]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* de.po: better translation.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "居中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "拉伸"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "框内文本竖直对齐"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "上"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中间"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "下"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "外框竖直对齐"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "外框(&B)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "内容(&n)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落盒子"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你页"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支持的外框样式"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "选择分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新建(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "文件名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Opened Branch Inset"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "现有分支(&A)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切换选中分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "不使用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "添加分支"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定义或改变背景颜色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改变颜色(&l)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "删除选中分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "删除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "删除选中分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "添加分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "已选定(&e):"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "添加分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "现有分支(&A)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&z)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "默认"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "极小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "较小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "正常"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "较大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "超大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自定义Bullet(&C)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "级别(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "改变:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "跳至前一改变项"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "前一改变项(&P)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "跳至下一改变项"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一改变项(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受这一改变"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒绝这一改变"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒绝(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字体族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字体族(&F)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字体形状"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形状(&h)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字体系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "语言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字体颜色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "语言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "颜色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "未切换"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字体大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字体设置"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "永远切换"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "其他(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "切换以上所有字体"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "全部切换(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自动改变字体"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "立即改变字体"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "应用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "关闭"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "所有文献(&v):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "选中的文献(&s):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移动选中的引用项"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移动选中的引用项"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "恢复(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "应用(&l)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "输出格式"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用样式(&y)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "使用的Natbib引用样式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&b):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置于文献引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "之后文字(&f):"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "置于文献引用之后的文字"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "列出所有作者"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "完整作者列表(&h)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "搜索文献"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "搜索字段:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "您也可在搜索框中回车"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "搜索出错"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "搜索字段:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "所有字段"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "使用正则表达式(&x)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "区分大小写(&n)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "项:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "项:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "字体颜色"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "纯文本"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "定义或改变背景颜色"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "默认"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "重置"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "灰度"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "改变:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "页: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "阴影边框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "版本"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "版本"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "行间(&w)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新建(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Ok"
1041 msgstr "确认(&O)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&New Document:"
1046 msgstr "新建文档"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "子文档"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgid "Bro&wse..."
1055 msgstr "浏览(&W)..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Copy Document Settings from:"
1060 msgstr "文本设置"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "N&ew Document"
1065 msgstr "新建文档"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ol&d Document"
1070 msgstr "子文档"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 msgid ""
1074 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1075 "resulting document"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1079 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "TeX代码: "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "匹配分隔符类型"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "保留匹配的(&K)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "大小(&S):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "插入分隔符"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "插入(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "使用文本类缺省值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "保存为文档缺省设定"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "显示"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "仅显示ERT按钮"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "收起的(&C)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "显示ERT内容"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "打开(&p)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "错误(&E)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "描述:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "文件(&i)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "文件名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "文件(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "选择一个文件"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "模板(&T)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "现有模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX选项"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "选项(&p)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "格式(&t)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1214 msgid "&Show in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1221 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1222 msgstr "在LyX中显示比例"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1230 msgid "Si&ze and Rotation"
1231 msgstr "大小和旋转(&z)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "旋转"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "旋转角度"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "旋转基点"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "基点(&g):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "角度(&n)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "缩放"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "输出图像高度"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "输出图像宽度"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "保持长宽比例"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "裁剪"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "剪切至边框值"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "剪切至边框(&b)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "左下(&L)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "右上(&t)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "从文件中取得(&G)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1325 #, fuzzy
1326 msgid "TabWidget"
1327 msgstr "标签宽度"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 msgid "Basi&c"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1335 msgid "&Find:"
1336 msgstr "查找(&F):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1340 msgid "Replace &with:"
1341 msgstr "替换为(&W):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1344 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "区分大小写(&S)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "查找下一个(&N)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "关键词."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "替换(&R)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "反向搜索(&b)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Replace all occurences at once"
1390 msgstr "用当前选中词替换"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "全部替换(&A)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "高级(&v)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr "形状(&h)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current paragraph"
1415 msgstr "首行缩进(&I)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &paragraph"
1420 msgstr "首行缩进(&I)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "打印文档"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "主文档"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1439 #, fuzzy
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "打开文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "打开文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1449 msgid "All ma&nuals"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1453 msgid ""
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "到格式(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "数学宏"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "表单"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "信息类型:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "高级放置设定"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "页上(&T)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "此处(&f)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "此处优先(&H)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "浮动项页(&P)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "页底(&B)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "跨列(&S)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "旋转(&R)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "FontUi"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "缺省字体集(&D):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "指定文档的缺省类"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "基准大小(&B):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X编码"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "罗马字体(&R):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "比例(&c) (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "打字机字体(&T):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "比例(&a) (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr "中日韩字体(&J)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "输入中日韩字体"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "图像(&G)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "选择一图像文件"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "输出大小"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "设置高度(&h):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "设置宽度(&w)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "旋转图像"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "基点(&i)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "基点(度)(&n)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "图像文件名"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "剪切(&C)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "导出时不解压(&z)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "其他LaTeX选项"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr "预览该图形"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1716 msgid "Sho&w in LyX"
1717 msgstr "在LyX中显示"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1720 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1721 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1724 msgid "Graphics Group"
1725 msgstr "图片组"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1728 msgid "A&ssigned to group:"
1729 msgstr "分配到组:(&S)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1732 msgid "Click to define a new graphics group."
1733 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1736 msgid "O&pen new group..."
1737 msgstr "打开新组(&P)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1740 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1741 msgstr "为当前图形指定组。"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1744 msgid "Draft mode"
1745 msgstr "草稿方式"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1748 msgid "&Draft mode"
1749 msgstr "草稿方式(&D)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1752 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1753 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1756 msgid "..............."
1757 msgstr "..............."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1760 msgid "________"
1761 msgstr "________"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1764 msgid "<-----------"
1765 msgstr "<-----------"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1768 msgid "----------->"
1769 msgstr "----------->"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1772 msgid "\\-----v-----/"
1773 msgstr "\\-----v-----/"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1776 msgid "/-----^-----\\"
1777 msgstr "/-----^-----\\"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1780 msgid "&Spacing:"
1781 msgstr "空格(&S):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1784 msgid "Supported spacing types"
1785 msgstr "支持的间隔类型"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1788 msgid "&Value:"
1789 msgstr "值(&V):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1794 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1797 msgid "&Fill Pattern:"
1798 msgstr "填充模式(&F):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1801 msgid "&Protect:"
1802 msgstr "保护(&P):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1808 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 msgid "URL"
1816 msgstr "网址"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "目标(&T):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "链接名称"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "名称(&N):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Specify the link target"
1834 msgstr "指定链接目标"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1837 msgid "Link type"
1838 msgstr "链接类型"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "Link to the web or to every other target"
1842 msgstr "链接到网页或其它目标"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1845 msgid "&Web"
1846 msgstr "网页(&W)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1849 msgid "Link to an email address"
1850 msgstr "链接至电子邮件"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1853 msgid "&Email"
1854 msgstr "电子邮件(&E)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1857 msgid "Link to a file"
1858 msgstr "链接到文件"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1861 msgid "&File"
1862 msgstr "文件(&F)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1865 msgid "Listing Parameters"
1866 msgstr "Listing参数"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1871 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 msgid "C&aption:"
1882 msgstr "表题(&A):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 msgid "La&bel:"
1886 msgstr "标签(&b)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "更多参数(&r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "以下划线标出空格"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "标出空格(&M)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "显示LaTeX预览"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "显示预览(&S)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "包含的文件名"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "包含类别(&I)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1917 msgid "Include"
1918 msgstr "包含"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1921 msgid "Input"
1922 msgstr "输入"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 msgid "Verbatim"
1926 msgstr "Verbatim"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "程序列表"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "编辑文件"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgid "&Edit"
1939 msgstr "编辑(&E)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "现有分支(&A)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1951 msgid ""
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "缩进(&I)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "清除使用线"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "添加分支"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 #, fuzzy
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "现有分支(&A)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #, fuzzy
1992 msgid "1"
1993 msgstr "十"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "删除选择的数据库"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "删除选择的数据库"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #, fuzzy
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "重命名(&R)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "定义或改变背景颜色"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "信息类型:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "信息名称:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "插入分数"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "即时应用(&m)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "文档类(&c)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "类选项"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "预定义(&r):"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgid "Cust&om:"
2071 msgstr "自定义(&o):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "图形驱动(&G):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "外部(&M)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "输入缺省主文档名"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "编码"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "缺省语言(&D)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "其它(&O):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "引用样式(&Q):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Offset:"
2117 msgstr "Offsets"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 msgstr "竖直距离(&V)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Width:"
2127 msgstr "宽度(&W):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the line width."
2132 msgstr "打断长过行宽的行"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Height:"
2137 msgstr "高度(&H):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2140 msgid "Value of the line height."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "回馈窗口"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "列表"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "(&M)主要设定"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "放置"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "选中嵌入listings"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "嵌入(&I)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "选中浮动listings"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "浮动(&F)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "放置策略(&P):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "行编号"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "边(&S):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "在合"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "增量(&t)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "两编号行的间距"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "字体大小(&Z):"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "选择行编号的字体大小"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "样式"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "字体大小(&o)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "内容的基准字体大小"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "字体集(&y):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "内容的基准字体风格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "打断长过行宽的行"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "打断过长行(&B)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "标出空格(&p)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "表格(&u)大小:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "使用额外字符表"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "额外字符表(&E)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "语言(&g)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "选择编程语言"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "方言(&D)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "选择语言的方言"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "范围"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "第一行(&s)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "最先打印的行"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "最后一行(&L)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "最后打印的行"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "更多参数"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "预览/更新"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "更新显示"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "更新(&U)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "开始(&G)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "下一个警告(&W)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgid "Next &Error"
2378 msgstr "下一个错误(&E)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "缺省页边距(&D)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "上边距(&T):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "下边距(&B):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "内边距(&I)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "外边距(&u)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "标题 &sep"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "标题高度(&h)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "脚注 skip(&F):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "栏距(&C):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Master Document Output"
2423 msgstr "主文档"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2426 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2430 msgid "Include only &selected children"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 msgid ""
2435 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2436 "compilation)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "使用未引用的文献"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Include all children"
2451 msgstr "插入文件"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2457 msgid "Number of rows"
2458 msgstr "行数"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 msgid "&Rows:"
2463 msgstr "行数(&R):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "列数"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 msgid "&Columns:"
2475 msgstr "列数(&C)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2478 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2479 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2482 msgid "Vertical alignment"
2483 msgstr "垂直排列"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 msgid "&Vertical:"
2487 msgstr "垂直(&V):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2490 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2491 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2494 msgid "&Horizontal:"
2495 msgstr "水平(&H):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Decoration"
2500 msgstr "装饰(&D)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Type:"
2505 msgstr "类型"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 msgid "[x]"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 msgid "(x)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 msgid "{x}"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 msgid "|x|"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 msgid "||x||"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 msgid ""
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2538 msgid "&Use AMS math package automatically"
2539 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "使用&esint包"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2570 "into formulas"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use math&dots package"
2585 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "使用&esint包"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "可用包(&v):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "添加(&D)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "删除(&l)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "已选定(&e):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2626 msgid "Sort &as:"
2627 msgstr "排序(&a):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2630 msgid "&Description:"
2631 msgstr "描述(&D):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2634 msgid "&Symbol:"
2635 msgstr "符号(&S)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2638 msgid "Type"
2639 msgstr "类型"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2642 msgid "LyX internal only"
2643 msgstr "仅LyX内部"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2646 msgid "LyX &Note"
2647 msgstr "LyX注释(&N)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2650 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2651 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2654 msgid "&Comment"
2655 msgstr "注释(&C)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2658 msgid "Print as grey text"
2659 msgstr "灰度打印"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2662 msgid "&Greyed out"
2663 msgstr "灰度显示(&G)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2666 msgid "&List in Table of Contents"
2667 msgstr "加入目录(&L)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2670 msgid "&Numbering"
2671 msgstr "编号(&N)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Output Format"
2676 msgstr "空白输出"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "指定缺省纸张大小."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&fault Output Format:"
2687 msgstr "缺省打印机(&p)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2690 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Use &XeTeX"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2698 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2702 #, fuzzy
2703 msgid "S&ynchronize with Output"
2704 msgstr "Adapt outp&ut"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 #, fuzzy
2708 msgid "C&ustom Macro:"
2709 msgstr "客户编号.:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "LaTeX序"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2717 #, fuzzy
2718 msgid "XHTML Output Options"
2719 msgstr "Math Options"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2722 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2726 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Math Output:"
2732 msgstr "输出"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2735 msgid "Format to use for math output."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #, fuzzy
2740 msgid "MathML"
2741 msgstr "数学(M)|M"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2744 msgid "HTML"
2745 msgstr "HTML"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Images"
2750 msgstr "页面"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2753 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2756 msgid "LaTeX"
2757 msgstr "LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Math &Image Scaling:"
2762 msgstr "数学间隔"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2765 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "使用 hyperref"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 msgid "&General"
2774 msgstr "常规(&G)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2777 msgid ""
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "允许全屏"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "载入时全屏(&f)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Header Information"
2796 msgstr "头信息"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2799 msgid "&Title:"
2800 msgstr "标题(&T):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 msgid "&Author:"
2804 msgstr "作者(&A):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 msgid "&Subject:"
2808 msgstr "主题(&S):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgid "&Keywords:"
2812 msgstr "关键词(&K):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgid "H&yperlinks"
2816 msgstr "生成链接(&y)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2819 msgid "Allows link text to break across lines."
2820 msgstr "允许超链接文字断行。"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2823 msgid "B&reak links over lines"
2824 msgstr "打断过长行(&r)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2827 msgid "No &frames around links"
2828 msgstr "超链接无边框(&f)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2831 msgid "C&olor links"
2832 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2835 msgid "Bibliographical backreferences"
2836 msgstr "文献反向链接"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2839 msgid "B&ackreferences:"
2840 msgstr "反向链接(&a)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 msgid "&Bookmarks"
2844 msgstr "书签(&B)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2847 msgid "G&enerate Bookmarks"
2848 msgstr "生成书签(&e)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2851 msgid "&Numbered bookmarks"
2852 msgstr "书签编号(&N)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "编号层级"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2859 msgid "&Open bookmarks"
2860 msgstr "打开书签(&O)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "附加选项(&p)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Paper Format"
2873 msgstr "页面格式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2878 msgid "&Format:"
2879 msgstr "格式(&F):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2884 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "方向(&O):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2891 msgid "&Portrait"
2892 msgstr "纵向(&P)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2895 msgid "&Landscape"
2896 msgstr "横向(&L)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2900 msgid "Page Layout"
2901 msgstr "页面布局"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2904 msgid "Headings &style:"
2905 msgstr "页眉样式(&s):"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2908 msgid "Style used for the page header and footer"
2909 msgstr "页眉和页脚样式"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2912 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2913 msgstr "双面打印样式"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2916 msgid "&Two-sided document"
2917 msgstr "双面文档(&T)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgid "Label Width"
2921 msgstr "标签宽度"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2926 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2929 msgid "Lo&ngest label"
2930 msgstr "最长标签(&n)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2933 msgid "Line &spacing"
2934 msgstr "行间距(&s)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2938 msgid "Single"
2939 msgstr "单倍行距"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 msgid "1.5"
2943 msgstr "1.5倍行距"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2947 msgid "Double"
2948 msgstr "两倍行距"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "自定义"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "首行缩进(&I)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "分散对齐(&J)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "左对齐(&L)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "居中(&e)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "右对齐(&g)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "框内文本水平对齐"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 msgid "&Horiz. Phantom"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "框内文本竖直对齐"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vert. Phantom"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "改变(&l)..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Use system colors"
3025 msgstr "无系统目录"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "公式内嵌"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "自动完成(&l)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "自动显示(&o)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "自动开始(&b)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "文本模式"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3065 msgid "Automatic &inline completion"
3066 msgstr "自动完成(&i)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3069 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3070 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "自动显示气球(&p)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3083 msgid "Cursor i&ndicator"
3084 msgstr "光标指示(&n)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3087 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3088 msgid "General"
3089 msgstr "常规"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr "显示自动完成延时"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "自动完成延时(&y)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr "气球显示自动完成延时"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3108 msgid "s popup d&elay"
3109 msgstr "气球延时(&e)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3112 msgid ""
3113 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3114 "It will be shown right away."
3115 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "转换器(o):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "其它选项(&x):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "从格式(&)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "到格式(&T)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "修改(&M)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "删除(&V)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "转换器定义(&n)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "转换器文件缓存"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "启用(&E)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "显示图形(&G)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "即时预览(&P)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3183 msgid "Off"
3184 msgstr "关闭"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgid "No math"
3188 msgstr "无公式"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 msgid "On"
3192 msgstr "开"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "预览大小(&z):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "预览大小系数"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "首行缩进(&I)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3212 msgid "Editing"
3213 msgstr "编辑"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "无法读取文档"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3225 msgid "Sort &environments alphabetically"
3226 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3229 msgid "&Group environments by their category"
3230 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3233 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3234 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3237 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3238 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3241 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "全屏"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide &menubar"
3263 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3266 msgid "&Limit text width"
3267 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3270 msgid "Screen used (&pixels):"
3271 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3274 msgid "&New..."
3275 msgstr "新建(&N)..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3278 msgid "Re&move"
3279 msgstr "删除(&m)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3282 msgid "&Document format"
3283 msgstr "文档格式(&D)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "短名称(&h):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "后缀(&x):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "快捷键(&u)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3302 msgid "Ed&itor:"
3303 msgstr "编辑器(&i):"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "预览程序(&V):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "复制命令(&p):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3316 msgstr "指定缺省纸张大小."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "日期格式"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "电子邮件(&E):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "您的名字"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "您的电子邮件"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "键盘"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "第一(&F)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "浏览(&O)..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "第二(&e)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Mouse"
3358 msgstr "鼠标"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3361 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3362 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3365 msgid ""
3366 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3367 "speed it up, low values slow it down."
3368 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Enable"
3377 msgstr "启用(&E)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Ctrl"
3382 msgstr "项"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Shift"
3387 msgstr "infty"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Alt"
3392 msgstr "警告"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3395 msgid "User &interface language:"
3396 msgstr "用户界面语言(&i):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3399 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3400 msgstr "选择用户界面的语言。"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3403 msgid "Language pac&kage:"
3404 msgstr "语言包(&k)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3407 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3408 msgstr "输入命令以载入语言包"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3411 msgid "Command s&tart:"
3412 msgstr "命令开始(&t):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3415 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3416 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3419 msgid "Command e&nd:"
3420 msgstr "命令结束(&n):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3423 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3424 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3429 msgstr "缺省打印机(&p)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3433 msgid "X; "
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3437 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3438 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3441 msgid "&Use babel"
3442 msgstr "使用babel(&U)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3445 msgid ""
3446 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3447 "the language package)"
3448 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3451 msgid "&Global"
3452 msgstr "全局(&G)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "自动开始(&b)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "自动结束(&e)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "标记外国语言(&f)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "从右至左语言支持"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3498 msgid "Cursor movement:"
3499 msgstr "光标移动:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3502 msgid "&Logical"
3503 msgstr "&Logical"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3506 msgid "&Visual"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 msgid ""
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3517 msgstr "Te&X编码"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3520 msgid "Default paper si&ze:"
3521 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3525 msgid "US letter"
3526 msgstr "US letter"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3530 msgid "US legal"
3531 msgstr "US legal"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3535 msgid "US executive"
3536 msgstr "US executive"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3540 msgid "A3"
3541 msgstr "A3"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3545 msgid "A4"
3546 msgstr "A4"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3550 msgid "A5"
3551 msgstr "A5"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3555 msgid "B5"
3556 msgstr "B5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3559 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3560 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3564 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3567 msgid "BibTeX command and options"
3568 msgstr "BixTeX命令和参数"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3572 msgid "Processor for &Japanese:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "BixTeX命令和参数"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3581 msgid "Pr&ocessor:"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Op&tions:"
3588 msgstr "选项(&p)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "术语(&N):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Check&kTeX 命令"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "CheckTex命令参数"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3616 msgid ""
3617 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3618 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3619 "rather than the Cygwin teTeX."
3620 msgstr ""
3621 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3622 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "输出行长度(&l):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3641 msgid ""
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 msgstr ""
3646 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3647 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3648 "line."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3651 msgid "&Date format:"
3652 msgstr "日期格式(&D)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3655 msgid "Date format for strftime output"
3656 msgstr "strftime输出的日期格式"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "覆盖文件?"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #, fuzzy
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "所有字段"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 msgid "Forward search"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 #, fuzzy
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "Index命令(&I):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&PDF command:"
3692 msgstr "&roff命令"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3695 msgid "&PATH prefix:"
3696 msgstr "路径前缀(&P):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgid "Browse..."
3707 msgstr "浏览..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 #, fuzzy
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "同义词典出错"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "临时目录(&T):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Ly&XServer管道"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "备份目录(&B):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "示例(&E):"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "文档模板(&D):"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "工作目录(&W):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Hunspell dictionaries:"
3741 msgstr "个人词典文件(&d)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "打印命令的选项"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "文件后缀(&t)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "打印至文件的参数"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "打印到文件(&f)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "打印机设定(&p):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "打印列(spool)参数"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "打印机(&p):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr ""
3784 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3785 "to print."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3788 msgid "Spool co&mmand:"
3789 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3792 msgid "Option used to reverse page order."
3793 msgstr "反向打印的参数."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3796 msgid "Re&verse pages:"
3797 msgstr "相反次序排列(&V)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 msgid "Lan&dscape:"
3801 msgstr "横向打印(&d)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3804 msgid "&Number of copies:"
3805 msgstr "份数(&N):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3808 msgid "Option used to set number of copies."
3809 msgstr "设置打印份数的参数."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3812 msgid "Option used to print a range of pages."
3813 msgstr "设置打印范围的参数."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3816 msgid "Co&llated:"
3817 msgstr "矫正(&l)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3820 msgid "Pa&ge range:"
3821 msgstr "页范围(&g)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3824 msgid "Option used to collate multiple copies."
3825 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3828 msgid "&Odd pages:"
3829 msgstr "奇数页(&O):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3832 msgid "&Even pages:"
3833 msgstr "偶数页(&E):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3836 msgid "Paper t&ype:"
3837 msgstr "纸张类型(&Y):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3840 msgid "Paper si&ze:"
3841 msgstr "纸张大小(&z):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3844 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3845 msgstr "任何其他打印选项"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3848 msgid "E&xtra options:"
3849 msgstr "其他选项(&x):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3853 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Send output to the printer"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "缺省打印机名"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "缺省打印机(&p)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "打印命令(&m):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Sans Seri&f:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "T&ypewriter:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3891 msgid "R&oman:"
3892 msgstr "R&oman:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3895 msgid "&Zoom %:"
3896 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3899 msgid "Font Sizes"
3900 msgstr "字体大小"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3903 msgid "&Large:"
3904 msgstr "大(&L):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3907 msgid "&Larger:"
3908 msgstr "较大(&L):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3911 msgid "&Largest:"
3912 msgstr "大(&L):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Huge:"
3917 msgstr "巨大"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Hugest:"
3922 msgstr "最大:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3925 #, fuzzy
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "最小"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3930 #, fuzzy
3931 msgid "S&maller:"
3932 msgstr "较小"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 #, fuzzy
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "小"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Normal:"
3942 msgstr "正常:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Tiny:"
3947 msgstr "极小:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3950 msgid ""
3951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "of fonts"
3953 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "新建(&N)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "快捷键文件(&B)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr "快速搜索:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "拼写检查器"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "接受连接词"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4006 msgid "&Escape characters:"
4007 msgstr "退出字符(&E)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4011 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4014 msgid "Al&ternative language:"
4015 msgstr "其他语言(&t):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4018 msgid "&User interface file:"
4019 msgstr "用户界面文件(&U):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4022 msgid "Automatic help"
4023 msgstr "自动帮助"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 msgid ""
4027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4028 "the main work area of an edited document"
4029 msgstr "选定以启用自动帮助"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4036 msgid "Session"
4037 msgstr "会话"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "清除会话信息(&i)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "文档"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "保存时备份"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "分钟"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "保存为文档缺省设定"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "保存(&S)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "缩进(&I)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "列宽"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4121 "Custom&quot;."
4122 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 msgid "Pages"
4126 msgstr "页面"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "从此页开始打印"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "打印页码"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "打印所有页"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 msgid "Fro&m"
4146 msgstr "从(&m)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 msgid "&All"
4151 msgstr "全部(&A)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "打印奇数页(&o)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "打印偶数页(&o)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "反向打印"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "反向页序"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 msgid "Copie&s"
4171 msgstr "份数(&s)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "份数"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "对照"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgid "&Collate"
4183 msgstr "对照(&C)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 msgid "&Print"
4187 msgstr "打印(&P)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "打印至"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "打印输出"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgid "P&rinter:"
4199 msgstr "打印机(&r)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "打印至指定打印机"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "输出至文件"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Subindex"
4216 msgstr "边(&S):"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 #, fuzzy
4220 msgid "A&vailable indexes:"
4221 msgstr "现有分支(&A)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr "指定文档的缺省类"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Output"
4232 msgstr "输出"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgid "Settings"
4236 msgstr "设置"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Clear automatically"
4249 msgstr "自动改变字体"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Debug messages"
4254 msgstr "所有调试信息"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "所有调试信息"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&None"
4264 msgstr "无"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4271 #, fuzzy
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "已选定(&e):"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Display all debug messages"
4278 msgstr "所有调试信息"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4281 msgid "Display statusbar messages?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "文本/表格消息"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Fil&ter:"
4292 msgstr "文件(&F):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "区分大小写(&S)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Case-sensiti&ve"
4306 msgstr "区分大小写(&S)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4309 msgid "Update the label list"
4310 msgstr "更新标签列表"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4313 msgid ""
4314 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4315 "sensitive option is checked)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 msgid "&Sort"
4320 msgstr "排序(&S)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "按字母序排序标签"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cas&e-sensitive"
4330 msgstr "区分大小写(&S)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4333 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Grou&p"
4339 msgstr "裁剪"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4342 msgid "&Go to Label"
4343 msgstr "跳至标签(&G)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4346 msgid "La&bels in:"
4347 msgstr "标签(&b):"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4351 msgstr "交叉引用"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4354 msgid "<reference>"
4355 msgstr "<引用>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4358 msgid "(<reference>)"
4359 msgstr "(<引用>)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4362 msgid "<page>"
4363 msgstr "<页码>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4366 msgid "on page <page>"
4367 msgstr "在页<页>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4370 msgid "<reference> on page <page>"
4371 msgstr "<引用>在页<页>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4374 msgid "Formatted reference"
4375 msgstr "格式化的引用"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Textual reference"
4380 msgstr "所有文献"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Match w&hole words only"
4385 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4392 msgid "&Export formats:"
4393 msgstr "输出格式(&E):"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4396 msgid "&Command:"
4397 msgstr "命令(&C):"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "编辑快捷键"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr "移除上一个快捷键"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgid "&Delete Key"
4413 msgstr "删除快捷键(&D)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4416 msgid "Clear current shortcut"
4417 msgstr "删除当前快捷键"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4421 msgid "C&lear"
4422 msgstr "清除(&l)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4425 msgid "&Shortcut:"
4426 msgstr "快捷键(&S)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 msgid "&Function:"
4430 msgstr "函数(&F)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 msgid ""
4434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4435 "the 'Clear' button"
4436 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4439 msgid "DockWidget"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4443 msgid ""
4444 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4448 msgid "Unknown word:"
4449 msgstr "未知单词:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4452 msgid "Current word"
4453 msgstr "当前词"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4458 msgid "Replace word with current choice"
4459 msgstr "用当前选中词替换"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "查找下一个(&N)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "替换:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "以当前词替换"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4476 #, fuzzy
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "提示:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "忽略此词"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4485 msgid "&Ignore"
4486 msgstr "忽略(&I)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "全部忽略此词"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4493 msgid "I&gnore All"
4494 msgstr "全部忽略(&G)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "添加到个人辞典"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid ""
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "full range."
4504 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4507 msgid "Ca&tegory:"
4508 msgstr "类别(&t)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "一次显示所有可用字符"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "显示全部(&D)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "表格设定(&T)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "文本设置"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "水平对齐(&H)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "列水平对齐"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4537 msgid "Justified"
4538 msgstr "分散对齐"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4541 #, fuzzy
4542 msgid "At Decimal Separator"
4543 msgstr "分隔符"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&Decimal separator:"
4548 msgstr "分隔符"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4551 msgid "Fixed width of the column"
4552 msgstr "固定宽度列"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4555 msgid "&Vertical alignment in row:"
4556 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4559 msgid ""
4560 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4561 "the row."
4562 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4565 msgid "Merge cells of different columns"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4569 msgid "&Multicolumn"
4570 msgstr "多列(&M)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Row setting"
4575 msgstr "边框设定"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4578 msgid "Merge cells of different rows"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4582 msgid "M&ultirow"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "注释设置"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "旋转此单元90度"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Table-wide settings"
4601 msgstr "表格设置"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "垂直排列"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Vertical alignment of the table"
4611 msgstr "垂直排列"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4615 msgstr "旋转此表格90度"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4619 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4622 msgid "LaTe&X argument:"
4623 msgstr "LaTe&X参数"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4627 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4630 msgid "&Borders"
4631 msgstr "边框(&B)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4634 msgid "Set Borders"
4635 msgstr "设置边框"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4638 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4642 msgid "All Borders"
4643 msgstr "所有边框"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4650 msgid "&Set"
4651 msgstr "设置(&S)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4662 msgid "Fo&rmal"
4663 msgstr "正式(&r)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4666 msgid "Use default (grid-like) border style"
4667 msgstr "使用缺省边框样式"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4670 msgid "De&fault"
4671 msgstr "默认(&F)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4674 msgid "Additional Space"
4675 msgstr "额外空间"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4678 msgid "T&op of row:"
4679 msgstr "行上(&o)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4682 msgid "Botto&m of row:"
4683 msgstr "行下(&m)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4686 msgid "Bet&ween rows:"
4687 msgstr "行间(&w)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4690 msgid "&Longtable"
4691 msgstr "长表格(&L)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4698 msgid "&Use long table"
4699 msgstr "使用长表格(&U)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "边框设定"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "状态"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "页框上"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "页框下"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "内容"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "页首:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "在每页重复此行为表头"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4736 msgid "on"
4737 msgstr "打开"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4747 msgid "double"
4748 msgstr "双"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "第一页首"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "此行为首页表头"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "不输出第一个表首"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "是空"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "页脚:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "最后页尾"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "此行为末页表尾"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "不输出最后页尾"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "图表标题:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "在此行换页"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "在此行换页(&b)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "框内文本水平对齐"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "水平对齐(&H)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "当前单元:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "当前行位置"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "对齐列位置"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "关闭此对话框"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "重建文件列表"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "查看(&V)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "选中的类或样式"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX类"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX样式"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX样式"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Toggles view of the file list"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgid "Show &path"
4861 msgstr "显示路径(&p)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "段落分隔符"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "缩进连续段落"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4873 msgstr "缩进(&I)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "大小和旋转(&z)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "竖直距离(&V)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "竖直距离(&V)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "间隔"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "行间距(&L):"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "间隔"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "编号层级"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "使用双列格式"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "双列文档(&c)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4918 msgstr "Language Footer:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 msgid "Index entry"
4922 msgstr "索引项"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgid "&Keyword:"
4926 msgstr "关键词(&K)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 msgid "L&ookup"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "选中项"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 msgid "&Selection:"
4943 msgstr "选择(&S)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "用选中项替换此项"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "文件(&F):"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4970 msgid "Update navigation tree"
4971 msgstr "更新导航树"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 msgid "..."
4977 msgstr "..."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4980 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4981 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4984 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4985 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4988 msgid "Move selected item down by one"
4989 msgstr "向下移动选中项"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4992 msgid "Move selected item up by one"
4993 msgstr "向上移动选中项"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 msgid "Sort"
4997 msgstr "排序"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5000 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "保持"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "调整导航树的深度"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: 输入文本"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "下次不显示(&D)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "DefSkip"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 msgid "SmallSkip"
5034 msgstr "SmallSkip"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5037 msgid "MedSkip"
5038 msgstr "MedSkip"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5041 msgid "BigSkip"
5042 msgstr "BigSkip"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5045 msgid "VFill"
5046 msgstr "VFill"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "完整源程序"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "自动更新"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "宽度单位"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "所需行数"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "使用行数"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&Line span:"
5071 msgstr "行间距(&L):"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "外部(缺省设置)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 msgid "Inner"
5079 msgstr "内部"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "悬挂缩进"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5086 msgid "Over&hang:"
5087 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "悬挂缩进距离"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "悬挂缩进单位"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "允许浮动(&f)"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5106 msgid "ShortTitle"
5107 msgstr "短标题"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5124 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5136 msgid "FrontMatter"
5137 msgstr "FrontMatter"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Publication Month"
5142 msgstr "SubVariation"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "SubVariation"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Publication Year"
5152 msgstr "SubVariation"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Publication Year:"
5157 msgstr "SubVariation"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Publication Volume"
5162 msgstr "SubVariation"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "SubVariation"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Issue"
5172 msgstr "SubVariation"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Issue:"
5177 msgstr "SubVariation"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5180 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5181 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5186 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5194 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5196 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5199 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5201 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5206 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 msgid "Abstract"
5208 msgstr "摘要"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5211 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5212 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5213 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5220 msgid "Acknowledgement"
5221 msgstr "致谢"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5227 msgid "Acknowledgement."
5228 msgstr "致谢."
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5232 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5253 msgid "Theorem"
5254 msgstr "定理"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5265 msgid "Algorithm"
5266 msgstr "算法"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 msgid "Axiom"
5276 msgstr "Axiom"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "Case"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Case \\thecase."
5291 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5305 msgid "Claim"
5306 msgstr "Claim"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5315 msgid "Conclusion"
5316 msgstr "结论"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5325 msgid "Condition"
5326 msgstr "条件"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5340 msgid "Conjecture"
5341 msgstr "猜想"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5356 msgid "Corollary"
5357 msgstr "Corollary"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5366 msgid "Criterion"
5367 msgstr "Criterion"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5382 msgid "Definition"
5383 msgstr "定义"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5398 msgid "Example"
5399 msgstr "示例"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5411 msgid "Exercise"
5412 msgstr "练习"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5415 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5427 msgid "Lemma"
5428 msgstr "引理"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5439 msgid "Notation"
5440 msgstr "Notation"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5453 msgid "Problem"
5454 msgstr "问题"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5457 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5468 msgid "Proposition"
5469 msgstr "Propositio"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5482 msgid "Remark"
5483 msgstr "Remark"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Remark \\theremark."
5490 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5493 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5494 msgid "Solution"
5495 msgstr "解答"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Solution \\thesolution."
5500 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "摘要"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5513 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5514 msgid "Caption"
5515 msgstr "标题"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5523 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5528 msgid "MainText"
5529 msgstr "正文"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Caption: "
5534 msgstr "图表标题:"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5538 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5543 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5545 msgid "Proof"
5546 msgstr "证明"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5554 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5555 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5562 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5566 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5568 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5569 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5571 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5572 msgid "Standard"
5573 msgstr "标准"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5576 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5579 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5582 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5588 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5594 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5598 msgid "Title"
5599 msgstr "标题"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5602 msgid "IEEE membership"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Lowercase"
5608 msgstr "小写(L)|L"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5611 #, fuzzy
5612 msgid "lowercase"
5613 msgstr "小写(L)|L"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5616 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5627 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5634 msgid "Author"
5635 msgstr "作者"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Special Paper Notice"
5640 msgstr "特殊字符(S)|S"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5643 msgid "After Title Text"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Page headings"
5649 msgstr "headings"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5652 msgid "MarkBoth"
5653 msgstr "MarkBoth"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Publication ID"
5658 msgstr "SubVariation"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5661 msgid "Abstract---"
5662 msgstr "摘要---"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5675 msgid "Keywords"
5676 msgstr "关键字"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5679 msgid "Index Terms---"
5680 msgstr "Index Terms---"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5683 msgid "Appendices"
5684 msgstr "附录"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5704 #: src/rowpainter.cpp:484
5705 msgid "Appendix"
5706 msgstr "附录"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5709 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5712 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5718 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5719 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5721 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5722 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5723 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5724 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5730 msgid "Bibliography"
5731 msgstr "参考书目"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5737 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5743 msgid "References"
5744 msgstr "引用"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5747 msgid "Biography"
5748 msgstr "文献引用"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Biography without photo"
5753 msgstr "BiographyNoPhoto"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5756 #, fuzzy
5757 msgid "BiographyNoPhoto"
5758 msgstr "文献引用"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5761 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5765 msgid "Proof."
5766 msgstr "证明."
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5772 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5784 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5793 msgid "Section"
5794 msgstr "章节"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5800 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5801 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5806 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5813 msgid "Subsection"
5814 msgstr "子章节"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5820 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5824 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5830 msgid "Subsubsection"
5831 msgstr "子子章节"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5837 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5839 msgid "Itemize"
5840 msgstr "Itemize"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5846 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5847 msgid "Enumerate"
5848 msgstr "编号列表"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5852 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5853 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5855 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5857 msgid "Description"
5858 msgstr "描述"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5863 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5868 msgid "List"
5869 msgstr "列表"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5877 msgid "Subtitle"
5878 msgstr "副标题"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5882 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5891 msgid "Address"
5892 msgstr "地址"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5896 msgid "Offprint"
5897 msgstr "offprint"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5901 msgid "Mail"
5902 msgstr "邮件"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5908 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5917 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5918 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5919 msgid "Date"
5920 msgstr "日期"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5923 msgid "Offprint Requests to:"
5924 msgstr "Offprint Requests to:"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:187
5927 msgid "Correspondence to:"
5928 msgstr "Correspondence to:"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5932 msgid "Acknowledgements."
5933 msgstr "Acknowledgements."
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:295
5936 msgid "institutemark"
5937 msgstr "机构标致"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:299
5940 msgid "institute mark"
5941 msgstr "机构标致"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:363
5944 msgid "Key words."
5945 msgstr "关键词."
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:385
5948 msgid "CharStyle:Institute"
5949 msgstr "字符样式:机构"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:395
5952 msgid "CharStyle:E-Mail"
5953 msgstr "字符样式:Email"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5958 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5962 msgid "Email"
5963 msgstr "电子邮件"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5966 msgid "email"
5967 msgstr "电子邮件"
5968
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5971 msgid "Thesaurus"
5972 msgstr "Thesaurus"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5975 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5976 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5984 msgid "Paragraph"
5985 msgstr "段落"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5988 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5991 msgid "Affiliation"
5992 msgstr "加盟"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5995 msgid "And"
5996 msgstr "与"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5999 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6003 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6004 msgid "Acknowledgements"
6005 msgstr "致谢"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6008 msgid "PlaceFigure"
6009 msgstr "PlaceFigure"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6012 msgid "PlaceTable"
6013 msgstr "PlaceTable"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6016 msgid "TableComments"
6017 msgstr "TableComments"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6020 msgid "TableRefs"
6021 msgstr "TableRefs"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6024 msgid "MathLetters"
6025 msgstr "MathLetters"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6028 msgid "NoteToEditor"
6029 msgstr "NoteToEditor"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6032 msgid "Facility"
6033 msgstr "Facility"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6036 msgid "Objectname"
6037 msgstr "Objectname"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6040 msgid "Dataset"
6041 msgstr "Dataset"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Altaffilation"
6046 msgstr "AltAffiliation"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Alternative affiliation:"
6051 msgstr "其他语言(&t):"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6054 msgid "altaffilmark"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6058 #, fuzzy
6059 msgid "altaffiliation mark"
6060 msgstr "AltAffiliation"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6063 msgid "Subject headings:"
6064 msgstr "Subject headings:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6067 msgid "[Acknowledgements]"
6068 msgstr "[致谢]"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6074 msgid "and"
6075 msgstr "和"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6078 msgid "Place Figure here:"
6079 msgstr "Place Figure here:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6082 msgid "Place Table here:"
6083 msgstr "Place Table here:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6086 msgid "[Appendix]"
6087 msgstr "[附录]"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6090 msgid "Note to Editor:"
6091 msgstr "Note to Editor:"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6094 msgid "References. ---"
6095 msgstr "引用文献. ---"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6098 msgid "Note. ---"
6099 msgstr "Note. ---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6102 msgid "Table note"
6103 msgstr "表格注释"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6106 msgid "Table note:"
6107 msgstr "表格注释:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6110 msgid "tablenotemark"
6111 msgstr "表格注释标致"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6115 msgstr "表格注释标志"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6118 msgid "FigCaption"
6119 msgstr "FigCaption"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6122 msgid "Fig. ---"
6123 msgstr "Fig. ---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6126 msgid "Facility:"
6127 msgstr "Facility:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6130 msgid "Obj:"
6131 msgstr "Obj:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6134 msgid "Dataset:"
6135 msgstr "Dataset:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Scheme"
6140 msgstr "Scene"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6143 #, fuzzy
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "表格列表"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6148 msgid "scheme"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6152 msgid "Chart"
6153 msgstr "图表"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "图表列表"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6160 #, fuzzy
6161 msgid "chart"
6162 msgstr "图表"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6165 msgid "Graph"
6166 msgstr "图形"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6169 msgid "List of Graphs"
6170 msgstr "图形列表"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6173 msgid "graph"
6174 msgstr "图形"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Bibnote"
6179 msgstr "记事"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6182 #, fuzzy
6183 msgid "bibnote"
6184 msgstr "记事"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Chemistry"
6189 msgstr "infty"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6192 msgid "chemistry"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Teaser"
6198 msgstr "头文件"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Teaser image:"
6203 msgstr "RasterImage"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6206 #, fuzzy
6207 msgid "CRcat"
6208 msgstr "hat"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6211 #, fuzzy
6212 msgid "CR category"
6213 msgstr "标题(&p)"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6216 #, fuzzy
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "标题(&p)"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6221 msgid "Computing Review Categories"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6229 msgid "Acknowledgments"
6230 msgstr "致谢"
6231
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Authors"
6235 msgstr "作者"
6236
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Affiliation Mark"
6240 msgstr "加盟"
6241
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Author affiliation"
6245 msgstr "AltAffiliation"
6246
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Author affiliation:"
6250 msgstr "Affiliation:"
6251
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6255 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6256 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6257 msgid "Abstract."
