]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
f2765ff5390ccfbcb80d0a5047ff014bd959e4b7
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "清除(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "函数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "提示:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "用当前选中词替换"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "添加到个人辞典"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "忽略(&I)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "全部忽略此词"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "全部忽略(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "替换:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "当前词"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "未知单词:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "以当前词替换"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "标题(&p)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "显示(&D)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "表格设定(&T)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "列宽"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "固定宽度列"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "垂直对齐(&V)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "水平对齐(&H)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "列水平对齐"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "分散对齐"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此表格90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "旋转此单元90度"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "合并单元格"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "多列(&M)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "LaTe&X参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "边框(&B)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "所有边框"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "设置(&S)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "正式(&r)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "使用缺省边框样式"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "默认(&F)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "设置边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "额外空间"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "行上(&o)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "行下(&m)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "行间(&w)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "长表格(&L)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "在此行换页"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "在此行换页(&b)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "设置"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "状态"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "页框上"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "页框下"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "内容"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "页首:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "在每页重复此行为表头"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3578 msgid "on"
3579 msgstr "打开"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "双"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "第一页首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "此行为首页表头"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "不输出第一个表首"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "是空"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "页脚:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "此行为末页表尾"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "不输出最后页尾"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "表题(&A):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "使用长表格(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "当前单元:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "当前行位置"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "对齐列位置"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "关闭此对话框"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "重建文件列表"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "重新扫描(&R)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "查看(&V)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "选中的类或样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "LaTeX类"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "LaTeX样式"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "BibTeX样式"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Toggles view of the file list"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "显示路径(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "间隔"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "段落分隔符"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr "Listing选项"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "使用双列格式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "双列文档(&c)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "竖直距离(&V)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr "缩进连续段落"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "&Indentation"
3731 msgstr "缩进(&I)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3734 msgid "&Line spacing:"
3735 msgstr "行间距(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgid "Index entry"
3739 msgstr "索引项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgid "&Keyword:"
3743 msgstr "关键词(&K)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "项"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "选中项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "选择(&S)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "用选中项替换此项"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "更新导航树"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "向下移动选中项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "向上移动选中项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "调整导航树的深度"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "完整源程序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "自动更新"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "宽度单位"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "份数"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "份数"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "行间距(&L):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "LaTeX缺省设置"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "内部(&I)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "高度"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "宽度单位"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "标准"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "TheoremTemplate"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "证据"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "证明:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "定理"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "定理 #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3949 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3955 msgid "Lemma"
3956 msgstr "引理"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3959 msgid "Lemma #:"
3960 msgstr "引理 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3969 msgid "Corollary"
3970 msgstr "Corollary"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3973 msgid "Corollary #:"
3974 msgstr "Corollary #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3982 msgid "Proposition"
3983 msgstr "Propositio"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3986 msgid "Proposition #:"
3987 msgstr "Proposition #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3994 msgid "Conjecture"
3995 msgstr "猜想"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3998 msgid "Conjecture #:"
3999 msgstr "猜想 #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4003 msgid "Criterion"
4004 msgstr "Criterion"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4007 msgid "Criterion #:"
4008 msgstr "Criterion #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4012 msgid "Fact"
4013 msgstr "Fact"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 msgid "Fact #:"
4017 msgstr "Fact #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4020 msgid "Axiom"
4021 msgstr "Axiom"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 msgid "Axiom #:"
4025 msgstr "Axiom #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4035 msgid "Definition"
4036 msgstr "定义"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4039 msgid "Definition #:"
4040 msgstr "定义 #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4049 msgid "Example"
4050 msgstr "示例"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 msgid "Example #:"
4054 msgstr "示例 #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4058 msgid "Condition"
4059 msgstr "条件"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4062 msgid "Condition #:"
4063 msgstr "条件 #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4070 msgid "Problem"
4071 msgstr "问题"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4074 msgid "Problem #:"
4075 msgstr "问题 #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4082 msgid "Exercise"
4083 msgstr "练习"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4086 msgid "Exercise #:"
4087 msgstr "练习 #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4095 msgid "Remark"
4096 msgstr "Remark"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4099 msgid "Remark #:"
4100 msgstr "Remark #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4109 msgid "Claim"
4110 msgstr "Claim"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4113 msgid "Claim #:"
4114 msgstr "Claim #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4119 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4121 msgid "Note"
4122 msgstr "备忘"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4125 msgid "Note #:"
4126 msgstr "Note #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4130 msgid "Notation"
4131 msgstr "Notation"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4134 msgid "Notation #:"
4135 msgstr "Notation #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4140 msgid "Case"
4141 msgstr "Case"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4145 msgid "Case #:"
4146 msgstr "Case #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4153 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4160 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "章节"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgid "Subsection"
4191 msgstr "子段"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4194 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsection"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4216 msgid "Section*"
4217 msgstr "Section*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4223 msgid "Subsection*"
4224 msgstr "Subsection*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsection*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4233 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4253 msgid "Abstract"
4254 msgstr "摘要"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4257 msgid "Abstract---"
4258 msgstr "摘要---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4265 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "关键字"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4273 msgid "Index Terms---"
4274 msgstr "Index Terms---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4277 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4288 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4289 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4295 msgid "Bibliography"
4296 msgstr "参考书目"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4302 #: src/rowpainter.cpp:462
4303 msgid "Appendix"
4304 msgstr "附录"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4307 msgid "Appendices"
4308 msgstr "附录"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4311 msgid "Biography"
4312 msgstr "文献引用"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4315 msgid "BiographyNoPhoto"
4316 msgstr "BiographyNoPhoto"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgid "Footernote"
4320 msgstr "Footernote"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgid "MarkBoth"
4324 msgstr "MarkBoth"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgid "Itemize"
4333 msgstr "列表"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 msgid "Enumerate"
4342 msgstr "编号列表"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4352 msgid "Description"
4353 msgstr "描述"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4358 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4363 msgid "List"
4364 msgstr "列表"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4374 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4387 msgid "Title"
4388 msgstr "标题"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4395 msgid "Subtitle"
4396 msgstr "副标题"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4401 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4403 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4409 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4415 msgid "Author"
4416 msgstr "作者"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4428 msgid "Address"
4429 msgstr "地址"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4433 msgid "Offprint"
4434 msgstr "offprint"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4438 msgid "Mail"
4439 msgstr "邮件"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "日期"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "致谢"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Offprint Requests to:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondence to:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Acknowledgements."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "关键词."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 #, fuzzy
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "改变: "
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 #, fuzzy
4489 msgid "CharStyle:E-Mail"
4490 msgstr "改变: "
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4499 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "电子邮件"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4507 msgid "Thesaurus"
4508 msgstr "Thesaurus"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4511 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4514 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4520 msgid "Paragraph"
4521 msgstr "段落"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgid "Affiliation"
4528 msgstr "加盟"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4531 msgid "And"
4532 msgstr "与"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "致谢"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgid "References"
4552 msgstr "引用"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgid "PlaceFigure"
4556 msgstr "PlaceFigure"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgid "PlaceTable"
4560 msgstr "PlaceTable"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "TableComments"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgid "TableRefs"
4568 msgstr "TableRefs"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 msgid "MathLetters"
4572 msgstr "MathLetters"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "NoteToEditor"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgid "Facility"
4580 msgstr "Facility"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgid "Objectname"
4584 msgstr "Objectname"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgid "Dataset"
4588 msgstr "Dataset"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Subject headings:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[致谢]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4602 msgid "and"
4603 msgstr "和"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Place Figure here:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Place Table here:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4614 msgid "[Appendix]"
4615 msgstr "[附录]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Note to Editor:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "引用文献. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4626 msgid "Note. ---"
4627 msgstr "Note. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "FigCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Facility:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Dataset:"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 #, fuzzy
4656 msgid "MainText"
4657 msgstr "纯文本"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Chapter Exercises"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgid "RightHeader"
4670 msgstr "RightHeader"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Right header:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 msgid "Abstract:"
4678 msgstr "摘要:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 msgid "ShortTitle"
4682 msgstr "短标题"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "短标题"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 msgid "TwoAuthors"
4690 msgstr "TwoAuthors"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4694 msgstr "ThreeAuthors"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgid "FourAuthors"
4698 msgstr "FourAuthors"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4703 msgstr "Affiliation:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "TwoAffiliations"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "ThreeAffiliations"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "FourAffiliations"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 msgid "Journal"
4719 msgstr "杂志"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgid "CopNum"
4723 msgstr "CopNum"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Acknowledgements:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4733 msgstr "致谢"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "ThickLine"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "无意义"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparagraph"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 msgid "LatinOn"
4783 msgstr "LatinOn"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 msgid "Latin on"
4787 msgstr "Latin on"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 msgid "LatinOff"
4791 msgstr "LatinOff"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 msgid "Latin off"
4795 msgstr "Latin off"
4796
4797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4799 msgid "BeginFrame"
4800 msgstr "BeginFrame"
4801
4802 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4804 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4805 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4808 msgid "Part"
4809 msgstr "部分"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4814 msgid "Part*"
4815 msgstr "Part*"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4819 msgid "MM"
4820 msgstr "MM"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unnumbered"
4838 msgstr "编号的"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Frames"
4853 msgstr "框架"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4856 msgid "Frame"
4857 msgstr "框架"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4860 msgid "BeginPlainFrame"
4861 msgstr "BeginPlainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4865 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4868 msgid "AgainFrame"
4869 msgstr "AgainFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4872 msgid "Again frame with label"
4873 msgstr "帧速率错误。"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4876 msgid "EndFrame"
4877 msgstr "EndFrame"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4880 msgid "________________________________"
4881 msgstr "________________________________"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4884 msgid "FrameSubtitle"
4885 msgstr "FrameSubtitle"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4888 msgid "Column"
4889 msgstr "列"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4894 msgid "Columns"
4895 msgstr "列"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "水平排列的压缩器"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnsTopAligned"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "水平排列的压缩器"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgid "Pause"
4919 msgstr "暂停"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr "覆盖"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr "Overprint"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr "OverlayArea"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr "OverlayArea"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr "Uncover"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Uncovered on slides"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr "仅"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Only on slides"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 msgid "Block"
4962 msgstr "Block"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "Block"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "ExampleBlock"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "AlertBlock"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Titling"
4995 msgstr "程序列表"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "BeginPlainFrame"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5004 msgid "Institute"
5005 msgstr "Institute"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "TitleGraphic"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "定理"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corollary."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "定义."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "定义"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "定义"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "示例."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "例子"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "例子"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fact."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "证明."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5200 msgid "Right Address"
5201 msgstr "Right Address"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:35
5204 msgid "Mainline"
5205 msgstr "Mainline"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:42
5208 msgid "Mainline:"
5209 msgstr "Mainline:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 msgid "Variation"
5213 msgstr "Variation"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:64
5216 msgid "Variation:"
5217 msgstr "Variation:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:70
5220 msgid "SubVariation"
5221 msgstr "SubVariation"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:73
5224 msgid "Subvariation:"
5225 msgstr "Subvariation:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:79
5228 msgid "SubVariation2"
5229 msgstr "SubVariation2"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:82
5232 msgid "Subvariation(2):"
5233 msgstr "Subvariation(2):"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:88
5236 msgid "SubVariation3"
5237 msgstr "SubVariation3"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:91
5240 msgid "Subvariation(3):"
5241 msgstr "Subvariation(3):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:97
5244 msgid "SubVariation4"
5245 msgstr "SubVariation4"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:100
5248 msgid "Subvariation(4):"
5249 msgstr "Subvariation(4):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:106
5252 msgid "SubVariation5"
5253 msgstr "SubVariation5"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:109
5256 msgid "Subvariation(5):"
5257 msgstr "Subvariation(5):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:116
5260 msgid "HideMoves"
5261 msgstr "HideMoves"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:121
5264 msgid "HideMoves:"
5265 msgstr "HideMoves:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 msgid "ChessBoard"
5269 msgstr "ChessBoard"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[chessboard]"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "BoardCentered"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[centered board]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 msgid "HighLight"
5285 msgstr "HighLight"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 msgid "Highlights:"
5289 msgstr "亮:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 msgid "Arrow"
5293 msgstr "箭头"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 msgid "Arrow:"
5297 msgstr "箭头:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgid "KnightMove"
5301 msgstr "KnightMove"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgid "KnightMove:"
5305 msgstr "KnightMove:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgid "My Address"
5310 msgstr "My Address"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 msgid "Briefkopf:"
5314 msgstr "Briefkopf:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Send To Address"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 msgid "Adresse:"
5323 msgstr "Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 msgid "Opening"
5329 msgstr "Opening"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 msgid "Anrede:"
5333 msgstr "Anrede:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 msgid "Signature"
5339 msgstr "签名"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "正在关闭"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr "Gruss:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr "附录"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 msgid "Anlagen:"
5361 msgstr "Anlagen:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 msgid "ps"
5365 msgstr "ps"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 msgid "PS:"
5369 msgstr "PS:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr "cc"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Verteiler:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr "Betreff"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr "Betreff:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr "Stadt"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr "Stadt:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr "Datum:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr "Quotation"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 msgid "Quote"
5412 msgstr "引号(')"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5415 msgid "00.00.0000"
5416 msgstr "00.00.0000"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5420 msgid "Verse"
5421 msgstr "Verse"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:268
5424 msgid "LaTeX Title"
5425 msgstr "LaTeX Title"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:301
5428 msgid "Author:"
5429 msgstr "作者:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:310
5432 msgid "Affil"
5433 msgstr "Affil"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:323
5436 msgid "Affilation:"
5437 msgstr "Affilation:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:345
5440 msgid "Journal:"
5441 msgstr "杂志:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:354
5444 msgid "msnumber"
5445 msgstr "msnumber"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:368
5448 msgid "MS_number:"
5449 msgstr "MS_number:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:378
5452 msgid "FirstAuthor"
5453 msgstr "FirstAuthor"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:391
5456 msgid "1st_author_surname:"
5457 msgstr "1st_author_surname:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5461 msgid "Received"
5462 msgstr "已接收"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5466 msgid "Received:"
5467 msgstr "接收到:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5471 msgid "Accepted"
5472 msgstr "接受"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5476 msgid "Accepted:"
5477 msgstr "已接受:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:444
5480 msgid "Offsets"
5481 msgstr "Offsets"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:457
5484 msgid "reprint_reqs_to:"
5485 msgstr "reprint_reqs_to:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5489 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5491 msgid "Abstract."
5492 msgstr "摘要."
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "致谢."
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5500 msgid "Author Address"
5501 msgstr "作者地址"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5507 msgid "Address:"
5508 msgstr "地址:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5511 msgid "Author Email"
5512 msgstr "作者电子邮件"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5515 msgid "Email:"
5516 msgstr "电子邮件地址:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5519 msgid "Author URL"
5520 msgstr "作者网址"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5524 msgid "URL:"
5525 msgstr "网址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5529 msgid "Thanks"
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5533 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5537 msgid "PROOF."
5538 msgstr "证明."
