3925 #, fuzzy
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "最小"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3930 #, fuzzy
3931 msgid "S&maller:"
3932 msgstr "较小"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 #, fuzzy
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "小"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Normal:"
3942 msgstr "正常:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Tiny:"
3947 msgstr "极小:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3950 msgid ""
3951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "of fonts"
3953 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "新建(&N)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "快捷键文件(&B)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr "快速搜索:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "拼写检查器"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "接受连接词"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4006 msgid "&Escape characters:"
4007 msgstr "退出字符(&E)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4011 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4014 msgid "Al&ternative language:"
4015 msgstr "其他语言(&t):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4018 msgid "&User interface file:"
4019 msgstr "用户界面文件(&U):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4022 msgid "Automatic help"
4023 msgstr "自动帮助"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 msgid ""
4027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4028 "the main work area of an edited document"
4029 msgstr "选定以启用自动帮助"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4036 msgid "Session"
4037 msgstr "会话"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "清除会话信息(&i)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "文档"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "保存时备份"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "分钟"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "保存为文档缺省设定"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "保存(&S)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "缩进(&I)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "列宽"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4121 "Custom&quot;."
4122 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 msgid "Pages"
4126 msgstr "页面"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "从此页开始打印"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "打印页码"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "打印所有页"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 msgid "Fro&m"
4146 msgstr "从(&m)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 msgid "&All"
4151 msgstr "全部(&A)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "打印奇数页(&o)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "打印偶数页(&o)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "反向打印"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "反向页序"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 msgid "Copie&s"
4171 msgstr "份数(&s)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "份数"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "对照"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgid "&Collate"
4183 msgstr "对照(&C)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 msgid "&Print"
4187 msgstr "打印(&P)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "打印至"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "打印输出"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgid "P&rinter:"
4199 msgstr "打印机(&r)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "打印至指定打印机"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "输出至文件"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Subindex"
4216 msgstr "边(&S):"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 #, fuzzy
4220 msgid "A&vailable indexes:"
4221 msgstr "现有分支(&A)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr "指定文档的缺省类"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Output"
4232 msgstr "输出"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgid "Settings"
4236 msgstr "设置"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Clear automatically"
4249 msgstr "自动改变字体"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Debug messages"
4254 msgstr "所有调试信息"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "所有调试信息"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&None"
4264 msgstr "无"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4271 #, fuzzy
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "已选定(&e):"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Display all debug messages"
4278 msgstr "所有调试信息"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4281 msgid "Display statusbar messages?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "文本/表格消息"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Fil&ter:"
4292 msgstr "文件(&F):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "区分大小写(&S)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Case-sensiti&ve"
4306 msgstr "区分大小写(&S)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4309 msgid "Update the label list"
4310 msgstr "更新标签列表"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 msgid ""
4314 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4315 "sensitive option is checked)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 msgid "&Sort"
4320 msgstr "排序(&S)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "按字母序排序标签"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cas&e-sensitive"
4330 msgstr "区分大小写(&S)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4333 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Grou&p"
4339 msgstr "裁剪"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4342 msgid "&Go to Label"
4343 msgstr "跳至标签(&G)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4346 msgid "La&bels in:"
4347 msgstr "标签(&b):"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4351 msgstr "交叉引用"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4354 msgid "<reference>"
4355 msgstr "<引用>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4358 msgid "(<reference>)"
4359 msgstr "(<引用>)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4362 msgid "<page>"
4363 msgstr "<页码>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4366 msgid "on page <page>"
4367 msgstr "在页<页>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4370 msgid "<reference> on page <page>"
4371 msgstr "<引用>在页<页>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4374 msgid "Formatted reference"
4375 msgstr "格式化的引用"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Textual reference"
4380 msgstr "所有文献"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Match w&hole words only"
4385 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4392 msgid "&Export formats:"
4393 msgstr "输出格式(&E):"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4396 msgid "&Command:"
4397 msgstr "命令(&C):"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "编辑快捷键"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr "移除上一个快捷键"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgid "&Delete Key"
4413 msgstr "删除快捷键(&D)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4416 msgid "Clear current shortcut"
4417 msgstr "删除当前快捷键"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4421 msgid "C&lear"
4422 msgstr "清除(&l)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4425 msgid "&Shortcut:"
4426 msgstr "快捷键(&S)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 msgid "&Function:"
4430 msgstr "函数(&F)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 msgid ""
4434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4435 "the 'Clear' button"
4436 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4439 msgid "DockWidget"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4443 msgid ""
4444 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4448 msgid "Unknown word:"
4449 msgstr "未知单词:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4452 msgid "Current word"
4453 msgstr "当前词"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4458 msgid "Replace word with current choice"
4459 msgstr "用当前选中词替换"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "查找下一个(&N)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "替换:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "以当前词替换"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4476 #, fuzzy
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "提示:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "忽略此词"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4485 msgid "&Ignore"
4486 msgstr "忽略(&I)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "全部忽略此词"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4493 msgid "I&gnore All"
4494 msgstr "全部忽略(&G)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "添加到个人辞典"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid ""
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "full range."
4504 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4507 msgid "Ca&tegory:"
4508 msgstr "类别(&t)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "一次显示所有可用字符"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "显示全部(&D)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "表格设定(&T)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "文本设置"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "水平对齐(&H)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "列水平对齐"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4537 msgid "Justified"
4538 msgstr "分散对齐"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4541 #, fuzzy
4542 msgid "At Decimal Separator"
4543 msgstr "分隔符"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&Decimal separator:"
4548 msgstr "分隔符"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4551 msgid "Fixed width of the column"
4552 msgstr "固定宽度列"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4555 msgid "&Vertical alignment in row:"
4556 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4559 msgid ""
4560 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4561 "the row."
4562 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4565 msgid "Merge cells of different columns"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4569 msgid "&Multicolumn"
4570 msgstr "多列(&M)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Row setting"
4575 msgstr "边框设定"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4578 msgid "Merge cells of different rows"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4582 msgid "M&ultirow"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "注释设置"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "旋转此单元90度"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Table-wide settings"
4601 msgstr "表格设置"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "垂直排列"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Vertical alignment of the table"
4611 msgstr "垂直排列"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4615 msgstr "旋转此表格90度"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4619 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4622 msgid "LaTe&X argument:"
4623 msgstr "LaTe&X参数"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4627 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4630 msgid "&Borders"
4631 msgstr "边框(&B)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4634 msgid "Set Borders"
4635 msgstr "设置边框"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4638 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4642 msgid "All Borders"
4643 msgstr "所有边框"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4650 msgid "&Set"
4651 msgstr "设置(&S)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4662 msgid "Fo&rmal"
4663 msgstr "正式(&r)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4666 msgid "Use default (grid-like) border style"
4667 msgstr "使用缺省边框样式"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4670 msgid "De&fault"
4671 msgstr "默认(&F)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4674 msgid "Additional Space"
4675 msgstr "额外空间"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4678 msgid "T&op of row:"
4679 msgstr "行上(&o)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4682 msgid "Botto&m of row:"
4683 msgstr "行下(&m)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4686 msgid "Bet&ween rows:"
4687 msgstr "行间(&w)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4690 msgid "&Longtable"
4691 msgstr "长表格(&L)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4698 msgid "&Use long table"
4699 msgstr "使用长表格(&U)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "边框设定"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "状态"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "页框上"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "页框下"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "内容"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "页首:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "在每页重复此行为表头"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4736 msgid "on"
4737 msgstr "打开"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4747 msgid "double"
4748 msgstr "双"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "第一页首"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "此行为首页表头"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "不输出第一个表首"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "是空"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "页脚:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "最后页尾"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "此行为末页表尾"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "不输出最后页尾"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "图表标题:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "在此行换页"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "在此行换页(&b)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "框内文本水平对齐"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "水平对齐(&H)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "当前单元:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "当前行位置"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "对齐列位置"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "关闭此对话框"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "重建文件列表"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "查看(&V)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "选中的类或样式"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX类"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX样式"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX样式"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Toggles view of the file list"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgid "Show &path"
4861 msgstr "显示路径(&p)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "段落分隔符"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "缩进连续段落"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4873 msgstr "缩进(&I)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "大小和旋转(&z)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "竖直距离(&V)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "竖直距离(&V)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "间隔"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "行间距(&L):"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "间隔"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "编号层级"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "使用双列格式"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "双列文档(&c)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4918 msgstr "Language Footer:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 msgid "Index entry"
4922 msgstr "索引项"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgid "&Keyword:"
4926 msgstr "关键词(&K)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 msgid "L&ookup"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "选中项"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 msgid "&Selection:"
4943 msgstr "选择(&S)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "用选中项替换此项"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "文件(&F):"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4970 msgid "Update navigation tree"
4971 msgstr "更新导航树"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 msgid "..."
4977 msgstr "..."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4980 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4981 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4984 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4985 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4988 msgid "Move selected item down by one"
4989 msgstr "向下移动选中项"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4992 msgid "Move selected item up by one"
4993 msgstr "向上移动选中项"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 msgid "Sort"
4997 msgstr "排序"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5000 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "保持"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "调整导航树的深度"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: 输入文本"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "下次不显示(&D)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "DefSkip"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 msgid "SmallSkip"
5034 msgstr "SmallSkip"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5037 msgid "MedSkip"
5038 msgstr "MedSkip"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5041 msgid "BigSkip"
5042 msgstr "BigSkip"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5045 msgid "VFill"
5046 msgstr "VFill"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "完整源程序"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "自动更新"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "宽度单位"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "所需行数"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "使用行数"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&Line span:"
5071 msgstr "行间距(&L):"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "外部(缺省设置)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 msgid "Inner"
5079 msgstr "内部"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "悬挂缩进"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5086 msgid "Over&hang:"
5087 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "悬挂缩进距离"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "悬挂缩进单位"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "允许浮动(&f)"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5106 msgid "ShortTitle"
5107 msgstr "短标题"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5124 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5136 msgid "FrontMatter"
5137 msgstr "FrontMatter"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Publication Month"
5142 msgstr "SubVariation"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "SubVariation"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Publication Year"
5152 msgstr "SubVariation"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "SubVariation"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Publication Volume"
5162 msgstr "SubVariation"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "SubVariation"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Issue"
5172 msgstr "SubVariation"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Issue:"
5177 msgstr "SubVariation"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5180 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5181 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5186 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5194 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5196 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5199 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5201 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5206 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 msgid "Abstract"
5208 msgstr "摘要"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5211 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5212 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5213 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5220 msgid "Acknowledgement"
5221 msgstr "致谢"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "致谢."
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5232 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5253 msgid "Theorem"
5254 msgstr "定理"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5265 msgid "Algorithm"
5266 msgstr "算法"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 msgid "Axiom"
5276 msgstr "Axiom"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "Case"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Case \\thecase."
5291 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5305 msgid "Claim"
5306 msgstr "Claim"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5315 msgid "Conclusion"
5316 msgstr "结论"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5325 msgid "Condition"
5326 msgstr "条件"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5340 msgid "Conjecture"
5341 msgstr "猜想"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5356 msgid "Corollary"
5357 msgstr "Corollary"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5366 msgid "Criterion"
5367 msgstr "Criterion"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5382 msgid "Definition"
5383 msgstr "定义"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5398 msgid "Example"
5399 msgstr "示例"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5411 msgid "Exercise"
5412 msgstr "练习"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5415 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5427 msgid "Lemma"
5428 msgstr "引理"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5439 msgid "Notation"
5440 msgstr "Notation"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5453 msgid "Problem"
5454 msgstr "问题"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5457 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5468 msgid "Proposition"
5469 msgstr "Propositio"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5482 msgid "Remark"
5483 msgstr "Remark"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Remark \\theremark."
5490 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5493 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5494 msgid "Solution"
5495 msgstr "解答"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Solution \\thesolution."
5500 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "摘要"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5513 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5514 msgid "Caption"
5515 msgstr "标题"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5523 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5528 msgid "MainText"
5529 msgstr "正文"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Caption: "
5534 msgstr "图表标题:"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5538 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5543 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5545 msgid "Proof"
5546 msgstr "证明"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5554 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5555 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5562 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5566 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5568 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5569 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5571 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5572 msgid "Standard"
5573 msgstr "标准"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5576 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5579 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5582 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5588 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5594 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5598 msgid "Title"
5599 msgstr "标题"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5602 msgid "IEEE membership"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Lowercase"
5608 msgstr "小写(L)|L"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5611 #, fuzzy
5612 msgid "lowercase"
5613 msgstr "小写(L)|L"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5616 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5627 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5634 msgid "Author"
5635 msgstr "作者"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Special Paper Notice"
5640 msgstr "特殊字符(S)|S"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5643 msgid "After Title Text"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Page headings"
5649 msgstr "headings"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5652 msgid "MarkBoth"
5653 msgstr "MarkBoth"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Publication ID"
5658 msgstr "SubVariation"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5661 msgid "Abstract---"
5662 msgstr "摘要---"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5675 msgid "Keywords"
5676 msgstr "关键字"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5679 msgid "Index Terms---"
5680 msgstr "Index Terms---"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5683 msgid "Appendices"
5684 msgstr "附录"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5704 #: src/rowpainter.cpp:469
5705 msgid "Appendix"
5706 msgstr "附录"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5709 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5712 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5718 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5719 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5721 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5722 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5723 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5724 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5730 msgid "Bibliography"
5731 msgstr "参考书目"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5737 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5743 #: src/output_plaintext.cpp:145
5744 msgid "References"
5745 msgstr "引用"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5748 msgid "Biography"
5749 msgstr "文献引用"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Biography without photo"
5754 msgstr "BiographyNoPhoto"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5757 #, fuzzy
5758 msgid "BiographyNoPhoto"
5759 msgstr "文献引用"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5762 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5766 msgid "Proof."
5767 msgstr "证明."
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5773 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5794 msgid "Section"
5795 msgstr "章节"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5801 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5802 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5807 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5814 msgid "Subsection"
5815 msgstr "子章节"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5821 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5825 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5831 msgid "Subsubsection"
5832 msgstr "子子章节"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5838 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5840 msgid "Itemize"
5841 msgstr "Itemize"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5848 msgid "Enumerate"
5849 msgstr "编号列表"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5853 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5854 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5858 msgid "Description"
5859 msgstr "描述"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5864 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5869 msgid "List"
5870 msgstr "列表"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5878 msgid "Subtitle"
5879 msgstr "副标题"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5883 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5892 msgid "Address"
5893 msgstr "地址"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5897 msgid "Offprint"
5898 msgstr "offprint"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5902 msgid "Mail"
5903 msgstr "邮件"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5909 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5910 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5917 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5918 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5919 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5920 msgid "Date"
5921 msgstr "日期"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5924 msgid "Offprint Requests to:"
5925 msgstr "Offprint Requests to:"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:187
5928 msgid "Correspondence to:"
5929 msgstr "Correspondence to:"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5933 msgid "Acknowledgements."
5934 msgstr "Acknowledgements."
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:295
5937 msgid "institutemark"
5938 msgstr "机构标致"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:299
5941 msgid "institute mark"
5942 msgstr "机构标致"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:363
5945 msgid "Key words."
5946 msgstr "关键词."
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:385
5949 msgid "CharStyle:Institute"
5950 msgstr "字符样式:机构"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:395
5953 msgid "CharStyle:E-Mail"
5954 msgstr "字符样式:Email"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5963 msgid "Email"
5964 msgstr "电子邮件"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5967 msgid "email"
5968 msgstr "电子邮件"
5969
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5972 msgid "Thesaurus"
5973 msgstr "Thesaurus"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5976 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5977 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5985 msgid "Paragraph"
5986 msgstr "段落"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5989 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5992 msgid "Affiliation"
5993 msgstr "加盟"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5996 msgid "And"
5997 msgstr "与"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6000 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6005 msgid "Acknowledgements"
6006 msgstr "致谢"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6009 msgid "PlaceFigure"
6010 msgstr "PlaceFigure"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6013 msgid "PlaceTable"
6014 msgstr "PlaceTable"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6017 msgid "TableComments"
6018 msgstr "TableComments"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6021 msgid "TableRefs"
6022 msgstr "TableRefs"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6025 msgid "MathLetters"
6026 msgstr "MathLetters"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6029 msgid "NoteToEditor"
6030 msgstr "NoteToEditor"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6033 msgid "Facility"
6034 msgstr "Facility"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6037 msgid "Objectname"
6038 msgstr "Objectname"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6041 msgid "Dataset"
6042 msgstr "Dataset"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Altaffilation"
6047 msgstr "AltAffiliation"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Alternative affiliation:"
6052 msgstr "其他语言(&t):"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6055 msgid "altaffilmark"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6059 #, fuzzy
6060 msgid "altaffiliation mark"
6061 msgstr "AltAffiliation"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6064 msgid "Subject headings:"
6065 msgstr "Subject headings:"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6068 msgid "[Acknowledgements]"
6069 msgstr "[致谢]"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6075 msgid "and"
6076 msgstr "和"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6079 msgid "Place Figure here:"
6080 msgstr "Place Figure here:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6083 msgid "Place Table here:"
6084 msgstr "Place Table here:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6087 msgid "[Appendix]"
6088 msgstr "[附录]"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6091 msgid "Note to Editor:"
6092 msgstr "Note to Editor:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6095 msgid "References. ---"
6096 msgstr "引用文献. ---"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6099 msgid "Note. ---"
6100 msgstr "Note. ---"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6103 msgid "Table note"
6104 msgstr "表格注释"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6107 msgid "Table note:"
6108 msgstr "表格注释:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6111 msgid "tablenotemark"
6112 msgstr "表格注释标致"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6115 msgid "tablenote mark"
6116 msgstr "表格注释标志"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6119 msgid "FigCaption"
6120 msgstr "FigCaption"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6123 msgid "Fig. ---"
6124 msgstr "Fig. ---"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6127 msgid "Facility:"
6128 msgstr "Facility:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6131 msgid "Obj:"
6132 msgstr "Obj:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgid "Dataset:"
6136 msgstr "Dataset:"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Scheme"
6141 msgstr "Scene"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6144 #, fuzzy
6145 msgid "List of Schemes"
6146 msgstr "表格列表"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6149 msgid "scheme"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6153 msgid "Chart"
6154 msgstr "图表"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6157 msgid "List of Charts"
6158 msgstr "图表列表"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6161 #, fuzzy
6162 msgid "chart"
6163 msgstr "图表"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6166 msgid "Graph"
6167 msgstr "图形"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6170 msgid "List of Graphs"
6171 msgstr "图形列表"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6174 msgid "graph"
6175 msgstr "图形"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Bibnote"
6180 msgstr "记事"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6183 #, fuzzy
6184 msgid "bibnote"
6185 msgstr "记事"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Chemistry"
6190 msgstr "infty"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6193 msgid "chemistry"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Teaser"
6199 msgstr "头文件"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Teaser image:"
6204 msgstr "RasterImage"
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6207 #, fuzzy
6208 msgid "CRcat"
6209 msgstr "hat"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6212 #, fuzzy
6213 msgid "CR category"
6214 msgstr "标题(&p)"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6217 #, fuzzy
6218 msgid "CR categories"
6219 msgstr "标题(&p)"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6222 msgid "Computing Review Categories"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6230 msgid "Acknowledgments"
6231 msgstr "致谢"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Authors"
6236 msgstr "作者"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Affiliation Mark"
6241 msgstr "加盟"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Author affiliation"
6246 msgstr "AltAffiliation"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Author affiliation:"
6251 msgstr "Affiliation:"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6258 msgid "Abstract."
6259 msgstr "摘要."
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Acknowledgments."
6264 msgstr "Acknowledgements."
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6272 msgid "Section*"
6273 msgstr "章节*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6276 #, fuzzy
6277 msgid "SpecialSection"
6278 msgstr "Special-section"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6281 #, fuzzy
6282 msgid "SpecialSection*"
6283 msgstr "Special-section"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6292 msgid "Unnumbered"
6293 msgstr "未编号的"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6299 msgid "Subsection*"
6300 msgstr "子章节*"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6305 msgid "Subsubsection*"
6306 msgstr "子子章节*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6309 msgid "Chapter Exercises"
6310 msgstr "Chapter Exercises"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:51
6313 msgid "RightHeader"
6314 msgstr "RightHeader"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:60
6317 msgid "Right header:"
6318 msgstr "Right header:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:83
6321 msgid "Abstract:"
6322 msgstr "摘要:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:100
6325 msgid "Short title:"
6326 msgstr "短标题"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:129
6329 msgid "TwoAuthors"
6330 msgstr "TwoAuthors"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:136
6333 msgid "ThreeAuthors"
6334 msgstr "ThreeAuthors"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:143
6337 msgid "FourAuthors"
6338 msgstr "FourAuthors"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6342 msgid "Affiliation:"
6343 msgstr "Affiliation:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:171
6346 msgid "TwoAffiliations"
6347 msgstr "TwoAffiliations"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:178
6350 msgid "ThreeAffiliations"
6351 msgstr "ThreeAffiliations"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:185
6354 msgid "FourAffiliations"
6355 msgstr "FourAffiliations"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6358 msgid "Journal"
6359 msgstr "杂志"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:206
6362 msgid "CopNum"
6363 msgstr "CopNum"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6375 msgid "Note"
6376 msgstr "备忘"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:234
6379 msgid "Acknowledgements:"
6380 msgstr "Acknowledgements:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:248
6383 msgid "ThickLine"
6384 msgstr "ThickLine"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:258
6387 msgid "CenteredCaption"
6388 msgstr "ThickLine"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6392 msgid "Senseless!"
6393 msgstr "无意义"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:278
6396 msgid "FitFigure"
6397 msgstr "FitFigure"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:284
6400 msgid "FitBitmap"
6401 msgstr "FitBitmap"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6408 msgid "Subparagraph"
6409 msgstr "Subparagraph"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6412 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6414 msgid "*"
6415 msgstr "*"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:397
6418 msgid "Seriate"
6419 msgstr "Seriate"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6423 msgid "(\\alph{enumii})"
6424 msgstr "(\\alph{enumii})"
6425
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6427 msgid "LatinOn"
6428 msgstr "LatinOn"
6429
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6431 msgid "Latin on"
6432 msgstr "Latin on"
6433
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6435 msgid "LatinOff"
6436 msgstr "LatinOff"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6439 msgid "Latin off"
6440 msgstr "Latin off"
6441
6442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6444 msgid "BeginFrame"
6445 msgstr "BeginFrame"
6446
6447 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6449 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6450 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6451 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6455 msgid "Part"
6456 msgstr "部分"
6457
6458 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6462 msgid "Part*"
6463 msgstr "Part*"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6466 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6467 msgid "MM"
6468 msgstr "MM"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6471 msgid "Section \\arabic{section}"
6472 msgstr "Section \\arabic{section}"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6475 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6476 msgid "\\Alph{section}"
6477 msgstr "\\Alph{section}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6480 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6484 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6490 msgid "Frames"
6491 msgstr "帧"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6494 msgid "Frame"
6495 msgstr "框架"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6498 msgid "BeginPlainFrame"
6499 msgstr "BeginPlainFrame"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6502 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6503 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6506 msgid "AgainFrame"
6507 msgstr "AgainFrame"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6510 msgid "Again frame with label"
6511 msgstr "帧速率错误。"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6514 msgid "EndFrame"
6515 msgstr "EndFrame"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6518 msgid "________________________________"
6519 msgstr "________________________________"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6522 msgid "FrameSubtitle"
6523 msgstr "FrameSubtitle"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6526 msgid "Column"
6527 msgstr "列"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6532 msgid "Columns"
6533 msgstr "列"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6536 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6537 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6540 msgid "ColumnsCenterAligned"
6541 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6544 msgid "Columns (center aligned)"
6545 msgstr "水平排列的压缩器"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6548 msgid "ColumnsTopAligned"
6549 msgstr "ColumnsTopAligned"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6552 msgid "Columns (top aligned)"
6553 msgstr "水平排列的压缩器"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6556 msgid "Pause"
6557 msgstr "暂停"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Overlays"
6564 msgstr "覆盖"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6567 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6571 msgid "Overprint"
6572 msgstr "Overprint"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6575 msgid "OverlayArea"
6576 msgstr "OverlayArea"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6579 msgid "Overlayarea"
6580 msgstr "OverlayArea"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6583 msgid "Uncover"
6584 msgstr "Uncover"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6587 msgid "Uncovered on slides"
6588 msgstr "Uncovered on slides"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6591 msgid "Only"
6592 msgstr "仅"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6595 msgid "Only on slides"
6596 msgstr "Only on slides"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6599 msgid "Block"
6600 msgstr "Block"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Blocks"
6606 msgstr "Block"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Block:"
6611 msgstr "Block"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6614 msgid "ExampleBlock"
6615 msgstr "ExampleBlock"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Example Block:"
6620 msgstr "ExampleBlock"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6623 msgid "AlertBlock"
6624 msgstr "AlertBlock"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Alert Block:"
6629 msgstr "AlertBlock"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Titling"
6636 msgstr "程序列表"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Title (Plain Frame)"
6641 msgstr "BeginPlainFrame"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6645 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6646 msgid "Institute"
6647 msgstr "Institute"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6650 #, fuzzy
6651 msgid "InstituteMark"
6652 msgstr "Institute"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Institute mark"
6657 msgstr "Institute"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6662 msgid "Quotation"
6663 msgstr "Quotation"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6667 msgid "Quote"
6668 msgstr "引号(')"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6672 msgid "Verse"
6673 msgstr "Verse"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6676 msgid "TitleGraphic"
6677 msgstr "TitleGraphic"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6680 msgid "Theorems"
6681 msgstr "定理"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6685 msgid "Corollary."
6686 msgstr "Corollary."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 msgid "Definition."
6691 msgstr "定义."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6694 msgid "Definitions"
6695 msgstr "定义"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6698 msgid "Definitions."
6699 msgstr "定义"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6702 msgid "Example."
6703 msgstr "示例."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6706 msgid "Examples"
6707 msgstr "例子"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6710 msgid "Examples."
6711 msgstr "例子"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6720 msgid "Fact"
6721 msgstr "Fact"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6724 msgid "Fact."
6725 msgstr "Fact."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6729 msgid "Theorem."
6730 msgstr "定理."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6733 msgid "Separator"
6734 msgstr "分隔符"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6737 msgid "___"
6738 msgstr "___"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6742 msgid "LyX-Code"
6743 msgstr "LyX-Code"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6746 msgid "NoteItem"
6747 msgstr "NoteItem"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6750 msgid "Note:"
6751 msgstr "备注:   "
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6754 msgid "CharStyle:Alert"
6755 msgstr "字符样式:警告"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6758 msgid "Alert"
6759 msgstr "警告"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6762 msgid "CharStyle:Structure"
6763 msgstr "字符样式:结构"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6767 msgid "Structure"
6768 msgstr "结构"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6771 msgid "Custom:ArticleMode"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6775 msgid "Article"
6776 msgstr "文章"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6779 msgid "Custom:PresentationMode"
6780 msgstr "自定义展示模式"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6783 msgid "Presentation"
6784 msgstr "展示"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6788 #: src/insets/Inset.cpp:97
6789 msgid "Table"
6790 msgstr "表"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6795 msgid "List of Tables"
6796 msgstr "表格列表"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6800 msgid "Figure"
6801 msgstr "图"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6806 msgid "List of Figures"
6807 msgstr "图像列表"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6810 msgid "Dialogue"
6811 msgstr "Dialogue"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6814 msgid "Narrative"
6815 msgstr "Narrative"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6818 msgid "ACT"
6819 msgstr "ACT"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6822 msgid "ACT \\arabic{act}"
6823 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6826 msgid "SCENE"
6827 msgstr "SCENE"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6831 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6834 msgid "SCENE*"
6835 msgstr "SCENE*"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6838 msgid "AT RISE:"
6839 msgstr "AT RISE:"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6842 msgid "Speaker"
6843 msgstr "扬声器"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6846 msgid "Parenthetical"
6847 msgstr "Parenthetical"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6850 msgid "("
6851 msgstr "("
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6854 msgid ")"
6855 msgstr ")"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6858 msgid "CURTAIN"
6859 msgstr "CURTAIN"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6864 msgid "Right Address"
6865 msgstr "Right Address"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:35
6868 msgid "Mainline"
6869 msgstr "Mainline"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:42
6872 msgid "Mainline:"
6873 msgstr "Mainline:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:60
6876 msgid "Variation"
6877 msgstr "Variation"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:64
6880 msgid "Variation:"
6881 msgstr "Variation:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:70
6884 msgid "SubVariation"
6885 msgstr "SubVariation"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:73
6888 msgid "Subvariation:"
6889 msgstr "Subvariation:"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:79
6892 msgid "SubVariation2"
6893 msgstr "SubVariation2"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:82
6896 msgid "Subvariation(2):"
6897 msgstr "Subvariation(2):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:88
6900 msgid "SubVariation3"
6901 msgstr "SubVariation3"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:91
6904 msgid "Subvariation(3):"
6905 msgstr "Subvariation(3):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:97
6908 msgid "SubVariation4"
6909 msgstr "SubVariation4"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:100
6912 msgid "Subvariation(4):"
6913 msgstr "Subvariation(4):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:106
6916 msgid "SubVariation5"
6917 msgstr "SubVariation5"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:109
6920 msgid "Subvariation(5):"
6921 msgstr "Subvariation(5):"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:116
6924 msgid "HideMoves"
6925 msgstr "HideMoves"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:121
6928 msgid "HideMoves:"
6929 msgstr "HideMoves:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:126
6932 msgid "ChessBoard"
6933 msgstr "ChessBoard"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:130
6936 msgid "[chessboard]"
6937 msgstr "[chessboard]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:139
6940 msgid "BoardCentered"
6941 msgstr "BoardCentered"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:144
6944 msgid "[centered board]"
6945 msgstr "[centered board]"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:154
6948 msgid "HighLight"
6949 msgstr "HighLight"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:159
6952 msgid "Highlights:"
6953 msgstr "亮:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:174
6956 msgid "Arrow"
6957 msgstr "箭头"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:179
6960 msgid "Arrow:"
6961 msgstr "箭头:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:185
6964 msgid "KnightMove"
6965 msgstr "KnightMove"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:190
6968 msgid "KnightMove:"
6969 msgstr "KnightMove:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6972 msgid "DinBrief"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6977 msgid "Send To Address"
6978 msgstr "Send To Address"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6985 msgid "Address:"
6986 msgstr "地址:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6990 msgid "My Address"
6991 msgstr "My Address"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "发件人地址"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "ReturnAddress"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Backaddress:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "PostalComment"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Postal Remark:"
7015 msgstr "Postvermerk:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Handling"
7020 msgstr "边框"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Handling:"
7025 msgstr "边框"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7029 msgid "YourRef"
7030 msgstr "YourRef"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7034 msgid "Your ref.:"
7035 msgstr "Your ref.:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7039 msgid "MyRef"
7040 msgstr "MyRef"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7044 msgid "Our ref.:"
7045 msgstr "Our ref.:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Writer"
7050 msgstr "打印机"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Writer:"
7055 msgstr "打印机"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7060 msgid "Signature"
7061 msgstr "签名"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7066 msgid "Signature:"
7067 msgstr "签名:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Bottomtext"
7072 msgstr "下边偏左"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Bottom text:"
7077 msgstr "下边偏左"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Area code"
7082 msgstr "Anrede"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Area Code:"
7087 msgstr "Anrede"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7091 msgid "Telephone"
7092 msgstr "电话铃声"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7096 msgid "Telephone:"
7097 msgstr "电话:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 msgid "Location"
7102 msgstr "位置"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 msgid "Location:"
7107 msgstr "位置:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 msgid "Date:"
7115 msgstr "日期:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 msgid "Subject"
7120 msgstr "主题"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7124 msgid "Subject:"
7125 msgstr "主题:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 msgid "Opening"
7131 msgstr "Opening"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7136 msgid "Opening:"
7137 msgstr "Opening:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 msgid "Closing"
7143 msgstr "正在关闭"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 msgid "Closing:"
7149 msgstr "结束语:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7152 msgid "encl"
7153 msgstr "附录"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "附件:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 msgid "cc:"
7169 msgstr "副本:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7173 msgid "PS"
7174 msgstr "PS"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7177 msgid "Post Scriptum:"
7178 msgstr "Post Scriptum:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7181 msgid "SenderAddress"
7182 msgstr "发件人地址"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7186 msgid "Backaddress"
7187 msgstr "Backaddress"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "RetourAdresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 msgid "Adresse"
7195 msgstr "Adresse"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgid "Postvermerk"
7199 msgstr "Postvermerk"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 msgid "Zusatz"
7203 msgstr "Zusatz"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgid "IhrZeichen"
7207 msgstr "IhrZeichen"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 msgid "YourMail"
7212 msgstr "YourMail"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "IhrSchreiben"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgid "MeinZeichen"
7220 msgstr "MeinZeichen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7227 msgid "Phone"
7228 msgstr "电话"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 msgid "Telefon"
7232 msgstr "Telefon"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7236 msgid "Place"
7237 msgstr "地址"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 msgid "Stadt"
7241 msgstr "Stadt"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 msgid "Town"
7245 msgstr "Town"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 msgid "Ort"
7249 msgstr "Ort"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 msgid "Datum"
7253 msgstr "Datum"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7257 msgid "Reference"
7258 msgstr "引用"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 msgid "Betreff"
7262 msgstr "Betreff"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 msgid "Anrede"
7266 msgstr "Anrede"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 msgid "Letter"
7272 msgstr "书信"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 msgid "Brieftext"
7276 msgstr "Brieftext"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 msgid "Gruss"
7280 msgstr "Gruss"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 msgid "ps"
7284 msgstr "ps"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 msgid "Encl."
7289 msgstr "附件."
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 msgid "Anlagen"
7293 msgstr "Anlagen"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7297 msgid "CC"
7298 msgstr "抄送"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 msgid "Verteiler"
7302 msgstr "Verteiler"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 msgid "00.00.0000"
7306 msgstr "00.00.0000"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:274
7309 msgid "LaTeX Title"
7310 msgstr "LaTeX Title"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:308
7313 msgid "Author:"
7314 msgstr "作者:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:317
7317 msgid "Affil"
7318 msgstr "Affil"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:330
7321 msgid "Affilation:"
7322 msgstr "Affilation:"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:352
7325 msgid "Journal:"
7326 msgstr "杂志:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:361
7329 msgid "msnumber"
7330 msgstr "msnumber"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:375
7333 msgid "MS_number:"
7334 msgstr "MS_number:"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:385
7337 msgid "FirstAuthor"
7338 msgstr "FirstAuthor"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:398
7341 msgid "1st_author_surname:"
7342 msgstr "1st_author_surname:"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7346 msgid "Received"
7347 msgstr "已接收"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7351 msgid "Received:"
7352 msgstr "接收到:"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7356 msgid "Accepted"
7357 msgstr "接受"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7361 msgid "Accepted:"
7362 msgstr "已接受:"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:451
7365 msgid "Offsets"
7366 msgstr "Offsets"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:464
7369 msgid "reprint_reqs_to:"
7370 msgstr "reprint_reqs_to:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7373 msgid "Author Address"
7374 msgstr "作者地址"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7377 msgid "Author Email"
7378 msgstr "作者电子邮件"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7381 msgid "Email:"
7382 msgstr "电子邮件地址:"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7385 msgid "Author URL"
7386 msgstr "作者网址"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7390 msgid "URL:"
7391 msgstr "网址:"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7395 msgid "Thanks"
7396 msgstr "致谢"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7399 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7403 msgid "PROOF."
7404 msgstr "证明."
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7407 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7411 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7415 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7419 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7423 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7427 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7431 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7435 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7439 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7443 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7447 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7451 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7455 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7456 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7459 msgid "Case \\arabic{case}"
7460 msgstr "Case \\arabic{case}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Titlenotemark"
7465 msgstr "脚注"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Titlenote mark"
7470 msgstr "脚注"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Title footnote"
7475 msgstr "脚注"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Title footnote:"
7480 msgstr "脚注"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Authormark"
7485 msgstr "作者-年份"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Author mark"
7490 msgstr "作者电子邮件"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Author footnote"
7495 msgstr "脚注"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Author footnote:"
7500 msgstr "作者信息:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7503 #, fuzzy
7504 msgid "CorAuthormark"
7505 msgstr "Corr Author:"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7508 #, fuzzy
7509 msgid "CorAuthor mark"
7510 msgstr "作者电子邮件"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Corresponding author"
7515 msgstr "Correspondence to:"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Corresponding author text:"
7520 msgstr "Correspondence to:"
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7526 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7527 msgid "Keywords:"
7528 msgstr "关键字:"
7529
7530 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7531 msgid "Keyword"
7532 msgstr "密码"
7533
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7536 msgid "Key words:"
7537 msgstr "关键词:"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7540 msgid "Item"
7541 msgstr "项目"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7544 msgid "Item:"
7545 msgstr "项目:"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7548 msgid "BulletedItem"
7549 msgstr "BulletedItem"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7552 msgid "Bulleted Item:"
7553 msgstr "Bulleted 项目:"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7556 msgid "Begin"
7557 msgstr "开始"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7560 msgid "Begin of CV"
7561 msgstr "Begin of CV"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7564 msgid "PersonalInfo"
7565 msgstr "个人信息"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7568 msgid "Personal Info"
7569 msgstr "个人信息"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7572 msgid "MotherTongue"
7573 msgstr "MotherTongue"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7576 msgid "Mother Tongue:"
7577 msgstr "Mother Tongue:"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:42
7580 msgid "Foilhead"
7581 msgstr "Foilhead"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:61
7584 msgid "ShortFoilhead"
7585 msgstr "ShortFoilhead"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:67
7588 msgid "Rotatefoilhead"
7589 msgstr "Rotatefoilhead"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:73
7592 msgid "ShortRotatefoilhead"
7593 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:82
7596 msgid "TickList"
7597 msgstr "TickList"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:97
7600 msgid "_/"
7601 msgstr "_/"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:101
7604 msgid "CrossList"
7605 msgstr "CrossList"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:116
7608 msgid "><"
7609 msgstr "><"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:160
7612 msgid "My Logo"
7613 msgstr "My Logo"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:168
7616 msgid "My Logo:"
7617 msgstr "My Logo:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:177
7620 msgid "Restriction"
7621 msgstr "Restriction"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:181
7624 msgid "Restriction:"
7625 msgstr "Restriction:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7629 msgid "Left Header"
7630 msgstr "Left Header"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7633 msgid "Left Header:"
7634 msgstr "Left Header:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Right Header"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Right Header:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:201
7646 msgid "Right Footer"
7647 msgstr "Right Footer"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:205
7650 msgid "Right Footer:"
7651 msgstr "Right Footer:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7655 msgid "Theorem #."