6258 msgstr "摘要."
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Acknowledgments."
6263 msgstr "Acknowledgements."
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6268 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6271 msgid "Section*"
6272 msgstr "章节*"
6273
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6275 #, fuzzy
6276 msgid "SpecialSection"
6277 msgstr "Special-section"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6280 #, fuzzy
6281 msgid "SpecialSection*"
6282 msgstr "Special-section"
6283
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6291 msgid "Unnumbered"
6292 msgstr "未编号的"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6298 msgid "Subsection*"
6299 msgstr "子章节*"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6304 msgid "Subsubsection*"
6305 msgstr "子子章节*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6308 msgid "Chapter Exercises"
6309 msgstr "Chapter Exercises"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:51
6312 msgid "RightHeader"
6313 msgstr "RightHeader"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:60
6316 msgid "Right header:"
6317 msgstr "Right header:"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:83
6320 msgid "Abstract:"
6321 msgstr "摘要:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:100
6324 msgid "Short title:"
6325 msgstr "短标题"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:129
6328 msgid "TwoAuthors"
6329 msgstr "TwoAuthors"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:136
6332 msgid "ThreeAuthors"
6333 msgstr "ThreeAuthors"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:143
6336 msgid "FourAuthors"
6337 msgstr "FourAuthors"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6341 msgid "Affiliation:"
6342 msgstr "Affiliation:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:171
6345 msgid "TwoAffiliations"
6346 msgstr "TwoAffiliations"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:178
6349 msgid "ThreeAffiliations"
6350 msgstr "ThreeAffiliations"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:185
6353 msgid "FourAffiliations"
6354 msgstr "FourAffiliations"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6357 msgid "Journal"
6358 msgstr "杂志"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:206
6361 msgid "CopNum"
6362 msgstr "CopNum"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6374 msgid "Note"
6375 msgstr "备忘"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:234
6378 msgid "Acknowledgements:"
6379 msgstr "Acknowledgements:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:248
6382 msgid "ThickLine"
6383 msgstr "ThickLine"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:258
6386 msgid "CenteredCaption"
6387 msgstr "ThickLine"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6391 msgid "Senseless!"
6392 msgstr "无意义"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:278
6395 msgid "FitFigure"
6396 msgstr "FitFigure"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:284
6399 msgid "FitBitmap"
6400 msgstr "FitBitmap"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6406 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6407 msgid "Subparagraph"
6408 msgstr "Subparagraph"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6411 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6413 msgid "*"
6414 msgstr "*"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:397
6417 msgid "Seriate"
6418 msgstr "Seriate"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6422 msgid "(\\alph{enumii})"
6423 msgstr "(\\alph{enumii})"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6426 msgid "LatinOn"
6427 msgstr "LatinOn"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6430 msgid "Latin on"
6431 msgstr "Latin on"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6434 msgid "LatinOff"
6435 msgstr "LatinOff"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6438 msgid "Latin off"
6439 msgstr "Latin off"
6440
6441 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6442 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6443 msgid "BeginFrame"
6444 msgstr "BeginFrame"
6445
6446 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6448 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6452 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6454 msgid "Part"
6455 msgstr "部分"
6456
6457 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6459 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6461 msgid "Part*"
6462 msgstr "Part*"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6465 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6466 msgid "MM"
6467 msgstr "MM"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6470 msgid "Section \\arabic{section}"
6471 msgstr "Section \\arabic{section}"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6474 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6475 msgid "\\Alph{section}"
6476 msgstr "\\Alph{section}"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6480 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6489 msgid "Frames"
6490 msgstr "帧"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6493 msgid "Frame"
6494 msgstr "框架"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6497 msgid "BeginPlainFrame"
6498 msgstr "BeginPlainFrame"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6501 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6502 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6505 msgid "AgainFrame"
6506 msgstr "AgainFrame"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6509 msgid "Again frame with label"
6510 msgstr "帧速率错误。"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6513 msgid "EndFrame"
6514 msgstr "EndFrame"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6517 msgid "________________________________"
6518 msgstr "________________________________"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6521 msgid "FrameSubtitle"
6522 msgstr "FrameSubtitle"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6525 msgid "Column"
6526 msgstr "列"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6531 msgid "Columns"
6532 msgstr "列"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6536 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6539 msgid "ColumnsCenterAligned"
6540 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6543 msgid "Columns (center aligned)"
6544 msgstr "水平排列的压缩器"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6547 msgid "ColumnsTopAligned"
6548 msgstr "ColumnsTopAligned"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6551 msgid "Columns (top aligned)"
6552 msgstr "水平排列的压缩器"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6555 msgid "Pause"
6556 msgstr "暂停"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Overlays"
6563 msgstr "覆盖"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6570 msgid "Overprint"
6571 msgstr "Overprint"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6574 msgid "OverlayArea"
6575 msgstr "OverlayArea"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6578 msgid "Overlayarea"
6579 msgstr "OverlayArea"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6582 msgid "Uncover"
6583 msgstr "Uncover"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6586 msgid "Uncovered on slides"
6587 msgstr "Uncovered on slides"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6590 msgid "Only"
6591 msgstr "仅"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6594 msgid "Only on slides"
6595 msgstr "Only on slides"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6598 msgid "Block"
6599 msgstr "Block"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Blocks"
6605 msgstr "Block"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Block:"
6610 msgstr "Block"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6613 msgid "ExampleBlock"
6614 msgstr "ExampleBlock"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "ExampleBlock"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6622 msgid "AlertBlock"
6623 msgstr "AlertBlock"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Alert Block:"
6628 msgstr "AlertBlock"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Titling"
6635 msgstr "程序列表"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Title (Plain Frame)"
6640 msgstr "BeginPlainFrame"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6644 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6645 msgid "Institute"
6646 msgstr "Institute"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6649 #, fuzzy
6650 msgid "InstituteMark"
6651 msgstr "Institute"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Institute mark"
6656 msgstr "Institute"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6661 msgid "Quotation"
6662 msgstr "Quotation"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6666 msgid "Quote"
6667 msgstr "引号(')"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6671 msgid "Verse"
6672 msgstr "Verse"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6675 msgid "TitleGraphic"
6676 msgstr "TitleGraphic"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6679 msgid "Theorems"
6680 msgstr "定理"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6684 msgid "Corollary."
6685 msgstr "Corollary."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 msgid "Definition."
6690 msgstr "定义."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6693 msgid "Definitions"
6694 msgstr "定义"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6697 msgid "Definitions."
6698 msgstr "定义"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 msgid "Example."
6702 msgstr "示例."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6705 msgid "Examples"
6706 msgstr "例子"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6709 msgid "Examples."
6710 msgstr "例子"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6719 msgid "Fact"
6720 msgstr "Fact"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6723 msgid "Fact."
6724 msgstr "Fact."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6728 msgid "Theorem."
6729 msgstr "定理."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6732 msgid "Separator"
6733 msgstr "分隔符"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6736 msgid "___"
6737 msgstr "___"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6741 msgid "LyX-Code"
6742 msgstr "LyX-Code"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6745 msgid "NoteItem"
6746 msgstr "NoteItem"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6749 msgid "Note:"
6750 msgstr "备注:   "
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6753 msgid "CharStyle:Alert"
6754 msgstr "字符样式:警告"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6757 msgid "Alert"
6758 msgstr "警告"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6761 msgid "CharStyle:Structure"
6762 msgstr "字符样式:结构"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6766 msgid "Structure"
6767 msgstr "结构"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6770 msgid "Custom:ArticleMode"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6774 msgid "Article"
6775 msgstr "文章"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6778 msgid "Custom:PresentationMode"
6779 msgstr "自定义展示模式"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "展示"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6788 msgid "Table"
6789 msgstr "表"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "表格列表"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6799 msgid "Figure"
6800 msgstr "图"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "图像列表"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6809 msgid "Dialogue"
6810 msgstr "Dialogue"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6813 msgid "Narrative"
6814 msgstr "Narrative"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6817 msgid "ACT"
6818 msgstr "ACT"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6825 msgid "SCENE"
6826 msgstr "SCENE"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6833 msgid "SCENE*"
6834 msgstr "SCENE*"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6837 msgid "AT RISE:"
6838 msgstr "AT RISE:"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 msgid "Speaker"
6842 msgstr "扬声器"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "Parenthetical"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6849 msgid "("
6850 msgstr "("
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6853 msgid ")"
6854 msgstr ")"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6857 msgid "CURTAIN"
6858 msgstr "CURTAIN"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6864 msgstr "Right Address"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6867 msgid "Mainline"
6868 msgstr "Mainline"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6871 msgid "Mainline:"
6872 msgstr "Mainline:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:60
6875 msgid "Variation"
6876 msgstr "Variation"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:64
6879 msgid "Variation:"
6880 msgstr "Variation:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:70
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "SubVariation"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:73
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Subvariation:"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:79
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "SubVariation2"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:82
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Subvariation(2):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:88
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "SubVariation3"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:91
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Subvariation(3):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:97
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "SubVariation4"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:100
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Subvariation(4):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:106
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "SubVariation5"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:109
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Subvariation(5):"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:116
6923 msgid "HideMoves"
6924 msgstr "HideMoves"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:121
6927 msgid "HideMoves:"
6928 msgstr "HideMoves:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:126
6931 msgid "ChessBoard"
6932 msgstr "ChessBoard"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:130
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[chessboard]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:139
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "BoardCentered"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:144
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[centered board]"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:154
6947 msgid "HighLight"
6948 msgstr "HighLight"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:159
6951 msgid "Highlights:"
6952 msgstr "亮:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:174
6955 msgid "Arrow"
6956 msgstr "箭头"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:179
6959 msgid "Arrow:"
6960 msgstr "箭头:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:185
6963 msgid "KnightMove"
6964 msgstr "KnightMove"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:190
6967 msgid "KnightMove:"
6968 msgstr "KnightMove:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 msgid "DinBrief"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Send To Address"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6984 msgid "Address:"
6985 msgstr "地址:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6989 msgid "My Address"
6990 msgstr "My Address"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "发件人地址"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Return address"
6999 msgstr "ReturnAddress"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7003 msgid "Backaddress:"
7004 msgstr "Backaddress:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "PostalComment"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Postvermerk:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Handling"
7019 msgstr "边框"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Handling:"
7024 msgstr "边框"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7028 msgid "YourRef"
7029 msgstr "YourRef"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Your ref.:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7038 msgid "MyRef"
7039 msgstr "MyRef"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7043 msgid "Our ref.:"
7044 msgstr "Our ref.:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Writer"
7049 msgstr "打印机"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Writer:"
7054 msgstr "打印机"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 msgid "Signature"
7060 msgstr "签名"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 msgid "Signature:"
7066 msgstr "签名:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Bottomtext"
7071 msgstr "下边偏左"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "下边偏左"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Area code"
7081 msgstr "Anrede"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Area Code:"
7086 msgstr "Anrede"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Telephone"
7091 msgstr "电话铃声"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 msgid "Telephone:"
7096 msgstr "电话:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "位置"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "位置:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7113 msgid "Date:"
7114 msgstr "日期:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7118 msgid "Subject"
7119 msgstr "主题"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "主题:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7129 msgid "Opening"
7130 msgstr "Opening"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7135 msgid "Opening:"
7136 msgstr "Opening:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 msgid "Closing"
7142 msgstr "正在关闭"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7147 msgid "Closing:"
7148 msgstr "结束语:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr "附录"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 msgid "encl:"
7157 msgstr "附件:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 msgid "cc"
7162 msgstr "cc"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 msgid "cc:"
7168 msgstr "副本:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7172 msgid "PS"
7173 msgstr "PS"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Post Scriptum:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "发件人地址"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr "Backaddress"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "RetourAdresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr "Postvermerk"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr "Zusatz"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr "IhrZeichen"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 msgid "YourMail"
7211 msgstr "YourMail"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7215 msgstr "IhrSchreiben"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 msgid "MeinZeichen"
7219 msgstr "MeinZeichen"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr "Unterschrift"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 msgid "Phone"
7227 msgstr "电话"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 msgid "Telefon"
7231 msgstr "Telefon"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7235 msgid "Place"
7236 msgstr "地址"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 msgid "Stadt"
7240 msgstr "Stadt"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7243 msgid "Town"
7244 msgstr "Town"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7247 msgid "Ort"
7248 msgstr "Ort"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7251 msgid "Datum"
7252 msgstr "Datum"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7256 msgid "Reference"
7257 msgstr "引用"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7260 msgid "Betreff"
7261 msgstr "Betreff"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7264 msgid "Anrede"
7265 msgstr "Anrede"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7270 msgid "Letter"
7271 msgstr "书信"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7274 msgid "Brieftext"
7275 msgstr "Brieftext"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7278 msgid "Gruss"
7279 msgstr "Gruss"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7282 msgid "ps"
7283 msgstr "ps"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7287 msgid "Encl."
7288 msgstr "附件."
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7291 msgid "Anlagen"
7292 msgstr "Anlagen"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7296 msgid "CC"
7297 msgstr "抄送"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7300 msgid "Verteiler"
7301 msgstr "Verteiler"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7304 msgid "00.00.0000"
7305 msgstr "00.00.0000"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:274
7308 msgid "LaTeX Title"
7309 msgstr "LaTeX Title"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:308
7312 msgid "Author:"
7313 msgstr "作者:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:317
7316 msgid "Affil"
7317 msgstr "Affil"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:330
7320 msgid "Affilation:"
7321 msgstr "Affilation:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:352
7324 msgid "Journal:"
7325 msgstr "杂志:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:361
7328 msgid "msnumber"
7329 msgstr "msnumber"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:375
7332 msgid "MS_number:"
7333 msgstr "MS_number:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:385
7336 msgid "FirstAuthor"
7337 msgstr "FirstAuthor"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:398
7340 msgid "1st_author_surname:"
7341 msgstr "1st_author_surname:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7345 msgid "Received"
7346 msgstr "已接收"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7350 msgid "Received:"
7351 msgstr "接收到:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7355 msgid "Accepted"
7356 msgstr "接受"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7360 msgid "Accepted:"
7361 msgstr "已接受:"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:451
7364 msgid "Offsets"
7365 msgstr "Offsets"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:464
7368 msgid "reprint_reqs_to:"
7369 msgstr "reprint_reqs_to:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7372 msgid "Author Address"
7373 msgstr "作者地址"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7376 msgid "Author Email"
7377 msgstr "作者电子邮件"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7380 msgid "Email:"
7381 msgstr "电子邮件地址:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7384 msgid "Author URL"
7385 msgstr "作者网址"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7389 msgid "URL:"
7390 msgstr "网址:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7394 msgid "Thanks"
7395 msgstr "致谢"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7398 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7402 msgid "PROOF."
7403 msgstr "证明."
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7406 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7410 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7414 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7418 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7422 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7426 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7430 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7434 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7438 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7442 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7446 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7450 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7454 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7455 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7458 msgid "Case \\arabic{case}"
7459 msgstr "Case \\arabic{case}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Titlenotemark"
7464 msgstr "脚注"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Titlenote mark"
7469 msgstr "脚注"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Title footnote"
7474 msgstr "脚注"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Title footnote:"
7479 msgstr "脚注"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Authormark"
7484 msgstr "作者-年份"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Author mark"
7489 msgstr "作者电子邮件"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Author footnote"
7494 msgstr "脚注"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Author footnote:"
7499 msgstr "作者信息:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7502 #, fuzzy
7503 msgid "CorAuthormark"
7504 msgstr "Corr Author:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7507 #, fuzzy
7508 msgid "CorAuthor mark"
7509 msgstr "作者电子邮件"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Corresponding author"
7514 msgstr "Correspondence to:"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Corresponding author text:"
7519 msgstr "Correspondence to:"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7523 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7525 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7526 msgid "Keywords:"
7527 msgstr "关键字:"
7528
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7530 msgid "Keyword"
7531 msgstr "密码"
7532
7533 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7534 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7535 msgid "Key words:"
7536 msgstr "关键词:"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7539 msgid "Item"
7540 msgstr "项目"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7543 msgid "Item:"
7544 msgstr "项目:"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7547 msgid "BulletedItem"
7548 msgstr "BulletedItem"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7551 msgid "Bulleted Item:"
7552 msgstr "Bulleted 项目:"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7555 msgid "Begin"
7556 msgstr "开始"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7559 msgid "Begin of CV"
7560 msgstr "Begin of CV"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7563 msgid "PersonalInfo"
7564 msgstr "个人信息"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7567 msgid "Personal Info"
7568 msgstr "个人信息"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7571 msgid "MotherTongue"
7572 msgstr "MotherTongue"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7575 msgid "Mother Tongue:"
7576 msgstr "Mother Tongue:"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:42
7579 msgid "Foilhead"
7580 msgstr "Foilhead"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:61
7583 msgid "ShortFoilhead"
7584 msgstr "ShortFoilhead"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:67
7587 msgid "Rotatefoilhead"
7588 msgstr "Rotatefoilhead"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:73
7591 msgid "ShortRotatefoilhead"
7592 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:82
7595 msgid "TickList"
7596 msgstr "TickList"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:97
7599 msgid "_/"
7600 msgstr "_/"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:101
7603 msgid "CrossList"
7604 msgstr "CrossList"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:116
7607 msgid "><"
7608 msgstr "><"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:160
7611 msgid "My Logo"
7612 msgstr "My Logo"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:168
7615 msgid "My Logo:"
7616 msgstr "My Logo:"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:177
7619 msgid "Restriction"
7620 msgstr "Restriction"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:181
7623 msgid "Restriction:"
7624 msgstr "Restriction:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7628 msgid "Left Header"
7629 msgstr "Left Header"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Left Header:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Right Header"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7641 msgid "Right Header:"
7642 msgstr "Right Header:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:201
7645 msgid "Right Footer"
7646 msgstr "Right Footer"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:205
7649 msgid "Right Footer:"
7650 msgstr "Right Footer:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7654 msgid "Theorem #."
7655 msgstr "Theorem #."
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7659 msgid "Lemma #."
7660 msgstr "Lemma #."
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7664 msgid "Corollary #."
7665 msgstr "Corollary #."
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7668 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7669 msgid "Proposition #."
7670 msgstr "Proposition #."
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7674 msgid "Definition #."
7675 msgstr "Definition #."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7679 msgid "Theorem*"
7680 msgstr "Theorem*"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7684 msgid "Lemma*"
7685 msgstr "Lemma*"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7688 msgid "Lemma."
7689 msgstr "Lemma."
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7693 msgid "Corollary*"
7694 msgstr "Corollary*"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7698 msgid "Proposition*"
7699 msgstr "Proposition*"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7702 msgid "Proposition."
7703 msgstr "Proposition."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7707 msgid "Definition*"
7708 msgstr "Definition*"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7711 msgid "Letter:"
7712 msgstr "字母:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7718 msgid "Name"
7719 msgstr "名字"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7723 msgid "Name:"
7724 msgstr "名称:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7727 msgid "Street"
7728 msgstr "街道"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7731 msgid "Street:"
7732 msgstr "街道:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7735 msgid "Addition"
7736 msgstr "添加文件"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7739 msgid "Addition:"
7740 msgstr "Addition:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7743 msgid "Town:"
7744 msgstr "Town:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7747 msgid "State"
7748 msgstr "州"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7751 msgid "State:"
7752 msgstr "省:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7755 msgid "ReturnAddress"
7756 msgstr "ReturnAddress"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7759 msgid "ReturnAddress:"
7760 msgstr "ReturnAddress:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7763 msgid "MyRef:"
7764 msgstr "MyRef:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7767 msgid "YourRef:"
7768 msgstr "YourRef:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7771 msgid "YourMail:"
7772 msgstr "YourMail:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7775 msgid "Phone:"
7776 msgstr "电话:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7779 msgid "Telefax"
7780 msgstr "Telefax"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7783 msgid "Telefax:"
7784 msgstr "Telefax:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7787 msgid "Telex"
7788 msgstr "电传"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7791 msgid "Telex:"
7792 msgstr "Telex:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7795 msgid "EMail"
7796 msgstr "EMail"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7799 msgid "EMail:"
7800 msgstr "EMail:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7803 msgid "HTTP"
7804 msgstr "HTTP"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7807 msgid "HTTP:"
7808 msgstr "HTTP:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7811 msgid "Bank"
7812 msgstr "银行"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7815 msgid "Bank:"
7816 msgstr "Bank:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7819 msgid "BankCode"
7820 msgstr "BankCode"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7823 msgid "BankCode:"
7824 msgstr "BankCode:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7827 msgid "BankAccount"
7828 msgstr "BankAccount"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7831 msgid "BankAccount:"
7832 msgstr "BankAccount:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7835 msgid "PostalComment"
7836 msgstr "PostalComment"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7839 msgid "PostalComment:"
7840 msgstr "PostalComment:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7843 msgid "Reference:"
7844 msgstr "Reference:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7847 msgid "Encl.:"
7848 msgstr "附件:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7851 msgid "NameRowA"
7852 msgstr "NameRowA"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7855 msgid "NameRowA:"
7856 msgstr "NameRowA:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7859 msgid "NameRowB"
7860 msgstr "NameRowB"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7863 msgid "NameRowB:"
7864 msgstr "NameRowB:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7867 msgid "NameRowC"
7868 msgstr "NameRowC"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7871 msgid "NameRowC:"
7872 msgstr "NameRowC:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7875 msgid "NameRowD"
7876 msgstr "NameRowD"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7879 msgid "NameRowD:"
7880 msgstr "NameRowD:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7883 msgid "NameRowE"
7884 msgstr "NameRowE"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7887 msgid "NameRowE:"
7888 msgstr "NameRowE:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7891 msgid "NameRowF"
7892 msgstr "NameRowF"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7895 msgid "NameRowF:"
7896 msgstr "NameRowF:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7899 msgid "NameRowG"
7900 msgstr "NameRowG"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7903 msgid "NameRowG:"
7904 msgstr "NameRowG:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7907 msgid "AddressRowA"
7908 msgstr "AddressRowA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7911 msgid "AddressRowA:"
7912 msgstr "AddressRowA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7915 msgid "AddressRowB"
7916 msgstr "AddressRowB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7919 msgid "AddressRowB:"
7920 msgstr "AddressRowB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7923 msgid "AddressRowC"
7924 msgstr "AddressRowC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7927 msgid "AddressRowC:"
7928 msgstr "AddressRowC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7931 msgid "AddressRowD"
7932 msgstr "AddressRowD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7935 msgid "AddressRowD:"
7936 msgstr "AddressRowD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7939 msgid "AddressRowE"
7940 msgstr "AddressRowE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7943 msgid "AddressRowE:"
7944 msgstr "AddressRowE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7947 msgid "AddressRowF"
7948 msgstr "AddressRowF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7951 msgid "AddressRowF:"
7952 msgstr "AddressRowF:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7955 msgid "TelephoneRowA"
7956 msgstr "TelephoneRowA"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7959 msgid "TelephoneRowA:"
7960 msgstr "TelephoneRowA:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7963 msgid "TelephoneRowB"
7964 msgstr "TelephoneRowB"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7967 msgid "TelephoneRowB:"
7968 msgstr "TelephoneRowB:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7971 msgid "TelephoneRowC"
7972 msgstr "TelephoneRowC"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7975 msgid "TelephoneRowC:"
7976 msgstr "TelephoneRowC:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7979 msgid "TelephoneRowD"
7980 msgstr "TelephoneRowD"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7983 msgid "TelephoneRowD:"
7984 msgstr "TelephoneRowD:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7987 msgid "TelephoneRowE"
7988 msgstr "TelephoneRowE"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7991 msgid "TelephoneRowE:"
7992 msgstr "TelephoneRowE:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7995 msgid "TelephoneRowF"
7996 msgstr "TelephoneRowF"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7999 msgid "TelephoneRowF:"
8000 msgstr "TelephoneRowF:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8003 msgid "InternetRowA"
8004 msgstr "InternetRowA"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8007 msgid "InternetRowA:"
8008 msgstr "InternetRowA:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8011 msgid "InternetRowB"
8012 msgstr "InternetRowB"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8015 msgid "InternetRowB:"
8016 msgstr "InternetRowB:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8019 msgid "InternetRowC"
8020 msgstr "InternetRowC"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8023 msgid "InternetRowC:"
8024 msgstr "InternetRowC:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8027 msgid "InternetRowD"
8028 msgstr "InternetRowD"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8031 msgid "InternetRowD:"
8032 msgstr "InternetRowD:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8035 msgid "InternetRowE"
8036 msgstr "InternetRowE"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8039 msgid "InternetRowE:"
8040 msgstr "InternetRowE:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8043 msgid "InternetRowF"
8044 msgstr "InternetRowF"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8047 msgid "InternetRowF:"
8048 msgstr "InternetRowF:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8051 msgid "BankRowA"
8052 msgstr "BankRowA"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8055 msgid "BankRowA:"
8056 msgstr "BankRowA:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8059 msgid "BankRowB"
8060 msgstr "BankRowB"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8063 msgid "BankRowB:"
8064 msgstr "BankRowB:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8067 msgid "BankRowC"
8068 msgstr "BankRowC"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8071 msgid "BankRowC:"
8072 msgstr "BankRowC:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8075 msgid "BankRowD"
8076 msgstr "BankRowD"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8079 msgid "BankRowD:"
8080 msgstr "BankRowD:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8083 msgid "BankRowE"
8084 msgstr "BankRowE"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8087 msgid "BankRowE:"
8088 msgstr "BankRowE:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8091 msgid "BankRowF"
8092 msgstr "BankRowF"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8095 msgid "BankRowF:"
8096 msgstr "BankRowF:"
8097
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8099 msgid "Claim #."
8100 msgstr "宣称 #."
8101
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8103 msgid "Remarks"
8104 msgstr "备注"
8105
8106 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8107 msgid "Remarks #."
8108 msgstr "备注 #."
8109
8110 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8111 msgid "Proof:"
8112 msgstr "证明:"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8115 msgid "More"
8116 msgstr "更多"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8119 msgid "(MORE)"
8120 msgstr "(MORE)"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8123 msgid "FADE IN:"
8124 msgstr "FADE IN:"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8127 msgid "INT."
8128 msgstr "INT."
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8131 msgid "EXT."
8132 msgstr "EXT."
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8135 msgid "Continuing"
8136 msgstr "Continuing"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8139 msgid "(continuing)"
8140 msgstr "(continuing)"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8143 msgid "Transition"
8144 msgstr "Transition"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8147 msgid "TITLE OVER:"
8148 msgstr "TITLE OVER:"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8151 msgid "INTERCUT"
8152 msgstr "INTERCUT"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8155 msgid "INTERCUT WITH:"
8156 msgstr "INTERCUT WITH:"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8159 msgid "FADE OUT"
8160 msgstr "FADE OUT"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8163 msgid "Scene"
8164 msgstr "Scene"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8167 msgid "Classification Codes"
8168 msgstr "Classification Codes"
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Definition \\thedefinition."
8174 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8177 msgid "Step"
8178 msgstr "步进"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Step \\thestep."
8183 msgstr "Step \\arabic{step}."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Example \\theexample."
8189 msgstr "Example \\arabic{example}."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Notation \\thenotation."
8195 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Theorem \\thetheorem."
8202 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Corollary \\thecorollary."
8208 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Lemma \\thelemma."
8214 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Proposition \\theproposition."
8220 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8223 msgid "Prop"
8224 msgstr "Prop"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Prop \\theprop."
8229 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8238 msgid "Question"
8239 msgstr "问题"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Question \\thequestion."
8244 msgstr "Question \\arabic{question}."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Claim \\theclaim."
8250 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8256 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8259 msgid "Appendices Section"
8260 msgstr "Appendices Section"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8263 msgid "--- Appendices ---"
8264 msgstr "--- Appendices ---"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8267 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8268 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8271 msgid "Review"
8272 msgstr "回顾"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8275 msgid "Topical"
8276 msgstr "Topical"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8279 msgid "Comment"
8280 msgstr "注释"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8283 msgid "Paper"
8284 msgstr "纸张"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8287 msgid "Prelim"
8288 msgstr "Prelim"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8291 msgid "Rapid"
8292 msgstr "Rapid"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8296 msgid "PACS"
8297 msgstr "PACS"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8300 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8301 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8304 msgid "MSC"
8305 msgstr "MSC"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8308 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8309 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8312 msgid "submitto"
8313 msgstr "提交至"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8316 msgid "submit to paper:"
8317 msgstr "提交至杂志:"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8320 msgid "Bibliography (plain)"
8321 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8324 msgid "Bibliography heading"
8325 msgstr "标题背景"
8326
8327 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8328 msgid "ABSTRACT:"
8329 msgstr "摘要:"
8330
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8332 msgid "KEY WORDS:"
8333 msgstr "关键字:"
8334
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8336 msgid "Commission"
8337 msgstr "Commission"
8338
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8340 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8341 msgstr "致谢"
8342
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8344 msgid "AddressForOffprints"
8345 msgstr "AddressForOffprints"
8346
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8348 msgid "Address for Offprints:"
8349 msgstr "Address for Offprints:"
8350
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8352 msgid "RunningTitle"
8353 msgstr "页标题"
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8357 msgid "Running title:"
8358 msgstr "页标题"
8359
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8361 msgid "RunningAuthor"
8362 msgstr "RunningAuthor"
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8365 msgid "Running author:"
8366 msgstr "Running author:"
8367
8368 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8369 msgid "E-mail:"
8370 msgstr "电子邮件:"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8374 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8377 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8378 msgid "Chapter"
8379 msgstr "章"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8382 msgid "Running LaTeX Title"
8383 msgstr "Running LaTeX Title"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8386 msgid "TOC Title"
8387 msgstr "TOC Title"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8390 msgid "TOC title:"
8391 msgstr "TOC title:"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8394 msgid "Author Running"
8395 msgstr "Author Running"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8398 msgid "Author Running:"
8399 msgstr "Author Running:"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8402 msgid "TOC Author"
8403 msgstr "TOC Author"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8406 msgid "TOC Author:"
8407 msgstr "TOC Author:"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8410 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8413 msgid "Case #."
8414 msgstr "Case #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8418 msgid "Claim."
8419 msgstr "Claim."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8422 msgid "Conjecture #."
8423 msgstr "猜想 #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8426 msgid "Example #."
8427 msgstr "示例 #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8430 msgid "Exercise #."
8431 msgstr "练习 #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8434 msgid "Note #."
8435 msgstr "Note #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8439 msgid "Problem #."
8440 msgstr "问题 #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8443 msgid "Property"
8444 msgstr "属性"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8447 msgid "Property #."
8448 msgstr "属性 #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8451 msgid "Question #."
8452 msgstr "问题 #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8455 msgid "Remark #."
8456 msgstr "Remark #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8460 msgid "Solution #."
8461 msgstr "解答 #."
8462
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8466 msgid "Chapter*"
8467 msgstr "Chapter*"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8470 msgid "Chapterprecis"
8471 msgstr "Chapterprecis"
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8474 msgid "Epigraph"
8475 msgstr "Epigraph"
8476
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Maintext"
8480 msgstr "纯文本"
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8483 msgid "Poemtitle"
8484 msgstr "Poemtitle"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8487 msgid "Poemtitle*"
8488 msgstr "Poemtitle*"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8491 msgid "Legend"
8492 msgstr "图标"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8495 msgid "Entry"
8496 msgstr "项"
8497
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8499 msgid "Entry:"
8500 msgstr "项:"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8503 msgid "ListItem"
8504 msgstr "列表项"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8507 msgid "List Item:"
8508 msgstr "列表项:"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8511 msgid "DoubleItem"
8512 msgstr "DoubleItem"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8515 msgid "Double Item:"
8516 msgstr "Double Item:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8519 msgid "Space"
8520 msgstr "空格"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8523 msgid "Space:"
8524 msgstr "空格:"
8525
8526 #: lib/layouts/paper.layout:146
8527 msgid "SubTitle"
8528 msgstr "副标题"
8529
8530 #: lib/layouts/paper.layout:158
8531 msgid "Institution"
8532 msgstr "Institution"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8535 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8536 msgid "Slide"
8537 msgstr "幻灯片"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8540 msgid "    "
8541 msgstr "    "
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8544 msgid "EndSlide"
8545 msgstr "EndSlide"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8548 msgid "~=~"
8549 msgstr "~=~"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8552 msgid "WideSlide"
8553 msgstr "WideSlide"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8556 msgid "EmptySlide"
8557 msgstr "EmptySlide"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8560 msgid "Empty slide:"
8561 msgstr "Empty slide:"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8564 msgid "\\arabic{section}"
8565 msgstr "\\arabic{section}"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8568 msgid "ItemizeType1"
8569 msgstr "ItemizeType1"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8572 msgid "EnumerateType1"
8573 msgstr "EnumerateType1"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8576 msgid "List of Algorithms"
8577 msgstr "算法列表"
8578
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8580 #, fuzzy
8581 msgid "\\thechapter"
8582 msgstr "\\Alph{chapter}"
8583
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Recipe"
8587 msgstr "已接收"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Recipe:"
8592 msgstr "接收到:"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Ingredients"
8597 msgstr "致谢"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Ingredients:"
8602 msgstr "致谢"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8605 msgid "Preprint"
8606 msgstr "Preprint"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8609 msgid "AltAffiliation"
8610 msgstr "AltAffiliation"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8613 msgid "Thanks:"
8614 msgstr "鸣谢:"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8617 msgid "Electronic Address:"
8618 msgstr "电子地址:"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8621 msgid "acknowledgments"
8622 msgstr "致谢"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8625 msgid "PACS number:"
8626 msgstr "PACS number:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8630 msgid "Labeling"
8631 msgstr "Labeling"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8634 msgid "L"
8635 msgstr "L"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8638 msgid "O"
8639 msgstr "O"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8642 msgid "Encl"
8643 msgstr "附件"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8646 msgid "Place:"
8647 msgstr "地址:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8650 msgid "Specialmail"
8651 msgstr "调试邮件"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8654 msgid "Specialmail:"
8655 msgstr "特殊邮件"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8658 msgid "Title:"
8659 msgstr "头衔:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8662 msgid "Yourref"
8663 msgstr "Yourref"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8666 msgid "Yourmail"
8667 msgstr "Yourmail"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8670 msgid "Your letter of:"
8671 msgstr "Your letter of:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8674 msgid "Myref"
8675 msgstr "Myref"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8678 msgid "Customer"
8679 msgstr "客户"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8682 msgid "Customer no.:"
8683 msgstr "客户编号.:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8686 msgid "Invoice"
8687 msgstr "订单"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8690 msgid "Invoice no.:"
8691 msgstr "订单号.:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8694 msgid "NextAddress"
8695 msgstr "下一地址"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8698 msgid "Next Address:"
8699 msgstr "下一地址"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8702 msgid "Sender Name:"
8703 msgstr "发件人姓名"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8706 msgid "Sender Phone:"
8707 msgstr "发件人电话"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8710 msgid "Fax"
8711 msgstr "传真"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8714 msgid "Sender Fax:"
8715 msgstr "发件人传真"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8718 msgid "E-Mail"
8719 msgstr "电子邮件"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8722 msgid "Sender E-Mail:"
8723 msgstr "发件人电子邮件"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8726 msgid "Sender URL:"
8727 msgstr "发件人网址:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8730 msgid "Logo"
8731 msgstr "徽标"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8734 msgid "Logo:"
8735 msgstr "徽标:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8738 #, fuzzy
8739 msgid "EndLetter"
8740 msgstr "书信"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8743 #, fuzzy
8744 msgid "End of letter"
8745 msgstr "句末(E)|E"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8748 msgid "LandscapeSlide"
8749 msgstr "LandscapeSlide"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Landscape Slide:"
8754 msgstr "Landscape Slide"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8757 msgid "PortraitSlide"
8758 msgstr "PortraitSlide"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Portrait Slide"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8766 msgid "Slide*"
8767 msgstr "Slide*"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8770 #, fuzzy
8771 msgid "EndOfSlide"
8772 msgstr "EndSlide"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8775 msgid "SlideHeading"
8776 msgstr "SlideHeading"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8779 msgid "SlideSubHeading"
8780 msgstr "SlideSubHeading"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8783 msgid "ListOfSlides"
8784 msgstr "ListOfSlides"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8787 #, fuzzy
8788 msgid "[List Of Slides]"
8789 msgstr "List Of Slides"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8792 msgid "SlideContents"
8793 msgstr "SlideContents"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8796 #, fuzzy
8797 msgid "[Slide Contents]"
8798 msgstr "SlideContents"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8801 msgid "ProgressContents"
8802 msgstr "ProgressContents"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8805 #, fuzzy
8806 msgid "[Progress Contents]"
8807 msgstr "Progress Contents"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8811 msgid "Conjecture*"
8812 msgstr "Conjecture*"
8813
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Algorithm*"
8819 msgstr "算法"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8822 msgid "AMS"
8823 msgstr "AMS"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8826 msgid "Subjectclass"
8827 msgstr "Subjectclass"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8830 #, fuzzy
8831 msgid "AMS subject classifications:"
8832 msgstr "AMS subject classifications."
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Conference"
8837 msgstr "引用"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Conference:"
8842 msgstr "Reference:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8845 #, fuzzy
8846 msgid "CopyrightYear"
8847 msgstr "版权"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Copyright year:"
8852 msgstr "版权:"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Copyrightdata"
8857 msgstr "版权"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Copyright data:"
8862 msgstr "版权:"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Terms"
8867 msgstr "定理"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Terms:"
8872 msgstr "定理"
8873
8874 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8875 msgid "Topic"
8876 msgstr "主题"
8877
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8879 msgid "MMMMM"
8880 msgstr "MMMMM"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:105
8883 msgid "New Slide:"
8884 msgstr "New Slide:"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:127
8887 msgid "Overlay"
8888 msgstr "覆盖"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:142
8891 msgid "New Overlay:"
8892 msgstr "New Overlay:"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:182
8895 msgid "New Note:"
8896 msgstr "New Note:"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:207
8899 msgid "InvisibleText"
8900 msgstr "InvisibleText"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:214
8903 msgid "<Invisible Text Follows>"
8904 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:231
8907 msgid "VisibleText"
8908 msgstr "VisibleText"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:238
8911 msgid "<Visible Text Follows>"
8912 msgstr "<Visible Text Follows>"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:54
8915 msgid "Authorinfo"
8916 msgstr "作者信息"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:66
8919 msgid "Authorinfo:"
8920 msgstr "作者信息:"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:79
8923 msgid "ABSTRACT"
8924 msgstr "摘要"
8925
8926 #: lib/layouts/spie.layout:94
8927 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8928 msgstr "致谢"
8929
8930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Subclass"
8933 msgstr "Subjectclass"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Petit"
8938 msgstr "Poemtitle"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Front Matter"
8943 msgstr "FrontMatter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8946 #, fuzzy
8947 msgid "--- Front Matter ---"
8948 msgstr "FrontMatter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Main Matter"
8953 msgstr "FrontMatter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8956 msgid "--- Main Matter ---"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8960 msgid "Back Matter"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8964 msgid "--- Back Matter ---"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8968 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Part \\thepart"
8971 msgstr "Part \\Roman{part}"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Chapter \\thechapter"
8977 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8980 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Appendix \\thechapter"
8983 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Preface"
8988 msgstr "地址"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Preface:"
8993 msgstr "地址:"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Proof(QED)"
8998 msgstr "证明"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9001 msgid "Proof(smartQED)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9005 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Title*"
9011 msgstr "标题"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Institute and e-mail: "
9016 msgstr "Institute"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9019 msgid "MiniTOC"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9023 msgid "TOC depth (provide a number):"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9027 #, fuzzy
9028 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9029 msgstr "程序列表列表"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9036 #, fuzzy
9037 msgid "For editors"
9038 msgstr "致谢"
9039
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9041 #, fuzzy
9042 msgid "List of Contributors"
9043 msgstr "图表列表"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Inst"
9048 msgstr "插入(&I)"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Institute #"
9053 msgstr "Institute"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Sidenote"
9058 msgstr "记事"
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9061 #, fuzzy
9062 msgid "sidenote"
9063 msgstr "记事"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Marginnote"
9068 msgstr "页边注(M)|M"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9071 #, fuzzy
9072 msgid "marginnote"
9073 msgstr "边框"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9076 msgid "NewThought"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9080 msgid "new thought"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9084 #, fuzzy
9085 msgid "AllCaps"
9086 msgstr "小号大写字体"
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9089 #, fuzzy
9090 msgid "allcaps"
9091 msgstr "小号大写"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9094 #, fuzzy
9095 msgid "SmallCaps"
9096 msgstr "小号大写字体"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9099 #, fuzzy
9100 msgid "smallcaps"
9101 msgstr "小号大写"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Full Width"
9106 msgstr "标签宽度"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9109 #, fuzzy
9110 msgid "MarginTable"
9111 msgstr "边框"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9114 #, fuzzy
9115 msgid "MarginFigure"
9116 msgstr "FitFigure"
9117
9118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9119 msgid "email:"
9120 msgstr "电子邮件:"
9121
9122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9124 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Element:Firstname"
9129 msgstr "FirstName"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Firstname"
9134 msgstr "FirstName"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9137 msgid "Element:Fname"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Fname"
9143 msgstr "框架"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Element:Surname"
9148 msgstr "姓"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9152 msgid "Surname"
9153 msgstr "姓"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Element:Filename"
9158 msgstr "文件名"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Element:Literal"
9163 msgstr "Literal"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9167 msgid "Literal"
9168 msgstr "Literal"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Element:Emph"
9173 msgstr "放置策略(&P):"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9176 msgid "Emph"
9177 msgstr "强调"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Element:Abbrev"
9182 msgstr "breve"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Abbrev"
9187 msgstr "breve"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Element:Citation-number"
9192 msgstr "Citation-number"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Citation-number"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Element:Volume"
9201 msgstr "列"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Volume"
9206 msgstr "列"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Element:Day"
9211 msgstr "Supplementary"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Day"
9216 msgstr "显示"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9219 msgid "Element:Month"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Month"
9225 msgstr "数学"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Year"
9230 msgstr "Supplementary"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Year"
9235 msgstr "清除(&l)"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Element:Issue-number"
9240 msgstr "msnumber"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Issue-number"
9245 msgstr "msnumber"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9248 msgid "Element:Issue-day"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9252 msgid "Issue-day"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9256 msgid "Element:Issue-months"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9260 msgid "Issue-months"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9264 msgid "Subsubparagraph"
9265 msgstr "Subsubparagraph"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9268 msgid "Header"
9269 msgstr "头文件"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9272 msgid "-- Header --"
9273 msgstr "-- Header --"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9276 msgid "Special-section"
9277 msgstr "Special-section"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9280 msgid "Special-section:"
9281 msgstr "Special-section:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9284 msgid "AGU-journal"
9285 msgstr "AGU-journal"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9288 msgid "AGU-journal:"
9289 msgstr "AGU-journal:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Citation-number:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9296 msgid "AGU-volume"
9297 msgstr "AGU-volume"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9300 msgid "AGU-volume:"
9301 msgstr "AGU-volume:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9304 msgid "AGU-issue"
9305 msgstr "AGU-issue"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9308 msgid "AGU-issue:"
9309 msgstr "AGU-issue:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9312 msgid "Copyright:"
9313 msgstr "版权:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9316 msgid "Index-terms"
9317 msgstr "Index-terms"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9320 msgid "Index-terms..."