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5541 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5545 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5549 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5553 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5559 msgid "Algorithm"
5560 msgstr "算法"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "摘要"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5600 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5603 msgid "Case \\arabic{case}"
5604 msgstr "Case \\arabic{case}"
5605
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr "FrontMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "密码"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5619 msgid "Key words:"
5620 msgstr "关键词:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5623 msgid "Item"
5624 msgstr "项目"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5627 msgid "Item:"
5628 msgstr "项目:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5631 msgid "BulletedItem"
5632 msgstr "BulletedItem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5635 msgid "Bulleted Item:"
5636 msgstr "Bulleted 项目:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5639 msgid "Begin"
5640 msgstr "开始"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5643 msgid "Begin of CV"
5644 msgstr "Begin of CV"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5647 msgid "PersonalInfo"
5648 msgstr "个人信息"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5651 msgid "Personal Info"
5652 msgstr "个人信息"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5655 msgid "MotherTongue"
5656 msgstr "MotherTongue"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5659 msgid "Mother Tongue:"
5660 msgstr "Mother Tongue:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5663 msgid "LangHeader"
5664 msgstr "LangHeader"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5667 msgid "Language Header:"
5668 msgstr "Language Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 msgid "Language:"
5672 msgstr "语言:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5675 msgid "LastLanguage"
5676 msgstr "LastLanguage"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5679 msgid "Last Language:"
5680 msgstr "Last Language:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5683 msgid "LangFooter"
5684 msgstr "LangFooter"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5687 msgid "Language Footer:"
5688 msgstr "Language Footer:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5691 msgid "End"
5692 msgstr "结束"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5695 msgid "End of CV"
5696 msgstr "End of CV"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:42
5699 msgid "Foilhead"
5700 msgstr "Foilhead"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:61
5703 msgid "ShortFoilhead"
5704 msgstr "ShortFoilhead"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:67
5707 msgid "Rotatefoilhead"
5708 msgstr "Rotatefoilhead"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:73
5711 msgid "ShortRotatefoilhead"
5712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:82
5715 msgid "TickList"
5716 msgstr "TickList"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:97
5719 msgid "_/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:101
5723 msgid "CrossList"
5724 msgstr "CrossList"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:116
5727 msgid "><"
5728 msgstr "><"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:160
5731 msgid "My Logo"
5732 msgstr "My Logo"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:168
5735 msgid "My Logo:"
5736 msgstr "My Logo:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:177
5739 msgid "Restriction"
5740 msgstr "Restriction"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:181
5743 msgid "Restriction:"
5744 msgstr "Restriction:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5748 msgid "Left Header"
5749 msgstr "Left Header"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5752 msgid "Left Header:"
5753 msgstr "Left Header:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5757 msgid "Right Header"
5758 msgstr "Right Header"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5761 msgid "Right Header:"
5762 msgstr "Right Header:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:201
5765 msgid "Right Footer"
5766 msgstr "Right Footer"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:205
5769 msgid "Right Footer:"
5770 msgstr "Right Footer:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5775 msgid "Theorem #."
5776 msgstr "Theorem #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5781 msgid "Lemma #."
5782 msgstr "Lemma #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5787 msgid "Corollary #."
5788 msgstr "Corollary #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5792 msgid "Proposition #."
5793 msgstr "Proposition #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5798 msgid "Definition #."
5799 msgstr "Definition #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5803 msgid "Theorem*"
5804 msgstr "Theorem*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5808 msgid "Lemma*"
5809 msgstr "Lemma*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5813 msgid "Lemma."
5814 msgstr "Lemma."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5818 msgid "Corollary*"
5819 msgstr "Corollary*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5823 msgid "Proposition*"
5824 msgstr "Proposition*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5828 msgid "Proposition."
5829 msgstr "Proposition."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5833 msgid "Definition*"
5834 msgstr "Definition*"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5837 msgid "Brieftext"
5838 msgstr "Brieftext"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5841 msgid "Text:"
5842 msgstr "文字:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5848 msgid "Name"
5849 msgstr "名字"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5854 msgid "Name:"
5855 msgstr "名称:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5858 msgid "Unterschrift"
5859 msgstr "Unterschrift"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5862 msgid "Strasse"
5863 msgstr "Strasse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5866 msgid "Strasse:"
5867 msgstr "Strasse:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5870 msgid "Zusatz"
5871 msgstr "Zusatz"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5874 msgid "Zusatz:"
5875 msgstr "Zusatz:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5878 msgid "Ort"
5879 msgstr "Ort"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5882 msgid "Ort:"
5883 msgstr "Ort:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5886 msgid "Land"
5887 msgstr "Land"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5890 msgid "Land:"
5891 msgstr "Land:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5894 msgid "RetourAdresse"
5895 msgstr "RetourAdresse"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5898 msgid "RetourAdresse:"
5899 msgstr "RetourAdresse:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5902 msgid "MeinZeichen"
5903 msgstr "MeinZeichen"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5906 msgid "MeinZeichen:"
5907 msgstr "MeinZeichen:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5910 msgid "IhrZeichen"
5911 msgstr "IhrZeichen"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5914 msgid "IhrZeichen:"
5915 msgstr "IhrZeichen:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5918 msgid "IhrSchreiben"
5919 msgstr "IhrSchreiben"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5922 msgid "IhrSchreiben:"
5923 msgstr "IhrSchreiben:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5926 msgid "Telefon"
5927 msgstr "Telefon"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5930 msgid "Telefon:"
5931 msgstr "Telefon:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5934 msgid "Telefax"
5935 msgstr "Telefax"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5938 msgid "Telefax:"
5939 msgstr "Telefax:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5942 msgid "Telex"
5943 msgstr "电传"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5946 msgid "Telex:"
5947 msgstr "Telex:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5950 msgid "EMail"
5951 msgstr "EMail"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5954 msgid "EMail:"
5955 msgstr "EMail:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5958 msgid "HTTP"
5959 msgstr "HTTP"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5962 msgid "HTTP:"
5963 msgstr "HTTP:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5967 msgid "Bank"
5968 msgstr "银行"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5972 msgid "Bank:"
5973 msgstr "Bank:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5976 msgid "BLZ"
5977 msgstr "BLZ"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5980 msgid "BLZ:"
5981 msgstr "BLZ:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5984 msgid "Konto"
5985 msgstr "Konto"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5988 msgid "Konto:"
5989 msgstr "Konto:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5992 msgid "Postvermerk"
5993 msgstr "Postvermerk"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5996 msgid "Postvermerk:"
5997 msgstr "Postvermerk:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6000 msgid "Adresse"
6001 msgstr "Adresse"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6004 msgid "Anrede"
6005 msgstr "Anrede"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6008 msgid "Anlagen"
6009 msgstr "Anlagen"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6012 msgid "Verteiler"
6013 msgstr "Verteiler"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 msgid "Gruss"
6017 msgstr "Gruss"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6021 msgid "Letter"
6022 msgstr "书信"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6025 msgid "Letter:"
6026 msgstr "字母:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6031 msgid "Signature:"
6032 msgstr "签名:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6035 msgid "Street"
6036 msgstr "街道"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6039 msgid "Street:"
6040 msgstr "街道:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6043 msgid "Addition"
6044 msgstr "添加文件"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6047 msgid "Addition:"
6048 msgstr "Addition:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6051 msgid "Town"
6052 msgstr "Town"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6055 msgid "Town:"
6056 msgstr "Town:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6059 msgid "State"
6060 msgstr "州"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6063 msgid "State:"
6064 msgstr "省:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6067 msgid "ReturnAddress"
6068 msgstr "ReturnAddress"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6071 msgid "ReturnAddress:"
6072 msgstr "ReturnAddress:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6075 msgid "MyRef"
6076 msgstr "MyRef"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6079 msgid "MyRef:"
6080 msgstr "MyRef:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6083 msgid "YourRef"
6084 msgstr "YourRef"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6087 msgid "YourRef:"
6088 msgstr "YourRef:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6091 msgid "YourMail"
6092 msgstr "YourMail"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 msgid "YourMail:"
6096 msgstr "YourMail:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6099 msgid "Phone"
6100 msgstr "电话"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6103 msgid "Phone:"
6104 msgstr "电话:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6107 msgid "BankCode"
6108 msgstr "BankCode"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6111 msgid "BankCode:"
6112 msgstr "BankCode:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6115 msgid "BankAccount"
6116 msgstr "BankAccount"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6119 msgid "BankAccount:"
6120 msgstr "BankAccount:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6123 msgid "PostalComment"
6124 msgstr "PostalComment"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6127 msgid "PostalComment:"
6128 msgstr "PostalComment:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6134 msgid "Date:"
6135 msgstr "日期:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6138 msgid "Reference"
6139 msgstr "引用"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 msgid "Reference:"
6143 msgstr "Reference:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 msgid "Opening:"
6148 msgstr "Opening:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6151 msgid "Encl."
6152 msgstr "附件."
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6155 msgid "Encl.:"
6156 msgstr "附件:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6161 msgid "cc:"
6162 msgstr "副本:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6166 msgid "Closing:"
6167 msgstr "结束语:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6170 msgid "NameRowA"
6171 msgstr "NameRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6174 msgid "NameRowA:"
6175 msgstr "NameRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6178 msgid "NameRowB"
6179 msgstr "NameRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6182 msgid "NameRowB:"
6183 msgstr "NameRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6186 msgid "NameRowC"
6187 msgstr "NameRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6190 msgid "NameRowC:"
6191 msgstr "NameRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6194 msgid "NameRowD"
6195 msgstr "NameRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6198 msgid "NameRowD:"
6199 msgstr "NameRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6202 msgid "NameRowE"
6203 msgstr "NameRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6206 msgid "NameRowE:"
6207 msgstr "NameRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6210 msgid "NameRowF"
6211 msgstr "NameRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6214 msgid "NameRowF:"
6215 msgstr "NameRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6218 msgid "NameRowG"
6219 msgstr "NameRowG"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6222 msgid "NameRowG:"
6223 msgstr "NameRowG:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6226 msgid "AddressRowA"
6227 msgstr "AddressRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6230 msgid "AddressRowA:"
6231 msgstr "AddressRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6234 msgid "AddressRowB"
6235 msgstr "AddressRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6238 msgid "AddressRowB:"
6239 msgstr "AddressRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6242 msgid "AddressRowC"
6243 msgstr "AddressRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6246 msgid "AddressRowC:"
6247 msgstr "AddressRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6250 msgid "AddressRowD"
6251 msgstr "AddressRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6254 msgid "AddressRowD:"
6255 msgstr "AddressRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6258 msgid "AddressRowE"
6259 msgstr "AddressRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6262 msgid "AddressRowE:"
6263 msgstr "AddressRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6266 msgid "AddressRowF"
6267 msgstr "AddressRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6270 msgid "AddressRowF:"
6271 msgstr "AddressRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6274 msgid "TelephoneRowA"
6275 msgstr "TelephoneRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6278 msgid "TelephoneRowA:"
6279 msgstr "TelephoneRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6282 msgid "TelephoneRowB"
6283 msgstr "TelephoneRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6286 msgid "TelephoneRowB:"
6287 msgstr "TelephoneRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6290 msgid "TelephoneRowC"
6291 msgstr "TelephoneRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6294 msgid "TelephoneRowC:"
6295 msgstr "TelephoneRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6298 msgid "TelephoneRowD"
6299 msgstr "TelephoneRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6302 msgid "TelephoneRowD:"
6303 msgstr "TelephoneRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6306 msgid "TelephoneRowE"
6307 msgstr "TelephoneRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6310 msgid "TelephoneRowE:"
6311 msgstr "TelephoneRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6314 msgid "TelephoneRowF"
6315 msgstr "TelephoneRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6318 msgid "TelephoneRowF:"
6319 msgstr "TelephoneRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6322 msgid "InternetRowA"
6323 msgstr "InternetRowA"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6326 msgid "InternetRowA:"
6327 msgstr "InternetRowA:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6330 msgid "InternetRowB"
6331 msgstr "InternetRowB"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6334 msgid "InternetRowB:"
6335 msgstr "InternetRowB:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6338 msgid "InternetRowC"
6339 msgstr "InternetRowC"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6342 msgid "InternetRowC:"
6343 msgstr "InternetRowC:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6346 msgid "InternetRowD"
6347 msgstr "InternetRowD"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6350 msgid "InternetRowD:"
6351 msgstr "InternetRowD:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6354 msgid "InternetRowE"
6355 msgstr "InternetRowE"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6358 msgid "InternetRowE:"
6359 msgstr "InternetRowE:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6362 msgid "InternetRowF"
6363 msgstr "InternetRowF"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6366 msgid "InternetRowF:"
6367 msgstr "InternetRowF:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6370 msgid "BankRowA"
6371 msgstr "BankRowA"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6374 msgid "BankRowA:"
6375 msgstr "BankRowA:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6378 msgid "BankRowB"
6379 msgstr "BankRowB"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6382 msgid "BankRowB:"
6383 msgstr "BankRowB:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6386 msgid "BankRowC"
6387 msgstr "BankRowC"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6390 msgid "BankRowC:"
6391 msgstr "BankRowC:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6394 msgid "BankRowD"
6395 msgstr "BankRowD"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6398 msgid "BankRowD:"
6399 msgstr "BankRowD:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6402 msgid "BankRowE"
6403 msgstr "BankRowE"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6406 msgid "BankRowE:"
6407 msgstr "BankRowE:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6410 msgid "BankRowF"
6411 msgstr "BankRowF"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6414 msgid "BankRowF:"
6415 msgstr "BankRowF:"
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6418 msgid "Claim #."
6419 msgstr "宣称 #."
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6422 msgid "Remarks"
6423 msgstr "备注"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6426 msgid "Remarks #."
6427 msgstr "备注 #."
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6430 msgid "More"
6431 msgstr "更多"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 msgid "(MORE)"
6435 msgstr "(MORE)"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 msgid "FADE IN:"
6439 msgstr "FADE IN:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6442 msgid "INT."
6443 msgstr "INT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6446 msgid "EXT."
6447 msgstr "EXT."
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 msgid "Continuing"
6451 msgstr "Continuing"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6454 msgid "(continuing)"
6455 msgstr "(continuing)"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6458 msgid "Transition"
6459 msgstr "Transition"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgid "TITLE OVER:"
6463 msgstr "TITLE OVER:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6466 msgid "INTERCUT"
6467 msgstr "INTERCUT"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6470 msgid "INTERCUT WITH:"
6471 msgstr "INTERCUT WITH:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 msgid "FADE OUT"
6475 msgstr "FADE OUT"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6478 msgid "Scene"
6479 msgstr "Scene"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6483 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6484 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6485 msgid "Keywords:"
6486 msgstr "关键字:"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6489 msgid "Classification Codes"
6490 msgstr "Classification Codes"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Definition \\thedefinition."
6495 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 msgid "Step"
6499 msgstr "步进"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Step \\thestep."
6504 msgstr "Step \\arabic{step}."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Example \\theexample."
6509 msgstr "Example \\arabic{example}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Remark \\theremark."
6514 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Notation \\thenotation."