7656 msgstr "Theorem #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7660 msgid "Lemma #."
7661 msgstr "Lemma #."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7665 msgid "Corollary #."
7666 msgstr "Corollary #."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7670 msgid "Proposition #."
7671 msgstr "Proposition #."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7675 msgid "Definition #."
7676 msgstr "Definition #."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7680 msgid "Theorem*"
7681 msgstr "Theorem*"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7685 msgid "Lemma*"
7686 msgstr "Lemma*"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7689 msgid "Lemma."
7690 msgstr "Lemma."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7694 msgid "Corollary*"
7695 msgstr "Corollary*"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7699 msgid "Proposition*"
7700 msgstr "Proposition*"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7703 msgid "Proposition."
7704 msgstr "Proposition."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7708 msgid "Definition*"
7709 msgstr "Definition*"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7712 msgid "Letter:"
7713 msgstr "字母:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7719 msgid "Name"
7720 msgstr "名字"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7724 msgid "Name:"
7725 msgstr "名称:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7728 msgid "Street"
7729 msgstr "街道"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7732 msgid "Street:"
7733 msgstr "街道:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7736 msgid "Addition"
7737 msgstr "添加文件"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7740 msgid "Addition:"
7741 msgstr "Addition:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7744 msgid "Town:"
7745 msgstr "Town:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7748 msgid "State"
7749 msgstr "州"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7752 msgid "State:"
7753 msgstr "省:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7756 msgid "ReturnAddress"
7757 msgstr "ReturnAddress"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7760 msgid "ReturnAddress:"
7761 msgstr "ReturnAddress:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7764 msgid "MyRef:"
7765 msgstr "MyRef:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7768 msgid "YourRef:"
7769 msgstr "YourRef:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7772 msgid "YourMail:"
7773 msgstr "YourMail:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7776 msgid "Phone:"
7777 msgstr "电话:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7780 msgid "Telefax"
7781 msgstr "Telefax"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7784 msgid "Telefax:"
7785 msgstr "Telefax:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7788 msgid "Telex"
7789 msgstr "电传"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7792 msgid "Telex:"
7793 msgstr "Telex:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7796 msgid "EMail"
7797 msgstr "EMail"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7800 msgid "EMail:"
7801 msgstr "EMail:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7804 msgid "HTTP"
7805 msgstr "HTTP"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7808 msgid "HTTP:"
7809 msgstr "HTTP:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7812 msgid "Bank"
7813 msgstr "银行"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7816 msgid "Bank:"
7817 msgstr "Bank:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7820 msgid "BankCode"
7821 msgstr "BankCode"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7824 msgid "BankCode:"
7825 msgstr "BankCode:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7828 msgid "BankAccount"
7829 msgstr "BankAccount"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7832 msgid "BankAccount:"
7833 msgstr "BankAccount:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7836 msgid "PostalComment"
7837 msgstr "PostalComment"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7840 msgid "PostalComment:"
7841 msgstr "PostalComment:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7844 msgid "Reference:"
7845 msgstr "Reference:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7848 msgid "Encl.:"
7849 msgstr "附件:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7852 msgid "NameRowA"
7853 msgstr "NameRowA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7856 msgid "NameRowA:"
7857 msgstr "NameRowA:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7860 msgid "NameRowB"
7861 msgstr "NameRowB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7864 msgid "NameRowB:"
7865 msgstr "NameRowB:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7868 msgid "NameRowC"
7869 msgstr "NameRowC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7872 msgid "NameRowC:"
7873 msgstr "NameRowC:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7876 msgid "NameRowD"
7877 msgstr "NameRowD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7880 msgid "NameRowD:"
7881 msgstr "NameRowD:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7884 msgid "NameRowE"
7885 msgstr "NameRowE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7888 msgid "NameRowE:"
7889 msgstr "NameRowE:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7892 msgid "NameRowF"
7893 msgstr "NameRowF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7896 msgid "NameRowF:"
7897 msgstr "NameRowF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7900 msgid "NameRowG"
7901 msgstr "NameRowG"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7904 msgid "NameRowG:"
7905 msgstr "NameRowG:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7908 msgid "AddressRowA"
7909 msgstr "AddressRowA"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7912 msgid "AddressRowA:"
7913 msgstr "AddressRowA:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7916 msgid "AddressRowB"
7917 msgstr "AddressRowB"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7920 msgid "AddressRowB:"
7921 msgstr "AddressRowB:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7924 msgid "AddressRowC"
7925 msgstr "AddressRowC"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7928 msgid "AddressRowC:"
7929 msgstr "AddressRowC:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7932 msgid "AddressRowD"
7933 msgstr "AddressRowD"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7936 msgid "AddressRowD:"
7937 msgstr "AddressRowD:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7940 msgid "AddressRowE"
7941 msgstr "AddressRowE"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7944 msgid "AddressRowE:"
7945 msgstr "AddressRowE:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7948 msgid "AddressRowF"
7949 msgstr "AddressRowF"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7952 msgid "AddressRowF:"
7953 msgstr "AddressRowF:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7956 msgid "TelephoneRowA"
7957 msgstr "TelephoneRowA"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7960 msgid "TelephoneRowA:"
7961 msgstr "TelephoneRowA:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7964 msgid "TelephoneRowB"
7965 msgstr "TelephoneRowB"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7968 msgid "TelephoneRowB:"
7969 msgstr "TelephoneRowB:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7972 msgid "TelephoneRowC"
7973 msgstr "TelephoneRowC"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7976 msgid "TelephoneRowC:"
7977 msgstr "TelephoneRowC:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7980 msgid "TelephoneRowD"
7981 msgstr "TelephoneRowD"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7984 msgid "TelephoneRowD:"
7985 msgstr "TelephoneRowD:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7988 msgid "TelephoneRowE"
7989 msgstr "TelephoneRowE"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7992 msgid "TelephoneRowE:"
7993 msgstr "TelephoneRowE:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7996 msgid "TelephoneRowF"
7997 msgstr "TelephoneRowF"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8000 msgid "TelephoneRowF:"
8001 msgstr "TelephoneRowF:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8004 msgid "InternetRowA"
8005 msgstr "InternetRowA"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8008 msgid "InternetRowA:"
8009 msgstr "InternetRowA:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8012 msgid "InternetRowB"
8013 msgstr "InternetRowB"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8016 msgid "InternetRowB:"
8017 msgstr "InternetRowB:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8020 msgid "InternetRowC"
8021 msgstr "InternetRowC"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8024 msgid "InternetRowC:"
8025 msgstr "InternetRowC:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8028 msgid "InternetRowD"
8029 msgstr "InternetRowD"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8032 msgid "InternetRowD:"
8033 msgstr "InternetRowD:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8036 msgid "InternetRowE"
8037 msgstr "InternetRowE"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8040 msgid "InternetRowE:"
8041 msgstr "InternetRowE:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8044 msgid "InternetRowF"
8045 msgstr "InternetRowF"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8048 msgid "InternetRowF:"
8049 msgstr "InternetRowF:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8052 msgid "BankRowA"
8053 msgstr "BankRowA"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8056 msgid "BankRowA:"
8057 msgstr "BankRowA:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8060 msgid "BankRowB"
8061 msgstr "BankRowB"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8064 msgid "BankRowB:"
8065 msgstr "BankRowB:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8068 msgid "BankRowC"
8069 msgstr "BankRowC"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8072 msgid "BankRowC:"
8073 msgstr "BankRowC:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8076 msgid "BankRowD"
8077 msgstr "BankRowD"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8080 msgid "BankRowD:"
8081 msgstr "BankRowD:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8084 msgid "BankRowE"
8085 msgstr "BankRowE"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8088 msgid "BankRowE:"
8089 msgstr "BankRowE:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8092 msgid "BankRowF"
8093 msgstr "BankRowF"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8096 msgid "BankRowF:"
8097 msgstr "BankRowF:"
8098
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8100 msgid "Claim #."
8101 msgstr "宣称 #."
8102
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8104 msgid "Remarks"
8105 msgstr "备注"
8106
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8108 msgid "Remarks #."
8109 msgstr "备注 #."
8110
8111 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8112 msgid "Proof:"
8113 msgstr "证明:"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8116 msgid "More"
8117 msgstr "更多"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8120 msgid "(MORE)"
8121 msgstr "(MORE)"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8124 msgid "FADE IN:"
8125 msgstr "FADE IN:"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8128 msgid "INT."
8129 msgstr "INT."
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8132 msgid "EXT."
8133 msgstr "EXT."
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8136 msgid "Continuing"
8137 msgstr "Continuing"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8140 msgid "(continuing)"
8141 msgstr "(continuing)"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8144 msgid "Transition"
8145 msgstr "Transition"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8148 msgid "TITLE OVER:"
8149 msgstr "TITLE OVER:"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8152 msgid "INTERCUT"
8153 msgstr "INTERCUT"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8156 msgid "INTERCUT WITH:"
8157 msgstr "INTERCUT WITH:"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8160 msgid "FADE OUT"
8161 msgstr "FADE OUT"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8164 msgid "Scene"
8165 msgstr "Scene"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8168 msgid "Classification Codes"
8169 msgstr "Classification Codes"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Definition \\thedefinition."
8175 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8178 msgid "Step"
8179 msgstr "步进"
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Step \\thestep."
8184 msgstr "Step \\arabic{step}."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Example \\theexample."
8190 msgstr "Example \\arabic{example}."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Notation \\thenotation."
8196 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Theorem \\thetheorem."
8203 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Corollary \\thecorollary."
8209 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Lemma \\thelemma."
8215 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Proposition \\theproposition."
8221 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8224 msgid "Prop"
8225 msgstr "Prop"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Prop \\theprop."
8230 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8239 msgid "Question"
8240 msgstr "问题"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Question \\thequestion."
8245 msgstr "Question \\arabic{question}."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Claim \\theclaim."
8251 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8257 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8260 msgid "Appendices Section"
8261 msgstr "Appendices Section"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8264 msgid "--- Appendices ---"
8265 msgstr "--- Appendices ---"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8268 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8269 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8272 msgid "Review"
8273 msgstr "回顾"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8276 msgid "Topical"
8277 msgstr "Topical"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8280 msgid "Comment"
8281 msgstr "注释"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8284 msgid "Paper"
8285 msgstr "纸张"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8288 msgid "Prelim"
8289 msgstr "Prelim"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8292 msgid "Rapid"
8293 msgstr "Rapid"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8297 msgid "PACS"
8298 msgstr "PACS"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8301 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8302 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8305 msgid "MSC"
8306 msgstr "MSC"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8309 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8310 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8313 msgid "submitto"
8314 msgstr "提交至"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8317 msgid "submit to paper:"
8318 msgstr "提交至杂志:"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8321 msgid "Bibliography (plain)"
8322 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8325 msgid "Bibliography heading"
8326 msgstr "标题背景"
8327
8328 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8329 msgid "ABSTRACT:"
8330 msgstr "摘要:"
8331
8332 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8333 msgid "KEY WORDS:"
8334 msgstr "关键字:"
8335
8336 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8337 msgid "Commission"
8338 msgstr "Commission"
8339
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8341 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8342 msgstr "致谢"
8343
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8345 msgid "AddressForOffprints"
8346 msgstr "AddressForOffprints"
8347
8348 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8349 msgid "Address for Offprints:"
8350 msgstr "Address for Offprints:"
8351
8352 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8353 msgid "RunningTitle"
8354 msgstr "页标题"
8355
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8357 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8358 msgid "Running title:"
8359 msgstr "页标题"
8360
8361 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8362 msgid "RunningAuthor"
8363 msgstr "RunningAuthor"
8364
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8366 msgid "Running author:"
8367 msgstr "Running author:"
8368
8369 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8370 msgid "E-mail:"
8371 msgstr "电子邮件:"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8375 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8379 msgid "Chapter"
8380 msgstr "章"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8383 msgid "Running LaTeX Title"
8384 msgstr "Running LaTeX Title"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8387 msgid "TOC Title"
8388 msgstr "TOC Title"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8391 msgid "TOC title:"
8392 msgstr "TOC title:"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8395 msgid "Author Running"
8396 msgstr "Author Running"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8399 msgid "Author Running:"
8400 msgstr "Author Running:"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8403 msgid "TOC Author"
8404 msgstr "TOC Author"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8407 msgid "TOC Author:"
8408 msgstr "TOC Author:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8411 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8414 msgid "Case #."
8415 msgstr "Case #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8419 msgid "Claim."
8420 msgstr "Claim."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8423 msgid "Conjecture #."
8424 msgstr "猜想 #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8427 msgid "Example #."
8428 msgstr "示例 #."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8431 msgid "Exercise #."
8432 msgstr "练习 #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8435 msgid "Note #."
8436 msgstr "Note #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8440 msgid "Problem #."
8441 msgstr "问题 #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8444 msgid "Property"
8445 msgstr "属性"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8448 msgid "Property #."
8449 msgstr "属性 #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8452 msgid "Question #."
8453 msgstr "问题 #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8456 msgid "Remark #."
8457 msgstr "Remark #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8461 msgid "Solution #."
8462 msgstr "解答 #."
8463
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8465 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8467 msgid "Chapter*"
8468 msgstr "Chapter*"
8469
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8471 msgid "Chapterprecis"
8472 msgstr "Chapterprecis"
8473
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8475 msgid "Epigraph"
8476 msgstr "Epigraph"
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Maintext"
8481 msgstr "纯文本"
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8484 msgid "Poemtitle"
8485 msgstr "Poemtitle"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8488 msgid "Poemtitle*"
8489 msgstr "Poemtitle*"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8492 msgid "Legend"
8493 msgstr "图标"
8494
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8496 msgid "Entry"
8497 msgstr "项"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8500 msgid "Entry:"
8501 msgstr "项:"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8504 msgid "ListItem"
8505 msgstr "列表项"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8508 msgid "List Item:"
8509 msgstr "列表项:"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8512 msgid "DoubleItem"
8513 msgstr "DoubleItem"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8516 msgid "Double Item:"
8517 msgstr "Double Item:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8520 msgid "Space"
8521 msgstr "空格"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8524 msgid "Space:"
8525 msgstr "空格:"
8526
8527 #: lib/layouts/paper.layout:146
8528 msgid "SubTitle"
8529 msgstr "副标题"
8530
8531 #: lib/layouts/paper.layout:158
8532 msgid "Institution"
8533 msgstr "Institution"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8536 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8537 msgid "Slide"
8538 msgstr "幻灯片"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8541 msgid "    "
8542 msgstr "    "
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8545 msgid "EndSlide"
8546 msgstr "EndSlide"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8549 msgid "~=~"
8550 msgstr "~=~"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8553 msgid "WideSlide"
8554 msgstr "WideSlide"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8557 msgid "EmptySlide"
8558 msgstr "EmptySlide"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8561 msgid "Empty slide:"
8562 msgstr "Empty slide:"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8565 msgid "\\arabic{section}"
8566 msgstr "\\arabic{section}"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8569 msgid "ItemizeType1"
8570 msgstr "ItemizeType1"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8573 msgid "EnumerateType1"
8574 msgstr "EnumerateType1"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8577 msgid "List of Algorithms"
8578 msgstr "算法列表"
8579
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8581 #, fuzzy
8582 msgid "\\thechapter"
8583 msgstr "\\Alph{chapter}"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Recipe"
8588 msgstr "已接收"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Recipe:"
8593 msgstr "接收到:"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Ingredients"
8598 msgstr "致谢"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Ingredients:"
8603 msgstr "致谢"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8606 msgid "Preprint"
8607 msgstr "Preprint"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8610 msgid "AltAffiliation"
8611 msgstr "AltAffiliation"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8614 msgid "Thanks:"
8615 msgstr "鸣谢:"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8618 msgid "Electronic Address:"
8619 msgstr "电子地址:"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8622 msgid "acknowledgments"
8623 msgstr "致谢"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8626 msgid "PACS number:"
8627 msgstr "PACS number:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8631 msgid "Labeling"
8632 msgstr "Labeling"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8635 msgid "L"
8636 msgstr "L"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8639 msgid "O"
8640 msgstr "O"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8643 msgid "Encl"
8644 msgstr "附件"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8647 msgid "Place:"
8648 msgstr "地址:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8651 msgid "Specialmail"
8652 msgstr "调试邮件"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "特殊邮件"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8659 msgid "Title:"
8660 msgstr "头衔:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8663 msgid "Yourref"
8664 msgstr "Yourref"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8667 msgid "Yourmail"
8668 msgstr "Yourmail"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8671 msgid "Your letter of:"
8672 msgstr "Your letter of:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8675 msgid "Myref"
8676 msgstr "Myref"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8679 msgid "Customer"
8680 msgstr "客户"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8683 msgid "Customer no.:"
8684 msgstr "客户编号.:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8687 msgid "Invoice"
8688 msgstr "订单"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8691 msgid "Invoice no.:"
8692 msgstr "订单号.:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8695 msgid "NextAddress"
8696 msgstr "下一地址"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8699 msgid "Next Address:"
8700 msgstr "下一地址"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8703 msgid "Sender Name:"
8704 msgstr "发件人姓名"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8707 msgid "Sender Phone:"
8708 msgstr "发件人电话"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8711 msgid "Fax"
8712 msgstr "传真"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8715 msgid "Sender Fax:"
8716 msgstr "发件人传真"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8719 msgid "E-Mail"
8720 msgstr "电子邮件"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8723 msgid "Sender E-Mail:"
8724 msgstr "发件人电子邮件"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8727 msgid "Sender URL:"
8728 msgstr "发件人网址:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8731 msgid "Logo"
8732 msgstr "徽标"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8735 msgid "Logo:"
8736 msgstr "徽标:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8739 #, fuzzy
8740 msgid "EndLetter"
8741 msgstr "书信"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8744 #, fuzzy
8745 msgid "End of letter"
8746 msgstr "句末(E)|E"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8749 msgid "LandscapeSlide"
8750 msgstr "LandscapeSlide"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Landscape Slide"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "PortraitSlide"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Portrait Slide"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8767 msgid "Slide*"
8768 msgstr "Slide*"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 #, fuzzy
8772 msgid "EndOfSlide"
8773 msgstr "EndSlide"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "SlideHeading"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "SlideSubHeading"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "ListOfSlides"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8788 #, fuzzy
8789 msgid "[List Of Slides]"
8790 msgstr "List Of Slides"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8794 msgstr "SlideContents"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8797 #, fuzzy
8798 msgid "[Slide Contents]"
8799 msgstr "SlideContents"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8802 msgid "ProgressContents"
8803 msgstr "ProgressContents"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8806 #, fuzzy
8807 msgid "[Progress Contents]"
8808 msgstr "Progress Contents"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8812 msgid "Conjecture*"
8813 msgstr "Conjecture*"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Algorithm*"
8820 msgstr "算法"
8821
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8823 msgid "AMS"
8824 msgstr "AMS"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8827 msgid "Subjectclass"
8828 msgstr "Subjectclass"
8829
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8831 #, fuzzy
8832 msgid "AMS subject classifications:"
8833 msgstr "AMS subject classifications."
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Conference"
8838 msgstr "引用"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Conference:"
8843 msgstr "Reference:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CopyrightYear"
8848 msgstr "版权"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Copyright year:"
8853 msgstr "版权:"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Copyrightdata"
8858 msgstr "版权"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Copyright data:"
8863 msgstr "版权:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Terms"
8868 msgstr "定理"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Terms:"
8873 msgstr "定理"
8874
8875 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8876 msgid "Topic"
8877 msgstr "主题"
8878
8879 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8880 msgid "MMMMM"
8881 msgstr "MMMMM"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:105
8884 msgid "New Slide:"
8885 msgstr "New Slide:"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:127
8888 msgid "Overlay"
8889 msgstr "覆盖"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:142
8892 msgid "New Overlay:"
8893 msgstr "New Overlay:"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:182
8896 msgid "New Note:"
8897 msgstr "New Note:"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:207
8900 msgid "InvisibleText"
8901 msgstr "InvisibleText"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:214
8904 msgid "<Invisible Text Follows>"
8905 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:231
8908 msgid "VisibleText"
8909 msgstr "VisibleText"
8910
8911 #: lib/layouts/slides.layout:238
8912 msgid "<Visible Text Follows>"
8913 msgstr "<Visible Text Follows>"
8914
8915 #: lib/layouts/spie.layout:54
8916 msgid "Authorinfo"
8917 msgstr "作者信息"
8918
8919 #: lib/layouts/spie.layout:66
8920 msgid "Authorinfo:"
8921 msgstr "作者信息:"
8922
8923 #: lib/layouts/spie.layout:79
8924 msgid "ABSTRACT"
8925 msgstr "摘要"
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:94
8928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8929 msgstr "致谢"
8930
8931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Subclass"
8934 msgstr "Subjectclass"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Petit"
8939 msgstr "Poemtitle"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Front Matter"
8944 msgstr "FrontMatter"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8947 #, fuzzy
8948 msgid "--- Front Matter ---"
8949 msgstr "FrontMatter"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Main Matter"
8954 msgstr "FrontMatter"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8957 msgid "--- Main Matter ---"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8961 msgid "Back Matter"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8965 msgid "--- Back Matter ---"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Part \\thepart"
8972 msgstr "Part \\Roman{part}"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Chapter \\thechapter"
8978 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Appendix \\thechapter"
8984 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Preface"
8989 msgstr "地址"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Preface:"
8994 msgstr "地址:"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Proof(QED)"
8999 msgstr "证明"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9002 msgid "Proof(smartQED)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9006 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Title*"
9012 msgstr "标题"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Institute and e-mail: "
9017 msgstr "Institute"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9020 msgid "MiniTOC"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9024 msgid "TOC depth (provide a number):"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9028 #, fuzzy
9029 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9030 msgstr "程序列表列表"
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9037 #, fuzzy
9038 msgid "For editors"
9039 msgstr "致谢"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9042 #, fuzzy
9043 msgid "List of Contributors"
9044 msgstr "图表列表"
9045
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Inst"
9049 msgstr "插入(&I)"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Institute #"
9054 msgstr "Institute"
9055
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Sidenote"
9059 msgstr "记事"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9062 #, fuzzy
9063 msgid "sidenote"
9064 msgstr "记事"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Marginnote"
9069 msgstr "页边注(M)|M"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9072 #, fuzzy
9073 msgid "marginnote"
9074 msgstr "边框"
9075
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9077 msgid "NewThought"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9081 msgid "new thought"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9085 #, fuzzy
9086 msgid "AllCaps"
9087 msgstr "小号大写字体"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9090 #, fuzzy
9091 msgid "allcaps"
9092 msgstr "小号大写"
9093
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9095 #, fuzzy
9096 msgid "SmallCaps"
9097 msgstr "小号大写字体"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9100 #, fuzzy
9101 msgid "smallcaps"
9102 msgstr "小号大写"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Full Width"
9107 msgstr "标签宽度"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9110 #, fuzzy
9111 msgid "MarginTable"
9112 msgstr "边框"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9115 #, fuzzy
9116 msgid "MarginFigure"
9117 msgstr "FitFigure"
9118
9119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9120 msgid "email:"
9121 msgstr "电子邮件:"
9122
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9125 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Element:Firstname"
9130 msgstr "FirstName"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Firstname"
9135 msgstr "FirstName"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9138 msgid "Element:Fname"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Fname"
9144 msgstr "框架"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Element:Surname"
9149 msgstr "姓"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9153 msgid "Surname"
9154 msgstr "姓"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Filename"
9159 msgstr "文件名"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:Literal"
9164 msgstr "Literal"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9168 msgid "Literal"
9169 msgstr "Literal"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Emph"
9174 msgstr "放置策略(&P):"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9177 msgid "Emph"
9178 msgstr "强调"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Element:Abbrev"
9183 msgstr "breve"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Abbrev"
9188 msgstr "breve"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Element:Citation-number"
9193 msgstr "Citation-number"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9196 msgid "Citation-number"
9197 msgstr "Citation-number"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Element:Volume"
9202 msgstr "列"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Volume"
9207 msgstr "列"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:Day"
9212 msgstr "Supplementary"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Day"
9217 msgstr "显示"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9220 msgid "Element:Month"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Month"
9226 msgstr "数学"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Element:Year"
9231 msgstr "Supplementary"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Year"
9236 msgstr "清除(&l)"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Issue-number"
9241 msgstr "msnumber"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Issue-number"
9246 msgstr "msnumber"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9249 msgid "Element:Issue-day"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9253 msgid "Issue-day"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9257 msgid "Element:Issue-months"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9261 msgid "Issue-months"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9265 msgid "Subsubparagraph"
9266 msgstr "Subsubparagraph"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9269 msgid "Header"
9270 msgstr "头文件"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9273 msgid "-- Header --"
9274 msgstr "-- Header --"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9277 msgid "Special-section"
9278 msgstr "Special-section"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9281 msgid "Special-section:"
9282 msgstr "Special-section:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9285 msgid "AGU-journal"
9286 msgstr "AGU-journal"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9289 msgid "AGU-journal:"
9290 msgstr "AGU-journal:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9293 msgid "Citation-number:"
9294 msgstr "Citation-number:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9297 msgid "AGU-volume"
9298 msgstr "AGU-volume"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9301 msgid "AGU-volume:"
9302 msgstr "AGU-volume:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9305 msgid "AGU-issue"
9306 msgstr "AGU-issue"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9309 msgid "AGU-issue:"
9310 msgstr "AGU-issue:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9313 msgid "Copyright:"
9314 msgstr "版权:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9317 msgid "Index-terms"
9318 msgstr "Index-terms"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9321 msgid "Index-terms..."
9322 msgstr "Index-terms..."
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9325 msgid "Index-term"
9326 msgstr "Index-term"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9329 msgid "Index-term:"
9330 msgstr "Index-term:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9333 msgid "Cross-term"
9334 msgstr "Cross-term"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9337 msgid "Cross-term:"
9338 msgstr "Cross-term"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9341 msgid "Supplementary"
9342 msgstr "Supplementary"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9345 msgid "Supplementary..."
9346 msgstr "Supplementary..."
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9349 msgid "Supp-note"
9350 msgstr "Supp-note"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9353 msgid "Sup-mat-note:"
9354 msgstr "Sup-mat-note:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9357 msgid "Cite-other"
9358 msgstr "Cite-other"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9361 msgid "Cite-other:"
9362 msgstr "Cite-other:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9365 msgid "Revised"
9366 msgstr "Revised"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9369 msgid "Revised:"
9370 msgstr "Revised:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9373 msgid "Ident-line"
9374 msgstr "Ident-line"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9377 msgid "Ident-line:"
9378 msgstr "Ident-line:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9381 msgid "Runhead"
9382 msgstr "Runhead"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9385 msgid "Runhead:"
9386 msgstr "Runhead:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9389 msgid "Published-online:"
9390 msgstr "Published-online:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9393 msgid "Citation"
9394 msgstr "Citation"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9397 msgid "Citation:"
9398 msgstr "Citation:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9401 msgid "Posting-order"
9402 msgstr "Posting-order"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9405 msgid "Posting-order:"
9406 msgstr "Posting-order:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9409 msgid "AGU-pages"
9410 msgstr "AGU-pages"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9413 msgid "AGU-pages:"
9414 msgstr "AGU-pages:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9417 msgid "Words"
9418 msgstr "单词数"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9421 msgid "Words:"
9422 msgstr "Words:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9425 msgid "Figures"
9426 msgstr "Figures"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9429 msgid "Figures:"
9430 msgstr "Figures:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9433 msgid "Tables"
9434 msgstr "表格"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9437 msgid "Tables:"
9438 msgstr "Tables:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9441 msgid "Datasets"
9442 msgstr "Datasets"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9445 msgid "Datasets:"
9446 msgstr "Datasets:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Element:ISSN"
9451 msgstr "放置策略(&P):"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9454 msgid "ISSN"
9455 msgstr "ISSN"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9458 msgid "Element:CODEN"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9462 #, fuzzy
9463 msgid "CODEN"
9464 msgstr "SCENE"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Element:SS-Code"
9469 msgstr "代码"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9472 #, fuzzy
9473 msgid "SS-Code"
9474 msgstr "代码"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Element:SS-Title"
9479 msgstr "标题"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9482 #, fuzzy
9483 msgid "SS-Title"
9484 msgstr "标题"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Element:CCC-Code"
9489 msgstr "CCC code:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9492 #, fuzzy
9493 msgid "CCC-Code"
9494 msgstr "CCC code:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:Code"
9499 msgstr "放置策略(&P):"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9502 msgid "Code"
9503 msgstr "代码"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Element:Dscr"
9508 msgstr "致谢"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Dscr"
9513 msgstr "放弃(&D)"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:Keyword"
9518 msgstr "密码"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:Orgdiv"
9523 msgstr "div"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Orgdiv"
9528 msgstr "div"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:Orgname"
9533 msgstr "姓"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Orgname"
9538 msgstr "姓"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Element:Street"
9543 msgstr "街道"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:City"
9548 msgstr "放置策略(&P):"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9551 #, fuzzy
9552 msgid "City"
9553 msgstr "infty"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9556 msgid "Element:State"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Element:Postcode"
9562 msgstr "Posting-order"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Postcode"
9567 msgstr "Posting-order"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:Country"
9572 msgstr "项"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Country"
9577 msgstr "项"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9581 msgid "Paragraph*"
9582 msgstr "段落*"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9585 msgid "CCC"
9586 msgstr "CCC"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9589 msgid "CCC code:"
9590 msgstr "CCC code:"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9593 msgid "PaperId"
9594 msgstr "PaperId"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9597 msgid "Paper Id:"
9598 msgstr "Paper Id:"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9601 msgid "AuthorAddr"
9602 msgstr "AuthorAddr"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9605 msgid "Author Address:"
9606 msgstr "Author Address:"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9609 msgid "SlugComment"
9610 msgstr "SlugComment"
9611
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9613 msgid "Slug Comment:"
9614 msgstr "Slug Comment:"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9617 msgid "Plate"
9618 msgstr "Plate"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9621 msgid "Planotable"
9622 msgstr "Planotable"
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9625 msgid "Table Caption"
9626 msgstr "Table Caption"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9629 msgid "TableCaption"
9630 msgstr "TableCaption"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9633 msgid "Current Address"
9634 msgstr "Current Address"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9637 msgid "Current address:"
9638 msgstr "Current address:"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9641 msgid "E-mail address:"
9642 msgstr "电子邮件地址:"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9645 msgid "Key words and phrases:"
9646 msgstr "Key words and phrases:"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9649 msgid "Dedicatory"
9650 msgstr "Dedicatory"
9651
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9653 msgid "Dedication:"
9654 msgstr "Dedication:"
9655
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9657 msgid "Translator"
9658 msgstr "翻译者"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9661 msgid "Translator:"
9662 msgstr "翻译人员:"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9665 #, fuzzy
9666 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9667 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Element:Directory"
9672 msgstr "目录"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Directory"
9677 msgstr "目录"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9680 msgid "Element:Email"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Element:KeyCombo"
9686 msgstr "键盘"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9689 #, fuzzy
9690 msgid "KeyCombo"
9691 msgstr "键盘"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:KeyCap"
9696 msgstr "Cap"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9699 #, fuzzy
9700 msgid "KeyCap"
9701 msgstr "Cap"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9704 msgid "Element:GuiMenu"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9708 msgid "GuiMenu"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9712 msgid "Element:GuiMenuItem"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9716 msgid "GuiMenuItem"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9720 msgid "Element:GuiButton"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9724 msgid "GuiButton"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9728 msgid "Element:MenuChoice"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9732 msgid "MenuChoice"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9736 msgid "SGML"
9737 msgstr "SGML"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9740 msgid "Subparagraph*"
9741 msgstr "Subparagraph*"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9744 msgid "Authorgroup"
9745 msgstr "Authorgroup"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9748 msgid "RevisionHistory"
9749 msgstr "RevisionHistory"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9752 msgid "Revision History"
9753 msgstr "修订历史"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9756 msgid "Revision"
9757 msgstr "版本"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9760 msgid "RevisionRemark"
9761 msgstr "RevisionRemark"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9764 msgid "FirstName"
9765 msgstr "FirstName"
9766
9767 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9768 #: lib/layouts/sweave.module:43
9769 msgid "Scrap"
9770 msgstr "Scrap"
9771
9772 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9773 msgid "\\arabic{chapter}"
9774 msgstr "\\arabic{chapter}"
9775
9776 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9777 msgid "\\Alph{chapter}"
9778 msgstr "\\Alph{chapter}"
9779
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9781 #, fuzzy
9782 msgid "\\arabic{footnote}"
9783 msgstr "Note \\arabic{note}."
9784
9785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9786 msgid "\\Roman{section}."
9787 msgstr "\\Roman{section}."
9788
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9790 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9791 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9792
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9794 msgid "\\Alph{subsection}."
9795 msgstr "\\Alph{subsection}."
9796
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9798 msgid "\\arabic{subsection}."
9799 msgstr "\\arabic{subsection}."
9800
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9802 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9803 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9806 msgid "\\alph{subsubsection}."
9807 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9810 msgid "\\alph{paragraph}."
9811 msgstr "\\alph{paragraph}."
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9814 msgid "Addpart"
9815 msgstr "Addpart"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9818 msgid "Addchap"
9819 msgstr "Addchap"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9822 msgid "Addsec"
9823 msgstr "Addsec"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9826 msgid "Addchap*"
9827 msgstr "Addchap*"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9830 msgid "Addsec*"
9831 msgstr "Addsec*"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9834 msgid "Minisec"
9835 msgstr "Minisec"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9838 msgid "Publishers"
9839 msgstr "出版者"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9842 msgid "Dedication"
9843 msgstr "献辞"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9846 msgid "Titlehead"
9847 msgstr "Titlehead"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9850 msgid "Uppertitleback"
9851 msgstr "Uppertitleback"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9854 msgid "Lowertitleback"
9855 msgstr "Lowertitleback"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9858 msgid "Extratitle"
9859 msgstr "Extratitle"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9862 msgid "Captionabove"
9863 msgstr "Captionabove"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9866 msgid "Captionbelow"
9867 msgstr "Captionbelow"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9870 msgid "Dictum"
9871 msgstr "Dictum"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9874 #, fuzzy
9875 msgid "CharStyle"
9876 msgstr "改变: "
9877
9878 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9879 msgid "UNDEFINED"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9883 #, fuzzy
9884 msgid "pp."
9885 msgstr "pp. "
9886
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9888 #, fuzzy
9889 msgid "ed."
9890 msgstr "红"
9891
9892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9893 msgid "vol."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9897 #, fuzzy
9898 msgid "no."
9899 msgstr "撤消"
9900
9901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9903 msgid "in"
9904 msgstr "in"
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9907 #, fuzzy
9908 msgid "\\Roman{part}"
9909 msgstr "Part \\Roman{part}"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Part \\Roman{part}"
9914 msgstr "Part \\Roman{part}"
9915
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Chapter ##"
9919 msgstr "章"
9920
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Section ##"
9925 msgstr "章节"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Paragraph ##"
9930 msgstr "段落"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9933 msgid "\\arabic{enumi}."
9934 msgstr "\\arabic{enumi}."
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9937 msgid "\\roman{enumiii}."
9938 msgstr "\\roman{enumiii}."
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9941 msgid "\\Alph{enumiv}."
9942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Equation ##"
9947 msgstr "方程"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Footnote ##"
9952 msgstr "脚注"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Marginal"
9957 msgstr "边框"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9960 msgid "margin"
9961 msgstr "边框"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Foot"
9966 msgstr "脚注"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9969 msgid "foot"
9970 msgstr "脚注"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Note:Comment"
9975 msgstr "注释"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9978 msgid "comment"
9979 msgstr "注释"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Note:Note"
9984 msgstr "备注:   "
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9987 msgid "note"
9988 msgstr "记事"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Note:Greyedout"
9993 msgstr "灰度"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9996 #, fuzzy
9997 msgid "greyedout"
9998 msgstr "灰度"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10001 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10002 msgid "ERT"
10003 msgstr "ERT"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Phantom"
10010 msgstr "hom"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Listings"
10016 msgstr "程序列表"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10020 msgid "Branch"
10021 msgstr "分支"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10024 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10027 msgid "Index"
10028 msgstr "索引"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Idx"
10033 msgstr "Idx"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10036 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10037 msgid "Box"
10038 msgstr "外框"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Box:Shaded"
10043 msgstr "阴影"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Float"
10048 msgstr "浮动(&F)"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Wrap"
10053 msgstr "折行"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Argument"
10058 msgstr "对齐"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10061 msgid "opt"
10062 msgstr "选项"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Info"
10067 msgstr "撤消"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Info:menu"
10072 msgstr "mu"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Info:shortcut"
10077 msgstr "快捷键(&h)"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Info:shortcuts"
10082 msgstr "快捷键(&h)"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Preview"
10087 msgstr "预览"
10088
10089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10090 msgid "--Separator--"
10091 msgstr "分隔符:"
10092
10093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10094 msgid "--- Separate Environment ---"
10095 msgstr "环境变量(&V)"
10096
10097 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10098 msgid "Headnote"
10099 msgstr "Headnote"
10100
10101 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10102 msgid "Headnote (optional):"
10103 msgstr "Headnote (optional):"
10104
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10106 msgid "Corr Author:"
10107 msgstr "Corr Author:"
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10110 msgid "Offprints"
10111 msgstr "Offprints"
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10114 msgid "Offprints:"
10115 msgstr "Offprints:"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Fact \\thefact."
10120 msgstr "Part \\Roman{part}"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Problem \\theproblem."
10125 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Exercise \\theexercise."
10130 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Corollary \\thetheorem."
10135 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Lemma \\thetheorem."
10140 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Proposition \\thetheorem."
10145 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10150 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10153 msgid "Fact \\thetheorem."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Example \\thetheorem."
10164 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Problem \\thetheorem."
10169 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Exercise \\thetheorem."
10174 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Remark \\thetheorem."
10179 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Claim \\thetheorem."
10184 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10187 msgid "Example*"
10188 msgstr "Example*"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10191 msgid "Problem*"
10192 msgstr "问题*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10195 msgid "Exercise*"
10196 msgstr "练习*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10199 msgid "Remark*"
10200 msgstr "Remark*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10203 msgid "Claim*"
10204 msgstr "Claim*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10207 msgid "Conjecture."
10208 msgstr "Conjecture."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10211 msgid "Fact*"
10212 msgstr "Fact*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10215 msgid "Problem."
10216 msgstr "问题."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10219 msgid "Exercise."
10220 msgstr "练习."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10223 msgid "Remark."
10224 msgstr "Remark."