9321 msgstr "Index-terms..."
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9324 msgid "Index-term"
9325 msgstr "Index-term"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9328 msgid "Index-term:"
9329 msgstr "Index-term:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9332 msgid "Cross-term"
9333 msgstr "Cross-term"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9336 msgid "Cross-term:"
9337 msgstr "Cross-term"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 msgid "Supplementary"
9341 msgstr "Supplementary"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9344 msgid "Supplementary..."
9345 msgstr "Supplementary..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9348 msgid "Supp-note"
9349 msgstr "Supp-note"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9352 msgid "Sup-mat-note:"
9353 msgstr "Sup-mat-note:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9356 msgid "Cite-other"
9357 msgstr "Cite-other"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9360 msgid "Cite-other:"
9361 msgstr "Cite-other:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9364 msgid "Revised"
9365 msgstr "Revised"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9368 msgid "Revised:"
9369 msgstr "Revised:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9372 msgid "Ident-line"
9373 msgstr "Ident-line"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9376 msgid "Ident-line:"
9377 msgstr "Ident-line:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9380 msgid "Runhead"
9381 msgstr "Runhead"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9384 msgid "Runhead:"
9385 msgstr "Runhead:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9388 msgid "Published-online:"
9389 msgstr "Published-online:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9392 msgid "Citation"
9393 msgstr "Citation"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9396 msgid "Citation:"
9397 msgstr "Citation:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9400 msgid "Posting-order"
9401 msgstr "Posting-order"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9404 msgid "Posting-order:"
9405 msgstr "Posting-order:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9408 msgid "AGU-pages"
9409 msgstr "AGU-pages"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9412 msgid "AGU-pages:"
9413 msgstr "AGU-pages:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9416 msgid "Words"
9417 msgstr "单词数"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9420 msgid "Words:"
9421 msgstr "Words:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9424 msgid "Figures"
9425 msgstr "Figures"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9428 msgid "Figures:"
9429 msgstr "Figures:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9432 msgid "Tables"
9433 msgstr "表格"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9436 msgid "Tables:"
9437 msgstr "Tables:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9440 msgid "Datasets"
9441 msgstr "Datasets"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9444 msgid "Datasets:"
9445 msgstr "Datasets:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Element:ISSN"
9450 msgstr "放置策略(&P):"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9453 msgid "ISSN"
9454 msgstr "ISSN"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9457 msgid "Element:CODEN"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9461 #, fuzzy
9462 msgid "CODEN"
9463 msgstr "SCENE"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Element:SS-Code"
9468 msgstr "代码"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9471 #, fuzzy
9472 msgid "SS-Code"
9473 msgstr "代码"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Element:SS-Title"
9478 msgstr "标题"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9481 #, fuzzy
9482 msgid "SS-Title"
9483 msgstr "标题"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Element:CCC-Code"
9488 msgstr "CCC code:"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9491 #, fuzzy
9492 msgid "CCC-Code"
9493 msgstr "CCC code:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Code"
9498 msgstr "放置策略(&P):"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9501 msgid "Code"
9502 msgstr "代码"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Element:Dscr"
9507 msgstr "致谢"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Dscr"
9512 msgstr "放弃(&D)"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Element:Keyword"
9517 msgstr "密码"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Element:Orgdiv"
9522 msgstr "div"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Orgdiv"
9527 msgstr "div"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Element:Orgname"
9532 msgstr "姓"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Orgname"
9537 msgstr "姓"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Element:Street"
9542 msgstr "街道"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Element:City"
9547 msgstr "放置策略(&P):"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9550 #, fuzzy
9551 msgid "City"
9552 msgstr "infty"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9555 msgid "Element:State"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Element:Postcode"
9561 msgstr "Posting-order"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Postcode"
9566 msgstr "Posting-order"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Element:Country"
9571 msgstr "项"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Country"
9576 msgstr "项"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9580 msgid "Paragraph*"
9581 msgstr "段落*"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9584 msgid "CCC"
9585 msgstr "CCC"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9588 msgid "CCC code:"
9589 msgstr "CCC code:"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9592 msgid "PaperId"
9593 msgstr "PaperId"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9596 msgid "Paper Id:"
9597 msgstr "Paper Id:"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9600 msgid "AuthorAddr"
9601 msgstr "AuthorAddr"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9604 msgid "Author Address:"
9605 msgstr "Author Address:"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9608 msgid "SlugComment"
9609 msgstr "SlugComment"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9612 msgid "Slug Comment:"
9613 msgstr "Slug Comment:"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9616 msgid "Plate"
9617 msgstr "Plate"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9620 msgid "Planotable"
9621 msgstr "Planotable"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9624 msgid "Table Caption"
9625 msgstr "Table Caption"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9628 msgid "TableCaption"
9629 msgstr "TableCaption"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9632 msgid "Current Address"
9633 msgstr "Current Address"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9636 msgid "Current address:"
9637 msgstr "Current address:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9640 msgid "E-mail address:"
9641 msgstr "电子邮件地址:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9644 msgid "Key words and phrases:"
9645 msgstr "Key words and phrases:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9648 msgid "Dedicatory"
9649 msgstr "Dedicatory"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9652 msgid "Dedication:"
9653 msgstr "Dedication:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9656 msgid "Translator"
9657 msgstr "翻译者"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9660 msgid "Translator:"
9661 msgstr "翻译人员:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9664 #, fuzzy
9665 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9666 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:Directory"
9671 msgstr "目录"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Directory"
9676 msgstr "目录"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9679 msgid "Element:Email"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Element:KeyCombo"
9685 msgstr "键盘"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9688 #, fuzzy
9689 msgid "KeyCombo"
9690 msgstr "键盘"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Element:KeyCap"
9695 msgstr "Cap"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9698 #, fuzzy
9699 msgid "KeyCap"
9700 msgstr "Cap"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9703 msgid "Element:GuiMenu"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9707 msgid "GuiMenu"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9711 msgid "Element:GuiMenuItem"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9715 msgid "GuiMenuItem"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9719 msgid "Element:GuiButton"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9723 msgid "GuiButton"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9727 msgid "Element:MenuChoice"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9731 msgid "MenuChoice"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9735 msgid "SGML"
9736 msgstr "SGML"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9739 msgid "Subparagraph*"
9740 msgstr "Subparagraph*"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9743 msgid "Authorgroup"
9744 msgstr "Authorgroup"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9747 msgid "RevisionHistory"
9748 msgstr "RevisionHistory"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9751 msgid "Revision History"
9752 msgstr "修订历史"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9755 msgid "Revision"
9756 msgstr "版本"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9759 msgid "RevisionRemark"
9760 msgstr "RevisionRemark"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9763 msgid "FirstName"
9764 msgstr "FirstName"
9765
9766 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9767 #: lib/layouts/sweave.module:43
9768 msgid "Scrap"
9769 msgstr "Scrap"
9770
9771 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9772 msgid "\\arabic{chapter}"
9773 msgstr "\\arabic{chapter}"
9774
9775 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9776 msgid "\\Alph{chapter}"
9777 msgstr "\\Alph{chapter}"
9778
9779 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9780 #, fuzzy
9781 msgid "\\arabic{footnote}"
9782 msgstr "Note \\arabic{note}."
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9785 msgid "\\Roman{section}."
9786 msgstr "\\Roman{section}."
9787
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9790 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9791
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9793 msgid "\\Alph{subsection}."
9794 msgstr "\\Alph{subsection}."
9795
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9797 msgid "\\arabic{subsection}."
9798 msgstr "\\arabic{subsection}."
9799
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9803
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9805 msgid "\\alph{subsubsection}."
9806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9807
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9809 msgid "\\alph{paragraph}."
9810 msgstr "\\alph{paragraph}."
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9813 msgid "Addpart"
9814 msgstr "Addpart"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9817 msgid "Addchap"
9818 msgstr "Addchap"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9821 msgid "Addsec"
9822 msgstr "Addsec"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9825 msgid "Addchap*"
9826 msgstr "Addchap*"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9829 msgid "Addsec*"
9830 msgstr "Addsec*"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9833 msgid "Minisec"
9834 msgstr "Minisec"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9837 msgid "Publishers"
9838 msgstr "出版者"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9841 msgid "Dedication"
9842 msgstr "献辞"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9845 msgid "Titlehead"
9846 msgstr "Titlehead"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9849 msgid "Uppertitleback"
9850 msgstr "Uppertitleback"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9853 msgid "Lowertitleback"
9854 msgstr "Lowertitleback"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9857 msgid "Extratitle"
9858 msgstr "Extratitle"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9861 msgid "Captionabove"
9862 msgstr "Captionabove"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9865 msgid "Captionbelow"
9866 msgstr "Captionbelow"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9869 msgid "Dictum"
9870 msgstr "Dictum"
9871
9872 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9873 #, fuzzy
9874 msgid "CharStyle"
9875 msgstr "改变: "
9876
9877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9878 msgid "UNDEFINED"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9882 #, fuzzy
9883 msgid "pp."
9884 msgstr "pp. "
9885
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9887 #, fuzzy
9888 msgid "ed."
9889 msgstr "红"
9890
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9892 msgid "vol."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9896 #, fuzzy
9897 msgid "no."
9898 msgstr "撤消"
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9902 msgid "in"
9903 msgstr "in"
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9906 #, fuzzy
9907 msgid "\\Roman{part}"
9908 msgstr "Part \\Roman{part}"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Part \\Roman{part}"
9913 msgstr "Part \\Roman{part}"
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Chapter ##"
9918 msgstr "章"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Section ##"
9924 msgstr "章节"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Paragraph ##"
9929 msgstr "段落"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9932 msgid "\\arabic{enumi}."
9933 msgstr "\\arabic{enumi}."
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9936 msgid "\\roman{enumiii}."
9937 msgstr "\\roman{enumiii}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9940 msgid "\\Alph{enumiv}."
9941 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Equation ##"
9946 msgstr "方程"
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Footnote ##"
9951 msgstr "脚注"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Marginal"
9956 msgstr "边框"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9959 msgid "margin"
9960 msgstr "边框"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Foot"
9965 msgstr "脚注"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9968 msgid "foot"
9969 msgstr "脚注"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Note:Comment"
9974 msgstr "注释"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9977 msgid "comment"
9978 msgstr "注释"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Note:Note"
9983 msgstr "备注:   "
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9986 msgid "note"
9987 msgstr "记事"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Note:Greyedout"
9992 msgstr "灰度"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9995 #, fuzzy
9996 msgid "greyedout"
9997 msgstr "灰度"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10000 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10001 msgid "ERT"
10002 msgstr "ERT"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Phantom"
10009 msgstr "hom"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Listings"
10015 msgstr "程序列表"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10019 msgid "Branch"
10020 msgstr "分支"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10023 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10026 msgid "Index"
10027 msgstr "索引"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Idx"
10032 msgstr "Idx"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10035 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10036 msgid "Box"
10037 msgstr "外框"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Box:Shaded"
10042 msgstr "阴影"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Float"
10047 msgstr "浮动(&F)"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Wrap"
10052 msgstr "折行"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Argument"
10057 msgstr "对齐"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10060 msgid "opt"
10061 msgstr "选项"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Info"
10066 msgstr "撤消"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Info:menu"
10071 msgstr "mu"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Info:shortcut"
10076 msgstr "快捷键(&h)"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Info:shortcuts"
10081 msgstr "快捷键(&h)"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Preview"
10086 msgstr "预览"
10087
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10089 msgid "--Separator--"
10090 msgstr "分隔符:"
10091
10092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10093 msgid "--- Separate Environment ---"
10094 msgstr "环境变量(&V)"
10095
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10097 msgid "Headnote"
10098 msgstr "Headnote"
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10101 msgid "Headnote (optional):"
10102 msgstr "Headnote (optional):"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10105 msgid "Corr Author:"
10106 msgstr "Corr Author:"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10109 msgid "Offprints"
10110 msgstr "Offprints"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10113 msgid "Offprints:"
10114 msgstr "Offprints:"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Fact \\thefact."
10119 msgstr "Part \\Roman{part}"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Problem \\theproblem."
10124 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Exercise \\theexercise."
10129 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Corollary \\thetheorem."
10134 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Lemma \\thetheorem."
10139 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Proposition \\thetheorem."
10144 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10149 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10152 msgid "Fact \\thetheorem."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Definition \\thetheorem."
10158 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Problem \\thetheorem."
10168 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Exercise \\thetheorem."
10173 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Remark \\thetheorem."
10178 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Claim \\thetheorem."
10183 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10186 msgid "Example*"
10187 msgstr "Example*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10190 msgid "Problem*"
10191 msgstr "问题*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10194 msgid "Exercise*"
10195 msgstr "练习*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10198 msgid "Remark*"
10199 msgstr "Remark*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10202 msgid "Claim*"
10203 msgstr "Claim*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10206 msgid "Conjecture."
10207 msgstr "Conjecture."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10210 msgid "Fact*"
10211 msgstr "Fact*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10214 msgid "Problem."
10215 msgstr "问题."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10218 msgid "Exercise."
10219 msgstr "练习."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10222 msgid "Remark."
10223 msgstr "Remark."
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Braille"
10228 msgstr "parallel"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:6
10231 msgid ""
10232 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10233 "in examples."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:22
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Braille (default)"
10239 msgstr "LaTeX缺省设置"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Braille:"
10244 msgstr "较小"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:45
10247 msgid "Braille (textsize)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:68
10251 msgid "Braille (dots on)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:83
10255 msgid "Braille_dots_on"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:92
10259 msgid "Braille (dots off)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:107
10263 msgid "Braille_dots_off"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:116
10267 msgid "Braille (mirror on)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:131
10271 msgid "Braille_mirror_on"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:140
10275 msgid "Braille (mirror off)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:155
10279 msgid "Braille_mirror_off"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:163
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Braillebox"
10285 msgstr "parallel"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:167
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Braille box"
10290 msgstr "parallel"
10291
10292 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Endnote"
10295 msgstr "记事"
10296
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10298 msgid ""
10299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10300 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Custom:Endnote"
10306 msgstr "记事"
10307
10308 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10309 #, fuzzy
10310 msgid "endnote"
10311 msgstr "Headnote"
10312
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Equations by Section"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10318 msgid ""
10319 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10320 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Number Figures by Section"
10326 msgstr "Theorem. "
10327
10328 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10329 msgid ""
10330 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10331 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Foot to End"
10337 msgstr "Note to Editor:"
10338
10339 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10340 msgid ""
10341 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10342 "where you want the endnotes to appear."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Hanging"
10348 msgstr "边框"
10349
10350 #: lib/layouts/hanging.module:6
10351 msgid ""
10352 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10353 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10354 "are indented."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/initials.module:2
10358 msgid "Initials"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:6
10362 msgid ""
10363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10368 #, fuzzy
10369 msgid "charstyles"
10370 msgstr "改变: "
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:10
10373 #, fuzzy
10374 msgid "CharStyle:Initial"
10375 msgstr "字符样式:机构"
10376
10377 #: lib/layouts/initials.module:12
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Initial"
10380 msgstr "斜体"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10383 msgid "Linguistics"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10387 msgid ""
10388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10389 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10390 "examples."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10394 msgid "Numbered Example (multiline)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Example:"
10400 msgstr "示例"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Examples:"
10409 msgstr "例子"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Subexample"
10414 msgstr "示例"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Subexample:"
10419 msgstr "示例"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Custom:Glosse"
10424 msgstr "客户"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Glosse"
10429 msgstr "关闭"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10434 msgstr "客户"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10437 msgid "Tri-Glosse"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10441 #, fuzzy
10442 msgid "CharStyle:Expression"
10443 msgstr "改变: "
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10446 #, fuzzy
10447 msgid "expr."
10448 msgstr "exp"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10451 #, fuzzy
10452 msgid "CharStyle:Concepts"
10453 msgstr "改变: "
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10456 #, fuzzy
10457 msgid "concept"
10458 msgstr "接受(&A)"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10461 #, fuzzy
10462 msgid "CharStyle:Meaning"
10463 msgstr "改变: "
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10466 #, fuzzy
10467 msgid "meaning"
10468 msgstr "Opening"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Tableau"
10473 msgstr "表"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10476 #, fuzzy
10477 msgid "List of Tableaux"
10478 msgstr "表格列表"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Logical Markup"
10483 msgstr "读取备份版本?"
10484
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10486 msgid ""
10487 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10488 "code."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10492 #, fuzzy
10493 msgid "CharStyle:Noun"
10494 msgstr "改变: "
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10497 #, fuzzy
10498 msgid "noun"
10499 msgstr "无"
10500
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10502 #, fuzzy
10503 msgid "CharStyle:Emph"
10504 msgstr "改变: "
10505
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10507 #, fuzzy
10508 msgid "emph"
10509 msgstr "强调"
10510
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10512 #, fuzzy
10513 msgid "CharStyle:Strong"
10514 msgstr "改变: "
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10517 #, fuzzy
10518 msgid "strong"
10519 msgstr "程序列表"
10520
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10522 #, fuzzy
10523 msgid "CharStyle:Code"
10524 msgstr "改变: "
10525
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10527 #, fuzzy
10528 msgid "code"
10529 msgstr "代码"
10530
10531 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Minimalistic"
10534 msgstr "Minisec"
10535
10536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/noweb.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Noweb literate programming"
10543 msgstr "No literate programming build log file found."
10544
10545 #: lib/layouts/noweb.module:5
10546 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10550 #, fuzzy
10551 msgid "literate"
10552 msgstr "Literal"
10553
10554 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10555 #: lib/configure.py:506
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Sweave"
10558 msgstr "保存(&S)"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:5
10561 msgid ""
10562 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:20
10566 msgid "Chunk"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/sweave.module:47
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Sweave Options"
10572 msgstr "LaTeX选项"
10573
10574 #: lib/layouts/sweave.module:48
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Sweave opts"
10577 msgstr "显示字体"
10578
10579 #: lib/layouts/sweave.module:67
10580 #, fuzzy
10581 msgid "S/R expression"
10582 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10583
10584 #: lib/layouts/sweave.module:68
10585 #, fuzzy
10586 msgid "S/R expr"
10587 msgstr "exp"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10590 msgid "Sweave Input File"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Number Tables by Section"
10596 msgstr "Theorem. "
10597
10598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10599 msgid ""
10600 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10601 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10607 msgstr "Theorem. "
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10610 msgid ""
10611 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10612 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10613 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10626 msgid ""
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Criterion \\thecriterion."
10639 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Criterion*"
10645 msgstr "Criterion"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10649 msgid "Criterion."
10650 msgstr "Criterion."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10655 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10659 msgid "Algorithm."
10660 msgstr "算法."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Axiom \\theaxiom."
10665 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Axiom*"
10671 msgstr "Axiom"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10675 msgid "Axiom."
10676 msgstr "公理."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Condition \\thecondition."
10681 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10685 msgid "Condition*"
10686 msgstr "条件"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10690 msgid "Condition."
10691 msgstr "条件."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Note \\thenote."
10696 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10700 msgid "Note*"
10701 msgstr "Note*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10705 msgid "Note."
10706 msgstr "Note."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10710 msgid "Notation*"
10711 msgstr "Notation*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10715 msgid "Notation."
10716 msgstr "Notation."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Summary \\thesummary."
10721 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Summary*"
10727 msgstr "摘要"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10731 msgid "Summary."
10732 msgstr "摘要."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10737 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10741 msgid "Acknowledgement*"
10742 msgstr "Acknowledgement*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10747 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10751 msgid "Conclusion*"
10752 msgstr "Conclusion*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10756 msgid "Conclusion."
10757 msgstr "结论."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10765 msgid "Assumption"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Assumption \\theassumption."
10771 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10775 msgid "Assumption*"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10780 msgid "Assumption."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10788 msgid ""
10789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10792 "in both numbered and non-numbered forms."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10799 #, fuzzy
10800 msgid "theorems"
10801 msgstr "定理"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Criterion \\thetheorem."
10806 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10811 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10814 msgid "Axiom \\thetheorem."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Condition \\thetheorem."
10820 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Note \\thetheorem."
10825 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Notation \\thetheorem."
10830 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Summary \\thetheorem."
10835 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10840 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10845 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Assumption \\thetheorem."
10850 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Question \\thetheorem."
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Question*"
10860 msgstr "问题"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Question."
10865 msgstr "问题"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Theorems (AMS)"
10870 msgstr "Theorem. "
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10873 msgid ""
10874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10883 msgstr "Theorem. "
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10899 msgstr "Theorem. "
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10902 msgid ""
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10913 msgstr "Theorem. "
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10916 msgid ""
10917 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10918 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10919 "chapter environment."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10925 msgstr "Theorem. "
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10928 msgid ""
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10939 msgstr "Theorem. "
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10942 msgid ""
10943 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10944 "section start)."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10950 msgstr "未编号的"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10953 msgid ""
10954 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10955 "using the extended AMS machinery."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10959 msgid ""
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10966 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10967 msgid "Ignore"
10968 msgstr "忽略"
10969
10970 #: lib/languages:6
10971 msgid "Afrikaans"
10972 msgstr "南非荷兰语"
10973
10974 #: lib/languages:7
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Albanian"
10977 msgstr "亚美尼亚语"
10978
10979 #: lib/languages:8
10980 #, fuzzy
10981 msgid "English (USA)"
10982 msgstr "英语"
10983
10984 #: lib/languages:10
10985 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10986 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10987
10988 #: lib/languages:11
10989 msgid "Arabic (Arabi)"
10990 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10991
10992 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10993 msgid "Armenian"
10994 msgstr "亚美尼亚语"
10995
10996 #: lib/languages:13
10997 #, fuzzy
10998 msgid "German (Austria, old spelling)"
10999 msgstr "德语 (新拼写)"
11000
11001 #: lib/languages:14
11002 msgid "German (Austria)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/languages:15
11006 msgid "Indonesian"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/languages:16
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Malay"
11012 msgstr "邮件"
11013
11014 #: lib/languages:17
11015 msgid "Basque"
11016 msgstr "巴斯克语"
11017
11018 #: lib/languages:18
11019 msgid "Belarusian"
11020 msgstr "白俄罗斯语"
11021
11022 #: lib/languages:19
11023 msgid "Portuguese (Brazil)"
11024 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11025
11026 #: lib/languages:20
11027 msgid "Breton"
11028 msgstr "布里多尼语"
11029
11030 #: lib/languages:21
11031 #, fuzzy
11032 msgid "English (UK)"
11033 msgstr "英语"
11034
11035 #: lib/languages:22
11036 msgid "Bulgarian"
11037 msgstr "保加利亚语"
11038
11039 #: lib/languages:23
11040 #, fuzzy
11041 msgid "English (Canada)"
11042 msgstr "英语"
11043
11044 #: lib/languages:24
11045 #, fuzzy
11046 msgid "French (Canada)"
11047 msgstr "法裔加拿大"
11048
11049 #: lib/languages:25
11050 msgid "Catalan"
11051 msgstr "加泰罗尼亚语"
11052
11053 #: lib/languages:26
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Chinese (simplified)"
11056 msgstr "中文 (简体)"
11057
11058 #: lib/languages:27
11059 msgid "Chinese (traditional)"
11060 msgstr "中文 (繁体)"
11061
11062 #: lib/languages:28
11063 msgid "Croatian"
11064 msgstr "克罗地亚"
11065
11066 #: lib/languages:29
11067 msgid "Czech"
11068 msgstr "捷克语"
11069
11070 #: lib/languages:30
11071 msgid "Danish"
11072 msgstr "丹麦语"
11073
11074 #: lib/languages:31
11075 msgid "Dutch"
11076 msgstr "荷兰语"
11077
11078 #: lib/languages:32
11079 msgid "English"
11080 msgstr "英语"
11081
11082 #: lib/languages:34
11083 msgid "Esperanto"
11084 msgstr "世界语"
11085
11086 #: lib/languages:35
11087 msgid "Estonian"
11088 msgstr "爱沙尼亚语"
11089
11090 #: lib/languages:37
11091 msgid "Farsi"
11092 msgstr "波斯"
11093
11094 #: lib/languages:38
11095 msgid "Finnish"
11096 msgstr "芬兰语"
11097
11098 #: lib/languages:40
11099 msgid "French"
11100 msgstr "法语"
11101
11102 #: lib/languages:41
11103 msgid "Galician"
11104 msgstr "Galician"
11105
11106 #: lib/languages:42
11107 #, fuzzy
11108 msgid "German (old spelling)"
11109 msgstr "德语 (新拼写)"
11110
11111 #: lib/languages:43
11112 msgid "German"
11113 msgstr "德语"
11114
11115 #: lib/languages:44
11116 msgid "German (Switzerland)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11121 msgid "Greek"
11122 msgstr "希腊文"
11123
11124 #: lib/languages:46
11125 msgid "Greek (polytonic)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11129 msgid "Hebrew"
11130 msgstr "希伯来文"
11131
11132 #: lib/languages:51
11133 msgid "Icelandic"
11134 msgstr "冰岛语"
11135
11136 #: lib/languages:53
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Interlingua"
11139 msgstr "插入积分"
11140
11141 #: lib/languages:54
11142 msgid "Irish"
11143 msgstr "爱尔兰语"
11144
11145 #: lib/languages:55
11146 msgid "Italian"
11147 msgstr "意大利语"
11148
11149 #: lib/languages:56
11150 msgid "Japanese"
11151 msgstr "日文"
11152
11153 #: lib/languages:57
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Japanese (CJK)"
11156 msgstr "日文"
11157
11158 #: lib/languages:58
11159 msgid "Kazakh"
11160 msgstr "哈萨克语"
11161
11162 #: lib/languages:60
11163 msgid "Korean"
11164 msgstr "韩文"
11165
11166 #: lib/languages:62
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Latin"
11169 msgstr "LatinOn"
11170
11171 #: lib/languages:63
11172 msgid "Latvian"
11173 msgstr "拉脱维亚语"
11174
11175 #: lib/languages:64
11176 msgid "Lithuanian"
11177 msgstr "立陶宛语"
11178
11179 #: lib/languages:65
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Lower Sorbian"
11182 msgstr "Upper Sorbian"
11183
11184 #: lib/languages:66
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Hungarian"
11187 msgstr "保加利亚语"
11188
11189 #: lib/languages:67
11190 msgid "Mongolian"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:68
11194 msgid "Norsk"
11195 msgstr "Norsk"
11196
11197 #: lib/languages:69
11198 msgid "Nynorsk"
11199 msgstr "Nynorsk"
11200
11201 #: lib/languages:70
11202 msgid "Polish"
11203 msgstr "波兰语"
11204
11205 #: lib/languages:71
11206 msgid "Portuguese"
11207 msgstr "葡萄牙语"
11208
11209 #: lib/languages:72
11210 msgid "Romanian"
11211 msgstr "罗马尼亚语"
11212
11213 #: lib/languages:73
11214 msgid "Russian"
11215 msgstr "俄语"
11216
11217 #: lib/languages:74
11218 msgid "North Sami"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/languages:75
11222 msgid "Scottish"
11223 msgstr "Scottish"
11224
11225 #: lib/languages:76
11226 msgid "Serbian"
11227 msgstr "塞尔维亚语"
11228
11229 #: lib/languages:77
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Serbian (Latin)"
11232 msgstr "塞尔维亚语"
11233
11234 #: lib/languages:78
11235 msgid "Slovak"
11236 msgstr "斯洛伐克语"
11237
11238 #: lib/languages:79
11239 msgid "Slovene"
11240 msgstr "Slovene"
11241
11242 #: lib/languages:80
11243 msgid "Spanish"
11244 msgstr "西班牙语"
11245
11246 #: lib/languages:81
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Spanish (Mexico)"
11249 msgstr "西班牙语"
11250
11251 #: lib/languages:82
11252 msgid "Swedish"
11253 msgstr "瑞典语"
11254
11255 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11256 msgid "Thai"
11257 msgstr "泰文"
11258
11259 #: lib/languages:84
11260 msgid "Turkish"
11261 msgstr "土耳其语"
11262
11263 #: lib/languages:85
11264 msgid "Turkmen"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:86
11268 msgid "Ukrainian"
11269 msgstr "乌克兰语"
11270
11271 #: lib/languages:87
11272 msgid "Upper Sorbian"
11273 msgstr "Upper Sorbian"
11274
11275 #: lib/languages:88
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Vietnamese"
11278 msgstr "文件名"
11279
11280 #: lib/languages:89
11281 msgid "Welsh"
11282 msgstr "威尔士语"
11283
11284 #: lib/encodings:14
11285 msgid "Unicode (utf8)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:19
11289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:23
11293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:26
11297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:29
11301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:32
11305 #, fuzzy
11306 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11307 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11308
11309 #: lib/encodings:35
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11312 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11313
11314 #: lib/encodings:38
11315 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/encodings:42
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11321 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11322
11323 #: lib/encodings:45
11324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/encodings:48
11328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:51
11332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:55
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11338 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11339
11340 #: lib/encodings:58
11341 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/encodings:61
11345 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:64
11349 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:67
11353 msgid "DOS (CP 437)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:71
11357 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:74
11361 msgid "Western European (CP 850)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:77
11365 msgid "Central European (CP 852)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:80
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11371 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11372
11373 #: lib/encodings:83
11374 msgid "Western European (CP 858)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/encodings:86
11378 msgid "Hebrew (CP 862)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:89
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11384 msgstr "无语言"
11385
11386 #: lib/encodings:92
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11389 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11390
11391 #: lib/encodings:95
11392 msgid "Central European (CP 1250)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:98
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11398 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11399
11400 #: lib/encodings:102
11401 msgid "Western European (CP 1252)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:105
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11407 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11408
11409 #: lib/encodings:109
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Arabic (CP 1256)"
11412 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11413
11414 #: lib/encodings:112
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Baltic (CP 1257)"
11417 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11418
11419 #: lib/encodings:115
11420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:118
11424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:121
11428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:124
11432 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:149
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11438 msgstr "中文 (简体)"
11439
11440 #: lib/encodings:153
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11443 msgstr "中文 (简体)"
11444
11445 #: lib/encodings:157
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11448 msgstr "日文"
11449
11450 #: lib/encodings:161
11451 msgid "Korean (EUC-KR)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/encodings:165
11455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/encodings:169
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11461 msgstr "中文 (繁体)"
11462
11463 #: lib/encodings:173
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "日文"
11467
11468 #: lib/encodings:180
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11471 msgstr "日文"
11472
11473 #: lib/encodings:182
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11476 msgstr "日文"
11477
11478 #: lib/encodings:184
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "日文"
11482
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:200
11492 msgid "ASCII"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11496 msgid "File|F"
11497 msgstr "文件(F)|F"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11500 msgid "Edit|E"
11501 msgstr "编辑(E)|E"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11504 msgid "Insert|I"
11505 msgstr "插入(I)|I"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:35
11508 msgid "Layout|L"
11509 msgstr "布局(L)|L"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11512 msgid "View|V"
11513 msgstr "视图(V)|V"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11516 msgid "Navigate|N"
11517 msgstr "导航(N)|N"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:38
11520 msgid "Documents|D"
11521 msgstr "文档(D)|D"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11524 msgid "Help|H"
11525 msgstr "帮助(H)|H"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11528 msgid "New|N"
11529 msgstr "新建(N)|N"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:48
11532 msgid "New from Template...|T"
11533 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11536 msgid "Open...|O"
11537 msgstr "打开(O)...|O"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11540 msgid "Close|C"
11541 msgstr "关闭(C)|C"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11544 msgid "Save|S"
11545 msgstr "保存(S)|S"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11548 msgid "Save As...|A"
11549 msgstr "另存为(A)...|A"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:54
11552 msgid "Revert|R"
11553 msgstr "恢复(R)|R"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11556 msgid "Version Control|V"
11557 msgstr "版本控制(V)|V"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11560 msgid "Import|I"
11561 msgstr "导入(I)|I"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11564 msgid "Export|E"
11565 msgstr "导出(E)|E"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11568 msgid "Print...|P"
11569 msgstr "打印(P)...|P"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11572 msgid "Fax...|F"
11573 msgstr "传真(F)...|F"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11576 msgid "Exit|x"
11577 msgstr "退出(x)|x"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11580 msgid "Register...|R"
11581 msgstr "登记(R)...|R"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11584 msgid "Check In Changes...|I"
11585 msgstr "记录变更(I)...|I"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11588 msgid "Check Out for Edit|O"
11589 msgstr "调出编辑(O)|O"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Revert to Repository Version|v"
11594 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11597 msgid "Undo Last Check In|U"
11598 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Show History...|H"
11603 msgstr "显示历史(H)|H"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11606 msgid "Custom...|C"
11607 msgstr "定制(C)...|C"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11610 msgid "Undo|U"
11611 msgstr "恢复(U)|U"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:91
11614 msgid "Redo|d"
11615 msgstr "重作(d)|d"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:93
11618 msgid "Cut|C"
11619 msgstr "剪切(C)|C"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:94
11622 msgid "Copy|o"
11623 msgstr "复制(o)|o"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:95
11626 msgid "Paste|a"
11627 msgstr "粘贴(a)|a"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:96
11630 msgid "Paste External Selection|x"
11631 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:98
11634 msgid "Find & Replace...|F"
11635 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:100
11638 msgid "Tabular|T"
11639 msgstr "表格(T)|T"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11642 msgid "Math|M"
11643 msgstr "数学(M)|M"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11646 msgid "Spellchecker...|S"
11647 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:105
11650 msgid "Thesaurus..."
11651 msgstr "同义词..."
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:106
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Statistics...|i"
11656 msgstr "状态"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11659 msgid "Check TeX|h"
11660 msgstr "检查TeX(h)|h"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:108
11663 msgid "Change Tracking|g"
11664 msgstr "追踪编辑"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11667 msgid "Preferences...|P"
11668 msgstr "首选项(P)...|P"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11671 msgid "Reconfigure|R"
11672 msgstr "重配置(R)|R"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:115
11675 msgid "Selection as Lines|L"
11676 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:116
11679 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11680 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11683 msgid "Multicolumn|M"
11684 msgstr "多列(M)|M"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:122
11687 msgid "Line Top|T"
11688 msgstr "行上(T)|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:123
11691 msgid "Line Bottom|B"
11692 msgstr "行下(B)|B"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:124
11695 msgid "Line Left|L"
11696 msgstr "行左(L)|L"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:125
11699 msgid "Line Right|R"
11700 msgstr "行右(R)|R"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:127
11703 msgid "Alignment|i"
11704 msgstr "对齐(i)|i"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11707 msgid "Add Row|A"
11708 msgstr "添加行(A)|A"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:130
11711 msgid "Delete Row|w"
11712 msgstr "删除行(w)|w"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11715 msgid "Copy Row"
11716 msgstr "复制行"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11719 msgid "Swap Rows"
11720 msgstr "交换行"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11723 msgid "Add Column|u"
11724 msgstr "添加列(u)|u"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:135
11727 msgid "Delete Column|D"
11728 msgstr "删除列(D)|D"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11731 msgid "Copy Column"
11732 msgstr "复制列"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11735 msgid "Swap Columns"
11736 msgstr "交换列"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11739 msgid "Left|L"
11740 msgstr "左(L)|L"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11743 msgid "Center|C"
11744 msgstr "中(C)|C"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11747 msgid "Right|R"
11748 msgstr "右(R)|R"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11751 msgid "Top|T"
11752 msgstr "上(T)|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11755 msgid "Middle|M"
11756 msgstr "中(N)|N"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11759 msgid "Bottom|B"
11760 msgstr "下(B)|B"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:159
11763 msgid "Toggle Numbering|N"
11764 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:160
11767 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11768 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11771 msgid "Change Limits Type|L"
11772 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11775 msgid "Change Formula Type|F"
11776 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11780 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:168
11783 msgid "Alignment|A"
11784 msgstr "对齐(A)|A"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:170
11787 msgid "Add Row|R"
11788 msgstr "添加行(R)|R"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11791 msgid "Delete Row|D"
11792 msgstr "删除"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:175
11795 msgid "Add Column|C"
11796 msgstr "添加列(C)|C"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11799 msgid "Delete Column|e"
11800 msgstr "删除列(e)|e"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11803 msgid "Default|t"
11804 msgstr "缺省(t)|t"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11807 msgid "Display|D"
11808 msgstr "单独显示(D)|D"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11811 msgid "Inline|I"
11812 msgstr "行内(I)|I"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:188
11815 msgid "Octave"
11816 msgstr "Octave"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:189
11819 msgid "Maxima"
11820 msgstr "Maxima"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:190
11823 msgid "Mathematica"
11824 msgstr "Mathematica"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:192
11827 msgid "Maple, simplify"
11828 msgstr "Maple, simplify"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:193
11831 msgid "Maple, factor"
11832 msgstr "Maple, factor"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:194
11835 msgid "Maple, evalm"
11836 msgstr "Maple, evalm"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:195
11839 msgid "Maple, evalf"
11840 msgstr "Maple, evalf"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11844 msgid "Inline Formula|I"
11845 msgstr "行内公式(I)|I"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11848 msgid "Displayed Formula|D"
11849 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:201
11852 msgid "Eqnarray Environment|q"
11853 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:202
11856 msgid "Align Environment|A"
11857 msgstr "Align环境(A)|A"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:203
11860 msgid "AlignAt Environment"
11861 msgstr "AlignAt环境"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:204
11864 msgid "Flalign Environment|F"
11865 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:207
11868 msgid "Gather Environment"
11869 msgstr "Gather环境"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:208
11872 msgid "Multline Environment"
11873 msgstr "Multiline环境"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11876 msgid "Math|h"
11877 msgstr "公式(h)|h"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:216
11880 msgid "Special Character|S"
11881 msgstr "特殊字符(S)|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11884 msgid "Citation...|C"
11885 msgstr "文献引用(C)...|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:218
11888 msgid "Cross-reference...|r"
11889 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11892 msgid "Label...|L"
11893 msgstr "标记(L)...|L"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11896 msgid "Footnote|F"
11897 msgstr "脚注(F)|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11900 msgid "Marginal Note|M"
11901 msgstr "页边注(M)|M"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:222
11904 msgid "Short Title"
11905 msgstr "短标题"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:223
11908 msgid "Index Entry|I"
11909 msgstr "页码索引(I)|I"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:224
11912 msgid "Nomenclature Entry"
11913 msgstr "术语索引"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:225
11916 msgid "URL...|U"
11917 msgstr "网页链接(U)...|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11920 msgid "Note|N"
11921 msgstr "注释(N)|N"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:227
11924 msgid "Lists & TOC|O"
11925 msgstr "分类列表(O)|O"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:229
11928 msgid "TeX Code|T"
11929 msgstr "TeX源码"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:230
11932 msgid "Minipage|p"
11933 msgstr "Minipage|p"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11936 msgid "Graphics...|G"
11937 msgstr "图像(G)...|G"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:232
11940 msgid "Tabular Material...|b"
11941 msgstr "表格(b)...|b"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:233
11944 msgid "Floats|a"
11945 msgstr "浮动项(a)|a"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:235
11948 msgid "Include File...|d"
11949 msgstr "包含文件(d)...|d"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:236
11952 msgid "Insert File|e"
11953 msgstr "插入文件(e)|e"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:237
11956 msgid "External Material...|x"
11957 msgstr "外部材料(x)...|x"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Symbols...|b"
11962 msgstr "符号"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11965 msgid "Superscript|S"
11966 msgstr "上标(S)|S"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11969 msgid "Subscript|u"
11970 msgstr "下标(u)|u"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:244
11973 msgid "Hyphenation Point|P"
11974 msgstr "分隔点(P)|P"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Protected Hyphen|y"
11979 msgstr "Protected Space|r"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11982 msgid "Ligature Break|k"
11983 msgstr "Ligature Break|k"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:247
11986 msgid "Protected Space|r"
11987 msgstr "Protected Space|r"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Interword Space|w"
11992 msgstr "词间距(w)|w"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11996 msgid "Thin Space|T"
11997 msgstr "窄间距(T)|T"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Horizontal Space...|o"
12002 msgstr "垂直间距"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:251
12005 msgid "Vertical Space..."