6519 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Theorem \\thetheorem."
6525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Corollary \\thecorollary."
6530 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Lemma \\thelemma."
6535 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr "Prop"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "问题"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "Question \\arabic{question}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Claim \\theclaim."
6564 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6569 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6572 msgid "Appendices Section"
6573 msgstr "Appendices Section"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6576 msgid "--- Appendices ---"
6577 msgstr "--- Appendices ---"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6581 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6584 msgid "Review"
6585 msgstr "回顾"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6588 msgid "Topical"
6589 msgstr "Topical"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6592 msgid "Comment"
6593 msgstr "注释"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6596 msgid "Paper"
6597 msgstr "纸张"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6600 msgid "Prelim"
6601 msgstr "Prelim"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6604 msgid "Rapid"
6605 msgstr "Rapid"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6608 msgid "PACS"
6609 msgstr "PACS"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6613 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 msgid "MSC"
6617 msgstr "MSC"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6621 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 msgid "submitto"
6625 msgstr "提交至"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6628 msgid "submit to paper:"
6629 msgstr "提交至杂志:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6632 msgid "Bibliography (plain)"
6633 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6636 msgid "Bibliography heading"
6637 msgstr "标题背景"
6638
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "摘要:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "关键字:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Commission"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "致谢"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr "AddressForOffprints"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr "Address for Offprints:"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr "页标题"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr "页标题"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr "RunningAuthor"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr "Running author:"
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr "电子邮件:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "章"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr "Running LaTeX Title"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "TOC Title"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "TOC title:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr "Author Running"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr "Author Running:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "TOC Author"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "TOC Author:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6720 msgid "Case #."
6721 msgstr "Case #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6725 msgid "Claim."
6726 msgstr "Claim."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6729 msgid "Conjecture #."
6730 msgstr "猜想 #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6733 msgid "Example #."
6734 msgstr "示例 #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6737 msgid "Exercise #."
6738 msgstr "练习 #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6741 msgid "Note #."
6742 msgstr "Note #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6745 msgid "Problem #."
6746 msgstr "问题 #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6749 msgid "Property"
6750 msgstr "属性"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6753 msgid "Property #."
6754 msgstr "属性 #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6757 msgid "Question #."
6758 msgstr "问题 #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6761 msgid "Remark #."
6762 msgstr "Remark #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6765 msgid "Solution"
6766 msgstr "解答"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6769 msgid "Solution #."
6770 msgstr "解答 #."
6771
6772 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6774 msgid "Code"
6775 msgstr "代码"
6776
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6778 msgid "SGML"
6779 msgstr "SGML"
6780
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6782 msgid "Chapterprecis"
6783 msgstr "Chapterprecis"
6784
6785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6786 msgid "Epigraph"
6787 msgstr "Epigraph"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6790 msgid "Poemtitle"
6791 msgstr "Poemtitle"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6794 msgid "Poemtitle*"
6795 msgstr "Poemtitle*"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6798 msgid "Legend"
6799 msgstr "图标"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6802 msgid "Entry:"
6803 msgstr "项:"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6806 msgid "ListItem"
6807 msgstr "列表项"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6810 msgid "List Item:"
6811 msgstr "列表项:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6814 msgid "DoubleItem"
6815 msgstr "DoubleItem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6818 msgid "Double Item:"
6819 msgstr "Double Item:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6822 msgid "Space"
6823 msgstr "空格"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6826 msgid "Space:"
6827 msgstr "空格:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6830 msgid "Computer"
6831 msgstr "计算机"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6834 msgid "Computer:"
6835 msgstr "计算机:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6838 msgid "EmptySection"
6839 msgstr "EmptySection"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6842 msgid "Empty Section"
6843 msgstr "Empty Section"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6846 msgid "CloseSection"
6847 msgstr "CloseSection"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6850 msgid "Close Section"
6851 msgstr "Close Section"
6852
6853 #: lib/layouts/paper.layout:149
6854 msgid "SubTitle"
6855 msgstr "副标题"
6856
6857 #: lib/layouts/paper.layout:160
6858 msgid "Institution"
6859 msgstr "Institution"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6862 #: lib/layouts/slides.layout:89
6863 msgid "Slide"
6864 msgstr "幻灯片"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6867 msgid "    "
6868 msgstr "    "
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6871 msgid "EndSlide"
6872 msgstr "EndSlide"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6875 msgid "~=~"
6876 msgstr "~=~"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6879 msgid "WideSlide"
6880 msgstr "WideSlide"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6883 msgid "EmptySlide"
6884 msgstr "EmptySlide"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6887 msgid "Empty slide:"
6888 msgstr "Empty slide:"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6891 msgid "ItemizeType1"
6892 msgstr "ItemizeType1"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6895 msgid "EnumerateType1"
6896 msgstr "EnumerateType1"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6899 msgid "List of Algorithms"
6900 msgstr "算法列表"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6903 msgid "Preprint"
6904 msgstr "Preprint"
6905
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6907 msgid "AltAffiliation"
6908 msgstr "AltAffiliation"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6911 msgid "Thanks:"
6912 msgstr "鸣谢:"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6915 msgid "Electronic Address:"
6916 msgstr "电子地址:"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6919 msgid "acknowledgments"
6920 msgstr "致谢"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6923 msgid "PACS number:"
6924 msgstr "PACS number:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6927 #, fuzzy
6928 msgid "\\thechapter"
6929 msgstr "\\Alph{chapter}"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6933 msgid "Labeling"
6934 msgstr "Labeling"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6937 msgid "L"
6938 msgstr "L"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6941 msgid "O"
6942 msgstr "O"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6945 msgid "PS"
6946 msgstr "PS"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6949 msgid "CC"
6950 msgstr "抄送"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6953 msgid "Encl"
6954 msgstr "附件"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6958 msgid "encl:"
6959 msgstr "附件:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6963 msgid "Telephone"
6964 msgstr "电话铃声"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6967 msgid "Telephone:"
6968 msgstr "电话:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6971 msgid "Place"
6972 msgstr "地址"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6975 msgid "Place:"
6976 msgstr "地址:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 msgid "Backaddress"
6980 msgstr "Backaddress"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6983 msgid "Backaddress:"
6984 msgstr "Backaddress:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6987 msgid "Specialmail"
6988 msgstr "调试邮件"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6991 msgid "Specialmail:"
6992 msgstr "特殊邮件"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6996 msgid "Location"
6997 msgstr "位置"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7001 msgid "Location:"
7002 msgstr "位置:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7005 msgid "Title:"
7006 msgstr "头衔:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7010 msgid "Subject"
7011 msgstr "主题"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7014 msgid "Subject:"
7015 msgstr "主题:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7018 msgid "Yourref"
7019 msgstr "Yourref"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7022 msgid "Your ref.:"
7023 msgstr "Your ref.:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7026 msgid "Yourmail"
7027 msgstr "Yourmail"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7030 msgid "Your letter of:"
7031 msgstr "Your letter of:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7034 msgid "Myref"
7035 msgstr "Myref"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7038 msgid "Our ref.:"
7039 msgstr "Our ref.:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7042 msgid "Customer"
7043 msgstr "客户"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7046 msgid "Customer no.:"
7047 msgstr "客户编号.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7050 msgid "Invoice"
7051 msgstr "订单"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7054 msgid "Invoice no.:"
7055 msgstr "订单号.:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7058 msgid "NextAddress"
7059 msgstr "下一地址"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7062 msgid "Next Address:"
7063 msgstr "下一地址"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7070 msgid "Sender Name:"
7071 msgstr "发件人姓名"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "发件人地址"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "发件人地址"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7082 msgid "Sender Phone:"
7083 msgstr "发件人电话"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7086 msgid "Fax"
7087 msgstr "传真"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7090 msgid "Sender Fax:"
7091 msgstr "发件人传真"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7094 msgid "E-Mail"
7095 msgstr "电子邮件"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7098 msgid "Sender E-Mail:"
7099 msgstr "发件人电子邮件"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7102 msgid "Sender URL:"
7103 msgstr "发件人网址:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "徽标"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "徽标:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 #, fuzzy
7115 msgid "EndLetter"
7116 msgstr "书信"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7119 #, fuzzy
7120 msgid "End of letter"
7121 msgstr "句末(E)|E"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7124 msgid "LandscapeSlide"
7125 msgstr "LandscapeSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7128 msgid "Landscape Slide"
7129 msgstr "Landscape Slide"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7132 msgid "PortraitSlide"
7133 msgstr "PortraitSlide"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7136 msgid "Portrait Slide"
7137 msgstr "Portrait Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7140 msgid "Slide*"
7141 msgstr "Slide*"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7144 msgid "SlideHeading"
7145 msgstr "SlideHeading"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7148 msgid "SlideSubHeading"
7149 msgstr "SlideSubHeading"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7152 msgid "ListOfSlides"
7153 msgstr "ListOfSlides"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7156 msgid "List Of Slides"
7157 msgstr "List Of Slides"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7160 msgid "SlideContents"
7161 msgstr "SlideContents"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7164 msgid "Slidecontents"
7165 msgstr "Slidecontents"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7168 msgid "ProgressContents"
7169 msgstr "ProgressContents"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7172 msgid "Progress Contents"
7173 msgstr "Progress Contents"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7176 msgid "."
7177 msgstr "."
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7181 msgid "Paragraph*"
7182 msgstr "段落*"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7185 msgid "AMS"
7186 msgstr "AMS"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7189 msgid "AMS subject classifications."
7190 msgstr "AMS subject classifications."
7191
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7193 msgid "Topic"
7194 msgstr "主题"
7195
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7197 msgid "MMMMM"
7198 msgstr "MMMMM"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:105
7201 msgid "New Slide:"
7202 msgstr "New Slide:"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:127
7205 msgid "Overlay"
7206 msgstr "覆盖"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:142
7209 msgid "New Overlay:"
7210 msgstr "New Overlay:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:182
7213 msgid "New Note:"
7214 msgstr "New Note:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:207
7217 msgid "InvisibleText"
7218 msgstr "InvisibleText"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:214
7221 msgid "<Invisible Text Follows>"
7222 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:231
7225 msgid "VisibleText"
7226 msgstr "VisibleText"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:238
7229 msgid "<Visible Text Follows>"
7230 msgstr "<Visible Text Follows>"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:53
7233 msgid "Authorinfo"
7234 msgstr "作者信息"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:65
7237 msgid "Authorinfo:"
7238 msgstr "作者信息:"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:78
7241 msgid "ABSTRACT"
7242 msgstr "摘要"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:93
7245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7246 msgstr "致谢"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 msgid "email:"
7250 msgstr "电子邮件:"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Element:Firstname"
7259 msgstr "FirstName"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Firstname"
7264 msgstr "FirstName"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7267 msgid "Element:Fname"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Fname"
7273 msgstr "框架"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Element:Surname"
7278 msgstr "姓"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7282 msgid "Surname"
7283 msgstr "姓"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Filename"
7288 msgstr "文件名"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Literal"
7293 msgstr "Literal"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7297 msgid "Literal"
7298 msgstr "Literal"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Emph"
7303 msgstr "放置策略(&P):"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7306 msgid "Emph"
7307 msgstr "强调"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "breve"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "breve"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Citation-number"
7322 msgstr "Citation-number"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7325 msgid "Citation-number"
7326 msgstr "Citation-number"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Volume"
7331 msgstr "列"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "列"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Day"
7341 msgstr "Supplementary"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Day"
7346 msgstr "显示"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7349 msgid "Element:Month"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Month"
7355 msgstr "数学"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Year"
7360 msgstr "Supplementary"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Year"
7365 msgstr "清除(&l)"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Issue-number"
7370 msgstr "msnumber"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "msnumber"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7382 msgid "Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparagraph"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7398 msgid "Header"
7399 msgstr "头文件"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Header --"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Special-section"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Special-section:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7414 msgid "AGU-journal"
7415 msgstr "AGU-journal"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7418 msgid "AGU-journal:"
7419 msgstr "AGU-journal:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7422 msgid "Citation-number:"
7423 msgstr "Citation-number:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7426 msgid "AGU-volume"
7427 msgstr "AGU-volume"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7430 msgid "AGU-volume:"
7431 msgstr "AGU-volume:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7434 msgid "AGU-issue"
7435 msgstr "AGU-issue"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7438 msgid "AGU-issue:"
7439 msgstr "AGU-issue:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7442 msgid "Copyright:"
7443 msgstr "版权:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7446 msgid "Index-terms"
7447 msgstr "Index-terms"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7450 msgid "Index-terms..."
7451 msgstr "Index-terms..."
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7454 msgid "Index-term"
7455 msgstr "Index-term"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7458 msgid "Index-term:"
7459 msgstr "Index-term:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7462 msgid "Cross-term"
7463 msgstr "Cross-term"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7466 msgid "Cross-term:"
7467 msgstr "Cross-term"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7470 msgid "Supplementary"
7471 msgstr "Supplementary"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7474 msgid "Supplementary..."
7475 msgstr "Supplementary..."