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:2
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Braille"
10229 msgstr "parallel"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:6
10232 msgid ""
10233 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10234 "in examples."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:22
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Braille (default)"
10240 msgstr "LaTeX缺省设置"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Braille:"
10245 msgstr "较小"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:45
10248 msgid "Braille (textsize)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:68
10252 msgid "Braille (dots on)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:83
10256 msgid "Braille_dots_on"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:92
10260 msgid "Braille (dots off)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:107
10264 msgid "Braille_dots_off"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:116
10268 msgid "Braille (mirror on)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:131
10272 msgid "Braille_mirror_on"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:140
10276 msgid "Braille (mirror off)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:155
10280 msgid "Braille_mirror_off"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:163
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Braillebox"
10286 msgstr "parallel"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:167
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Braille box"
10291 msgstr "parallel"
10292
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Endnote"
10296 msgstr "记事"
10297
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10299 msgid ""
10300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10301 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Custom:Endnote"
10307 msgstr "记事"
10308
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10310 #, fuzzy
10311 msgid "endnote"
10312 msgstr "Headnote"
10313
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10315 msgid "Number Equations by Section"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10319 msgid ""
10320 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10321 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Number Figures by Section"
10327 msgstr "Theorem. "
10328
10329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Foot to End"
10338 msgstr "Note to Editor:"
10339
10340 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10341 msgid ""
10342 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10343 "where you want the endnotes to appear."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Hanging"
10349 msgstr "边框"
10350
10351 #: lib/layouts/hanging.module:6
10352 msgid ""
10353 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10354 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10355 "are indented."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/initials.module:2
10359 msgid "Initials"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/initials.module:6
10363 msgid ""
10364 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10365 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10369 #, fuzzy
10370 msgid "charstyles"
10371 msgstr "改变: "
10372
10373 #: lib/layouts/initials.module:10
10374 #, fuzzy
10375 msgid "CharStyle:Initial"
10376 msgstr "字符样式:机构"
10377
10378 #: lib/layouts/initials.module:12
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Initial"
10381 msgstr "斜体"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10384 msgid "Linguistics"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10388 msgid ""
10389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10390 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10391 "examples."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10395 msgid "Numbered Example (multiline)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Example:"
10401 msgstr "示例"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10404 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Examples:"
10410 msgstr "例子"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Subexample"
10415 msgstr "示例"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Subexample:"
10420 msgstr "示例"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Custom:Glosse"
10425 msgstr "客户"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Glosse"
10430 msgstr "关闭"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10435 msgstr "客户"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10438 msgid "Tri-Glosse"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10442 #, fuzzy
10443 msgid "CharStyle:Expression"
10444 msgstr "改变: "
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10447 #, fuzzy
10448 msgid "expr."
10449 msgstr "exp"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10452 #, fuzzy
10453 msgid "CharStyle:Concepts"
10454 msgstr "改变: "
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10457 #, fuzzy
10458 msgid "concept"
10459 msgstr "接受(&A)"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10462 #, fuzzy
10463 msgid "CharStyle:Meaning"
10464 msgstr "改变: "
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10467 #, fuzzy
10468 msgid "meaning"
10469 msgstr "Opening"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Tableau"
10474 msgstr "表"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10477 #, fuzzy
10478 msgid "List of Tableaux"
10479 msgstr "表格列表"
10480
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Logical Markup"
10484 msgstr "读取备份版本?"
10485
10486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10487 msgid ""
10488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10489 "code."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10493 #, fuzzy
10494 msgid "CharStyle:Noun"
10495 msgstr "改变: "
10496
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10498 #, fuzzy
10499 msgid "noun"
10500 msgstr "无"
10501
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10503 #, fuzzy
10504 msgid "CharStyle:Emph"
10505 msgstr "改变: "
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10508 #, fuzzy
10509 msgid "emph"
10510 msgstr "强调"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10513 #, fuzzy
10514 msgid "CharStyle:Strong"
10515 msgstr "改变: "
10516
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10518 #, fuzzy
10519 msgid "strong"
10520 msgstr "程序列表"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10523 #, fuzzy
10524 msgid "CharStyle:Code"
10525 msgstr "改变: "
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10528 #, fuzzy
10529 msgid "code"
10530 msgstr "代码"
10531
10532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Minimalistic"
10535 msgstr "Minisec"
10536
10537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/noweb.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Noweb literate programming"
10544 msgstr "No literate programming build log file found."
10545
10546 #: lib/layouts/noweb.module:5
10547 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10551 #, fuzzy
10552 msgid "literate"
10553 msgstr "Literal"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10556 #: lib/configure.py:506
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Sweave"
10559 msgstr "保存(&S)"
10560
10561 #: lib/layouts/sweave.module:5
10562 msgid ""
10563 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/sweave.module:20
10567 msgid "Chunk"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:47
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Sweave Options"
10573 msgstr "LaTeX选项"
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:48
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Sweave opts"
10578 msgstr "显示字体"
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:67
10581 #, fuzzy
10582 msgid "S/R expression"
10583 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:68
10586 #, fuzzy
10587 msgid "S/R expr"
10588 msgstr "exp"
10589
10590 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10591 msgid "Sweave Input File"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Number Tables by Section"
10597 msgstr "Theorem. "
10598
10599 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10600 msgid ""
10601 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10602 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10608 msgstr "Theorem. "
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10611 msgid ""
10612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10627 msgid ""
10628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Criterion \\thecriterion."
10640 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Criterion*"
10646 msgstr "Criterion"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10650 msgid "Criterion."
10651 msgstr "Criterion."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10656 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10660 msgid "Algorithm."
10661 msgstr "算法."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Axiom \\theaxiom."
10666 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Axiom*"
10672 msgstr "Axiom"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10676 msgid "Axiom."
10677 msgstr "公理."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Condition \\thecondition."
10682 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10686 msgid "Condition*"
10687 msgstr "条件"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10691 msgid "Condition."
10692 msgstr "条件."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Note \\thenote."
10697 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10701 msgid "Note*"
10702 msgstr "Note*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10706 msgid "Note."
10707 msgstr "Note."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10711 msgid "Notation*"
10712 msgstr "Notation*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10716 msgid "Notation."
10717 msgstr "Notation."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Summary \\thesummary."
10722 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Summary*"
10728 msgstr "摘要"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10732 msgid "Summary."
10733 msgstr "摘要."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10738 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10742 msgid "Acknowledgement*"
10743 msgstr "Acknowledgement*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10748 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10752 msgid "Conclusion*"
10753 msgstr "Conclusion*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10757 msgid "Conclusion."
10758 msgstr "结论."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10766 msgid "Assumption"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10789 msgid ""
10790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10793 "in both numbered and non-numbered forms."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10799 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10800 #, fuzzy
10801 msgid "theorems"
10802 msgstr "定理"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Criterion \\thetheorem."
10807 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10812 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10815 msgid "Axiom \\thetheorem."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Condition \\thetheorem."
10821 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Note \\thetheorem."
10826 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Notation \\thetheorem."
10831 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Summary \\thetheorem."
10836 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10841 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10846 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Assumption \\thetheorem."
10851 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Question \\thetheorem."
10856 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Question*"
10861 msgstr "问题"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Question."
10866 msgstr "问题"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Theorems (AMS)"
10871 msgstr "Theorem. "
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10874 msgid ""
10875 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10876 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10877 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10878 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10884 msgstr "Theorem. "
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10887 msgid ""
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10900 msgstr "Theorem. "
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10903 msgid ""
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10914 msgstr "Theorem. "
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10917 msgid ""
10918 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10919 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10920 "chapter environment."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10926 msgstr "Theorem. "
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10929 msgid ""
10930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10934 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10940 msgstr "Theorem. "
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10943 msgid ""
10944 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10945 "section start)."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10951 msgstr "未编号的"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10954 msgid ""
10955 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10956 "using the extended AMS machinery."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10967 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10968 msgid "Ignore"
10969 msgstr "忽略"
10970
10971 #: lib/languages:6
10972 msgid "Afrikaans"
10973 msgstr "南非荷兰语"
10974
10975 #: lib/languages:7
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Albanian"
10978 msgstr "亚美尼亚语"
10979
10980 #: lib/languages:8
10981 #, fuzzy
10982 msgid "English (USA)"
10983 msgstr "英语"
10984
10985 #: lib/languages:10
10986 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10987 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10988
10989 #: lib/languages:11
10990 msgid "Arabic (Arabi)"
10991 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10992
10993 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10994 msgid "Armenian"
10995 msgstr "亚美尼亚语"
10996
10997 #: lib/languages:13
10998 #, fuzzy
10999 msgid "German (Austria, old spelling)"
11000 msgstr "德语 (新拼写)"
11001
11002 #: lib/languages:14
11003 msgid "German (Austria)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/languages:15
11007 msgid "Indonesian"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:16
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Malay"
11013 msgstr "邮件"
11014
11015 #: lib/languages:17
11016 msgid "Basque"
11017 msgstr "巴斯克语"
11018
11019 #: lib/languages:18
11020 msgid "Belarusian"
11021 msgstr "白俄罗斯语"
11022
11023 #: lib/languages:19
11024 msgid "Portuguese (Brazil)"
11025 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11026
11027 #: lib/languages:20
11028 msgid "Breton"
11029 msgstr "布里多尼语"
11030
11031 #: lib/languages:21
11032 #, fuzzy
11033 msgid "English (UK)"
11034 msgstr "英语"
11035
11036 #: lib/languages:22
11037 msgid "Bulgarian"
11038 msgstr "保加利亚语"
11039
11040 #: lib/languages:23
11041 #, fuzzy
11042 msgid "English (Canada)"
11043 msgstr "英语"
11044
11045 #: lib/languages:24
11046 #, fuzzy
11047 msgid "French (Canada)"
11048 msgstr "法裔加拿大"
11049
11050 #: lib/languages:25
11051 msgid "Catalan"
11052 msgstr "加泰罗尼亚语"
11053
11054 #: lib/languages:26
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Chinese (simplified)"
11057 msgstr "中文 (简体)"
11058
11059 #: lib/languages:27
11060 msgid "Chinese (traditional)"
11061 msgstr "中文 (繁体)"
11062
11063 #: lib/languages:28
11064 msgid "Croatian"
11065 msgstr "克罗地亚"
11066
11067 #: lib/languages:29
11068 msgid "Czech"
11069 msgstr "捷克语"
11070
11071 #: lib/languages:30
11072 msgid "Danish"
11073 msgstr "丹麦语"
11074
11075 #: lib/languages:31
11076 msgid "Dutch"
11077 msgstr "荷兰语"
11078
11079 #: lib/languages:32
11080 msgid "English"
11081 msgstr "英语"
11082
11083 #: lib/languages:34
11084 msgid "Esperanto"
11085 msgstr "世界语"
11086
11087 #: lib/languages:35
11088 msgid "Estonian"
11089 msgstr "爱沙尼亚语"
11090
11091 #: lib/languages:37
11092 msgid "Farsi"
11093 msgstr "波斯"
11094
11095 #: lib/languages:38
11096 msgid "Finnish"
11097 msgstr "芬兰语"
11098
11099 #: lib/languages:40
11100 msgid "French"
11101 msgstr "法语"
11102
11103 #: lib/languages:41
11104 msgid "Galician"
11105 msgstr "Galician"
11106
11107 #: lib/languages:42
11108 #, fuzzy
11109 msgid "German (old spelling)"
11110 msgstr "德语 (新拼写)"
11111
11112 #: lib/languages:43
11113 msgid "German"
11114 msgstr "德语"
11115
11116 #: lib/languages:44
11117 msgid "German (Switzerland)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11122 msgid "Greek"
11123 msgstr "希腊文"
11124
11125 #: lib/languages:46
11126 msgid "Greek (polytonic)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11130 msgid "Hebrew"
11131 msgstr "希伯来文"
11132
11133 #: lib/languages:51
11134 msgid "Icelandic"
11135 msgstr "冰岛语"
11136
11137 #: lib/languages:53
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Interlingua"
11140 msgstr "插入积分"
11141
11142 #: lib/languages:54
11143 msgid "Irish"
11144 msgstr "爱尔兰语"
11145
11146 #: lib/languages:55
11147 msgid "Italian"
11148 msgstr "意大利语"
11149
11150 #: lib/languages:56
11151 msgid "Japanese"
11152 msgstr "日文"
11153
11154 #: lib/languages:57
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Japanese (CJK)"
11157 msgstr "日文"
11158
11159 #: lib/languages:58
11160 msgid "Kazakh"
11161 msgstr "哈萨克语"
11162
11163 #: lib/languages:60
11164 msgid "Korean"
11165 msgstr "韩文"
11166
11167 #: lib/languages:62
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Latin"
11170 msgstr "LatinOn"
11171
11172 #: lib/languages:63
11173 msgid "Latvian"
11174 msgstr "拉脱维亚语"
11175
11176 #: lib/languages:64
11177 msgid "Lithuanian"
11178 msgstr "立陶宛语"
11179
11180 #: lib/languages:65
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Lower Sorbian"
11183 msgstr "Upper Sorbian"
11184
11185 #: lib/languages:66
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Hungarian"
11188 msgstr "保加利亚语"
11189
11190 #: lib/languages:67
11191 msgid "Mongolian"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/languages:68
11195 msgid "Norsk"
11196 msgstr "Norsk"
11197
11198 #: lib/languages:69
11199 msgid "Nynorsk"
11200 msgstr "Nynorsk"
11201
11202 #: lib/languages:70
11203 msgid "Polish"
11204 msgstr "波兰语"
11205
11206 #: lib/languages:71
11207 msgid "Portuguese"
11208 msgstr "葡萄牙语"
11209
11210 #: lib/languages:72
11211 msgid "Romanian"
11212 msgstr "罗马尼亚语"
11213
11214 #: lib/languages:73
11215 msgid "Russian"
11216 msgstr "俄语"
11217
11218 #: lib/languages:74
11219 msgid "North Sami"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:75
11223 msgid "Scottish"
11224 msgstr "Scottish"
11225
11226 #: lib/languages:76
11227 msgid "Serbian"
11228 msgstr "塞尔维亚语"
11229
11230 #: lib/languages:77
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Serbian (Latin)"
11233 msgstr "塞尔维亚语"
11234
11235 #: lib/languages:78
11236 msgid "Slovak"
11237 msgstr "斯洛伐克语"
11238
11239 #: lib/languages:79
11240 msgid "Slovene"
11241 msgstr "Slovene"
11242
11243 #: lib/languages:80
11244 msgid "Spanish"
11245 msgstr "西班牙语"
11246
11247 #: lib/languages:81
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Spanish (Mexico)"
11250 msgstr "西班牙语"
11251
11252 #: lib/languages:82
11253 msgid "Swedish"
11254 msgstr "瑞典语"
11255
11256 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11257 msgid "Thai"
11258 msgstr "泰文"
11259
11260 #: lib/languages:84
11261 msgid "Turkish"
11262 msgstr "土耳其语"
11263
11264 #: lib/languages:85
11265 msgid "Turkmen"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/languages:86
11269 msgid "Ukrainian"
11270 msgstr "乌克兰语"
11271
11272 #: lib/languages:87
11273 msgid "Upper Sorbian"
11274 msgstr "Upper Sorbian"
11275
11276 #: lib/languages:88
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Vietnamese"
11279 msgstr "文件名"
11280
11281 #: lib/languages:89
11282 msgid "Welsh"
11283 msgstr "威尔士语"
11284
11285 #: lib/encodings:14
11286 msgid "Unicode (utf8)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/encodings:19
11290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/encodings:23
11294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/encodings:26
11298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:29
11302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/encodings:32
11306 #, fuzzy
11307 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11308 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11309
11310 #: lib/encodings:35
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11313 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11314
11315 #: lib/encodings:38
11316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/encodings:42
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11322 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11323
11324 #: lib/encodings:45
11325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/encodings:48
11329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/encodings:51
11333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/encodings:55
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11339 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11340
11341 #: lib/encodings:58
11342 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:61
11346 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:64
11350 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/encodings:67
11354 msgid "DOS (CP 437)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/encodings:71
11358 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:74
11362 msgid "Western European (CP 850)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/encodings:77
11366 msgid "Central European (CP 852)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:80
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11372 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11373
11374 #: lib/encodings:83
11375 msgid "Western European (CP 858)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:86
11379 msgid "Hebrew (CP 862)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:89
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11385 msgstr "无语言"
11386
11387 #: lib/encodings:92
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11390 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11391
11392 #: lib/encodings:95
11393 msgid "Central European (CP 1250)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/encodings:98
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11399 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11400
11401 #: lib/encodings:102
11402 msgid "Western European (CP 1252)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:105
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11408 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11409
11410 #: lib/encodings:109
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Arabic (CP 1256)"
11413 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11414
11415 #: lib/encodings:112
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Baltic (CP 1257)"
11418 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11419
11420 #: lib/encodings:115
11421 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/encodings:118
11425 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:121
11429 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:124
11433 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:149
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11439 msgstr "中文 (简体)"
11440
11441 #: lib/encodings:153
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11444 msgstr "中文 (简体)"
11445
11446 #: lib/encodings:157
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11449 msgstr "日文"
11450
11451 #: lib/encodings:161
11452 msgid "Korean (EUC-KR)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:165
11456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:169
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11462 msgstr "中文 (繁体)"
11463
11464 #: lib/encodings:173
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11467 msgstr "日文"
11468
11469 #: lib/encodings:180
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11472 msgstr "日文"
11473
11474 #: lib/encodings:182
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11477 msgstr "日文"
11478
11479 #: lib/encodings:184
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11482 msgstr "日文"
11483
11484 #: lib/encodings:191
11485 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/encodings:196
11489 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/encodings:200
11493 msgid "ASCII"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11497 msgid "File|F"
11498 msgstr "文件(F)|F"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11501 msgid "Edit|E"
11502 msgstr "编辑(E)|E"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11505 msgid "Insert|I"
11506 msgstr "插入(I)|I"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:35
11509 msgid "Layout|L"
11510 msgstr "布局(L)|L"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11513 msgid "View|V"
11514 msgstr "视图(V)|V"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11517 msgid "Navigate|N"
11518 msgstr "导航(N)|N"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:38
11521 msgid "Documents|D"
11522 msgstr "文档(D)|D"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11525 msgid "Help|H"
11526 msgstr "帮助(H)|H"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11529 msgid "New|N"
11530 msgstr "新建(N)|N"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:48
11533 msgid "New from Template...|T"
11534 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11537 msgid "Open...|O"
11538 msgstr "打开(O)...|O"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11541 msgid "Close|C"
11542 msgstr "关闭(C)|C"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11545 msgid "Save|S"
11546 msgstr "保存(S)|S"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11549 msgid "Save As...|A"
11550 msgstr "另存为(A)...|A"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:54
11553 msgid "Revert|R"
11554 msgstr "恢复(R)|R"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11557 msgid "Version Control|V"
11558 msgstr "版本控制(V)|V"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11561 msgid "Import|I"
11562 msgstr "导入(I)|I"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11565 msgid "Export|E"
11566 msgstr "导出(E)|E"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11569 msgid "Print...|P"
11570 msgstr "打印(P)...|P"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11573 msgid "Fax...|F"
11574 msgstr "传真(F)...|F"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11577 msgid "Exit|x"
11578 msgstr "退出(x)|x"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11581 msgid "Register...|R"
11582 msgstr "登记(R)...|R"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11585 msgid "Check In Changes...|I"
11586 msgstr "记录变更(I)...|I"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11589 msgid "Check Out for Edit|O"
11590 msgstr "调出编辑(O)|O"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Revert to Repository Version|v"
11595 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11598 msgid "Undo Last Check In|U"
11599 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Show History...|H"
11604 msgstr "显示历史(H)|H"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11607 msgid "Custom...|C"
11608 msgstr "定制(C)...|C"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11611 msgid "Undo|U"
11612 msgstr "恢复(U)|U"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:91
11615 msgid "Redo|d"
11616 msgstr "重作(d)|d"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:93
11619 msgid "Cut|C"
11620 msgstr "剪切(C)|C"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:94
11623 msgid "Copy|o"
11624 msgstr "复制(o)|o"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:95
11627 msgid "Paste|a"
11628 msgstr "粘贴(a)|a"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:96
11631 msgid "Paste External Selection|x"
11632 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:98
11635 msgid "Find & Replace...|F"
11636 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:100
11639 msgid "Tabular|T"
11640 msgstr "表格(T)|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11643 msgid "Math|M"
11644 msgstr "数学(M)|M"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11647 msgid "Spellchecker...|S"
11648 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:105
11651 msgid "Thesaurus..."
11652 msgstr "同义词..."
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:106
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Statistics...|i"
11657 msgstr "状态"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11660 msgid "Check TeX|h"
11661 msgstr "检查TeX(h)|h"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:108
11664 msgid "Change Tracking|g"
11665 msgstr "追踪编辑"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11668 msgid "Preferences...|P"
11669 msgstr "首选项(P)...|P"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11672 msgid "Reconfigure|R"
11673 msgstr "重配置(R)|R"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:115
11676 msgid "Selection as Lines|L"
11677 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:116
11680 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11681 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11684 msgid "Multicolumn|M"
11685 msgstr "多列(M)|M"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:122
11688 msgid "Line Top|T"
11689 msgstr "行上(T)|T"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:123
11692 msgid "Line Bottom|B"
11693 msgstr "行下(B)|B"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:124
11696 msgid "Line Left|L"
11697 msgstr "行左(L)|L"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:125
11700 msgid "Line Right|R"
11701 msgstr "行右(R)|R"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:127
11704 msgid "Alignment|i"
11705 msgstr "对齐(i)|i"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11708 msgid "Add Row|A"
11709 msgstr "添加行(A)|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:130
11712 msgid "Delete Row|w"
11713 msgstr "删除行(w)|w"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11716 msgid "Copy Row"
11717 msgstr "复制行"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11720 msgid "Swap Rows"
11721 msgstr "交换行"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11724 msgid "Add Column|u"
11725 msgstr "添加列(u)|u"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:135
11728 msgid "Delete Column|D"
11729 msgstr "删除列(D)|D"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11732 msgid "Copy Column"
11733 msgstr "复制列"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11736 msgid "Swap Columns"
11737 msgstr "交换列"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11740 msgid "Left|L"
11741 msgstr "左(L)|L"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11744 msgid "Center|C"
11745 msgstr "中(C)|C"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11748 msgid "Right|R"
11749 msgstr "右(R)|R"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11752 msgid "Top|T"
11753 msgstr "上(T)|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11756 msgid "Middle|M"
11757 msgstr "中(N)|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11760 msgid "Bottom|B"
11761 msgstr "下(B)|B"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:159
11764 msgid "Toggle Numbering|N"
11765 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:160
11768 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11769 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11772 msgid "Change Limits Type|L"
11773 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11776 msgid "Change Formula Type|F"
11777 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11780 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11781 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:168
11784 msgid "Alignment|A"
11785 msgstr "对齐(A)|A"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:170
11788 msgid "Add Row|R"
11789 msgstr "添加行(R)|R"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11792 msgid "Delete Row|D"
11793 msgstr "删除"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:175
11796 msgid "Add Column|C"
11797 msgstr "添加列(C)|C"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11800 msgid "Delete Column|e"
11801 msgstr "删除列(e)|e"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11804 msgid "Default|t"
11805 msgstr "缺省(t)|t"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11808 msgid "Display|D"
11809 msgstr "单独显示(D)|D"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11812 msgid "Inline|I"
11813 msgstr "行内(I)|I"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:188
11816 msgid "Octave"
11817 msgstr "Octave"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:189
11820 msgid "Maxima"
11821 msgstr "Maxima"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:190
11824 msgid "Mathematica"
11825 msgstr "Mathematica"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:192
11828 msgid "Maple, simplify"
11829 msgstr "Maple, simplify"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:193
11832 msgid "Maple, factor"
11833 msgstr "Maple, factor"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:194
11836 msgid "Maple, evalm"
11837 msgstr "Maple, evalm"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:195
11840 msgid "Maple, evalf"
11841 msgstr "Maple, evalf"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11845 msgid "Inline Formula|I"
11846 msgstr "行内公式(I)|I"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11849 msgid "Displayed Formula|D"
11850 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:201
11853 msgid "Eqnarray Environment|q"
11854 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:202
11857 msgid "Align Environment|A"
11858 msgstr "Align环境(A)|A"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:203
11861 msgid "AlignAt Environment"
11862 msgstr "AlignAt环境"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:204
11865 msgid "Flalign Environment|F"
11866 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:207
11869 msgid "Gather Environment"
11870 msgstr "Gather环境"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:208
11873 msgid "Multline Environment"
11874 msgstr "Multiline环境"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11877 msgid "Math|h"
11878 msgstr "公式(h)|h"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:216
11881 msgid "Special Character|S"
11882 msgstr "特殊字符(S)|S"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11885 msgid "Citation...|C"
11886 msgstr "文献引用(C)...|C"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:218
11889 msgid "Cross-reference...|r"
11890 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11893 msgid "Label...|L"
11894 msgstr "标记(L)...|L"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11897 msgid "Footnote|F"
11898 msgstr "脚注(F)|F"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11901 msgid "Marginal Note|M"
11902 msgstr "页边注(M)|M"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:222
11905 msgid "Short Title"
11906 msgstr "短标题"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:223
11909 msgid "Index Entry|I"
11910 msgstr "页码索引(I)|I"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:224
11913 msgid "Nomenclature Entry"
11914 msgstr "术语索引"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:225
11917 msgid "URL...|U"
11918 msgstr "网页链接(U)...|U"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11921 msgid "Note|N"
11922 msgstr "注释(N)|N"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:227
11925 msgid "Lists & TOC|O"
11926 msgstr "分类列表(O)|O"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:229
11929 msgid "TeX Code|T"
11930 msgstr "TeX源码"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:230
11933 msgid "Minipage|p"
11934 msgstr "Minipage|p"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11937 msgid "Graphics...|G"
11938 msgstr "图像(G)...|G"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:232
11941 msgid "Tabular Material...|b"
11942 msgstr "表格(b)...|b"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:233
11945 msgid "Floats|a"
11946 msgstr "浮动项(a)|a"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:235
11949 msgid "Include File...|d"
11950 msgstr "包含文件(d)...|d"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:236
11953 msgid "Insert File|e"
11954 msgstr "插入文件(e)|e"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:237
11957 msgid "External Material...|x"
11958 msgstr "外部材料(x)...|x"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Symbols...|b"
11963 msgstr "符号"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11966 msgid "Superscript|S"
11967 msgstr "上标(S)|S"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11970 msgid "Subscript|u"
11971 msgstr "下标(u)|u"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:244
11974 msgid "Hyphenation Point|P"
11975 msgstr "分隔点(P)|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Protected Hyphen|y"
11980 msgstr "Protected Space|r"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11983 msgid "Ligature Break|k"
11984 msgstr "Ligature Break|k"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:247
11987 msgid "Protected Space|r"
11988 msgstr "Protected Space|r"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Interword Space|w"
11993 msgstr "词间距(w)|w"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11997 msgid "Thin Space|T"
11998 msgstr "窄间距(T)|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Horizontal Space...|o"
12003 msgstr "垂直间距"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:251
12006 msgid "Vertical Space..."
12007 msgstr "纵向距离..."
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:252
12010 msgid "Line Break|L"
12011 msgstr "换行(L)|L"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12014 msgid "Ellipsis|i"
12015 msgstr "省略号(i)|i"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12018 msgid "End of Sentence|E"
12019 msgstr "句末(E)|E"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:255
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Protected Dash|D"
12024 msgstr "Protected Space|r"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12027 msgid "Breakable Slash|a"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:257
12031 msgid "Single Quote|Q"
12032 msgstr "单引号(Q)|Q"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:258
12035 msgid "Ordinary Quote|O"
12036 msgstr "常用引号(O)|O"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12039 msgid "Menu Separator|M"
12040 msgstr "菜单分隔(M)|M"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:260
12043 msgid "Horizontal Line"
12044 msgstr "水平线"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12047 msgid "Page Break"
12048 msgstr "换页"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12051 msgid "Display Formula|D"
12052 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12056 msgid "Eqnarray Environment|E"
12057 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12061 msgid "AMS align Environment|a"
12062 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12066 msgid "AMS alignat Environment|t"
12067 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12071 msgid "AMS flalign Environment|f"
12072 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12076 msgid "AMS gather Environment|g"
12077 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12081 msgid "AMS multline Environment|m"
12082 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12085 msgid "Array Environment|y"
12086 msgstr "Array环境(y)|y"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12089 msgid "Cases Environment|C"
12090 msgstr "Cases环境(C)|C"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12093 msgid "Split Environment|S"
12094 msgstr "Split环境(S)|S"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:280
12097 msgid "Font Change|o"
12098 msgstr "改变字体(o)|o"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:284
12101 msgid "Math Normal Font"
12102 msgstr "普通数学字体"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:286
12105 msgid "Math Calligraphic Family"
12106 msgstr "数学花体族"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:287
12109 msgid "Math Fraktur Family"
12110 msgstr "Math Fraktur Family"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:288
12113 msgid "Math Roman Family"
12114 msgstr "罗马数学字体"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:289
12117 msgid "Math Sans Serif Family"
12118 msgstr "Math Sans Serif Family"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:291
12121 msgid "Math Bold Series"
12122 msgstr "数学粗体"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:293
12125 msgid "Text Normal Font"
12126 msgstr "普通文本字体"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12129 msgid "Text Roman Family"
12130 msgstr "罗马文本字体族"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12133 msgid "Text Sans Serif Family"
12134 msgstr "Text Sans Serif Family"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12137 msgid "Text Typewriter Family"
12138 msgstr "Text Typewriter Family"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12141 msgid "Text Bold Series"
12142 msgstr "文本粗体"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12145 msgid "Text Medium Series"
12146 msgstr "Text Medium Series"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12149 msgid "Text Italic Shape"
12150 msgstr "斜字体文本"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12153 msgid "Text Small Caps Shape"
12154 msgstr "小号大写文本"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12157 msgid "Text Slanted Shape"
12158 msgstr "倾斜文本"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12161 msgid "Text Upright Shape"
12162 msgstr "正体文本"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:310
12165 msgid "Floatflt Figure"
12166 msgstr "Floatflt Figure"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12169 msgid "Table of Contents|C"
12170 msgstr "目录(C)|C"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12173 msgid "Index List|I"
12174 msgstr "页码索引(I)|I"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12177 msgid "Nomenclature|N"
12178 msgstr "术语(N)|N"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12182 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12185 msgid "LyX Document...|X"
12186 msgstr "LyX文档...|X"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12189 msgid "Plain Text...|T"
12190 msgstr "纯文本(T)...|T"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12194 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12197 msgid "Track Changes|T"
12198 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12201 msgid "Merge Changes...|M"
12202 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:330
12205 msgid "Accept All Changes|A"
12206 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:331
12209 msgid "Reject All Changes|R"
12210 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12213 msgid "Show Changes in Output|S"
12214 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:339
12217 msgid "Character...|C"
12218 msgstr "字(C)...|C"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:340
12221 msgid "Paragraph...|P"
12222 msgstr "段落(P)...|P"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:341
12225 msgid "Document...|D"
12226 msgstr "文本(D)...|D"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:342
12229 msgid "Tabular...|T"
12230 msgstr "表格(T)...|T"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:344
12233 msgid "Emphasize Style|E"
12234 msgstr "强调样式(E)|E"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:345
12237 msgid "Noun Style|N"
12238 msgstr "Noun Style|N"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:346
12241 msgid "Bold Style|B"
12242 msgstr "粗体(B)|B"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:349
12245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12246 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:350
12249 msgid "Increase Environment Depth|i"
12250 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:351
12253 msgid "Start Appendix Here|S"
12254 msgstr "开始附录(S)|S"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12257 msgid "Build Program|B"
12258 msgstr "编译程序(B)|B"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:361
12261 msgid "Update|U"
12262 msgstr "更新(U)|U"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12265 msgid "LaTeX Log|L"
12266 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12269 msgid "Outline|O"
12270 msgstr "目录(O)|O"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:365
12273 msgid "TeX Information|X"
12274 msgstr "TeX信息|X"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12277 msgid "Next Note|N"
12278 msgstr "下一笔记(N)|N"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12281 msgid "Go to Label|L"
12282 msgstr "跳至标记(L)|L"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12285 msgid "Bookmarks|B"
12286 msgstr "书签(B)|B"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12289 msgid "Save Bookmark 1|S"
12290 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12293 msgid "Save Bookmark 2"
12294 msgstr "保存书签2"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12297 msgid "Save Bookmark 3"
12298 msgstr "保存书签3"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12301 msgid "Save Bookmark 4"
12302 msgstr "保存书签4"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12305 msgid "Save Bookmark 5"
12306 msgstr "保存书签5"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:390
12309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12310 msgstr "跳至书签1|1"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:391
12313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12314 msgstr "跳至书签2|2"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:392
12317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12318 msgstr "跳至书签3|3"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:393
12321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12322 msgstr "跳至书签4|4"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:394
12325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12326 msgstr "跳至书签5|5"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12329 msgid "Introduction|I"
12330 msgstr "介绍(I)|I"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12333 msgid "Tutorial|T"
12334 msgstr "入门教程(T)|T"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12337 msgid "User's Guide|U"
12338 msgstr "用户手册(U)|U"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:412
12341 msgid "Extended Features|E"
12342 msgstr "详细功能(E)|E"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:413
12345 msgid "Embedded Objects|m"
12346 msgstr "嵌入项(m)|m"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12349 msgid "Customization|C"
12350 msgstr "首选项(C)|C"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12353 msgid "LaTeX Configuration|L"
12354 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12357 msgid "About LyX|X"
12358 msgstr "关于LyX(X)|X"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12361 msgid "About LyX"
12362 msgstr "关于LyX"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:426
12365 msgid "Preferences..."
12366 msgstr "首选项..."