12006 msgstr "纵向距离..."
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:252
12009 msgid "Line Break|L"
12010 msgstr "换行(L)|L"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12013 msgid "Ellipsis|i"
12014 msgstr "省略号(i)|i"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12017 msgid "End of Sentence|E"
12018 msgstr "句末(E)|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:255
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Protected Dash|D"
12023 msgstr "Protected Space|r"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12026 msgid "Breakable Slash|a"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:257
12030 msgid "Single Quote|Q"
12031 msgstr "单引号(Q)|Q"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:258
12034 msgid "Ordinary Quote|O"
12035 msgstr "常用引号(O)|O"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12038 msgid "Menu Separator|M"
12039 msgstr "菜单分隔(M)|M"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:260
12042 msgid "Horizontal Line"
12043 msgstr "水平线"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12046 msgid "Page Break"
12047 msgstr "换页"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12050 msgid "Display Formula|D"
12051 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12055 msgid "Eqnarray Environment|E"
12056 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12060 msgid "AMS align Environment|a"
12061 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12065 msgid "AMS alignat Environment|t"
12066 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12070 msgid "AMS flalign Environment|f"
12071 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12075 msgid "AMS gather Environment|g"
12076 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12080 msgid "AMS multline Environment|m"
12081 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12084 msgid "Array Environment|y"
12085 msgstr "Array环境(y)|y"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12088 msgid "Cases Environment|C"
12089 msgstr "Cases环境(C)|C"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12092 msgid "Split Environment|S"
12093 msgstr "Split环境(S)|S"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:280
12096 msgid "Font Change|o"
12097 msgstr "改变字体(o)|o"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:284
12100 msgid "Math Normal Font"
12101 msgstr "普通数学字体"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:286
12104 msgid "Math Calligraphic Family"
12105 msgstr "数学花体族"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:287
12108 msgid "Math Fraktur Family"
12109 msgstr "Math Fraktur Family"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:288
12112 msgid "Math Roman Family"
12113 msgstr "罗马数学字体"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:289
12116 msgid "Math Sans Serif Family"
12117 msgstr "Math Sans Serif Family"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:291
12120 msgid "Math Bold Series"
12121 msgstr "数学粗体"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:293
12124 msgid "Text Normal Font"
12125 msgstr "普通文本字体"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12128 msgid "Text Roman Family"
12129 msgstr "罗马文本字体族"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12132 msgid "Text Sans Serif Family"
12133 msgstr "Text Sans Serif Family"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12136 msgid "Text Typewriter Family"
12137 msgstr "Text Typewriter Family"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12140 msgid "Text Bold Series"
12141 msgstr "文本粗体"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12144 msgid "Text Medium Series"
12145 msgstr "Text Medium Series"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12148 msgid "Text Italic Shape"
12149 msgstr "斜字体文本"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12152 msgid "Text Small Caps Shape"
12153 msgstr "小号大写文本"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12156 msgid "Text Slanted Shape"
12157 msgstr "倾斜文本"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12160 msgid "Text Upright Shape"
12161 msgstr "正体文本"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:310
12164 msgid "Floatflt Figure"
12165 msgstr "Floatflt Figure"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12168 msgid "Table of Contents|C"
12169 msgstr "目录(C)|C"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12172 msgid "Index List|I"
12173 msgstr "页码索引(I)|I"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12176 msgid "Nomenclature|N"
12177 msgstr "术语(N)|N"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12180 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12181 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12184 msgid "LyX Document...|X"
12185 msgstr "LyX文档...|X"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12188 msgid "Plain Text...|T"
12189 msgstr "纯文本(T)...|T"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12192 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12193 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12196 msgid "Track Changes|T"
12197 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12200 msgid "Merge Changes...|M"
12201 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:330
12204 msgid "Accept All Changes|A"
12205 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:331
12208 msgid "Reject All Changes|R"
12209 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12212 msgid "Show Changes in Output|S"
12213 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:339
12216 msgid "Character...|C"
12217 msgstr "字(C)...|C"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:340
12220 msgid "Paragraph...|P"
12221 msgstr "段落(P)...|P"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:341
12224 msgid "Document...|D"
12225 msgstr "文本(D)...|D"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:342
12228 msgid "Tabular...|T"
12229 msgstr "表格(T)...|T"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:344
12232 msgid "Emphasize Style|E"
12233 msgstr "强调样式(E)|E"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:345
12236 msgid "Noun Style|N"
12237 msgstr "Noun Style|N"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:346
12240 msgid "Bold Style|B"
12241 msgstr "粗体(B)|B"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:349
12244 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12245 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:350
12248 msgid "Increase Environment Depth|i"
12249 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:351
12252 msgid "Start Appendix Here|S"
12253 msgstr "开始附录(S)|S"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12256 msgid "Build Program|B"
12257 msgstr "编译程序(B)|B"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:361
12260 msgid "Update|U"
12261 msgstr "更新(U)|U"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12264 msgid "LaTeX Log|L"
12265 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12268 msgid "Outline|O"
12269 msgstr "目录(O)|O"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:365
12272 msgid "TeX Information|X"
12273 msgstr "TeX信息|X"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12276 msgid "Next Note|N"
12277 msgstr "下一笔记(N)|N"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12280 msgid "Go to Label|L"
12281 msgstr "跳至标记(L)|L"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12284 msgid "Bookmarks|B"
12285 msgstr "书签(B)|B"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12288 msgid "Save Bookmark 1|S"
12289 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12292 msgid "Save Bookmark 2"
12293 msgstr "保存书签2"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12296 msgid "Save Bookmark 3"
12297 msgstr "保存书签3"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12300 msgid "Save Bookmark 4"
12301 msgstr "保存书签4"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12304 msgid "Save Bookmark 5"
12305 msgstr "保存书签5"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:390
12308 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12309 msgstr "跳至书签1|1"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:391
12312 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12313 msgstr "跳至书签2|2"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:392
12316 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12317 msgstr "跳至书签3|3"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:393
12320 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12321 msgstr "跳至书签4|4"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:394
12324 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12325 msgstr "跳至书签5|5"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12328 msgid "Introduction|I"
12329 msgstr "介绍(I)|I"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12332 msgid "Tutorial|T"
12333 msgstr "入门教程(T)|T"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12336 msgid "User's Guide|U"
12337 msgstr "用户手册(U)|U"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:412
12340 msgid "Extended Features|E"
12341 msgstr "详细功能(E)|E"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:413
12344 msgid "Embedded Objects|m"
12345 msgstr "嵌入项(m)|m"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12348 msgid "Customization|C"
12349 msgstr "首选项(C)|C"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12352 msgid "LaTeX Configuration|L"
12353 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12356 msgid "About LyX|X"
12357 msgstr "关于LyX(X)|X"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12360 msgid "About LyX"
12361 msgstr "关于LyX"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:426
12364 msgid "Preferences..."
12365 msgstr "首选项..."
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:427
12368 msgid "Quit LyX"
12369 msgstr "退出LyX"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12372 msgid "Aligned Environment|l"
12373 msgstr "Aligned环境"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12376 msgid "AlignedAt Environment|v"
12377 msgstr "AlignedAt环境"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12380 msgid "Gathered Environment|h"
12381 msgstr "Gathered环境"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Delimiters...|r"
12386 msgstr "分隔符(r)|r"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Matrix...|x"
12391 msgstr "矩阵(x)|x"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12394 msgid "Macro|o"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AMS Environment|A"
12400 msgstr "Align环境(A)|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Number Whole Formula|N"
12405 msgstr "编号公式(N)|N"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Number This Line|u"
12410 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Equation Label|L"
12415 msgstr "跳至标记(L)|L"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Copy as Reference|R"
12420 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12423 msgid "Split Cell|C"
12424 msgstr "拆分单元(C)|C"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Insert|s"
12429 msgstr "插入(I)|I"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Add Line Above|o"
12434 msgstr "在上添加线(A)|A"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12437 msgid "Add Line Below|B"
12438 msgstr "在下添加线(B)|B"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Delete Line Above|v"
12443 msgstr "删除上线(D)|D"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Delete Line Below|w"
12448 msgstr "删除下线(e)|e"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12451 msgid "Add Line to Left"
12452 msgstr "添加左线"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12455 msgid "Add Line to Right"
12456 msgstr "添加右线"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12459 msgid "Delete Line to Left"
12460 msgstr "删除左线"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12463 msgid "Delete Line to Right"
12464 msgstr "删除右线"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Show Math Toolbar"
12469 msgstr "切换数学工具条"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12474 msgstr "切换数学工具条"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Show Table Toolbar"
12479 msgstr "切换表格工具条"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12484 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Next Cross-Reference|N"
12489 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Go to Label|G"
12494 msgstr "跳至标记(L)|L"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12497 #, fuzzy
12498 msgid "<Reference>|R"
12499 msgstr "<引用>"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12502 #, fuzzy
12503 msgid "(<Reference>)|e"
12504 msgstr "(<引用>)"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12507 #, fuzzy
12508 msgid "<Page>|P"
12509 msgstr "<页码>"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 #, fuzzy
12513 msgid "On Page <Page>|O"
12514 msgstr "在页<页>"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12517 #, fuzzy
12518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12519 msgstr "<引用>在页<页>"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Formatted Reference|t"
12524 msgstr "格式化的引用"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Textual Reference|x"
12529 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12546 msgid "Settings...|S"
12547 msgstr "首选项(S)...|S"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Go Back|G"
12552 msgstr "&Go Back"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Copy as Reference|C"
12557 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12562 msgstr "外部编辑文件"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Open Inset|O"
12570 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Close Inset|C"
12578 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Dissolve Inset|D"
12587 msgstr "分解嵌入项"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Show Label|L"
12592 msgstr "跳至标记(L)|L"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Frameless|l"
12597 msgstr "无边框"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Simple Frame|F"
12602 msgstr "嵌入项边框"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12607 msgstr "嵌入项边框"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Oval, Thin|a"
12612 msgstr "细椭圆框"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Oval, Thick|v"
12617 msgstr "粗椭圆框"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12620 msgid "Drop Shadow|w"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Shaded Background|B"
12626 msgstr "记事项背景"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Double Frame|u"
12631 msgstr "双"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12634 msgid "LyX Note|N"
12635 msgstr "LyX注释(N)|N"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Comment|m"
12640 msgstr "注释(C)|C"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12643 msgid "Greyed Out|G"
12644 msgstr "灰度显示(G)|G"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Open All Notes|A"
12649 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Close All Notes|l"
12654 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12657 msgid "Horiz. Phantom"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12661 msgid "Vert. Phantom"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Protected Space|o"
12667 msgstr "Protected Space|r"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Negative Thin Space|N"
12672 msgstr "负间隔\t\\,"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12681 msgstr "Protected Space|r"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Quad Space|Q"
12686 msgstr "空格"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Double Quad Space|u"
12691 msgstr "空格"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12694 msgid "Horizontal Fill|F"
12695 msgstr "水平间距(F)|F"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12700 msgstr "Horizontal Fill"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12705 msgstr "Horizontal Fill"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12710 msgstr "Horizontal Fill"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12715 msgstr "Horizontal Fill"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12720 msgstr "Horizontal Fill"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12725 msgstr "Horizontal Fill"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Horizontal Fill"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Custom Length|C"
12735 msgstr "注释(C)|C"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Medium Space|M"
12740 msgstr "中\t\\,"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Thick Space|h"
12745 msgstr "窄间距(T)|T"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Negative Medium Space|u"
12750 msgstr "负间隔\t\\,"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Negative Thick Space|i"
12755 msgstr "负间隔\t\\,"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12758 #, fuzzy
12759 msgid "DefSkip|D"
12760 msgstr "DefSkip"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12763 #, fuzzy
12764 msgid "SmallSkip|S"
12765 msgstr "SmallSkip"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12768 #, fuzzy
12769 msgid "MedSkip|M"
12770 msgstr "MedSkip"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12773 #, fuzzy
12774 msgid "BigSkip|B"
12775 msgstr "BigSkip"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12778 #, fuzzy
12779 msgid "VFill|F"
12780 msgstr "VFill"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Custom|C"
12785 msgstr "自定义"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Settings...|e"
12790 msgstr "首选项(S)...|S"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Include|c"
12795 msgstr "包含"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Input|p"
12800 msgstr "输入"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Verbatim|V"
12805 msgstr "Verbatim"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12808 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Listing|L"
12814 msgstr "程序列表"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Edit Included File...|E"
12819 msgstr "包含文件(d)...|d"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12822 #, fuzzy
12823 msgid "New Page|N"
12824 msgstr "新建(N)|N"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12827 msgid "Page Break|a"
12828 msgstr "新起一页(a)|a"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12831 msgid "Clear Page|C"
12832 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12835 msgid "Clear Double Page|D"
12836 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Ragged Line Break|R"
12841 msgstr "换行(L)|L"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Justified Line Break|J"
12846 msgstr "换行(L)|L"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12851 msgid "Cut"
12852 msgstr "剪切"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12857 msgid "Copy"
12858 msgstr "复制"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12863 msgid "Paste"
12864 msgstr "粘贴"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12867 msgid "Paste Recent|e"
12868 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12873 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12876 msgid "Forward search|F"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12880 msgid "Move Paragraph Up|o"
12881 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12884 msgid "Move Paragraph Down|v"
12885 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Promote Section|r"
12890 msgstr "Empty Section"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Demote Section|m"
12895 msgstr "Empty Section"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Move Section Down|D"
12900 msgstr "Close Section"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Move Section Up|U"
12905 msgstr "Close Section"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Insert Short Title|T"
12910 msgstr "短标题(S)|S"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Accept Change|c"
12915 msgstr "接受改变(A)|A"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Reject Change|j"
12920 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Apply Last Text Style|A"
12925 msgstr "文本样式(S)|S"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12928 msgid "Text Style|S"
12929 msgstr "文本样式(S)|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12932 msgid "Paragraph Settings...|P"
12933 msgstr "段落设置(P)...|P"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12936 msgid "Fullscreen Mode"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Anything|A"
12942 msgstr "varnothing"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12945 msgid "Anything Non-Empty|o"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Any Word|W"
12951 msgstr "MS Word|W"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Any Number|N"
12956 msgstr "无编号"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12959 #, fuzzy
12960 msgid "User Defined|U"
12961 msgstr "预定义(&r):"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Append Argument"
12966 msgstr "更多参数"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Remove Last Argument"
12971 msgstr "Listing参数"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12976 msgstr "Listing参数"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12981 msgstr "Listing参数"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Insert Optional Argument"
12986 msgstr "Listing参数"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Remove Optional Argument"
12991 msgstr "打开的可选参数项"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12996 msgstr "打开的可选参数项"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13001 msgstr "打开的可选参数项"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13006 msgstr "打开的可选参数项"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Reload|R"
13011 msgstr "替换(&R)"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Edit Externally...|x"
13017 msgstr "外部编辑文件"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Multicolumn|u"
13022 msgstr "多列(M)|M"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Multirow|w"
13027 msgstr "多列(M)|M"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Top Line|n"
13032 msgstr "顶部线(T)|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Bottom Line|i"
13037 msgstr "底部线(B)|B"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13040 msgid "Left Line|L"
13041 msgstr "左方线(L)|L"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13044 msgid "Right Line|R"
13045 msgstr "右方线(R)|R"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Left|f"
13050 msgstr "左(L)|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Right|h"
13055 msgstr "右(R)|R"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Append Row|A"
13060 msgstr "添加行(A)|A"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13063 msgid "Copy Row|o"
13064 msgstr "复制行(o)|o"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Append Column|p"
13069 msgstr "添加列(u)|u"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Copy Column|y"
13074 msgstr "复制列(p)|p"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Settings...|g"
13079 msgstr "首选项(S)...|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Path|P"
13084 msgstr "路径"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Class|C"
13089 msgstr "关闭(C)|C"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13092 #, fuzzy
13093 msgid "File Revision|R"
13094 msgstr "版本"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Tree Revision|T"
13099 msgstr "版本"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Revision Author|A"
13104 msgstr "修订历史"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Revision Date|D"
13109 msgstr "版本"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Revision Time|i"
13114 msgstr "版本"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13117 #, fuzzy
13118 msgid "LyX Version|X"
13119 msgstr "版本"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Document Info|D"
13124 msgstr "文档(D)|D"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Copy Text|o"
13129 msgstr "复制(o)|o"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Activate Branch|A"
13134 msgstr "已激活"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Deactivate Branch|e"
13139 msgstr "不使用(&D)"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13142 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13146 #, fuzzy
13147 msgid "All Indexes|A"
13148 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13151 msgid "Subindex|b"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13155 msgid "Reject Change|R"
13156 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Promote Section|P"
13161 msgstr "Empty Section"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Demote Section|D"
13166 msgstr "Empty Section"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Move Section Down|w"
13171 msgstr "Close Section"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Select Section|S"
13176 msgstr "选中文本(S)|S"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Wrap by Preview|P"
13181 msgstr "预览"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Open Target...|O"
13186 msgstr "打开(O)...|O"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13189 msgid "Document|D"
13190 msgstr "文档(D)|D"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13193 msgid "Tools|T"
13194 msgstr "工具(T)|T"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13197 msgid "New from Template...|m"
13198 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13201 msgid "Open Recent|t"
13202 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Close All"
13207 msgstr "关闭"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Save All|l"
13212 msgstr "另存为(A)...|A"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Revert to Saved|R"
13217 msgstr "使用磁盘上文档?"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13220 msgid "New Window|W"
13221 msgstr "新建窗口(W)|W"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13224 msgid "Close Window|d"
13225 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13228 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13232 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13236 msgid "Use Locking Property|L"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13240 msgid "Redo|R"
13241 msgstr "重作(R)|R"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13244 msgid "Paste Special"
13245 msgstr "特殊粘贴"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13248 msgid "Select All"
13249 msgstr "全部选择"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13254 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13259 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13262 msgid "Table|T"
13263 msgstr "表格(T)|T"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13266 msgid "Rows & Columns|C"
13267 msgstr "行和列(C)|C"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13270 msgid "Increase List Depth|I"
13271 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13274 msgid "Decrease List Depth|D"
13275 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Dissolve Inset"
13280 msgstr "分解嵌入项"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13283 msgid "TeX Code Settings...|C"
13284 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13287 msgid "Float Settings...|a"
13288 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13292 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13295 msgid "Note Settings...|N"
13296 msgstr "注解设定(N)...|N"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Phantom Settings...|h"
13301 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13304 msgid "Branch Settings...|B"
13305 msgstr "分支设定(B)...|B"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13308 msgid "Box Settings...|x"
13309 msgstr "边框设定(x)...|x"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Index Entry Settings...|y"
13314 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Index Settings...|x"
13319 msgstr "边框设定(x)...|x"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Info Settings...|n"
13324 msgstr "边框设定(x)...|x"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Listings Settings...|g"
13329 msgstr "Listing选项"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13332 msgid "Table Settings...|a"
13333 msgstr "表格设定(a)...|a"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13336 msgid "Plain Text|T"
13337 msgstr "纯文本(T)|T"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13341 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13344 msgid "Selection|S"
13345 msgstr "选中文本(S)|S"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13348 msgid "Selection, Join Lines|i"
13349 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13352 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Paste as PDF"
13358 msgstr "粘贴(a)|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Paste as PNG"
13363 msgstr "粘贴(a)|a"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Paste as JPEG"
13368 msgstr "粘贴(a)|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Dissolve Text Style"
13373 msgstr "分解嵌入项"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13376 msgid "Customized...|C"
13377 msgstr "自定义(C)...|C"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13380 msgid "Capitalize|a"
13381 msgstr "首字母大写(a)|a"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13384 msgid "Uppercase|U"
13385 msgstr "大写(U)|U"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13388 msgid "Lowercase|L"
13389 msgstr "小写(L)|L"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13392 msgid "Top Line|T"
13393 msgstr "顶部线(T)|T"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13396 msgid "Bottom Line|B"
13397 msgstr "底部线(B)|B"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Top|p"
13402 msgstr "上(T)|T"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Middle|i"
13407 msgstr "中(N)|N"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Bottom|o"
13412 msgstr "下(B)|B"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13415 msgid "Copy Column|p"
13416 msgstr "复制列(p)|p"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Macro Definition"
13421 msgstr "定义"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13424 msgid "Text Style|T"
13425 msgstr "文本样式(T)|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13428 msgid "Add Line Above|A"
13429 msgstr "在上添加线(A)|A"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13432 msgid "Delete Line Above|D"
13433 msgstr "删除上线(D)|D"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13436 msgid "Delete Line Below|e"
13437 msgstr "删除下线(e)|e"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13440 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13444 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13448 msgid "Math Normal Font|N"
13449 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13452 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13453 msgstr "数学花体"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Math Formal Script Family|o"
13458 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13461 msgid "Math Fraktur Family|F"
13462 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13465 msgid "Math Roman Family|R"
13466 msgstr "罗马数学字体"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13469 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13470 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13473 msgid "Math Bold Series|B"
13474 msgstr "粗数学字体"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13477 msgid "Text Normal Font|T"
13478 msgstr "普通文本字体"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13481 msgid "Octave|O"
13482 msgstr "Octave|O"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13485 msgid "Maxima|M"
13486 msgstr "Maxima|M"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13489 msgid "Mathematica|a"
13490 msgstr "Mathematica|a"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Maple, Simplify|S"
13495 msgstr "Maple, simplify|s"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Maple, Factor|F"
13500 msgstr "Maple, factor|f"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Maple, Evalm|E"
13505 msgstr "Maple, evalm|e"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Maple, Evalf|v"
13510 msgstr "Maple, evalf|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13513 msgid "Open All Insets|O"
13514 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13517 msgid "Close All Insets|C"
13518 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Unfold Math Macro|n"
13523 msgstr "数学宏"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Fold Math Macro|d"
13528 msgstr "数学宏"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13531 msgid "View Source|S"
13532 msgstr "显示源程序(S)|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13535 msgid "View Messages|g"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13539 #, fuzzy
13540 msgid "View Master Document|M"
13541 msgstr "主文档"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Update Master Document|a"
13546 msgstr "主文档"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13549 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13553 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13557 msgid "Close Current View|w"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13561 msgid "Fullscreen|l"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13565 msgid "Toolbars|b"
13566 msgstr "工具条(b)|b"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13569 msgid "Special Character|p"
13570 msgstr "特殊字符(p)|p"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13573 msgid "Formatting|o"
13574 msgstr "格式(o)|o"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13577 msgid "List / TOC|i"
13578 msgstr "目录/列表(i)|i"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13581 msgid "Float|a"
13582 msgstr "浮动项(a)|a"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13585 msgid "Branch|B"
13586 msgstr "分支(B)|B"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Custom Insets"
13591 msgstr "客户"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13594 msgid "File|e"
13595 msgstr "文件(e)|e"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13598 msgid "Box[[Menu]]"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13602 msgid "Cross-Reference...|R"
13603 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13606 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13607 msgstr "术语项(y)...|y"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13610 msgid "Table...|T"
13611 msgstr "表格(T)...|T"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13614 #, fuzzy
13615 msgid "URL|U"
13616 msgstr "网页链接(U)...|U"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Hyperlink...|k"
13621 msgstr "产生链接(&G)"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13624 msgid "Short Title|S"
13625 msgstr "短标题(S)|S"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13628 msgid "TeX Code|X"
13629 msgstr "TeX程序(X)|X"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13634 msgstr "程序列表"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Preview|w"
13639 msgstr "预览"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13642 msgid "Ordinary Quote|Q"
13643 msgstr "引号(Q)|Q"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13646 msgid "Single Quote|S"
13647 msgstr "单引号(S)|S"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Phonetic Symbols|P"
13652 msgstr "音标(y)|y"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13655 msgid "Protected Space|P"
13656 msgstr "Protected Space|P"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Horizontal Line...|L"
13661 msgstr "水平线(L)|L"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13664 msgid "Vertical Space...|V"
13665 msgstr "垂直间距"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13668 msgid "Hyphenation Point|H"
13669 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13672 msgid "Numbered Formula|N"
13673 msgstr "编号公式(N)|N"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Figure Wrap Float|F"
13678 msgstr "文本折行(W)|W"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Table Wrap Float|T"
13683 msgstr "文本折行(W)|W"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13686 msgid "External Material...|M"
13687 msgstr "外部素材(M)...|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13690 msgid "Child Document...|d"
13691 msgstr "子文档(d)...|d"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13694 msgid "Comment|C"
13695 msgstr "注释(C)|C"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13698 msgid "Insert New Branch...|I"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Horizontal Phantom"
13704 msgstr "水平线"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Vertical Phantom"
13709 msgstr "垂直排列"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13712 msgid "Change Tracking|C"
13713 msgstr "追踪改变(C)|C"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13716 msgid "Start Appendix Here|A"
13717 msgstr "开始附录(A)|A"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13720 msgid "Save in Bundled Format|F"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13724 msgid "Compressed|m"
13725 msgstr "文件压缩(m)|m"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13728 msgid "Accept Change|A"
13729 msgstr "接受改变(A)|A"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13732 msgid "Accept All Changes|c"
13733 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13736 msgid "Reject All Changes|e"
13737 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13740 msgid "Next Change|C"
13741 msgstr "下一改变(C)|C"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13744 msgid "Next Cross-Reference|R"
13745 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13748 msgid "Clear Bookmarks|C"
13749 msgstr "清除书签(C)|C"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Navigate Back|B"
13754 msgstr "导航(N)|N"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13757 msgid "Thesaurus...|T"
13758 msgstr "同义词(T)...|T"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Statistics...|a"
13763 msgstr "状态"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13766 msgid "TeX Information|I"
13767 msgstr "TeX信息"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Compare...|C"
13772 msgstr "定制(C)...|C"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Additional Features|F"
13777 msgstr "额外空间"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Embedded Objects|O"
13782 msgstr "嵌入项(m)|m"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Shortcuts|S"
13787 msgstr "快捷键(&h)"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13790 #, fuzzy
13791 msgid "LyX Functions|y"
13792 msgstr "函数"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Specific Manuals|p"
13797 msgstr "调试邮件"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13800 msgid "Linguistics Manual|L"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Braille Manual|B"
13806 msgstr "LaTeX缺省设置"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13809 #, fuzzy
13810 msgid "XY-pic Manual|X"
13811 msgstr "调试邮件"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Multicolumn Manual|M"
13816 msgstr "多列(M)|M"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13819 msgid "New document"
13820 msgstr "新建文档"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13823 msgid "Open document"
13824 msgstr "打开文档"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13827 msgid "Save document"
13828 msgstr "保存文档"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13831 msgid "Print document"
13832 msgstr "打印文档"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13835 msgid "Check spelling"
13836 msgstr "拼写检查"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13839 msgid "Undo"
13840 msgstr "撤消"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13843 msgid "Redo"
13844 msgstr "重做"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13847 msgid "Find and replace"
13848 msgstr "查找和替换"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Find and replace (advanced)"
13853 msgstr "查找和替换"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Navigate back"
13858 msgstr "导航(N)|N"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13861 msgid "Toggle emphasis"
13862 msgstr "切换强调"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13865 msgid "Toggle noun"
13866 msgstr "切换noun"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13869 msgid "Apply last"
13870 msgstr "Apply last"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13873 msgid "Insert math"
13874 msgstr "插入数学符号"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13877 msgid "Insert graphics"
13878 msgstr "插入图像"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13881 msgid "Insert table"
13882 msgstr "插入表格"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Toggle outline"
13887 msgstr "切换目录"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Toggle math toolbar"
13892 msgstr "切换数学工具条"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Toggle table toolbar"
13897 msgstr "切换表格工具条"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13900 msgid "View/Update"
13901 msgstr "预览/更新"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13904 #, fuzzy
13905 msgid "View"
13906 msgstr "查看(&V)"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Update"
13911 msgstr "更新(&U)"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13914 #, fuzzy
13915 msgid "View master document"
13916 msgstr "主文档"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Update master document"
13921 msgstr "主文档"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13924 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13928 #, fuzzy
13929 msgid "View other formats"
13930 msgstr "文件格式"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Update other formats"
13935 msgstr "日期格式"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13938 msgid "Extra"
13939 msgstr "其他"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13942 msgid "Numbered list"
13943 msgstr "编号列表"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13946 msgid "Itemized list"
13947 msgstr "项目列表"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13950 msgid "Increase depth"
13951 msgstr "增加深度"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13954 msgid "Decrease depth"
13955 msgstr "减少深度"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13958 msgid "Insert figure float"
13959 msgstr "插入浮动图像"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13962 msgid "Insert table float"
13963 msgstr "插入浮动表格"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13966 msgid "Insert label"
13967 msgstr "插入标签"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13970 msgid "Insert cross-reference"
13971 msgstr "插入交叉引用"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13974 msgid "Insert citation"
13975 msgstr "插入文献引用"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13978 msgid "Insert index entry"
13979 msgstr "插入索引项"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13982 msgid "Insert nomenclature entry"
13983 msgstr "插入术语"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13986 msgid "Insert footnote"
13987 msgstr "插入尾注"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13990 msgid "Insert margin note"
13991 msgstr "插入页边注"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13994 msgid "Insert note"
13995 msgstr "插入注解"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Insert box"
14000 msgstr "插入注解"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Insert hyperlink"
14005 msgstr "产生链接(&G)"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14008 msgid "Insert TeX code"
14009 msgstr "插入TeX源码"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Insert math macro"
14014 msgstr "插入数学符号"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14017 msgid "Include file"
14018 msgstr "插入文件"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14021 msgid "Text style"
14022 msgstr "文本样式"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14025 msgid "Paragraph settings"
14026 msgstr "段落设置"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14029 msgid "Add row"
14030 msgstr "添加行"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14033 msgid "Add column"
14034 msgstr "添加列"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14037 msgid "Delete row"
14038 msgstr "删除行"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14041 msgid "Delete column"
14042 msgstr "删除列"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14045 msgid "Set top line"
14046 msgstr "设顶部线"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14049 msgid "Set bottom line"
14050 msgstr "设底部线"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14053 msgid "Set left line"
14054 msgstr "设左边线"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14057 msgid "Set right line"
14058 msgstr "设右边线"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Set border lines"
14063 msgstr "设置边框"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14066 msgid "Set all lines"
14067 msgstr "设所有线"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14070 msgid "Unset all lines"
14071 msgstr "清除使用线"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14074 msgid "Align left"
14075 msgstr "左对齐"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14078 msgid "Align center"
14079 msgstr "中对齐"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14082 msgid "Align right"
14083 msgstr "右对齐"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14086 msgid "Align on decimal"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14090 msgid "Align top"
14091 msgstr "上对齐"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14094 msgid "Align middle"
14095 msgstr "中对齐"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14098 msgid "Align bottom"
14099 msgstr "下对齐"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14102 msgid "Rotate cell"
14103 msgstr "旋转单元"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14106 msgid "Rotate table"
14107 msgstr "旋转表格"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14110 msgid "Set multi-column"
14111 msgstr "设置多列"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Set multi-row"
14116 msgstr "设置多列"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14119 msgid "Math"
14120 msgstr "数学"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14123 msgid "Set display mode"
14124 msgstr "设置显示模式"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14127 msgid "Subscript"
14128 msgstr "下标"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14131 msgid "Superscript"
14132 msgstr "上标"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14135 msgid "Insert square root"
14136 msgstr "插入平方根"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14139 msgid "Insert root"
14140 msgstr "插入根"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14143 msgid "Insert standard fraction"
14144 msgstr "插入分数"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14147 msgid "Insert sum"
14148 msgstr "插入和"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14151 msgid "Insert integral"
14152 msgstr "插入积分"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14155 msgid "Insert product"
14156 msgstr "插入积"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14159 msgid "Insert ( )"
14160 msgstr "插入 ( )"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14163 msgid "Insert [ ]"
14164 msgstr "插入 [ ]"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14167 msgid "Insert { }"
14168 msgstr "插入 { }"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14171 msgid "Insert delimiters"
14172 msgstr "插入括号"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14175 msgid "Insert matrix"
14176 msgstr "插入矩阵"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14179 msgid "Insert cases environment"
14180 msgstr "插入cases环境"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Toggle math panels"
14185 msgstr "切换数学工具条"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Math Macros"
14190 msgstr "数学宏"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Remove last argument"
14195 msgstr "Listing参数"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Append argument"
14200 msgstr "更多参数"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14203 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14207 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Remove optional argument"
14213 msgstr "打开的可选参数项"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Insert optional argument"
14218 msgstr "Listing参数"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14221 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Append argument eating from the right"
14227 msgstr "打开的可选参数项"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Append optional argument eating from the right"
14232 msgstr "打开的可选参数项"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14235 msgid "Command Buffer"
14236 msgstr "命令条"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14239 msgid "Review[[Toolbar]]"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14243 msgid "Track changes"
14244 msgstr "跟踪变化"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14247 msgid "Show changes in output"
14248 msgstr "在输出中显示变更文字"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14251 msgid "Next change"
14252 msgstr "下一改变"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Accept change inside selection"
14257 msgstr "接受改变"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Reject change inside selection"
14262 msgstr "用选中项替换此项"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14265 msgid "Merge changes"
14266 msgstr "合并改变"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14269 msgid "Accept all changes"
14270 msgstr "接受所有改变"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14273 msgid "Reject all changes"
14274 msgstr "拒绝所有改变"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14277 msgid "Next note"
14278 msgstr "下一注释"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14281 #, fuzzy
14282 msgid "View Other Formats"
14283 msgstr "页面格式"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Update Other Formats"
14288 msgstr "更新标签列表"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Version Control"
14293 msgstr "版本控制(V)|V"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Register"
14298 msgstr "登记(R)...|R"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Check-out for edit"
14303 msgstr "调出编辑(O)|O"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Check-in changes"
14308 msgstr "记录变更(I)...|I"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14311 #, fuzzy
14312 msgid "View revision log"
14313 msgstr "版本控制记录"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Revert changes"
14318 msgstr "拒绝改变"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14321 msgid "Compare with older revision"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14325 msgid "Compare with last revision"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Insert Version Info"
14331 msgstr "插入页边注"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14334 msgid "Use SVN file locking property"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14338 msgid "Update local directory from repository"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14342 msgid "Math Panels"
14343 msgstr "数学工具条"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Math spacings"
14348 msgstr "数学间隔"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14351 msgid "Styles"
14352 msgstr "样式"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Fractions"
14356 msgstr "分数"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14360 msgid "Fonts"
14361 msgstr "字体"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14364 msgid "Functions"
14365 msgstr "函数"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Frame decorations"
14370 msgstr "Frame Decorations"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Big operators"
14375 msgstr "Big Operators"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14378 msgid "Miscellaneous"
14379 msgstr "Miscel·lània"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14383 msgid "Arrows"
14384 msgstr "Fletxes"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14387 #, fuzzy
14388 msgid "AMS arrows"
14389 msgstr "Fletxes AMS"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14392 msgid "Operators"
14393 msgstr "Operators"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14396 msgid "Relations"
14397 msgstr "Relacions"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14400 #, fuzzy
14401 msgid "AMS relations"
14402 msgstr "Relacions AMS"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14405 #, fuzzy
14406 msgid "AMS negative relations"
14407 msgstr "Relacions negatives AMS "
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14410 msgid "Dots"
14411 msgstr "点"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14414 #, fuzzy
14415 msgid "AMS operators"
14416 msgstr "AMS Operators"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14419 #, fuzzy
14420 msgid "AMS miscellaneous"
14421 msgstr "AMS Miscellaneous"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14424 msgid "arccos"
14425 msgstr "arccos"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14428 msgid "arcsin"
14429 msgstr "arcsin"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14432 msgid "arctan"
14433 msgstr "arctan"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14436 msgid "arg"
14437 msgstr "arg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14440 msgid "bmod"
14441 msgstr "bmod"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14444 msgid "cos"
14445 msgstr "cos"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14448 msgid "cosh"
14449 msgstr "cosh"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14452 msgid "cot"
14453 msgstr "cot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14456 msgid "coth"
14457 msgstr "coth"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14460 msgid "csc"
14461 msgstr "csc"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14464 msgid "deg"
14465 msgstr "deg"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14468 msgid "det"
14469 msgstr "det"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14472 msgid "dim"
14473 msgstr "dim"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14476 msgid "exp"
14477 msgstr "exp"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14480 msgid "gcd"
14481 msgstr "mcd"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14484 msgid "hom"
14485 msgstr "hom"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14488 msgid "inf"
14489 msgstr "ínf"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14492 msgid "ker"
14493 msgstr "ker"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14496 msgid "lg"
14497 msgstr "lg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14500 msgid "lim"
14501 msgstr "lím"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14504 msgid "liminf"
14505 msgstr "límínf"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14508 msgid "limsup"
14509 msgstr "límsup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14512 msgid "ln"
14513 msgstr "ln"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14516 msgid "log"
14517 msgstr "log"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14520 msgid "max"
14521 msgstr "màx"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14524 msgid "min"
14525 msgstr "mín"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14528 msgid "sec"
14529 msgstr "sec"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14532 msgid "sin"
14533 msgstr "sin"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14536 msgid "sinh"
14537 msgstr "sinh"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14540 msgid "sup"
14541 msgstr "sup"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14544 msgid "tan"
14545 msgstr "tan"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14548 msgid "tanh"
14549 msgstr "tanh"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14552 msgid "Pr"
14553 msgstr "Pr"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14556 msgid "Spacings"
14557 msgstr "Spacings"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14560 msgid "Thin space\t\\,"
14561 msgstr "窄间隔\t\\,"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14564 msgid "Medium space\t\\:"
14565 msgstr "中\t\\,"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14568 msgid "Thick space\t\\;"
14569 msgstr "宽\t\\,"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14572 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14573 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14576 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14577 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14580 msgid "Negative space\t\\!"