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7478 msgid "Supp-note"
7479 msgstr "Supp-note"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7482 msgid "Sup-mat-note:"
7483 msgstr "Sup-mat-note:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7486 msgid "Cite-other"
7487 msgstr "Cite-other"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7490 msgid "Cite-other:"
7491 msgstr "Cite-other:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7494 msgid "Revised"
7495 msgstr "Revised"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7498 msgid "Revised:"
7499 msgstr "Revised:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7502 msgid "Ident-line"
7503 msgstr "Ident-line"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7506 msgid "Ident-line:"
7507 msgstr "Ident-line:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7510 msgid "Runhead"
7511 msgstr "Runhead"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7514 msgid "Runhead:"
7515 msgstr "Runhead:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7518 msgid "Published-online:"
7519 msgstr "Published-online:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7522 msgid "Citation"
7523 msgstr "Citation"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7526 msgid "Citation:"
7527 msgstr "Citation:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7530 msgid "Posting-order"
7531 msgstr "Posting-order"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7534 msgid "Posting-order:"
7535 msgstr "Posting-order:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7538 msgid "AGU-pages"
7539 msgstr "AGU-pages"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7542 msgid "AGU-pages:"
7543 msgstr "AGU-pages:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7546 msgid "Words"
7547 msgstr "单词数"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7550 msgid "Words:"
7551 msgstr "Words:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7554 msgid "Figures"
7555 msgstr "Figures"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7558 msgid "Figures:"
7559 msgstr "Figures:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7562 msgid "Tables"
7563 msgstr "表格"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7566 msgid "Tables:"
7567 msgstr "Tables:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7570 msgid "Datasets"
7571 msgstr "Datasets"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7574 msgid "Datasets:"
7575 msgstr "Datasets:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:ISSN"
7580 msgstr "放置策略(&P):"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7583 msgid "ISSN"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7587 msgid "Element:CODEN"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7591 #, fuzzy
7592 msgid "CODEN"
7593 msgstr "SCENE"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:SS-Code"
7598 msgstr "代码"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "代码"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Title"
7608 msgstr "标题"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Title"
7613 msgstr "标题"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:CCC-Code"
7618 msgstr "CCC code:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CCC-Code"
7623 msgstr "CCC code:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "放置策略(&P):"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "致谢"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Dscr"
7638 msgstr "放弃(&D)"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Keyword"
7643 msgstr "密码"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Orgdiv"
7648 msgstr "div"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Orgdiv"
7653 msgstr "div"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgname"
7658 msgstr "姓"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgname"
7663 msgstr "姓"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Street"
7668 msgstr "街道"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:City"
7673 msgstr "放置策略(&P):"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7676 #, fuzzy
7677 msgid "City"
7678 msgstr "infty"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 msgid "Element:State"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Posting-order"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Postcode"
7692 msgstr "Posting-order"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Country"
7697 msgstr "项"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "项"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 msgid "CCC"
7706 msgstr "CCC"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 msgid "CCC code:"
7710 msgstr "CCC code:"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 msgid "PaperId"
7714 msgstr "PaperId"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 msgid "Paper Id:"
7718 msgstr "Paper Id:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7721 msgid "AuthorAddr"
7722 msgstr "AuthorAddr"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7725 msgid "Author Address:"
7726 msgstr "Author Address:"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7729 msgid "SlugComment"
7730 msgstr "SlugComment"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7733 msgid "Slug Comment:"
7734 msgstr "Slug Comment:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 msgid "Plate"
7738 msgstr "Plate"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7741 msgid "Planotable"
7742 msgstr "Planotable"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7745 msgid "Table Caption"
7746 msgstr "Table Caption"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7749 msgid "TableCaption"
7750 msgstr "TableCaption"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7753 msgid "Current Address"
7754 msgstr "Current Address"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7757 msgid "Current address:"
7758 msgstr "Current address:"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7761 msgid "E-mail address:"
7762 msgstr "电子邮件地址:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7765 msgid "Key words and phrases:"
7766 msgstr "Key words and phrases:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 msgid "Dedicatory"
7770 msgstr "Dedicatory"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 msgid "Dedication:"
7774 msgstr "Dedication:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 msgid "Translator"
7778 msgstr "翻译者"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7781 msgid "Translator:"
7782 msgstr "翻译人员:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7785 msgid "Subjectclass"
7786 msgstr "Subjectclass"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7789 #, fuzzy
7790 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7791 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:Directory"
7796 msgstr "目录"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Directory"
7801 msgstr "目录"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7804 msgid "Element:Email"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:KeyCombo"
7810 msgstr "键盘"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7813 #, fuzzy
7814 msgid "KeyCombo"
7815 msgstr "键盘"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7832 msgid "GuiMenu"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7840 msgid "GuiMenuItem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7848 msgid "GuiButton"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7856 msgid "MenuChoice"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 msgid "Chapter*"
7861 msgstr "Chapter*"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "Subparagraph*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7868 msgid "Authorgroup"
7869 msgstr "Authorgroup"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr "RevisionHistory"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "修订历史"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7880 msgid "Revision"
7881 msgstr "版本"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "RevisionRemark"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7888 msgid "FirstName"
7889 msgstr "FirstName"
7890
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7892 msgid "Scrap"
7893 msgstr "Scrap"
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr "\\arabic{chapter}"
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr "\\Alph{chapter}"
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 #, fuzzy
7905 msgid "\\arabic{footnote}"
7906 msgstr "Note \\arabic{note}."
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7909 msgid "\\Roman{section}."
7910 msgstr "\\Roman{section}."
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7914 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7917 msgid "\\Alph{subsection}."
7918 msgstr "\\Alph{subsection}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7921 msgid "\\arabic{subsection}."
7922 msgstr "\\arabic{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7929 msgid "\\alph{subsubsection}."
7930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7933 msgid "\\alph{paragraph}."
7934 msgstr "\\alph{paragraph}."
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7937 msgid "Addpart"
7938 msgstr "Addpart"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7941 msgid "Addchap"
7942 msgstr "Addchap"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7945 msgid "Addsec"
7946 msgstr "Addsec"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7949 msgid "Addchap*"
7950 msgstr "Addchap*"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7953 msgid "Addsec*"
7954 msgstr "Addsec*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7957 msgid "Minisec"
7958 msgstr "Minisec"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7961 msgid "Publishers"
7962 msgstr "出版者"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7965 msgid "Dedication"
7966 msgstr "献辞"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7969 msgid "Titlehead"
7970 msgstr "Titlehead"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7973 msgid "Uppertitleback"
7974 msgstr "Uppertitleback"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7977 msgid "Lowertitleback"
7978 msgstr "Lowertitleback"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7981 msgid "Extratitle"
7982 msgstr "Extratitle"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7985 msgid "Captionabove"
7986 msgstr "Captionabove"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7989 msgid "Captionbelow"
7990 msgstr "Captionbelow"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7993 msgid "Dictum"
7994 msgstr "Dictum"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CharStyle"
7999 msgstr "改变: "
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8003 msgid "UNDEFINED"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8007 #, fuzzy
8008 msgid "\\Roman{part}"
8009 msgstr "Part \\Roman{part}"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Marginal"
8014 msgstr "边框"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8017 msgid "margin"
8018 msgstr "边框"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Foot"
8023 msgstr "脚注"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8026 msgid "foot"
8027 msgstr "脚注"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Comment"
8032 msgstr "注释"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8035 msgid "comment"
8036 msgstr "注释"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Note"
8041 msgstr "备注:   "
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8044 msgid "note"
8045 msgstr "记事"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr "灰度"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 #, fuzzy
8054 msgid "greyedout"
8055 msgstr "灰度"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8058 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8059 msgid "ERT"
8060 msgstr "ERT"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Listings"
8065 msgstr "程序列表"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8069 msgid "Branch"
8070 msgstr "分支"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8074 msgid "Index"
8075 msgstr "索引"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Idx"
8080 msgstr "Idx"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 msgid "Box"
8084 msgstr "外框"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Box:Shaded"
8089 msgstr "阴影"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8092 #, fuzzy
8093 msgid "figure"
8094 msgstr "图"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8097 #, fuzzy
8098 msgid "table"
8099 msgstr "表"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8102 #, fuzzy
8103 msgid "algorithm"
8104 msgstr "算法"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8107 msgid "OptArg"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8111 msgid "opt"
8112 msgstr "选项"
8113
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8115 msgid "--Separator--"
8116 msgstr "分隔符:"
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8119 msgid "--- Separate Environment ---"
8120 msgstr "环境变量(&V)"
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Part \\thepart"
8125 msgstr "Part \\Roman{part}"
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Chapter \\thechapter"
8130 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Appendix \\thechapter"
8135 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8136
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8138 msgid "Headnote"
8139 msgstr "Headnote"
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8142 msgid "Headnote (optional):"
8143 msgstr "Headnote (optional):"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8146 msgid "Corr Author:"
8147 msgstr "Corr Author:"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8150 msgid "Offprints"
8151 msgstr "Offprints"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8154 msgid "Offprints:"
8155 msgstr "Offprints:"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8178 msgid "Fact \\thetheorem."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Definition \\thetheorem."
8184 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Example \\thetheorem."
8189 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Problem \\thetheorem."
8194 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Exercise \\thetheorem."
8199 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Remark \\thetheorem."
8204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Claim \\thetheorem."
8209 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 msgid "Conjecture*"
8213 msgstr "Conjecture*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8216 msgid "Example*"
8217 msgstr "Example*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8220 msgid "Problem*"
8221 msgstr "问题*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8224 msgid "Exercise*"
8225 msgstr "练习*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8228 msgid "Remark*"
8229 msgstr "Remark*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8232 msgid "Claim*"
8233 msgstr "Claim*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8236 msgid "Conjecture."
8237 msgstr "Conjecture."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8240 msgid "Fact*"
8241 msgstr "Fact*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8244 msgid "Problem."
8245 msgstr "问题."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8248 msgid "Exercise."
8249 msgstr "练习."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8252 msgid "Remark."
8253 msgstr "Remark."
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:2
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Braille"
8258 msgstr "parallel"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:5
8261 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:20
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Braille (default)"
8267 msgstr "LaTeX缺省设置"
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille:"
8272 msgstr "较小"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:42
8275 msgid "Braille (textsize)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:64
8279 msgid "Braille (dots on)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:79
8283 msgid "Braille_dots_on"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:87
8287 msgid "Braille (dots off)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:102
8291 msgid "Braille_dots_off"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:110
8295 msgid "Braille (mirror on)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:125
8299 msgid "Braille_mirror_on"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:133
8303 msgid "Braille (mirror off)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:148
8307 msgid "Braille mirror off"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Endnote"
8313 msgstr "记事"
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8318 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Custom:Endnote"
8324 msgstr "记事"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8327 #, fuzzy
8328 msgid "endnote"
8329 msgstr "Headnote"
8330
8331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Foot to End"
8334 msgstr "Note to Editor:"
8335
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8337 msgid ""
8338 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8339 "where you want the endnotes to appear."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Hanging"
8345 msgstr "边框"
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:5
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8350 msgstr "无法索引多于一段落"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8353 msgid "Linguistics"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8357 msgid ""
8358 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8359 "glosses, semantic markup)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8363 msgid "Numbered Example (multiline)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Example:"
8369 msgstr "示例"
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Examples:"
8378 msgstr "例子"
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Subexample"
8383 msgstr "示例"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Subexample:"
8388 msgstr "示例"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Custom:Glosse"
8393 msgstr "客户"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Glosse"
8398 msgstr "关闭"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8403 msgstr "客户"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8406 msgid "Tri-Glosse"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8410 #, fuzzy
8411 msgid "CharStyle:Expression"
8412 msgstr "改变: "
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8415 #, fuzzy
8416 msgid "expr."
8417 msgstr "exp"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8420 #, fuzzy
8421 msgid "CharStyle:Concepts"
8422 msgstr "改变: "
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8425 #, fuzzy
8426 msgid "concept"
8427 msgstr "接受(&A)"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Meaning"
8432 msgstr "改变: "
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8435 #, fuzzy
8436 msgid "meaning"
8437 msgstr "Opening"
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Logical Markup"
8442 msgstr "读取备份版本?"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8445 msgid ""
8446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8447 "code."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Noun"
8453 msgstr "改变: "
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8456 #, fuzzy
8457 msgid "noun"
8458 msgstr "无"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Emph"
8463 msgstr "改变: "
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8466 #, fuzzy
8467 msgid "emph"
8468 msgstr "强调"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Strong"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8476 #, fuzzy
8477 msgid "strong"
8478 msgstr "程序列表"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Code"
8483 msgstr "改变: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8486 #, fuzzy
8487 msgid "code"
8488 msgstr "代码"
8489
8490 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Minimalistic"
8493 msgstr "Minisec"
8494
8495 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8496 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8504 msgid ""
8505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8508 "starred and non-starred forms."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Criterion \\thetheorem."
8514 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Criterion*"
8519 msgstr "Criterion"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8522 msgid "Criterion."
8523 msgstr "Criterion."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8528 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Algorithm*"
8533 msgstr "算法"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8536 msgid "Algorithm."
8537 msgstr "算法."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8540 msgid "Axiom \\thetheorem."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Axiom*"
8546 msgstr "Axiom"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8549 msgid "Axiom."
8550 msgstr "公理."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Condition \\thetheorem."
8555 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8558 msgid "Condition*"
8559 msgstr "条件"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8562 msgid "Condition."
8563 msgstr "条件."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Note \\thetheorem."
8568 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8571 msgid "Note*"
8572 msgstr "Note*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8575 msgid "Note."
8576 msgstr "Note."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Notation \\thetheorem."
8581 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8584 msgid "Notation*"
8585 msgstr "Notation*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8588 msgid "Notation."
8589 msgstr "Notation."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Summary \\thetheorem."
8594 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Summary*"
8599 msgstr "摘要"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8602 msgid "Summary."
8603 msgstr "摘要."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8608 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8611 msgid "Acknowledgement*"
8612 msgstr "Acknowledgement*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8615 msgid "Conclusion"
8616 msgstr "结论"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8621 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8624 msgid "Conclusion*"
8625 msgstr "Conclusion*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8628 msgid "Conclusion."
8629 msgstr "结论."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8632 msgid "Assumption"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Assumption \\thetheorem."