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:427
12369 msgid "Quit LyX"
12370 msgstr "退出LyX"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12373 msgid "Aligned Environment|l"
12374 msgstr "Aligned环境"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12377 msgid "AlignedAt Environment|v"
12378 msgstr "AlignedAt环境"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12381 msgid "Gathered Environment|h"
12382 msgstr "Gathered环境"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Delimiters...|r"
12387 msgstr "分隔符(r)|r"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Matrix...|x"
12392 msgstr "矩阵(x)|x"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12395 msgid "Macro|o"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12399 #, fuzzy
12400 msgid "AMS Environment|A"
12401 msgstr "Align环境(A)|A"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Number Whole Formula|N"
12406 msgstr "编号公式(N)|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Number This Line|u"
12411 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Equation Label|L"
12416 msgstr "跳至标记(L)|L"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Copy as Reference|R"
12421 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12424 msgid "Split Cell|C"
12425 msgstr "拆分单元(C)|C"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Insert|s"
12430 msgstr "插入(I)|I"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Add Line Above|o"
12435 msgstr "在上添加线(A)|A"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12438 msgid "Add Line Below|B"
12439 msgstr "在下添加线(B)|B"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Delete Line Above|v"
12444 msgstr "删除上线(D)|D"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Delete Line Below|w"
12449 msgstr "删除下线(e)|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12452 msgid "Add Line to Left"
12453 msgstr "添加左线"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12456 msgid "Add Line to Right"
12457 msgstr "添加右线"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12460 msgid "Delete Line to Left"
12461 msgstr "删除左线"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12464 msgid "Delete Line to Right"
12465 msgstr "删除右线"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Show Math Toolbar"
12470 msgstr "切换数学工具条"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12475 msgstr "切换数学工具条"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Show Table Toolbar"
12480 msgstr "切换表格工具条"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12485 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Next Cross-Reference|N"
12490 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Go to Label|G"
12495 msgstr "跳至标记(L)|L"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12498 #, fuzzy
12499 msgid "<Reference>|R"
12500 msgstr "<引用>"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12503 #, fuzzy
12504 msgid "(<Reference>)|e"
12505 msgstr "(<引用>)"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12508 #, fuzzy
12509 msgid "<Page>|P"
12510 msgstr "<页码>"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12513 #, fuzzy
12514 msgid "On Page <Page>|O"
12515 msgstr "在页<页>"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12518 #, fuzzy
12519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12520 msgstr "<引用>在页<页>"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Formatted Reference|t"
12525 msgstr "格式化的引用"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Textual Reference|x"
12530 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12547 msgid "Settings...|S"
12548 msgstr "首选项(S)...|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Go Back|G"
12553 msgstr "&Go Back"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Copy as Reference|C"
12558 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12563 msgstr "外部编辑文件"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Open Inset|O"
12571 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Close Inset|C"
12579 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Dissolve Inset|D"
12588 msgstr "分解嵌入项"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Show Label|L"
12593 msgstr "跳至标记(L)|L"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Frameless|l"
12598 msgstr "无边框"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Simple Frame|F"
12603 msgstr "嵌入项边框"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12608 msgstr "嵌入项边框"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Oval, Thin|a"
12613 msgstr "细椭圆框"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Oval, Thick|v"
12618 msgstr "粗椭圆框"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12621 msgid "Drop Shadow|w"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Shaded Background|B"
12627 msgstr "记事项背景"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Double Frame|u"
12632 msgstr "双"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12635 msgid "LyX Note|N"
12636 msgstr "LyX注释(N)|N"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Comment|m"
12641 msgstr "注释(C)|C"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12644 msgid "Greyed Out|G"
12645 msgstr "灰度显示(G)|G"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Open All Notes|A"
12650 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Close All Notes|l"
12655 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12658 msgid "Horiz. Phantom"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12662 msgid "Vert. Phantom"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Protected Space|o"
12668 msgstr "Protected Space|r"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Negative Thin Space|N"
12673 msgstr "负间隔\t\\,"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12682 msgstr "Protected Space|r"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Quad Space|Q"
12687 msgstr "空格"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Double Quad Space|u"
12692 msgstr "空格"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12695 msgid "Horizontal Fill|F"
12696 msgstr "水平间距(F)|F"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12701 msgstr "Horizontal Fill"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12706 msgstr "Horizontal Fill"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12711 msgstr "Horizontal Fill"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12716 msgstr "Horizontal Fill"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12721 msgstr "Horizontal Fill"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12726 msgstr "Horizontal Fill"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12731 msgstr "Horizontal Fill"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Custom Length|C"
12736 msgstr "注释(C)|C"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Medium Space|M"
12741 msgstr "中\t\\,"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Thick Space|h"
12746 msgstr "窄间距(T)|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Negative Medium Space|u"
12751 msgstr "负间隔\t\\,"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Negative Thick Space|i"
12756 msgstr "负间隔\t\\,"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12759 #, fuzzy
12760 msgid "DefSkip|D"
12761 msgstr "DefSkip"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12764 #, fuzzy
12765 msgid "SmallSkip|S"
12766 msgstr "SmallSkip"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12769 #, fuzzy
12770 msgid "MedSkip|M"
12771 msgstr "MedSkip"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12774 #, fuzzy
12775 msgid "BigSkip|B"
12776 msgstr "BigSkip"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12779 #, fuzzy
12780 msgid "VFill|F"
12781 msgstr "VFill"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Custom|C"
12786 msgstr "自定义"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Settings...|e"
12791 msgstr "首选项(S)...|S"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Include|c"
12796 msgstr "包含"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Input|p"
12801 msgstr "输入"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Verbatim|V"
12806 msgstr "Verbatim"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Listing|L"
12815 msgstr "程序列表"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Edit Included File...|E"
12820 msgstr "包含文件(d)...|d"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12823 #, fuzzy
12824 msgid "New Page|N"
12825 msgstr "新建(N)|N"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12828 msgid "Page Break|a"
12829 msgstr "新起一页(a)|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12832 msgid "Clear Page|C"
12833 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12836 msgid "Clear Double Page|D"
12837 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Ragged Line Break|R"
12842 msgstr "换行(L)|L"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Justified Line Break|J"
12847 msgstr "换行(L)|L"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12852 msgid "Cut"
12853 msgstr "剪切"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12858 msgid "Copy"
12859 msgstr "复制"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12864 msgid "Paste"
12865 msgstr "粘贴"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12868 msgid "Paste Recent|e"
12869 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12874 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12877 msgid "Forward search|F"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12881 msgid "Move Paragraph Up|o"
12882 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12885 msgid "Move Paragraph Down|v"
12886 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Promote Section|r"
12891 msgstr "Empty Section"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Demote Section|m"
12896 msgstr "Empty Section"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Move Section Down|D"
12901 msgstr "Close Section"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Move Section Up|U"
12906 msgstr "Close Section"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Insert Short Title|T"
12911 msgstr "短标题(S)|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Accept Change|c"
12916 msgstr "接受改变(A)|A"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Reject Change|j"
12921 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Apply Last Text Style|A"
12926 msgstr "文本样式(S)|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12929 msgid "Text Style|S"
12930 msgstr "文本样式(S)|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12933 msgid "Paragraph Settings...|P"
12934 msgstr "段落设置(P)...|P"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12937 msgid "Fullscreen Mode"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Anything|A"
12943 msgstr "varnothing"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12946 msgid "Anything Non-Empty|o"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Any Word|W"
12952 msgstr "MS Word|W"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Any Number|N"
12957 msgstr "无编号"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12960 #, fuzzy
12961 msgid "User Defined|U"
12962 msgstr "预定义(&r):"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Append Argument"
12967 msgstr "更多参数"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Remove Last Argument"
12972 msgstr "Listing参数"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12977 msgstr "Listing参数"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12982 msgstr "Listing参数"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Insert Optional Argument"
12987 msgstr "Listing参数"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Remove Optional Argument"
12992 msgstr "打开的可选参数项"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12997 msgstr "打开的可选参数项"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13002 msgstr "打开的可选参数项"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13007 msgstr "打开的可选参数项"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Reload|R"
13012 msgstr "替换(&R)"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Edit Externally...|x"
13018 msgstr "外部编辑文件"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Multicolumn|u"
13023 msgstr "多列(M)|M"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Multirow|w"
13028 msgstr "多列(M)|M"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Top Line|n"
13033 msgstr "顶部线(T)|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Bottom Line|i"
13038 msgstr "底部线(B)|B"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13041 msgid "Left Line|L"
13042 msgstr "左方线(L)|L"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13045 msgid "Right Line|R"
13046 msgstr "右方线(R)|R"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Left|f"
13051 msgstr "左(L)|L"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Right|h"
13056 msgstr "右(R)|R"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Append Row|A"
13061 msgstr "添加行(A)|A"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13064 msgid "Copy Row|o"
13065 msgstr "复制行(o)|o"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Append Column|p"
13070 msgstr "添加列(u)|u"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Copy Column|y"
13075 msgstr "复制列(p)|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Settings...|g"
13080 msgstr "首选项(S)...|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Path|P"
13085 msgstr "路径"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Class|C"
13090 msgstr "关闭(C)|C"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13093 #, fuzzy
13094 msgid "File Revision|R"
13095 msgstr "版本"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Tree Revision|T"
13100 msgstr "版本"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Revision Author|A"
13105 msgstr "修订历史"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Revision Date|D"
13110 msgstr "版本"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Revision Time|i"
13115 msgstr "版本"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13118 #, fuzzy
13119 msgid "LyX Version|X"
13120 msgstr "版本"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Document Info|D"
13125 msgstr "文档(D)|D"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Copy Text|o"
13130 msgstr "复制(o)|o"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Activate Branch|A"
13135 msgstr "已激活"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Deactivate Branch|e"
13140 msgstr "不使用(&D)"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13143 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13147 #, fuzzy
13148 msgid "All Indexes|A"
13149 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13152 msgid "Subindex|b"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13156 msgid "Reject Change|R"
13157 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Promote Section|P"
13162 msgstr "Empty Section"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Demote Section|D"
13167 msgstr "Empty Section"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Move Section Down|w"
13172 msgstr "Close Section"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Select Section|S"
13177 msgstr "选中文本(S)|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Wrap by Preview|P"
13182 msgstr "预览"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Open Target...|O"
13187 msgstr "打开(O)...|O"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13190 msgid "Document|D"
13191 msgstr "文档(D)|D"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13194 msgid "Tools|T"
13195 msgstr "工具(T)|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13198 msgid "New from Template...|m"
13199 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13202 msgid "Open Recent|t"
13203 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Close All"
13208 msgstr "关闭"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Save All|l"
13213 msgstr "另存为(A)...|A"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Revert to Saved|R"
13218 msgstr "使用磁盘上文档?"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13221 msgid "New Window|W"
13222 msgstr "新建窗口(W)|W"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13225 msgid "Close Window|d"
13226 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13233 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13237 msgid "Use Locking Property|L"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13241 msgid "Redo|R"
13242 msgstr "重作(R)|R"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13245 msgid "Paste Special"
13246 msgstr "特殊粘贴"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13249 msgid "Select All"
13250 msgstr "全部选择"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13255 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13260 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13263 msgid "Table|T"
13264 msgstr "表格(T)|T"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13267 msgid "Rows & Columns|C"
13268 msgstr "行和列(C)|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13271 msgid "Increase List Depth|I"
13272 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13275 msgid "Decrease List Depth|D"
13276 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Dissolve Inset"
13281 msgstr "分解嵌入项"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13284 msgid "TeX Code Settings...|C"
13285 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13288 msgid "Float Settings...|a"
13289 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13292 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13293 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13296 msgid "Note Settings...|N"
13297 msgstr "注解设定(N)...|N"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Phantom Settings...|h"
13302 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13305 msgid "Branch Settings...|B"
13306 msgstr "分支设定(B)...|B"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13309 msgid "Box Settings...|x"
13310 msgstr "边框设定(x)...|x"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Index Entry Settings...|y"
13315 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Index Settings...|x"
13320 msgstr "边框设定(x)...|x"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Info Settings...|n"
13325 msgstr "边框设定(x)...|x"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Listings Settings...|g"
13330 msgstr "Listing选项"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13333 msgid "Table Settings...|a"
13334 msgstr "表格设定(a)...|a"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13337 msgid "Plain Text|T"
13338 msgstr "纯文本(T)|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13341 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13342 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13345 msgid "Selection|S"
13346 msgstr "选中文本(S)|S"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13349 msgid "Selection, Join Lines|i"
13350 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13353 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Paste as PDF"
13359 msgstr "粘贴(a)|a"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Paste as PNG"
13364 msgstr "粘贴(a)|a"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Paste as JPEG"
13369 msgstr "粘贴(a)|a"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Dissolve Text Style"
13374 msgstr "分解嵌入项"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13377 msgid "Customized...|C"
13378 msgstr "自定义(C)...|C"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13381 msgid "Capitalize|a"
13382 msgstr "首字母大写(a)|a"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13385 msgid "Uppercase|U"
13386 msgstr "大写(U)|U"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13389 msgid "Lowercase|L"
13390 msgstr "小写(L)|L"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13393 msgid "Top Line|T"
13394 msgstr "顶部线(T)|T"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13397 msgid "Bottom Line|B"
13398 msgstr "底部线(B)|B"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Top|p"
13403 msgstr "上(T)|T"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Middle|i"
13408 msgstr "中(N)|N"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Bottom|o"
13413 msgstr "下(B)|B"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13416 msgid "Copy Column|p"
13417 msgstr "复制列(p)|p"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Macro Definition"
13422 msgstr "定义"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13425 msgid "Text Style|T"
13426 msgstr "文本样式(T)|T"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13429 msgid "Add Line Above|A"
13430 msgstr "在上添加线(A)|A"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13433 msgid "Delete Line Above|D"
13434 msgstr "删除上线(D)|D"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13437 msgid "Delete Line Below|e"
13438 msgstr "删除下线(e)|e"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13441 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13445 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13449 msgid "Math Normal Font|N"
13450 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13453 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13454 msgstr "数学花体"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Math Formal Script Family|o"
13459 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13462 msgid "Math Fraktur Family|F"
13463 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13466 msgid "Math Roman Family|R"
13467 msgstr "罗马数学字体"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13470 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13471 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13474 msgid "Math Bold Series|B"
13475 msgstr "粗数学字体"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13478 msgid "Text Normal Font|T"
13479 msgstr "普通文本字体"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13482 msgid "Octave|O"
13483 msgstr "Octave|O"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13486 msgid "Maxima|M"
13487 msgstr "Maxima|M"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13490 msgid "Mathematica|a"
13491 msgstr "Mathematica|a"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Maple, Simplify|S"
13496 msgstr "Maple, simplify|s"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Maple, Factor|F"
13501 msgstr "Maple, factor|f"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Maple, Evalm|E"
13506 msgstr "Maple, evalm|e"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Maple, Evalf|v"
13511 msgstr "Maple, evalf|v"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13514 msgid "Open All Insets|O"
13515 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13518 msgid "Close All Insets|C"
13519 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Unfold Math Macro|n"
13524 msgstr "数学宏"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Fold Math Macro|d"
13529 msgstr "数学宏"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13532 msgid "View Source|S"
13533 msgstr "显示源程序(S)|S"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13536 msgid "View Messages|g"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13540 #, fuzzy
13541 msgid "View Master Document|M"
13542 msgstr "主文档"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Update Master Document|a"
13547 msgstr "主文档"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13550 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13554 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13558 msgid "Close Current View|w"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13562 msgid "Fullscreen|l"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13566 msgid "Toolbars|b"
13567 msgstr "工具条(b)|b"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13570 msgid "Special Character|p"
13571 msgstr "特殊字符(p)|p"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13574 msgid "Formatting|o"
13575 msgstr "格式(o)|o"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13578 msgid "List / TOC|i"
13579 msgstr "目录/列表(i)|i"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13582 msgid "Float|a"
13583 msgstr "浮动项(a)|a"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13586 msgid "Branch|B"
13587 msgstr "分支(B)|B"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Custom Insets"
13592 msgstr "客户"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13595 msgid "File|e"
13596 msgstr "文件(e)|e"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13599 msgid "Box[[Menu]]"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13603 msgid "Cross-Reference...|R"
13604 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13608 msgstr "术语项(y)...|y"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13611 msgid "Table...|T"
13612 msgstr "表格(T)...|T"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13615 #, fuzzy
13616 msgid "URL|U"
13617 msgstr "网页链接(U)...|U"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Hyperlink...|k"
13622 msgstr "产生链接(&G)"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13625 msgid "Short Title|S"
13626 msgstr "短标题(S)|S"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13629 msgid "TeX Code|X"
13630 msgstr "TeX程序(X)|X"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13635 msgstr "程序列表"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Preview|w"
13640 msgstr "预览"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13643 msgid "Ordinary Quote|Q"
13644 msgstr "引号(Q)|Q"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13647 msgid "Single Quote|S"
13648 msgstr "单引号(S)|S"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Phonetic Symbols|P"
13653 msgstr "音标(y)|y"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13656 msgid "Protected Space|P"
13657 msgstr "Protected Space|P"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Horizontal Line...|L"
13662 msgstr "水平线(L)|L"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13665 msgid "Vertical Space...|V"
13666 msgstr "垂直间距"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13669 msgid "Hyphenation Point|H"
13670 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13673 msgid "Numbered Formula|N"
13674 msgstr "编号公式(N)|N"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Figure Wrap Float|F"
13679 msgstr "文本折行(W)|W"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Table Wrap Float|T"
13684 msgstr "文本折行(W)|W"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13687 msgid "External Material...|M"
13688 msgstr "外部素材(M)...|M"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13691 msgid "Child Document...|d"
13692 msgstr "子文档(d)...|d"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13695 msgid "Comment|C"
13696 msgstr "注释(C)|C"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13699 msgid "Insert New Branch...|I"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Horizontal Phantom"
13705 msgstr "水平线"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Vertical Phantom"
13710 msgstr "垂直排列"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13713 msgid "Change Tracking|C"
13714 msgstr "追踪改变(C)|C"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13717 msgid "Start Appendix Here|A"
13718 msgstr "开始附录(A)|A"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13721 msgid "Save in Bundled Format|F"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13725 msgid "Compressed|m"
13726 msgstr "文件压缩(m)|m"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13729 msgid "Accept Change|A"
13730 msgstr "接受改变(A)|A"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13733 msgid "Accept All Changes|c"
13734 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13737 msgid "Reject All Changes|e"
13738 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13741 msgid "Next Change|C"
13742 msgstr "下一改变(C)|C"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13745 msgid "Next Cross-Reference|R"
13746 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13749 msgid "Clear Bookmarks|C"
13750 msgstr "清除书签(C)|C"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Navigate Back|B"
13755 msgstr "导航(N)|N"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13758 msgid "Thesaurus...|T"
13759 msgstr "同义词(T)...|T"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Statistics...|a"
13764 msgstr "状态"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13767 msgid "TeX Information|I"
13768 msgstr "TeX信息"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Compare...|C"
13773 msgstr "定制(C)...|C"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Additional Features|F"
13778 msgstr "额外空间"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Embedded Objects|O"
13783 msgstr "嵌入项(m)|m"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Shortcuts|S"
13788 msgstr "快捷键(&h)"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13791 #, fuzzy
13792 msgid "LyX Functions|y"
13793 msgstr "函数"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Specific Manuals|p"
13798 msgstr "调试邮件"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13801 msgid "Linguistics Manual|L"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Braille Manual|B"
13807 msgstr "LaTeX缺省设置"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13810 #, fuzzy
13811 msgid "XY-pic Manual|X"
13812 msgstr "调试邮件"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Multicolumn Manual|M"
13817 msgstr "多列(M)|M"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13820 msgid "New document"
13821 msgstr "新建文档"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13824 msgid "Open document"
13825 msgstr "打开文档"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13828 msgid "Save document"
13829 msgstr "保存文档"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13832 msgid "Print document"
13833 msgstr "打印文档"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13836 msgid "Check spelling"
13837 msgstr "拼写检查"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13840 msgid "Undo"
13841 msgstr "撤消"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13844 msgid "Redo"
13845 msgstr "重做"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13848 msgid "Find and replace"
13849 msgstr "查找和替换"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Find and replace (advanced)"
13854 msgstr "查找和替换"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Navigate back"
13859 msgstr "导航(N)|N"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13862 msgid "Toggle emphasis"
13863 msgstr "切换强调"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13866 msgid "Toggle noun"
13867 msgstr "切换noun"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13870 msgid "Apply last"
13871 msgstr "Apply last"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13874 msgid "Insert math"
13875 msgstr "插入数学符号"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13878 msgid "Insert graphics"
13879 msgstr "插入图像"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13882 msgid "Insert table"
13883 msgstr "插入表格"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Toggle outline"
13888 msgstr "切换目录"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Toggle math toolbar"
13893 msgstr "切换数学工具条"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Toggle table toolbar"
13898 msgstr "切换表格工具条"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13901 msgid "View/Update"
13902 msgstr "预览/更新"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13905 #, fuzzy
13906 msgid "View"
13907 msgstr "查看(&V)"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Update"
13912 msgstr "更新(&U)"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13915 #, fuzzy
13916 msgid "View master document"
13917 msgstr "主文档"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Update master document"
13922 msgstr "主文档"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13925 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13929 #, fuzzy
13930 msgid "View other formats"
13931 msgstr "文件格式"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Update other formats"
13936 msgstr "日期格式"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13939 msgid "Extra"
13940 msgstr "其他"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13943 msgid "Numbered list"
13944 msgstr "编号列表"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13947 msgid "Itemized list"
13948 msgstr "项目列表"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13951 msgid "Increase depth"
13952 msgstr "增加深度"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13955 msgid "Decrease depth"
13956 msgstr "减少深度"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13959 msgid "Insert figure float"
13960 msgstr "插入浮动图像"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13963 msgid "Insert table float"
13964 msgstr "插入浮动表格"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13967 msgid "Insert label"
13968 msgstr "插入标签"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13971 msgid "Insert cross-reference"
13972 msgstr "插入交叉引用"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13975 msgid "Insert citation"
13976 msgstr "插入文献引用"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13979 msgid "Insert index entry"
13980 msgstr "插入索引项"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13983 msgid "Insert nomenclature entry"
13984 msgstr "插入术语"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13987 msgid "Insert footnote"
13988 msgstr "插入尾注"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13991 msgid "Insert margin note"
13992 msgstr "插入页边注"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13995 msgid "Insert note"
13996 msgstr "插入注解"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Insert box"
14001 msgstr "插入注解"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Insert hyperlink"
14006 msgstr "产生链接(&G)"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14009 msgid "Insert TeX code"
14010 msgstr "插入TeX源码"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Insert math macro"
14015 msgstr "插入数学符号"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14018 msgid "Include file"
14019 msgstr "插入文件"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14022 msgid "Text style"
14023 msgstr "文本样式"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14026 msgid "Paragraph settings"
14027 msgstr "段落设置"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14030 msgid "Add row"
14031 msgstr "添加行"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14034 msgid "Add column"
14035 msgstr "添加列"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14038 msgid "Delete row"
14039 msgstr "删除行"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14042 msgid "Delete column"
14043 msgstr "删除列"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14046 msgid "Set top line"
14047 msgstr "设顶部线"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14050 msgid "Set bottom line"
14051 msgstr "设底部线"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14054 msgid "Set left line"
14055 msgstr "设左边线"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14058 msgid "Set right line"
14059 msgstr "设右边线"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Set border lines"
14064 msgstr "设置边框"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14067 msgid "Set all lines"
14068 msgstr "设所有线"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14071 msgid "Unset all lines"
14072 msgstr "清除使用线"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14075 msgid "Align left"
14076 msgstr "左对齐"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14079 msgid "Align center"
14080 msgstr "中对齐"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14083 msgid "Align right"
14084 msgstr "右对齐"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14087 msgid "Align on decimal"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14091 msgid "Align top"
14092 msgstr "上对齐"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14095 msgid "Align middle"
14096 msgstr "中对齐"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14099 msgid "Align bottom"
14100 msgstr "下对齐"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14103 msgid "Rotate cell"
14104 msgstr "旋转单元"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14107 msgid "Rotate table"
14108 msgstr "旋转表格"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14111 msgid "Set multi-column"
14112 msgstr "设置多列"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Set multi-row"
14117 msgstr "设置多列"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14120 msgid "Math"
14121 msgstr "数学"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14124 msgid "Set display mode"
14125 msgstr "设置显示模式"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14128 msgid "Subscript"
14129 msgstr "下标"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14132 msgid "Superscript"
14133 msgstr "上标"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14136 msgid "Insert square root"
14137 msgstr "插入平方根"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14140 msgid "Insert root"
14141 msgstr "插入根"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14144 msgid "Insert standard fraction"
14145 msgstr "插入分数"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14148 msgid "Insert sum"
14149 msgstr "插入和"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14152 msgid "Insert integral"
14153 msgstr "插入积分"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14156 msgid "Insert product"
14157 msgstr "插入积"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14160 msgid "Insert ( )"
14161 msgstr "插入 ( )"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14164 msgid "Insert [ ]"
14165 msgstr "插入 [ ]"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14168 msgid "Insert { }"
14169 msgstr "插入 { }"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14172 msgid "Insert delimiters"
14173 msgstr "插入括号"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14176 msgid "Insert matrix"
14177 msgstr "插入矩阵"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14180 msgid "Insert cases environment"
14181 msgstr "插入cases环境"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Toggle math panels"
14186 msgstr "切换数学工具条"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Math Macros"
14191 msgstr "数学宏"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Remove last argument"
14196 msgstr "Listing参数"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Append argument"
14201 msgstr "更多参数"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Remove optional argument"
14214 msgstr "打开的可选参数项"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Insert optional argument"
14219 msgstr "Listing参数"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14222 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Append argument eating from the right"
14228 msgstr "打开的可选参数项"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Append optional argument eating from the right"
14233 msgstr "打开的可选参数项"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14236 msgid "Command Buffer"
14237 msgstr "命令条"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14240 msgid "Review[[Toolbar]]"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14244 msgid "Track changes"
14245 msgstr "跟踪变化"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14248 msgid "Show changes in output"
14249 msgstr "在输出中显示变更文字"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14252 msgid "Next change"
14253 msgstr "下一改变"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Accept change inside selection"
14258 msgstr "接受改变"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Reject change inside selection"
14263 msgstr "用选中项替换此项"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14266 msgid "Merge changes"
14267 msgstr "合并改变"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14270 msgid "Accept all changes"
14271 msgstr "接受所有改变"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14274 msgid "Reject all changes"
14275 msgstr "拒绝所有改变"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14278 msgid "Next note"
14279 msgstr "下一注释"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14282 #, fuzzy
14283 msgid "View Other Formats"
14284 msgstr "页面格式"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Update Other Formats"
14289 msgstr "更新标签列表"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Version Control"
14294 msgstr "版本控制(V)|V"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Register"
14299 msgstr "登记(R)...|R"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Check-out for edit"
14304 msgstr "调出编辑(O)|O"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Check-in changes"
14309 msgstr "记录变更(I)...|I"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14312 #, fuzzy
14313 msgid "View revision log"
14314 msgstr "版本控制记录"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Revert changes"
14319 msgstr "拒绝改变"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14322 msgid "Compare with older revision"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14326 msgid "Compare with last revision"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Insert Version Info"
14332 msgstr "插入页边注"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14335 msgid "Use SVN file locking property"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14339 msgid "Update local directory from repository"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14343 msgid "Math Panels"
14344 msgstr "数学工具条"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math spacings"
14349 msgstr "数学间隔"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14352 msgid "Styles"
14353 msgstr "样式"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14356 msgid "Fractions"
14357 msgstr "分数"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14361 msgid "Fonts"
14362 msgstr "字体"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14365 msgid "Functions"
14366 msgstr "函数"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Frame decorations"
14371 msgstr "Frame Decorations"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Big operators"
14376 msgstr "Big Operators"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14379 msgid "Miscellaneous"
14380 msgstr "Miscel·lània"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14384 msgid "Arrows"
14385 msgstr "Fletxes"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14388 #, fuzzy
14389 msgid "AMS arrows"
14390 msgstr "Fletxes AMS"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14393 msgid "Operators"
14394 msgstr "Operators"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14397 msgid "Relations"
14398 msgstr "Relacions"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14401 #, fuzzy
14402 msgid "AMS relations"
14403 msgstr "Relacions AMS"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14406 #, fuzzy
14407 msgid "AMS negative relations"
14408 msgstr "Relacions negatives AMS "
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14411 msgid "Dots"
14412 msgstr "点"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14415 #, fuzzy
14416 msgid "AMS operators"
14417 msgstr "AMS Operators"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AMS miscellaneous"
14422 msgstr "AMS Miscellaneous"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14425 msgid "arccos"
14426 msgstr "arccos"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14429 msgid "arcsin"
14430 msgstr "arcsin"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14433 msgid "arctan"
14434 msgstr "arctan"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14437 msgid "arg"
14438 msgstr "arg"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14441 msgid "bmod"
14442 msgstr "bmod"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14445 msgid "cos"
14446 msgstr "cos"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14449 msgid "cosh"
14450 msgstr "cosh"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14453 msgid "cot"
14454 msgstr "cot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14457 msgid "coth"
14458 msgstr "coth"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14461 msgid "csc"
14462 msgstr "csc"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14465 msgid "deg"
14466 msgstr "deg"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14469 msgid "det"
14470 msgstr "det"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14473 msgid "dim"
14474 msgstr "dim"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14477 msgid "exp"
14478 msgstr "exp"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14481 msgid "gcd"
14482 msgstr "mcd"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14485 msgid "hom"
14486 msgstr "hom"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14489 msgid "inf"
14490 msgstr "ínf"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14493 msgid "ker"
14494 msgstr "ker"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14497 msgid "lg"
14498 msgstr "lg"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14501 msgid "lim"
14502 msgstr "lím"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14505 msgid "liminf"
14506 msgstr "límínf"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14509 msgid "limsup"
14510 msgstr "límsup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14513 msgid "ln"
14514 msgstr "ln"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14517 msgid "log"
14518 msgstr "log"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14521 msgid "max"
14522 msgstr "màx"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14525 msgid "min"
14526 msgstr "mín"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14529 msgid "sec"
14530 msgstr "sec"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14533 msgid "sin"
14534 msgstr "sin"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14537 msgid "sinh"
14538 msgstr "sinh"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14541 msgid "sup"
14542 msgstr "sup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14545 msgid "tan"
14546 msgstr "tan"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14549 msgid "tanh"
14550 msgstr "tanh"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14553 msgid "Pr"
14554 msgstr "Pr"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14557 msgid "Spacings"
14558 msgstr "Spacings"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14561 msgid "Thin space\t\\,"
14562 msgstr "窄间隔\t\\,"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14565 msgid "Medium space\t\\:"
14566 msgstr "中\t\\,"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14569 msgid "Thick space\t\\;"
14570 msgstr "宽\t\\,"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14573 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14574 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14577 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14578 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14581 msgid "Negative space\t\\!"
14582 msgstr "负间隔\t\\,"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14585 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14589 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14593 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14597 msgid "Roots"
14598 msgstr "根"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14601 msgid "Square root\t\\sqrt"
14602 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14605 msgid "Other root\t\\root"
14606 msgstr "其他方根\t\\root"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14609 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14610 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14614 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14618 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14621 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14622 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14625 msgid "Standard\t\\frac"
14626 msgstr "Standard\t\\frac"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14631 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14634 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14638 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14644 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14649 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14654 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14659 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14664 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14669 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14674 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Binomial\t\\binom"
14679 msgstr "Binomial\t\\choose"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14690 msgid "Roman\t\\mathrm"
14691 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14694 msgid "Bold\t\\mathbf"
14695 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14699 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14703 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14706 msgid "Italic\t\\mathit"
14707 msgstr "Italic\t\\mathit"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14711 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14715 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14723 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14726 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14730 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14731 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14734 msgid "ldots"
14735 msgstr "ldots"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14738 msgid "cdots"
14739 msgstr "cdots"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14742 msgid "vdots"
14743 msgstr "vdots"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14746 msgid "ddots"
14747 msgstr "ddots"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14750 msgid "Frame Decorations"
14751 msgstr "Frame Decorations"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14754 msgid "hat"
14755 msgstr "hat"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14758 msgid "tilde"
14759 msgstr "tilde"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14762 msgid "bar"
14763 msgstr "bar"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14766 msgid "grave"
14767 msgstr "grave"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14770 msgid "dot"
14771 msgstr "dot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14774 msgid "check"
14775 msgstr "check"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14778 msgid "widehat"
14779 msgstr "widehat"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14782 msgid "widetilde"
14783 msgstr "widetilde"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14786 msgid "vec"
14787 msgstr "vec"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14790 msgid "acute"
14791 msgstr "acute"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14794 msgid "ddot"
14795 msgstr "ddot"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14798 #, fuzzy
14799 msgid "dddot"
14800 msgstr "ddot"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14803 #, fuzzy
14804 msgid "ddddot"
14805 msgstr "ddot"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14808 msgid "breve"
14809 msgstr "breve"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14812 msgid "overline"
14813 msgstr "overline"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14816 msgid "overbrace"
14817 msgstr "overbrace"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14820 msgid "overleftarrow"
14821 msgstr "overleftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14824 msgid "overrightarrow"
14825 msgstr "overrightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14828 msgid "overleftrightarrow"
14829 msgstr "overleftrightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14832 msgid "overset"
14833 msgstr "overset"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14836 msgid "underline"
14837 msgstr "underline"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14840 msgid "underbrace"
14841 msgstr "underbrace"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14844 msgid "underleftarrow"
14845 msgstr "underleftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14848 msgid "underrightarrow"
14849 msgstr "underrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14852 msgid "underleftrightarrow"
14853 msgstr "underleftrightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14856 msgid "underset"
14857 msgstr "underset"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14860 msgid "leftarrow"
14861 msgstr "leftarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14864 msgid "rightarrow"
14865 msgstr "rightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14868 msgid "downarrow"
14869 msgstr "downarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14872 msgid "uparrow"
14873 msgstr "uparrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14876 msgid "updownarrow"
14877 msgstr "updownarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14880 msgid "leftrightarrow"
14881 msgstr "leftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14884 msgid "Leftarrow"
14885 msgstr "Leftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14888 msgid "Rightarrow"
14889 msgstr "Rightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14892 msgid "Downarrow"
14893 msgstr "Downarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14896 msgid "Uparrow"
14897 msgstr "Uparrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14900 msgid "Updownarrow"
14901 msgstr "Updownarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14904 msgid "Leftrightarrow"
14905 msgstr "Leftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14908 msgid "Longleftrightarrow"
14909 msgstr "Longleftrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14912 msgid "Longleftarrow"
14913 msgstr "Longleftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14916 msgid "Longrightarrow"
14917 msgstr "Longrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14920 msgid "longleftrightarrow"
14921 msgstr "longleftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14924 msgid "longleftarrow"
14925 msgstr "longleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14928 msgid "longrightarrow"
14929 msgstr "longrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14932 msgid "leftharpoondown"
14933 msgstr "leftharpoondown"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14936 msgid "rightharpoondown"
14937 msgstr "rightharpoondown"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14940 msgid "mapsto"
14941 msgstr "mapsto"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14944 msgid "longmapsto"
14945 msgstr "longmapsto"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14948 msgid "nwarrow"
14949 msgstr "nwarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14952 msgid "nearrow"
14953 msgstr "nearrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14956 msgid "leftharpoonup"
14957 msgstr "leftharpoonup"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14960 msgid "rightharpoonup"
14961 msgstr "rightharpoonup"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14964 msgid "hookleftarrow"
14965 msgstr "hookleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14968 msgid "hookrightarrow"
14969 msgstr "hookrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14972 msgid "swarrow"
14973 msgstr "swarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14976 msgid "searrow"
14977 msgstr "searrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14980 msgid "rightleftharpoons"
14981 msgstr "rightleftharpoons"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14984 msgid "pm"
14985 msgstr "pm"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14988 msgid "cap"
14989 msgstr "cap"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14992 msgid "diamond"
14993 msgstr "diamond"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14996 msgid "oplus"
14997 msgstr "oplus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15000 msgid "mp"
15001 msgstr "mp"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15004 msgid "cup"
15005 msgstr "cup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15008 msgid "bigtriangleup"
15009 msgstr "bigtriangleup"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15012 msgid "ominus"
15013 msgstr "ominus"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15016 msgid "times"
15017 msgstr "times"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15020 msgid "uplus"
15021 msgstr "uplus"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15024 msgid "bigtriangledown"
15025 msgstr "bigtriangledown"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15028 msgid "otimes"
15029 msgstr "otimes"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15032 msgid "div"
15033 msgstr "div"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15036 msgid "sqcap"
15037 msgstr "sqcap"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15040 msgid "triangleright"
15041 msgstr "triangleright"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15044 msgid "oslash"
15045 msgstr "oslash"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15048 msgid "cdot"
15049 msgstr "cdot"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15052 msgid "sqcup"
15053 msgstr "sqcup"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15056 msgid "triangleleft"
15057 msgstr "triangleleft"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15060 msgid "odot"
15061 msgstr "odot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15064 msgid "star"
15065 msgstr "star"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15068 msgid "vee"
15069 msgstr "vee"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15072 msgid "amalg"
15073 msgstr "amalg"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15076 msgid "bigcirc"
15077 msgstr "bigcirc"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15080 msgid "setminus"
15081 msgstr "setminus"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15084 msgid "wedge"
15085 msgstr "wedge"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15088 msgid "dagger"
15089 msgstr "dagger"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15092 msgid "circ"
15093 msgstr "circ"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15096 msgid "bullet"
15097 msgstr "bullet"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15100 msgid "wr"
15101 msgstr "wr"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15104 msgid "ddagger"
15105 msgstr "ddagger"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15108 msgid "leq"
15109 msgstr "leq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15112 msgid "geq"
15113 msgstr "geq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15116 msgid "equiv"
15117 msgstr "equiv"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15120 msgid "models"
15121 msgstr "models"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15124 msgid "prec"
15125 msgstr "prec"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15128 msgid "succ"
15129 msgstr "succ"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15132 msgid "sim"
15133 msgstr "sim"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15136 msgid "perp"
15137 msgstr "perp"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15140 msgid "preceq"
15141 msgstr "preceq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15144 msgid "succeq"
15145 msgstr "succeq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15148 msgid "simeq"
15149 msgstr "simeq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15152 msgid "mid"
15153 msgstr "mid"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15156 msgid "ll"
15157 msgstr "ll"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15160 msgid "gg"
15161 msgstr "gg"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15164 msgid "asymp"
15165 msgstr "asymp"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15168 msgid "parallel"
15169 msgstr "parallel"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15172 msgid "subset"
15173 msgstr "subset"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15176 msgid "supset"
15177 msgstr "supset"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15180 msgid "approx"
15181 msgstr "approx"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15184 msgid "smile"
15185 msgstr "smile"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15188 msgid "subseteq"
15189 msgstr "subseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15192 msgid "supseteq"
15193 msgstr "supseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15196 msgid "cong"
15197 msgstr "cong"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15200 msgid "frown"
15201 msgstr "frown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15204 msgid "sqsubseteq"
15205 msgstr "sqsubseteq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15208 msgid "sqsupseteq"
15209 msgstr "sqsupseteq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15212 msgid "doteq"
15213 msgstr "doteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15216 msgid "neq"
15217 msgstr "neq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15220 msgid "ni"
15221 msgstr "ni"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15224 msgid "propto"
15225 msgstr "propto"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15228 msgid "notin"
15229 msgstr "notin"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15232 msgid "vdash"
15233 msgstr "vdash"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15236 msgid "dashv"
15237 msgstr "dashv"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15240 msgid "bowtie"
15241 msgstr "bowtie"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15244 msgid "alpha"
15245 msgstr "alpha"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15248 msgid "beta"
15249 msgstr "beta"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15252 msgid "gamma"
15253 msgstr "gamma"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15256 msgid "delta"