14581 msgstr "负间隔\t\\,"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14584 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14588 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14592 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14596 msgid "Roots"
14597 msgstr "根"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14600 msgid "Square root\t\\sqrt"
14601 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14604 msgid "Other root\t\\root"
14605 msgstr "其他方根\t\\root"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14609 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14613 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14616 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14617 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14620 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14621 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14624 msgid "Standard\t\\frac"
14625 msgstr "Standard\t\\frac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14630 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14633 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14637 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14643 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14648 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14653 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14658 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14663 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14668 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14673 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Binomial\t\\binom"
14678 msgstr "Binomial\t\\choose"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14689 msgid "Roman\t\\mathrm"
14690 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14693 msgid "Bold\t\\mathbf"
14694 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14698 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14702 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14705 msgid "Italic\t\\mathit"
14706 msgstr "Italic\t\\mathit"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14710 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14714 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14722 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14730 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14733 msgid "ldots"
14734 msgstr "ldots"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14737 msgid "cdots"
14738 msgstr "cdots"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14741 msgid "vdots"
14742 msgstr "vdots"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14745 msgid "ddots"
14746 msgstr "ddots"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14749 msgid "Frame Decorations"
14750 msgstr "Frame Decorations"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14753 msgid "hat"
14754 msgstr "hat"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14757 msgid "tilde"
14758 msgstr "tilde"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14761 msgid "bar"
14762 msgstr "bar"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14765 msgid "grave"
14766 msgstr "grave"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14769 msgid "dot"
14770 msgstr "dot"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14773 msgid "check"
14774 msgstr "check"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14777 msgid "widehat"
14778 msgstr "widehat"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14781 msgid "widetilde"
14782 msgstr "widetilde"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14785 msgid "vec"
14786 msgstr "vec"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14789 msgid "acute"
14790 msgstr "acute"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14793 msgid "ddot"
14794 msgstr "ddot"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14797 #, fuzzy
14798 msgid "dddot"
14799 msgstr "ddot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14802 #, fuzzy
14803 msgid "ddddot"
14804 msgstr "ddot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14807 msgid "breve"
14808 msgstr "breve"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14811 msgid "overline"
14812 msgstr "overline"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14815 msgid "overbrace"
14816 msgstr "overbrace"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14819 msgid "overleftarrow"
14820 msgstr "overleftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14823 msgid "overrightarrow"
14824 msgstr "overrightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14827 msgid "overleftrightarrow"
14828 msgstr "overleftrightarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14831 msgid "overset"
14832 msgstr "overset"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14835 msgid "underline"
14836 msgstr "underline"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14839 msgid "underbrace"
14840 msgstr "underbrace"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14843 msgid "underleftarrow"
14844 msgstr "underleftarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14847 msgid "underrightarrow"
14848 msgstr "underrightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14851 msgid "underleftrightarrow"
14852 msgstr "underleftrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14855 msgid "underset"
14856 msgstr "underset"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14859 msgid "leftarrow"
14860 msgstr "leftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14863 msgid "rightarrow"
14864 msgstr "rightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14867 msgid "downarrow"
14868 msgstr "downarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14871 msgid "uparrow"
14872 msgstr "uparrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14875 msgid "updownarrow"
14876 msgstr "updownarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14879 msgid "leftrightarrow"
14880 msgstr "leftrightarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14883 msgid "Leftarrow"
14884 msgstr "Leftarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14887 msgid "Rightarrow"
14888 msgstr "Rightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14891 msgid "Downarrow"
14892 msgstr "Downarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14895 msgid "Uparrow"
14896 msgstr "Uparrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14899 msgid "Updownarrow"
14900 msgstr "Updownarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14903 msgid "Leftrightarrow"
14904 msgstr "Leftrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14907 msgid "Longleftrightarrow"
14908 msgstr "Longleftrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14911 msgid "Longleftarrow"
14912 msgstr "Longleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14915 msgid "Longrightarrow"
14916 msgstr "Longrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14919 msgid "longleftrightarrow"
14920 msgstr "longleftrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14923 msgid "longleftarrow"
14924 msgstr "longleftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14927 msgid "longrightarrow"
14928 msgstr "longrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14931 msgid "leftharpoondown"
14932 msgstr "leftharpoondown"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14935 msgid "rightharpoondown"
14936 msgstr "rightharpoondown"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14939 msgid "mapsto"
14940 msgstr "mapsto"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14943 msgid "longmapsto"
14944 msgstr "longmapsto"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14947 msgid "nwarrow"
14948 msgstr "nwarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14951 msgid "nearrow"
14952 msgstr "nearrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14955 msgid "leftharpoonup"
14956 msgstr "leftharpoonup"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14959 msgid "rightharpoonup"
14960 msgstr "rightharpoonup"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14963 msgid "hookleftarrow"
14964 msgstr "hookleftarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14967 msgid "hookrightarrow"
14968 msgstr "hookrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14971 msgid "swarrow"
14972 msgstr "swarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14975 msgid "searrow"
14976 msgstr "searrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14979 msgid "rightleftharpoons"
14980 msgstr "rightleftharpoons"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14983 msgid "pm"
14984 msgstr "pm"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14987 msgid "cap"
14988 msgstr "cap"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14991 msgid "diamond"
14992 msgstr "diamond"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14995 msgid "oplus"
14996 msgstr "oplus"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14999 msgid "mp"
15000 msgstr "mp"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15003 msgid "cup"
15004 msgstr "cup"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15007 msgid "bigtriangleup"
15008 msgstr "bigtriangleup"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15011 msgid "ominus"
15012 msgstr "ominus"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15015 msgid "times"
15016 msgstr "times"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15019 msgid "uplus"
15020 msgstr "uplus"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15023 msgid "bigtriangledown"
15024 msgstr "bigtriangledown"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15027 msgid "otimes"
15028 msgstr "otimes"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15031 msgid "div"
15032 msgstr "div"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15035 msgid "sqcap"
15036 msgstr "sqcap"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15039 msgid "triangleright"
15040 msgstr "triangleright"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15043 msgid "oslash"
15044 msgstr "oslash"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15047 msgid "cdot"
15048 msgstr "cdot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15051 msgid "sqcup"
15052 msgstr "sqcup"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15055 msgid "triangleleft"
15056 msgstr "triangleleft"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15059 msgid "odot"
15060 msgstr "odot"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15063 msgid "star"
15064 msgstr "star"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15067 msgid "vee"
15068 msgstr "vee"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15071 msgid "amalg"
15072 msgstr "amalg"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15075 msgid "bigcirc"
15076 msgstr "bigcirc"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15079 msgid "setminus"
15080 msgstr "setminus"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15083 msgid "wedge"
15084 msgstr "wedge"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15087 msgid "dagger"
15088 msgstr "dagger"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15091 msgid "circ"
15092 msgstr "circ"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15095 msgid "bullet"
15096 msgstr "bullet"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15099 msgid "wr"
15100 msgstr "wr"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15103 msgid "ddagger"
15104 msgstr "ddagger"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15107 msgid "leq"
15108 msgstr "leq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15111 msgid "geq"
15112 msgstr "geq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15115 msgid "equiv"
15116 msgstr "equiv"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15119 msgid "models"
15120 msgstr "models"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15123 msgid "prec"
15124 msgstr "prec"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15127 msgid "succ"
15128 msgstr "succ"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15131 msgid "sim"
15132 msgstr "sim"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15135 msgid "perp"
15136 msgstr "perp"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15139 msgid "preceq"
15140 msgstr "preceq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15143 msgid "succeq"
15144 msgstr "succeq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15147 msgid "simeq"
15148 msgstr "simeq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15151 msgid "mid"
15152 msgstr "mid"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15155 msgid "ll"
15156 msgstr "ll"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15159 msgid "gg"
15160 msgstr "gg"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15163 msgid "asymp"
15164 msgstr "asymp"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15167 msgid "parallel"
15168 msgstr "parallel"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15171 msgid "subset"
15172 msgstr "subset"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15175 msgid "supset"
15176 msgstr "supset"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15179 msgid "approx"
15180 msgstr "approx"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15183 msgid "smile"
15184 msgstr "smile"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15187 msgid "subseteq"
15188 msgstr "subseteq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15191 msgid "supseteq"
15192 msgstr "supseteq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15195 msgid "cong"
15196 msgstr "cong"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15199 msgid "frown"
15200 msgstr "frown"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15203 msgid "sqsubseteq"
15204 msgstr "sqsubseteq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15207 msgid "sqsupseteq"
15208 msgstr "sqsupseteq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15211 msgid "doteq"
15212 msgstr "doteq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15215 msgid "neq"
15216 msgstr "neq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15219 msgid "ni"
15220 msgstr "ni"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15223 msgid "propto"
15224 msgstr "propto"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15227 msgid "notin"
15228 msgstr "notin"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15231 msgid "vdash"
15232 msgstr "vdash"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15235 msgid "dashv"
15236 msgstr "dashv"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15239 msgid "bowtie"
15240 msgstr "bowtie"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15243 msgid "alpha"
15244 msgstr "alpha"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15247 msgid "beta"
15248 msgstr "beta"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15251 msgid "gamma"
15252 msgstr "gamma"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15255 msgid "delta"
15256 msgstr "delta"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15259 msgid "epsilon"
15260 msgstr "epsilon"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15263 msgid "varepsilon"
15264 msgstr "varepsilon"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15267 msgid "zeta"
15268 msgstr "zeta"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15271 msgid "eta"
15272 msgstr "eta"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15275 msgid "theta"
15276 msgstr "theta"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15279 msgid "vartheta"
15280 msgstr "vartheta"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15283 msgid "iota"
15284 msgstr "iota"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15287 msgid "kappa"
15288 msgstr "kappa"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15291 msgid "lambda"
15292 msgstr "lambda"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15295 msgid "mu"
15296 msgstr "mu"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15299 msgid "nu"
15300 msgstr "nu"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15303 msgid "xi"
15304 msgstr "xi"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15307 msgid "pi"
15308 msgstr "pi"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15311 msgid "varpi"
15312 msgstr "varpi"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15315 msgid "rho"
15316 msgstr "rho"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15319 msgid "varrho"
15320 msgstr "rho"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15323 msgid "sigma"
15324 msgstr "sigma"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15327 msgid "varsigma"
15328 msgstr "varsigma"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15331 msgid "tau"
15332 msgstr "tau"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15335 msgid "upsilon"
15336 msgstr "upsilon"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15339 msgid "phi"
15340 msgstr "phi"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15343 msgid "varphi"
15344 msgstr "varphi"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15347 msgid "chi"
15348 msgstr "chi"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15351 msgid "psi"
15352 msgstr "psi"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15355 msgid "omega"
15356 msgstr "omega"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15359 msgid "Gamma"
15360 msgstr "Gamma"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15363 msgid "Delta"
15364 msgstr "Delta"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15367 msgid "Theta"
15368 msgstr "Theta"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15371 msgid "Lambda"
15372 msgstr "Lambda"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15375 msgid "Xi"
15376 msgstr "Xi"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15379 msgid "Pi"
15380 msgstr "Pi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15383 msgid "Sigma"
15384 msgstr "Sigma"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15387 msgid "Upsilon"
15388 msgstr "Upsilon"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15391 msgid "Phi"
15392 msgstr "Phi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15395 msgid "Psi"
15396 msgstr "Psi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15399 msgid "Omega"
15400 msgstr "Omega"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15403 msgid "nabla"
15404 msgstr "nabla"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15407 msgid "partial"
15408 msgstr "partial"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15411 msgid "infty"
15412 msgstr "infty"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15415 msgid "prime"
15416 msgstr "prime"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15419 msgid "ell"
15420 msgstr "ell"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15423 msgid "emptyset"
15424 msgstr "emptyset"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15427 msgid "exists"
15428 msgstr "exists"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15431 msgid "forall"
15432 msgstr "forall"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15435 msgid "imath"
15436 msgstr "imath"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15439 msgid "jmath"
15440 msgstr "jmath"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15443 msgid "Re"
15444 msgstr "Re"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15447 msgid "Im"
15448 msgstr "Im"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15451 msgid "aleph"
15452 msgstr "aleph"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15455 msgid "wp"
15456 msgstr "wp"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15459 msgid "hbar"
15460 msgstr "hbar"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15463 msgid "angle"
15464 msgstr "angle"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15467 msgid "top"
15468 msgstr "top"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15471 msgid "bot"
15472 msgstr "bot"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15475 msgid "Vert"
15476 msgstr "Vert"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15479 msgid "neg"
15480 msgstr "neg"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15483 msgid "flat"
15484 msgstr "flat"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15487 msgid "natural"
15488 msgstr "natural"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15491 msgid "sharp"
15492 msgstr "sharp"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15495 msgid "surd"
15496 msgstr "surd"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15499 msgid "triangle"
15500 msgstr "triangle"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15503 msgid "diamondsuit"
15504 msgstr "diamondsuit"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15507 msgid "heartsuit"
15508 msgstr "heartsuit"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15511 msgid "clubsuit"
15512 msgstr "clubsuit"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15515 msgid "spadesuit"
15516 msgstr "spadesuit"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15519 msgid "textrm \\AA"
15520 msgstr "textrm \\AA"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15523 msgid "textrm \\O"
15524 msgstr "textrm \\O"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15527 msgid "mathcircumflex"
15528 msgstr "mathcircumflex"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15531 msgid "_"
15532 msgstr "_"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15535 msgid "mathrm T"
15536 msgstr "mathrm T"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15539 msgid "mathbb N"
15540 msgstr "mathbb N"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15543 msgid "mathbb Z"
15544 msgstr "mathbb Z"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15547 msgid "mathbb Q"
15548 msgstr "mathbb Q"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15551 msgid "mathbb R"
15552 msgstr "mathbb R"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15555 msgid "mathbb C"
15556 msgstr "mathbb C"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15559 msgid "mathbb H"
15560 msgstr "mathbb H"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15563 msgid "mathcal F"
15564 msgstr "mathcal F"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15567 msgid "mathcal L"
15568 msgstr "mathcal L"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15571 msgid "mathcal H"
15572 msgstr "mathcal H"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15575 msgid "mathcal O"
15576 msgstr "mathcal O"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15579 msgid "Big Operators"
15580 msgstr "Big Operators"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15583 msgid "intop"
15584 msgstr "intop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15587 msgid "int"
15588 msgstr "int"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15591 msgid "iint"
15592 msgstr "iint"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15595 msgid "iintop"
15596 msgstr "iintop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15599 msgid "iiint"
15600 msgstr "iiint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15603 msgid "iiintop"
15604 msgstr "iiintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15607 msgid "iiiint"
15608 msgstr "iiiint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15611 msgid "iiiintop"
15612 msgstr "iiiintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15615 msgid "dotsint"
15616 msgstr "dotsint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15619 msgid "dotsintop"
15620 msgstr "dotsintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15623 msgid "oint"
15624 msgstr "oint"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15627 msgid "ointop"
15628 msgstr "ointop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15631 msgid "oiint"
15632 msgstr "oiint"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15635 msgid "oiintop"
15636 msgstr "oiintop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15639 msgid "ointctrclockwiseop"
15640 msgstr "ointctrclockwiseop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15643 msgid "ointctrclockwise"
15644 msgstr "ointctrclockwise"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15647 msgid "ointclockwiseop"
15648 msgstr "ointclockwiseop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15651 msgid "ointclockwise"
15652 msgstr "ointclockwise"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15655 msgid "sqint"
15656 msgstr "sqint"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15659 msgid "sqintop"
15660 msgstr "sqintop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15663 msgid "sqiint"
15664 msgstr "sqiint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15667 msgid "sqiintop"
15668 msgstr "sqiintop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15671 #, fuzzy
15672 msgid "fint"
15673 msgstr "int"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15676 #, fuzzy
15677 msgid "fintop"
15678 msgstr "intop"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15681 #, fuzzy
15682 msgid "landupint"
15683 msgstr "diamondsuit"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15686 #, fuzzy
15687 msgid "landupintop"
15688 msgstr "intop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15691 msgid "landdownint"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15695 #, fuzzy
15696 msgid "landdownintop"
15697 msgstr "dotsintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15700 msgid "sum"
15701 msgstr "sum"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15704 msgid "prod"
15705 msgstr "prod"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15708 msgid "coprod"
15709 msgstr "coprod"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15712 msgid "bigsqcup"
15713 msgstr "bigsqcup"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15716 msgid "bigotimes"
15717 msgstr "bigotimes"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15720 msgid "bigodot"
15721 msgstr "bigodot"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15724 msgid "bigoplus"
15725 msgstr "bigoplus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15728 msgid "bigcap"
15729 msgstr "bigcap"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15732 msgid "bigcup"
15733 msgstr "bigcup"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15736 msgid "biguplus"
15737 msgstr "biguplus"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15740 msgid "bigvee"
15741 msgstr "bigvee"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15744 msgid "bigwedge"
15745 msgstr "bigwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15748 msgid "AMS Miscellaneous"
15749 msgstr "AMS Miscellaneous"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15752 msgid "digamma"
15753 msgstr "digamma"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15756 msgid "varkappa"
15757 msgstr "varkappa"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15760 msgid "beth"
15761 msgstr "beth"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15764 msgid "daleth"
15765 msgstr "daleth"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15768 msgid "gimel"
15769 msgstr "gimel"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15772 msgid "ulcorner"
15773 msgstr "ulcorne"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15776 msgid "urcorner"
15777 msgstr "urcorner"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15780 msgid "llcorner"
15781 msgstr "llcorner"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15784 msgid "lrcorner"
15785 msgstr "lrcorner"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15788 msgid "hslash"
15789 msgstr "hslash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15792 msgid "vartriangle"
15793 msgstr "vartriangle"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15796 msgid "triangledown"
15797 msgstr "triangledown"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15800 msgid "square"
15801 msgstr "square"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15804 msgid "lozenge"
15805 msgstr "lozenge"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15808 msgid "circledS"
15809 msgstr "circledS"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15812 msgid "measuredangle"
15813 msgstr "measuredangle"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15816 msgid "nexists"
15817 msgstr "nexists"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15820 msgid "mho"
15821 msgstr "mho"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15824 msgid "Finv"
15825 msgstr "Finv"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15828 msgid "Game"
15829 msgstr "游戏"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15832 msgid "Bbbk"
15833 msgstr "Bbbk"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15836 msgid "backprime"
15837 msgstr "backprime"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15840 msgid "varnothing"
15841 msgstr "varnothing"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Diamond"
15846 msgstr "diamond"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15849 msgid "blacktriangle"
15850 msgstr "blacktriangle"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15853 msgid "blacktriangledown"
15854 msgstr "blacktriangledow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15857 msgid "blacksquare"
15858 msgstr "blacksquare"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15861 msgid "blacklozenge"
15862 msgstr "blacklozenge"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15865 msgid "bigstar"
15866 msgstr "bigstar"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15869 msgid "sphericalangle"
15870 msgstr "sphericalangle"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15873 msgid "complement"
15874 msgstr "complement"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15877 msgid "eth"
15878 msgstr "eth"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15881 msgid "diagup"
15882 msgstr "diagup"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15885 msgid "diagdown"
15886 msgstr "diagdown"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15889 msgid "AMS Arrows"
15890 msgstr "Fletxes AMS"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15893 msgid "dashleftarrow"
15894 msgstr "dashleftarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15897 msgid "dashrightarrow"
15898 msgstr "dashrightarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15901 msgid "leftleftarrows"
15902 msgstr "leftleftarrows"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15905 msgid "leftrightarrows"
15906 msgstr "leftrightarrows"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15909 msgid "rightrightarrows"
15910 msgstr "rightrightarrows"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15913 msgid "rightleftarrows"
15914 msgstr "rightleftarrows"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15917 msgid "Lleftarrow"
15918 msgstr "Lleftarrow"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15921 msgid "Rrightarrow"
15922 msgstr "Rrightarrow"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15925 msgid "twoheadleftarrow"
15926 msgstr "twoheadleftarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15929 msgid "twoheadrightarrow"
15930 msgstr "twoheadrightarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15933 msgid "leftarrowtail"
15934 msgstr "leftarrowtail"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15937 msgid "rightarrowtail"
15938 msgstr "rightarrowtail"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15941 msgid "looparrowleft"
15942 msgstr "looparrowleft"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15945 msgid "looparrowright"
15946 msgstr "looparrowright"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15949 msgid "curvearrowleft"
15950 msgstr "curvearrowleft"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15953 msgid "curvearrowright"
15954 msgstr "curvearrowright"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15957 msgid "circlearrowleft"
15958 msgstr "circlearrowleft"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15961 msgid "circlearrowright"
15962 msgstr "circlearrowright"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15965 msgid "Lsh"
15966 msgstr "Lsh"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15969 msgid "Rsh"
15970 msgstr "Rsh"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15973 msgid "upuparrows"
15974 msgstr "upuparrows"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15977 msgid "downdownarrows"
15978 msgstr "downdownarrows"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15981 msgid "upharpoonleft"
15982 msgstr "upharpoonleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15985 msgid "upharpoonright"
15986 msgstr "upharpoonright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15989 msgid "downharpoonleft"
15990 msgstr "downharpoonleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15993 msgid "downharpoonright"
15994 msgstr "downharpoonright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15997 msgid "leftrightharpoons"
15998 msgstr "leftrightharpoons"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16001 msgid "rightsquigarrow"
16002 msgstr "rightsquigarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16005 msgid "leftrightsquigarrow"
16006 msgstr "leftrightsquigarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16009 msgid "nleftarrow"
16010 msgstr "nleftarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16013 msgid "nrightarrow"
16014 msgstr "nrightarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16017 msgid "nleftrightarrow"
16018 msgstr "nleftrightarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16021 msgid "nLeftarrow"
16022 msgstr "nLeftarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16025 msgid "nRightarrow"
16026 msgstr "nRightarrow"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16029 msgid "nLeftrightarrow"
16030 msgstr "nLeftrightarrow"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16033 msgid "multimap"
16034 msgstr "multimap"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16037 msgid "AMS Relations"
16038 msgstr "Relacions AMS"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16041 msgid "leqq"
16042 msgstr "leqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16045 msgid "geqq"
16046 msgstr "geqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16049 msgid "leqslant"
16050 msgstr "leqslant"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16053 msgid "geqslant"
16054 msgstr "geqslant"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16057 msgid "eqslantless"
16058 msgstr "eqslantless"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16061 msgid "eqslantgtr"
16062 msgstr "eqslantgtr"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16065 msgid "lesssim"
16066 msgstr "lesssim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16069 msgid "gtrsim"
16070 msgstr "gtrsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16073 msgid "lessapprox"
16074 msgstr "lessapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16077 msgid "gtrapprox"
16078 msgstr "gtrapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16081 msgid "approxeq"
16082 msgstr "approxeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16085 msgid "triangleq"
16086 msgstr "triangleq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16089 msgid "lessdot"
16090 msgstr "lessdot"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16093 msgid "gtrdot"
16094 msgstr "gtrdot"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16097 msgid "lll"
16098 msgstr "lll"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16101 msgid "ggg"
16102 msgstr "ggg"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16105 msgid "lessgtr"
16106 msgstr "lessgtr"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16109 msgid "gtrless"
16110 msgstr "gtrless"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16113 msgid "lesseqgtr"
16114 msgstr "lesseqgtr"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16117 msgid "gtreqless"
16118 msgstr "gtreqless"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16121 msgid "lesseqqgtr"
16122 msgstr "lesseqqgtr"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16125 msgid "gtreqqless"
16126 msgstr "gtreqqless"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16129 msgid "eqcirc"
16130 msgstr "eqcirc"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16133 msgid "circeq"
16134 msgstr "circeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16137 msgid "thicksim"
16138 msgstr "thicksim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16141 msgid "thickapprox"
16142 msgstr "thickapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16145 msgid "backsim"
16146 msgstr "backsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16149 msgid "backsimeq"
16150 msgstr "backsimeq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16153 msgid "subseteqq"
16154 msgstr "subseteqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16157 msgid "supseteqq"
16158 msgstr "supseteqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16161 msgid "Subset"
16162 msgstr "Subset"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16165 msgid "Supset"
16166 msgstr "Supset"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16169 msgid "sqsubset"
16170 msgstr "sqsubset"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16173 msgid "sqsupset"
16174 msgstr "sqsupset"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16177 msgid "preccurlyeq"
16178 msgstr "preccurlyeq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16181 msgid "succcurlyeq"
16182 msgstr "succcurlyeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16185 msgid "curlyeqprec"
16186 msgstr "curlyeqprec"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16189 msgid "curlyeqsucc"
16190 msgstr "curlyeqsucc"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16193 msgid "precsim"
16194 msgstr "precsim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16197 msgid "succsim"
16198 msgstr "succsim"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16201 msgid "precapprox"
16202 msgstr "precapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16205 msgid "succapprox"
16206 msgstr "succapprox"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16209 msgid "vartriangleleft"
16210 msgstr "vartriangleleft"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16213 msgid "vartriangleright"
16214 msgstr "vartriangleright"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16217 msgid "trianglelefteq"
16218 msgstr "trianglelefteq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16221 msgid "trianglerighteq"
16222 msgstr "trianglerighteq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16225 msgid "bumpeq"
16226 msgstr "bumpeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16229 msgid "Bumpeq"
16230 msgstr "Bumpeq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16233 msgid "doteqdot"
16234 msgstr "doteqdot"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16237 msgid "risingdotseq"
16238 msgstr "risingdotseq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16241 msgid "fallingdotseq"
16242 msgstr "fallingdotseq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16245 msgid "vDash"
16246 msgstr "vDash"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16249 msgid "Vvdash"
16250 msgstr "Vvdash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16253 msgid "Vdash"
16254 msgstr "Vdash"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16257 msgid "shortmid"
16258 msgstr "shortmid"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16261 msgid "shortparallel"
16262 msgstr "shortparallel"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16265 msgid "smallsmile"
16266 msgstr "smallsmile"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16269 msgid "smallfrown"
16270 msgstr "smallfrown"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16273 msgid "blacktriangleleft"
16274 msgstr "blacktriangleleft"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16277 msgid "blacktriangleright"
16278 msgstr "blacktriangleright"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16281 msgid "because"
16282 msgstr "because"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16285 msgid "therefore"
16286 msgstr "therefore"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16289 msgid "backepsilon"
16290 msgstr "backepsilon"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16293 msgid "varpropto"
16294 msgstr "varpropto"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16297 msgid "between"
16298 msgstr "between"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16301 msgid "pitchfork"
16302 msgstr "pitchfork"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16305 msgid "AMS Negative Relations"
16306 msgstr "Relacions negatives AMS "
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16309 msgid "nless"
16310 msgstr "nless"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16313 msgid "ngtr"
16314 msgstr "ngtr"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16317 msgid "nleq"
16318 msgstr "nleq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16321 msgid "ngeq"
16322 msgstr "ngeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16325 msgid "nleqslant"
16326 msgstr "nleqslant"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16329 msgid "ngeqslant"
16330 msgstr "ngeqslant"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16333 msgid "nleqq"
16334 msgstr "nleqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16337 msgid "ngeqq"
16338 msgstr "ngeqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16341 msgid "lneq"
16342 msgstr "lneq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16345 msgid "gneq"
16346 msgstr "gneq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16349 msgid "lneqq"
16350 msgstr "lneqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16353 msgid "gneqq"
16354 msgstr "gneqq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16357 msgid "lvertneqq"
16358 msgstr "lvertneqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16361 msgid "gvertneqq"
16362 msgstr "gvertneqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16365 msgid "lnsim"
16366 msgstr "lnsim"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16369 msgid "gnsim"
16370 msgstr "gnsim"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16373 msgid "lnapprox"
16374 msgstr "lnapprox"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16377 msgid "gnapprox"
16378 msgstr "gnapprox"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16381 msgid "nprec"
16382 msgstr "nprec"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16385 msgid "nsucc"
16386 msgstr "nsucc"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16389 msgid "npreceq"
16390 msgstr "npreceq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16393 msgid "nsucceq"
16394 msgstr "nsucceq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16397 msgid "precnsim"
16398 msgstr "precnsim"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16401 msgid "succnsim"
16402 msgstr "succnsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16405 msgid "precnapprox"
16406 msgstr "precnapprox"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16409 msgid "succnapprox"
16410 msgstr "succnapprox"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16413 msgid "subsetneq"
16414 msgstr "subsetneq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16417 msgid "supsetneq"
16418 msgstr "supsetneq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16421 msgid "subsetneqq"
16422 msgstr "subsetneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16425 msgid "supsetneqq"
16426 msgstr "supsetneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16429 msgid "nsubseteq"
16430 msgstr "nsubseteq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16433 msgid "nsupseteq"
16434 msgstr "nsupseteq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16437 msgid "nsupseteqq"
16438 msgstr "nsupseteqq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16441 msgid "nvdash"
16442 msgstr "nvdash"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16445 msgid "nvDash"
16446 msgstr "nvDash"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16449 msgid "nVDash"
16450 msgstr "nVDash"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16453 msgid "varsubsetneq"
16454 msgstr "varsubsetneq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16457 msgid "varsupsetneq"
16458 msgstr "varsupsetneq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16461 msgid "varsubsetneqq"
16462 msgstr "varsubsetneqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16465 msgid "varsupsetneqq"
16466 msgstr "varsupsetneqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16469 msgid "ntriangleleft"
16470 msgstr "ntriangleleft"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16473 msgid "ntriangleright"
16474 msgstr "ntriangleright"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16477 msgid "ntrianglelefteq"
16478 msgstr "ntrianglelefteq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16481 msgid "ntrianglerighteq"
16482 msgstr "ntrianglerighteq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16485 msgid "ncong"
16486 msgstr "ncong"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16489 msgid "nsim"
16490 msgstr "nsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16493 msgid "nmid"
16494 msgstr "nmid"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16497 msgid "nshortmid"
16498 msgstr "nshortmid"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16501 msgid "nparallel"
16502 msgstr "nparallel"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16505 msgid "nshortparallel"
16506 msgstr "nshortparallel"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16509 msgid "AMS Operators"
16510 msgstr "AMS Operators"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16513 msgid "dotplus"
16514 msgstr "dotplus"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16517 msgid "smallsetminus"
16518 msgstr "smallsetminus"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16521 msgid "Cap"
16522 msgstr "Cap"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16525 msgid "Cup"
16526 msgstr "Cup"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16529 msgid "barwedge"
16530 msgstr "barwedge"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16533 msgid "veebar"
16534 msgstr "veebar"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16537 msgid "doublebarwedge"
16538 msgstr "doublebarwedge"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16541 msgid "boxminus"
16542 msgstr "boxminus"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16545 msgid "boxtimes"
16546 msgstr "boxtimes"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16549 msgid "boxdot"
16550 msgstr "boxdot"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16553 msgid "boxplus"
16554 msgstr "boxplus"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16557 msgid "divideontimes"
16558 msgstr "divideontimes"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16561 msgid "ltimes"
16562 msgstr "ltimes"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16565 msgid "rtimes"
16566 msgstr "rtimes"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16569 msgid "leftthreetimes"
16570 msgstr "leftthreetimes"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16573 msgid "rightthreetimes"
16574 msgstr "rightthreetimes"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16577 msgid "curlywedge"
16578 msgstr "curlywedge"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16581 msgid "curlyvee"
16582 msgstr "curlyvee"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16585 msgid "circleddash"
16586 msgstr "circleddash"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16589 msgid "circledast"
16590 msgstr "circledast"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16593 msgid "circledcirc"
16594 msgstr "circledcirc"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16597 msgid "centerdot"
16598 msgstr "centerdot"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16601 msgid "intercal"
16602 msgstr "intercal"
16603
16604 #: lib/external_templates:37
16605 msgid "RasterImage"
16606 msgstr "RasterImage"
16607
16608 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16609 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16610 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16611
16612 #: lib/external_templates:45
16613 msgid "A bitmap file.\n"
16614 msgstr "位图文件.\n"
16615
16616 #: lib/external_templates:109
16617 msgid "XFig"
16618 msgstr "XFig"
16619
16620 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16621 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623
16624 #: lib/external_templates:112
16625 msgid "An Xfig figure.\n"
16626 msgstr "Xfig图像.\n"
16627
16628 #: lib/external_templates:162
16629 msgid "ChessDiagram"
16630 msgstr "ChessDiagram"
16631
16632 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16633 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635
16636 #: lib/external_templates:165
16637 msgid ""
16638 "A chess position diagram.\n"
16639 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16640 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16641 "the position that you want to display.\n"
16642 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16643 "and remember to type in a relative path\n"
16644 "to the LyX document location.\n"
16645 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16646 "to enable general editing of the board.\n"
16647 "You might also check out the\n"
16648 "'Options->Test legality' option, and\n"
16649 "remember to middle and right click to\n"
16650 "insert new material in the board.\n"
16651 "In order for this to work, you have to\n"
16652 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16653 "that TeX will find it, and you will need\n"
16654 "to install the skak package from CTAN.\n"
16655 msgstr ""
16656 "A chess position diagram.\n"
16657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16659 "the position that you want to display.\n"
16660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16661 "and remember to type in a relative path\n"
16662 "to the LyX document location.\n"
16663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16664 "to enable general editing of the board.\n"
16665 "You might also check out the\n"
16666 "'Options->Test legality' option, and\n"
16667 "remember to middle and right click to\n"
16668 "insert new material in the board.\n"
16669 "In order for this to work, you have to\n"
16670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16671 "that TeX will find it, and you will need\n"
16672 "to install the skak package from CTAN.\n"
16673
16674 #: lib/external_templates:212
16675 msgid "LilyPond"
16676 msgstr "LilyPond"
16677
16678 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16679 msgid "Lilypond typeset music"
16680 msgstr "Lilypond typeset music"
16681
16682 #: lib/external_templates:215
16683 msgid ""
16684 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16685 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16686 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16687 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16688 msgstr ""
16689 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16690 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16691 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16692 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16693
16694 #: lib/external_templates:261
16695 msgid "PDFPages"
16696 msgstr "PDF页面"
16697
16698 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16699 #, fuzzy
16700 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702
16703 #: lib/external_templates:264
16704 msgid ""
16705 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16706 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16707 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16708 "Examples:\n"
16709 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16710 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16711 "* pages=- (to include all pages)\n"
16712 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16713 "for further options and details.\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/external_templates:304
16717 msgid ""
16718 "Today's date.\n"
16719 "Read 'info date' for more information.\n"
16720 msgstr ""
16721 "今天的日期.\n"
16722 "详情请参阅 'info date'\n"
16723
16724 #: lib/external_templates:333
16725 msgid "Dia"
16726 msgstr "Dia"
16727
16728 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16729 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 msgstr "Dia 已经在运行"
16731
16732 #: lib/external_templates:336
16733 msgid "Dia diagram.\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:444
16737 msgid "Tgif"
16738 msgstr "Tgif"
16739
16740 #: lib/configure.py:447
16741 msgid "FIG"
16742 msgstr "FIG"
16743
16744 #: lib/configure.py:450
16745 msgid "DIA"
16746 msgstr "DIA"
16747
16748 #: lib/configure.py:453
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Grace"
16751 msgstr "灰度"
16752
16753 #: lib/configure.py:456
16754 msgid "FEN"
16755 msgstr "FEN"
16756
16757 #: lib/configure.py:459
16758 msgid "SVG"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16762 msgid "BMP"
16763 msgstr "BMP"
16764
16765 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16766 msgid "GIF"
16767 msgstr "GIF"
16768
16769 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16771 msgid "JPEG"
16772 msgstr "JPEG"
16773
16774 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16775 msgid "PBM"
16776 msgstr "PBM"
16777
16778 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16779 msgid "PGM"
16780 msgstr "PGM"
16781
16782 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16784 msgid "PNG"
16785 msgstr "PNG"
16786
16787 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16788 msgid "PPM"
16789 msgstr "PNG"
16790
16791 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16792 msgid "TIFF"
16793 msgstr "TIFF"
16794
16795 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16796 msgid "XBM"
16797 msgstr "XBM"
16798
16799 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16800 msgid "XPM"
16801 msgstr "XPM"
16802
16803 #: lib/configure.py:497
16804 msgid "Plain text (chess output)"
16805 msgstr "纯文本(chess output)"
16806
16807 #: lib/configure.py:498
16808 msgid "Plain text (image)"
16809 msgstr "纯文本(image)"
16810
16811 #: lib/configure.py:499
16812 msgid "Plain text (Xfig output)"
16813 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16814
16815 #: lib/configure.py:500
16816 #, fuzzy
16817 msgid "date (output)"
16818 msgstr "Adapt outp&ut"
16819
16820 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16821 msgid "DocBook"
16822 msgstr "DocBook"
16823
16824 #: lib/configure.py:501
16825 msgid "DocBook|B"
16826 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16827
16828 #: lib/configure.py:502
16829 msgid "Docbook (XML)"
16830 msgstr "Docbook (XML)"
16831
16832 #: lib/configure.py:503
16833 msgid "Graphviz Dot"
16834 msgstr "Graphviz Dot图形"
16835
16836 #: lib/configure.py:504
16837 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16838 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16839
16840 #: lib/configure.py:505
16841 msgid "NoWeb"
16842 msgstr "NoWeb"
16843
16844 #: lib/configure.py:505
16845 msgid "NoWeb|N"
16846 msgstr "NoWeb|N"
16847
16848 #: lib/configure.py:506
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Sweave|S"
16851 msgstr "保存(S)|S"
16852
16853 #: lib/configure.py:507
16854 msgid "LilyPond music"
16855 msgstr "LilyPond music"
16856
16857 #: lib/configure.py:508
16858 msgid "LaTeX (plain)"
16859 msgstr "LaTeX (plain)"
16860
16861 #: lib/configure.py:508
16862 msgid "LaTeX (plain)|L"
16863 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16864
16865 #: lib/configure.py:509
16866 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16867 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16868
16869 #: lib/configure.py:510
16870 #, fuzzy
16871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16873
16874 #: lib/configure.py:511
16875 msgid "Plain text"
16876 msgstr "纯文本"
16877
16878 #: lib/configure.py:511
16879 msgid "Plain text|a"
16880 msgstr "纯文本"
16881
16882 #: lib/configure.py:512
16883 msgid "Plain text (pstotext)"
16884 msgstr "纯文本(pstotext)"
16885
16886 #: lib/configure.py:513
16887 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16888 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16889
16890 #: lib/configure.py:514
16891 msgid "Plain text (catdvi)"
16892 msgstr "纯文本(catdvi)"
16893
16894 #: lib/configure.py:515
16895 msgid "Plain Text, Join Lines"
16896 msgstr "纯文本, 连接段落"
16897
16898 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16899 #, fuzzy
16900 msgid "LyXHTML"
16901 msgstr "HTML"
16902
16903 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16904 #, fuzzy
16905 msgid "LyXHTML|X"
16906 msgstr "HTML|H"
16907
16908 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16909 msgid "BibTeX"
16910 msgstr "BibTeX"
16911
16912 #: lib/configure.py:532
16913 msgid "EPS"
16914 msgstr "EPS"
16915
16916 #: lib/configure.py:533
16917 msgid "Postscript"
16918 msgstr "Postscript"
16919
16920 #: lib/configure.py:533
16921 msgid "Postscript|t"
16922 msgstr "Postscript"
16923
16924 #: lib/configure.py:537
16925 msgid "PDF (ps2pdf)"
16926 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16927
16928 #: lib/configure.py:537
16929 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16930 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16931
16932 #: lib/configure.py:538
16933 msgid "PDF (pdflatex)"
16934 msgstr "PDF (pdflatex)"
16935
16936 #: lib/configure.py:538
16937 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16938 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16939
16940 #: lib/configure.py:539
16941 msgid "PDF (dvipdfm)"
16942 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16943
16944 #: lib/configure.py:539
16945 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16946 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16947
16948 #: lib/configure.py:540
16949 msgid "PDF (XeTeX)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:540
16953 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:543
16957 msgid "DVI"
16958 msgstr "DVI"
16959
16960 #: lib/configure.py:543
16961 msgid "DVI|D"
16962 msgstr "DVI|D"
16963
16964 #: lib/configure.py:546
16965 msgid "DraftDVI"
16966 msgstr "DraftDVI"
16967
16968 #: lib/configure.py:549
16969 msgid "HTML|H"
16970 msgstr "HTML|H"
16971
16972 #: lib/configure.py:552
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Noteedit"
16975 msgstr "NoteToEditor"
16976
16977 #: lib/configure.py:555
16978 #, fuzzy
16979 msgid "OpenDocument"
16980 msgstr "打开文档"
16981
16982 #: lib/configure.py:556
16983 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16984 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16985
16986 #: lib/configure.py:559
16987 msgid "Rich Text Format"
16988 msgstr "富文本格式"
16989
16990 #: lib/configure.py:560
16991 msgid "MS Word"
16992 msgstr "MS Word"
16993
16994 #: lib/configure.py:560
16995 msgid "MS Word|W"
16996 msgstr "MS Word|W"
16997
16998 #: lib/configure.py:563
16999 #, fuzzy
17000 msgid "date command"
17001 msgstr "下一命令"
17002
17003 #: lib/configure.py:564
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Table (CSV)"
17006 msgstr "表"
17007
17008 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17010 msgid "LyX"
17011 msgstr "LyX"
17012
17013 #: lib/configure.py:567
17014 msgid "LyX 1.3.x"
17015 msgstr "LyX 1.3.x"
17016
17017 #: lib/configure.py:568
17018 msgid "LyX 1.4.x"
17019 msgstr "LyX 1.4.x"
17020
17021 #: lib/configure.py:569
17022 msgid "LyX 1.5.x"
17023 msgstr "LyX 1.5.x"
17024
17025 #: lib/configure.py:570
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LyX 1.6.x"
17028 msgstr "LyX 1.3.x"
17029
17030 #: lib/configure.py:571
17031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17033
17034 #: lib/configure.py:572
17035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17037
17038 #: lib/configure.py:573
17039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17041
17042 #: lib/configure.py:574
17043 #, fuzzy
17044 msgid "LyX Preview"
17045 msgstr "预览"
17046
17047 #: lib/configure.py:575
17048 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17049 msgstr "预览(pLaTeX)"
17050
17051 #: lib/configure.py:576
17052 msgid "PDFTEX"
17053 msgstr "PDFTEX"
17054
17055 #: lib/configure.py:577
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Program"
17058 msgstr "程序列表"
17059
17060 #: lib/configure.py:578
17061 msgid "PSTEX"
17062 msgstr "PSTEX"
17063
17064 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Windows Metafile"
17067 msgstr "打印到文件"
17068
17069 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17070 msgid "Enhanced Metafile"
17071 msgstr "Enhanced Metafile"
17072
17073 #: lib/configure.py:581
17074 msgid "HTML (MS Word)"
17075 msgstr "HTML (MS Word)"
17076
17077 #: lib/configure.py:653
17078 msgid "LyxBlogger"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s and %2$s"
17084 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17085
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17087 #, c-format
17088 msgid "%1$s et al."
17089 msgstr "%1$s 等."
17090
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17093 msgid "ERROR!"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17097 msgid "No year"
17098 msgstr "未知年份"
17099
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Add to bibliography only."
17103 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17104
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17106 msgid "before"
17107 msgstr "之前"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:137
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Could not print the document %1$s.\n"
17113 "Check that your printer is set up correctly."
17114 msgstr ""
17115 "无法打印文档 %1$s.\n"
17116 "请检查打印机是否设置正确."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:140
17119 msgid "Print document failed"
17120 msgstr "打印文件失败"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:321
17123 msgid "Disk Error: "
17124 msgstr "磁盘错误:"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:322
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid ""
17129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17130 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:404
17133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17134 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:406
17137 msgid "Attempting to close changed document!"