8638 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8641 msgid "Assumption*"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8645 msgid "Assumption."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Theorems (AMS)"
8651 msgstr "Theorem. "
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8654 msgid ""
8655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8658 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8662 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8666 msgid ""
8667 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8668 "that provide a chapter environment."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Section)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8676 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8680 msgid "Theorems (Starred)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8684 msgid ""
8685 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8686 "using the extended AMS machinery."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8690 msgid ""
8691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8693 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8697 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8698 msgid "Ignore"
8699 msgstr "忽略"
8700
8701 #: lib/languages:4
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Latex"
8704 msgstr "日期"
8705
8706 #: lib/languages:6
8707 msgid "Afrikaans"
8708 msgstr "南非荷兰语"
8709
8710 #: lib/languages:7
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Albanian"
8713 msgstr "亚美尼亚语"
8714
8715 #: lib/languages:8
8716 msgid "American"
8717 msgstr "American"
8718
8719 #: lib/languages:10
8720 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8721 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8722
8723 #: lib/languages:11
8724 msgid "Arabic (Arabi)"
8725 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8726
8727 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8728 msgid "Armenian"
8729 msgstr "亚美尼亚语"
8730
8731 #: lib/languages:13
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Austrian (old spelling)"
8734 msgstr "Austrian (new spelling)"
8735
8736 #: lib/languages:14
8737 msgid "Austrian"
8738 msgstr "Austrian"
8739
8740 #: lib/languages:15
8741 msgid "Bahasa Indonesia"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/languages:16
8745 msgid "Bahasa Malaysia"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/languages:17
8749 msgid "Basque"
8750 msgstr "巴斯克语"
8751
8752 #: lib/languages:18
8753 msgid "Belarusian"
8754 msgstr "白俄罗斯语"
8755
8756 #: lib/languages:19
8757 msgid "Portuguese (Brazil)"
8758 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8759
8760 #: lib/languages:20
8761 msgid "Breton"
8762 msgstr "布里多尼语"
8763
8764 #: lib/languages:21
8765 msgid "British"
8766 msgstr "British"
8767
8768 #: lib/languages:22
8769 msgid "Bulgarian"
8770 msgstr "保加利亚语"
8771
8772 #: lib/languages:23
8773 msgid "Canadian"
8774 msgstr "加拿大语"
8775
8776 #: lib/languages:24
8777 msgid "French Canadian"
8778 msgstr "法裔加拿大"
8779
8780 #: lib/languages:25
8781 msgid "Catalan"
8782 msgstr "加泰罗尼亚语"
8783
8784 #: lib/languages:26
8785 msgid "Chinese (simplified)"
8786 msgstr "中文 (简体)"
8787
8788 #: lib/languages:27
8789 msgid "Chinese (traditional)"
8790 msgstr "中文 (繁体)"
8791
8792 #: lib/languages:28
8793 msgid "Croatian"
8794 msgstr "克罗地亚"
8795
8796 #: lib/languages:29
8797 msgid "Czech"
8798 msgstr "捷克语"
8799
8800 #: lib/languages:30
8801 msgid "Danish"
8802 msgstr "丹麦语"
8803
8804 #: lib/languages:31
8805 msgid "Dutch"
8806 msgstr "荷兰语"
8807
8808 #: lib/languages:32
8809 msgid "English"
8810 msgstr "英语"
8811
8812 #: lib/languages:34
8813 msgid "Esperanto"
8814 msgstr "世界语"
8815
8816 #: lib/languages:35
8817 msgid "Estonian"
8818 msgstr "爱沙尼亚语"
8819
8820 #: lib/languages:37
8821 msgid "Farsi"
8822 msgstr "波斯"
8823
8824 #: lib/languages:38
8825 msgid "Finnish"
8826 msgstr "芬兰语"
8827
8828 #: lib/languages:40
8829 msgid "French"
8830 msgstr "法语"
8831
8832 #: lib/languages:41
8833 msgid "Galician"
8834 msgstr "Galician"
8835
8836 #: lib/languages:42
8837 #, fuzzy
8838 msgid "German (old spelling)"
8839 msgstr "德语 (新拼写)"
8840
8841 #: lib/languages:43
8842 msgid "German"
8843 msgstr "德语"
8844
8845 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8847 msgid "Greek"
8848 msgstr "希腊文"
8849
8850 #: lib/languages:45
8851 msgid "Greek (polytonic)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8855 msgid "Hebrew"
8856 msgstr "希伯来文"
8857
8858 #: lib/languages:50
8859 msgid "Icelandic"
8860 msgstr "冰岛语"
8861
8862 #: lib/languages:52
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Interlingua"
8865 msgstr "插入积分"
8866
8867 #: lib/languages:53
8868 msgid "Irish"
8869 msgstr "爱尔兰语"
8870
8871 #: lib/languages:54
8872 msgid "Italian"
8873 msgstr "意大利语"
8874
8875 #: lib/languages:55
8876 msgid "Japanese"
8877 msgstr "日文"
8878
8879 #: lib/languages:56
8880 msgid "Kazakh"
8881 msgstr "哈萨克语"
8882
8883 #: lib/languages:58
8884 msgid "Korean"
8885 msgstr "韩文"
8886
8887 #: lib/languages:60
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Latin"
8890 msgstr "LatinOn"
8891
8892 #: lib/languages:61
8893 msgid "Latvian"
8894 msgstr "拉脱维亚语"
8895
8896 #: lib/languages:62
8897 msgid "Lithuanian"
8898 msgstr "立陶宛语"
8899
8900 #: lib/languages:63
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Lower Sorbian"
8903 msgstr "Upper Sorbian"
8904
8905 #: lib/languages:64
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Hungarian"
8908 msgstr "保加利亚语"
8909
8910 #: lib/languages:65
8911 msgid "Norsk"
8912 msgstr "Norsk"
8913
8914 #: lib/languages:66
8915 msgid "Nynorsk"
8916 msgstr "Nynorsk"
8917
8918 #: lib/languages:67
8919 msgid "Polish"
8920 msgstr "波兰语"
8921
8922 #: lib/languages:68
8923 msgid "Portuguese"
8924 msgstr "葡萄牙语"
8925
8926 #: lib/languages:69
8927 msgid "Romanian"
8928 msgstr "罗马尼亚语"
8929
8930 #: lib/languages:70
8931 msgid "Russian"
8932 msgstr "俄语"
8933
8934 #: lib/languages:71
8935 msgid "North Sami"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/languages:72
8939 msgid "Scottish"
8940 msgstr "Scottish"
8941
8942 #: lib/languages:73
8943 msgid "Serbian"
8944 msgstr "塞尔维亚语"
8945
8946 #: lib/languages:74
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Serbian (Latin)"
8949 msgstr "塞尔维亚语"
8950
8951 #: lib/languages:75
8952 msgid "Slovak"
8953 msgstr "斯洛伐克语"
8954
8955 #: lib/languages:76
8956 msgid "Slovene"
8957 msgstr "Slovene"
8958
8959 #: lib/languages:77
8960 msgid "Spanish"
8961 msgstr "西班牙语"
8962
8963 #: lib/languages:78
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Spanish (Mexico)"
8966 msgstr "西班牙语"
8967
8968 #: lib/languages:79
8969 msgid "Swedish"
8970 msgstr "瑞典语"
8971
8972 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8973 msgid "Thai"
8974 msgstr "泰文"
8975
8976 #: lib/languages:81
8977 msgid "Turkish"
8978 msgstr "土耳其语"
8979
8980 #: lib/languages:82
8981 msgid "Ukrainian"
8982 msgstr "乌克兰语"
8983
8984 #: lib/languages:83
8985 msgid "Upper Sorbian"
8986 msgstr "Upper Sorbian"
8987
8988 #: lib/languages:84
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Vietnamese"
8991 msgstr "文件名"
8992
8993 #: lib/languages:85
8994 msgid "Welsh"
8995 msgstr "威尔士语"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8998 msgid "File|F"
8999 msgstr "文件(F)|F"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9002 msgid "Edit|E"
9003 msgstr "编辑(E)|E"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9006 msgid "Insert|I"
9007 msgstr "插入(I)|I"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:35
9010 msgid "Layout|L"
9011 msgstr "布局(L)|L"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9014 msgid "View|V"
9015 msgstr "视图(V)|V"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9018 msgid "Navigate|N"
9019 msgstr "导航(N)|N"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:38
9022 msgid "Documents|D"
9023 msgstr "文档(D)|D"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9026 msgid "Help|H"
9027 msgstr "帮助(H)|H"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9030 msgid "New|N"
9031 msgstr "新建(N)|N"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:48
9034 msgid "New from Template...|T"
9035 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9038 msgid "Open...|O"
9039 msgstr "打开(O)...|O"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9042 msgid "Close|C"
9043 msgstr "关闭(C)|C"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9046 msgid "Save|S"
9047 msgstr "保存(S)|S"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9050 msgid "Save As...|A"
9051 msgstr "另存为(A)...|A"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:54
9054 msgid "Revert|R"
9055 msgstr "恢复(R)|R"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9058 msgid "Version Control|V"
9059 msgstr "版本控制(V)|V"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9062 msgid "Import|I"
9063 msgstr "导入(I)|I"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9066 msgid "Export|E"
9067 msgstr "导出(E)|E"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9070 msgid "Print...|P"
9071 msgstr "打印(P)...|P"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9074 msgid "Fax...|F"
9075 msgstr "传真(F)...|F"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9078 msgid "Exit|x"
9079 msgstr "退出(x)|x"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9082 msgid "Register...|R"
9083 msgstr "登记(R)...|R"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9086 msgid "Check In Changes...|I"
9087 msgstr "记录变更(I)...|I"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9090 msgid "Check Out for Edit|O"
9091 msgstr "调出编辑(O)|O"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9094 msgid "Revert to Last Version|L"
9095 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9098 msgid "Undo Last Check In|U"
9099 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9102 msgid "Show History|H"
9103 msgstr "显示历史(H)|H"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9106 msgid "Custom...|C"
9107 msgstr "定制(C)...|C"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9110 msgid "Undo|U"
9111 msgstr "恢复(U)|U"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:91
9114 msgid "Redo|d"
9115 msgstr "重作(d)|d"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:93
9118 msgid "Cut|C"
9119 msgstr "剪切(C)|C"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:94
9122 msgid "Copy|o"
9123 msgstr "复制(o)|o"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:95
9126 msgid "Paste|a"
9127 msgstr "粘贴(a)|a"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:96
9130 msgid "Paste External Selection|x"
9131 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9134 msgid "Find & Replace...|F"
9135 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:100
9138 msgid "Tabular|T"
9139 msgstr "表格(T)|T"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9142 msgid "Math|M"
9143 msgstr "数学(M)|M"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9146 msgid "Spellchecker...|S"
9147 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:105
9150 msgid "Thesaurus..."
9151 msgstr "同义词..."
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:106
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Statistics...|i"
9156 msgstr "状态"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9159 msgid "Check TeX|h"
9160 msgstr "检查TeX(h)|h"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:108
9163 msgid "Change Tracking|g"
9164 msgstr "追踪编辑"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9167 msgid "Preferences...|P"
9168 msgstr "首选项(P)...|P"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9171 msgid "Reconfigure|R"
9172 msgstr "重配置(R)|R"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:115
9175 msgid "Selection as Lines|L"
9176 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:116
9179 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9180 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9183 msgid "Multicolumn|M"
9184 msgstr "多列(M)|M"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:122
9187 msgid "Line Top|T"
9188 msgstr "行上(T)|T"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:123
9191 msgid "Line Bottom|B"
9192 msgstr "行下(B)|B"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:124
9195 msgid "Line Left|L"
9196 msgstr "行左(L)|L"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:125
9199 msgid "Line Right|R"
9200 msgstr "行右(R)|R"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:127
9203 msgid "Alignment|i"
9204 msgstr "对齐(i)|i"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9207 msgid "Add Row|A"
9208 msgstr "添加行(A)|A"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:130
9211 msgid "Delete Row|w"
9212 msgstr "删除行(w)|w"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9215 msgid "Copy Row"
9216 msgstr "复制行"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9219 msgid "Swap Rows"
9220 msgstr "交换行"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9223 msgid "Add Column|u"
9224 msgstr "添加列(u)|u"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:135
9227 msgid "Delete Column|D"
9228 msgstr "删除列(D)|D"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9231 msgid "Copy Column"
9232 msgstr "复制列"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9235 msgid "Swap Columns"
9236 msgstr "交换列"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9239 msgid "Left|L"
9240 msgstr "左(L)|L"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9243 msgid "Center|C"
9244 msgstr "中(C)|C"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9247 msgid "Right|R"
9248 msgstr "右(R)|R"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9251 msgid "Top|T"
9252 msgstr "上(T)|T"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 msgid "Middle|M"
9256 msgstr "中(N)|N"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9259 msgid "Bottom|B"
9260 msgstr "下(B)|B"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:159
9263 msgid "Toggle Numbering|N"
9264 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:160
9267 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9268 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9271 msgid "Change Limits Type|L"
9272 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9275 msgid "Change Formula Type|F"
9276 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9280 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:168
9283 msgid "Alignment|A"
9284 msgstr "对齐(A)|A"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:170
9287 msgid "Add Row|R"
9288 msgstr "添加行(R)|R"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9291 msgid "Delete Row|D"
9292 msgstr "删除"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:175
9295 msgid "Add Column|C"
9296 msgstr "添加列(C)|C"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9299 msgid "Delete Column|e"
9300 msgstr "删除列(e)|e"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9303 msgid "Default|t"
9304 msgstr "缺省(t)|t"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9307 msgid "Display|D"
9308 msgstr "单独显示(D)|D"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9311 msgid "Inline|I"
9312 msgstr "行内(I)|I"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:188
9315 msgid "Octave"
9316 msgstr "Octave"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:189
9319 msgid "Maxima"
9320 msgstr "Maxima"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:190
9323 msgid "Mathematica"
9324 msgstr "Mathematica"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:192
9327 msgid "Maple, simplify"
9328 msgstr "Maple, simplify"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:193
9331 msgid "Maple, factor"
9332 msgstr "Maple, factor"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:194
9335 msgid "Maple, evalm"
9336 msgstr "Maple, evalm"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:195
9339 msgid "Maple, evalf"
9340 msgstr "Maple, evalf"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9344 msgid "Inline Formula|I"
9345 msgstr "行内公式(I)|I"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9348 msgid "Displayed Formula|D"
9349 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:201
9352 msgid "Eqnarray Environment|q"
9353 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:202
9356 msgid "Align Environment|A"
9357 msgstr "Align环境(A)|A"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:203
9360 msgid "AlignAt Environment"
9361 msgstr "AlignAt环境"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:204
9364 msgid "Flalign Environment|F"
9365 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:207
9368 msgid "Gather Environment"
9369 msgstr "Gather环境"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:208
9372 msgid "Multline Environment"
9373 msgstr "Multiline环境"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9376 msgid "Math|h"
9377 msgstr "公式(h)|h"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:216
9380 msgid "Special Character|S"
9381 msgstr "特殊字符(S)|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9384 msgid "Citation...|C"
9385 msgstr "文献引用(C)...|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:218
9388 msgid "Cross-reference...|r"
9389 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9392 msgid "Label...|L"
9393 msgstr "标记(L)...|L"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9396 msgid "Footnote|F"
9397 msgstr "脚注(F)|F"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9400 msgid "Marginal Note|M"
9401 msgstr "页边注(M)|M"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:222
9404 msgid "Short Title"
9405 msgstr "短标题"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:223
9408 msgid "Index Entry|I"
9409 msgstr "页码索引(I)|I"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:224
9412 msgid "Nomenclature Entry"
9413 msgstr "术语索引"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:225
9416 msgid "URL...|U"
9417 msgstr "网页链接(U)...|U"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9420 msgid "Note|N"
9421 msgstr "注释(N)|N"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:227
9424 msgid "Lists & TOC|O"
9425 msgstr "分类列表(O)|O"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:229
9428 msgid "TeX Code|T"
9429 msgstr "TeX源码"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:230
9432 msgid "Minipage|p"
9433 msgstr "Minipage|p"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9436 msgid "Graphics...|G"
9437 msgstr "图像(G)...|G"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:232
9440 msgid "Tabular Material...|b"
9441 msgstr "表格(b)...|b"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:233
9444 msgid "Floats|a"
9445 msgstr "浮动项(a)|a"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:235
9448 msgid "Include File...|d"
9449 msgstr "包含文件(d)...|d"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:236
9452 msgid "Insert File|e"
9453 msgstr "插入文件(e)|e"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:237
9456 msgid "External Material...|x"
9457 msgstr "外部材料(x)...|x"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Symbols...|b"
9462 msgstr "符号"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9465 msgid "Superscript|S"
9466 msgstr "上标(S)|S"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9469 msgid "Subscript|u"
9470 msgstr "下标(u)|u"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:244
9473 msgid "Hyphenation Point|P"
9474 msgstr "分隔点(P)|P"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Protected Hyphen|y"
9479 msgstr "Protected Space|r"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9482 msgid "Ligature Break|k"
9483 msgstr "Ligature Break|k"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:247
9486 msgid "Protected Space|r"
9487 msgstr "Protected Space|r"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9490 msgid "Inter-word Space|w"
9491 msgstr "词间距(w)|w"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9494 msgid "Thin Space|T"
9495 msgstr "窄间距(T)|T"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Horizontal Space...|o"
9500 msgstr "垂直间距"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:251
9503 msgid "Vertical Space..."
9504 msgstr "纵向距离..."