15257 msgstr "delta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15260 msgid "epsilon"
15261 msgstr "epsilon"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15264 msgid "varepsilon"
15265 msgstr "varepsilon"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15268 msgid "zeta"
15269 msgstr "zeta"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15272 msgid "eta"
15273 msgstr "eta"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15276 msgid "theta"
15277 msgstr "theta"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15280 msgid "vartheta"
15281 msgstr "vartheta"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15284 msgid "iota"
15285 msgstr "iota"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15288 msgid "kappa"
15289 msgstr "kappa"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15292 msgid "lambda"
15293 msgstr "lambda"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15296 msgid "mu"
15297 msgstr "mu"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15300 msgid "nu"
15301 msgstr "nu"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15304 msgid "xi"
15305 msgstr "xi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15308 msgid "pi"
15309 msgstr "pi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15312 msgid "varpi"
15313 msgstr "varpi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15316 msgid "rho"
15317 msgstr "rho"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15320 msgid "varrho"
15321 msgstr "rho"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15324 msgid "sigma"
15325 msgstr "sigma"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15328 msgid "varsigma"
15329 msgstr "varsigma"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15332 msgid "tau"
15333 msgstr "tau"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15336 msgid "upsilon"
15337 msgstr "upsilon"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15340 msgid "phi"
15341 msgstr "phi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15344 msgid "varphi"
15345 msgstr "varphi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15348 msgid "chi"
15349 msgstr "chi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15352 msgid "psi"
15353 msgstr "psi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15356 msgid "omega"
15357 msgstr "omega"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15360 msgid "Gamma"
15361 msgstr "Gamma"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15364 msgid "Delta"
15365 msgstr "Delta"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15368 msgid "Theta"
15369 msgstr "Theta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15372 msgid "Lambda"
15373 msgstr "Lambda"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15376 msgid "Xi"
15377 msgstr "Xi"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15380 msgid "Pi"
15381 msgstr "Pi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15384 msgid "Sigma"
15385 msgstr "Sigma"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15388 msgid "Upsilon"
15389 msgstr "Upsilon"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15392 msgid "Phi"
15393 msgstr "Phi"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15396 msgid "Psi"
15397 msgstr "Psi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15400 msgid "Omega"
15401 msgstr "Omega"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15404 msgid "nabla"
15405 msgstr "nabla"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15408 msgid "partial"
15409 msgstr "partial"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15412 msgid "infty"
15413 msgstr "infty"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15416 msgid "prime"
15417 msgstr "prime"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15420 msgid "ell"
15421 msgstr "ell"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15424 msgid "emptyset"
15425 msgstr "emptyset"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15428 msgid "exists"
15429 msgstr "exists"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15432 msgid "forall"
15433 msgstr "forall"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15436 msgid "imath"
15437 msgstr "imath"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15440 msgid "jmath"
15441 msgstr "jmath"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15444 msgid "Re"
15445 msgstr "Re"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15448 msgid "Im"
15449 msgstr "Im"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15452 msgid "aleph"
15453 msgstr "aleph"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15456 msgid "wp"
15457 msgstr "wp"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15460 msgid "hbar"
15461 msgstr "hbar"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15464 msgid "angle"
15465 msgstr "angle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15468 msgid "top"
15469 msgstr "top"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15472 msgid "bot"
15473 msgstr "bot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15476 msgid "Vert"
15477 msgstr "Vert"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15480 msgid "neg"
15481 msgstr "neg"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15484 msgid "flat"
15485 msgstr "flat"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15488 msgid "natural"
15489 msgstr "natural"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15492 msgid "sharp"
15493 msgstr "sharp"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15496 msgid "surd"
15497 msgstr "surd"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15500 msgid "triangle"
15501 msgstr "triangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15504 msgid "diamondsuit"
15505 msgstr "diamondsuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15508 msgid "heartsuit"
15509 msgstr "heartsuit"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15512 msgid "clubsuit"
15513 msgstr "clubsuit"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15516 msgid "spadesuit"
15517 msgstr "spadesuit"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15520 msgid "textrm \\AA"
15521 msgstr "textrm \\AA"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15524 msgid "textrm \\O"
15525 msgstr "textrm \\O"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15528 msgid "mathcircumflex"
15529 msgstr "mathcircumflex"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15532 msgid "_"
15533 msgstr "_"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15536 msgid "mathrm T"
15537 msgstr "mathrm T"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15540 msgid "mathbb N"
15541 msgstr "mathbb N"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15544 msgid "mathbb Z"
15545 msgstr "mathbb Z"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15548 msgid "mathbb Q"
15549 msgstr "mathbb Q"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15552 msgid "mathbb R"
15553 msgstr "mathbb R"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15556 msgid "mathbb C"
15557 msgstr "mathbb C"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15560 msgid "mathbb H"
15561 msgstr "mathbb H"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15564 msgid "mathcal F"
15565 msgstr "mathcal F"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15568 msgid "mathcal L"
15569 msgstr "mathcal L"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15572 msgid "mathcal H"
15573 msgstr "mathcal H"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15576 msgid "mathcal O"
15577 msgstr "mathcal O"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15580 msgid "Big Operators"
15581 msgstr "Big Operators"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15584 msgid "intop"
15585 msgstr "intop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15588 msgid "int"
15589 msgstr "int"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15592 msgid "iint"
15593 msgstr "iint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15596 msgid "iintop"
15597 msgstr "iintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15600 msgid "iiint"
15601 msgstr "iiint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15604 msgid "iiintop"
15605 msgstr "iiintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15608 msgid "iiiint"
15609 msgstr "iiiint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15612 msgid "iiiintop"
15613 msgstr "iiiintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15616 msgid "dotsint"
15617 msgstr "dotsint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15620 msgid "dotsintop"
15621 msgstr "dotsintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15624 msgid "oint"
15625 msgstr "oint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15628 msgid "ointop"
15629 msgstr "ointop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15632 msgid "oiint"
15633 msgstr "oiint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15636 msgid "oiintop"
15637 msgstr "oiintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15640 msgid "ointctrclockwiseop"
15641 msgstr "ointctrclockwiseop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15644 msgid "ointctrclockwise"
15645 msgstr "ointctrclockwise"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15648 msgid "ointclockwiseop"
15649 msgstr "ointclockwiseop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15652 msgid "ointclockwise"
15653 msgstr "ointclockwise"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15656 msgid "sqint"
15657 msgstr "sqint"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15660 msgid "sqintop"
15661 msgstr "sqintop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15664 msgid "sqiint"
15665 msgstr "sqiint"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15668 msgid "sqiintop"
15669 msgstr "sqiintop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15672 #, fuzzy
15673 msgid "fint"
15674 msgstr "int"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15677 #, fuzzy
15678 msgid "fintop"
15679 msgstr "intop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15682 #, fuzzy
15683 msgid "landupint"
15684 msgstr "diamondsuit"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15687 #, fuzzy
15688 msgid "landupintop"
15689 msgstr "intop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15692 msgid "landdownint"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15696 #, fuzzy
15697 msgid "landdownintop"
15698 msgstr "dotsintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15701 msgid "sum"
15702 msgstr "sum"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15705 msgid "prod"
15706 msgstr "prod"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15709 msgid "coprod"
15710 msgstr "coprod"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15713 msgid "bigsqcup"
15714 msgstr "bigsqcup"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15717 msgid "bigotimes"
15718 msgstr "bigotimes"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15721 msgid "bigodot"
15722 msgstr "bigodot"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15725 msgid "bigoplus"
15726 msgstr "bigoplus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15729 msgid "bigcap"
15730 msgstr "bigcap"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15733 msgid "bigcup"
15734 msgstr "bigcup"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15737 msgid "biguplus"
15738 msgstr "biguplus"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15741 msgid "bigvee"
15742 msgstr "bigvee"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15745 msgid "bigwedge"
15746 msgstr "bigwedge"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15749 msgid "AMS Miscellaneous"
15750 msgstr "AMS Miscellaneous"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15753 msgid "digamma"
15754 msgstr "digamma"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15757 msgid "varkappa"
15758 msgstr "varkappa"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15761 msgid "beth"
15762 msgstr "beth"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15765 msgid "daleth"
15766 msgstr "daleth"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15769 msgid "gimel"
15770 msgstr "gimel"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15773 msgid "ulcorner"
15774 msgstr "ulcorne"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15777 msgid "urcorner"
15778 msgstr "urcorner"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15781 msgid "llcorner"
15782 msgstr "llcorner"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15785 msgid "lrcorner"
15786 msgstr "lrcorner"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15789 msgid "hslash"
15790 msgstr "hslash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15793 msgid "vartriangle"
15794 msgstr "vartriangle"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15797 msgid "triangledown"
15798 msgstr "triangledown"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15801 msgid "square"
15802 msgstr "square"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15805 msgid "lozenge"
15806 msgstr "lozenge"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15809 msgid "circledS"
15810 msgstr "circledS"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15813 msgid "measuredangle"
15814 msgstr "measuredangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15817 msgid "nexists"
15818 msgstr "nexists"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15821 msgid "mho"
15822 msgstr "mho"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15825 msgid "Finv"
15826 msgstr "Finv"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15829 msgid "Game"
15830 msgstr "游戏"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15833 msgid "Bbbk"
15834 msgstr "Bbbk"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15837 msgid "backprime"
15838 msgstr "backprime"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15841 msgid "varnothing"
15842 msgstr "varnothing"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Diamond"
15847 msgstr "diamond"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15850 msgid "blacktriangle"
15851 msgstr "blacktriangle"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15854 msgid "blacktriangledown"
15855 msgstr "blacktriangledow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15858 msgid "blacksquare"
15859 msgstr "blacksquare"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15862 msgid "blacklozenge"
15863 msgstr "blacklozenge"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15866 msgid "bigstar"
15867 msgstr "bigstar"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15870 msgid "sphericalangle"
15871 msgstr "sphericalangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15874 msgid "complement"
15875 msgstr "complement"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15878 msgid "eth"
15879 msgstr "eth"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15882 msgid "diagup"
15883 msgstr "diagup"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15886 msgid "diagdown"
15887 msgstr "diagdown"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15890 msgid "AMS Arrows"
15891 msgstr "Fletxes AMS"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15894 msgid "dashleftarrow"
15895 msgstr "dashleftarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15898 msgid "dashrightarrow"
15899 msgstr "dashrightarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15902 msgid "leftleftarrows"
15903 msgstr "leftleftarrows"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15906 msgid "leftrightarrows"
15907 msgstr "leftrightarrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15910 msgid "rightrightarrows"
15911 msgstr "rightrightarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15914 msgid "rightleftarrows"
15915 msgstr "rightleftarrows"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15918 msgid "Lleftarrow"
15919 msgstr "Lleftarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15922 msgid "Rrightarrow"
15923 msgstr "Rrightarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15926 msgid "twoheadleftarrow"
15927 msgstr "twoheadleftarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15930 msgid "twoheadrightarrow"
15931 msgstr "twoheadrightarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15934 msgid "leftarrowtail"
15935 msgstr "leftarrowtail"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15938 msgid "rightarrowtail"
15939 msgstr "rightarrowtail"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15942 msgid "looparrowleft"
15943 msgstr "looparrowleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15946 msgid "looparrowright"
15947 msgstr "looparrowright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15950 msgid "curvearrowleft"
15951 msgstr "curvearrowleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15954 msgid "curvearrowright"
15955 msgstr "curvearrowright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15958 msgid "circlearrowleft"
15959 msgstr "circlearrowleft"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15962 msgid "circlearrowright"
15963 msgstr "circlearrowright"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15966 msgid "Lsh"
15967 msgstr "Lsh"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15970 msgid "Rsh"
15971 msgstr "Rsh"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15974 msgid "upuparrows"
15975 msgstr "upuparrows"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15978 msgid "downdownarrows"
15979 msgstr "downdownarrows"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15982 msgid "upharpoonleft"
15983 msgstr "upharpoonleft"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15986 msgid "upharpoonright"
15987 msgstr "upharpoonright"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15990 msgid "downharpoonleft"
15991 msgstr "downharpoonleft"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15994 msgid "downharpoonright"
15995 msgstr "downharpoonright"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15998 msgid "leftrightharpoons"
15999 msgstr "leftrightharpoons"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16002 msgid "rightsquigarrow"
16003 msgstr "rightsquigarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16006 msgid "leftrightsquigarrow"
16007 msgstr "leftrightsquigarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16010 msgid "nleftarrow"
16011 msgstr "nleftarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16014 msgid "nrightarrow"
16015 msgstr "nrightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16018 msgid "nleftrightarrow"
16019 msgstr "nleftrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16022 msgid "nLeftarrow"
16023 msgstr "nLeftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16026 msgid "nRightarrow"
16027 msgstr "nRightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16030 msgid "nLeftrightarrow"
16031 msgstr "nLeftrightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16034 msgid "multimap"
16035 msgstr "multimap"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16038 msgid "AMS Relations"
16039 msgstr "Relacions AMS"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16042 msgid "leqq"
16043 msgstr "leqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16046 msgid "geqq"
16047 msgstr "geqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16050 msgid "leqslant"
16051 msgstr "leqslant"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16054 msgid "geqslant"
16055 msgstr "geqslant"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16058 msgid "eqslantless"
16059 msgstr "eqslantless"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16062 msgid "eqslantgtr"
16063 msgstr "eqslantgtr"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16066 msgid "lesssim"
16067 msgstr "lesssim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16070 msgid "gtrsim"
16071 msgstr "gtrsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16074 msgid "lessapprox"
16075 msgstr "lessapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16078 msgid "gtrapprox"
16079 msgstr "gtrapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16082 msgid "approxeq"
16083 msgstr "approxeq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16086 msgid "triangleq"
16087 msgstr "triangleq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16090 msgid "lessdot"
16091 msgstr "lessdot"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16094 msgid "gtrdot"
16095 msgstr "gtrdot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16098 msgid "lll"
16099 msgstr "lll"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16102 msgid "ggg"
16103 msgstr "ggg"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16106 msgid "lessgtr"
16107 msgstr "lessgtr"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16110 msgid "gtrless"
16111 msgstr "gtrless"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16114 msgid "lesseqgtr"
16115 msgstr "lesseqgtr"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16118 msgid "gtreqless"
16119 msgstr "gtreqless"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16122 msgid "lesseqqgtr"
16123 msgstr "lesseqqgtr"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16126 msgid "gtreqqless"
16127 msgstr "gtreqqless"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16130 msgid "eqcirc"
16131 msgstr "eqcirc"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16134 msgid "circeq"
16135 msgstr "circeq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16138 msgid "thicksim"
16139 msgstr "thicksim"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16142 msgid "thickapprox"
16143 msgstr "thickapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16146 msgid "backsim"
16147 msgstr "backsim"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16150 msgid "backsimeq"
16151 msgstr "backsimeq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16154 msgid "subseteqq"
16155 msgstr "subseteqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16158 msgid "supseteqq"
16159 msgstr "supseteqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16162 msgid "Subset"
16163 msgstr "Subset"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16166 msgid "Supset"
16167 msgstr "Supset"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16170 msgid "sqsubset"
16171 msgstr "sqsubset"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16174 msgid "sqsupset"
16175 msgstr "sqsupset"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16178 msgid "preccurlyeq"
16179 msgstr "preccurlyeq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16182 msgid "succcurlyeq"
16183 msgstr "succcurlyeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16186 msgid "curlyeqprec"
16187 msgstr "curlyeqprec"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16190 msgid "curlyeqsucc"
16191 msgstr "curlyeqsucc"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16194 msgid "precsim"
16195 msgstr "precsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16198 msgid "succsim"
16199 msgstr "succsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16202 msgid "precapprox"
16203 msgstr "precapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16206 msgid "succapprox"
16207 msgstr "succapprox"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16210 msgid "vartriangleleft"
16211 msgstr "vartriangleleft"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16214 msgid "vartriangleright"
16215 msgstr "vartriangleright"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16218 msgid "trianglelefteq"
16219 msgstr "trianglelefteq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16222 msgid "trianglerighteq"
16223 msgstr "trianglerighteq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16226 msgid "bumpeq"
16227 msgstr "bumpeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16230 msgid "Bumpeq"
16231 msgstr "Bumpeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16234 msgid "doteqdot"
16235 msgstr "doteqdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16238 msgid "risingdotseq"
16239 msgstr "risingdotseq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16242 msgid "fallingdotseq"
16243 msgstr "fallingdotseq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16246 msgid "vDash"
16247 msgstr "vDash"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16250 msgid "Vvdash"
16251 msgstr "Vvdash"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16254 msgid "Vdash"
16255 msgstr "Vdash"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16258 msgid "shortmid"
16259 msgstr "shortmid"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16262 msgid "shortparallel"
16263 msgstr "shortparallel"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16266 msgid "smallsmile"
16267 msgstr "smallsmile"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16270 msgid "smallfrown"
16271 msgstr "smallfrown"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16274 msgid "blacktriangleleft"
16275 msgstr "blacktriangleleft"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16278 msgid "blacktriangleright"
16279 msgstr "blacktriangleright"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16282 msgid "because"
16283 msgstr "because"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16286 msgid "therefore"
16287 msgstr "therefore"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16290 msgid "backepsilon"
16291 msgstr "backepsilon"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16294 msgid "varpropto"
16295 msgstr "varpropto"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16298 msgid "between"
16299 msgstr "between"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16302 msgid "pitchfork"
16303 msgstr "pitchfork"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16306 msgid "AMS Negative Relations"
16307 msgstr "Relacions negatives AMS "
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16310 msgid "nless"
16311 msgstr "nless"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16314 msgid "ngtr"
16315 msgstr "ngtr"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16318 msgid "nleq"
16319 msgstr "nleq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16322 msgid "ngeq"
16323 msgstr "ngeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16326 msgid "nleqslant"
16327 msgstr "nleqslant"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16330 msgid "ngeqslant"
16331 msgstr "ngeqslant"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16334 msgid "nleqq"
16335 msgstr "nleqq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16338 msgid "ngeqq"
16339 msgstr "ngeqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16342 msgid "lneq"
16343 msgstr "lneq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16346 msgid "gneq"
16347 msgstr "gneq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16350 msgid "lneqq"
16351 msgstr "lneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16354 msgid "gneqq"
16355 msgstr "gneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16358 msgid "lvertneqq"
16359 msgstr "lvertneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16362 msgid "gvertneqq"
16363 msgstr "gvertneqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16366 msgid "lnsim"
16367 msgstr "lnsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16370 msgid "gnsim"
16371 msgstr "gnsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16374 msgid "lnapprox"
16375 msgstr "lnapprox"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16378 msgid "gnapprox"
16379 msgstr "gnapprox"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16382 msgid "nprec"
16383 msgstr "nprec"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16386 msgid "nsucc"
16387 msgstr "nsucc"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16390 msgid "npreceq"
16391 msgstr "npreceq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16394 msgid "nsucceq"
16395 msgstr "nsucceq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16398 msgid "precnsim"
16399 msgstr "precnsim"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16402 msgid "succnsim"
16403 msgstr "succnsim"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16406 msgid "precnapprox"
16407 msgstr "precnapprox"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16410 msgid "succnapprox"
16411 msgstr "succnapprox"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16414 msgid "subsetneq"
16415 msgstr "subsetneq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16418 msgid "supsetneq"
16419 msgstr "supsetneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16422 msgid "subsetneqq"
16423 msgstr "subsetneqq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16426 msgid "supsetneqq"
16427 msgstr "supsetneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16430 msgid "nsubseteq"
16431 msgstr "nsubseteq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16434 msgid "nsupseteq"
16435 msgstr "nsupseteq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16438 msgid "nsupseteqq"
16439 msgstr "nsupseteqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16442 msgid "nvdash"
16443 msgstr "nvdash"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16446 msgid "nvDash"
16447 msgstr "nvDash"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16450 msgid "nVDash"
16451 msgstr "nVDash"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16454 msgid "varsubsetneq"
16455 msgstr "varsubsetneq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16458 msgid "varsupsetneq"
16459 msgstr "varsupsetneq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16462 msgid "varsubsetneqq"
16463 msgstr "varsubsetneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16466 msgid "varsupsetneqq"
16467 msgstr "varsupsetneqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16470 msgid "ntriangleleft"
16471 msgstr "ntriangleleft"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16474 msgid "ntriangleright"
16475 msgstr "ntriangleright"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16478 msgid "ntrianglelefteq"
16479 msgstr "ntrianglelefteq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16482 msgid "ntrianglerighteq"
16483 msgstr "ntrianglerighteq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16486 msgid "ncong"
16487 msgstr "ncong"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16490 msgid "nsim"
16491 msgstr "nsim"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16494 msgid "nmid"
16495 msgstr "nmid"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16498 msgid "nshortmid"
16499 msgstr "nshortmid"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16502 msgid "nparallel"
16503 msgstr "nparallel"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16506 msgid "nshortparallel"
16507 msgstr "nshortparallel"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16510 msgid "AMS Operators"
16511 msgstr "AMS Operators"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16514 msgid "dotplus"
16515 msgstr "dotplus"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16518 msgid "smallsetminus"
16519 msgstr "smallsetminus"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16522 msgid "Cap"
16523 msgstr "Cap"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16526 msgid "Cup"
16527 msgstr "Cup"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16530 msgid "barwedge"
16531 msgstr "barwedge"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16534 msgid "veebar"
16535 msgstr "veebar"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16538 msgid "doublebarwedge"
16539 msgstr "doublebarwedge"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16542 msgid "boxminus"
16543 msgstr "boxminus"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16546 msgid "boxtimes"
16547 msgstr "boxtimes"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16550 msgid "boxdot"
16551 msgstr "boxdot"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16554 msgid "boxplus"
16555 msgstr "boxplus"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16558 msgid "divideontimes"
16559 msgstr "divideontimes"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16562 msgid "ltimes"
16563 msgstr "ltimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16566 msgid "rtimes"
16567 msgstr "rtimes"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16570 msgid "leftthreetimes"
16571 msgstr "leftthreetimes"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16574 msgid "rightthreetimes"
16575 msgstr "rightthreetimes"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16578 msgid "curlywedge"
16579 msgstr "curlywedge"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16582 msgid "curlyvee"
16583 msgstr "curlyvee"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16586 msgid "circleddash"
16587 msgstr "circleddash"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16590 msgid "circledast"
16591 msgstr "circledast"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16594 msgid "circledcirc"
16595 msgstr "circledcirc"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16598 msgid "centerdot"
16599 msgstr "centerdot"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16602 msgid "intercal"
16603 msgstr "intercal"
16604
16605 #: lib/external_templates:37
16606 msgid "RasterImage"
16607 msgstr "RasterImage"
16608
16609 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16610 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16612
16613 #: lib/external_templates:45
16614 msgid "A bitmap file.\n"
16615 msgstr "位图文件.\n"
16616
16617 #: lib/external_templates:109
16618 msgid "XFig"
16619 msgstr "XFig"
16620
16621 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16622 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624
16625 #: lib/external_templates:112
16626 msgid "An Xfig figure.\n"
16627 msgstr "Xfig图像.\n"
16628
16629 #: lib/external_templates:162
16630 msgid "ChessDiagram"
16631 msgstr "ChessDiagram"
16632
16633 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16634 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16636
16637 #: lib/external_templates:165
16638 msgid ""
16639 "A chess position diagram.\n"
16640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16642 "the position that you want to display.\n"
16643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16644 "and remember to type in a relative path\n"
16645 "to the LyX document location.\n"
16646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16647 "to enable general editing of the board.\n"
16648 "You might also check out the\n"
16649 "'Options->Test legality' option, and\n"
16650 "remember to middle and right click to\n"
16651 "insert new material in the board.\n"
16652 "In order for this to work, you have to\n"
16653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16654 "that TeX will find it, and you will need\n"
16655 "to install the skak package from CTAN.\n"
16656 msgstr ""
16657 "A chess position diagram.\n"
16658 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16659 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16660 "the position that you want to display.\n"
16661 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16662 "and remember to type in a relative path\n"
16663 "to the LyX document location.\n"
16664 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16665 "to enable general editing of the board.\n"
16666 "You might also check out the\n"
16667 "'Options->Test legality' option, and\n"
16668 "remember to middle and right click to\n"
16669 "insert new material in the board.\n"
16670 "In order for this to work, you have to\n"
16671 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16672 "that TeX will find it, and you will need\n"
16673 "to install the skak package from CTAN.\n"
16674
16675 #: lib/external_templates:212
16676 msgid "LilyPond"
16677 msgstr "LilyPond"
16678
16679 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16680 msgid "Lilypond typeset music"
16681 msgstr "Lilypond typeset music"
16682
16683 #: lib/external_templates:215
16684 msgid ""
16685 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16686 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16687 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16688 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16689 msgstr ""
16690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16694
16695 #: lib/external_templates:261
16696 msgid "PDFPages"
16697 msgstr "PDF页面"
16698
16699 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16700 #, fuzzy
16701 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703
16704 #: lib/external_templates:264
16705 msgid ""
16706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16709 "Examples:\n"
16710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16712 "* pages=- (to include all pages)\n"
16713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16714 "for further options and details.\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/external_templates:304
16718 msgid ""
16719 "Today's date.\n"
16720 "Read 'info date' for more information.\n"
16721 msgstr ""
16722 "今天的日期.\n"
16723 "详情请参阅 'info date'\n"
16724
16725 #: lib/external_templates:333
16726 msgid "Dia"
16727 msgstr "Dia"
16728
16729 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16730 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 msgstr "Dia 已经在运行"
16732
16733 #: lib/external_templates:336
16734 msgid "Dia diagram.\n"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:444
16738 msgid "Tgif"
16739 msgstr "Tgif"
16740
16741 #: lib/configure.py:447
16742 msgid "FIG"
16743 msgstr "FIG"
16744
16745 #: lib/configure.py:450
16746 msgid "DIA"
16747 msgstr "DIA"
16748
16749 #: lib/configure.py:453
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Grace"
16752 msgstr "灰度"
16753
16754 #: lib/configure.py:456
16755 msgid "FEN"
16756 msgstr "FEN"
16757
16758 #: lib/configure.py:459
16759 msgid "SVG"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16763 msgid "BMP"
16764 msgstr "BMP"
16765
16766 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16767 msgid "GIF"
16768 msgstr "GIF"
16769
16770 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16772 msgid "JPEG"
16773 msgstr "JPEG"
16774
16775 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16776 msgid "PBM"
16777 msgstr "PBM"
16778
16779 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16780 msgid "PGM"
16781 msgstr "PGM"
16782
16783 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16785 msgid "PNG"
16786 msgstr "PNG"
16787
16788 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16789 msgid "PPM"
16790 msgstr "PNG"
16791
16792 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16793 msgid "TIFF"
16794 msgstr "TIFF"
16795
16796 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16797 msgid "XBM"
16798 msgstr "XBM"
16799
16800 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16801 msgid "XPM"
16802 msgstr "XPM"
16803
16804 #: lib/configure.py:497
16805 msgid "Plain text (chess output)"
16806 msgstr "纯文本(chess output)"
16807
16808 #: lib/configure.py:498
16809 msgid "Plain text (image)"
16810 msgstr "纯文本(image)"
16811
16812 #: lib/configure.py:499
16813 msgid "Plain text (Xfig output)"
16814 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16815
16816 #: lib/configure.py:500
16817 #, fuzzy
16818 msgid "date (output)"
16819 msgstr "Adapt outp&ut"
16820
16821 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16822 msgid "DocBook"
16823 msgstr "DocBook"
16824
16825 #: lib/configure.py:501
16826 msgid "DocBook|B"
16827 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16828
16829 #: lib/configure.py:502
16830 msgid "Docbook (XML)"
16831 msgstr "Docbook (XML)"
16832
16833 #: lib/configure.py:503
16834 msgid "Graphviz Dot"
16835 msgstr "Graphviz Dot图形"
16836
16837 #: lib/configure.py:504
16838 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16839 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16840
16841 #: lib/configure.py:505
16842 msgid "NoWeb"
16843 msgstr "NoWeb"
16844
16845 #: lib/configure.py:505
16846 msgid "NoWeb|N"
16847 msgstr "NoWeb|N"
16848
16849 #: lib/configure.py:506
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Sweave|S"
16852 msgstr "保存(S)|S"
16853
16854 #: lib/configure.py:507
16855 msgid "LilyPond music"
16856 msgstr "LilyPond music"
16857
16858 #: lib/configure.py:508
16859 msgid "LaTeX (plain)"
16860 msgstr "LaTeX (plain)"
16861
16862 #: lib/configure.py:508
16863 msgid "LaTeX (plain)|L"
16864 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16865
16866 #: lib/configure.py:509
16867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16869
16870 #: lib/configure.py:510
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16874
16875 #: lib/configure.py:511
16876 msgid "Plain text"
16877 msgstr "纯文本"
16878
16879 #: lib/configure.py:511
16880 msgid "Plain text|a"
16881 msgstr "纯文本"
16882
16883 #: lib/configure.py:512
16884 msgid "Plain text (pstotext)"
16885 msgstr "纯文本(pstotext)"
16886
16887 #: lib/configure.py:513
16888 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16889 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16890
16891 #: lib/configure.py:514
16892 msgid "Plain text (catdvi)"
16893 msgstr "纯文本(catdvi)"
16894
16895 #: lib/configure.py:515
16896 msgid "Plain Text, Join Lines"
16897 msgstr "纯文本, 连接段落"
16898
16899 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16900 #, fuzzy
16901 msgid "LyXHTML"
16902 msgstr "HTML"
16903
16904 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16905 #, fuzzy
16906 msgid "LyXHTML|X"
16907 msgstr "HTML|H"
16908
16909 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16910 msgid "BibTeX"
16911 msgstr "BibTeX"
16912
16913 #: lib/configure.py:532
16914 msgid "EPS"
16915 msgstr "EPS"
16916
16917 #: lib/configure.py:533
16918 msgid "Postscript"
16919 msgstr "Postscript"
16920
16921 #: lib/configure.py:533
16922 msgid "Postscript|t"
16923 msgstr "Postscript"
16924
16925 #: lib/configure.py:537
16926 msgid "PDF (ps2pdf)"
16927 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16928
16929 #: lib/configure.py:537
16930 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16931 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16932
16933 #: lib/configure.py:538
16934 msgid "PDF (pdflatex)"
16935 msgstr "PDF (pdflatex)"
16936
16937 #: lib/configure.py:538
16938 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16940
16941 #: lib/configure.py:539
16942 msgid "PDF (dvipdfm)"
16943 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16944
16945 #: lib/configure.py:539
16946 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16947 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16948
16949 #: lib/configure.py:540
16950 msgid "PDF (XeTeX)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/configure.py:540
16954 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:543
16958 msgid "DVI"
16959 msgstr "DVI"
16960
16961 #: lib/configure.py:543
16962 msgid "DVI|D"
16963 msgstr "DVI|D"
16964
16965 #: lib/configure.py:546
16966 msgid "DraftDVI"
16967 msgstr "DraftDVI"
16968
16969 #: lib/configure.py:549
16970 msgid "HTML|H"
16971 msgstr "HTML|H"
16972
16973 #: lib/configure.py:552
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Noteedit"
16976 msgstr "NoteToEditor"
16977
16978 #: lib/configure.py:555
16979 #, fuzzy
16980 msgid "OpenDocument"
16981 msgstr "打开文档"
16982
16983 #: lib/configure.py:556
16984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16986
16987 #: lib/configure.py:559
16988 msgid "Rich Text Format"
16989 msgstr "富文本格式"
16990
16991 #: lib/configure.py:560
16992 msgid "MS Word"
16993 msgstr "MS Word"
16994
16995 #: lib/configure.py:560
16996 msgid "MS Word|W"
16997 msgstr "MS Word|W"
16998
16999 #: lib/configure.py:563
17000 #, fuzzy
17001 msgid "date command"
17002 msgstr "下一命令"
17003
17004 #: lib/configure.py:564
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Table (CSV)"
17007 msgstr "表"
17008
17009 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17011 msgid "LyX"
17012 msgstr "LyX"
17013
17014 #: lib/configure.py:567
17015 msgid "LyX 1.3.x"
17016 msgstr "LyX 1.3.x"
17017
17018 #: lib/configure.py:568
17019 msgid "LyX 1.4.x"
17020 msgstr "LyX 1.4.x"
17021
17022 #: lib/configure.py:569
17023 msgid "LyX 1.5.x"
17024 msgstr "LyX 1.5.x"
17025
17026 #: lib/configure.py:570
17027 #, fuzzy
17028 msgid "LyX 1.6.x"
17029 msgstr "LyX 1.3.x"
17030
17031 #: lib/configure.py:571
17032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17034
17035 #: lib/configure.py:572
17036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17038
17039 #: lib/configure.py:573
17040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17042
17043 #: lib/configure.py:574
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LyX Preview"
17046 msgstr "预览"
17047
17048 #: lib/configure.py:575
17049 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17050 msgstr "预览(pLaTeX)"
17051
17052 #: lib/configure.py:576
17053 msgid "PDFTEX"
17054 msgstr "PDFTEX"
17055
17056 #: lib/configure.py:577
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Program"
17059 msgstr "程序列表"
17060
17061 #: lib/configure.py:578
17062 msgid "PSTEX"
17063 msgstr "PSTEX"
17064
17065 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Windows Metafile"
17068 msgstr "打印到文件"
17069
17070 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17071 msgid "Enhanced Metafile"
17072 msgstr "Enhanced Metafile"
17073
17074 #: lib/configure.py:581
17075 msgid "HTML (MS Word)"
17076 msgstr "HTML (MS Word)"
17077
17078 #: lib/configure.py:653
17079 msgid "LyxBlogger"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s and %2$s"
17085 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17086
17087 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$s et al."
17090 msgstr "%1$s 等."
17091
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17094 msgid "ERROR!"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17098 msgid "No year"
17099 msgstr "未知年份"
17100
17101 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Add to bibliography only."
17104 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17105
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17107 msgid "before"
17108 msgstr "之前"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:137
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Could not print the document %1$s.\n"
17114 "Check that your printer is set up correctly."
17115 msgstr ""
17116 "无法打印文档 %1$s.\n"
17117 "请检查打印机是否设置正确."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:140
17120 msgid "Print document failed"
17121 msgstr "打印文件失败"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:321
17124 msgid "Disk Error: "
17125 msgstr "磁盘错误:"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:322
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid ""
17130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17131 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:404
17134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17135 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:406
17138 msgid "Attempting to close changed document!"
17139 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:414
17142 msgid "Could not remove temporary directory"
17143 msgstr "无法删除临时目录"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:415
17146 #, c-format
17147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17148 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:725
17151 msgid "Unknown document class"
17152 msgstr "未知文档类"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:726
17155 #, c-format
17156 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17157 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17160 #, c-format
17161 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17162 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17165 msgid "Document header error"
17166 msgstr "文档头出错"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:740
17169 msgid "\\begin_header is missing"
17170 msgstr "\\begin_header 缺失"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:760
17173 msgid "\\begin_document is missing"
17174 msgstr "\\begin_document 缺失"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17177 #: src/BufferView.cpp:1410
17178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17179 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17182 #, fuzzy
17183 msgid ""
17184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17185 "xcolor/ulem are installed.\n"
17186 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17187 "LaTeX preamble."
17188 msgstr ""
17189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17190 "xcolor/soul are installed.\n"
17191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17192 "LaTeX preamble."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17195 #, fuzzy
17196 msgid ""
17197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17198 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17199 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17200 "LaTeX preamble."
17201 msgstr ""
17202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17203 "xcolor and soul are not installed.\n"
17204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17205 "LaTeX preamble."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17208 msgid "Document format failure"
17209 msgstr "文档格式错误"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:898
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17214 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:935
17217 msgid "Conversion failed"
17218 msgstr "转换出错"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:936
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17224 "it could not be created."
17225 msgstr ""
17226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17227 "it could not be created."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:945
17230 msgid "Conversion script not found"
17231 msgstr "未找到转换脚本"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:946
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17237 "could not be found."
17238 msgstr ""
17239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17240 "could not be found."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17243 msgid "Conversion script failed"
17244 msgstr "转换脚本执行出错"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:967
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid ""
17249 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17250 "convert it."
17251 msgstr ""
17252 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17253 "convert it."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:973
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid ""
17258 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17259 "script."
17260 msgstr ""
17261 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17262 "convert it."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:988
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17267 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1005
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17273 "overwrite this file?"
17274 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1007
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Overwrite modified file?"
17279 msgstr "覆盖文件吗?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17284 msgid "&Overwrite"
17285 msgstr "覆盖(&O)"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1032
17288 msgid "Backup failure"
17289 msgstr "备份失败"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1033
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17295 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17296 msgstr ""
17297 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17298 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1059
17301 #, c-format
17302 msgid "Saving document %1$s..."
17303 msgstr "保存文件 %1$s..."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1074
17306 msgid " could not write file!"
17307 msgstr "无法写入文件!"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1082
17310 msgid " done."
17311 msgstr "完成。"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1097
17314 #, c-format
17315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17316 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17321 msgstr " 成功保存文档。"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1110
17324 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17325 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1124
17328 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17329 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1138
17332 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17333 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1222
17336 msgid "Iconv software exception Detected"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1222
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17343 "installed"
17344 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1244
17347 #, c-format
17348 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17349 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1247
17352 msgid ""
17353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17354 "chosen encoding.\n"
17355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17356 msgstr ""
17357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17358 "chosen encoding.\n"
17359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1254
17362 #, fuzzy
17363 msgid "iconv conversion failed"
17364 msgstr "转换出错"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1259
17367 #, fuzzy
17368 msgid "conversion failed"
17369 msgstr "转换出错"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1356
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Uncodable character in file path"
17374 msgstr "作者名中存在非法字符"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1357
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The path of your document\n"
17380 "(%1$s)\n"
17381 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17382 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17383 "This will likely result in incomplete output.\n"
17384 "\n"
17385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17386 "or change the file path name."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1641
17390 msgid "Running chktex..."
17391 msgstr "执行 chktex..."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1655
17394 msgid "chktex failure"
17395 msgstr "chktex执行出错"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1656
17398 msgid "Could not run chktex successfully."
17399 msgstr "无法正确执行chktex"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1891
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17404 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17409 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:2045
17412 #, c-format
17413 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2075
17417 #, c-format
17418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2135
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17424 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2142
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17429 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2152
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Error exporting to DVI."
17434 msgstr "产生pixmap出错"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid ""
17439 "The file %1$s already exists.\n"
17440 "\n"
17441 "Do you want to overwrite that file?"
17442 msgstr ""
17443 "文件 %1 已经存在\n"
17444 "您要覆盖它吗?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17447 msgid "Overwrite file?"
17448 msgstr "覆盖文件吗?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2234
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Error running external commands."
17453 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3020
17456 msgid "Preview source code"
17457 msgstr "预览源文件"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3034
17460 #, c-format
17461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17462 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3038
17465 #, c-format
17466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17467 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3146
17470 #, c-format
17471 msgid "Auto-saving %1$s"
17472 msgstr "自动保存 %1$s"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3200
17475 msgid "Autosave failed!"
17476 msgstr "自动保存失败!"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3258
17479 msgid "Autosaving current document..."
17480 msgstr "自动保存当前文档..."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3357
17483 msgid "Couldn't export file"
17484 msgstr "无法导出文件"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3358
17487 #, c-format
17488 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17489 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3418
17492 msgid "File name error"
17493 msgstr "文件名出错"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3419
17496 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17497 msgstr "文档路径不能有空格"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3494
17500 msgid "Document export cancelled."
17501 msgstr "取消导出文档"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3504
17504 #, c-format
17505 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17506 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3510
17509 #, c-format
17510 msgid "Document exported as %1$s"
17511 msgstr "文档导出为 %1$s"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3589
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The specified document\n"
17517 "%1$s\n"
17518 "could not be read."
17519 msgstr ""
17520 "The specified document\n"
17521 "%1$s\n"
17522 "could not be read."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3591
17525 msgid "Could not read document"
17526 msgstr "无法读取文档"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3601
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17532 "\n"
17533 "Recover emergency save?"
17534 msgstr ""
17535 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17536 "\n"
17537 "使用此紧急版本吧?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3604
17540 msgid "Load emergency save?"
17541 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3605
17544 msgid "&Recover"
17545 msgstr "恢复(&R)"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3605
17548 msgid "&Load Original"
17549 msgstr "读取原版本(&L)"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3615
17552 msgid "Document was successfully recovered."
17553 msgstr "文档已被成功修复。"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3617
17556 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17557 msgstr "文档未被成功修复。"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3618
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid ""
17562 "Remove emergency file now?\n"
17563 "(%1$s)"
17564 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17567 msgid "Delete emergency file?"
17568 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17571 msgid "&Keep it"
17572 msgstr "保留(&K)"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3625
17575 msgid "Emergency file deleted"
17576 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3626
17579 msgid "Do not forget to save your file now!"
17580 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3632
17583 msgid "Remove emergency file now?"
17584 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3647
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17590 "\n"
17591 "Load the backup instead?"
17592 msgstr ""
17593 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17594 "\n"
17595 "读取备份版本?"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3650
17598 msgid "Load backup?"
17599 msgstr "读取备份版本?"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3651
17602 msgid "&Load backup"
17603 msgstr "读取备份(&L)"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3651
17606 msgid "Load &original"
17607 msgstr "读取原版本(&o)"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17610 msgid "Senseless!!! "
17611 msgstr "无意义!!!"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:4068
17614 #, fuzzy, c-format
17615 msgid "Document %1$s reloaded."
17616 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:4070
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid "Could not reload document %1$s."
17621 msgstr "无法读取文档"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:4105
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Included File Invalid"
17626 msgstr "包含文件(d)...|d"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:4106
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17632 "  %1$s\n"
17633 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:563
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The selected document class\n"
17640 "\t%1$s\n"
17641 "requires external files that are not available.\n"
17642 "The document class can still be used, but the\n"
17643 "document cannot be compiled until the following\n"
17644 "prerequisites are installed:\n"
17645 "\t%2$s\n"
17646 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17647 "more information."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/BufferParams.cpp:572
17651 msgid "Document class not available"
17652 msgstr "未知文档类"
17653
17654 #: src/BufferParams.cpp:1962
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid ""
17657 "The layout file:\n"
17658 "%1$s\n"
17659 "could not be found. A default textclass with default\n"
17660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17661 "correct output."