17138 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:414
17141 msgid "Could not remove temporary directory"
17142 msgstr "无法删除临时目录"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:415
17145 #, c-format
17146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17147 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:725
17150 msgid "Unknown document class"
17151 msgstr "未知文档类"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:726
17154 #, c-format
17155 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17156 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17159 #, c-format
17160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17161 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17164 msgid "Document header error"
17165 msgstr "文档头出错"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:740
17168 msgid "\\begin_header is missing"
17169 msgstr "\\begin_header 缺失"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:760
17172 msgid "\\begin_document is missing"
17173 msgstr "\\begin_document 缺失"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17176 #: src/BufferView.cpp:1410
17177 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17178 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17181 #, fuzzy
17182 msgid ""
17183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17184 "xcolor/ulem are installed.\n"
17185 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17186 "LaTeX preamble."
17187 msgstr ""
17188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17189 "xcolor/soul are installed.\n"
17190 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17191 "LaTeX preamble."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17194 #, fuzzy
17195 msgid ""
17196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17197 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17198 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17199 "LaTeX preamble."
17200 msgstr ""
17201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17202 "xcolor and soul are not installed.\n"
17203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17204 "LaTeX preamble."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17207 msgid "Document format failure"
17208 msgstr "文档格式错误"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:898
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17213 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:935
17216 msgid "Conversion failed"
17217 msgstr "转换出错"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:936
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17223 "it could not be created."
17224 msgstr ""
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17226 "it could not be created."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:945
17229 msgid "Conversion script not found"
17230 msgstr "未找到转换脚本"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:946
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17236 "could not be found."
17237 msgstr ""
17238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17239 "could not be found."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17242 msgid "Conversion script failed"
17243 msgstr "转换脚本执行出错"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:967
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid ""
17248 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17249 "convert it."
17250 msgstr ""
17251 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17252 "convert it."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:973
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid ""
17257 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17258 "script."
17259 msgstr ""
17260 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17261 "convert it."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:988
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17266 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1005
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17272 "overwrite this file?"
17273 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1007
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Overwrite modified file?"
17278 msgstr "覆盖文件吗?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17283 msgid "&Overwrite"
17284 msgstr "覆盖(&O)"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1032
17287 msgid "Backup failure"
17288 msgstr "备份失败"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1033
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17295 msgstr ""
17296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1059
17300 #, c-format
17301 msgid "Saving document %1$s..."
17302 msgstr "保存文件 %1$s..."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1074
17305 msgid " could not write file!"
17306 msgstr "无法写入文件!"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1082
17309 msgid " done."
17310 msgstr "完成。"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1097
17313 #, c-format
17314 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17315 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17320 msgstr " 成功保存文档。"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1110
17323 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17324 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1124
17327 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17328 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1138
17331 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17332 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1222
17335 msgid "Iconv software exception Detected"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1222
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17342 "installed"
17343 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1244
17346 #, c-format
17347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17348 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1247
17351 msgid ""
17352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17353 "chosen encoding.\n"
17354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17355 msgstr ""
17356 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17357 "chosen encoding.\n"
17358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1254
17361 #, fuzzy
17362 msgid "iconv conversion failed"
17363 msgstr "转换出错"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1259
17366 #, fuzzy
17367 msgid "conversion failed"
17368 msgstr "转换出错"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1356
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Uncodable character in file path"
17373 msgstr "作者名中存在非法字符"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1357
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The path of your document\n"
17379 "(%1$s)\n"
17380 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17381 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17382 "This will likely result in incomplete output.\n"
17383 "\n"
17384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17385 "or change the file path name."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1641
17389 msgid "Running chktex..."
17390 msgstr "执行 chktex..."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1655
17393 msgid "chktex failure"
17394 msgstr "chktex执行出错"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1656
17397 msgid "Could not run chktex successfully."
17398 msgstr "无法正确执行chktex"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1891
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17403 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17408 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:2045
17411 #, c-format
17412 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2075
17416 #, c-format
17417 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2135
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17423 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:2142
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17428 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:2152
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Error exporting to DVI."
17433 msgstr "产生pixmap出错"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid ""
17438 "The file %1$s already exists.\n"
17439 "\n"
17440 "Do you want to overwrite that file?"
17441 msgstr ""
17442 "文件 %1 已经存在\n"
17443 "您要覆盖它吗?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17446 msgid "Overwrite file?"
17447 msgstr "覆盖文件吗?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2234
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Error running external commands."
17452 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3020
17455 msgid "Preview source code"
17456 msgstr "预览源文件"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3034
17459 #, c-format
17460 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17461 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3038
17464 #, c-format
17465 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17466 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3146
17469 #, c-format
17470 msgid "Auto-saving %1$s"
17471 msgstr "自动保存 %1$s"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3200
17474 msgid "Autosave failed!"
17475 msgstr "自动保存失败!"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3258
17478 msgid "Autosaving current document..."
17479 msgstr "自动保存当前文档..."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3357
17482 msgid "Couldn't export file"
17483 msgstr "无法导出文件"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3358
17486 #, c-format
17487 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17488 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3418
17491 msgid "File name error"
17492 msgstr "文件名出错"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3419
17495 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17496 msgstr "文档路径不能有空格"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3494
17499 msgid "Document export cancelled."
17500 msgstr "取消导出文档"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3504
17503 #, c-format
17504 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17505 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3510
17508 #, c-format
17509 msgid "Document exported as %1$s"
17510 msgstr "文档导出为 %1$s"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3589
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The specified document\n"
17516 "%1$s\n"
17517 "could not be read."
17518 msgstr ""
17519 "The specified document\n"
17520 "%1$s\n"
17521 "could not be read."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3591
17524 msgid "Could not read document"
17525 msgstr "无法读取文档"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3601
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17531 "\n"
17532 "Recover emergency save?"
17533 msgstr ""
17534 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17535 "\n"
17536 "使用此紧急版本吧?"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3604
17539 msgid "Load emergency save?"
17540 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3605
17543 msgid "&Recover"
17544 msgstr "恢复(&R)"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3605
17547 msgid "&Load Original"
17548 msgstr "读取原版本(&L)"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3615
17551 msgid "Document was successfully recovered."
17552 msgstr "文档已被成功修复。"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3617
17555 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17556 msgstr "文档未被成功修复。"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3618
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid ""
17561 "Remove emergency file now?\n"
17562 "(%1$s)"
17563 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17566 msgid "Delete emergency file?"
17567 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17570 msgid "&Keep it"
17571 msgstr "保留(&K)"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3625
17574 msgid "Emergency file deleted"
17575 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3626
17578 msgid "Do not forget to save your file now!"
17579 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3632
17582 msgid "Remove emergency file now?"
17583 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3647
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17589 "\n"
17590 "Load the backup instead?"
17591 msgstr ""
17592 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17593 "\n"
17594 "读取备份版本?"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3650
17597 msgid "Load backup?"
17598 msgstr "读取备份版本?"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3651
17601 msgid "&Load backup"
17602 msgstr "读取备份(&L)"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3651
17605 msgid "Load &original"
17606 msgstr "读取原版本(&o)"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17609 msgid "Senseless!!! "
17610 msgstr "无意义!!!"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:4069
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "Document %1$s reloaded."
17615 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:4071
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Could not reload document %1$s."
17620 msgstr "无法读取文档"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:4106
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Included File Invalid"
17625 msgstr "包含文件(d)...|d"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:4107
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17631 "  %1$s\n"
17632 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:563
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The selected document class\n"
17639 "\t%1$s\n"
17640 "requires external files that are not available.\n"
17641 "The document class can still be used, but the\n"
17642 "document cannot be compiled until the following\n"
17643 "prerequisites are installed:\n"
17644 "\t%2$s\n"
17645 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17646 "more information."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferParams.cpp:572
17650 msgid "Document class not available"
17651 msgstr "未知文档类"
17652
17653 #: src/BufferParams.cpp:1962
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "The layout file:\n"
17657 "%1$s\n"
17658 "could not be found. A default textclass with default\n"
17659 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17660 "correct output."
17661 msgstr ""
17662 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17663 "将不能产生输出。"
17664
17665 #: src/BufferParams.cpp:1968
17666 msgid "Document class not found"
17667 msgstr "未知文档类"
17668
17669 #: src/BufferParams.cpp:1975
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid ""
17672 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17673 "%1$s\n"
17674 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17676 "correct output."
17677 msgstr ""
17678 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17679 "将不能产生输出。"
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17682 msgid "Could not load class"
17683 msgstr "无法载入类"
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:2015
17686 msgid "Error reading internal layout information"
17687 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17690 msgid "Read Error"
17691 msgstr "读取出错"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:182
17694 msgid "No more insets"
17695 msgstr "无嵌入项"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:720
17698 msgid "Save bookmark"
17699 msgstr "保存书签"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:929
17702 msgid "Converting document to new document class..."
17703 msgstr "转换文档至新文档类..."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:972
17706 msgid "Document is read-only"
17707 msgstr "文档只读"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:981
17710 msgid "This portion of the document is deleted."
17711 msgstr "此段文档已被删除"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17716 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1307
17719 msgid "No further undo information"
17720 msgstr "无进一步恢复信息"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1317
17723 msgid "No further redo information"
17724 msgstr "无进一步重做信息"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17727 msgid "String not found!"
17728 msgstr "未找到搜索词"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1533
17731 msgid "Mark off"
17732 msgstr "Mark off"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1539
17735 msgid "Mark on"
17736 msgstr "Mark on"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1546
17739 msgid "Mark removed"
17740 msgstr "Mark removed"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1549
17743 msgid "Mark set"
17744 msgstr "Mark set"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1604
17747 msgid "Statistics for the selection:"
17748 msgstr "统计选定区域:"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1606
17751 msgid "Statistics for the document:"
17752 msgstr "统计文档:"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1609
17755 #, c-format
17756 msgid "%1$d words"
17757 msgstr "%1$d 词"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1611
17760 msgid "One word"
17761 msgstr "一个词"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1614
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17766 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1617
17769 msgid "One character (including blanks)"
17770 msgstr "一个字符"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1620
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17775 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1623
17778 msgid "One character (excluding blanks)"
17779 msgstr "一个字符"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1625
17782 msgid "Statistics"
17783 msgstr "统计"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1755
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1757
17792 #, c-format
17793 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1765
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Branch name"
17799 msgstr "分支"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17802 msgid "Branch already exists"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2493
17806 #, c-format
17807 msgid "Inserting document %1$s..."
17808 msgstr "插入文档 %1$s..."
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2504
17811 #, c-format
17812 msgid "Document %1$s inserted."
17813 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:2506
17816 #, c-format
17817 msgid "Could not insert document %1$s"
17818 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2772
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Could not read the specified document\n"
17824 "%1$s\n"
17825 "due to the error: %2$s"
17826 msgstr ""
17827 "无法读取指定文档\n"
17828 "%1$s\n"
17829 "错误信息: %2$s"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2774
17832 msgid "Could not read file"
17833 msgstr "无法读取文件"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:2781
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "%1$s\n"
17839 " is not readable."
17840 msgstr ""
17841 "无法读取\n"
17842 " %1$s"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17845 msgid "Could not open file"
17846 msgstr "无法打开文件"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2789
17849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17850 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2790
17853 msgid ""
17854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17856 "If this does not give the correct result\n"
17857 "then please change the encoding of the file\n"
17858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17859 msgstr ""
17860 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17861 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17862 "如果文件不能正确读入\n"
17863 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17864 "至 UTF-8 .\n"
17865
17866 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17867 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17871 msgid "LyX Warning: "
17872 msgstr "LyX 警告:"
17873
17874 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17877 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17878 msgid "uncodable character"
17879 msgstr "非法字符"
17880
17881 #: src/Changes.cpp:379
17882 msgid "Uncodable character in author name"
17883 msgstr "作者名中存在非法字符"
17884
17885 #: src/Changes.cpp:380
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The author name '%1$s',\n"
17889 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17890 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17891 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17892 "\n"
17893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17894 "or change the spelling of the author name."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Chktex.cpp:63
17898 #, c-format
17899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17900 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17901
17902 #: src/Chktex.cpp:65
17903 msgid "ChkTeX warning id # "
17904 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17905
17906 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17908 msgid "none"
17909 msgstr "无"
17910
17911 #: src/Color.cpp:160
17912 msgid "black"
17913 msgstr "黑"
17914
17915 #: src/Color.cpp:161
17916 msgid "white"
17917 msgstr "白"
17918
17919 #: src/Color.cpp:162
17920 msgid "red"
17921 msgstr "红"
17922
17923 #: src/Color.cpp:163
17924 msgid "green"
17925 msgstr "绿"
17926
17927 #: src/Color.cpp:164
17928 msgid "blue"
17929 msgstr "蓝"
17930
17931 #: src/Color.cpp:165
17932 msgid "cyan"
17933 msgstr "青"
17934
17935 #: src/Color.cpp:166
17936 msgid "magenta"
17937 msgstr "洋红"
17938
17939 #: src/Color.cpp:167
17940 msgid "yellow"
17941 msgstr "黄"
17942
17943 #: src/Color.cpp:168
17944 msgid "cursor"
17945 msgstr "光标"
17946
17947 #: src/Color.cpp:169
17948 msgid "background"
17949 msgstr "背景"
17950
17951 #: src/Color.cpp:170
17952 msgid "text"
17953 msgstr "文字"
17954
17955 #: src/Color.cpp:171
17956 msgid "selection"
17957 msgstr "选择"
17958
17959 #: src/Color.cpp:172
17960 msgid "selected text"
17961 msgstr "选定的文本"
17962
17963 #: src/Color.cpp:174
17964 msgid "LaTeX text"
17965 msgstr "LaTeX 文本"
17966
17967 #: src/Color.cpp:175
17968 msgid "inline completion"
17969 msgstr "自动完成"
17970
17971 #: src/Color.cpp:177
17972 #, fuzzy
17973 msgid "non-unique inline completion"
17974 msgstr "嵌入(&I)"
17975
17976 #: src/Color.cpp:179
17977 msgid "previewed snippet"
17978 msgstr "预览图"
17979
17980 #: src/Color.cpp:180
17981 #, fuzzy
17982 msgid "note label"
17983 msgstr "脚注"
17984
17985 #: src/Color.cpp:181
17986 msgid "note background"
17987 msgstr "记事项背景"
17988
17989 #: src/Color.cpp:182
17990 msgid "comment label"
17991 msgstr "注释标记"
17992
17993 #: src/Color.cpp:183
17994 msgid "comment background"
17995 msgstr "注释背景"
17996
17997 #: src/Color.cpp:184
17998 #, fuzzy
17999 msgid "greyedout inset label"
18000 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18001
18002 #: src/Color.cpp:185
18003 #, fuzzy
18004 msgid "greyedout inset text"
18005 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18006
18007 #: src/Color.cpp:186
18008 msgid "greyedout inset background"
18009 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18010
18011 #: src/Color.cpp:187
18012 #, fuzzy
18013 msgid "phantom inset text"
18014 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18015
18016 #: src/Color.cpp:188
18017 msgid "shaded box"
18018 msgstr "阴影边框"
18019
18020 #: src/Color.cpp:189
18021 #, fuzzy
18022 msgid "listings background"
18023 msgstr "嵌入项背景"
18024
18025 #: src/Color.cpp:190
18026 #, fuzzy
18027 msgid "branch label"
18028 msgstr "branch"
18029
18030 #: src/Color.cpp:191
18031 msgid "footnote label"
18032 msgstr "脚注标记"
18033
18034 #: src/Color.cpp:192
18035 #, fuzzy
18036 msgid "index label"
18037 msgstr "插入标签"
18038
18039 #: src/Color.cpp:193
18040 #, fuzzy
18041 msgid "margin note label"
18042 msgstr "跳至标签"
18043
18044 #: src/Color.cpp:194
18045 #, fuzzy
18046 msgid "URL label"
18047 msgstr "标签"
18048
18049 #: src/Color.cpp:195
18050 msgid "URL text"
18051 msgstr "超链接文字"
18052
18053 #: src/Color.cpp:196
18054 msgid "depth bar"
18055 msgstr "depth bar"
18056
18057 #: src/Color.cpp:197
18058 msgid "language"
18059 msgstr "语言"
18060
18061 #: src/Color.cpp:198
18062 msgid "command inset"
18063 msgstr "命令嵌入项"
18064
18065 #: src/Color.cpp:199
18066 msgid "command inset background"
18067 msgstr "命令嵌入项背景"
18068
18069 #: src/Color.cpp:200
18070 msgid "command inset frame"
18071 msgstr "命令嵌入项边框"
18072
18073 #: src/Color.cpp:201
18074 msgid "special character"
18075 msgstr "特殊字符"
18076
18077 #: src/Color.cpp:202
18078 msgid "math"
18079 msgstr "公式"
18080
18081 #: src/Color.cpp:203
18082 msgid "math background"
18083 msgstr "数学公式背景"
18084
18085 #: src/Color.cpp:204
18086 msgid "graphics background"
18087 msgstr "图像背景"
18088
18089 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18090 #, fuzzy
18091 msgid "math macro background"
18092 msgstr "数学宏背景"
18093
18094 #: src/Color.cpp:206
18095 msgid "math frame"
18096 msgstr "公式边框"
18097
18098 #: src/Color.cpp:207
18099 msgid "math corners"
18100 msgstr "格式边角"
18101
18102 #: src/Color.cpp:208
18103 msgid "math line"
18104 msgstr "格式线条"
18105
18106 #: src/Color.cpp:210
18107 #, fuzzy
18108 msgid "math macro hovered background"
18109 msgstr "数学宏背景"
18110
18111 #: src/Color.cpp:211
18112 #, fuzzy
18113 msgid "math macro label"
18114 msgstr "数学宏"
18115
18116 #: src/Color.cpp:212
18117 #, fuzzy
18118 msgid "math macro frame"
18119 msgstr "公式边框"
18120
18121 #: src/Color.cpp:213
18122 #, fuzzy
18123 msgid "math macro blended out"
18124 msgstr "数学宏背景"
18125
18126 #: src/Color.cpp:214
18127 #, fuzzy
18128 msgid "math macro old parameter"
18129 msgstr "公式边框"
18130
18131 #: src/Color.cpp:215
18132 #, fuzzy
18133 msgid "math macro new parameter"
18134 msgstr "公式边框"
18135
18136 #: src/Color.cpp:216
18137 msgid "collapsable inset text"
18138 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18139
18140 #: src/Color.cpp:217
18141 msgid "collapsable inset frame"
18142 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18143
18144 #: src/Color.cpp:218
18145 msgid "inset background"
18146 msgstr "嵌入项背景"
18147
18148 #: src/Color.cpp:219
18149 msgid "inset frame"
18150 msgstr "嵌入项边框"
18151
18152 #: src/Color.cpp:220
18153 msgid "LaTeX error"
18154 msgstr "LaTeX出错"
18155
18156 #: src/Color.cpp:221
18157 msgid "end-of-line marker"
18158 msgstr "行尾标记"
18159
18160 #: src/Color.cpp:222
18161 msgid "appendix marker"
18162 msgstr "附录标记"
18163
18164 #: src/Color.cpp:223
18165 msgid "change bar"
18166 msgstr "change bar"
18167
18168 #: src/Color.cpp:224
18169 msgid "deleted text"
18170 msgstr "删除的文本"
18171
18172 #: src/Color.cpp:225
18173 msgid "added text"
18174 msgstr "添加的文本"
18175
18176 #: src/Color.cpp:226
18177 msgid "changed text 1st author"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Color.cpp:227
18181 msgid "changed text 2nd author"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Color.cpp:228
18185 msgid "changed text 3rd author"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/Color.cpp:229
18189 msgid "changed text 4th author"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/Color.cpp:230
18193 msgid "changed text 5th author"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/Color.cpp:231
18197 #, fuzzy
18198 msgid "deleted text modifier"
18199 msgstr "删除的文本"
18200
18201 #: src/Color.cpp:232
18202 msgid "added space markers"
18203 msgstr "added space markers"
18204
18205 #: src/Color.cpp:233
18206 msgid "table line"
18207 msgstr "表格边框"
18208
18209 #: src/Color.cpp:234
18210 msgid "table on/off line"
18211 msgstr "表格 on/off 边框"
18212
18213 #: src/Color.cpp:236
18214 msgid "bottom area"
18215 msgstr "底部"
18216
18217 #: src/Color.cpp:237
18218 #, fuzzy
18219 msgid "new page"
18220 msgstr "在页<页>"
18221
18222 #: src/Color.cpp:238
18223 #, fuzzy
18224 msgid "page break / line break"
18225 msgstr "换页"
18226
18227 #: src/Color.cpp:239
18228 msgid "frame of button"
18229 msgstr "按钮边框"
18230
18231 #: src/Color.cpp:240
18232 msgid "button background"
18233 msgstr "按钮背景"
18234
18235 #: src/Color.cpp:241
18236 msgid "button background under focus"
18237 msgstr "选中按钮背景"
18238
18239 #: src/Color.cpp:242
18240 #, fuzzy
18241 msgid "paragraph marker"
18242 msgstr "Subparagraph"
18243
18244 #: src/Color.cpp:243
18245 #, fuzzy
18246 msgid "preview frame"
18247 msgstr "预览失败"
18248
18249 #: src/Color.cpp:244
18250 msgid "inherit"
18251 msgstr "inherit"
18252
18253 #: src/Color.cpp:245
18254 #, fuzzy
18255 msgid "regexp frame"
18256 msgstr "嵌入项边框"
18257
18258 #: src/Color.cpp:246
18259 msgid "ignore"
18260 msgstr "忽略"
18261
18262 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18263 #: src/Converter.cpp:536
18264 msgid "Cannot convert file"
18265 msgstr "无法转换文件"
18266
18267 #: src/Converter.cpp:317
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18271 "Define a converter in the preferences."
18272 msgstr ""
18273 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18274 "Define a converter in the preferences."
18275
18276 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18277 msgid "Executing command: "
18278 msgstr "执行命令: "
18279
18280 #: src/Converter.cpp:465
18281 msgid "Build errors"
18282 msgstr "编译出错"
18283
18284 #: src/Converter.cpp:466
18285 msgid "There were errors during the build process."
18286 msgstr "编译过程出错."
18287
18288 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18289 #: src/Format.cpp:419
18290 #, c-format
18291 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18292 msgstr "执行 %1$s 出错"
18293
18294 #: src/Converter.cpp:494
18295 #, c-format
18296 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18297 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18298
18299 #: src/Converter.cpp:538
18300 #, c-format
18301 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18302 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18303
18304 #: src/Converter.cpp:539
18305 #, c-format
18306 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18307 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18308
18309 #: src/Converter.cpp:595
18310 msgid "Running LaTeX..."
18311 msgstr "执行LaTeX..."
18312
18313 #: src/Converter.cpp:613
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18317 "log %1$s."
18318 msgstr ""
18319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18320 "log %1$s."
18321
18322 #: src/Converter.cpp:616
18323 msgid "LaTeX failed"
18324 msgstr "LaTeX出错"
18325
18326 #: src/Converter.cpp:618
18327 msgid "Output is empty"
18328 msgstr "空白输出"
18329
18330 #: src/Converter.cpp:619
18331 msgid "An empty output file was generated."
18332 msgstr "产生了空白输出"
18333
18334 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid ""
18337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18339 msgstr ""
18340 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18341 "\n"
18342 "您希望保存文档吗?"
18343
18344 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Unknown branch"
18347 msgstr "未知操作"
18348
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18350 msgid "&Don't Add"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid ""
18356 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18357 "%2$s to %3$s"
18358 msgstr ""
18359 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18360 "%2$s to %3$s"
18361
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Undefined flex inset"
18365 msgstr "打开的文本嵌入项"
18366
18367 #: src/Exporter.cpp:50
18368 #, fuzzy
18369 msgid "&Keep file"
18370 msgstr "保留(&K)"
18371
18372 #: src/Exporter.cpp:51
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Overwrite &all"
18375 msgstr "覆盖所有目标?"
18376
18377 #: src/Exporter.cpp:51
18378 msgid "&Cancel export"
18379 msgstr "取消导出(&C)"
18380
18381 #: src/Exporter.cpp:96
18382 msgid "Couldn't copy file"
18383 msgstr "无法复制文件"
18384
18385 #: src/Exporter.cpp:97
18386 #, c-format
18387 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18388 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18389
18390 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18393 msgid "Roman"
18394 msgstr "正体"
18395
18396 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18399 msgid "Sans Serif"
18400 msgstr "Sans Serif"
18401
18402 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18405 msgid "Typewriter"
18406 msgstr "Typewriter"
18407
18408 #: src/Font.cpp:59
18409 msgid "Symbol"
18410 msgstr "符号"
18411
18412 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18413 #: src/Font.cpp:76
18414 msgid "Inherit"
18415 msgstr "继承"
18416
18417 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18418 msgid "Medium"
18419 msgstr "中度"
18420
18421 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18422 msgid "Bold"
18423 msgstr "粗体"
18424
18425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18426 msgid "Upright"
18427 msgstr "正体"
18428
18429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18430 msgid "Italic"
18431 msgstr "斜体"
18432
18433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18434 msgid "Slanted"
18435 msgstr "倾斜"
18436
18437 #: src/Font.cpp:67
18438 msgid "Smallcaps"
18439 msgstr "小号大写"
18440
18441 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18442 msgid "Increase"
18443 msgstr "增大字体"
18444
18445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18446 msgid "Decrease"
18447 msgstr "减小字体"
18448
18449 #: src/Font.cpp:76
18450 msgid "Toggle"
18451 msgstr "切换"
18452
18453 #: src/Font.cpp:160
18454 #, c-format
18455 msgid "Emphasis %1$s, "
18456 msgstr "强调 %1$s, "
18457
18458 #: src/Font.cpp:163
18459 #, c-format
18460 msgid "Underline %1$s, "
18461 msgstr "下划线 %1$s, "
18462
18463 #: src/Font.cpp:166
18464 #, fuzzy, c-format
18465 msgid "Strikeout %1$s, "
18466 msgstr "Noun %1$s, "
18467
18468 #: src/Font.cpp:169
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid "Double underline %1$s, "
18471 msgstr "下划线 %1$s, "
18472
18473 #: src/Font.cpp:172
18474 #, fuzzy, c-format
18475 msgid "Wavy underline %1$s, "
18476 msgstr "下划线 %1$s, "
18477
18478 #: src/Font.cpp:175
18479 #, c-format
18480 msgid "Noun %1$s, "
18481 msgstr "Noun %1$s, "
18482
18483 #: src/Font.cpp:189
18484 #, c-format
18485 msgid "Language: %1$s, "
18486 msgstr "语言: %1$s, "
18487
18488 #: src/Font.cpp:192
18489 #, c-format
18490 msgid "  Number %1$s"
18491 msgstr " 编号 %1$s"
18492
18493 #: src/Format.cpp:276
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Cannot view URL"
18496 msgstr "无法预览文件"
18497
18498 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18499 msgid "Cannot view file"
18500 msgstr "无法预览文件"
18501
18502 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18503 #, c-format
18504 msgid "File does not exist: %1$s"
18505 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18506
18507 #: src/Format.cpp:302
18508 #, c-format
18509 msgid "No information for viewing %1$s"
18510 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18511
18512 #: src/Format.cpp:312
18513 #, c-format
18514 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18515 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18516
18517 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18518 #: src/Format.cpp:418
18519 msgid "Cannot edit file"
18520 msgstr "无法编辑文件"
18521
18522 #: src/Format.cpp:372
18523 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/Format.cpp:385
18527 #, c-format
18528 msgid "No information for editing %1$s"
18529 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18530
18531 #: src/Format.cpp:396
18532 #, c-format
18533 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18534 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18535
18536 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Could not find bind file"
18539 msgstr "无法读取配置文件"
18540
18541 #: src/KeyMap.cpp:222
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid ""
18544 "Unable to find the bind file\n"
18545 "%1$s.\n"
18546 "Please check your installation."
18547 msgstr ""
18548 "读取配置文件出错\n"
18549 "%1$s.\n"
18550 "请检查您的安装过程."
18551
18552 #: src/KeyMap.cpp:229
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18555 msgstr "无法读取配置文件"
18556
18557 #: src/KeyMap.cpp:230
18558 #, fuzzy
18559 msgid ""
18560 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18561 "Please check your installation."
18562 msgstr ""
18563 "读取配置文件出错\n"
18564 "%1$s.\n"
18565 "请检查您的安装过程."
18566
18567 #: src/KeyMap.cpp:237
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "Unable to find the bind file\n"
18571 "%1$s.\n"
18572 "Falling back to default."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/KeySequence.cpp:166
18576 msgid "   options: "
18577 msgstr " 选项: "
18578
18579 #: src/LaTeX.cpp:57
18580 #, c-format
18581 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18582 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18583
18584 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Running Index Processor."
18587 msgstr "执行MakeIndex"
18588
18589 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18590 msgid "Running BibTeX."
18591 msgstr "执行BibTeX"
18592
18593 #: src/LaTeX.cpp:440
18594 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18595 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:114
18598 msgid "Could not read configuration file"
18599 msgstr "无法读取配置文件"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:115
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "Error while reading the configuration file\n"
18605 "%1$s.\n"
18606 "Please check your installation."
18607 msgstr ""
18608 "读取配置文件出错\n"
18609 "%1$s.\n"
18610 "请检查您的安装过程."
18611
18612 #: src/LyX.cpp:124
18613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18614 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:128
18617 msgid "Done!"
18618 msgstr "完成!"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:417
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18623 msgstr "无法创建临时目录"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:419
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Cannot remove temporary directory"
18628 msgstr "无法删除临时目录"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:425
18631 #, c-format
18632 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18633 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:427
18636 msgid "Unable to remove temporary directory"
18637 msgstr "无法删除临时目录"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:456
18640 #, c-format
18641 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18642 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:530
18645 #, fuzzy
18646 msgid "No textclass is found"
18647 msgstr "文件没有找到"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:531
18650 msgid ""
18651 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18652 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18653 "using only the defaults, or continue."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyX.cpp:535
18657 #, fuzzy
18658 msgid "&Reconfigure"
18659 msgstr "重配置(R)|R"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:536
18662 #, fuzzy
18663 msgid "&Use Defaults"
18664 msgstr "&Default"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:537
18667 #, fuzzy
18668 msgid "&Continue"
18669 msgstr "Continuing"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:640
18672 msgid ""
18673 "SIGHUP signal caught!\n"
18674 "Bye."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyX.cpp:644
18678 msgid ""
18679 "SIGFPE signal caught!\n"
18680 "Bye."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyX.cpp:647
18684 msgid ""
18685 "SIGSEGV signal caught!\n"
18686 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18687 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18688 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18689 "Bye."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyX.cpp:663
18693 msgid "LyX crashed!"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18697 msgid "LyX: "
18698 msgstr "LyX: "
18699
18700 #: src/LyX.cpp:830
18701 msgid "Could not create temporary directory"
18702 msgstr "无法创建临时目录"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:831
18705 #, fuzzy, c-format
18706 msgid ""
18707 "Could not create a temporary directory in\n"
18708 "\"%1$s\"\n"
18709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18710 msgstr ""
18711 "未能创建临时目录在 \n"
18712 "%1$s. 请确定此\n"
18713 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:914
18716 msgid "Missing user LyX directory"
18717 msgstr "缺失LyX用户目录"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:915
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18723 "It is needed to keep your own configuration."
18724 msgstr ""
18725 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18726 "用来保存您的配置信息."
18727
18728 #: src/LyX.cpp:920
18729 msgid "&Create directory"
18730 msgstr "创建目录 (&C)"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:921
18733 msgid "&Exit LyX"
18734 msgstr "退出 LyX (&E)"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:922
18737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18738 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:926
18741 #, c-format
18742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18743 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:931
18746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18747 msgstr "未能创建目录。退出。"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1003
18750 msgid "List of supported debug flags:"
18751 msgstr "支持的调试符号"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1007
18754 #, c-format
18755 msgid "Setting debug level to %1$s"
18756 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1018
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18762 "Command line switches (case sensitive):\n"
18763 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18764 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18765 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18766 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18768 "                  select the features to debug.\n"
18769 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18770 "\t-x [--execute] command\n"
18771 "                  where command is a lyx command.\n"
18772 "\t-e [--export] fmt\n"
18773 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18774 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18775 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18776 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18777 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18778 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18779 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18781 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18782 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18783 "files,\n"
18784 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18785 "export.\n"
18786 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18787 "consumed.\n"
18788 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18789 "\t-version        summarize version and build info\n"
18790 "Check the LyX man page for more details."
18791 msgstr ""
18792 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18793 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18794 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18795 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18796 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18797 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18799 "                  选择调试的功能.\n"
18800 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18801 "\t-x [--execute] command\n"
18802 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18803 "\t-e [--export] fmt\n"
18804 "                  fmt 是导出格式.\n"
18805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18806 "                  fmt 是导入格式\n"
18807 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18808 "\t-version        版本和编译信息\n"
18809 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1065
18812 msgid "No system directory"
18813 msgstr "无系统目录"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1066
18816 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18817 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1077
18820 msgid "No user directory"
18821 msgstr "无用户目录"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1078
18824 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18825 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1089
18828 msgid "Incomplete command"
18829 msgstr "不完整命令"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1090
18832 msgid "Missing command string after --execute switch"
18833 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:1101
18836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18837 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1114
18840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18841 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1119
18844 msgid "Missing filename for --import"
18845 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2983
18848 msgid ""
18849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18850 "legal words?"
18851 msgstr ""
18852 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2988
18855 msgid ""
18856 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18857 "document."
18858 msgstr ""
18859 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18860 "document."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2992
18863 msgid ""
18864 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18865 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18866 "specified, an internal routine is used."
18867 msgstr ""
18868 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18869 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18870 "specified, an internal routine is used."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3000
18873 msgid ""
18874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18875 "automatically by what you type."
18876 msgstr ""
18877 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18878 "automatically by what you type."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3004
18881 msgid ""
18882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18883 "class change."
18884 msgstr ""
18885 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18886 "class change."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3008
18889 msgid ""
18890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18891 msgstr ""
18892 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3015
18895 msgid ""
18896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18897 "the backup file in the same directory as the original file."
18898 msgstr ""
18899 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18900 "the backup file in the same directory as the original file."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3019
18903 msgid ""
18904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18906 msgstr ""
18907 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18908 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3023
18911 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3027
18915 msgid ""
18916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18917 "its global and local bind/ directories."
18918 msgstr ""
18919 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18920 "its global and local bind/ directories."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3031
18923 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18924 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3035
18927 msgid ""
18928 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18929 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18930 msgstr ""
18931 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18932 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3045
18935 msgid ""
18936 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18937 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18938 msgstr ""
18939 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18940 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3049
18943 #, fuzzy
18944 msgid ""
18945 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18946 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18947 "the top of the screen"
18948 msgstr ""
18949 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18950 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3053
18953 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3057
18957 msgid ""
18958 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18959 "inside."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3062
18963 #, no-c-format
18964 msgid ""
18965 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18966 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18967 msgstr ""
18968 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18969 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3066
18972 #, fuzzy
18973 msgid ""
18974 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18975 "look in its global and local commands/ directories."
18976 msgstr ""
18977 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18978 "its global and local bind/ directories."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3070
18981 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3074
18985 msgid "New documents will be assigned this language."
18986 msgstr "新文档将使用此语言."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3078
18989 msgid "Specify the default paper size."
18990 msgstr "指定缺省纸张大小."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3082
18993 msgid ""
18994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18995 "shown after the change has been made.)"
18996 msgstr ""
18997 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18998 "shown after the change has been made.)"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3086
19001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19002 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3090
19005 msgid ""
19006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19007 "LyX was started from."
19008 msgstr ""
19009 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19010 "LyX was started from."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3095
19013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19014 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3099
19017 #, fuzzy
19018 msgid ""
19019 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19020 "value selects the directory LyX was started from."
19021 msgstr ""
19022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19023 "value selects the directory LyX was started from."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3103
19026 msgid ""
19027 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19028 "recommended for non-English languages."
19029 msgstr ""
19030 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19031 "recommended for non-English languages."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3110
19034 msgid ""
19035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19036 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19037 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19038 msgstr ""
19039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19040 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3114
19044 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3118
19048 msgid ""
19049 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19050 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3127
19054 msgid ""
19055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19057 msgstr ""
19058 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19059 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3131
19062 msgid ""
19063 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19064 "document."
19065 msgstr ""
19066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19067 "document."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3135
19070 msgid ""
19071 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19072 msgstr ""
19073 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3139
19076 msgid ""
19077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19079 "name of the second language."
19080 msgstr ""
19081 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19082 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19083 "name of the second language."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3143
19086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19087 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3147
19090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19091 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3151
19094 msgid ""
19095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19096 "\\documentclass."
19097 msgstr ""
19098 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19099 "\\documentclass."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3155
19102 msgid ""
19103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19105 msgstr ""
19106 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19107 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3159
19110 msgid ""
19111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19112 "document is the default language."
19113 msgstr ""
19114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19115 "document is the default language."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3163
19118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19119 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3167
19122 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19123 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3171
19126 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19127 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3175
19130 msgid ""
19131 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19132 "of the document."
19133 msgstr ""
19134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19135 "of the document."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3179
19138 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3184
19142 #, fuzzy
19143 msgid "The completion popup delay."
19144 msgstr "嵌入(&I)"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3188
19147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3192
19151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3196
19155 msgid ""
19156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3200
19160 msgid ""
19161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19162 "available."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3204
19166 #, fuzzy
19167 msgid "The inline completion delay."
19168 msgstr "嵌入(&I)"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3208
19171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3212
19175 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3216
19179 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3220
19183 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3224
19187 #, c-format
19188 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19189 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3229
19192 msgid ""
19193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19194 "variable. Use the OS native format."
19195 msgstr ""
19196 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19197 "variable. Use the OS native format."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3235
19200 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19201 msgstr "显示typeset后预览"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3239
19204 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19205 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3243
19208 msgid "Scale the preview size to suit."
19209 msgstr "Scale the preview size to suit."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3247
19212 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19213 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3251
19216 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19217 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3255
19220 msgid ""
19221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19222 "environment variable PRINTER."
19223 msgstr ""
19224 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19225 "environment variable PRINTER."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3259
19228 msgid "The option to print only even pages."
19229 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3263
19232 msgid ""
19233 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19234 "the filename of the DVI file to be printed."
19235 msgstr ""
19236 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19237 "the filename of the DVI file to be printed."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3267
19240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19241 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3271
19244 msgid "The option to print out in landscape."
19245 msgstr "横向打印的参数"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3275
19248 msgid "The option to print only odd pages."
19249 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3279
19252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19253 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3283
19256 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19257 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3287
19260 msgid "The option to specify paper type."
19261 msgstr "指定纸张大小的参数."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3291
19264 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19265 msgstr "反向打印的参数"
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3295
19268 msgid ""
19269 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19270 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19271 "arguments."
19272 msgstr ""
19273 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19274 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19275 "arguments."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3299
19278 msgid ""
19279 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19280 "prepended along with the printer name after the spool command."
19281 msgstr ""
19282 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19283 "prepended along with the printer name after the spool command."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3303
19286 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19287 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3307
19290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19291 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3311
19294 msgid ""
19295 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19296 "command."
19297 msgstr ""
19298 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19299 "command."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3315
19302 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19303 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3323
19306 msgid ""
19307 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3327
19311 msgid ""
19312 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19313 "wrong, override the setting here."
19314 msgstr ""
19315 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19316 "wrong, override the setting here."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3333
19319 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19320 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3342
19323 msgid ""
19324 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19325 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19326 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19327 msgstr ""
19328 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19329 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19330 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3346
19333 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19334 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3351
19337 #, no-c-format
19338 msgid ""
19339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19340 "roughly the same size as on paper."
19341 msgstr ""
19342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19343 "roughly the same size as on paper."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3355
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19348 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3359
19351 msgid ""
19352 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19353 "\".out\". Only for advanced users."
19354 msgstr ""
19355 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19356 "\".out\". Only for advanced users."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3366
19359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19360 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3370
19363 msgid ""
19364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19365 "when you quit LyX."
19366 msgstr ""
19367 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19368 "when you quit LyX."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3374
19371 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3378
19375 msgid ""
19376 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19377 "value selects the directory LyX was started from."
19378 msgstr ""
19379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19380 "value selects the directory LyX was started from."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3388
19383 msgid ""
19384 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19385 "will look in its global and local ui/ directories."
19386 msgstr ""
19387 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19388 "will look in its global and local ui/ directories."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3401
19391 msgid ""
19392 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19393 "selection."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3405
19397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3409
19401 msgid ""
19402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3416
19406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19407 msgstr ""
19408 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:85
19411 #, c-format
19412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19413 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:87
19416 msgid "Retrieve from version control?"
19417 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:88
19420 msgid "&Retrieve"
19421 msgstr "获取(&R)"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:114
19424 msgid "Document not saved"
19425 msgstr "未保存文档"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:115
19428 msgid "You must save the document before it can be registered."
19429 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19430
19431 #: src/LyXVC.cpp:147
19432 msgid "LyX VC: Initial description"
19433 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19436 msgid "(no initial description)"
19437 msgstr "(无初始描述)"
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:163
19440 msgid "(no log message)"
19441 msgstr "(无log消息)"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19444 msgid "LyX VC: Log Message"
19445 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:212
19448 #, fuzzy, c-format
19449 msgid ""
19450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19451 "changes.\n"
19452 "\n"
19453 "Do you want to revert to the older version?"
19454 msgstr ""
19455 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19456 "\n"
19457 "您确信使用保存的版本吗?"
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:215
19460 msgid "Revert to stored version of document?"
19461 msgstr "使用保存的版本吗?"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19464 msgid "&Revert"
19465 msgstr "还原(&R)"
19466
19467 #: src/Paragraph.cpp:1866
19468 msgid "Senseless with this layout!"