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:252
9507 msgid "Line Break|L"
9508 msgstr "换行(L)|L"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9511 msgid "Ellipsis|i"
9512 msgstr "省略号(i)|i"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9515 msgid "End of Sentence|E"
9516 msgstr "句末(E)|E"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:255
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Protected Dash|D"
9521 msgstr "Protected Space|r"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9524 msgid "Breakable Slash|a"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:257
9528 msgid "Single Quote|Q"
9529 msgstr "单引号(Q)|Q"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:258
9532 msgid "Ordinary Quote|O"
9533 msgstr "常用引号(O)|O"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9536 msgid "Menu Separator|M"
9537 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:260
9540 msgid "Horizontal Line"
9541 msgstr "水平线"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9544 msgid "Page Break"
9545 msgstr "换页"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9548 msgid "Display Formula|D"
9549 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9553 msgid "Eqnarray Environment|E"
9554 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9558 msgid "AMS align Environment|a"
9559 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9563 msgid "AMS alignat Environment|t"
9564 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9568 msgid "AMS flalign Environment|f"
9569 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9573 msgid "AMS gather Environment|g"
9574 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9578 msgid "AMS multline Environment|m"
9579 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9582 msgid "Array Environment|y"
9583 msgstr "Array环境(y)|y"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9586 msgid "Cases Environment|C"
9587 msgstr "Cases环境(C)|C"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9590 msgid "Split Environment|S"
9591 msgstr "Split环境(S)|S"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:280
9594 msgid "Font Change|o"
9595 msgstr "改变字体(o)|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:284
9598 msgid "Math Normal Font"
9599 msgstr "普通数学字体"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:286
9602 msgid "Math Calligraphic Family"
9603 msgstr "数学花体族"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:287
9606 msgid "Math Fraktur Family"
9607 msgstr "Math Fraktur Family"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:288
9610 msgid "Math Roman Family"
9611 msgstr "罗马数学字体"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:289
9614 msgid "Math Sans Serif Family"
9615 msgstr "Math Sans Serif Family"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:291
9618 msgid "Math Bold Series"
9619 msgstr "数学粗体"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:293
9622 msgid "Text Normal Font"
9623 msgstr "普通文本字体"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9626 msgid "Text Roman Family"
9627 msgstr "罗马文本字体族"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9630 msgid "Text Sans Serif Family"
9631 msgstr "Text Sans Serif Family"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9634 msgid "Text Typewriter Family"
9635 msgstr "Text Typewriter Family"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9638 msgid "Text Bold Series"
9639 msgstr "文本粗体"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9642 msgid "Text Medium Series"
9643 msgstr "Text Medium Series"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9646 msgid "Text Italic Shape"
9647 msgstr "斜字体文本"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9650 msgid "Text Small Caps Shape"
9651 msgstr "小号大写文本"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9654 msgid "Text Slanted Shape"
9655 msgstr "倾斜文本"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9658 msgid "Text Upright Shape"
9659 msgstr "正体文本"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:310
9662 msgid "Floatflt Figure"
9663 msgstr "Floatflt Figure"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9666 msgid "Table of Contents|C"
9667 msgstr "目录(C)|C"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9670 msgid "Index List|I"
9671 msgstr "页码索引(I)|I"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9674 msgid "Nomenclature|N"
9675 msgstr "术语(N)|N"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9679 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9682 msgid "LyX Document...|X"
9683 msgstr "LyX文档...|X"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9686 msgid "Plain Text...|T"
9687 msgstr "纯文本(T)...|T"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9691 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9694 msgid "Track Changes|T"
9695 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9698 msgid "Merge Changes...|M"
9699 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:330
9702 msgid "Accept All Changes|A"
9703 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:331
9706 msgid "Reject All Changes|R"
9707 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9710 msgid "Show Changes in Output|S"
9711 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:339
9714 msgid "Character...|C"
9715 msgstr "字(C)...|C"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:340
9718 msgid "Paragraph...|P"
9719 msgstr "段落(P)...|P"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:341
9722 msgid "Document...|D"
9723 msgstr "文本(D)...|D"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:342
9726 msgid "Tabular...|T"
9727 msgstr "表格(T)...|T"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:344
9730 msgid "Emphasize Style|E"
9731 msgstr "强调样式(E)|E"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:345
9734 msgid "Noun Style|N"
9735 msgstr "Noun Style|N"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:346
9738 msgid "Bold Style|B"
9739 msgstr "粗体(B)|B"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:349
9742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9743 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:350
9746 msgid "Increase Environment Depth|i"
9747 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:351
9750 msgid "Start Appendix Here|S"
9751 msgstr "开始附录(S)|S"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9754 msgid "Build Program|B"
9755 msgstr "编译程序(B)|B"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9758 msgid "Update|U"
9759 msgstr "更新(U)|U"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9762 msgid "LaTeX Log|L"
9763 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9766 msgid "Outline|O"
9767 msgstr "目录(O)|O"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:365
9770 msgid "TeX Information|X"
9771 msgstr "TeX信息|X"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9774 msgid "Next Note|N"
9775 msgstr "下一笔记(N)|N"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9778 msgid "Go to Label|L"
9779 msgstr "跳至标记(L)|L"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9782 msgid "Bookmarks|B"
9783 msgstr "书签(B)|B"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9786 msgid "Save Bookmark 1|S"
9787 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9790 msgid "Save Bookmark 2"
9791 msgstr "保存书签2"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9794 msgid "Save Bookmark 3"
9795 msgstr "保存书签3"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9798 msgid "Save Bookmark 4"
9799 msgstr "保存书签4"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9802 msgid "Save Bookmark 5"
9803 msgstr "保存书签5"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:390
9806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9807 msgstr "跳至书签1|1"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:391
9810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9811 msgstr "跳至书签2|2"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:392
9814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9815 msgstr "跳至书签3|3"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:393
9818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9819 msgstr "跳至书签4|4"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:394
9822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9823 msgstr "跳至书签5|5"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9826 msgid "Introduction|I"
9827 msgstr "介绍(I)|I"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9830 msgid "Tutorial|T"
9831 msgstr "入门教程(T)|T"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9834 msgid "User's Guide|U"
9835 msgstr "用户手册(U)|U"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9838 msgid "Extended Features|E"
9839 msgstr "详细功能(E)|E"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9842 msgid "Embedded Objects|m"
9843 msgstr "嵌入项(m)|m"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9846 msgid "Customization|C"
9847 msgstr "首选项(C)|C"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9850 msgid "FAQ|F"
9851 msgstr "常见问题(F)|F"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9854 msgid "Table of Contents|a"
9855 msgstr "章节目录(a)|a"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9858 msgid "LaTeX Configuration|L"
9859 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9862 msgid "About LyX|X"
9863 msgstr "关于LyX(X)|X"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9866 msgid "About LyX"
9867 msgstr "关于LyX"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:429
9870 msgid "Preferences..."
9871 msgstr "首选项..."
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:430
9874 msgid "Quit LyX"
9875 msgstr "退出LyX"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9878 msgid "Aligned Environment|l"
9879 msgstr "Aligned环境"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9882 msgid "AlignedAt Environment|v"
9883 msgstr "AlignedAt环境"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9886 msgid "Gathered Environment|h"
9887 msgstr "Gathered环境"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Delimiters...|r"
9892 msgstr "分隔符(r)|r"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Matrix...|x"
9897 msgstr "矩阵(x)|x"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9900 msgid "Macro|o"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Equation Label|L"
9906 msgstr "跳至标记(L)|L"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9911 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9914 msgid "Split Cell|C"
9915 msgstr "拆分单元(C)|C"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Insert|n"
9920 msgstr "插入(I)|I"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "在上添加线(A)|A"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "在下添加线(B)|B"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "删除上线(D)|D"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "删除下线(e)|e"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "添加左线"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "添加右线"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "删除左线"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "删除右线"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "切换数学工具条"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9962 msgstr "切换数学工具条"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9965 msgid "Toggle Table Toolbar"
9966 msgstr "切换表格工具条"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Next Cross-Reference|N"
9971 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Go to Label|G"
9976 msgstr "跳至标记(L)|L"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9979 #, fuzzy
9980 msgid "<reference>|r"
9981 msgstr "<引用>"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9984 #, fuzzy
9985 msgid "(<reference>)|e"
9986 msgstr "(<引用>)"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9989 #, fuzzy
9990 msgid "<page>|p"
9991 msgstr "<页码>"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9994 #, fuzzy
9995 msgid "on page <page>|o"
9996 msgstr "在页<页>"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9999 #, fuzzy
10000 msgid "<reference> on page <page>|f"
10001 msgstr "<引用>在页<页>"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Formatted reference|t"
10006 msgstr "格式化的引用"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10015 msgid "Settings...|S"
10016 msgstr "首选项(S)...|S"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10019 msgid "Go back to Reference|G"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10025 msgstr "外部编辑文件"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Open Inset|O"
10030 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Close Inset|C"
10035 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Dissolve Inset|D"
10041 msgstr "分解嵌入项"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Toggle Label|L"
10046 msgstr "全部切换(&T)"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Frameless|l"
10051 msgstr "无边框"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Simple frame|f"
10056 msgstr "嵌入项边框"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10059 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Oval, thin|O"
10065 msgstr "细椭圆框"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Oval, thick|v"
10070 msgstr "粗椭圆框"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10073 msgid "Drop Shadow|w"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Shaded background|b"
10079 msgstr "记事项背景"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Double frame|D"
10084 msgstr "双"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10087 msgid "LyX Note|N"
10088 msgstr "LyX注释(N)|N"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10091 msgid "Comment|C"
10092 msgstr "注释(C)|C"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10095 msgid "Greyed Out|G"
10096 msgstr "灰度显示(G)|G"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Interword Space|w"
10101 msgstr "词间距(w)|w"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Protected Space|o"
10106 msgstr "Protected Space|r"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Negative Thin Space|N"
10111 msgstr "负间隔\t\\,"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10120 msgstr "Protected Space|r"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Quad Space|Q"
10125 msgstr "空格"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Double Quad Space|u"
10130 msgstr "空格"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10133 msgid "Horizontal Fill|F"
10134 msgstr "水平间距(F)|F"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10139 msgstr "Horizontal Fill"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10144 msgstr "Horizontal Fill"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10149 msgstr "Horizontal Fill"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10154 msgstr "Horizontal Fill"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10159 msgstr "Horizontal Fill"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10164 msgstr "Horizontal Fill"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10169 msgstr "Horizontal Fill"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Custom Length|C"
10174 msgstr "注释(C)|C"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10177 #, fuzzy
10178 msgid "DefSkip|D"
10179 msgstr "DefSkip"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10182 #, fuzzy
10183 msgid "SmallSkip|S"
10184 msgstr "SmallSkip"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10187 #, fuzzy
10188 msgid "MedSkip|M"
10189 msgstr "MedSkip"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10192 #, fuzzy
10193 msgid "BigSkip|B"
10194 msgstr "BigSkip"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10197 #, fuzzy
10198 msgid "VFill|F"
10199 msgstr "VFill"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Custom|C"
10204 msgstr "自定义"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Settings...|e"
10209 msgstr "首选项(S)...|S"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Include|c"
10214 msgstr "包含"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Input|p"
10219 msgstr "输入"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Verbatim|V"
10224 msgstr "Verbatim"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10227 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Listing|L"
10233 msgstr "程序列表"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Edit included file...|E"
10238 msgstr "包含文件(d)...|d"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10241 #, fuzzy
10242 msgid "New Page|N"
10243 msgstr "新建(N)|N"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10246 msgid "Page Break|a"
10247 msgstr "新起一页(a)|a"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10250 msgid "Clear Page|C"
10251 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10254 msgid "Clear Double Page|D"
10255 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Ragged Line Break|R"
10260 msgstr "换行(L)|L"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Justified Line Break|J"
10265 msgstr "换行(L)|L"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10270 msgid "Cut"
10271 msgstr "剪切"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10276 msgid "Copy"
10277 msgstr "复制"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10282 msgid "Paste"
10283 msgstr "粘贴"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10286 msgid "Paste Recent|e"
10287 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10292 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10295 msgid "Move Paragraph Up|o"
10296 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10299 msgid "Move Paragraph Down|v"
10300 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Promote Section|r"
10305 msgstr "Empty Section"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Demote Section|m"
10310 msgstr "Empty Section"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Move Section down|d"
10315 msgstr "Close Section"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Move Section up|u"
10320 msgstr "Close Section"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Apply Last Text Style|A"
10325 msgstr "文本样式(S)|S"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10328 msgid "Text Style|S"
10329 msgstr "文本样式(S)|S"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10332 msgid "Paragraph Settings...|P"
10333 msgstr "段落设置(P)...|P"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10336 msgid "Fullscreen Mode"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Append Parameter"
10343 msgstr "更多参数"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Remove Last Parameter"
10349 msgstr "Listing参数"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10353 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10358 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Insert Optional Parameter"
10365 msgstr "Listing参数"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Remove Optional Parameter"
10371 msgstr "打开的可选参数项"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10375 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10380 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10385 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Edit externally...|x"
10391 msgstr "外部编辑文件"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10394 msgid "Top Line|T"
10395 msgstr "顶部线(T)|T"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10398 msgid "Bottom Line|B"
10399 msgstr "底部线(B)|B"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10402 msgid "Left Line|L"
10403 msgstr "左方线(L)|L"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10406 msgid "Right Line|R"
10407 msgstr "右方线(R)|R"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10410 msgid "Copy Row|o"
10411 msgstr "复制行(o)|o"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10414 msgid "Copy Column|p"
10415 msgstr "复制列(p)|p"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10418 msgid "Document|D"
10419 msgstr "文档(D)|D"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10422 msgid "Tools|T"
10423 msgstr "工具(T)|T"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10426 msgid "New from Template...|m"
10427 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10430 msgid "Open Recent|t"
10431 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Save All|l"
10436 msgstr "另存为(A)...|A"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Revert to Saved|R"
10441 msgstr "使用磁盘上文档?"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10444 msgid "New Window|W"
10445 msgstr "新建窗口(W)|W"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10448 msgid "Close Window|d"
10449 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10452 msgid "Redo|R"
10453 msgstr "重作(R)|R"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10456 msgid "Paste Special"
10457 msgstr "特殊粘贴"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10460 msgid "Select All"
10461 msgstr "全部选择"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10464 msgid "Table|T"
10465 msgstr "表格(T)|T"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10468 msgid "Rows & Columns|C"
10469 msgstr "行和列(C)|C"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10472 msgid "Increase List Depth|I"
10473 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10476 msgid "Decrease List Depth|D"
10477 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10480 msgid "Dissolve Inset|l"
10481 msgstr "分解嵌入项"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10484 msgid "TeX Code Settings...|C"
10485 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10488 msgid "Float Settings...|a"
10489 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10493 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10496 msgid "Note Settings...|N"
10497 msgstr "注解设定(N)...|N"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10500 msgid "Branch Settings...|B"
10501 msgstr "分支设定(B)...|B"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10504 msgid "Box Settings...|x"
10505 msgstr "边框设定(x)...|x"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10508 msgid "Table Settings...|a"