17662 msgstr ""
17663 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17664 "将不能产生输出。"
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:1968
17667 msgid "Document class not found"
17668 msgstr "未知文档类"
17669
17670 #: src/BufferParams.cpp:1975
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid ""
17673 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17674 "%1$s\n"
17675 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17677 "correct output."
17678 msgstr ""
17679 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17680 "将不能产生输出。"
17681
17682 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17683 msgid "Could not load class"
17684 msgstr "无法载入类"
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:2015
17687 msgid "Error reading internal layout information"
17688 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17691 msgid "Read Error"
17692 msgstr "读取出错"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:182
17695 msgid "No more insets"
17696 msgstr "无嵌入项"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:720
17699 msgid "Save bookmark"
17700 msgstr "保存书签"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:929
17703 msgid "Converting document to new document class..."
17704 msgstr "转换文档至新文档类..."
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:972
17707 msgid "Document is read-only"
17708 msgstr "文档只读"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:981
17711 msgid "This portion of the document is deleted."
17712 msgstr "此段文档已被删除"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17717 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1307
17720 msgid "No further undo information"
17721 msgstr "无进一步恢复信息"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1317
17724 msgid "No further redo information"
17725 msgstr "无进一步重做信息"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17728 msgid "String not found!"
17729 msgstr "未找到搜索词"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1533
17732 msgid "Mark off"
17733 msgstr "Mark off"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1539
17736 msgid "Mark on"
17737 msgstr "Mark on"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1546
17740 msgid "Mark removed"
17741 msgstr "Mark removed"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1549
17744 msgid "Mark set"
17745 msgstr "Mark set"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1604
17748 msgid "Statistics for the selection:"
17749 msgstr "统计选定区域:"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1606
17752 msgid "Statistics for the document:"
17753 msgstr "统计文档:"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1609
17756 #, c-format
17757 msgid "%1$d words"
17758 msgstr "%1$d 词"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1611
17761 msgid "One word"
17762 msgstr "一个词"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1614
17765 #, c-format
17766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17767 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1617
17770 msgid "One character (including blanks)"
17771 msgstr "一个字符"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1620
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17776 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1623
17779 msgid "One character (excluding blanks)"
17780 msgstr "一个字符"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1625
17783 msgid "Statistics"
17784 msgstr "统计"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1755
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1757
17793 #, c-format
17794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1765
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Branch name"
17800 msgstr "分支"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17803 msgid "Branch already exists"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2493
17807 #, c-format
17808 msgid "Inserting document %1$s..."
17809 msgstr "插入文档 %1$s..."
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:2504
17812 #, c-format
17813 msgid "Document %1$s inserted."
17814 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:2506
17817 #, c-format
17818 msgid "Could not insert document %1$s"
17819 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2772
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Could not read the specified document\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "due to the error: %2$s"
17827 msgstr ""
17828 "无法读取指定文档\n"
17829 "%1$s\n"
17830 "错误信息: %2$s"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:2774
17833 msgid "Could not read file"
17834 msgstr "无法读取文件"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:2781
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "%1$s\n"
17840 " is not readable."
17841 msgstr ""
17842 "无法读取\n"
17843 " %1$s"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17846 msgid "Could not open file"
17847 msgstr "无法打开文件"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2789
17850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17851 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:2790
17854 msgid ""
17855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17857 "If this does not give the correct result\n"
17858 "then please change the encoding of the file\n"
17859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17860 msgstr ""
17861 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17862 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17863 "如果文件不能正确读入\n"
17864 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17865 "至 UTF-8 .\n"
17866
17867 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17868 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17870 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17872 msgid "LyX Warning: "
17873 msgstr "LyX 警告:"
17874
17875 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17877 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17878 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17879 msgid "uncodable character"
17880 msgstr "非法字符"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:379
17883 msgid "Uncodable character in author name"
17884 msgstr "作者名中存在非法字符"
17885
17886 #: src/Changes.cpp:380
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The author name '%1$s',\n"
17890 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17891 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17892 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17893 "\n"
17894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17895 "or change the spelling of the author name."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Chktex.cpp:63
17899 #, c-format
17900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17901 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17902
17903 #: src/Chktex.cpp:65
17904 msgid "ChkTeX warning id # "
17905 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17906
17907 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17909 msgid "none"
17910 msgstr "无"
17911
17912 #: src/Color.cpp:160
17913 msgid "black"
17914 msgstr "黑"
17915
17916 #: src/Color.cpp:161
17917 msgid "white"
17918 msgstr "白"
17919
17920 #: src/Color.cpp:162
17921 msgid "red"
17922 msgstr "红"
17923
17924 #: src/Color.cpp:163
17925 msgid "green"
17926 msgstr "绿"
17927
17928 #: src/Color.cpp:164
17929 msgid "blue"
17930 msgstr "蓝"
17931
17932 #: src/Color.cpp:165
17933 msgid "cyan"
17934 msgstr "青"
17935
17936 #: src/Color.cpp:166
17937 msgid "magenta"
17938 msgstr "洋红"
17939
17940 #: src/Color.cpp:167
17941 msgid "yellow"
17942 msgstr "黄"
17943
17944 #: src/Color.cpp:168
17945 msgid "cursor"
17946 msgstr "光标"
17947
17948 #: src/Color.cpp:169
17949 msgid "background"
17950 msgstr "背景"
17951
17952 #: src/Color.cpp:170
17953 msgid "text"
17954 msgstr "文字"
17955
17956 #: src/Color.cpp:171
17957 msgid "selection"
17958 msgstr "选择"
17959
17960 #: src/Color.cpp:172
17961 msgid "selected text"
17962 msgstr "选定的文本"
17963
17964 #: src/Color.cpp:174
17965 msgid "LaTeX text"
17966 msgstr "LaTeX 文本"
17967
17968 #: src/Color.cpp:175
17969 msgid "inline completion"
17970 msgstr "自动完成"
17971
17972 #: src/Color.cpp:177
17973 #, fuzzy
17974 msgid "non-unique inline completion"
17975 msgstr "嵌入(&I)"
17976
17977 #: src/Color.cpp:179
17978 msgid "previewed snippet"
17979 msgstr "预览图"
17980
17981 #: src/Color.cpp:180
17982 #, fuzzy
17983 msgid "note label"
17984 msgstr "脚注"
17985
17986 #: src/Color.cpp:181
17987 msgid "note background"
17988 msgstr "记事项背景"
17989
17990 #: src/Color.cpp:182
17991 msgid "comment label"
17992 msgstr "注释标记"
17993
17994 #: src/Color.cpp:183
17995 msgid "comment background"
17996 msgstr "注释背景"
17997
17998 #: src/Color.cpp:184
17999 #, fuzzy
18000 msgid "greyedout inset label"
18001 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18002
18003 #: src/Color.cpp:185
18004 #, fuzzy
18005 msgid "greyedout inset text"
18006 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18007
18008 #: src/Color.cpp:186
18009 msgid "greyedout inset background"
18010 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18011
18012 #: src/Color.cpp:187
18013 #, fuzzy
18014 msgid "phantom inset text"
18015 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18016
18017 #: src/Color.cpp:188
18018 msgid "shaded box"
18019 msgstr "阴影边框"
18020
18021 #: src/Color.cpp:189
18022 #, fuzzy
18023 msgid "listings background"
18024 msgstr "嵌入项背景"
18025
18026 #: src/Color.cpp:190
18027 #, fuzzy
18028 msgid "branch label"
18029 msgstr "branch"
18030
18031 #: src/Color.cpp:191
18032 msgid "footnote label"
18033 msgstr "脚注标记"
18034
18035 #: src/Color.cpp:192
18036 #, fuzzy
18037 msgid "index label"
18038 msgstr "插入标签"
18039
18040 #: src/Color.cpp:193
18041 #, fuzzy
18042 msgid "margin note label"
18043 msgstr "跳至标签"
18044
18045 #: src/Color.cpp:194
18046 #, fuzzy
18047 msgid "URL label"
18048 msgstr "标签"
18049
18050 #: src/Color.cpp:195
18051 msgid "URL text"
18052 msgstr "超链接文字"
18053
18054 #: src/Color.cpp:196
18055 msgid "depth bar"
18056 msgstr "depth bar"
18057
18058 #: src/Color.cpp:197
18059 msgid "language"
18060 msgstr "语言"
18061
18062 #: src/Color.cpp:198
18063 msgid "command inset"
18064 msgstr "命令嵌入项"
18065
18066 #: src/Color.cpp:199
18067 msgid "command inset background"
18068 msgstr "命令嵌入项背景"
18069
18070 #: src/Color.cpp:200
18071 msgid "command inset frame"
18072 msgstr "命令嵌入项边框"
18073
18074 #: src/Color.cpp:201
18075 msgid "special character"
18076 msgstr "特殊字符"
18077
18078 #: src/Color.cpp:202
18079 msgid "math"
18080 msgstr "公式"
18081
18082 #: src/Color.cpp:203
18083 msgid "math background"
18084 msgstr "数学公式背景"
18085
18086 #: src/Color.cpp:204
18087 msgid "graphics background"
18088 msgstr "图像背景"
18089
18090 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18091 #, fuzzy
18092 msgid "math macro background"
18093 msgstr "数学宏背景"
18094
18095 #: src/Color.cpp:206
18096 msgid "math frame"
18097 msgstr "公式边框"
18098
18099 #: src/Color.cpp:207
18100 msgid "math corners"
18101 msgstr "格式边角"
18102
18103 #: src/Color.cpp:208
18104 msgid "math line"
18105 msgstr "格式线条"
18106
18107 #: src/Color.cpp:210
18108 #, fuzzy
18109 msgid "math macro hovered background"
18110 msgstr "数学宏背景"
18111
18112 #: src/Color.cpp:211
18113 #, fuzzy
18114 msgid "math macro label"
18115 msgstr "数学宏"
18116
18117 #: src/Color.cpp:212
18118 #, fuzzy
18119 msgid "math macro frame"
18120 msgstr "公式边框"
18121
18122 #: src/Color.cpp:213
18123 #, fuzzy
18124 msgid "math macro blended out"
18125 msgstr "数学宏背景"
18126
18127 #: src/Color.cpp:214
18128 #, fuzzy
18129 msgid "math macro old parameter"
18130 msgstr "公式边框"
18131
18132 #: src/Color.cpp:215
18133 #, fuzzy
18134 msgid "math macro new parameter"
18135 msgstr "公式边框"
18136
18137 #: src/Color.cpp:216
18138 msgid "collapsable inset text"
18139 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18140
18141 #: src/Color.cpp:217
18142 msgid "collapsable inset frame"
18143 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18144
18145 #: src/Color.cpp:218
18146 msgid "inset background"
18147 msgstr "嵌入项背景"
18148
18149 #: src/Color.cpp:219
18150 msgid "inset frame"
18151 msgstr "嵌入项边框"
18152
18153 #: src/Color.cpp:220
18154 msgid "LaTeX error"
18155 msgstr "LaTeX出错"
18156
18157 #: src/Color.cpp:221
18158 msgid "end-of-line marker"
18159 msgstr "行尾标记"
18160
18161 #: src/Color.cpp:222
18162 msgid "appendix marker"
18163 msgstr "附录标记"
18164
18165 #: src/Color.cpp:223
18166 msgid "change bar"
18167 msgstr "change bar"
18168
18169 #: src/Color.cpp:224
18170 msgid "deleted text"
18171 msgstr "删除的文本"
18172
18173 #: src/Color.cpp:225
18174 msgid "added text"
18175 msgstr "添加的文本"
18176
18177 #: src/Color.cpp:226
18178 msgid "changed text 1st author"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/Color.cpp:227
18182 msgid "changed text 2nd author"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/Color.cpp:228
18186 msgid "changed text 3rd author"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/Color.cpp:229
18190 msgid "changed text 4th author"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/Color.cpp:230
18194 msgid "changed text 5th author"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/Color.cpp:231
18198 #, fuzzy
18199 msgid "deleted text modifier"
18200 msgstr "删除的文本"
18201
18202 #: src/Color.cpp:232
18203 msgid "added space markers"
18204 msgstr "added space markers"
18205
18206 #: src/Color.cpp:233
18207 msgid "table line"
18208 msgstr "表格边框"
18209
18210 #: src/Color.cpp:234
18211 msgid "table on/off line"
18212 msgstr "表格 on/off 边框"
18213
18214 #: src/Color.cpp:236
18215 msgid "bottom area"
18216 msgstr "底部"
18217
18218 #: src/Color.cpp:237
18219 #, fuzzy
18220 msgid "new page"
18221 msgstr "在页<页>"
18222
18223 #: src/Color.cpp:238
18224 #, fuzzy
18225 msgid "page break / line break"
18226 msgstr "换页"
18227
18228 #: src/Color.cpp:239
18229 msgid "frame of button"
18230 msgstr "按钮边框"
18231
18232 #: src/Color.cpp:240
18233 msgid "button background"
18234 msgstr "按钮背景"
18235
18236 #: src/Color.cpp:241
18237 msgid "button background under focus"
18238 msgstr "选中按钮背景"
18239
18240 #: src/Color.cpp:242
18241 #, fuzzy
18242 msgid "paragraph marker"
18243 msgstr "Subparagraph"
18244
18245 #: src/Color.cpp:243
18246 #, fuzzy
18247 msgid "preview frame"
18248 msgstr "预览失败"
18249
18250 #: src/Color.cpp:244
18251 msgid "inherit"
18252 msgstr "inherit"
18253
18254 #: src/Color.cpp:245
18255 #, fuzzy
18256 msgid "regexp frame"
18257 msgstr "嵌入项边框"
18258
18259 #: src/Color.cpp:246
18260 msgid "ignore"
18261 msgstr "忽略"
18262
18263 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18264 #: src/Converter.cpp:536
18265 msgid "Cannot convert file"
18266 msgstr "无法转换文件"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:317
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18272 "Define a converter in the preferences."
18273 msgstr ""
18274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18275 "Define a converter in the preferences."
18276
18277 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18278 msgid "Executing command: "
18279 msgstr "执行命令: "
18280
18281 #: src/Converter.cpp:465
18282 msgid "Build errors"
18283 msgstr "编译出错"
18284
18285 #: src/Converter.cpp:466
18286 msgid "There were errors during the build process."
18287 msgstr "编译过程出错."
18288
18289 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18290 #: src/Format.cpp:419
18291 #, c-format
18292 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18293 msgstr "执行 %1$s 出错"
18294
18295 #: src/Converter.cpp:494
18296 #, c-format
18297 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18298 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18299
18300 #: src/Converter.cpp:538
18301 #, c-format
18302 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18303 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18304
18305 #: src/Converter.cpp:539
18306 #, c-format
18307 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18308 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18309
18310 #: src/Converter.cpp:595
18311 msgid "Running LaTeX..."
18312 msgstr "执行LaTeX..."
18313
18314 #: src/Converter.cpp:613
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18318 "log %1$s."
18319 msgstr ""
18320 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18321 "log %1$s."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:616
18324 msgid "LaTeX failed"
18325 msgstr "LaTeX出错"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:618
18328 msgid "Output is empty"
18329 msgstr "空白输出"
18330
18331 #: src/Converter.cpp:619
18332 msgid "An empty output file was generated."
18333 msgstr "产生了空白输出"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid ""
18338 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18339 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18340 msgstr ""
18341 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18342 "\n"
18343 "您希望保存文档吗?"
18344
18345 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Unknown branch"
18348 msgstr "未知操作"
18349
18350 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18351 msgid "&Don't Add"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid ""
18357 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18358 "%2$s to %3$s"
18359 msgstr ""
18360 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18361 "%2$s to %3$s"
18362
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Undefined flex inset"
18366 msgstr "打开的文本嵌入项"
18367
18368 #: src/Exporter.cpp:50
18369 #, fuzzy
18370 msgid "&Keep file"
18371 msgstr "保留(&K)"
18372
18373 #: src/Exporter.cpp:51
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Overwrite &all"
18376 msgstr "覆盖所有目标?"
18377
18378 #: src/Exporter.cpp:51
18379 msgid "&Cancel export"
18380 msgstr "取消导出(&C)"
18381
18382 #: src/Exporter.cpp:96
18383 msgid "Couldn't copy file"
18384 msgstr "无法复制文件"
18385
18386 #: src/Exporter.cpp:97
18387 #, c-format
18388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18389 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18390
18391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18394 msgid "Roman"
18395 msgstr "正体"
18396
18397 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18400 msgid "Sans Serif"
18401 msgstr "Sans Serif"
18402
18403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18406 msgid "Typewriter"
18407 msgstr "Typewriter"
18408
18409 #: src/Font.cpp:59
18410 msgid "Symbol"
18411 msgstr "符号"
18412
18413 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18414 #: src/Font.cpp:76
18415 msgid "Inherit"
18416 msgstr "继承"
18417
18418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18419 msgid "Medium"
18420 msgstr "中度"
18421
18422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18423 msgid "Bold"
18424 msgstr "粗体"
18425
18426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18427 msgid "Upright"
18428 msgstr "正体"
18429
18430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18431 msgid "Italic"
18432 msgstr "斜体"
18433
18434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18435 msgid "Slanted"
18436 msgstr "倾斜"
18437
18438 #: src/Font.cpp:67
18439 msgid "Smallcaps"
18440 msgstr "小号大写"
18441
18442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18443 msgid "Increase"
18444 msgstr "增大字体"
18445
18446 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18447 msgid "Decrease"
18448 msgstr "减小字体"
18449
18450 #: src/Font.cpp:76
18451 msgid "Toggle"
18452 msgstr "切换"
18453
18454 #: src/Font.cpp:160
18455 #, c-format
18456 msgid "Emphasis %1$s, "
18457 msgstr "强调 %1$s, "
18458
18459 #: src/Font.cpp:163
18460 #, c-format
18461 msgid "Underline %1$s, "
18462 msgstr "下划线 %1$s, "
18463
18464 #: src/Font.cpp:166
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "Strikeout %1$s, "
18467 msgstr "Noun %1$s, "
18468
18469 #: src/Font.cpp:169
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid "Double underline %1$s, "
18472 msgstr "下划线 %1$s, "
18473
18474 #: src/Font.cpp:172
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid "Wavy underline %1$s, "
18477 msgstr "下划线 %1$s, "
18478
18479 #: src/Font.cpp:175
18480 #, c-format
18481 msgid "Noun %1$s, "
18482 msgstr "Noun %1$s, "
18483
18484 #: src/Font.cpp:189
18485 #, c-format
18486 msgid "Language: %1$s, "
18487 msgstr "语言: %1$s, "
18488
18489 #: src/Font.cpp:192
18490 #, c-format
18491 msgid "  Number %1$s"
18492 msgstr " 编号 %1$s"
18493
18494 #: src/Format.cpp:276
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Cannot view URL"
18497 msgstr "无法预览文件"
18498
18499 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18500 msgid "Cannot view file"
18501 msgstr "无法预览文件"
18502
18503 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18504 #, c-format
18505 msgid "File does not exist: %1$s"
18506 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18507
18508 #: src/Format.cpp:302
18509 #, c-format
18510 msgid "No information for viewing %1$s"
18511 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18512
18513 #: src/Format.cpp:312
18514 #, c-format
18515 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18516 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18517
18518 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18519 #: src/Format.cpp:418
18520 msgid "Cannot edit file"
18521 msgstr "无法编辑文件"
18522
18523 #: src/Format.cpp:372
18524 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/Format.cpp:385
18528 #, c-format
18529 msgid "No information for editing %1$s"
18530 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18531
18532 #: src/Format.cpp:396
18533 #, c-format
18534 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18535 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18536
18537 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Could not find bind file"
18540 msgstr "无法读取配置文件"
18541
18542 #: src/KeyMap.cpp:222
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid ""
18545 "Unable to find the bind file\n"
18546 "%1$s.\n"
18547 "Please check your installation."
18548 msgstr ""
18549 "读取配置文件出错\n"
18550 "%1$s.\n"
18551 "请检查您的安装过程."
18552
18553 #: src/KeyMap.cpp:229
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18556 msgstr "无法读取配置文件"
18557
18558 #: src/KeyMap.cpp:230
18559 #, fuzzy
18560 msgid ""
18561 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18562 "Please check your installation."
18563 msgstr ""
18564 "读取配置文件出错\n"
18565 "%1$s.\n"
18566 "请检查您的安装过程."
18567
18568 #: src/KeyMap.cpp:237
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Unable to find the bind file\n"
18572 "%1$s.\n"
18573 "Falling back to default."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/KeySequence.cpp:166
18577 msgid "   options: "
18578 msgstr " 选项: "
18579
18580 #: src/LaTeX.cpp:57
18581 #, c-format
18582 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18583 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18584
18585 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Running Index Processor."
18588 msgstr "执行MakeIndex"
18589
18590 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18591 msgid "Running BibTeX."
18592 msgstr "执行BibTeX"
18593
18594 #: src/LaTeX.cpp:440
18595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18596 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18597
18598 #: src/LyX.cpp:114
18599 msgid "Could not read configuration file"
18600 msgstr "无法读取配置文件"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:115
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "Error while reading the configuration file\n"
18606 "%1$s.\n"
18607 "Please check your installation."
18608 msgstr ""
18609 "读取配置文件出错\n"
18610 "%1$s.\n"
18611 "请检查您的安装过程."
18612
18613 #: src/LyX.cpp:124
18614 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18615 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:128
18618 msgid "Done!"
18619 msgstr "完成!"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:417
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18624 msgstr "无法创建临时目录"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:419
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Cannot remove temporary directory"
18629 msgstr "无法删除临时目录"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:425
18632 #, c-format
18633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18634 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:427
18637 msgid "Unable to remove temporary directory"
18638 msgstr "无法删除临时目录"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:456
18641 #, c-format
18642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18643 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:530
18646 #, fuzzy
18647 msgid "No textclass is found"
18648 msgstr "文件没有找到"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:531
18651 msgid ""
18652 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18653 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18654 "using only the defaults, or continue."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyX.cpp:535
18658 #, fuzzy
18659 msgid "&Reconfigure"
18660 msgstr "重配置(R)|R"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:536
18663 #, fuzzy
18664 msgid "&Use Defaults"
18665 msgstr "&Default"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:537
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Continue"
18670 msgstr "Continuing"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:640
18673 msgid ""
18674 "SIGHUP signal caught!\n"
18675 "Bye."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyX.cpp:644
18679 msgid ""
18680 "SIGFPE signal caught!\n"
18681 "Bye."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyX.cpp:647
18685 msgid ""
18686 "SIGSEGV signal caught!\n"
18687 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18688 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18689 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18690 "Bye."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyX.cpp:663
18694 msgid "LyX crashed!"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18698 msgid "LyX: "
18699 msgstr "LyX: "
18700
18701 #: src/LyX.cpp:830
18702 msgid "Could not create temporary directory"
18703 msgstr "无法创建临时目录"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:831
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid ""
18708 "Could not create a temporary directory in\n"
18709 "\"%1$s\"\n"
18710 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18711 msgstr ""
18712 "未能创建临时目录在 \n"
18713 "%1$s. 请确定此\n"
18714 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18715
18716 #: src/LyX.cpp:914
18717 msgid "Missing user LyX directory"
18718 msgstr "缺失LyX用户目录"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:915
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18724 "It is needed to keep your own configuration."
18725 msgstr ""
18726 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18727 "用来保存您的配置信息."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:920
18730 msgid "&Create directory"
18731 msgstr "创建目录 (&C)"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:921
18734 msgid "&Exit LyX"
18735 msgstr "退出 LyX (&E)"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:922
18738 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18739 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:926
18742 #, c-format
18743 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18744 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:931
18747 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18748 msgstr "未能创建目录。退出。"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1003
18751 msgid "List of supported debug flags:"
18752 msgstr "支持的调试符号"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1007
18755 #, c-format
18756 msgid "Setting debug level to %1$s"
18757 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1018
18760 #, fuzzy
18761 msgid ""
18762 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18763 "Command line switches (case sensitive):\n"
18764 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18765 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18766 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18767 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18769 "                  select the features to debug.\n"
18770 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18771 "\t-x [--execute] command\n"
18772 "                  where command is a lyx command.\n"
18773 "\t-e [--export] fmt\n"
18774 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18775 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18776 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18777 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18779 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18780 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18781 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18782 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18783 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18784 "files,\n"
18785 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18786 "export.\n"
18787 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18788 "consumed.\n"
18789 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18790 "\t-version        summarize version and build info\n"
18791 "Check the LyX man page for more details."
18792 msgstr ""
18793 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18794 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18795 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18796 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18797 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18798 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18800 "                  选择调试的功能.\n"
18801 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18802 "\t-x [--execute] command\n"
18803 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18804 "\t-e [--export] fmt\n"
18805 "                  fmt 是导出格式.\n"
18806 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18807 "                  fmt 是导入格式\n"
18808 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18809 "\t-version        版本和编译信息\n"
18810 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1065
18813 msgid "No system directory"
18814 msgstr "无系统目录"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1066
18817 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18818 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1077
18821 msgid "No user directory"
18822 msgstr "无用户目录"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1078
18825 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18826 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1089
18829 msgid "Incomplete command"
18830 msgstr "不完整命令"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:1090
18833 msgid "Missing command string after --execute switch"
18834 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1101
18837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18838 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:1114
18841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18842 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:1119
18845 msgid "Missing filename for --import"
18846 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2983
18849 msgid ""
18850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18851 "legal words?"
18852 msgstr ""
18853 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2988
18856 msgid ""
18857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18858 "document."
18859 msgstr ""
18860 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18861 "document."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2992
18864 msgid ""
18865 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18866 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18867 "specified, an internal routine is used."
18868 msgstr ""
18869 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18870 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18871 "specified, an internal routine is used."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3000
18874 msgid ""
18875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18876 "automatically by what you type."
18877 msgstr ""
18878 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18879 "automatically by what you type."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3004
18882 msgid ""
18883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18884 "class change."
18885 msgstr ""
18886 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18887 "class change."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3008
18890 msgid ""
18891 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18892 msgstr ""
18893 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3015
18896 msgid ""
18897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18898 "the backup file in the same directory as the original file."
18899 msgstr ""
18900 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18901 "the backup file in the same directory as the original file."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3019
18904 msgid ""
18905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18907 msgstr ""
18908 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18909 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3023
18912 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3027
18916 msgid ""
18917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18918 "its global and local bind/ directories."
18919 msgstr ""
18920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18921 "its global and local bind/ directories."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3031
18924 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18925 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3035
18928 msgid ""
18929 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18930 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18931 msgstr ""
18932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3045
18936 msgid ""
18937 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18938 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18939 msgstr ""
18940 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18941 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3049
18944 #, fuzzy
18945 msgid ""
18946 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18947 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18948 "the top of the screen"
18949 msgstr ""
18950 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18951 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3053
18954 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3057
18958 msgid ""
18959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18960 "inside."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3062
18964 #, no-c-format
18965 msgid ""
18966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18968 msgstr ""
18969 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18970 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3066
18973 #, fuzzy
18974 msgid ""
18975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18976 "look in its global and local commands/ directories."
18977 msgstr ""
18978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18979 "its global and local bind/ directories."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3070
18982 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3074
18986 msgid "New documents will be assigned this language."
18987 msgstr "新文档将使用此语言."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3078
18990 msgid "Specify the default paper size."
18991 msgstr "指定缺省纸张大小."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3082
18994 msgid ""
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18997 msgstr ""
18998 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18999 "shown after the change has been made.)"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3086
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3090
19006 msgid ""
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19011 "LyX was started from."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3095
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3099
19018 #, fuzzy
19019 msgid ""
19020 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19022 msgstr ""
19023 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19024 "value selects the directory LyX was started from."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3103
19027 msgid ""
19028 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19029 "recommended for non-English languages."
19030 msgstr ""
19031 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19032 "recommended for non-English languages."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3110
19035 msgid ""
19036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19037 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19038 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19039 msgstr ""
19040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3114
19045 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3118
19049 msgid ""
19050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19051 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3127
19055 msgid ""
19056 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19057 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19058 msgstr ""
19059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3131
19063 msgid ""
19064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19065 "document."
19066 msgstr ""
19067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19068 "document."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3135
19071 msgid ""
19072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19073 msgstr ""
19074 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3139
19077 msgid ""
19078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19080 "name of the second language."
19081 msgstr ""
19082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19084 "name of the second language."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3143
19087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19088 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3147
19091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19092 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3151
19095 msgid ""
19096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19097 "\\documentclass."
19098 msgstr ""
19099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19100 "\\documentclass."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3155
19103 msgid ""
19104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19106 msgstr ""
19107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3159
19111 msgid ""
19112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19113 "document is the default language."
19114 msgstr ""
19115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19116 "document is the default language."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3163
19119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19120 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19124 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3171
19127 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19128 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3175
19131 msgid ""
19132 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19133 "of the document."
19134 msgstr ""
19135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19136 "of the document."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3179
19139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3184
19143 #, fuzzy
19144 msgid "The completion popup delay."
19145 msgstr "嵌入(&I)"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3188
19148 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3192
19152 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3196
19156 msgid ""
19157 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3200
19161 msgid ""
19162 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19163 "available."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3204
19167 #, fuzzy
19168 msgid "The inline completion delay."
19169 msgstr "嵌入(&I)"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3208
19172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3212
19176 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3216
19180 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3220
19184 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3224
19188 #, c-format
19189 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19190 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3229
19193 msgid ""
19194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19195 "variable. Use the OS native format."
19196 msgstr ""
19197 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19198 "variable. Use the OS native format."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3235
19201 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19202 msgstr "显示typeset后预览"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3239
19205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19206 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3243
19209 msgid "Scale the preview size to suit."
19210 msgstr "Scale the preview size to suit."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3247
19213 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19214 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3251
19217 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19218 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3255
19221 msgid ""
19222 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19223 "environment variable PRINTER."
19224 msgstr ""
19225 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19226 "environment variable PRINTER."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3259
19229 msgid "The option to print only even pages."
19230 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3263
19233 msgid ""
19234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19235 "the filename of the DVI file to be printed."
19236 msgstr ""
19237 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19238 "the filename of the DVI file to be printed."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3267
19241 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19242 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3271
19245 msgid "The option to print out in landscape."
19246 msgstr "横向打印的参数"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3275
19249 msgid "The option to print only odd pages."
19250 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3279
19253 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19254 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3283
19257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19258 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3287
19261 msgid "The option to specify paper type."
19262 msgstr "指定纸张大小的参数."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3291
19265 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19266 msgstr "反向打印的参数"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3295
19269 msgid ""
19270 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19271 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19272 "arguments."
19273 msgstr ""
19274 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19275 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19276 "arguments."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3299
19279 msgid ""
19280 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19281 "prepended along with the printer name after the spool command."
19282 msgstr ""
19283 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19284 "prepended along with the printer name after the spool command."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3303
19287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19288 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3307
19291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19292 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3311
19295 msgid ""
19296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19297 "command."
19298 msgstr ""
19299 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19300 "command."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3315
19303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19304 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3323
19307 msgid ""
19308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3327
19312 msgid ""
19313 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19314 "wrong, override the setting here."
19315 msgstr ""
19316 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19317 "wrong, override the setting here."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3333
19320 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19321 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3342
19324 msgid ""
19325 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19326 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19327 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19328 msgstr ""
19329 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19330 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19331 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3346
19334 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19335 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3351
19338 #, no-c-format
19339 msgid ""
19340 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19341 "roughly the same size as on paper."
19342 msgstr ""
19343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19344 "roughly the same size as on paper."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3355
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19349 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3359
19352 msgid ""
19353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19354 "\".out\". Only for advanced users."
19355 msgstr ""
19356 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19357 "\".out\". Only for advanced users."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3366
19360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19361 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3370
19364 msgid ""
19365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19366 "when you quit LyX."
19367 msgstr ""
19368 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19369 "when you quit LyX."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3374
19372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3378
19376 msgid ""
19377 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19378 "value selects the directory LyX was started from."
19379 msgstr ""
19380 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19381 "value selects the directory LyX was started from."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3388
19384 msgid ""
19385 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19386 "will look in its global and local ui/ directories."
19387 msgstr ""
19388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19389 "will look in its global and local ui/ directories."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3401
19392 msgid ""
19393 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19394 "selection."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3405
19398 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3409
19402 msgid ""
19403 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3416
19407 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19408 msgstr ""
19409 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:85
19412 #, c-format
19413 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19414 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:87
19417 msgid "Retrieve from version control?"
19418 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:88
19421 msgid "&Retrieve"
19422 msgstr "获取(&R)"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:114
19425 msgid "Document not saved"
19426 msgstr "未保存文档"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:115
19429 msgid "You must save the document before it can be registered."
19430 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:147
19433 msgid "LyX VC: Initial description"
19434 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19437 msgid "(no initial description)"
19438 msgstr "(无初始描述)"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:163
19441 msgid "(no log message)"
19442 msgstr "(无log消息)"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19445 msgid "LyX VC: Log Message"
19446 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:212
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid ""
19451 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19452 "changes.\n"
19453 "\n"
19454 "Do you want to revert to the older version?"
19455 msgstr ""
19456 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19457 "\n"
19458 "您确信使用保存的版本吗?"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:215
19461 msgid "Revert to stored version of document?"
19462 msgstr "使用保存的版本吗?"
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19465 msgid "&Revert"
19466 msgstr "还原(&R)"
19467
19468 #: src/Paragraph.cpp:1657
19469 msgid "Senseless with this layout!"
19470 msgstr "在此显示布局下无意义"
19471
19472 #: src/Paragraph.cpp:1719
19473 msgid "Alignment not permitted"
19474 msgstr "无效对齐方式"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1720
19477 msgid ""
19478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19479 "Setting to default."
19480 msgstr ""
19481 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19482 "Setting to default."
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:2748
19485 msgid "Memory problem"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/Paragraph.cpp:2748
19489 msgid "Paragraph not properly initialized"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/Text.cpp:383
19493 msgid "Unknown Inset"
19494 msgstr "未知嵌入项"
19495
19496 #: src/Text.cpp:464
19497 msgid "Change tracking error"
19498 msgstr "追踪改变出错"
19499
19500 #: src/Text.cpp:465
19501 #, fuzzy, c-format
19502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19503 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19504
19505 #: src/Text.cpp:476
19506 msgid "Unknown token"
19507 msgstr "未知关键词"
19508
19509 #: src/Text.cpp:938
19510 msgid ""
19511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19512 "Tutorial."
19513 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19514
19515 #: src/Text.cpp:949
19516 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19517 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1771
19520 msgid "[Change Tracking] "
19521 msgstr "[追踪改变] "
19522
19523 #: src/Text.cpp:1777
19524 msgid "Change: "
19525 msgstr "改变: "
19526
19527 #: src/Text.cpp:1781
19528 msgid " at "
19529 msgstr "在"
19530
19531 #: src/Text.cpp:1791
19532 #, c-format
19533 msgid "Font: %1$s"
19534 msgstr "字体: %1$s"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1796
19537 #, c-format
19538 msgid ", Depth: %1$d"
19539 msgstr ", 深度: %1$d"
19540
19541 #: src/Text.cpp:1802
19542 msgid ", Spacing: "
19543 msgstr ", 间隔: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19546 msgid "OneHalf"
19547 msgstr "OneHalf"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1814
19550 msgid "Other ("
19551 msgstr "其他 ("
19552
19553 #: src/Text.cpp:1823
19554 msgid ", Inset: "
19555 msgstr ", 嵌入项: "
19556
19557 #: src/Text.cpp:1824
19558 msgid ", Paragraph: "
19559 msgstr ", 段落: "
19560
19561 #: src/Text.cpp:1825
19562 msgid ", Id: "
19563 msgstr ", Id:"
19564
19565 #: src/Text.cpp:1826
19566 msgid ", Position: "
19567 msgstr ", 位置: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1832
19570 msgid ", Char: 0x"
19571 msgstr ", Char: 0x"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1834
19574 msgid ", Boundary: "
19575 msgstr ", 边界: "
19576
19577 #: src/Text2.cpp:383
19578 msgid "No font change defined."
19579 msgstr "No font change defined."
19580
19581 #: src/Text2.cpp:423
19582 msgid "Nothing to index!"
19583 msgstr "无索引项!"
19584
19585 #: src/Text2.cpp:425
19586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19587 msgstr "无法索引多于一段落"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:193
19590 msgid "Math editor mode"
19591 msgstr "Math editor mode"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:195
19594 msgid "No valid math formula"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Already in regular expression mode"
19600 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:216
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Regexp editor mode"
19605 msgstr "Math editor mode"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:1244
19608 msgid "Layout "
19609 msgstr "显示布局 "
19610
19611 #: src/Text3.cpp:1245
19612 msgid " not known"
19613 msgstr "未知"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19616 msgid "Missing argument"
19617 msgstr "缺失参数"
19618
19619 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19620 msgid "Character set"
19621 msgstr "字符集"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19624 msgid "Paragraph layout set"
19625 msgstr "段落布局"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:155
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Plain Layout"
19630 msgstr "页面布局"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:731
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Missing File"
19635 msgstr "缺失参数"
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:732
19638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/TextClass.cpp:735
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Corrupt File"
19644 msgstr "短标题"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:736
19647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1293
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The module %1$s has been requested by\n"
19654 "this document but has not been found in the list of\n"
19655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19657 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:1297
19660 msgid "Module not available"
19661 msgstr "模块未找到"
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:1302
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The module %1$s requires a package that is\n"
19667 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19668 "may not be possible.\n"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/TextClass.cpp:1305
19672 msgid "Package not available"
19673 msgstr "包未找到"
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:1310
19676 #, c-format
19677 msgid "Error reading module %1$s\n"
19678 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:1380
19681 msgid ""
19682 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19683 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19684 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19688 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Revision control error."
19692 msgstr "版本控制"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:61
19695 #, fuzzy, c-format
19696 msgid ""
19697 "Some problem occured while running the command:\n"
19698 "'%1$s'."
19699 msgstr "执行 %1$s 出错"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19702 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19703 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Error: Could not generate logfile."