19469 msgstr "在此显示布局下无意义"
19470
19471 #: src/Paragraph.cpp:1928
19472 msgid "Alignment not permitted"
19473 msgstr "无效对齐方式"
19474
19475 #: src/Paragraph.cpp:1929
19476 msgid ""
19477 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19478 "Setting to default."
19479 msgstr ""
19480 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19481 "Setting to default."
19482
19483 #: src/Paragraph.cpp:2958
19484 msgid "Memory problem"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/Paragraph.cpp:2958
19488 msgid "Paragraph not properly initialized"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/Text.cpp:383
19492 msgid "Unknown Inset"
19493 msgstr "未知嵌入项"
19494
19495 #: src/Text.cpp:464
19496 msgid "Change tracking error"
19497 msgstr "追踪改变出错"
19498
19499 #: src/Text.cpp:465
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19502 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19503
19504 #: src/Text.cpp:476
19505 msgid "Unknown token"
19506 msgstr "未知关键词"
19507
19508 #: src/Text.cpp:941
19509 msgid ""
19510 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19511 "Tutorial."
19512 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19513
19514 #: src/Text.cpp:952
19515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19516 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19517
19518 #: src/Text.cpp:1774
19519 msgid "[Change Tracking] "
19520 msgstr "[追踪改变] "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1780
19523 msgid "Change: "
19524 msgstr "改变: "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1784
19527 msgid " at "
19528 msgstr "在"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1794
19531 #, c-format
19532 msgid "Font: %1$s"
19533 msgstr "字体: %1$s"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1799
19536 #, c-format
19537 msgid ", Depth: %1$d"
19538 msgstr ", 深度: %1$d"
19539
19540 #: src/Text.cpp:1805
19541 msgid ", Spacing: "
19542 msgstr ", 间隔: "
19543
19544 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19545 msgid "OneHalf"
19546 msgstr "OneHalf"
19547
19548 #: src/Text.cpp:1817
19549 msgid "Other ("
19550 msgstr "其他 ("
19551
19552 #: src/Text.cpp:1826
19553 msgid ", Inset: "
19554 msgstr ", 嵌入项: "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1827
19557 msgid ", Paragraph: "
19558 msgstr ", 段落: "
19559
19560 #: src/Text.cpp:1828
19561 msgid ", Id: "
19562 msgstr ", Id:"
19563
19564 #: src/Text.cpp:1829
19565 msgid ", Position: "
19566 msgstr ", 位置: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1835
19569 msgid ", Char: 0x"
19570 msgstr ", Char: 0x"
19571
19572 #: src/Text.cpp:1837
19573 msgid ", Boundary: "
19574 msgstr ", 边界: "
19575
19576 #: src/Text2.cpp:386
19577 msgid "No font change defined."
19578 msgstr "No font change defined."
19579
19580 #: src/Text2.cpp:426
19581 msgid "Nothing to index!"
19582 msgstr "无索引项!"
19583
19584 #: src/Text2.cpp:428
19585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19586 msgstr "无法索引多于一段落"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:193
19589 msgid "Math editor mode"
19590 msgstr "Math editor mode"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:195
19593 msgid "No valid math formula"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Already in regular expression mode"
19599 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:216
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Regexp editor mode"
19604 msgstr "Math editor mode"
19605
19606 #: src/Text3.cpp:1244
19607 msgid "Layout "
19608 msgstr "显示布局 "
19609
19610 #: src/Text3.cpp:1245
19611 msgid " not known"
19612 msgstr "未知"
19613
19614 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19615 msgid "Missing argument"
19616 msgstr "缺失参数"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19619 msgid "Character set"
19620 msgstr "字符集"
19621
19622 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19623 msgid "Paragraph layout set"
19624 msgstr "段落布局"
19625
19626 #: src/TextClass.cpp:155
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Plain Layout"
19629 msgstr "页面布局"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:731
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Missing File"
19634 msgstr "缺失参数"
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:732
19637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:735
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Corrupt File"
19643 msgstr "短标题"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:736
19646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/TextClass.cpp:1293
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "The module %1$s has been requested by\n"
19653 "this document but has not been found in the list of\n"
19654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19656 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1297
19659 msgid "Module not available"
19660 msgstr "模块未找到"
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:1302
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The module %1$s requires a package that is\n"
19666 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19667 "may not be possible.\n"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/TextClass.cpp:1305
19671 msgid "Package not available"
19672 msgstr "包未找到"
19673
19674 #: src/TextClass.cpp:1310
19675 #, c-format
19676 msgid "Error reading module %1$s\n"
19677 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:1380
19680 msgid ""
19681 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19682 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19683 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19687 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Revision control error."
19691 msgstr "版本控制"
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:61
19694 #, fuzzy, c-format
19695 msgid ""
19696 "Some problem occured while running the command:\n"
19697 "'%1$s'."
19698 msgstr "执行 %1$s 出错"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19701 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19702 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Error: Could not generate logfile."
19705 msgstr "无法读取文件"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:678
19708 msgid ""
19709 "Error when committing to repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the problem.\n"
19711 "LyX will reopen the document after you press OK."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:747
19715 msgid ""
19716 "Error while acquiring write lock.\n"
19717 "Another user is most probably editing\n"
19718 "the current document now!\n"
19719 "Also check the access to the repository."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:753
19723 msgid ""
19724 "Error while releasing write lock.\n"
19725 "Check the access to the repository."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:774
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Error when updating from repository.\n"
19732 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19733 "'%1$s'.\n"
19734 "\n"
19735 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:810
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "There were detected changes in the working directory:\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "\n"
19744 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19745 "preferred.\n"
19746 "\n"
19747 "Continue?"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19751 msgid "Changes detected"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19756 #, fuzzy
19757 msgid "&Yes"
19758 msgstr "是"
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19762 #, fuzzy
19763 msgid "&No"
19764 msgstr "否"
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:816
19767 msgid "View &Log ..."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:882
19771 msgid "VCN File Locking"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:883
19775 msgid "Locking property unset."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19779 msgid "Locking property set."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:884
19783 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/VSpace.cpp:468
19787 msgid "Default skip"
19788 msgstr "缺省间隔"
19789
19790 #: src/VSpace.cpp:471
19791 msgid "Small skip"
19792 msgstr "小间隔"
19793
19794 #: src/VSpace.cpp:474
19795 msgid "Medium skip"
19796 msgstr "中间隔"
19797
19798 #: src/VSpace.cpp:477
19799 msgid "Big skip"
19800 msgstr "大间隔"
19801
19802 #: src/VSpace.cpp:480
19803 msgid "Vertical fill"
19804 msgstr "竖直间隔"
19805
19806 #: src/VSpace.cpp:487
19807 msgid "protected"
19808 msgstr "被保护"
19809
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid ""
19813 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19814 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19815 msgstr ""
19816 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19817 "\n"
19818 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Reload saved document?"
19823 msgstr "使用磁盘上文档?"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19826 #, fuzzy
19827 msgid "&Reload"
19828 msgstr "替换(&R)"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19831 #, fuzzy
19832 msgid "&Keep Changes"
19833 msgstr "合并改变"
19834
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19836 #, c-format
19837 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19841 #, fuzzy
19842 msgid "File not readable!"
19843 msgstr "无法读取文件"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19849 "\n"
19850 "Do you want to create a new document?"
19851 msgstr ""
19852 "文档 %1$s 不存在.\n"
19853 "\n"
19854 "您希望创建一个新文档吗?"
19855
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19857 msgid "Create new document?"
19858 msgstr "创建新文档?"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19861 msgid "&Create"
19862 msgstr "创建(&C)"
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The specified document template\n"
19868 "%1$s\n"
19869 "could not be read."
19870 msgstr ""
19871 "指定的文档模板\n"
19872 "%1$s\n"
19873 "无法被读取."
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19876 msgid "Could not read template"
19877 msgstr "无法读取文档模板"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19880 msgid "Standard[[Bullets]]"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19884 msgid "Maths"
19885 msgstr "数学"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19888 msgid "Dings 1"
19889 msgstr "Dings 1"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19892 msgid "Dings 2"
19893 msgstr "Dings 2"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19896 msgid "Dings 3"
19897 msgstr "Dings 3"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19900 msgid "Dings 4"
19901 msgstr "Dings 4"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19904 msgid "Directories"
19905 msgstr "目录"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19908 msgid "file[[scope]]"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19912 #, fuzzy
19913 msgid "master document[[scope]]"
19914 msgstr "主文档"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19917 msgid "open files[[scope]]"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19921 msgid "manuals[[scope]]"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19928 "Continue searching from the beginning?"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19935 "Continue searching from the end?"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19939 msgid "Wrap search?"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Nothing to search"
19945 msgstr "无操作"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19948 #, fuzzy
19949 msgid "No open document(s) in which to search"
19950 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Advanced Find and Replace"
19955 msgstr "查找并替换"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19959 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19962 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19963 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19966 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19967 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19970 #, fuzzy, c-format
19971 msgid ""
19972 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19973 "1995--%1$s LyX Team"
19974 msgstr ""
19975 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19976 "1995-2006 LyX 开发小组"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19979 msgid ""
19980 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19981 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19982 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19983 "any later version."
19984 msgstr ""
19985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19986 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19987 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19988 "any later version."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19991 msgid ""
19992 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19995 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19997 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19998 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19999 msgstr ""
20000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20005 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20006 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20009 #, fuzzy
20010 msgid "not released yet"
20011 msgstr "增加深度"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid ""
20016 "LyX Version %1$s\n"
20017 "(%2$s)"
20018 msgstr "LyX版本"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20021 msgid "Library directory: "
20022 msgstr "系统目录"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20025 msgid "User directory: "
20026 msgstr "用户目录"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20031 #, c-format
20032 msgid "LyX: %1$s"
20033 msgstr "LyX: %1$s"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20036 #, fuzzy
20037 msgid "About %1"
20038 msgstr "关于LyX"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20042 msgid "Preferences"
20043 msgstr "首选项"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Reconfigure"
20048 msgstr "重配置(R)|R"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Quit %1"
20053 msgstr "退出LyX"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "无操作"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "未知操作"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Command not handled"
20066 msgstr "被禁止命令"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20069 msgid "Command disabled"
20070 msgstr "被禁止命令"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20073 msgid "Running configure..."
20074 msgstr "执行配置程序..."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20077 msgid "Reloading configuration..."
20078 msgstr "读入系统配置..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20081 #, fuzzy
20082 msgid "System reconfiguration failed"
20083 msgstr "重配置系统完毕"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20086 msgid ""
20087 "The system reconfiguration has failed.\n"
20088 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20089 "Please reconfigure again if needed."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20093 msgid "System reconfigured"
20094 msgstr "重配置系统完毕"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20097 msgid ""
20098 "The system has been reconfigured.\n"
20099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20100 "updated document class specifications."
20101 msgstr ""
20102 "重配置系统完毕.\n"
20103 "您必须重启动LyX\n"
20104 "以便使用更新的文档类列表."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20107 msgid "Exiting."
20108 msgstr "退出."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20111 #, c-format
20112 msgid "Opening help file %1$s..."
20113 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20117 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20120 #, c-format
20121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20122 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20125 #, c-format
20126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20127 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20130 msgid "Unable to save document defaults"
20131 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20134 msgid "Unknown function."
20135 msgstr "未知函数"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20138 #, fuzzy
20139 msgid "The current document was closed."
20140 msgstr "打印文件失败"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20143 msgid ""
20144 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20145 "documents and exit.\n"
20146 "\n"
20147 "Exception: "
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20152 msgid "Software exception Detected"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20156 msgid ""
20157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20158 "unsaved documents and exit."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Could not find UI definition file"
20165 msgstr "无法读取配置文件"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid ""
20170 "Error while reading the included file\n"
20171 "%1$s\n"
20172 "Please check your installation."
20173 msgstr ""
20174 "读取配置文件出错\n"
20175 "%1$s.\n"
20176 "请检查您的安装过程."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Could not find default UI file"
20181 msgstr "无法读取配置文件"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20184 #, fuzzy
20185 msgid ""
20186 "LyX could not find the default UI file!\n"
20187 "Please check your installation."
20188 msgstr ""
20189 "读取配置文件出错\n"
20190 "%1$s.\n"
20191 "请检查您的安装过程."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "Error while reading the configuration file\n"
20197 "%1$s\n"
20198 "Falling back to default.\n"
20199 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20200 "check which User Interface file you are using."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20204 msgid "BibTeX Bibliography"
20205 msgstr "BibTeX文献"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20214 msgid "Documents|#o#O"
20215 msgstr "文档|#o#O"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20219 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20222 msgid "Select a BibTeX database to add"
20223 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20227 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20230 msgid "Select a BibTeX style"
20231 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 #, fuzzy
20235 msgid "No frame"
20236 msgstr "无边框"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Simple rectangular frame"
20241 msgstr "嵌入项边框"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Oval frame, thin"
20246 msgstr "细椭圆框"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Oval frame, thick"
20251 msgstr "粗椭圆框"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20254 msgid "Drop shadow"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Shaded background"
20260 msgstr "记事项背景"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Double rectangular frame"
20265 msgstr "双"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20268 msgid "Height"
20269 msgstr "高度"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20272 msgid "Depth"
20273 msgstr "深度"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20276 msgid "Total Height"
20277 msgstr "总高度"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20280 msgid "Width"
20281 msgstr "宽度"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20284 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Makebox"
20287 msgstr "段落盒子"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20290 msgid "Activated"
20291 msgstr "已激活"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20294 msgid "Color"
20295 msgstr "颜色"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Filename Suffix"
20300 msgstr "文件名"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20308 msgid "Yes"
20309 msgstr "是"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20317 msgid "No"
20318 msgstr "否"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Enter new branch name"
20323 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20326 #, fuzzy, c-format
20327 msgid ""
20328 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20329 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20330 msgstr ""
20331 "文件 %1 已经存在\n"
20332 "您要覆盖它吗?"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20335 #, fuzzy
20336 msgid "&Merge"
20337 msgstr "大(&L):"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Renaming failed"
20342 msgstr "转换出错"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20345 #, fuzzy
20346 msgid "The branch could not be renamed."
20347 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20350 msgid "Merge Changes"
20351 msgstr "合并改变"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "Change by %1$s\n"
20357 "\n"
20358 msgstr ""
20359 "改变 %1$s\n"
20360 "\n"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20363 #, c-format
20364 msgid "Change made at %1$s\n"
20365 msgstr "修改于 %1$s\n"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20372 msgid "No change"
20373 msgstr "无改变"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20376 msgid "Small Caps"
20377 msgstr "小号大写字体"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20385 msgid "Reset"
20386 msgstr "重置"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20389 msgid "Underbar"
20390 msgstr "下划线"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Double underbar"
20395 msgstr "双"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Wavy underbar"
20400 msgstr "下划线"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Strikeout"
20405 msgstr "街道"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20408 msgid "Noun"
20409 msgstr "名词"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20412 msgid "No color"
20413 msgstr "无颜色"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20416 msgid "Black"
20417 msgstr "黑"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20420 msgid "White"
20421 msgstr "白色"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20424 msgid "Red"
20425 msgstr "红"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20428 msgid "Green"
20429 msgstr "绿"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20432 msgid "Blue"
20433 msgstr "蓝"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20436 msgid "Cyan"
20437 msgstr "青"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20440 msgid "Magenta"
20441 msgstr "品红"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20444 msgid "Yellow"
20445 msgstr "黄"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20448 msgid "Text Style"
20449 msgstr "文本格式"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Keys"
20454 msgstr "关键字(&K)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20457 msgid "LinkBack PDF"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20461 msgid "PDF"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20465 #, fuzzy
20466 msgid "pasted"
20467 msgstr "粘贴"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20470 #, fuzzy, c-format
20471 msgid "%1$s Files"
20472 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20477 msgstr "选择另存为文件名"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20483 msgid "Canceled."
20484 msgstr "已取消。"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Overwrite external file?"
20489 msgstr "覆盖文件吗?"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20492 #, fuzzy, c-format
20493 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20494 msgstr ""
20495 "文件 %1 已经存在\n"
20496 "您要覆盖它吗?"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20499 #, fuzzy
20500 msgid "List of previous commands"
20501 msgstr "上一命令"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20504 msgid "Next command"
20505 msgstr "下一命令"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20508 msgid "Compare LyX files"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Select document"
20514 msgstr "主文档"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20520 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Error"
20527 msgstr "箭头"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20530 msgid "Error while comparing documents."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Aborted"
20536 msgstr "导入的。"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Finished"
20541 msgstr "芬兰语"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Aborting process..."
20546 msgstr "导入 %1$s..."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20549 #, fuzzy
20550 msgid "differences"
20551 msgstr "引用"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20554 msgid "Compare different revisions"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20558 msgid "big[[delimiter size]]"
20559 msgstr "big[[delimiter size]]"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20562 msgid "Big[[delimiter size]]"
20563 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20566 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20567 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20570 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20571 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20574 msgid "Math Delimiter"
20575 msgstr "Math Delimiter"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20579 msgid "(None)"
20580 msgstr "(无)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20583 msgid "Variable"
20584 msgstr "变量"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20587 msgid "Computer Modern Roman"
20588 msgstr "Computer Modern Roman"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20591 msgid "Latin Modern Roman"
20592 msgstr "Latin Modern Roman"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20595 msgid "AE (Almost European)"
20596 msgstr "AE (Almost European)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20599 msgid "Times Roman"
20600 msgstr "Times Roman"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20603 msgid "Palatino"
20604 msgstr "Palatino"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20607 msgid "Bitstream Charter"
20608 msgstr "Bitstream Charter"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20611 msgid "New Century Schoolbook"
20612 msgstr "New Century Schoolbook"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20615 msgid "Bookman"
20616 msgstr "Bookman"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20619 msgid "Utopia"
20620 msgstr "Utopia"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20623 msgid "Bera Serif"
20624 msgstr "Bera Serif"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20627 msgid "Concrete Roman"
20628 msgstr "Concrete Roman"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20631 msgid "Zapf Chancery"
20632 msgstr "Zapf Chancery"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20635 msgid "Computer Modern Sans"
20636 msgstr "Computer Modern Sans"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20639 msgid "Latin Modern Sans"
20640 msgstr "Latin Modern Sans"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20643 msgid "Helvetica"
20644 msgstr "Helvetica"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20647 msgid "Avant Garde"
20648 msgstr "Avant Garde"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20651 msgid "Bera Sans"
20652 msgstr "Bera Sans"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20655 msgid "CM Bright"
20656 msgstr "CM Bright"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20659 msgid "Computer Modern Typewriter"
20660 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20663 msgid "Latin Modern Typewriter"
20664 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20667 msgid "Courier"
20668 msgstr "Courier"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20671 msgid "Bera Mono"
20672 msgstr "Bera Mono"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20675 msgid "LuxiMono"
20676 msgstr "LuxiMono"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20679 msgid "CM Typewriter Light"
20680 msgstr "CM Typewriter Light"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Page"
20685 msgstr "页面"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Module not found!"
20690 msgstr "文件没有找到"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Layout is valid!"
20695 msgstr "显示布局 "
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20698 msgid "Layout is invalid!"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "文本设置"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20707 msgid "Child Document"
20708 msgstr "子文档"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Include to Output"
20713 msgstr "Adapt outp&ut"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20716 msgid "10"
20717 msgstr "十"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20720 msgid "11"
20721 msgstr "十一"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20724 msgid "12"
20725 msgstr "十二"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20728 msgid "None (no fontenc)"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20732 msgid "empty"
20733 msgstr "空"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20736 msgid "plain"
20737 msgstr "plain"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20740 msgid "headings"
20741 msgstr "headings"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20744 msgid "fancy"
20745 msgstr "fancy"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20748 msgid "A0"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20752 #, fuzzy
20753 msgid "A1"
20754 msgstr "十"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20757 msgid "A2"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20761 msgid "A6"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20765 msgid "B0"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20769 #, fuzzy
20770 msgid "B1"
20771 msgstr "十"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20774 msgid "B2"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20778 msgid "B3"
20779 msgstr "B3"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20782 msgid "B4"
20783 msgstr "B4"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20786 msgid "B6"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20790 msgid "C0"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20794 #, fuzzy
20795 msgid "C1"
20796 msgstr "十"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20799 msgid "C2"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20803 msgid "C3"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20807 msgid "C4"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20811 msgid "C5"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20815 msgid "C6"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20819 msgid "JIS B0"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20823 msgid "JIS B1"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20827 msgid "JIS B2"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20831 msgid "JIS B3"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20835 msgid "JIS B4"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20839 msgid "JIS B5"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20843 msgid "JIS B6"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Language Default (no inputenc)"
20849 msgstr "Language Header:"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20852 msgid "``text''"
20853 msgstr "“文本”"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20856 msgid "''text''"
20857 msgstr "”文本”"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20860 msgid ",,text``"
20861 msgstr "„文本“"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20864 msgid ",,text''"
20865 msgstr "„文本”"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20868 msgid "<<text>>"
20869 msgstr "«文本»"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20872 msgid ">>text<<"
20873 msgstr "»文本«"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20876 msgid "Numbered"
20877 msgstr "编号的"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20880 msgid "Appears in TOC"
20881 msgstr "显示于目录"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20884 msgid "Author-year"
20885 msgstr "作者-年份"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20888 msgid "Numerical"
20889 msgstr "数值"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20892 #, c-format
20893 msgid "Unavailable: %1$s"
20894 msgstr "不存在: %1$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20900 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20905 msgid "Document Class"
20906 msgstr "文档Class"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Child Documents"
20914 msgstr "子文档"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Modules"
20919 msgstr "中间"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20922 msgid "Text Layout"
20923 msgstr "Text Layout"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20926 msgid "Page Margins"
20927 msgstr "页边距"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20930 msgid "Colors"
20931 msgstr "颜色"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20934 msgid "Numbering & TOC"
20935 msgstr "Numbering & TOC"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Indexes"
20940 msgstr "索引"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20943 #, fuzzy
20944 msgid "PDF Properties"
20945 msgstr "属性"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20948 msgid "Math Options"
20949 msgstr "Math Options"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20952 msgid "Float Placement"
20953 msgstr "浮动项放置方式"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20956 msgid "Bullets"
20957 msgstr "Bullets"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20960 msgid "Branches"
20961 msgstr "分支"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20964 msgid "LaTeX Preamble"
20965 msgstr "LaTeX序"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Local Layout"
20970 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20975 msgid " (not installed)"
20976 msgstr " (没有安装)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Layouts|#o#O"
20981 msgstr "布局(L)|L"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20984 #, fuzzy
20985 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20986 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Local layout file"
20992 msgstr "Text Layout"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20995 msgid ""
20996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20998 "document may not work with this layout if you do not\n"
20999 "keep the layout file in the document directory."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21003 #, fuzzy
21004 msgid "&Set Layout"
21005 msgstr "Text Layout"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Unable to read local layout file."
21010 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Select master document"
21015 msgstr "主文档"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21018 #, fuzzy
21019 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21020 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Unapplied changes"
21026 msgstr "跟踪变化"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21030 msgid ""
21031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21037 msgid "&Dismiss"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Unable to set document class."
21044 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21047 #, fuzzy, c-format
21048 msgid "%1$s, %2$s"
21049 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21052 #, fuzzy, c-format
21053 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21054 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21057 #, c-format
21058 msgid "%1$s (unavailable)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Module provided by document class."
21064 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21067 #, c-format
21068 msgid "Package(s) required: %1$s."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21072 #, fuzzy
21073 msgid "or"
21074 msgstr "表单"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21077 #, c-format
21078 msgid "Module required: %1$s."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21082 #, c-format
21083 msgid "Modules excluded: %1$s."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21091 #, fuzzy
21092 msgid "[No options predefined]"
21093 msgstr "No font change defined."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Can't set layout!"
21098 msgstr "改变的布局"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21101 #, fuzzy, c-format
21102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21103 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Not Found"
21108 msgstr "未显示."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21111 msgid "Assigned master does not include this file"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "You must include this file in the document\n"
21118 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21119 "feature."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Could not load master"
21125 msgstr "无法改变文档类"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21128 #, fuzzy, c-format
21129 msgid ""
21130 "The master document '%1$s'\n"
21131 "could not be loaded."
21132 msgstr ""
21133 "The specified document\n"
21134 "%1$s\n"
21135 "could not be read."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Literate"
21140 msgstr "Literal"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21143 #, fuzzy
21144 msgid "pLaTeX"
21145 msgstr "LaTeX"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Error List"
21150 msgstr "程序列表"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21153 #, c-format
21154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21155 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21158 msgid "Top left"
21159 msgstr "顶边偏左"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21162 msgid "Bottom left"
21163 msgstr "下边偏左"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21166 msgid "Baseline left"
21167 msgstr "底部偏左"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21170 msgid "Top center"
21171 msgstr "顶边中间"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21174 msgid "Bottom center"
21175 msgstr "下边中间"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21178 msgid "Baseline center"
21179 msgstr "底部中间"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21182 msgid "Top right"
21183 msgstr "顶边偏右"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21186 msgid "Bottom right"
21187 msgstr "下边偏右"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21190 msgid "Baseline right"
21191 msgstr "底部偏右"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21194 msgid "External Material"
21195 msgstr "外部材料"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21198 msgid "Scale%"
21199 msgstr "放大%"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21202 msgid "Select external file"
21203 msgstr "选择外部文件"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21206 #, fuzzy
21207 msgid "automatically"
21208 msgstr "自动帮助"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21211 msgid "Graphics"
21212 msgstr "图形"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21215 msgid "Dissolve previous group?"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21223 "because this graphic was its only member.\n"
21224 "How do you want to proceed?"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21228 #, c-format
21229 msgid "Stick with group '%1$s'"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21233 #, c-format
21234 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21241 "the group will be dissolved,\n"
21242 "because this graphic was its only member.\n"
21243 "How do you want to proceed?"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21247 #, c-format
21248 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21252 msgid "Enter unique group name:"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Group already defined!"
21258 msgstr "No font change defined."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21261 #, c-format
21262 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21266 msgid "bp"
21267 msgstr "bp"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21270 msgid "cm"
21271 msgstr "厘米"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21274 msgid "mm"
21275 msgstr "毫米"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21278 msgid "Select graphics file"
21279 msgstr "选择图形文件"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21282 msgid "Clipart|#C#c"
21283 msgstr "图|#C#c"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Thin Space"
21289 msgstr "窄间距(T)|T"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Medium Space"
21294 msgstr "中\t\\,"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Thick Space"
21299 msgstr "窄间距(T)|T"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Negative Thin Space"
21305 msgstr "负间隔\t\\,"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Negative Medium Space"
21310 msgstr "负间隔\t\\,"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Negative Thick Space"
21315 msgstr "负间隔\t\\,"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21322 msgid "Quad (1 em)"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Double Quad (2 em)"
21328 msgstr "Double Item:"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Interword Space"
21333 msgstr "词间距(w)|w"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21336 msgid "Horizontal Fill"
21337 msgstr "Horizontal Fill"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21340 msgid ""
21341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Hyperlink"
21349 msgstr "产生链接(&G)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid ""
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21356 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21359 msgid "Select document to include"
21360 msgstr "选择包含文件"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21363 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21364 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Index Entry Settings"
21369 msgstr "页码索引(I)|I"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Label Color"
21374 msgstr "颜色"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Cannot remove standard index"
21379 msgstr "无法删除临时目录"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21382 #, fuzzy
21383 msgid "The default index cannot be removed."
21384 msgstr "最后打印的行"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Enter new index name"
21389 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21392 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21396 #, fuzzy
21397 msgid "unknown"
21398 msgstr "未知"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21401 #, fuzzy
21402 msgid "shortcut"
21403 msgstr "快捷键(&h)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21406 #, fuzzy
21407 msgid "shortcuts"
21408 msgstr "快捷键(&h)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21411 msgid "lyxrc"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21415 #, fuzzy
21416 msgid "package"
21417 msgstr "空格"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21420 #, fuzzy
21421 msgid "textclass"
21422 msgstr "Subjectclass"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 #, fuzzy
21426 msgid "menu"
21427 msgstr "mu"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 #, fuzzy
21431 msgid "icon"
21432 msgstr "cong"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 #, fuzzy
21436 msgid "buffer"
21437 msgstr "蓝"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 #, fuzzy
21441 msgid "lyxinfo"
21442 msgstr "límínf"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21445 msgid "Shift-"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Control-"
21451 msgstr "项"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Option-"
21456 msgstr "选项"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Command-"
21461 msgstr "命令(&C):"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21464 msgid "Label"
21465 msgstr "标签"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21468 msgid "No language"
21469 msgstr "无语言"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21472 msgid "Program Listing Settings"
21473 msgstr "程序列表设置"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21476 msgid "No dialect"
21477 msgstr "无方言"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21480 msgid "LaTeX Log"
21481 msgstr "LaTeX 记录"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21484 #, fuzzy
21485 msgid "LyX2LyX"
21486 msgstr "LyX"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21489 msgid "Literate Programming Build Log"
21490 msgstr "Literate Programming Build Log"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21493 msgid "lyx2lyx Error Log"
21494 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21497 msgid "Version Control Log"
21498 msgstr "版本控制记录"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Log file not found."
21503 msgstr "文件没有找到"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21506 msgid "No literate programming build log file found."
21507 msgstr "No literate programming build log file found."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21511 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21514 msgid "No version control log file found."
21515 msgstr "无法找到版本控制记录"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21518 msgid "Math Matrix"
21519 msgstr "矩阵"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21522 msgid "Nomenclature"
21523 msgstr "术语"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21526 msgid "Note Settings"
21527 msgstr "注释设置"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21530 msgid "Paragraph Settings"
21531 msgstr "段落设置"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21534 msgid ""
21535 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21536 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21537 "\n"
21538 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21539 "the items is used."
21540 msgstr ""
21541 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21542 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21543 "\n"
21544 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21545 "the items is used."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Phantom Settings"
21550 msgstr "(&M)主要设定"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21553 msgid "System files|#S#s"
21554 msgstr "系统文件|#S#s"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21557 msgid "User files|#U#u"
21558 msgstr "用户文件|#U#u"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Look & Feel"
21563 msgstr "显示"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Language Settings"
21568 msgstr "语言设置"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21571 #, fuzzy
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "字体处理"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Keyboard/Mouse"
21578 msgstr "键盘"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Input Completion"
21583 msgstr "标题"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Co&mmand:"
21589 msgstr "命令(&C):"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Screen Fonts"
21594 msgstr "显示字体"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21597 msgid "Paths"
21598 msgstr "路径"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Select directory for example files"
21603 msgstr "选择模板文件"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21606 msgid "Select a document templates directory"
21607 msgstr "选择一个文本模版目录"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21610 msgid "Select a temporary directory"
21611 msgstr "选择一个临时目录"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21614 msgid "Select a backups directory"
21615 msgstr "选择一个备份目录"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21618 msgid "Select a document directory"
21619 msgstr "选择一个文件目录"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21628 msgstr "调整导航树的深度"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21632 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21636 msgid "Spellchecker"
21637 msgstr "拼写检查器"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Native"
21642 msgstr "acute"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Aspell"
21647 msgstr "aspell"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Enchant"
21652 msgstr "图表"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Hunspell"
21657 msgstr "hspell"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21660 msgid "Converters"
21661 msgstr "转换器"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21664 #, fuzzy
21665 msgid "File Formats"
21666 msgstr "文件格式"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "使用中格式"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21673 #, fuzzy
21674 msgid ""
21675 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21676 "converter. Please remove the converter first."
21677 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21681 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21684 msgid "LyX needs to be restarted!"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21688 msgid ""
21689 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21690 "restart."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21694 msgid "Printer"
21695 msgstr "打印机"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21698 #, fuzzy
21699 msgid "User Interface"
21700 msgstr "用户界面"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Control"
21705 msgstr "项"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Shortcuts"
21710 msgstr "快捷键(&h)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Function"
21715 msgstr "函数"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Shortcut"
21720 msgstr "快捷键(&h)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Mathematical Symbols"
21729 msgstr "音标(y)|y"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Document and Window"
21734 msgstr "文档头出错"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21741 #, fuzzy
21742 msgid "System and Miscellaneous"
21743 msgstr "AMS Miscellaneous"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Res&tore"
21748 msgstr "恢复(&R)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Failed to create shortcut"
21754 msgstr "未能创建目录。退出。"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21759 msgstr "未知函数"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21762 msgid "Invalid or empty key sequence"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21769 "%2$s\n"
21770 "You need to remove that binding before creating a new one."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21776 msgstr "添加分支"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21779 msgid "Identity"
21780 msgstr "身份"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21783 msgid "Choose bind file"
21784 msgstr "选择快捷键文件"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21787 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21788 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21791 msgid "Choose UI file"
21792 msgstr "选择用户界面文件"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21795 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21796 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21799 msgid "Choose keyboard map"
21800 msgstr "选择键盘映射"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21803 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21804 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21807 msgid "Print Document"
21808 msgstr "打印文件"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21811 msgid "Print to file"
21812 msgstr "打印到文件"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21815 msgid "PostScript files (*.ps)"
21816 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Nomenclature settings"
21821 msgstr "术语"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Longest label width"
21826 msgstr "最长标签(&n)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Index Settings"
21831 msgstr "边框设定"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21834 #, fuzzy
21835 msgid "<All indexes>"
21836 msgstr "所有字段"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21839 msgid "Progress/Debug Messages"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21843 msgid "Debug Level"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Set"
21849 msgstr "设置(&S)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Cross-reference"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21856 msgid "&Go Back"
21857 msgstr "&Go Back"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21860 msgid "Jump back"
21861 msgstr "跳回"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "跳至"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "查找并替换"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21876 msgid "Send Document to Command"
21877 msgstr "指定处理文档之命令"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21880 msgid "Show File"
21881 msgstr "显示文件"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Error -> Cannot load file!"
21886 msgstr "无法编辑文件"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21889 #, c-format
21890 msgid "%1$d words checked."
21891 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21894 msgid "One word checked."
21895 msgstr "已检查一个单词."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21898 msgid "Spelling check completed"
21899 msgstr "拼写检查结束"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Basic Latin"
21904 msgstr "Variation"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Latin-1 Supplement"
21909 msgstr "Supplementary"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21912 msgid "Latin Extended-A"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21916 msgid "Latin Extended-B"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21920 #, fuzzy
21921 msgid "IPA Extensions"
21922 msgstr "后缀(&x):"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21925 msgid "Spacing Modifier Letters"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21929 msgid "Combining Diacritical Marks"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21933 msgid "Cyrillic"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Arabic"
21939 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21942 msgid "Devanagari"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Bengali"
21948 msgstr "开始"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21951 msgid "Gurmukhi"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Gujarati"
21957 msgstr "SubVariation"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21960 msgid "Oriya"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Tamil"
21966 msgstr "邮件"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21969 msgid "Telugu"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Kannada"
21975 msgstr "加拿大语"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21978 msgid "Malayalam"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Lao"
21984 msgstr "显示布局 "
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Tibetan"
21989 msgstr "beta"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Georgian"
21994 msgstr "德语"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21997 msgid "Hangul Jamo"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Phonetic Extensions"
22003 msgstr "后缀(&x):"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22006 msgid "Latin Extended Additional"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22010 msgid "Greek Extended"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22014 #, fuzzy
22015 msgid "General Punctuation"
22016 msgstr "通用信息"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Superscripts and Subscripts"
22021 msgstr "上标(S)|S"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Currency Symbols"
22026 msgstr "音标(y)|y"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22029 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Letterlike Symbols"
22035 msgstr "音标(y)|y"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Number Forms"
22040 msgstr "行数"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Mathematical Operators"
22045 msgstr "Mathematica|a"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Miscellaneous Technical"
22050 msgstr "Miscel·lània"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Control Pictures"
22055 msgstr "猜想"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22058 msgid "Optical Character Recognition"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22062 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Box Drawing"
22068 msgstr "边框设定"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Block Elements"
22073 msgstr "致谢"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Geometric Shapes"
22078 msgstr "斜字体文本"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Miscellaneous Symbols"
22083 msgstr "Miscel·lània"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Dingbats"
22088 msgstr "Dings 1"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22093 msgstr "Miscel·lània"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22096 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22100 msgid "Hiragana"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Katakana"
22106 msgstr "加泰罗尼亚语"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Bopomofo"
22111 msgstr "行下(&m)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22114 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Kanbun"
22120 msgstr "加拿大语"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22127 msgid "CJK Compatibility"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22131 msgid "CJK Unified Ideographs"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22135 msgid "Hangul Syllables"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22139 msgid "High Surrogates"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22143 msgid "Private Use High Surrogates"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22147 msgid "Low Surrogates"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22151 msgid "Private Use Area"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22165 msgstr "方向"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22168 msgid "Combining Half Marks"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22172 msgid "CJK Compatibility Forms"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22176 msgid "Small Form Variants"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22182 msgstr "方向"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Specials"
22191 msgstr "调试邮件"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Linear B Syllabary"
22196 msgstr "Corollary"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22199 msgid "Linear B Ideograms"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Aegean Numbers"
22205 msgstr "页码"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22210 msgstr "页码"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Old Italic"
22215 msgstr "斜体"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Gothic"
22220 msgstr "coth"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22223 msgid "Ugaritic"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22227 msgid "Old Persian"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Deseret"
22233 msgstr "重置"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Shavian"
22238 msgstr "拉脱维亚语"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22241 msgid "Osmanya"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Cypriot Syllabary"
22247 msgstr "Corollary"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Kharoshthi"
22252 msgstr "varnothing"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22257 msgstr "音标(y)|y"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Musical Symbols"
22262 msgstr "音标(y)|y"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22275 msgstr "音标(y)|y"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Tags"
22288 msgstr "页面"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Variation Selectors Supplement"
22293 msgstr "Supplementary"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Character: "
22306 msgstr "字符集"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22309 msgid "Code Point: "
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Symbols"
22315 msgstr "符号"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22318 msgid "Insert Table"
22319 msgstr "插入表格"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22322 msgid "TeX Information"
22323 msgstr "TeX信息"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22326 msgid "No thesaurus available for this language!"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22330 msgid "Outline"
22331 msgstr "概要"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22334 msgid "auto"
22335 msgstr "自动"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22338 msgid "off"
22339 msgstr "关闭"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22342 #, c-format
22343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22344 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22347 #, fuzzy
22348 msgid "version "
22349 msgstr "版本"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22352 msgid "unknown version"
22353 msgstr "未知的版本"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22356 msgid "Small-sized icons"
22357 msgstr "小图标"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22360 msgid "Normal-sized icons"
22361 msgstr "中图标"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22364 msgid "Big-sized icons"
22365 msgstr "大图标"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Exit LyX"
22370 msgstr "退出 LyX (&E)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22373 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22377 msgid "Welcome to LyX!"
22378 msgstr "欢迎使用LyX!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Automatic save failed!"
22383 msgstr "自动保存失败!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Automatic save done."
22388 msgstr "自动更新"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22391 msgid "Command not allowed without any document open"
22392 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22395 #, c-format
22396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22397 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22400 msgid "Select template file"
22401 msgstr "选择模板文件"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22404 msgid "Templates|#T#t"
22405 msgstr "模板|#T#t"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22408 msgid "Document not loaded."
22409 msgstr "文档未读入"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22412 msgid "Select document to open"
22413 msgstr "选择要打开的文档"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22417 msgid "Examples|#E#e"
22418 msgstr "示例|#E#e"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22421 #, fuzzy
22422 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22423 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22426 #, fuzzy
22427 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22428 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22431 #, fuzzy
22432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22433 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22436 #, fuzzy
22437 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22438 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22443 msgid "Invalid filename"
22444 msgstr "无效文件名"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "The directory in the given path\n"
22450 "%1$s\n"
22451 "does not exist."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22455 #, c-format
22456 msgid "Opening document %1$s..."
22457 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22460 #, c-format
22461 msgid "Document %1$s opened."
22462 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Version control detected."
22467 msgstr "版本控制"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22470 #, c-format
22471 msgid "Could not open document %1$s"
22472 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22475 msgid "Couldn't import file"
22476 msgstr "无法导入文件"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22479 #, c-format
22480 msgid "No information for importing the format %1$s."
22481 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22484 #, c-format
22485 msgid "Select %1$s file to import"
22486 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid ""
22491 "The document %1$s already exists.\n"
22492 "\n"
22493 "Do you want to overwrite that document?"
22494 msgstr ""
22495 "文件 %1 已经存在\n"
22496 "您要覆盖它吗?"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22499 msgid "Overwrite document?"
22500 msgstr "覆盖文件?"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22503 #, c-format
22504 msgid "Importing %1$s..."
22505 msgstr "导入 %1$s..."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22508 msgid "imported."
22509 msgstr "导入的。"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22512 #, fuzzy
22513 msgid "file not imported!"
22514 msgstr "文件没有找到"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22517 #, fuzzy
22518 msgid "newfile"
22519 msgstr "插入文件"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22522 msgid "Select LyX document to insert"
22523 msgstr "选择插入的LyX文档"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Absolute filename expected."
22528 msgstr "需要一个参数"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22531 msgid "Select file to insert"
22532 msgstr "选择插入文件"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22535 #, fuzzy
22536 msgid "All Files (*)"
22537 msgstr "所有文件 (*)"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22540 msgid "Choose a filename to save document as"
22541 msgstr "选择另存为文件名"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22544 msgid "&Rename"
22545 msgstr "重命名(&R)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "The document %1$s could not be saved.\n"
22551 "\n"
22552 "Do you want to rename the document and try again?"