10509 msgstr "表格设定(a)...|a"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10512 msgid "Plain Text|T"
10513 msgstr "纯文本(T)|T"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10517 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10520 msgid "Selection|S"
10521 msgstr "选中文本(S)|S"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10524 msgid "Selection, Join Lines|i"
10525 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10532 msgid "Paste As PDF"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10536 msgid "Paste As PNG"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10540 msgid "Paste As JPEG"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Dissolve CharStyle"
10546 msgstr "分解嵌入项"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10549 msgid "Customized...|C"
10550 msgstr "自定义(C)...|C"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10553 msgid "Capitalize|a"
10554 msgstr "首字母大写(a)|a"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10557 msgid "Uppercase|U"
10558 msgstr "大写(U)|U"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10561 msgid "Lowercase|L"
10562 msgstr "小写(L)|L"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Number whole Formula|N"
10567 msgstr "编号公式(N)|N"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Number this Line|u"
10572 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Macro Definition"
10577 msgstr "定义"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10580 msgid "Text Style|T"
10581 msgstr "文本样式(T)|T"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10584 msgid "Add Line Above|A"
10585 msgstr "在上添加线(A)|A"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10588 msgid "Math Normal Font|N"
10589 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10593 msgstr "数学花体"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10596 msgid "Math Fraktur Family|F"
10597 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10600 msgid "Math Roman Family|R"
10601 msgstr "罗马数学字体"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10605 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10608 msgid "Math Bold Series|B"
10609 msgstr "粗数学字体"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10612 msgid "Text Normal Font|T"
10613 msgstr "普通文本字体"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10616 msgid "Octave|O"
10617 msgstr "Octave|O"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10620 msgid "Maxima|M"
10621 msgstr "Maxima|M"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10624 msgid "Mathematica|a"
10625 msgstr "Mathematica|a"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10628 msgid "Maple, simplify|s"
10629 msgstr "Maple, simplify|s"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10632 msgid "Maple, factor|f"
10633 msgstr "Maple, factor|f"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10636 msgid "Maple, evalm|e"
10637 msgstr "Maple, evalm|e"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10640 msgid "Maple, evalf|v"
10641 msgstr "Maple, evalf|v"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10644 msgid "Open All Insets|O"
10645 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10648 msgid "Close All Insets|C"
10649 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10652 msgid "Unfold Math Macro"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Fold Math Macro"
10658 msgstr "数学宏"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10661 msgid "View Source|S"
10662 msgstr "显示源程序(S)|S"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10665 msgid "Split View Horizontally|i"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10669 msgid "Split View Vertically|V"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10673 msgid "Close Tab Group|G"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10677 msgid "Fullscreen|l"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10681 msgid "Toolbars|b"
10682 msgstr "工具条(b)|b"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10685 msgid "Special Character|p"
10686 msgstr "特殊字符(p)|p"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10689 msgid "Formatting|o"
10690 msgstr "格式(o)|o"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10693 msgid "List / TOC|i"
10694 msgstr "目录/列表(i)|i"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10697 msgid "Float|a"
10698 msgstr "浮动项(a)|a"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10701 msgid "Branch|B"
10702 msgstr "分支(B)|B"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Custom insets"
10707 msgstr "客户"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10710 msgid "File|e"
10711 msgstr "文件(e)|e"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10714 msgid "Box[[Menu]]"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10718 msgid "Cross-Reference...|R"
10719 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10722 msgid "Caption"
10723 msgstr "标题"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10726 msgid "Index Entry|d"
10727 msgstr "索引项(d)|d"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10730 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10731 msgstr "术语项(y)...|y"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10734 msgid "Table...|T"
10735 msgstr "表格(T)...|T"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10738 msgid "Hyperlink|k"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10742 msgid "Short Title|S"
10743 msgstr "短标题(S)|S"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10746 msgid "TeX Code|X"
10747 msgstr "TeX程序(X)|X"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10752 msgstr "程序列表"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10755 msgid "Ordinary Quote|Q"
10756 msgstr "引号(Q)|Q"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10759 msgid "Single Quote|S"
10760 msgstr "单引号(S)|S"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Phonetic Symbols|P"
10765 msgstr "音标(y)|y"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10768 msgid "Protected Space|P"
10769 msgstr "Protected Space|P"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10772 msgid "Horizontal Line|L"
10773 msgstr "水平线(L)|L"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10776 msgid "Vertical Space...|V"
10777 msgstr "垂直间距"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10780 msgid "Hyphenation Point|H"
10781 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10784 msgid "Numbered Formula|N"
10785 msgstr "编号公式(N)|N"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Figure Wrap Float|F"
10790 msgstr "文本折行(W)|W"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Table Wrap Float|T"
10795 msgstr "文本折行(W)|W"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10798 msgid "External Material...|M"
10799 msgstr "外部素材(M)...|M"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10802 msgid "Child Document...|d"
10803 msgstr "子文档(d)...|d"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10806 msgid "Change Tracking|C"
10807 msgstr "追踪改变(C)|C"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10810 msgid "Start Appendix Here|A"
10811 msgstr "开始附录(A)|A"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10814 msgid "Save in Bundled Format|F"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10818 msgid "Compressed|m"
10819 msgstr "文件压缩(m)|m"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10822 msgid "Accept Change|A"
10823 msgstr "接受改变(A)|A"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10826 msgid "Reject Change|R"
10827 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10830 msgid "Accept All Changes|c"
10831 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10834 msgid "Reject All Changes|e"
10835 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10838 msgid "Next Change|C"
10839 msgstr "下一改变(C)|C"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10842 msgid "Next Cross-Reference|R"
10843 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10846 msgid "Clear Bookmarks|C"
10847 msgstr "清除书签(C)|C"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10850 msgid "Thesaurus...|T"
10851 msgstr "同义词(T)...|T"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Statistics...|a"
10856 msgstr "状态"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10859 msgid "TeX Information|I"
10860 msgstr "TeX信息"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Shortcuts|S"
10865 msgstr "快捷键(&h)"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10868 msgid "New document"
10869 msgstr "新建文档"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10872 msgid "Open document"
10873 msgstr "打开文档"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10876 msgid "Save document"
10877 msgstr "保存文档"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10880 msgid "Print document"
10881 msgstr "打印文档"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10884 msgid "Check spelling"
10885 msgstr "拼写检查"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10888 msgid "Undo"
10889 msgstr "撤消"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10892 msgid "Redo"
10893 msgstr "重做"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10896 msgid "Find and replace"
10897 msgstr "查找和替换"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10900 msgid "Toggle emphasis"
10901 msgstr "切换强调"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10904 msgid "Toggle noun"
10905 msgstr "切换noun"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10908 msgid "Apply last"
10909 msgstr "Apply last"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10912 msgid "Insert math"
10913 msgstr "插入数学符号"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10916 msgid "Insert graphics"
10917 msgstr "插入图像"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10920 msgid "Insert table"
10921 msgstr "插入表格"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10924 msgid "Toggle Outline"
10925 msgstr "切换目录"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10928 msgid "Extra"
10929 msgstr "其他"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10932 msgid "Numbered list"
10933 msgstr "编号列表"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10936 msgid "Itemized list"
10937 msgstr "项目列表"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10940 msgid "Increase depth"
10941 msgstr "增加深度"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10944 msgid "Decrease depth"
10945 msgstr "减少深度"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10948 msgid "Insert figure float"
10949 msgstr "插入浮动图像"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10952 msgid "Insert table float"
10953 msgstr "插入浮动表格"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10956 msgid "Insert label"
10957 msgstr "插入标签"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10960 msgid "Insert cross-reference"
10961 msgstr "插入交叉引用"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10964 msgid "Insert citation"
10965 msgstr "插入文献引用"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10968 msgid "Insert index entry"
10969 msgstr "插入索引项"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10972 msgid "Insert nomenclature entry"
10973 msgstr "插入术语"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10976 msgid "Insert footnote"
10977 msgstr "插入尾注"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10980 msgid "Insert margin note"
10981 msgstr "插入页边注"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10984 msgid "Insert note"
10985 msgstr "插入注解"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Insert box"
10990 msgstr "插入注解"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Insert Hyperlink"
10995 msgstr "产生链接(&G)"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10998 msgid "Insert TeX code"
10999 msgstr "插入TeX源码"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Insert math macro"
11004 msgstr "插入数学符号"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11007 msgid "Include file"
11008 msgstr "插入文件"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11011 msgid "Text style"
11012 msgstr "文本样式"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11015 msgid "Paragraph settings"
11016 msgstr "段落设置"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11019 msgid "Add row"
11020 msgstr "添加行"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11023 msgid "Add column"
11024 msgstr "添加列"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11027 msgid "Delete row"
11028 msgstr "删除行"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11031 msgid "Delete column"
11032 msgstr "删除列"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11035 msgid "Set top line"
11036 msgstr "设顶部线"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11039 msgid "Set bottom line"
11040 msgstr "设底部线"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11043 msgid "Set left line"
11044 msgstr "设左边线"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11047 msgid "Set right line"
11048 msgstr "设右边线"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Set border lines"
11053 msgstr "设置边框"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11056 msgid "Set all lines"
11057 msgstr "设所有线"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11060 msgid "Unset all lines"
11061 msgstr "清除使用线"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11064 msgid "Align left"
11065 msgstr "左对齐"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11068 msgid "Align center"
11069 msgstr "中对齐"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11072 msgid "Align right"
11073 msgstr "右对齐"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11076 msgid "Align top"
11077 msgstr "上对齐"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11080 msgid "Align middle"
11081 msgstr "中对齐"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11084 msgid "Align bottom"
11085 msgstr "下对齐"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11088 msgid "Rotate cell"
11089 msgstr "旋转单元"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11092 msgid "Rotate table"
11093 msgstr "旋转表格"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11096 msgid "Set multi-column"
11097 msgstr "设置多列"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11100 msgid "Math"
11101 msgstr "数学"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11104 msgid "Set display mode"
11105 msgstr "设置显示模式"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11108 msgid "Subscript"
11109 msgstr "下标"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11112 msgid "Superscript"
11113 msgstr "上标"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11116 msgid "Insert square root"
11117 msgstr "插入平方根"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11120 msgid "Insert root"
11121 msgstr "插入根"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11124 msgid "Insert standard fraction"
11125 msgstr "插入分数"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11128 msgid "Insert sum"
11129 msgstr "插入和"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11132 msgid "Insert integral"
11133 msgstr "插入积分"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11136 msgid "Insert product"
11137 msgstr "插入积"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11140 msgid "Insert ( )"
11141 msgstr "插入 ( )"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11144 msgid "Insert [ ]"
11145 msgstr "插入 [ ]"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11148 msgid "Insert { }"
11149 msgstr "插入 { }"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11152 msgid "Insert delimiters"
11153 msgstr "插入括号"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11156 msgid "Insert matrix"
11157 msgstr "插入矩阵"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11160 msgid "Insert cases environment"
11161 msgstr "插入cases环境"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11164 msgid "Toggle Math Panels"
11165 msgstr "切换数学工具条"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Math Macros"
11170 msgstr "数学宏"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11173 msgid "Command Buffer"
11174 msgstr "命令条"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11177 msgid "Review[[Toolbar]]"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11181 msgid "Track changes"
11182 msgstr "跟踪变化"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11185 msgid "Show changes in output"
11186 msgstr "在输出中显示变更文字"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11189 msgid "Next change"
11190 msgstr "下一改变"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11193 msgid "Accept change"
11194 msgstr "接受改变"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11197 msgid "Reject change"
11198 msgstr "拒绝改变"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11201 msgid "Merge changes"
11202 msgstr "合并改变"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11205 msgid "Accept all changes"
11206 msgstr "接受所有改变"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11209 msgid "Reject all changes"
11210 msgstr "拒绝所有改变"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11213 msgid "Next note"
11214 msgstr "下一注释"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11217 msgid "View/Update"
11218 msgstr "预览/更新"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11221 msgid "View DVI"
11222 msgstr "显示DVI"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11225 msgid "Update DVI"
11226 msgstr "更新DVI"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11229 msgid "View PDF (pdflatex)"
11230 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11233 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11234 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11237 msgid "View PostScript"
11238 msgstr "显示PostScript"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11241 msgid "Update PostScript"
11242 msgstr "更新PostScript"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11245 msgid "Math Panels"
11246 msgstr "数学工具条"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11249 msgid "Math Spacings"
11250 msgstr "数学间隔"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11253 msgid "Styles"
11254 msgstr "样式"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11257 msgid "Fractions"
11258 msgstr "分数"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11262 msgid "Fonts"
11263 msgstr "字体"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11266 msgid "Functions"
11267 msgstr "函数"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11270 msgid "arccos"
11271 msgstr "arccos"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11274 msgid "arcsin"
11275 msgstr "arcsin"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11278 msgid "arctan"
11279 msgstr "arctan"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11282 msgid "arg"
11283 msgstr "arg"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11286 msgid "bmod"
11287 msgstr "bmod"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11290 msgid "cos"
11291 msgstr "cos"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11294 msgid "cosh"
11295 msgstr "cosh"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11298 msgid "cot"
11299 msgstr "cot"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11302 msgid "coth"
11303 msgstr "coth"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11306 msgid "csc"
11307 msgstr "csc"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11310 msgid "deg"
11311 msgstr "deg"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11314 msgid "det"
11315 msgstr "det"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11318 msgid "dim"
11319 msgstr "dim"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11322 msgid "exp"
11323 msgstr "exp"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11326 msgid "gcd"
11327 msgstr "mcd"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11330 msgid "hom"
11331 msgstr "hom"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11334 msgid "inf"
11335 msgstr "ínf"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11338 msgid "ker"
11339 msgstr "ker"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11342 msgid "lg"
11343 msgstr "lg"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11346 msgid "lim"
11347 msgstr "lím"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11350 msgid "liminf"
11351 msgstr "límínf"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11354 msgid "limsup"
11355 msgstr "límsup"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11358 msgid "ln"
11359 msgstr "ln"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11362 msgid "log"
11363 msgstr "log"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11366 msgid "max"
11367 msgstr "màx"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11370 msgid "min"
11371 msgstr "mín"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11374 msgid "sec"
11375 msgstr "sec"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11378 msgid "sin"
11379 msgstr "sin"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11382 msgid "sinh"
11383 msgstr "sinh"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11386 msgid "sup"
11387 msgstr "sup"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11390 msgid "tan"
11391 msgstr "tan"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11394 msgid "tanh"
11395 msgstr "tanh"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11398 msgid "Pr"
11399 msgstr "Pr"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11402 msgid "Spacings"
11403 msgstr "Spacings"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11406 msgid "Thin space\t\\,"
11407 msgstr "窄间隔\t\\,"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11410 msgid "Medium space\t\\:"
11411 msgstr "中\t\\,"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11414 msgid "Thick space\t\\;"
11415 msgstr "宽\t\\,"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11419 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11423 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11426 msgid "Negative space\t\\!"