19706 msgstr "无法读取文件"
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:678
19709 msgid ""
19710 "Error when committing to repository.\n"
19711 "You have to manually resolve the problem.\n"
19712 "LyX will reopen the document after you press OK."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:747
19716 msgid ""
19717 "Error while acquiring write lock.\n"
19718 "Another user is most probably editing\n"
19719 "the current document now!\n"
19720 "Also check the access to the repository."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:753
19724 msgid ""
19725 "Error while releasing write lock.\n"
19726 "Check the access to the repository."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:774
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Error when updating from repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19734 "'%1$s'.\n"
19735 "\n"
19736 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:810
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "There were detected changes in the working directory:\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "\n"
19745 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19746 "preferred.\n"
19747 "\n"
19748 "Continue?"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19752 msgid "Changes detected"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19757 #, fuzzy
19758 msgid "&Yes"
19759 msgstr "是"
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19763 #, fuzzy
19764 msgid "&No"
19765 msgstr "否"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:816
19768 msgid "View &Log ..."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:882
19772 msgid "VCN File Locking"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:883
19776 msgid "Locking property unset."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19780 msgid "Locking property set."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:884
19784 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:468
19788 msgid "Default skip"
19789 msgstr "缺省间隔"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:471
19792 msgid "Small skip"
19793 msgstr "小间隔"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:474
19796 msgid "Medium skip"
19797 msgstr "中间隔"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:477
19800 msgid "Big skip"
19801 msgstr "大间隔"
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:480
19804 msgid "Vertical fill"
19805 msgstr "竖直间隔"
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:487
19808 msgid "protected"
19809 msgstr "被保护"
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid ""
19814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19816 msgstr ""
19817 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19818 "\n"
19819 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Reload saved document?"
19824 msgstr "使用磁盘上文档?"
19825
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19827 #, fuzzy
19828 msgid "&Reload"
19829 msgstr "替换(&R)"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19832 #, fuzzy
19833 msgid "&Keep Changes"
19834 msgstr "合并改变"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19837 #, c-format
19838 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19842 #, fuzzy
19843 msgid "File not readable!"
19844 msgstr "无法读取文件"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19850 "\n"
19851 "Do you want to create a new document?"
19852 msgstr ""
19853 "文档 %1$s 不存在.\n"
19854 "\n"
19855 "您希望创建一个新文档吗?"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19858 msgid "Create new document?"
19859 msgstr "创建新文档?"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19862 msgid "&Create"
19863 msgstr "创建(&C)"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The specified document template\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "could not be read."
19871 msgstr ""
19872 "指定的文档模板\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "无法被读取."
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19877 msgid "Could not read template"
19878 msgstr "无法读取文档模板"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19881 msgid "Standard[[Bullets]]"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19885 msgid "Maths"
19886 msgstr "数学"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19889 msgid "Dings 1"
19890 msgstr "Dings 1"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19893 msgid "Dings 2"
19894 msgstr "Dings 2"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19897 msgid "Dings 3"
19898 msgstr "Dings 3"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19901 msgid "Dings 4"
19902 msgstr "Dings 4"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19905 msgid "Directories"
19906 msgstr "目录"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19909 msgid "file[[scope]]"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19913 #, fuzzy
19914 msgid "master document[[scope]]"
19915 msgstr "主文档"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19918 msgid "open files[[scope]]"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19922 msgid "manuals[[scope]]"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19929 "Continue searching from the beginning?"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19936 "Continue searching from the end?"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19940 msgid "Wrap search?"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Nothing to search"
19946 msgstr "无操作"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19949 #, fuzzy
19950 msgid "No open document(s) in which to search"
19951 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Advanced Find and Replace"
19956 msgstr "查找并替换"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19960 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19964 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19968 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19971 #, fuzzy, c-format
19972 msgid ""
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19975 msgstr ""
19976 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19977 "1995-2006 LyX 开发小组"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19980 msgid ""
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19985 msgstr ""
19986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19989 "any later version."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19992 msgid ""
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20000 msgstr ""
20001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20010 #, fuzzy
20011 msgid "not released yet"
20012 msgstr "增加深度"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX Version %1$s\n"
20018 "(%2$s)"
20019 msgstr "LyX版本"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20022 msgid "Library directory: "
20023 msgstr "系统目录"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20026 msgid "User directory: "
20027 msgstr "用户目录"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20032 #, c-format
20033 msgid "LyX: %1$s"
20034 msgstr "LyX: %1$s"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20037 #, fuzzy
20038 msgid "About %1"
20039 msgstr "关于LyX"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20043 msgid "Preferences"
20044 msgstr "首选项"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "重配置(R)|R"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Quit %1"
20054 msgstr "退出LyX"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20057 msgid "Nothing to do"
20058 msgstr "无操作"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20061 msgid "Unknown action"
20062 msgstr "未知操作"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Command not handled"
20067 msgstr "被禁止命令"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20070 msgid "Command disabled"
20071 msgstr "被禁止命令"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20074 msgid "Running configure..."
20075 msgstr "执行配置程序..."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20078 msgid "Reloading configuration..."
20079 msgstr "读入系统配置..."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20082 #, fuzzy
20083 msgid "System reconfiguration failed"
20084 msgstr "重配置系统完毕"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20087 msgid ""
20088 "The system reconfiguration has failed.\n"
20089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20090 "Please reconfigure again if needed."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20094 msgid "System reconfigured"
20095 msgstr "重配置系统完毕"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20098 msgid ""
20099 "The system has been reconfigured.\n"
20100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20101 "updated document class specifications."
20102 msgstr ""
20103 "重配置系统完毕.\n"
20104 "您必须重启动LyX\n"
20105 "以便使用更新的文档类列表."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20108 msgid "Exiting."
20109 msgstr "退出."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20112 #, c-format
20113 msgid "Opening help file %1$s..."
20114 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20118 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20121 #, c-format
20122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20123 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20126 #, c-format
20127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20128 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20131 msgid "Unable to save document defaults"
20132 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20135 msgid "Unknown function."
20136 msgstr "未知函数"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20139 #, fuzzy
20140 msgid "The current document was closed."
20141 msgstr "打印文件失败"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20144 msgid ""
20145 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20146 "documents and exit.\n"
20147 "\n"
20148 "Exception: "
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20153 msgid "Software exception Detected"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20157 msgid ""
20158 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20159 "unsaved documents and exit."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Could not find UI definition file"
20166 msgstr "无法读取配置文件"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid ""
20171 "Error while reading the included file\n"
20172 "%1$s\n"
20173 "Please check your installation."
20174 msgstr ""
20175 "读取配置文件出错\n"
20176 "%1$s.\n"
20177 "请检查您的安装过程."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Could not find default UI file"
20182 msgstr "无法读取配置文件"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20185 #, fuzzy
20186 msgid ""
20187 "LyX could not find the default UI file!\n"
20188 "Please check your installation."
20189 msgstr ""
20190 "读取配置文件出错\n"
20191 "%1$s.\n"
20192 "请检查您的安装过程."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Error while reading the configuration file\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "Falling back to default.\n"
20200 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20201 "check which User Interface file you are using."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20205 msgid "BibTeX Bibliography"
20206 msgstr "BibTeX文献"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20215 msgid "Documents|#o#O"
20216 msgstr "文档|#o#O"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20219 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20220 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20223 msgid "Select a BibTeX database to add"
20224 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20227 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20228 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20231 msgid "Select a BibTeX style"
20232 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20235 #, fuzzy
20236 msgid "No frame"
20237 msgstr "无边框"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Simple rectangular frame"
20242 msgstr "嵌入项边框"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Oval frame, thin"
20247 msgstr "细椭圆框"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Oval frame, thick"
20252 msgstr "粗椭圆框"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20255 msgid "Drop shadow"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Shaded background"
20261 msgstr "记事项背景"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Double rectangular frame"
20266 msgstr "双"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20269 msgid "Height"
20270 msgstr "高度"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20273 msgid "Depth"
20274 msgstr "深度"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20277 msgid "Total Height"
20278 msgstr "总高度"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 msgid "Width"
20282 msgstr "宽度"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20285 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Makebox"
20288 msgstr "段落盒子"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20291 msgid "Activated"
20292 msgstr "已激活"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20295 msgid "Color"
20296 msgstr "颜色"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Filename Suffix"
20301 msgstr "文件名"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20309 msgid "Yes"
20310 msgstr "是"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20318 msgid "No"
20319 msgstr "否"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Enter new branch name"
20324 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20327 #, fuzzy, c-format
20328 msgid ""
20329 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20330 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20331 msgstr ""
20332 "文件 %1 已经存在\n"
20333 "您要覆盖它吗?"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20336 #, fuzzy
20337 msgid "&Merge"
20338 msgstr "大(&L):"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Renaming failed"
20343 msgstr "转换出错"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20346 #, fuzzy
20347 msgid "The branch could not be renamed."
20348 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20351 msgid "Merge Changes"
20352 msgstr "合并改变"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "Change by %1$s\n"
20358 "\n"
20359 msgstr ""
20360 "改变 %1$s\n"
20361 "\n"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20364 #, c-format
20365 msgid "Change made at %1$s\n"
20366 msgstr "修改于 %1$s\n"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20373 msgid "No change"
20374 msgstr "无改变"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20377 msgid "Small Caps"
20378 msgstr "小号大写字体"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20386 msgid "Reset"
20387 msgstr "重置"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20390 msgid "Underbar"
20391 msgstr "下划线"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Double underbar"
20396 msgstr "双"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Wavy underbar"
20401 msgstr "下划线"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Strikeout"
20406 msgstr "街道"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20409 msgid "Noun"
20410 msgstr "名词"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20413 msgid "No color"
20414 msgstr "无颜色"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20417 msgid "Black"
20418 msgstr "黑"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20421 msgid "White"
20422 msgstr "白色"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20425 msgid "Red"
20426 msgstr "红"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20429 msgid "Green"
20430 msgstr "绿"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20433 msgid "Blue"
20434 msgstr "蓝"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20437 msgid "Cyan"
20438 msgstr "青"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20441 msgid "Magenta"
20442 msgstr "品红"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20445 msgid "Yellow"
20446 msgstr "黄"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20449 msgid "Text Style"
20450 msgstr "文本格式"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Keys"
20455 msgstr "关键字(&K)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20458 msgid "LinkBack PDF"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20462 msgid "PDF"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20466 #, fuzzy
20467 msgid "pasted"
20468 msgstr "粘贴"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "%1$s Files"
20473 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20478 msgstr "选择另存为文件名"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20484 msgid "Canceled."
20485 msgstr "已取消。"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Overwrite external file?"
20490 msgstr "覆盖文件吗?"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20493 #, fuzzy, c-format
20494 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20495 msgstr ""
20496 "文件 %1 已经存在\n"
20497 "您要覆盖它吗?"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20500 #, fuzzy
20501 msgid "List of previous commands"
20502 msgstr "上一命令"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20505 msgid "Next command"
20506 msgstr "下一命令"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20509 msgid "Compare LyX files"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Select document"
20515 msgstr "主文档"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20521 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Error"
20528 msgstr "箭头"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20531 msgid "Error while comparing documents."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Aborted"
20537 msgstr "导入的。"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Finished"
20542 msgstr "芬兰语"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Aborting process..."
20547 msgstr "导入 %1$s..."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20550 #, fuzzy
20551 msgid "differences"
20552 msgstr "引用"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20555 msgid "Compare different revisions"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20559 msgid "big[[delimiter size]]"
20560 msgstr "big[[delimiter size]]"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20563 msgid "Big[[delimiter size]]"
20564 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20567 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20568 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20571 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20572 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20575 msgid "Math Delimiter"
20576 msgstr "Math Delimiter"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20580 msgid "(None)"
20581 msgstr "(无)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20584 msgid "Variable"
20585 msgstr "变量"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20588 msgid "Computer Modern Roman"
20589 msgstr "Computer Modern Roman"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20592 msgid "Latin Modern Roman"
20593 msgstr "Latin Modern Roman"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20596 msgid "AE (Almost European)"
20597 msgstr "AE (Almost European)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20600 msgid "Times Roman"
20601 msgstr "Times Roman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20604 msgid "Palatino"
20605 msgstr "Palatino"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20608 msgid "Bitstream Charter"
20609 msgstr "Bitstream Charter"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "New Century Schoolbook"
20613 msgstr "New Century Schoolbook"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20616 msgid "Bookman"
20617 msgstr "Bookman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20620 msgid "Utopia"
20621 msgstr "Utopia"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20624 msgid "Bera Serif"
20625 msgstr "Bera Serif"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 msgid "Concrete Roman"
20629 msgstr "Concrete Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 msgid "Zapf Chancery"
20633 msgstr "Zapf Chancery"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20636 msgid "Computer Modern Sans"
20637 msgstr "Computer Modern Sans"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20640 msgid "Latin Modern Sans"
20641 msgstr "Latin Modern Sans"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20644 msgid "Helvetica"
20645 msgstr "Helvetica"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20648 msgid "Avant Garde"
20649 msgstr "Avant Garde"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20652 msgid "Bera Sans"
20653 msgstr "Bera Sans"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 msgid "CM Bright"
20657 msgstr "CM Bright"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20660 msgid "Computer Modern Typewriter"
20661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20664 msgid "Latin Modern Typewriter"
20665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20668 msgid "Courier"
20669 msgstr "Courier"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20672 msgid "Bera Mono"
20673 msgstr "Bera Mono"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20676 msgid "LuxiMono"
20677 msgstr "LuxiMono"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20680 msgid "CM Typewriter Light"
20681 msgstr "CM Typewriter Light"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Page"
20686 msgstr "页面"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Module not found!"
20691 msgstr "文件没有找到"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Layout is valid!"
20696 msgstr "显示布局 "
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20699 msgid "Layout is invalid!"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20703 msgid "Document Settings"
20704 msgstr "文本设置"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20708 msgid "Child Document"
20709 msgstr "子文档"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Include to Output"
20714 msgstr "Adapt outp&ut"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20717 msgid "10"
20718 msgstr "十"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20721 msgid "11"
20722 msgstr "十一"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20725 msgid "12"
20726 msgstr "十二"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20729 msgid "None (no fontenc)"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20733 msgid "empty"
20734 msgstr "空"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20737 msgid "plain"
20738 msgstr "plain"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20741 msgid "headings"
20742 msgstr "headings"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20745 msgid "fancy"
20746 msgstr "fancy"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20749 msgid "A0"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20753 #, fuzzy
20754 msgid "A1"
20755 msgstr "十"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20758 msgid "A2"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20762 msgid "A6"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20766 msgid "B0"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20770 #, fuzzy
20771 msgid "B1"
20772 msgstr "十"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20775 msgid "B2"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20779 msgid "B3"
20780 msgstr "B3"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20783 msgid "B4"
20784 msgstr "B4"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20787 msgid "B6"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20791 msgid "C0"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20795 #, fuzzy
20796 msgid "C1"
20797 msgstr "十"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20800 msgid "C2"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20804 msgid "C3"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20808 msgid "C4"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20812 msgid "C5"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20816 msgid "C6"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20820 msgid "JIS B0"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20824 msgid "JIS B1"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20828 msgid "JIS B2"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20832 msgid "JIS B3"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20836 msgid "JIS B4"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20840 msgid "JIS B5"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20844 msgid "JIS B6"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Language Default (no inputenc)"
20850 msgstr "Language Header:"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20853 msgid "``text''"
20854 msgstr "“文本”"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20857 msgid "''text''"
20858 msgstr "”文本”"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20861 msgid ",,text``"
20862 msgstr "„文本“"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20865 msgid ",,text''"
20866 msgstr "„文本”"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20869 msgid "<<text>>"
20870 msgstr "«文本»"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20873 msgid ">>text<<"
20874 msgstr "»文本«"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20877 msgid "Numbered"
20878 msgstr "编号的"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20881 msgid "Appears in TOC"
20882 msgstr "显示于目录"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20885 msgid "Author-year"
20886 msgstr "作者-年份"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20889 msgid "Numerical"
20890 msgstr "数值"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20893 #, c-format
20894 msgid "Unavailable: %1$s"
20895 msgstr "不存在: %1$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20901 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20906 msgid "Document Class"
20907 msgstr "文档Class"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Child Documents"
20915 msgstr "子文档"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Modules"
20920 msgstr "中间"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20923 msgid "Text Layout"
20924 msgstr "Text Layout"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20927 msgid "Page Margins"
20928 msgstr "页边距"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20931 msgid "Colors"
20932 msgstr "颜色"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20935 msgid "Numbering & TOC"
20936 msgstr "Numbering & TOC"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Indexes"
20941 msgstr "索引"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20944 #, fuzzy
20945 msgid "PDF Properties"
20946 msgstr "属性"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20949 msgid "Math Options"
20950 msgstr "Math Options"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20953 msgid "Float Placement"
20954 msgstr "浮动项放置方式"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20957 msgid "Bullets"
20958 msgstr "Bullets"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20961 msgid "Branches"
20962 msgstr "分支"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20965 msgid "LaTeX Preamble"
20966 msgstr "LaTeX序"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Local Layout"
20971 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20976 msgid " (not installed)"
20977 msgstr " (没有安装)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Layouts|#o#O"
20982 msgstr "布局(L)|L"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20985 #, fuzzy
20986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20987 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Local layout file"
20993 msgstr "Text Layout"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20996 msgid ""
20997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20999 "document may not work with this layout if you do not\n"
21000 "keep the layout file in the document directory."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21004 #, fuzzy
21005 msgid "&Set Layout"
21006 msgstr "Text Layout"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Unable to read local layout file."
21011 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Select master document"
21016 msgstr "主文档"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21019 #, fuzzy
21020 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21021 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Unapplied changes"
21027 msgstr "跟踪变化"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21031 msgid ""
21032 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21033 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21038 msgid "&Dismiss"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Unable to set document class."
21045 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21048 #, fuzzy, c-format
21049 msgid "%1$s, %2$s"
21050 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21053 #, fuzzy, c-format
21054 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21055 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s (unavailable)"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Module provided by document class."
21065 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21068 #, c-format
21069 msgid "Package(s) required: %1$s."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21073 #, fuzzy
21074 msgid "or"
21075 msgstr "表单"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21078 #, c-format
21079 msgid "Module required: %1$s."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21083 #, c-format
21084 msgid "Modules excluded: %1$s."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21088 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21092 #, fuzzy
21093 msgid "[No options predefined]"
21094 msgstr "No font change defined."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Can't set layout!"
21099 msgstr "改变的布局"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21104 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Not Found"
21109 msgstr "未显示."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21112 msgid "Assigned master does not include this file"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "You must include this file in the document\n"
21119 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21120 "feature."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Could not load master"
21126 msgstr "无法改变文档类"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21129 #, fuzzy, c-format
21130 msgid ""
21131 "The master document '%1$s'\n"
21132 "could not be loaded."
21133 msgstr ""
21134 "The specified document\n"
21135 "%1$s\n"
21136 "could not be read."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Literate"
21141 msgstr "Literal"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21144 #, fuzzy
21145 msgid "pLaTeX"
21146 msgstr "LaTeX"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Error List"
21151 msgstr "程序列表"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21154 #, c-format
21155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21156 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21159 msgid "Top left"
21160 msgstr "顶边偏左"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21163 msgid "Bottom left"
21164 msgstr "下边偏左"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21167 msgid "Baseline left"
21168 msgstr "底部偏左"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21171 msgid "Top center"
21172 msgstr "顶边中间"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21175 msgid "Bottom center"
21176 msgstr "下边中间"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21179 msgid "Baseline center"
21180 msgstr "底部中间"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21183 msgid "Top right"
21184 msgstr "顶边偏右"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21187 msgid "Bottom right"
21188 msgstr "下边偏右"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21191 msgid "Baseline right"
21192 msgstr "底部偏右"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21195 msgid "External Material"
21196 msgstr "外部材料"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21199 msgid "Scale%"
21200 msgstr "放大%"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21203 msgid "Select external file"
21204 msgstr "选择外部文件"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21207 #, fuzzy
21208 msgid "automatically"
21209 msgstr "自动帮助"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21212 msgid "Graphics"
21213 msgstr "图形"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21216 msgid "Dissolve previous group?"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21224 "because this graphic was its only member.\n"
21225 "How do you want to proceed?"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21229 #, c-format
21230 msgid "Stick with group '%1$s'"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21234 #, c-format
21235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21242 "the group will be dissolved,\n"
21243 "because this graphic was its only member.\n"
21244 "How do you want to proceed?"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21248 #, c-format
21249 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21253 msgid "Enter unique group name:"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Group already defined!"
21259 msgstr "No font change defined."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21262 #, c-format
21263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21267 msgid "bp"
21268 msgstr "bp"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21271 msgid "cm"
21272 msgstr "厘米"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21275 msgid "mm"
21276 msgstr "毫米"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21279 msgid "Select graphics file"
21280 msgstr "选择图形文件"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21283 msgid "Clipart|#C#c"
21284 msgstr "图|#C#c"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Thin Space"
21290 msgstr "窄间距(T)|T"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Medium Space"
21295 msgstr "中\t\\,"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Thick Space"
21300 msgstr "窄间距(T)|T"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Negative Thin Space"
21306 msgstr "负间隔\t\\,"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Negative Medium Space"
21311 msgstr "负间隔\t\\,"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Negative Thick Space"
21316 msgstr "负间隔\t\\,"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21319 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21323 msgid "Quad (1 em)"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Double Quad (2 em)"
21329 msgstr "Double Item:"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Interword Space"
21334 msgstr "词间距(w)|w"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21337 msgid "Horizontal Fill"
21338 msgstr "Horizontal Fill"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21341 msgid ""
21342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Hyperlink"
21350 msgstr "产生链接(&G)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21355 msgid ""
21356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21357 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21360 msgid "Select document to include"
21361 msgstr "选择包含文件"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21364 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21365 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Index Entry Settings"
21370 msgstr "页码索引(I)|I"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Label Color"
21375 msgstr "颜色"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Cannot remove standard index"
21380 msgstr "无法删除临时目录"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21383 #, fuzzy
21384 msgid "The default index cannot be removed."
21385 msgstr "最后打印的行"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Enter new index name"
21390 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21393 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21397 #, fuzzy
21398 msgid "unknown"
21399 msgstr "未知"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21402 #, fuzzy
21403 msgid "shortcut"
21404 msgstr "快捷键(&h)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21407 #, fuzzy
21408 msgid "shortcuts"
21409 msgstr "快捷键(&h)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21412 msgid "lyxrc"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21416 #, fuzzy
21417 msgid "package"
21418 msgstr "空格"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21421 #, fuzzy
21422 msgid "textclass"
21423 msgstr "Subjectclass"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 #, fuzzy
21427 msgid "menu"
21428 msgstr "mu"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 #, fuzzy
21432 msgid "icon"
21433 msgstr "cong"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 #, fuzzy
21437 msgid "buffer"
21438 msgstr "蓝"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #, fuzzy
21442 msgid "lyxinfo"
21443 msgstr "límínf"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21446 msgid "Shift-"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Control-"
21452 msgstr "项"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Option-"
21457 msgstr "选项"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Command-"
21462 msgstr "命令(&C):"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21465 msgid "Label"
21466 msgstr "标签"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21469 msgid "No language"
21470 msgstr "无语言"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21473 msgid "Program Listing Settings"
21474 msgstr "程序列表设置"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21477 msgid "No dialect"
21478 msgstr "无方言"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21481 msgid "LaTeX Log"
21482 msgstr "LaTeX 记录"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21485 #, fuzzy
21486 msgid "LyX2LyX"
21487 msgstr "LyX"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21490 msgid "Literate Programming Build Log"
21491 msgstr "Literate Programming Build Log"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21494 msgid "lyx2lyx Error Log"
21495 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21498 msgid "Version Control Log"
21499 msgstr "版本控制记录"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Log file not found."
21504 msgstr "文件没有找到"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21507 msgid "No literate programming build log file found."
21508 msgstr "No literate programming build log file found."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21512 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21515 msgid "No version control log file found."
21516 msgstr "无法找到版本控制记录"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21519 msgid "Math Matrix"
21520 msgstr "矩阵"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21523 msgid "Nomenclature"
21524 msgstr "术语"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21527 msgid "Note Settings"
21528 msgstr "注释设置"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21531 msgid "Paragraph Settings"
21532 msgstr "段落设置"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21535 msgid ""
21536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21538 "\n"
21539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21540 "the items is used."
21541 msgstr ""
21542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21543 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21544 "\n"
21545 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21546 "the items is used."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Phantom Settings"
21551 msgstr "(&M)主要设定"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21554 msgid "System files|#S#s"
21555 msgstr "系统文件|#S#s"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21558 msgid "User files|#U#u"
21559 msgstr "用户文件|#U#u"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Look & Feel"
21564 msgstr "显示"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "语言设置"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21572 #, fuzzy
21573 msgid "File Handling"
21574 msgstr "字体处理"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Keyboard/Mouse"
21579 msgstr "键盘"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Input Completion"
21584 msgstr "标题"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Co&mmand:"
21590 msgstr "命令(&C):"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Screen Fonts"
21595 msgstr "显示字体"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21598 msgid "Paths"
21599 msgstr "路径"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Select directory for example files"
21604 msgstr "选择模板文件"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21607 msgid "Select a document templates directory"
21608 msgstr "选择一个文本模版目录"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21611 msgid "Select a temporary directory"
21612 msgstr "选择一个临时目录"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21615 msgid "Select a backups directory"
21616 msgstr "选择一个备份目录"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21619 msgid "Select a document directory"
21620 msgstr "选择一个文件目录"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21623 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21629 msgstr "调整导航树的深度"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21632 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21633 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21637 msgid "Spellchecker"
21638 msgstr "拼写检查器"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Native"
21643 msgstr "acute"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Aspell"
21648 msgstr "aspell"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Enchant"
21653 msgstr "图表"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Hunspell"
21658 msgstr "hspell"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21661 msgid "Converters"
21662 msgstr "转换器"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21665 #, fuzzy
21666 msgid "File Formats"
21667 msgstr "文件格式"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21670 msgid "Format in use"
21671 msgstr "使用中格式"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21674 #, fuzzy
21675 msgid ""
21676 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21677 "converter. Please remove the converter first."
21678 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21682 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21685 msgid "LyX needs to be restarted!"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21689 msgid ""
21690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21691 "restart."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21695 msgid "Printer"
21696 msgstr "打印机"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21699 #, fuzzy
21700 msgid "User Interface"
21701 msgstr "用户界面"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Control"
21706 msgstr "项"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Shortcuts"
21711 msgstr "快捷键(&h)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Function"
21716 msgstr "函数"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Shortcut"
21721 msgstr "快捷键(&h)"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21724 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Mathematical Symbols"
21730 msgstr "音标(y)|y"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Document and Window"
21735 msgstr "文档头出错"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21738 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21742 #, fuzzy
21743 msgid "System and Miscellaneous"
21744 msgstr "AMS Miscellaneous"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Res&tore"
21749 msgstr "恢复(&R)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "未能创建目录。退出。"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21760 msgstr "未知函数"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21763 msgid "Invalid or empty key sequence"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21770 "%2$s\n"
21771 "You need to remove that binding before creating a new one."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21777 msgstr "添加分支"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21780 msgid "Identity"
21781 msgstr "身份"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21784 msgid "Choose bind file"
21785 msgstr "选择快捷键文件"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21788 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21789 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21792 msgid "Choose UI file"
21793 msgstr "选择用户界面文件"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21796 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21797 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21800 msgid "Choose keyboard map"
21801 msgstr "选择键盘映射"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21804 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21805 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21808 msgid "Print Document"
21809 msgstr "打印文件"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21812 msgid "Print to file"
21813 msgstr "打印到文件"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21816 msgid "PostScript files (*.ps)"
21817 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Nomenclature settings"
21822 msgstr "术语"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Longest label width"
21827 msgstr "最长标签(&n)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Index Settings"
21832 msgstr "边框设定"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21835 #, fuzzy
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "所有字段"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Set"
21850 msgstr "设置(&S)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21853 msgid "Cross-reference"
21854 msgstr "Cross-reference"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21857 msgid "&Go Back"
21858 msgstr "&Go Back"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21861 msgid "Jump back"
21862 msgstr "跳回"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21865 msgid "Jump to label"
21866 msgstr "跳至"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21869 msgid "<No prefix>"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21873 msgid "Find and Replace"
21874 msgstr "查找并替换"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21877 msgid "Send Document to Command"
21878 msgstr "指定处理文档之命令"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21881 msgid "Show File"
21882 msgstr "显示文件"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Error -> Cannot load file!"
21887 msgstr "无法编辑文件"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21890 #, c-format
21891 msgid "%1$d words checked."
21892 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21895 msgid "One word checked."
21896 msgstr "已检查一个单词."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21899 msgid "Spelling check completed"
21900 msgstr "拼写检查结束"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Basic Latin"
21905 msgstr "Variation"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Latin-1 Supplement"
21910 msgstr "Supplementary"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21913 msgid "Latin Extended-A"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21917 msgid "Latin Extended-B"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21921 #, fuzzy
21922 msgid "IPA Extensions"
21923 msgstr "后缀(&x):"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21926 msgid "Spacing Modifier Letters"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21930 msgid "Combining Diacritical Marks"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21934 msgid "Cyrillic"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Arabic"
21940 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21943 msgid "Devanagari"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Bengali"
21949 msgstr "开始"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21952 msgid "Gurmukhi"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Gujarati"
21958 msgstr "SubVariation"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21961 msgid "Oriya"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Tamil"
21967 msgstr "邮件"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21970 msgid "Telugu"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Kannada"
21976 msgstr "加拿大语"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21979 msgid "Malayalam"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Lao"
21985 msgstr "显示布局 "
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Tibetan"
21990 msgstr "beta"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Georgian"
21995 msgstr "德语"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21998 msgid "Hangul Jamo"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Phonetic Extensions"
22004 msgstr "后缀(&x):"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22007 msgid "Latin Extended Additional"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22011 msgid "Greek Extended"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22015 #, fuzzy
22016 msgid "General Punctuation"
22017 msgstr "通用信息"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Superscripts and Subscripts"
22022 msgstr "上标(S)|S"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Currency Symbols"
22027 msgstr "音标(y)|y"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22030 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Letterlike Symbols"
22036 msgstr "音标(y)|y"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Number Forms"
22041 msgstr "行数"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Mathematical Operators"
22046 msgstr "Mathematica|a"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Miscellaneous Technical"
22051 msgstr "Miscel·lània"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Control Pictures"
22056 msgstr "猜想"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22059 msgid "Optical Character Recognition"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22063 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Box Drawing"
22069 msgstr "边框设定"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Block Elements"
22074 msgstr "致谢"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Geometric Shapes"
22079 msgstr "斜字体文本"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Miscellaneous Symbols"
22084 msgstr "Miscel·lània"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Dingbats"
22089 msgstr "Dings 1"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22094 msgstr "Miscel·lània"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22101 msgid "Hiragana"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Katakana"
22107 msgstr "加泰罗尼亚语"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Bopomofo"
22112 msgstr "行下(&m)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Kanbun"
22121 msgstr "加拿大语"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22128 msgid "CJK Compatibility"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22132 msgid "CJK Unified Ideographs"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22136 msgid "Hangul Syllables"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22140 msgid "High Surrogates"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22144 msgid "Private Use High Surrogates"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22148 msgid "Low Surrogates"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22152 msgid "Private Use Area"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22166 msgstr "方向"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22169 msgid "Combining Half Marks"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22173 msgid "CJK Compatibility Forms"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22177 msgid "Small Form Variants"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22183 msgstr "方向"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22186 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Specials"
22192 msgstr "调试邮件"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Linear B Syllabary"
22197 msgstr "Corollary"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22200 msgid "Linear B Ideograms"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr "页码"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Ancient Greek Numbers"
22211 msgstr "页码"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Old Italic"
22216 msgstr "斜体"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Gothic"
22221 msgstr "coth"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22224 msgid "Ugaritic"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22228 msgid "Old Persian"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Deseret"
22234 msgstr "重置"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Shavian"
22239 msgstr "拉脱维亚语"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22242 msgid "Osmanya"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Cypriot Syllabary"
22248 msgstr "Corollary"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Kharoshthi"
22253 msgstr "varnothing"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22258 msgstr "音标(y)|y"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Musical Symbols"
22263 msgstr "音标(y)|y"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22276 msgstr "音标(y)|y"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22279 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22283 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Tags"
22289 msgstr "页面"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Variation Selectors Supplement"
22294 msgstr "Supplementary"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Character: "
22307 msgstr "字符集"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22310 msgid "Code Point: "
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Symbols"
22316 msgstr "符号"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22319 msgid "Insert Table"
22320 msgstr "插入表格"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22323 msgid "TeX Information"
22324 msgstr "TeX信息"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22327 msgid "No thesaurus available for this language!"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22331 msgid "Outline"
22332 msgstr "概要"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22335 msgid "auto"
22336 msgstr "自动"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22339 msgid "off"
22340 msgstr "关闭"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22343 #, c-format
22344 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22345 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22348 #, fuzzy
22349 msgid "version "
22350 msgstr "版本"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22353 msgid "unknown version"
22354 msgstr "未知的版本"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22357 msgid "Small-sized icons"
22358 msgstr "小图标"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22361 msgid "Normal-sized icons"
22362 msgstr "中图标"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22365 msgid "Big-sized icons"
22366 msgstr "大图标"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Exit LyX"
22371 msgstr "退出 LyX (&E)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22374 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22378 msgid "Welcome to LyX!"
22379 msgstr "欢迎使用LyX!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Automatic save failed!"
22384 msgstr "自动保存失败!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Automatic save done."
22389 msgstr "自动更新"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22392 msgid "Command not allowed without any document open"
22393 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22396 #, c-format
22397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22398 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22401 msgid "Select template file"
22402 msgstr "选择模板文件"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22405 msgid "Templates|#T#t"
22406 msgstr "模板|#T#t"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22409 msgid "Document not loaded."
22410 msgstr "文档未读入"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22413 msgid "Select document to open"
22414 msgstr "选择要打开的文档"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22418 msgid "Examples|#E#e"
22419 msgstr "示例|#E#e"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22422 #, fuzzy
22423 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22424 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22427 #, fuzzy
22428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22429 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22432 #, fuzzy
22433 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22434 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22437 #, fuzzy
22438 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22439 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22444 msgid "Invalid filename"
22445 msgstr "无效文件名"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "The directory in the given path\n"
22451 "%1$s\n"
22452 "does not exist."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22456 #, c-format
22457 msgid "Opening document %1$s..."
22458 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22461 #, c-format
22462 msgid "Document %1$s opened."
22463 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Version control detected."
22468 msgstr "版本控制"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22471 #, c-format
22472 msgid "Could not open document %1$s"
22473 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22476 msgid "Couldn't import file"
22477 msgstr "无法导入文件"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22480 #, c-format
22481 msgid "No information for importing the format %1$s."
22482 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22485 #, c-format
22486 msgid "Select %1$s file to import"
22487 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid ""
22492 "The document %1$s already exists.\n"
22493 "\n"
22494 "Do you want to overwrite that document?"
22495 msgstr ""
22496 "文件 %1 已经存在\n"
22497 "您要覆盖它吗?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22500 msgid "Overwrite document?"
22501 msgstr "覆盖文件?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22504 #, c-format
22505 msgid "Importing %1$s..."
22506 msgstr "导入 %1$s..."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22509 msgid "imported."
22510 msgstr "导入的。"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22513 #, fuzzy
22514 msgid "file not imported!"
22515 msgstr "文件没有找到"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22518 #, fuzzy
22519 msgid "newfile"
22520 msgstr "插入文件"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22523 msgid "Select LyX document to insert"
22524 msgstr "选择插入的LyX文档"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Absolute filename expected."
22529 msgstr "需要一个参数"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22532 msgid "Select file to insert"
22533 msgstr "选择插入文件"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22536 #, fuzzy
22537 msgid "All Files (*)"
22538 msgstr "所有文件 (*)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22541 msgid "Choose a filename to save document as"
22542 msgstr "选择另存为文件名"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22545 msgid "&Rename"
22546 msgstr "重命名(&R)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The document %1$s could not be saved.\n"
22552 "\n"
22553 "Do you want to rename the document and try again?"
22554 msgstr ""
22555 "The document %1$s could not be saved.\n"
22556 "\n"
22557 "Do you want to rename the document and try again?"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22560 msgid "Rename and save?"
22561 msgstr "改名并保存?"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22564 #, fuzzy
22565 msgid "&Retry"
22566 msgstr "恢复(&R)"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Close document "
22571 msgstr "新建文档"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22574 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid ""
22580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22581 "\n"
22582 "Do you want to save the document?"
22583 msgstr ""
22584 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22585 "\n"
22586 "您希望保存文档吗?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Save new document?"
22591 msgstr "保存改变的文档?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22597 "\n"
22598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22599 msgstr ""
22600 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22601 "\n"
22602 "您希望保存或取消这些变化?"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22605 msgid "Save changed document?"
22606 msgstr "保存改变的文档?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22609 msgid "&Discard"
22610 msgstr "放弃(&D)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22616 "\n"
22617 "Do you want to save the document?"
22618 msgstr ""
22619 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22620 "\n"
22621 "您希望保存文档吗?"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22624 #, fuzzy, c-format
22625 msgid ""
22626 "Document \n"
22627 "%1$s\n"
22628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22629 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Reload externally changed document?"
22634 msgstr "保存改变的文档?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22637 msgid "Error when setting the locking property."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Directory is not accessible."
22643 msgstr "无法读取 %1$s"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22646 #, c-format
22647 msgid "Opening child document %1$s..."
22648 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22651 #, c-format
22652 msgid "Successful export to format: %1$s"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22658 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22661 #, c-format
22662 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22666 #, fuzzy, c-format
22667 msgid "Error previewing format: %1$s"
22668 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Exporting ..."
22673 msgstr "导入 %1$s..."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Previewing ..."
22678 msgstr "读入预览"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Document not loaded"
22683 msgstr "文档未读入"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22689 "version of the document %1$s?"
22690 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22693 msgid "Revert to saved document?"
22694 msgstr "使用磁盘上文档?"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Saving all documents..."
22699 msgstr "保存文件 %1$s..."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22702 #, fuzzy
22703 msgid "All documents saved."
22704 msgstr "未保存文档"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22707 #, c-format
22708 msgid "%1$s unknown command!"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Please, preview the document first."
22714 msgstr "此段文档已被删除"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Couldn't proceed."