22553 msgstr ""
22554 "The document %1$s could not be saved.\n"
22555 "\n"
22556 "Do you want to rename the document and try again?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22559 msgid "Rename and save?"
22560 msgstr "改名并保存?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22563 #, fuzzy
22564 msgid "&Retry"
22565 msgstr "恢复(&R)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Close document "
22570 msgstr "新建文档"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22573 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22577 #, fuzzy, c-format
22578 msgid ""
22579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22580 "\n"
22581 "Do you want to save the document?"
22582 msgstr ""
22583 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22584 "\n"
22585 "您希望保存文档吗?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Save new document?"
22590 msgstr "保存改变的文档?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22596 "\n"
22597 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22598 msgstr ""
22599 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22600 "\n"
22601 "您希望保存或取消这些变化?"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22604 msgid "Save changed document?"
22605 msgstr "保存改变的文档?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22608 msgid "&Discard"
22609 msgstr "放弃(&D)"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22615 "\n"
22616 "Do you want to save the document?"
22617 msgstr ""
22618 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22619 "\n"
22620 "您希望保存文档吗?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid ""
22625 "Document \n"
22626 "%1$s\n"
22627 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22628 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Reload externally changed document?"
22633 msgstr "保存改变的文档?"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22636 msgid "Error when setting the locking property."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Directory is not accessible."
22642 msgstr "无法读取 %1$s"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22645 #, c-format
22646 msgid "Opening child document %1$s..."
22647 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22650 #, c-format
22651 msgid "Successful export to format: %1$s"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22657 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22660 #, c-format
22661 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "Error previewing format: %1$s"
22667 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Exporting ..."
22672 msgstr "导入 %1$s..."
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Previewing ..."
22677 msgstr "读入预览"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Document not loaded"
22682 msgstr "文档未读入"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22688 "version of the document %1$s?"
22689 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22692 msgid "Revert to saved document?"
22693 msgstr "使用磁盘上文档?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Saving all documents..."
22698 msgstr "保存文件 %1$s..."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22701 #, fuzzy
22702 msgid "All documents saved."
22703 msgstr "未保存文档"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$s unknown command!"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Please, preview the document first."
22713 msgstr "此段文档已被删除"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Couldn't proceed."
22718 msgstr "无法导出文件"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22722 msgid "LaTeX Source"
22723 msgstr "LaTeX源程序"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22726 #, fuzzy
22727 msgid "DocBook Source"
22728 msgstr "书签(B)|B"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Literate Source"
22733 msgstr "LaTeX源程序"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22736 #, fuzzy
22737 msgid " (version control, locking)"
22738 msgstr "版本控制"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22741 #, fuzzy
22742 msgid " (version control)"
22743 msgstr "版本控制"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22746 msgid " (changed)"
22747 msgstr " (改变)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22750 msgid " (read only)"
22751 msgstr " (只读)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Close File"
22756 msgstr "关闭"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Hide tab"
22761 msgstr "delta"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Close tab"
22766 msgstr "关闭"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Wrap Float Settings"
22771 msgstr "浮动项设置"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22774 msgid "Click to detach"
22775 msgstr "单击"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22778 #, c-format
22779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22787 #, fuzzy
22788 msgid " (unknown)"
22789 msgstr "未知"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22792 msgid "No Group"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22796 msgid "More Spelling Suggestions"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Add to personal dictionary|n"
22802 msgstr "选择用户目录"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Ignore all|I"
22807 msgstr "全部忽略(&G)"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22812 msgstr "选择用户目录"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Language|L"
22817 msgstr "语言"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22820 #, fuzzy
22821 msgid "More Languages ...|M"
22822 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Invisible"
22827 msgstr "InvisibleText"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22830 #, fuzzy
22831 msgid "<No Documents Open>"
22832 msgstr "无打开文档!"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22839 msgid "View (Other Formats)|F"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Update (Other Formats)|p"
22845 msgstr "更新显示"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "View [%1$s]|V"
22850 msgstr "视图(V)|V"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Update [%1$s]|U"
22855 msgstr "更新(U)|U"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22858 #, fuzzy
22859 msgid "No Custom Insets Defined!"
22860 msgstr "No font change defined."
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22863 #, fuzzy
22864 msgid "<No Document Open>"
22865 msgstr "无打开文档!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22868 msgid "Master Document"
22869 msgstr "主文档"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22872 msgid "Open Navigator..."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Other Lists"
22878 msgstr "其他浮动项"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22881 #, fuzzy
22882 msgid "<Empty Table of Contents>"
22883 msgstr "目录"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Other Toolbars"
22888 msgstr "工具条(b)|b"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22891 #, fuzzy
22892 msgid "No Branches Set for Document!"
22893 msgstr "文档中无分支!"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22896 msgid "Index Entry|d"
22897 msgstr "索引项(d)|d"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Index Entry"
22903 msgstr "页码索引(I)|I"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22906 #, fuzzy
22907 msgid "No Citation in Scope!"
22908 msgstr "No font change defined."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22911 #, fuzzy
22912 msgid "No Action Defined!"
22913 msgstr "No font change defined."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "Export %1$s"
22918 msgstr "字体: %1$s"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid "Import %1$s"
22923 msgstr "导入 %1$s..."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "Update %1$s"
22928 msgstr "更新(&U)"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22931 #, c-format
22932 msgid "View %1$s"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22936 msgid "space"
22937 msgstr "空格"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22940 msgid ""
22941 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22942 "characters:\n"
22943 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22946 msgid "Could not update TeX information"
22947 msgstr "无法更新TeX信息"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "The script `%1$s' failed."
22952 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22955 #, fuzzy
22956 msgid "All Files "
22957 msgstr "所有文件 (*)"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22961 msgid "Table of Contents"
22962 msgstr "目录"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22965 #, fuzzy
22966 msgid "List of Graphics"
22967 msgstr "表格列表"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22970 #, fuzzy
22971 msgid "List of Equations"
22972 msgstr "程序列表列表"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22975 #, fuzzy
22976 msgid "List of Footnotes"
22977 msgstr "图像列表"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22980 #, fuzzy
22981 msgid "List of Listings"
22982 msgstr "程序列表列表"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22985 #, fuzzy
22986 msgid "List of Indexes"
22987 msgstr "表格列表"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22990 #, fuzzy
22991 msgid "List of Marginal notes"
22992 msgstr "表格列表"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22995 #, fuzzy
22996 msgid "List of Notes"
22997 msgstr "表格列表"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23000 #, fuzzy
23001 msgid "List of Citations"
23002 msgstr "程序列表列表"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Labels and References"
23007 msgstr "使用未引用的文献"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23010 #, fuzzy
23011 msgid "List of Branches"
23012 msgstr "表格列表"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23015 #, fuzzy
23016 msgid "List of Changes"
23017 msgstr "表格列表"
23018
23019 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23021 msgid ""
23022 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23023 "file through LaTeX: "
23024 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23025
23026 #: src/insets/Inset.cpp:88
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Bibliography Entry"
23029 msgstr "参考书目"
23030
23031 #: src/insets/Inset.cpp:91
23032 #, fuzzy
23033 msgid "TeX Code"
23034 msgstr "TeX代码: "
23035
23036 #: src/insets/Inset.cpp:111
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Horizontal Space"
23039 msgstr "垂直间距"
23040
23041 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23042 msgid "Vertical Space"
23043 msgstr "竖向间隔"
23044
23045 #: src/insets/Inset.cpp:157
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Horizontal Math Space"
23048 msgstr "垂直间距"
23049
23050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23051 msgid "Keys must be unique!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "The key %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23065 "If you proceed, all of them will be opened."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Open Databases?"
23071 msgstr "数据库(&s)"
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23074 msgid "&Proceed"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23079 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23080
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Databases:"
23084 msgstr "数据库(&s)"
23085
23086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Style File:"
23089 msgstr "关闭"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Lists:"
23094 msgstr "列表"
23095
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23097 msgid "included in TOC"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23101 msgid "Export Warning!"
23102 msgstr "导出警告!"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23105 msgid ""
23106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23107 "BibTeX will be unable to find them."
23108 msgstr ""
23109 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23110 "BibTeX将不能找到此文件."
23111
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23113 msgid ""
23114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23115 "BibTeX will be unable to find it."
23116 msgstr ""
23117 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23118 "BibTeX将不能找到此文件."
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23121 #, fuzzy
23122 msgid "simple frame"
23123 msgstr "嵌入项边框"
23124
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23126 #, fuzzy
23127 msgid "frameless"
23128 msgstr "无边框"
23129
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23131 #, fuzzy
23132 msgid "simple frame, page breaks"
23133 msgstr "嵌入项边框"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23136 #, fuzzy
23137 msgid "oval, thin"
23138 msgstr "细椭圆框"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23141 #, fuzzy
23142 msgid "oval, thick"
23143 msgstr "粗椭圆框"
23144
23145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23146 msgid "drop shadow"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23150 #, fuzzy
23151 msgid "shaded background"
23152 msgstr "边框加背景阴影"
23153
23154 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23155 #, fuzzy
23156 msgid "double frame"
23157 msgstr "双"
23158
23159 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23160 #, fuzzy, c-format
23161 msgid "%1$s (%2$s)"
23162 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23167 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23168
23169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23170 #, fuzzy
23171 msgid "active"
23172 msgstr "acute"
23173
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23175 msgid "non-active"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23181 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23184 msgid "Branch: "
23185 msgstr "分支:"
23186
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23188 msgid "Branch (child only): "
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Branch (undefined): "
23194 msgstr "underline"
23195
23196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23197 msgid "Undef: "
23198 msgstr "Undef: "
23199
23200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23201 msgid "branch"
23202 msgstr "branch"
23203
23204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23205 #, c-format
23206 msgid "Sub-%1$s"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23210 #, fuzzy
23211 msgid "No bibliography defined!"
23212 msgstr "文献关键字"
23213
23214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23215 #, fuzzy
23216 msgid "No citations selected!"
23217 msgstr "No font change defined."
23218
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23220 #, fuzzy
23221 msgid "not cited"
23222 msgstr "被保护"
23223
23224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23225 msgid "LaTeX Command: "
23226 msgstr "LaTeX命令: "
23227
23228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23229 #, fuzzy
23230 msgid "InsetCommand Error: "
23231 msgstr "命令项: "
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Incompatible command name."
23236 msgstr "不完整命令"
23237
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23239 #, fuzzy
23240 msgid "InsetCommandParams Error: "
23241 msgstr "命令项: "
23242
23243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23244 #, fuzzy
23245 msgid "InsetCommandParams: "
23246 msgstr "命令项: "
23247
23248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23249 msgid "Unknown parameter name: "
23250 msgstr "未知参数名: "
23251
23252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23255 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23256
23257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Uncodable characters"
23260 msgstr "非法字符"
23261
23262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23266 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23267 "%2$s."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23271 #, c-format
23272 msgid "External template %1$s is not installed"
23273 msgstr "External template %1$s is not installed"
23274
23275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23276 msgid "float: "
23277 msgstr "浮动项: "
23278
23279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23282 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23283
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23285 msgid "float"
23286 msgstr "浮动项"
23287
23288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23289 #, fuzzy
23290 msgid "subfloat: "
23291 msgstr "浮动项: "
23292
23293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23294 msgid " (sideways)"
23295 msgstr " (横向)"
23296
23297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23299 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23300
23301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23302 #, c-format
23303 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23307 #, c-format
23308 msgid "List of %1$s"
23309 msgstr "%1$s 列表"
23310
23311 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23312 msgid "footnote"
23313 msgstr "脚注"
23314
23315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "Could not copy the file\n"
23319 "%1$s\n"
23320 "into the temporary directory."
23321 msgstr ""
23322 "无法复制文件\n"
23323 "%1$s\n"
23324 "至临时目录."
23325
23326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23327 #, c-format
23328 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23329 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23330
23331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23332 #, c-format
23333 msgid "Graphics file: %1$s"
23334 msgstr "图形文件: %1$s"
23335
23336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23337 msgid "www"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23341 #, fuzzy
23342 msgid "file"
23343 msgstr "插入文件"
23344
23345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23346 #, fuzzy, c-format
23347 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23348 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23351 msgid "Verbatim Input"
23352 msgstr "Verbatim Input"
23353
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23355 msgid "Verbatim Input*"
23356 msgstr "Verbatim Input*"
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Include (excluded)"
23361 msgstr "插入文件"
23362
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23365 msgid "Recursive input"
23366 msgstr "迭代输入"
23367
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23370 #, c-format
23371 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23372 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23373
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "Included file `%1$s'\n"
23378 "has textclass `%2$s'\n"
23379 "while parent file has textclass `%3$s'."
23380 msgstr ""
23381 "Included file `%1$s'\n"
23382 "has textclass `%2$s'\n"
23383 "while parent file has textclass `%3$s'."
23384
23385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23386 msgid "Different textclasses"
23387 msgstr "不同文档类"
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23390 #, fuzzy, c-format
23391 msgid ""
23392 "Included file `%1$s'\n"
23393 "uses module `%2$s'\n"
23394 "which is not used in parent file."
23395 msgstr ""
23396 "Included file `%1$s'\n"
23397 "has textclass `%2$s'\n"
23398 "while parent file has textclass `%3$s'."
23399
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Module not found"
23403 msgstr "文件没有找到"
23404
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23406 msgid "Unsupported Inclusion"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23413 "Offending file:\n"
23414 "%1$s"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Index sorting failed"
23420 msgstr "转换出错"
23421
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23426 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23427 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23428 "explained in the User Guide."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23432 #, fuzzy
23433 msgid "unknown type!"
23434 msgstr "未知目录项"
23435
23436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Unknown index type!"
23439 msgstr "未知目录项"
23440
23441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23442 #, fuzzy
23443 msgid "All indices"
23444 msgstr "所有字段"
23445
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23447 #, fuzzy
23448 msgid "subindex"
23449 msgstr "索引"
23450
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23454 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23455
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23458 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23459
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23462 #, fuzzy
23463 msgid "undefined"
23464 msgstr "underline"
23465
23466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23467 #, fuzzy
23468 msgid "yes"
23469 msgstr "样式"
23470
23471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23472 #, fuzzy
23473 msgid "no"
23474 msgstr "撤消"
23475
23476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23477 #, fuzzy
23478 msgid "No version control"
23479 msgstr "版本控制"
23480
23481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "[[%1$s unknown]]"
23484 msgstr "未知"
23485
23486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23487 msgid "Label names must be unique!"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "The label %1$s already exists,\n"
23494 "it will be changed to %2$s."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23498 msgid "DUPLICATE: "
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Horizontal line"
23504 msgstr "水平线"
23505
23506 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23507 msgid "no more lstline delimiters available"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Running out of delimiters"
23513 msgstr "插入括号"
23514
23515 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23516 msgid ""
23517 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23518 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23519 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23520 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23521 "must investigate!"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23527 msgstr "特殊字符"
23528
23529 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "The following characters in one of the program listings are\n"
23533 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23534 "%1$s."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23538 msgid "A value is expected."
23539 msgstr "需要一个参数"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23547 msgid "Unbalanced braces!"
23548 msgstr "不匹配括号!"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23551 msgid "Please specify true or false."
23552 msgstr "请输入true或者false."
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23555 msgid "Only true or false is allowed."
23556 msgstr "只有true或者false被容许"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23559 msgid "Please specify an integer value."
23560 msgstr "请输入一个整数"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23563 msgid "An integer is expected."
23564 msgstr "请输入一个整数"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23568 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23572 msgstr "无效LaTeX长度"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23575 #, c-format
23576 msgid "Please specify one of %1$s."
23577 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23580 #, c-format
23581 msgid "Try one of %1$s."
23582 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23585 #, c-format
23586 msgid "I guess you mean %1$s."
23587 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23590 #, c-format
23591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23592 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23595 #, c-format
23596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23597 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23600 msgid ""
23601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23602 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23605 msgid ""
23606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23607 "trblTRBL"
23608 msgstr ""
23609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23610 "集"
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23613 msgid ""
23614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23615 "right, bottom left and top left corner."
23616 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23619 msgid "Enter something like \\color{white}"
23620 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23624 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23627 msgid "auto, last or a number"
23628 msgstr "auto, last或一数字"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23631 msgid ""
23632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23634 "defining a listing inset)"
23635 msgstr ""
23636 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23637 "题 (当定义一程序列表项)"
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23640 msgid ""
23641 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23643 "a listing inset)"
23644 msgstr ""
23645 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23646 "题 (当定义一程序列表项)"
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23649 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23650 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23653 #, c-format
23654 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23655 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23658 #, c-format
23659 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23660 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23663 #, c-format
23664 msgid "Parameter %1$s: "
23665 msgstr "参数  %1$s: "
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23668 #, c-format
23669 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23670 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23673 #, c-format
23674 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23675 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23676
23677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23678 #, fuzzy
23679 msgid "New Page"
23680 msgstr "清除页面"
23681
23682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23683 msgid "Clear Page"
23684 msgstr "清除页面"
23685
23686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23687 msgid "Clear Double Page"
23688 msgstr "Clear Double Page"
23689
23690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Nom: "
23693 msgstr "Nom"
23694
23695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Nomenclature Symbol: "
23698 msgstr "术语"
23699
23700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Description: "
23703 msgstr "描述(&D):"
23704
23705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Sorting: "
23708 msgstr "输出格式"
23709
23710 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23711 msgid "Note[[InsetNote]]"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23715 msgid "Greyed out"
23716 msgstr "灰度"
23717
23718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23719 msgid "HPhantom"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23723 msgid "VPhantom"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23727 #, fuzzy
23728 msgid "phantom"
23729 msgstr "世界语"
23730
23731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23732 msgid "hphantom"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23736 msgid "vphantom"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23740 #, fuzzy
23741 msgid "elsewhere"
23742 msgstr "重置"
23743
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23745 msgid "BROKEN: "
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23749 msgid "Ref: "
23750 msgstr "引用: "
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23753 msgid "Equation"
23754 msgstr "方程"
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23757 msgid "EqRef: "
23758 msgstr "公式引用: "
23759
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23761 msgid "Page Number"
23762 msgstr "页码"
23763
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23765 msgid "Page: "
23766 msgstr "页: "
23767
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23769 msgid "Textual Page Number"
23770 msgstr "Textual Page Number"
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23773 msgid "TextPage: "
23774 msgstr "TextPage: "
23775
23776 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23777 msgid "Standard+Textual Page"
23778 msgstr "Standard+Textual Page"
23779
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23781 msgid "Ref+Text: "
23782 msgstr "Ref+Text: "
23783
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23785 msgid "PrettyRef"
23786 msgstr "PrettyRef"
23787
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23789 #, fuzzy
23790 msgid "FrmtRef: "
23791 msgstr "FormatRef: "
23792
23793 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Reference to Name"
23796 msgstr "引用"
23797
23798 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23799 #, fuzzy
23800 msgid "NameRef:"
23801 msgstr "名称:"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Protected Space"
23806 msgstr "Protected Space|r"
23807
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Quad Space"
23811 msgstr "空格"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Double Quad Space"
23816 msgstr "空格"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Enspace"
23821 msgstr "空格"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Enskip"
23826 msgstr "nsim"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Protected Horizontal Fill"
23831 msgstr "Horizontal Fill"
23832
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23836 msgstr "Horizontal Fill"
23837
23838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23841 msgstr "Horizontal Fill"
23842
23843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23846 msgstr "Horizontal Fill"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23851 msgstr "Horizontal Fill"
23852
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23856 msgstr "Horizontal Fill"
23857
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23861 msgstr "Horizontal Fill"
23862
23863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23864 #, fuzzy, c-format
23865 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23866 msgstr "水平线"
23867
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23869 #, fuzzy, c-format
23870 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23871 msgstr "Protected Space|r"
23872
23873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23874 msgid "Unknown TOC type"
23875 msgstr "未知目录项"
23876
23877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23878 msgid "Selection size should match clipboard content."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23882 msgid "wrap: "
23883 msgstr "折行: "
23884
23885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23886 msgid "wrap"
23887 msgstr "折行"
23888
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23890 msgid "Not shown."
23891 msgstr "未显示."
23892
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23894 msgid "Loading..."
23895 msgstr "正在载入..."
23896
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23898 msgid "Converting to loadable format..."
23899 msgstr "转换到可显示格式..."
23900
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23902 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23903 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23904
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23906 msgid "Scaling etc..."
23907 msgstr "缩放..."
23908
23909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23910 msgid "Ready to display"
23911 msgstr "显示就绪"
23912
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23914 msgid "No file found!"
23915 msgstr "未找到文件!"
23916
23917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23918 msgid "Error converting to loadable format"
23919 msgstr "转换到可显示格式出错"
23920
23921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23922 msgid "Error loading file into memory"
23923 msgstr "读入文件出错"
23924
23925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23926 msgid "Error generating the pixmap"
23927 msgstr "产生pixmap出错"
23928
23929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23930 msgid "No image"
23931 msgstr "没有任何图像"
23932
23933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23934 msgid "Preview loading"
23935 msgstr "读入预览"
23936
23937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23938 msgid "Preview ready"
23939 msgstr "预览就绪"
23940
23941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23942 msgid "Preview failed"
23943 msgstr "预览失败"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:37
23946 msgid "cc[[unit of measure]]"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:37
23950 msgid "dd"
23951 msgstr "dd"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:37
23954 msgid "em"
23955 msgstr "em"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:38
23958 msgid "ex"
23959 msgstr "ex"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:38
23962 msgid "mu[[unit of measure]]"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/lengthcommon.cpp:38
23966 msgid "pc"
23967 msgstr "pc"
23968
23969 #: src/lengthcommon.cpp:39
23970 msgid "pt"
23971 msgstr "点"
23972
23973 #: src/lengthcommon.cpp:39
23974 msgid "sp"
23975 msgstr "sp"
23976
23977 #: src/lengthcommon.cpp:39
23978 msgid "Text Width %"
23979 msgstr "文本宽度%"
23980
23981 #: src/lengthcommon.cpp:40
23982 msgid "Column Width %"
23983 msgstr "列宽%"
23984
23985 #: src/lengthcommon.cpp:40
23986 msgid "Page Width %"
23987 msgstr "页宽%"
23988
23989 #: src/lengthcommon.cpp:40
23990 msgid "Line Width %"
23991 msgstr "行宽%"
23992
23993 #: src/lengthcommon.cpp:41
23994 msgid "Text Height %"
23995 msgstr "文本高度%"
23996
23997 #: src/lengthcommon.cpp:41
23998 msgid "Page Height %"
23999 msgstr "页高%"
24000
24001 #: src/lyxfind.cpp:138
24002 msgid "Search error"
24003 msgstr "搜索出错"
24004
24005 #: src/lyxfind.cpp:138
24006 msgid "Search string is empty"
24007 msgstr "空搜索词语"
24008
24009 #: src/lyxfind.cpp:337
24010 msgid "String has been replaced."
24011 msgstr "词语已被更新。"
24012
24013 #: src/lyxfind.cpp:340
24014 msgid " strings have been replaced."
24015 msgstr "词语已被更新。"
24016
24017 #: src/lyxfind.cpp:1211
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Search text is empty!"
24020 msgstr "空搜索词语"
24021
24022 #: src/lyxfind.cpp:1225
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Invalid regular expression!"
24025 msgstr "无效LaTeX长度"
24026
24027 #: src/lyxfind.cpp:1230
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Match not found!"
24030 msgstr "未找到搜索词"
24031
24032 #: src/lyxfind.cpp:1234
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Match found!"
24035 msgstr "文件没有找到"
24036
24037 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24038 #, c-format
24039 msgid " Macro: %1$s: "
24040 msgstr "宏:%1$s: "
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24044 #, c-format
24045 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24046 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24049 #, fuzzy, c-format
24050 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24051 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24054 #, fuzzy, c-format
24055 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24056 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Cursor not in table"
24061 msgstr " (没有安装)"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24064 msgid "Only one row"
24065 msgstr "仅一行"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24068 msgid "Only one column"
24069 msgstr "单列"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24072 msgid "No hline to delete"
24073 msgstr "没有hline"
24074
24075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24076 msgid "No vline to delete"
24077 msgstr "没有vline"
24078
24079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24080 #, c-format
24081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24082 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24085 msgid "No number"
24086 msgstr "无编号"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24089 msgid "Number"
24090 msgstr "编号"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24093 #, c-format
24094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24095 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24098 #, c-format
24099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24100 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24103 #, c-format
24104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24105 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24106
24107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24108 msgid "create new math text environment ($...$)"
24109 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24110
24111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24112 msgid "entered math text mode (textrm)"
24113 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24114
24115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Regular expression editor mode"
24118 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24121 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24125 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24129 msgid "Standard[[mathref]]"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24133 msgid "FormatRef: "
24134 msgstr "FormatRef: "
24135
24136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24137 #, fuzzy
24138 msgid "optional"
24139 msgstr "水平"
24140
24141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24142 #, fuzzy
24143 msgid "TeX"
24144 msgstr "LaTeX"
24145
24146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24147 msgid "math macro"
24148 msgstr "数学宏"
24149
24150 #: src/output.cpp:37
24151 #, c-format
24152 msgid ""
24153 "Could not open the specified document\n"
24154 "%1$s."
24155 msgstr ""
24156 "无法打开指定文件\n"
24157 "%1$s."
24158
24159 #: src/output_plaintext.cpp:136
24160 msgid "Abstract: "
24161 msgstr "摘要"
24162
24163 #: src/output_plaintext.cpp:148
24164 msgid "References: "
24165 msgstr "引用: "
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:40
24168 #, fuzzy
24169 msgid "No debugging messages"
24170 msgstr "无调试信息"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:41
24173 msgid "General information"
24174 msgstr "通用信息"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:42
24177 msgid "Program initialisation"
24178 msgstr "程序初始化"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:43
24181 msgid "Keyboard events handling"
24182 msgstr "处理键盘消息"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:44
24185 msgid "GUI handling"
24186 msgstr "用户界面处理"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:45
24189 msgid "Lyxlex grammar parser"
24190 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:46
24193 msgid "Configuration files reading"
24194 msgstr "读取配置文件"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:47
24197 msgid "Custom keyboard definition"
24198 msgstr "自定义键盘"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:48
24201 msgid "LaTeX generation/execution"
24202 msgstr "LaTeX输出/执行"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:49
24205 msgid "Math editor"
24206 msgstr "公式编辑器"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:50
24209 msgid "Font handling"
24210 msgstr "字体处理"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:51
24213 msgid "Textclass files reading"
24214 msgstr "读取文档类文件"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:52
24217 msgid "Version control"
24218 msgstr "版本控制"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:53
24221 msgid "External control interface"
24222 msgstr "外部控制界面"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:54
24225 msgid "Undo/Redo mechanism"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:55
24229 msgid "User commands"
24230 msgstr "用户命令"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:56
24233 #, fuzzy
24234 msgid "The LyX Lexer"
24235 msgstr "LyX词语分析器"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:57
24238 msgid "Dependency information"
24239 msgstr "依存信息"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:58
24242 msgid "LyX Insets"
24243 msgstr "LyX嵌入项"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:59
24246 msgid "Files used by LyX"
24247 msgstr "LyX使用的文件"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:60
24250 msgid "Workarea events"
24251 msgstr "工作区域消息"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:61
24254 msgid "Insettext/tabular messages"
24255 msgstr "文本/表格消息"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:62
24258 msgid "Graphics conversion and loading"
24259 msgstr "图像转换和读取"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:63
24262 msgid "Change tracking"
24263 msgstr "跟踪改变"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:64
24266 msgid "External template/inset messages"
24267 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:65
24270 msgid "RowPainter profiling"
24271 msgstr "界面绘制效率分析"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:66
24274 msgid "Scrolling debugging"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:67
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Math macros"
24280 msgstr "数学宏"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:68
24283 msgid "RTL/Bidi"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:69
24287 msgid "Locale/Internationalisation"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:70
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24293 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24294
24295 #: src/support/debug.cpp:71
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Find and replace mechanism"
24298 msgstr "查找和替换"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:72
24301 msgid "Developers' general debug messages"
24302 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:73
24305 msgid "All debugging messages"
24306 msgstr "所有调试信息"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:152
24309 #, c-format
24310 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24311 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24312
24313 #: src/support/filetools.cpp:264
24314 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24315 msgstr "zh_CN"
24316
24317 #: src/support/os_win32.cpp:444
24318 msgid "System file not found"
24319 msgstr "未找到系统文件"
24320
24321 #: src/support/os_win32.cpp:445
24322 msgid ""
24323 "Unable to load shfolder.dll\n"
24324 "Please install."
24325 msgstr ""
24326 "无法载入 shfolder.dll\n"
24327 "请安装."
24328
24329 #: src/support/os_win32.cpp:450
24330 msgid "System function not found"
24331 msgstr "未找到系统函数"
24332
24333 #: src/support/os_win32.cpp:451
24334 msgid ""
24335 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24336 "Don't know how to proceed. Sorry."
24337 msgstr ""
24338 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24339 "无法继续执行."
24340
24341 #: src/support/userinfo.cpp:45
24342 msgid "Unknown user"
24343 msgstr "未知用户"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Glossary term"
24347 #~ msgstr "关闭"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Middle|d"
24351 #~ msgstr "中(N)|N"
24352
24353 #~ msgid "caption frame"
24354 #~ msgstr "标题框"
24355
24356 #~ msgid "top/bottom line"
24357 #~ msgstr "顶/底部边框"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Decimal"
24361 #~ msgstr "电子邮件"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Decimal point:"
24365 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24366
24367 #~ msgid "Screen &DPI:"
24368 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24372 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "LyX binary not found"
24376 #~ msgstr "未找到搜索词"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "File not found"
24380 #~ msgstr "文件没有找到"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Directory not found"
24384 #~ msgstr "未找到搜索词"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "ColorUi"
24388 #~ msgstr "颜色"
24389
24390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24391 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24392
24393 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24394 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24395
24396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24397 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Publisher ID"
24401 #~ msgstr "出版者"
24402
24403 #~ msgid "TheoremTemplate"
24404 #~ msgstr "定理模板"
24405
24406 #~ msgid "Theorem #:"
24407 #~ msgstr "定理 #:"
24408
24409 #~ msgid "Lemma #:"
24410 #~ msgstr "引理 #:"
24411
24412 #~ msgid "Corollary #:"
24413 #~ msgstr "Corollary #:"
24414
24415 #~ msgid "Proposition #:"
24416 #~ msgstr "Proposition #:"
24417
24418 #~ msgid "Conjecture #:"
24419 #~ msgstr "猜想 #:"
24420
24421 #~ msgid "Criterion #:"
24422 #~ msgstr "Criterion #:"
24423
24424 #~ msgid "Fact #:"
24425 #~ msgstr "Fact #:"
24426
24427 #~ msgid "Axiom #:"
24428 #~ msgstr "Axiom #:"
24429
24430 #~ msgid "Definition #:"
24431 #~ msgstr "定义 #:"
24432
24433 #~ msgid "Example #:"
24434 #~ msgstr "示例 #:"
24435
24436 #~ msgid "Condition #:"
24437 #~ msgstr "条件 #:"
24438
24439 #~ msgid "Problem #:"
24440 #~ msgstr "问题 #:"
24441
24442 #~ msgid "Exercise #:"
24443 #~ msgstr "练习 #:"
24444
24445 #~ msgid "Remark #:"
24446 #~ msgstr "Remark #:"
24447
24448 #~ msgid "Claim #:"
24449 #~ msgstr "Claim #:"
24450
24451 #~ msgid "Note #:"
24452 #~ msgstr "Note #:"
24453
24454 #~ msgid "Notation #:"
24455 #~ msgstr "Notation #:"
24456
24457 #~ msgid "Case #:"
24458 #~ msgstr "Case #:"
24459
24460 #~ msgid "Footernote"
24461 #~ msgstr "脚注"
24462
24463 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24464 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Overwrite all files?"
24468 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Continue &asking"
24472 #~ msgstr "Continuing"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Thin space"
24476 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Medium space"
24480 #~ msgstr "中\t\\,"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Thick space"
24484 #~ msgstr "宽\t\\,"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Negative thin space"
24488 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Negative medium space"
24492 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Negative thick space"
24496 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Inter-word space"
24500 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24501
24502 #~ msgid "Date format"
24503 #~ msgstr "日期格式"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Unknown buffer info"
24507 #~ msgstr "未知用户"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "QQuad Space"
24511 #~ msgstr "空格"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Preview\t"
24515 #~ msgstr "预览"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24519 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Options"
24523 #~ msgstr "选项"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Find LyX Text"
24527 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "&Replace with..."
24531 #~ msgstr "替换为(&W):"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Ne&xt"
24535 #~ msgstr "文字"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Pre&vious"
24539 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "&Keep case"
24543 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "&Find..."
24547 #~ msgstr "查找(&F):"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24551 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "&Next"
24555 #~ msgstr "新建(&N)"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "&Previous"
24559 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "&Advanced"
24563 #~ msgstr "高级(&v)"
24564
24565 #~ msgid "Ch. "
24566 #~ msgstr "Ch. "
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24570 #~ "%1$s.layout,\n"
24571 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24572 #~ "class or style file required by it is not\n"
24573 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24574 #~ "for more information.\n"
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24577 #~ "%1$s.layout,\n"
24578 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24579 #~ "class or style file required by it is not\n"
24580 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24581 #~ "for more information.\n"
24582
24583 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24584 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24585
24586 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Any &word"
24592 #~ msgstr "一个词"
24593
24594 #~ msgid "&Dummy"
24595 #~ msgstr "虚构(&D)"
24596
24597 #~ msgid "F&ind:"
24598 #~ msgstr "查找(&I):"
24599
24600 #~ msgid "D&elete"
24601 #~ msgstr "删除(&E)"
24602
24603 #~ msgid "&Default language:"
24604 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24605
24606 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24607 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24608
24609 #~ msgid "&BibTeX command:"
24610 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24614 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24615
24616 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24617 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24618
24619 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24620 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24621
24622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24623 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24624
24625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24626 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24627
24628 #~ msgid "Use input encod&ing"
24629 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24630
24631 #~ msgid "Jump to the label"
24632 #~ msgstr "跳至标签"
24633
24634 #~ msgid "Merge cells"
24635 #~ msgstr "合并单元格"
24636
24637 #~ msgid "Listing settings"
24638 #~ msgstr "Listing选项"
24639
24640 #~ msgid "LangHeader"
24641 #~ msgstr "LangHeader"
24642
24643 #~ msgid "Language Header:"
24644 #~ msgstr "Language Header:"
24645
24646 #~ msgid "Language:"
24647 #~ msgstr "语言:"
24648
24649 #~ msgid "LastLanguage"
24650 #~ msgstr "LastLanguage"
24651
24652 #~ msgid "Last Language:"
24653 #~ msgstr "Last Language:"
24654
24655 #~ msgid "LangFooter"
24656 #~ msgstr "LangFooter"
24657
24658 #~ msgid "End"
24659 #~ msgstr "结束"
24660
24661 #~ msgid "End of CV"
24662 #~ msgstr "End of CV"
24663
24664 #~ msgid "Strasse"
24665 #~ msgstr "Strasse"
24666
24667 #~ msgid "Land"
24668 #~ msgstr "Land"
24669
24670 #~ msgid "BLZ"
24671 #~ msgstr "BLZ"
24672
24673 #~ msgid "Konto"
24674 #~ msgstr "Konto"
24675
24676 #~ msgid "Computer"
24677 #~ msgstr "计算机"
24678
24679 #~ msgid "Computer:"
24680 #~ msgstr "计算机:"
24681
24682 #~ msgid "EmptySection"
24683 #~ msgstr "EmptySection"
24684
24685 #~ msgid "Empty Section"
24686 #~ msgstr "Empty Section"
24687
24688 #~ msgid "CloseSection"
24689 #~ msgstr "CloseSection"
24690
24691 #~ msgid "Close Section"
24692 #~ msgstr "Close Section"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Insert|n"
24696 #~ msgstr "插入(I)|I"
24697
24698 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24699 #~ msgstr "分解嵌入项"
24700
24701 #~ msgid "View DVI"
24702 #~ msgstr "显示DVI"
24703
24704 #~ msgid "Update DVI"
24705 #~ msgstr "更新DVI"
24706
24707 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24708 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24709
24710 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24711 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24712
24713 #~ msgid "View PostScript"
24714 #~ msgstr "显示PostScript"
24715
24716 #~ msgid "Update PostScript"
24717 #~ msgstr "更新PostScript"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24721 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24722
24723 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24724 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24725
24726 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24727 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24731 #~ "You may not have the right languages installed."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24734 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24738 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "ispell 进程出错.\n"
24741 #~ "配置出错 ?"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24745 #~ "`%2$s'."
24746 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24747
24748 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24749 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24753 #~ "encoding `%2$s'."
24754 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24758 #~ "encoding `%2$s'."
24759 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24765
24766 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24767 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24771 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24772 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24775 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24776 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24777
24778 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24779 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24780
24781 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24782 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24783
24784 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24785 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24789 #~ "\n"
24790 #~ "%1$s."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24793 #~ "\n"
24794 #~ "%1$s."
24795
24796 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24797 #~ msgstr "文献引用项设定"
24798
24799 #~ msgid "Branch Settings"
24800 #~ msgstr "分支设定"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24804 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24805
24806 #~ msgid "Length"
24807 #~ msgstr "长度"
24808
24809 #~ msgid "TeX Code Settings"
24810 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24811
24812 #~ msgid "Float Settings"
24813 #~ msgstr "浮动项设置"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24817 #~ msgstr "纵向距离设置"
24818
24819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24820 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24821
24822 #~ msgid "ispell"
24823 #~ msgstr "ispell"
24824
24825 #~ msgid "pspell (library)"
24826 #~ msgstr "pspell (库)"
24827
24828 #~ msgid "aspell (library)"
24829 #~ msgstr "aspell (库)"
24830
24831 #~ msgid "*.pws"
24832 #~ msgstr "*.pws"
24833
24834 #~ msgid "*.ispell"
24835 #~ msgstr "*.ispell"
24836
24837 #~ msgid "Spellchecker error"
24838 #~ msgstr "拼写检查出错"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24842 #~ "Maybe it has been killed."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24845 #~ "可能已经被终止."
24846
24847 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24848 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24849
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24851 #~ msgstr "拼写检查失败"
24852
24853 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24854 #~ msgstr "纵向距离设置"
24855
24856 #~ msgid "No Table of contents"
24857 #~ msgstr "无目录"
24858
24859 #~ msgid "Opened inset"
24860 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24864 #~ msgstr "特殊字符"
24865
24866 #~ msgid "Opened Box Inset"
24867 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24868
24869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24870 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24871
24872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24873 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24877 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24878
24879 #~ msgid "Opened Float Inset"
24880 #~ msgstr "打开的浮动项"
24881
24882 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24883 #~ msgstr "打开的尾注项"
24884
24885 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24886 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24887
24888 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24889 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24890
24891 #~ msgid "Opened Note Inset"
24892 #~ msgstr "打开的注解项"
24893
24894 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24895 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24896
24897 #~ msgid "Opened table"
24898 #~ msgstr "打开的表格"
24899
24900 #~ msgid "Opened Text Inset"
24901 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24902
24903 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24904 #~ msgstr "打开的折行项"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Anschrift:"
24908 #~ msgstr "Unterschrift:"
24909
24910 #~ msgid "Briefkopf:"
24911 #~ msgstr "Briefkopf:"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Absender:"
24915 #~ msgstr "页首:"
24916
24917 #~ msgid "Zusatz:"
24918 #~ msgstr "Zusatz:"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24922 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24926 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24927
24928 #~ msgid "Unterschrift:"
24929 #~ msgstr "Unterschrift:"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Vorwahl:"
24933 #~ msgstr "法向量:"
24934
24935 #~ msgid "Telefon:"
24936 #~ msgstr "Telefon:"
24937
24938 #~ msgid "Ort:"
24939 #~ msgstr "Ort:"
24940
24941 #~ msgid "Datum:"
24942 #~ msgstr "Datum:"
24943
24944 #~ msgid "Betreff:"
24945 #~ msgstr "Betreff:"
24946
24947 #~ msgid "Anrede:"
24948 #~ msgstr "Anrede:"
24949
24950 #~ msgid "Gruss:"
24951 #~ msgstr "Gruss:"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Anlage(n):"
24955 #~ msgstr "Anlagen:"
24956
24957 #~ msgid "Verteiler:"
24958 #~ msgstr "Verteiler:"
24959
24960 #~ msgid "PS:"
24961 #~ msgstr "PS:"
24962
24963 #~ msgid "Text:"
24964 #~ msgstr "文字:"
24965
24966 #~ msgid "Strasse:"
24967 #~ msgstr "Strasse:"
24968
24969 #~ msgid "Land:"
24970 #~ msgstr "Land:"
24971
24972 #~ msgid "RetourAdresse:"
24973 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24974
24975 #~ msgid "MeinZeichen:"
24976 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24977
24978 #~ msgid "IhrZeichen:"
24979 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24980
24981 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24982 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24983
24984 #~ msgid "BLZ:"
24985 #~ msgstr "BLZ:"
24986
24987 #~ msgid "Konto:"
24988 #~ msgstr "Konto:"
24989
24990 #~ msgid "Adresse:"
24991 #~ msgstr "Adresse:"
24992
24993 #~ msgid "Anlagen:"
24994 #~ msgstr "Anlagen:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Latex"
24998 #~ msgstr "日期"