22719 msgstr "无法导出文件"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22723 msgid "LaTeX Source"
22724 msgstr "LaTeX源程序"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22727 #, fuzzy
22728 msgid "DocBook Source"
22729 msgstr "书签(B)|B"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Literate Source"
22734 msgstr "LaTeX源程序"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22737 #, fuzzy
22738 msgid " (version control, locking)"
22739 msgstr "版本控制"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22742 #, fuzzy
22743 msgid " (version control)"
22744 msgstr "版本控制"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22747 msgid " (changed)"
22748 msgstr " (改变)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22751 msgid " (read only)"
22752 msgstr " (只读)"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Close File"
22757 msgstr "关闭"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Hide tab"
22762 msgstr "delta"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Close tab"
22767 msgstr "关闭"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Wrap Float Settings"
22772 msgstr "浮动项设置"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22775 msgid "Click to detach"
22776 msgstr "单击"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22779 #, c-format
22780 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22784 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22788 #, fuzzy
22789 msgid " (unknown)"
22790 msgstr "未知"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22793 msgid "No Group"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22797 msgid "More Spelling Suggestions"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Add to personal dictionary|n"
22803 msgstr "选择用户目录"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Ignore all|I"
22808 msgstr "全部忽略(&G)"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22813 msgstr "选择用户目录"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Language|L"
22818 msgstr "语言"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22821 #, fuzzy
22822 msgid "More Languages ...|M"
22823 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Invisible"
22828 msgstr "InvisibleText"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22831 #, fuzzy
22832 msgid "<No Documents Open>"
22833 msgstr "无打开文档!"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22840 msgid "View (Other Formats)|F"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Update (Other Formats)|p"
22846 msgstr "更新显示"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "View [%1$s]|V"
22851 msgstr "视图(V)|V"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "Update [%1$s]|U"
22856 msgstr "更新(U)|U"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22859 #, fuzzy
22860 msgid "No Custom Insets Defined!"
22861 msgstr "No font change defined."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22864 #, fuzzy
22865 msgid "<No Document Open>"
22866 msgstr "无打开文档!"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22869 msgid "Master Document"
22870 msgstr "主文档"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22873 msgid "Open Navigator..."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Other Lists"
22879 msgstr "其他浮动项"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22882 #, fuzzy
22883 msgid "<Empty Table of Contents>"
22884 msgstr "目录"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Other Toolbars"
22889 msgstr "工具条(b)|b"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22892 #, fuzzy
22893 msgid "No Branches Set for Document!"
22894 msgstr "文档中无分支!"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22897 msgid "Index Entry|d"
22898 msgstr "索引项(d)|d"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Index Entry"
22904 msgstr "页码索引(I)|I"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22907 #, fuzzy
22908 msgid "No Citation in Scope!"
22909 msgstr "No font change defined."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22912 #, fuzzy
22913 msgid "No Action Defined!"
22914 msgstr "No font change defined."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Export %1$s"
22919 msgstr "字体: %1$s"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "Import %1$s"
22924 msgstr "导入 %1$s..."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22927 #, fuzzy, c-format
22928 msgid "Update %1$s"
22929 msgstr "更新(&U)"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22932 #, c-format
22933 msgid "View %1$s"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22937 msgid "space"
22938 msgstr "空格"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22941 msgid ""
22942 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22943 "characters:\n"
22944 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22947 msgid "Could not update TeX information"
22948 msgstr "无法更新TeX信息"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "The script `%1$s' failed."
22953 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22956 #, fuzzy
22957 msgid "All Files "
22958 msgstr "所有文件 (*)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22962 msgid "Table of Contents"
22963 msgstr "目录"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22966 #, fuzzy
22967 msgid "List of Graphics"
22968 msgstr "表格列表"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22971 #, fuzzy
22972 msgid "List of Equations"
22973 msgstr "程序列表列表"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22976 #, fuzzy
22977 msgid "List of Footnotes"
22978 msgstr "图像列表"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22981 #, fuzzy
22982 msgid "List of Listings"
22983 msgstr "程序列表列表"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22986 #, fuzzy
22987 msgid "List of Indexes"
22988 msgstr "表格列表"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22991 #, fuzzy
22992 msgid "List of Marginal notes"
22993 msgstr "表格列表"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22996 #, fuzzy
22997 msgid "List of Notes"
22998 msgstr "表格列表"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23001 #, fuzzy
23002 msgid "List of Citations"
23003 msgstr "程序列表列表"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Labels and References"
23008 msgstr "使用未引用的文献"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23011 #, fuzzy
23012 msgid "List of Branches"
23013 msgstr "表格列表"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23016 #, fuzzy
23017 msgid "List of Changes"
23018 msgstr "表格列表"
23019
23020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23022 msgid ""
23023 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23024 "file through LaTeX: "
23025 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23026
23027 #: src/insets/Inset.cpp:88
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Bibliography Entry"
23030 msgstr "参考书目"
23031
23032 #: src/insets/Inset.cpp:91
23033 #, fuzzy
23034 msgid "TeX Code"
23035 msgstr "TeX代码: "
23036
23037 #: src/insets/Inset.cpp:111
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Horizontal Space"
23040 msgstr "垂直间距"
23041
23042 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23043 msgid "Vertical Space"
23044 msgstr "竖向间隔"
23045
23046 #: src/insets/Inset.cpp:157
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Horizontal Math Space"
23049 msgstr "垂直间距"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23052 msgid "Keys must be unique!"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The key %1$s already exists,\n"
23059 "it will be changed to %2$s."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23066 "If you proceed, all of them will be opened."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Open Databases?"
23072 msgstr "数据库(&s)"
23073
23074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23075 msgid "&Proceed"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23079 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23080 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23081
23082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Databases:"
23085 msgstr "数据库(&s)"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Style File:"
23090 msgstr "关闭"
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Lists:"
23095 msgstr "列表"
23096
23097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23098 msgid "included in TOC"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23102 msgid "Export Warning!"
23103 msgstr "导出警告!"
23104
23105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23106 msgid ""
23107 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23108 "BibTeX will be unable to find them."
23109 msgstr ""
23110 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23111 "BibTeX将不能找到此文件."
23112
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23114 msgid ""
23115 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23116 "BibTeX will be unable to find it."
23117 msgstr ""
23118 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23119 "BibTeX将不能找到此文件."
23120
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23122 #, fuzzy
23123 msgid "simple frame"
23124 msgstr "嵌入项边框"
23125
23126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23127 #, fuzzy
23128 msgid "frameless"
23129 msgstr "无边框"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23132 #, fuzzy
23133 msgid "simple frame, page breaks"
23134 msgstr "嵌入项边框"
23135
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23137 #, fuzzy
23138 msgid "oval, thin"
23139 msgstr "细椭圆框"
23140
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23142 #, fuzzy
23143 msgid "oval, thick"
23144 msgstr "粗椭圆框"
23145
23146 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23147 msgid "drop shadow"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23151 #, fuzzy
23152 msgid "shaded background"
23153 msgstr "边框加背景阴影"
23154
23155 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23156 #, fuzzy
23157 msgid "double frame"
23158 msgstr "双"
23159
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "%1$s (%2$s)"
23163 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23164
23165 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23168 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23169
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23171 #, fuzzy
23172 msgid "active"
23173 msgstr "acute"
23174
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23176 msgid "non-active"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23182 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23185 msgid "Branch: "
23186 msgstr "分支:"
23187
23188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23189 msgid "Branch (child only): "
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Branch (undefined): "
23195 msgstr "underline"
23196
23197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23198 msgid "Undef: "
23199 msgstr "Undef: "
23200
23201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23202 msgid "branch"
23203 msgstr "branch"
23204
23205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23206 #, c-format
23207 msgid "Sub-%1$s"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23211 #, fuzzy
23212 msgid "No bibliography defined!"
23213 msgstr "文献关键字"
23214
23215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23216 #, fuzzy
23217 msgid "No citations selected!"
23218 msgstr "No font change defined."
23219
23220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23221 #, fuzzy
23222 msgid "not cited"
23223 msgstr "被保护"
23224
23225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23226 msgid "LaTeX Command: "
23227 msgstr "LaTeX命令: "
23228
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23230 #, fuzzy
23231 msgid "InsetCommand Error: "
23232 msgstr "命令项: "
23233
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Incompatible command name."
23237 msgstr "不完整命令"
23238
23239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23240 #, fuzzy
23241 msgid "InsetCommandParams Error: "
23242 msgstr "命令项: "
23243
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23245 #, fuzzy
23246 msgid "InsetCommandParams: "
23247 msgstr "命令项: "
23248
23249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23250 msgid "Unknown parameter name: "
23251 msgstr "未知参数名: "
23252
23253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23256 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23257
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Uncodable characters"
23261 msgstr "非法字符"
23262
23263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23267 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23268 "%2$s."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23272 #, c-format
23273 msgid "External template %1$s is not installed"
23274 msgstr "External template %1$s is not installed"
23275
23276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23277 msgid "float: "
23278 msgstr "浮动项: "
23279
23280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23283 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23284
23285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23286 msgid "float"
23287 msgstr "浮动项"
23288
23289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23290 #, fuzzy
23291 msgid "subfloat: "
23292 msgstr "浮动项: "
23293
23294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23295 msgid " (sideways)"
23296 msgstr " (横向)"
23297
23298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23299 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23300 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23301
23302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23303 #, c-format
23304 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23308 #, c-format
23309 msgid "List of %1$s"
23310 msgstr "%1$s 列表"
23311
23312 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23313 msgid "footnote"
23314 msgstr "脚注"
23315
23316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "Could not copy the file\n"
23320 "%1$s\n"
23321 "into the temporary directory."
23322 msgstr ""
23323 "无法复制文件\n"
23324 "%1$s\n"
23325 "至临时目录."
23326
23327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23328 #, c-format
23329 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23330 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23331
23332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23333 #, c-format
23334 msgid "Graphics file: %1$s"
23335 msgstr "图形文件: %1$s"
23336
23337 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23338 msgid "www"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23342 #, fuzzy
23343 msgid "file"
23344 msgstr "插入文件"
23345
23346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23347 #, fuzzy, c-format
23348 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23349 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23350
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23352 msgid "Verbatim Input"
23353 msgstr "Verbatim Input"
23354
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23356 msgid "Verbatim Input*"
23357 msgstr "Verbatim Input*"
23358
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Include (excluded)"
23362 msgstr "插入文件"
23363
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23366 msgid "Recursive input"
23367 msgstr "迭代输入"
23368
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23371 #, c-format
23372 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23373 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23374
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "Included file `%1$s'\n"
23379 "has textclass `%2$s'\n"
23380 "while parent file has textclass `%3$s'."
23381 msgstr ""
23382 "Included file `%1$s'\n"
23383 "has textclass `%2$s'\n"
23384 "while parent file has textclass `%3$s'."
23385
23386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23387 msgid "Different textclasses"
23388 msgstr "不同文档类"
23389
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23391 #, fuzzy, c-format
23392 msgid ""
23393 "Included file `%1$s'\n"
23394 "uses module `%2$s'\n"
23395 "which is not used in parent file."
23396 msgstr ""
23397 "Included file `%1$s'\n"
23398 "has textclass `%2$s'\n"
23399 "while parent file has textclass `%3$s'."
23400
23401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Module not found"
23404 msgstr "文件没有找到"
23405
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23407 msgid "Unsupported Inclusion"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23414 "Offending file:\n"
23415 "%1$s"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Index sorting failed"
23421 msgstr "转换出错"
23422
23423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23427 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23428 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23429 "explained in the User Guide."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23433 #, fuzzy
23434 msgid "unknown type!"
23435 msgstr "未知目录项"
23436
23437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Unknown index type!"
23440 msgstr "未知目录项"
23441
23442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23443 #, fuzzy
23444 msgid "All indices"
23445 msgstr "所有字段"
23446
23447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23448 #, fuzzy
23449 msgid "subindex"
23450 msgstr "索引"
23451
23452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23453 #, fuzzy, c-format
23454 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23455 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23456
23457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23458 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23459 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23460
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23463 #, fuzzy
23464 msgid "undefined"
23465 msgstr "underline"
23466
23467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23468 #, fuzzy
23469 msgid "yes"
23470 msgstr "样式"
23471
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23473 #, fuzzy
23474 msgid "no"
23475 msgstr "撤消"
23476
23477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23478 #, fuzzy
23479 msgid "No version control"
23480 msgstr "版本控制"
23481
23482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23483 #, fuzzy, c-format
23484 msgid "[[%1$s unknown]]"
23485 msgstr "未知"
23486
23487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23488 msgid "Label names must be unique!"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "The label %1$s already exists,\n"
23495 "it will be changed to %2$s."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23499 msgid "DUPLICATE: "
23500 msgstr ""
23501
23502 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Horizontal line"
23505 msgstr "水平线"
23506
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23508 msgid "no more lstline delimiters available"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Running out of delimiters"
23514 msgstr "插入括号"
23515
23516 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23517 msgid ""
23518 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23519 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23520 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23521 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23522 "must investigate!"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23528 msgstr "特殊字符"
23529
23530 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "The following characters in one of the program listings are\n"
23534 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23535 "%1$s."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23539 msgid "A value is expected."
23540 msgstr "需要一个参数"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23548 msgid "Unbalanced braces!"
23549 msgstr "不匹配括号!"
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23552 msgid "Please specify true or false."
23553 msgstr "请输入true或者false."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23556 msgid "Only true or false is allowed."
23557 msgstr "只有true或者false被容许"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23560 msgid "Please specify an integer value."
23561 msgstr "请输入一个整数"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23564 msgid "An integer is expected."
23565 msgstr "请输入一个整数"
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23568 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23569 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23572 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23573 msgstr "无效LaTeX长度"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23576 #, c-format
23577 msgid "Please specify one of %1$s."
23578 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23581 #, c-format
23582 msgid "Try one of %1$s."
23583 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23586 #, c-format
23587 msgid "I guess you mean %1$s."
23588 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23591 #, c-format
23592 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23593 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23596 #, c-format
23597 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23598 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23601 msgid ""
23602 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23603 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23606 msgid ""
23607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23608 "trblTRBL"
23609 msgstr ""
23610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23611 "集"
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23614 msgid ""
23615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23616 "right, bottom left and top left corner."
23617 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23620 msgid "Enter something like \\color{white}"
23621 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23625 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23628 msgid "auto, last or a number"
23629 msgstr "auto, last或一数字"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23632 msgid ""
23633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23635 "defining a listing inset)"
23636 msgstr ""
23637 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23638 "题 (当定义一程序列表项)"
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23641 msgid ""
23642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23644 "a listing inset)"
23645 msgstr ""
23646 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23647 "题 (当定义一程序列表项)"
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23650 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23651 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23654 #, c-format
23655 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23656 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23659 #, c-format
23660 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23661 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23664 #, c-format
23665 msgid "Parameter %1$s: "
23666 msgstr "参数  %1$s: "
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23669 #, c-format
23670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23671 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23674 #, c-format
23675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23676 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23677
23678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23679 #, fuzzy
23680 msgid "New Page"
23681 msgstr "清除页面"
23682
23683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23684 msgid "Clear Page"
23685 msgstr "清除页面"
23686
23687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23688 msgid "Clear Double Page"
23689 msgstr "Clear Double Page"
23690
23691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Nom: "
23694 msgstr "Nom"
23695
23696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Nomenclature Symbol: "
23699 msgstr "术语"
23700
23701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Description: "
23704 msgstr "描述(&D):"
23705
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Sorting: "
23709 msgstr "输出格式"
23710
23711 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23712 msgid "Note[[InsetNote]]"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23716 msgid "Greyed out"
23717 msgstr "灰度"
23718
23719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23720 msgid "HPhantom"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23724 msgid "VPhantom"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23728 #, fuzzy
23729 msgid "phantom"
23730 msgstr "世界语"
23731
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23733 msgid "hphantom"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23737 msgid "vphantom"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23741 #, fuzzy
23742 msgid "elsewhere"
23743 msgstr "重置"
23744
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23746 msgid "BROKEN: "
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23750 msgid "Ref: "
23751 msgstr "引用: "
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23754 msgid "Equation"
23755 msgstr "方程"
23756
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23758 msgid "EqRef: "
23759 msgstr "公式引用: "
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23762 msgid "Page Number"
23763 msgstr "页码"
23764
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23766 msgid "Page: "
23767 msgstr "页: "
23768
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23770 msgid "Textual Page Number"
23771 msgstr "Textual Page Number"
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23774 msgid "TextPage: "
23775 msgstr "TextPage: "
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23778 msgid "Standard+Textual Page"
23779 msgstr "Standard+Textual Page"
23780
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23782 msgid "Ref+Text: "
23783 msgstr "Ref+Text: "
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23786 msgid "PrettyRef"
23787 msgstr "PrettyRef"
23788
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23790 #, fuzzy
23791 msgid "FrmtRef: "
23792 msgstr "FormatRef: "
23793
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Reference to Name"
23797 msgstr "引用"
23798
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23800 #, fuzzy
23801 msgid "NameRef:"
23802 msgstr "名称:"
23803
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Protected Space"
23807 msgstr "Protected Space|r"
23808
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Quad Space"
23812 msgstr "空格"
23813
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Double Quad Space"
23817 msgstr "空格"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Enspace"
23822 msgstr "空格"
23823
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Enskip"
23827 msgstr "nsim"
23828
23829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Protected Horizontal Fill"
23832 msgstr "Horizontal Fill"
23833
23834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23837 msgstr "Horizontal Fill"
23838
23839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23842 msgstr "Horizontal Fill"
23843
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23847 msgstr "Horizontal Fill"
23848
23849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23852 msgstr "Horizontal Fill"
23853
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23857 msgstr "Horizontal Fill"
23858
23859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23862 msgstr "Horizontal Fill"
23863
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23865 #, fuzzy, c-format
23866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23867 msgstr "水平线"
23868
23869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23870 #, fuzzy, c-format
23871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23872 msgstr "Protected Space|r"
23873
23874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23875 msgid "Unknown TOC type"
23876 msgstr "未知目录项"
23877
23878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23879 msgid "Selection size should match clipboard content."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23883 msgid "wrap: "
23884 msgstr "折行: "
23885
23886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23887 msgid "wrap"
23888 msgstr "折行"
23889
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23891 msgid "Not shown."
23892 msgstr "未显示."
23893
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23895 msgid "Loading..."
23896 msgstr "正在载入..."
23897
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23899 msgid "Converting to loadable format..."
23900 msgstr "转换到可显示格式..."
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23903 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23904 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23907 msgid "Scaling etc..."
23908 msgstr "缩放..."
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23911 msgid "Ready to display"
23912 msgstr "显示就绪"
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23915 msgid "No file found!"
23916 msgstr "未找到文件!"
23917
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23919 msgid "Error converting to loadable format"
23920 msgstr "转换到可显示格式出错"
23921
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23923 msgid "Error loading file into memory"
23924 msgstr "读入文件出错"
23925
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23927 msgid "Error generating the pixmap"
23928 msgstr "产生pixmap出错"
23929
23930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23931 msgid "No image"
23932 msgstr "没有任何图像"
23933
23934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23935 msgid "Preview loading"
23936 msgstr "读入预览"
23937
23938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23939 msgid "Preview ready"
23940 msgstr "预览就绪"
23941
23942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23943 msgid "Preview failed"
23944 msgstr "预览失败"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:37
23947 msgid "cc[[unit of measure]]"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:37
23951 msgid "dd"
23952 msgstr "dd"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:37
23955 msgid "em"
23956 msgstr "em"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:38
23959 msgid "ex"
23960 msgstr "ex"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:38
23963 msgid "mu[[unit of measure]]"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:38
23967 msgid "pc"
23968 msgstr "pc"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:39
23971 msgid "pt"
23972 msgstr "点"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:39
23975 msgid "sp"
23976 msgstr "sp"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:39
23979 msgid "Text Width %"
23980 msgstr "文本宽度%"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:40
23983 msgid "Column Width %"
23984 msgstr "列宽%"
23985
23986 #: src/lengthcommon.cpp:40
23987 msgid "Page Width %"
23988 msgstr "页宽%"
23989
23990 #: src/lengthcommon.cpp:40
23991 msgid "Line Width %"
23992 msgstr "行宽%"
23993
23994 #: src/lengthcommon.cpp:41
23995 msgid "Text Height %"
23996 msgstr "文本高度%"
23997
23998 #: src/lengthcommon.cpp:41
23999 msgid "Page Height %"
24000 msgstr "页高%"
24001
24002 #: src/lyxfind.cpp:138
24003 msgid "Search error"
24004 msgstr "搜索出错"
24005
24006 #: src/lyxfind.cpp:138
24007 msgid "Search string is empty"
24008 msgstr "空搜索词语"
24009
24010 #: src/lyxfind.cpp:337
24011 msgid "String has been replaced."
24012 msgstr "词语已被更新。"
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:340
24015 msgid " strings have been replaced."
24016 msgstr "词语已被更新。"
24017
24018 #: src/lyxfind.cpp:1211
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Search text is empty!"
24021 msgstr "空搜索词语"
24022
24023 #: src/lyxfind.cpp:1225
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Invalid regular expression!"
24026 msgstr "无效LaTeX长度"
24027
24028 #: src/lyxfind.cpp:1230
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Match not found!"
24031 msgstr "未找到搜索词"
24032
24033 #: src/lyxfind.cpp:1234
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Match found!"
24036 msgstr "文件没有找到"
24037
24038 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24039 #, c-format
24040 msgid " Macro: %1$s: "
24041 msgstr "宏:%1$s: "
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24044 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24045 #, c-format
24046 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24047 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24050 #, fuzzy, c-format
24051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24052 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24055 #, fuzzy, c-format
24056 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24057 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Cursor not in table"
24062 msgstr " (没有安装)"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24065 msgid "Only one row"
24066 msgstr "仅一行"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24069 msgid "Only one column"
24070 msgstr "单列"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24073 msgid "No hline to delete"
24074 msgstr "没有hline"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24077 msgid "No vline to delete"
24078 msgstr "没有vline"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24081 #, c-format
24082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24083 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24086 msgid "No number"
24087 msgstr "无编号"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24090 msgid "Number"
24091 msgstr "编号"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24094 #, c-format
24095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24096 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24097
24098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24099 #, c-format
24100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24101 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24102
24103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24104 #, c-format
24105 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24106 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24109 msgid "create new math text environment ($...$)"
24110 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24113 msgid "entered math text mode (textrm)"
24114 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Regular expression editor mode"
24119 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24122 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24126 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24130 msgid "Standard[[mathref]]"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24134 msgid "FormatRef: "
24135 msgstr "FormatRef: "
24136
24137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24138 #, fuzzy
24139 msgid "optional"
24140 msgstr "水平"
24141
24142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24143 #, fuzzy
24144 msgid "TeX"
24145 msgstr "LaTeX"
24146
24147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24148 msgid "math macro"
24149 msgstr "数学宏"
24150
24151 #: src/output.cpp:37
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "Could not open the specified document\n"
24155 "%1$s."
24156 msgstr ""
24157 "无法打开指定文件\n"
24158 "%1$s."
24159
24160 #: src/output_plaintext.cpp:136
24161 msgid "Abstract: "
24162 msgstr "摘要"
24163
24164 #: src/output_plaintext.cpp:148
24165 msgid "References: "
24166 msgstr "引用: "
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:40
24169 #, fuzzy
24170 msgid "No debugging messages"
24171 msgstr "无调试信息"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:41
24174 msgid "General information"
24175 msgstr "通用信息"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:42
24178 msgid "Program initialisation"
24179 msgstr "程序初始化"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:43
24182 msgid "Keyboard events handling"
24183 msgstr "处理键盘消息"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:44
24186 msgid "GUI handling"
24187 msgstr "用户界面处理"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:45
24190 msgid "Lyxlex grammar parser"
24191 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:46
24194 msgid "Configuration files reading"
24195 msgstr "读取配置文件"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:47
24198 msgid "Custom keyboard definition"
24199 msgstr "自定义键盘"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:48
24202 msgid "LaTeX generation/execution"
24203 msgstr "LaTeX输出/执行"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:49
24206 msgid "Math editor"
24207 msgstr "公式编辑器"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:50
24210 msgid "Font handling"
24211 msgstr "字体处理"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:51
24214 msgid "Textclass files reading"
24215 msgstr "读取文档类文件"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:52
24218 msgid "Version control"
24219 msgstr "版本控制"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:53
24222 msgid "External control interface"
24223 msgstr "外部控制界面"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:54
24226 msgid "Undo/Redo mechanism"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:55
24230 msgid "User commands"
24231 msgstr "用户命令"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:56
24234 #, fuzzy
24235 msgid "The LyX Lexer"
24236 msgstr "LyX词语分析器"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:57
24239 msgid "Dependency information"
24240 msgstr "依存信息"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:58
24243 msgid "LyX Insets"
24244 msgstr "LyX嵌入项"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:59
24247 msgid "Files used by LyX"
24248 msgstr "LyX使用的文件"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:60
24251 msgid "Workarea events"
24252 msgstr "工作区域消息"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:61
24255 msgid "Insettext/tabular messages"
24256 msgstr "文本/表格消息"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:62
24259 msgid "Graphics conversion and loading"
24260 msgstr "图像转换和读取"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:63
24263 msgid "Change tracking"
24264 msgstr "跟踪改变"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:64
24267 msgid "External template/inset messages"
24268 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:65
24271 msgid "RowPainter profiling"
24272 msgstr "界面绘制效率分析"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:66
24275 msgid "Scrolling debugging"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:67
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Math macros"
24281 msgstr "数学宏"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:68
24284 msgid "RTL/Bidi"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:69
24288 msgid "Locale/Internationalisation"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/support/debug.cpp:70
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24294 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:71
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Find and replace mechanism"
24299 msgstr "查找和替换"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:72
24302 msgid "Developers' general debug messages"
24303 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:73
24306 msgid "All debugging messages"
24307 msgstr "所有调试信息"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:152
24310 #, c-format
24311 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24312 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24313
24314 #: src/support/filetools.cpp:264
24315 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24316 msgstr "zh_CN"
24317
24318 #: src/support/os_win32.cpp:444
24319 msgid "System file not found"
24320 msgstr "未找到系统文件"
24321
24322 #: src/support/os_win32.cpp:445
24323 msgid ""
24324 "Unable to load shfolder.dll\n"
24325 "Please install."
24326 msgstr ""
24327 "无法载入 shfolder.dll\n"
24328 "请安装."
24329
24330 #: src/support/os_win32.cpp:450
24331 msgid "System function not found"
24332 msgstr "未找到系统函数"
24333
24334 #: src/support/os_win32.cpp:451
24335 msgid ""
24336 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24337 "Don't know how to proceed. Sorry."
24338 msgstr ""
24339 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24340 "无法继续执行."
24341
24342 #: src/support/userinfo.cpp:45
24343 msgid "Unknown user"
24344 msgstr "未知用户"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Glossary term"
24348 #~ msgstr "关闭"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Middle|d"
24352 #~ msgstr "中(N)|N"
24353
24354 #~ msgid "caption frame"
24355 #~ msgstr "标题框"
24356
24357 #~ msgid "top/bottom line"
24358 #~ msgstr "顶/底部边框"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Decimal"
24362 #~ msgstr "电子邮件"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Decimal point:"
24366 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24367
24368 #~ msgid "Screen &DPI:"
24369 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24373 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "LyX binary not found"
24377 #~ msgstr "未找到搜索词"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "File not found"
24381 #~ msgstr "文件没有找到"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Directory not found"
24385 #~ msgstr "未找到搜索词"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "ColorUi"
24389 #~ msgstr "颜色"
24390
24391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24392 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24393
24394 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24395 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24396
24397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24398 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Publisher ID"
24402 #~ msgstr "出版者"
24403
24404 #~ msgid "TheoremTemplate"
24405 #~ msgstr "定理模板"
24406
24407 #~ msgid "Theorem #:"
24408 #~ msgstr "定理 #:"
24409
24410 #~ msgid "Lemma #:"
24411 #~ msgstr "引理 #:"
24412
24413 #~ msgid "Corollary #:"
24414 #~ msgstr "Corollary #:"
24415
24416 #~ msgid "Proposition #:"
24417 #~ msgstr "Proposition #:"
24418
24419 #~ msgid "Conjecture #:"
24420 #~ msgstr "猜想 #:"
24421
24422 #~ msgid "Criterion #:"
24423 #~ msgstr "Criterion #:"
24424
24425 #~ msgid "Fact #:"
24426 #~ msgstr "Fact #:"
24427
24428 #~ msgid "Axiom #:"
24429 #~ msgstr "Axiom #:"
24430
24431 #~ msgid "Definition #:"
24432 #~ msgstr "定义 #:"
24433
24434 #~ msgid "Example #:"
24435 #~ msgstr "示例 #:"
24436
24437 #~ msgid "Condition #:"
24438 #~ msgstr "条件 #:"
24439
24440 #~ msgid "Problem #:"
24441 #~ msgstr "问题 #:"
24442
24443 #~ msgid "Exercise #:"
24444 #~ msgstr "练习 #:"
24445
24446 #~ msgid "Remark #:"
24447 #~ msgstr "Remark #:"
24448
24449 #~ msgid "Claim #:"
24450 #~ msgstr "Claim #:"
24451
24452 #~ msgid "Note #:"
24453 #~ msgstr "Note #:"
24454
24455 #~ msgid "Notation #:"
24456 #~ msgstr "Notation #:"
24457
24458 #~ msgid "Case #:"
24459 #~ msgstr "Case #:"
24460
24461 #~ msgid "Footernote"
24462 #~ msgstr "脚注"
24463
24464 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24465 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Overwrite all files?"
24469 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Continue &asking"
24473 #~ msgstr "Continuing"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Thin space"
24477 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Medium space"
24481 #~ msgstr "中\t\\,"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Thick space"
24485 #~ msgstr "宽\t\\,"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Negative thin space"
24489 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Negative medium space"
24493 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Negative thick space"
24497 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Inter-word space"
24501 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24502
24503 #~ msgid "Date format"
24504 #~ msgstr "日期格式"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Unknown buffer info"
24508 #~ msgstr "未知用户"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "QQuad Space"
24512 #~ msgstr "空格"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Preview\t"
24516 #~ msgstr "预览"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24520 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Options"
24524 #~ msgstr "选项"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Find LyX Text"
24528 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "&Replace with..."
24532 #~ msgstr "替换为(&W):"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Ne&xt"
24536 #~ msgstr "文字"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Pre&vious"
24540 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "&Keep case"
24544 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "&Find..."
24548 #~ msgstr "查找(&F):"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24552 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "&Next"
24556 #~ msgstr "新建(&N)"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "&Previous"
24560 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "&Advanced"
24564 #~ msgstr "高级(&v)"
24565
24566 #~ msgid "Ch. "
24567 #~ msgstr "Ch. "
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24571 #~ "%1$s.layout,\n"
24572 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24573 #~ "class or style file required by it is not\n"
24574 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24575 #~ "for more information.\n"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24578 #~ "%1$s.layout,\n"
24579 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24580 #~ "class or style file required by it is not\n"
24581 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24582 #~ "for more information.\n"
24583
24584 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24585 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24586
24587 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Any &word"
24593 #~ msgstr "一个词"
24594
24595 #~ msgid "&Dummy"
24596 #~ msgstr "虚构(&D)"
24597
24598 #~ msgid "F&ind:"
24599 #~ msgstr "查找(&I):"
24600
24601 #~ msgid "D&elete"
24602 #~ msgstr "删除(&E)"
24603
24604 #~ msgid "&Default language:"
24605 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24606
24607 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24608 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24609
24610 #~ msgid "&BibTeX command:"
24611 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24615 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24616
24617 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24618 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24619
24620 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24621 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24622
24623 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24624 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24625
24626 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24627 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24628
24629 #~ msgid "Use input encod&ing"
24630 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24631
24632 #~ msgid "Jump to the label"
24633 #~ msgstr "跳至标签"
24634
24635 #~ msgid "Merge cells"
24636 #~ msgstr "合并单元格"
24637
24638 #~ msgid "Listing settings"
24639 #~ msgstr "Listing选项"
24640
24641 #~ msgid "LangHeader"
24642 #~ msgstr "LangHeader"
24643
24644 #~ msgid "Language Header:"
24645 #~ msgstr "Language Header:"
24646
24647 #~ msgid "Language:"
24648 #~ msgstr "语言:"
24649
24650 #~ msgid "LastLanguage"
24651 #~ msgstr "LastLanguage"
24652
24653 #~ msgid "Last Language:"
24654 #~ msgstr "Last Language:"
24655
24656 #~ msgid "LangFooter"
24657 #~ msgstr "LangFooter"
24658
24659 #~ msgid "End"
24660 #~ msgstr "结束"
24661
24662 #~ msgid "End of CV"
24663 #~ msgstr "End of CV"
24664
24665 #~ msgid "Strasse"
24666 #~ msgstr "Strasse"
24667
24668 #~ msgid "Land"
24669 #~ msgstr "Land"
24670
24671 #~ msgid "BLZ"
24672 #~ msgstr "BLZ"
24673
24674 #~ msgid "Konto"
24675 #~ msgstr "Konto"
24676
24677 #~ msgid "Computer"
24678 #~ msgstr "计算机"
24679
24680 #~ msgid "Computer:"
24681 #~ msgstr "计算机:"
24682
24683 #~ msgid "EmptySection"
24684 #~ msgstr "EmptySection"
24685
24686 #~ msgid "Empty Section"
24687 #~ msgstr "Empty Section"
24688
24689 #~ msgid "CloseSection"
24690 #~ msgstr "CloseSection"
24691
24692 #~ msgid "Close Section"
24693 #~ msgstr "Close Section"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Insert|n"
24697 #~ msgstr "插入(I)|I"
24698
24699 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24700 #~ msgstr "分解嵌入项"
24701
24702 #~ msgid "View DVI"
24703 #~ msgstr "显示DVI"
24704
24705 #~ msgid "Update DVI"
24706 #~ msgstr "更新DVI"
24707
24708 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24709 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24710
24711 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24712 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24713
24714 #~ msgid "View PostScript"
24715 #~ msgstr "显示PostScript"
24716
24717 #~ msgid "Update PostScript"
24718 #~ msgstr "更新PostScript"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24722 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24723
24724 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24725 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24726
24727 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24728 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24732 #~ "You may not have the right languages installed."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24735 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24739 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "ispell 进程出错.\n"
24742 #~ "配置出错 ?"
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24746 #~ "`%2$s'."
24747 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24748
24749 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24750 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24754 #~ "encoding `%2$s'."
24755 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24756
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24759 #~ "encoding `%2$s'."
24760 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24766
24767 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24768 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24772 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24773 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24776 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24777 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24778
24779 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24780 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24781
24782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24783 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24784
24785 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24786 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24790 #~ "\n"
24791 #~ "%1$s."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24794 #~ "\n"
24795 #~ "%1$s."
24796
24797 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24798 #~ msgstr "文献引用项设定"
24799
24800 #~ msgid "Branch Settings"
24801 #~ msgstr "分支设定"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24805 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24806
24807 #~ msgid "Length"
24808 #~ msgstr "长度"
24809
24810 #~ msgid "TeX Code Settings"
24811 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24812
24813 #~ msgid "Float Settings"
24814 #~ msgstr "浮动项设置"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24818 #~ msgstr "纵向距离设置"
24819
24820 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24821 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24822
24823 #~ msgid "ispell"
24824 #~ msgstr "ispell"
24825
24826 #~ msgid "pspell (library)"
24827 #~ msgstr "pspell (库)"
24828
24829 #~ msgid "aspell (library)"
24830 #~ msgstr "aspell (库)"
24831
24832 #~ msgid "*.pws"
24833 #~ msgstr "*.pws"
24834
24835 #~ msgid "*.ispell"
24836 #~ msgstr "*.ispell"
24837
24838 #~ msgid "Spellchecker error"
24839 #~ msgstr "拼写检查出错"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24843 #~ "Maybe it has been killed."
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24846 #~ "可能已经被终止."
24847
24848 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24849 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24850
24851 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24852 #~ msgstr "拼写检查失败"
24853
24854 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24855 #~ msgstr "纵向距离设置"
24856
24857 #~ msgid "No Table of contents"
24858 #~ msgstr "无目录"
24859
24860 #~ msgid "Opened inset"
24861 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24865 #~ msgstr "特殊字符"
24866
24867 #~ msgid "Opened Box Inset"
24868 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24869
24870 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24871 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24872
24873 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24874 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24878 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24879
24880 #~ msgid "Opened Float Inset"
24881 #~ msgstr "打开的浮动项"
24882
24883 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24884 #~ msgstr "打开的尾注项"
24885
24886 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24887 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24888
24889 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24890 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24891
24892 #~ msgid "Opened Note Inset"
24893 #~ msgstr "打开的注解项"
24894
24895 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24896 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24897
24898 #~ msgid "Opened table"
24899 #~ msgstr "打开的表格"
24900
24901 #~ msgid "Opened Text Inset"
24902 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24903
24904 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24905 #~ msgstr "打开的折行项"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Anschrift:"
24909 #~ msgstr "Unterschrift:"
24910
24911 #~ msgid "Briefkopf:"
24912 #~ msgstr "Briefkopf:"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Absender:"
24916 #~ msgstr "页首:"
24917
24918 #~ msgid "Zusatz:"
24919 #~ msgstr "Zusatz:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24923 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24927 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24928
24929 #~ msgid "Unterschrift:"
24930 #~ msgstr "Unterschrift:"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Vorwahl:"
24934 #~ msgstr "法向量:"
24935
24936 #~ msgid "Telefon:"
24937 #~ msgstr "Telefon:"
24938
24939 #~ msgid "Ort:"
24940 #~ msgstr "Ort:"
24941
24942 #~ msgid "Datum:"
24943 #~ msgstr "Datum:"
24944
24945 #~ msgid "Betreff:"
24946 #~ msgstr "Betreff:"
24947
24948 #~ msgid "Anrede:"
24949 #~ msgstr "Anrede:"
24950
24951 #~ msgid "Gruss:"
24952 #~ msgstr "Gruss:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Anlage(n):"
24956 #~ msgstr "Anlagen:"
24957
24958 #~ msgid "Verteiler:"
24959 #~ msgstr "Verteiler:"
24960
24961 #~ msgid "PS:"
24962 #~ msgstr "PS:"
24963
24964 #~ msgid "Text:"
24965 #~ msgstr "文字:"
24966
24967 #~ msgid "Strasse:"
24968 #~ msgstr "Strasse:"
24969
24970 #~ msgid "Land:"
24971 #~ msgstr "Land:"
24972
24973 #~ msgid "RetourAdresse:"
24974 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24975
24976 #~ msgid "MeinZeichen:"
24977 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24978
24979 #~ msgid "IhrZeichen:"
24980 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24981
24982 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24983 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24984
24985 #~ msgid "BLZ:"
24986 #~ msgstr "BLZ:"
24987
24988 #~ msgid "Konto:"
24989 #~ msgstr "Konto:"
24990
24991 #~ msgid "Adresse:"
24992 #~ msgstr "Adresse:"
24993
24994 #~ msgid "Anlagen:"
24995 #~ msgstr "Anlagen:"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Latex"
24999 #~ msgstr "日期"