11427 msgstr "负间隔\t\\,"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11430 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11434 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11438 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11442 msgid "Roots"
11443 msgstr "根"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11446 msgid "Square root\t\\sqrt"
11447 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11450 msgid "Other root\t\\root"
11451 msgstr "其他方根\t\\root"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11455 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11459 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11463 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11467 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11470 msgid "Standard\t\\frac"
11471 msgstr "Standard\t\\frac"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11474 #, fuzzy
11475 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11476 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11481 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11484 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11488 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11494 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11499 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11504 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11509 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Binomial\t\\binom"
11514 msgstr "Binomial\t\\choose"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11525 msgid "Roman\t\\mathrm"
11526 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11529 msgid "Bold\t\\mathbf"
11530 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11534 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11538 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11541 msgid "Italic\t\\mathit"
11542 msgstr "Italic\t\\mathit"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11546 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11550 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11558 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11562 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11565 msgid "Dots"
11566 msgstr "点"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11569 msgid "ldots"
11570 msgstr "ldots"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11573 msgid "cdots"
11574 msgstr "cdots"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11577 msgid "vdots"
11578 msgstr "vdots"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11581 msgid "ddots"
11582 msgstr "ddots"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11585 msgid "Frame Decorations"
11586 msgstr "Frame Decorations"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11589 msgid "hat"
11590 msgstr "hat"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11593 msgid "tilde"
11594 msgstr "tilde"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11597 msgid "bar"
11598 msgstr "bar"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11601 msgid "grave"
11602 msgstr "grave"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11605 msgid "dot"
11606 msgstr "dot"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11609 msgid "check"
11610 msgstr "check"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11613 msgid "widehat"
11614 msgstr "widehat"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11617 msgid "widetilde"
11618 msgstr "widetilde"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11621 msgid "vec"
11622 msgstr "vec"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11625 msgid "acute"
11626 msgstr "acute"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11629 msgid "ddot"
11630 msgstr "ddot"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11633 msgid "breve"
11634 msgstr "breve"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11637 msgid "overline"
11638 msgstr "overline"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11641 msgid "overbrace"
11642 msgstr "overbrace"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11645 msgid "overleftarrow"
11646 msgstr "overleftarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11649 msgid "overrightarrow"
11650 msgstr "overrightarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11653 msgid "overleftrightarrow"
11654 msgstr "overleftrightarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11657 msgid "overset"
11658 msgstr "overset"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11661 msgid "underline"
11662 msgstr "underline"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11665 msgid "underbrace"
11666 msgstr "underbrace"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11669 msgid "underleftarrow"
11670 msgstr "underleftarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11673 msgid "underrightarrow"
11674 msgstr "underrightarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11677 msgid "underleftrightarrow"
11678 msgstr "underleftrightarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11681 msgid "underset"
11682 msgstr "underset"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11685 msgid "Arrows"
11686 msgstr "Fletxes"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11689 msgid "leftarrow"
11690 msgstr "leftarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11693 msgid "rightarrow"
11694 msgstr "rightarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11697 msgid "downarrow"
11698 msgstr "downarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11701 msgid "uparrow"
11702 msgstr "uparrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11705 msgid "updownarrow"
11706 msgstr "updownarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11709 msgid "leftrightarrow"
11710 msgstr "leftrightarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11713 msgid "Leftarrow"
11714 msgstr "Leftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11717 msgid "Rightarrow"
11718 msgstr "Rightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11721 msgid "Downarrow"
11722 msgstr "Downarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11725 msgid "Uparrow"
11726 msgstr "Uparrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11729 msgid "Updownarrow"
11730 msgstr "Updownarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11733 msgid "Leftrightarrow"
11734 msgstr "Leftrightarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11737 msgid "Longleftrightarrow"
11738 msgstr "Longleftrightarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11741 msgid "Longleftarrow"
11742 msgstr "Longleftarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11745 msgid "Longrightarrow"
11746 msgstr "Longrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11749 msgid "longleftrightarrow"
11750 msgstr "longleftrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11753 msgid "longleftarrow"
11754 msgstr "longleftarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11757 msgid "longrightarrow"
11758 msgstr "longrightarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11761 msgid "leftharpoondown"
11762 msgstr "leftharpoondown"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11765 msgid "rightharpoondown"
11766 msgstr "rightharpoondown"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11769 msgid "mapsto"
11770 msgstr "mapsto"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11773 msgid "longmapsto"
11774 msgstr "longmapsto"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11777 msgid "nwarrow"
11778 msgstr "nwarrow"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11781 msgid "nearrow"
11782 msgstr "nearrow"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11785 msgid "leftharpoonup"
11786 msgstr "leftharpoonup"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11789 msgid "rightharpoonup"
11790 msgstr "rightharpoonup"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11793 msgid "hookleftarrow"
11794 msgstr "hookleftarrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11797 msgid "hookrightarrow"
11798 msgstr "hookrightarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11801 msgid "swarrow"
11802 msgstr "swarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11805 msgid "searrow"
11806 msgstr "searrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11809 msgid "rightleftharpoons"
11810 msgstr "rightleftharpoons"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11813 msgid "Operators"
11814 msgstr "Operators"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11817 msgid "pm"
11818 msgstr "pm"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11821 msgid "cap"
11822 msgstr "cap"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11825 msgid "diamond"
11826 msgstr "diamond"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11829 msgid "oplus"
11830 msgstr "oplus"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11833 msgid "mp"
11834 msgstr "mp"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11837 msgid "cup"
11838 msgstr "cup"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11841 msgid "bigtriangleup"
11842 msgstr "bigtriangleup"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11845 msgid "ominus"
11846 msgstr "ominus"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11849 msgid "times"
11850 msgstr "times"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11853 msgid "uplus"
11854 msgstr "uplus"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11857 msgid "bigtriangledown"
11858 msgstr "bigtriangledown"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11861 msgid "otimes"
11862 msgstr "otimes"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11865 msgid "div"
11866 msgstr "div"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11869 msgid "sqcap"
11870 msgstr "sqcap"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11873 msgid "triangleright"
11874 msgstr "triangleright"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11877 msgid "oslash"
11878 msgstr "oslash"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11881 msgid "cdot"
11882 msgstr "cdot"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11885 msgid "sqcup"
11886 msgstr "sqcup"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11889 msgid "triangleleft"
11890 msgstr "triangleleft"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11893 msgid "odot"
11894 msgstr "odot"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11897 msgid "star"
11898 msgstr "star"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11901 msgid "vee"
11902 msgstr "vee"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11905 msgid "amalg"
11906 msgstr "amalg"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11909 msgid "bigcirc"
11910 msgstr "bigcirc"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11913 msgid "setminus"
11914 msgstr "setminus"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11917 msgid "wedge"
11918 msgstr "wedge"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11921 msgid "dagger"
11922 msgstr "dagger"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11925 msgid "circ"
11926 msgstr "circ"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11929 msgid "bullet"
11930 msgstr "bullet"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11933 msgid "wr"
11934 msgstr "wr"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11937 msgid "ddagger"
11938 msgstr "ddagger"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11941 msgid "Relations"
11942 msgstr "Relacions"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11945 msgid "leq"
11946 msgstr "leq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11949 msgid "geq"
11950 msgstr "geq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11953 msgid "equiv"
11954 msgstr "equiv"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11957 msgid "models"
11958 msgstr "models"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11961 msgid "prec"
11962 msgstr "prec"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11965 msgid "succ"
11966 msgstr "succ"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11969 msgid "sim"
11970 msgstr "sim"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11973 msgid "perp"
11974 msgstr "perp"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11977 msgid "preceq"
11978 msgstr "preceq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11981 msgid "succeq"
11982 msgstr "succeq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11985 msgid "simeq"
11986 msgstr "simeq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11989 msgid "mid"
11990 msgstr "mid"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11993 msgid "ll"
11994 msgstr "ll"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11997 msgid "gg"
11998 msgstr "gg"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12001 msgid "asymp"
12002 msgstr "asymp"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12005 msgid "parallel"
12006 msgstr "parallel"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12009 msgid "subset"
12010 msgstr "subset"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12013 msgid "supset"
12014 msgstr "supset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12017 msgid "approx"
12018 msgstr "approx"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12021 msgid "smile"
12022 msgstr "smile"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12025 msgid "subseteq"
12026 msgstr "subseteq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12029 msgid "supseteq"
12030 msgstr "supseteq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12033 msgid "cong"
12034 msgstr "cong"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12037 msgid "frown"
12038 msgstr "frown"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12041 msgid "sqsubseteq"
12042 msgstr "sqsubseteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12045 msgid "sqsupseteq"
12046 msgstr "sqsupseteq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12049 msgid "doteq"
12050 msgstr "doteq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12053 msgid "neq"
12054 msgstr "neq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12057 msgid "in"
12058 msgstr "in"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12061 msgid "ni"
12062 msgstr "ni"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12065 msgid "propto"
12066 msgstr "propto"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12069 msgid "notin"
12070 msgstr "notin"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12073 msgid "vdash"
12074 msgstr "vdash"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12077 msgid "dashv"
12078 msgstr "dashv"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12081 msgid "bowtie"
12082 msgstr "bowtie"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12085 msgid "alpha"
12086 msgstr "alpha"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12089 msgid "beta"
12090 msgstr "beta"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12093 msgid "gamma"
12094 msgstr "gamma"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12097 msgid "delta"
12098 msgstr "delta"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12101 msgid "epsilon"
12102 msgstr "epsilon"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12105 msgid "varepsilon"
12106 msgstr "varepsilon"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12109 msgid "zeta"
12110 msgstr "zeta"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12113 msgid "eta"
12114 msgstr "eta"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12117 msgid "theta"
12118 msgstr "theta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12121 msgid "vartheta"
12122 msgstr "vartheta"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12125 msgid "iota"
12126 msgstr "iota"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12129 msgid "kappa"
12130 msgstr "kappa"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12133 msgid "lambda"
12134 msgstr "lambda"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12137 msgid "mu"
12138 msgstr "mu"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12141 msgid "nu"
12142 msgstr "nu"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12145 msgid "xi"
12146 msgstr "xi"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12149 msgid "pi"
12150 msgstr "pi"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12153 msgid "varpi"
12154 msgstr "varpi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12157 msgid "rho"
12158 msgstr "rho"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12161 msgid "varrho"
12162 msgstr "rho"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12165 msgid "sigma"
12166 msgstr "sigma"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12169 msgid "varsigma"
12170 msgstr "varsigma"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12173 msgid "tau"
12174 msgstr "tau"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12177 msgid "upsilon"
12178 msgstr "upsilon"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12181 msgid "phi"
12182 msgstr "phi"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12185 msgid "varphi"
12186 msgstr "varphi"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12189 msgid "chi"
12190 msgstr "chi"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12193 msgid "psi"
12194 msgstr "psi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12197 msgid "omega"
12198 msgstr "omega"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12201 msgid "Gamma"
12202 msgstr "Gamma"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12205 msgid "Delta"
12206 msgstr "Delta"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12209 msgid "Theta"
12210 msgstr "Theta"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12213 msgid "Lambda"
12214 msgstr "Lambda"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12217 msgid "Xi"
12218 msgstr "Xi"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12221 msgid "Pi"
12222 msgstr "Pi"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12225 msgid "Sigma"
12226 msgstr "Sigma"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12229 msgid "Upsilon"
12230 msgstr "Upsilon"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12233 msgid "Phi"
12234 msgstr "Phi"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12237 msgid "Psi"
12238 msgstr "Psi"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12241 msgid "Omega"
12242 msgstr "Omega"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12245 msgid "Miscellaneous"
12246 msgstr "Miscel·lània"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12249 msgid "nabla"
12250 msgstr "nabla"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12253 msgid "partial"
12254 msgstr "partial"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12257 msgid "infty"
12258 msgstr "infty"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12261 msgid "prime"
12262 msgstr "prime"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12265 msgid "ell"
12266 msgstr "ell"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12269 msgid "emptyset"
12270 msgstr "emptyset"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12273 msgid "exists"
12274 msgstr "exists"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12277 msgid "forall"
12278 msgstr "forall"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12281 msgid "imath"
12282 msgstr "imath"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12285 msgid "jmath"
12286 msgstr "jmath"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12289 msgid "Re"
12290 msgstr "Re"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12293 msgid "Im"
12294 msgstr "Im"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12297 msgid "aleph"
12298 msgstr "aleph"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12301 msgid "wp"
12302 msgstr "wp"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12305 msgid "hbar"
12306 msgstr "hbar"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12309 msgid "angle"
12310 msgstr "angle"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12313 msgid "top"
12314 msgstr "top"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12317 msgid "bot"
12318 msgstr "bot"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12321 msgid "Vert"
12322 msgstr "Vert"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12325 msgid "neg"
12326 msgstr "neg"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12329 msgid "flat"
12330 msgstr "flat"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12333 msgid "natural"
12334 msgstr "natural"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12337 msgid "sharp"
12338 msgstr "sharp"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12341 msgid "surd"
12342 msgstr "surd"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12345 msgid "triangle"
12346 msgstr "triangle"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12349 msgid "diamondsuit"
12350 msgstr "diamondsuit"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12353 msgid "heartsuit"
12354 msgstr "heartsuit"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12357 msgid "clubsuit"
12358 msgstr "clubsuit"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12361 msgid "spadesuit"
12362 msgstr "spadesuit"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12365 msgid "textrm \\AA"
12366 msgstr "textrm \\AA"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12369 msgid "textrm \\O"
12370 msgstr "textrm \\O"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12373 msgid "mathcircumflex"
12374 msgstr "mathcircumflex"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12377 msgid "_"
12378 msgstr "_"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12381 msgid "mathrm T"
12382 msgstr "mathrm T"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12385 msgid "mathbb N"
12386 msgstr "mathbb N"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12389 msgid "mathbb Z"
12390 msgstr "mathbb Z"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12393 msgid "mathbb Q"
12394 msgstr "mathbb Q"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12397 msgid "mathbb R"
12398 msgstr "mathbb R"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12401 msgid "mathbb C"
12402 msgstr "mathbb C"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12405 msgid "mathbb H"
12406 msgstr "mathbb H"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12409 msgid "mathcal F"
12410 msgstr "mathcal F"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12413 msgid "mathcal L"
12414 msgstr "mathcal L"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12417 msgid "mathcal H"
12418 msgstr "mathcal H"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12421 msgid "mathcal O"
12422 msgstr "mathcal O"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12425 msgid "Big Operators"
12426 msgstr "Big Operators"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12429 msgid "intop"
12430 msgstr "intop"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12433 msgid "int"
12434 msgstr "int"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12437 msgid "iint"
12438 msgstr "iint"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12441 msgid "iintop"
12442 msgstr "iintop"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12445 msgid "iiint"
12446 msgstr "iiint"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12449 msgid "iiintop"
12450 msgstr "iiintop"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12453 msgid "iiiint"
12454 msgstr "iiiint"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12457 msgid "iiiintop"
12458 msgstr "iiiintop"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12461 msgid "dotsint"
12462 msgstr "dotsint"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12465 msgid "dotsintop"
12466 msgstr "dotsintop"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12469 msgid "oint"
12470 msgstr "oint"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12473 msgid "ointop"
12474 msgstr "ointop"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12477 msgid "oiint"
12478 msgstr "oiint"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12481 msgid "oiintop"
12482 msgstr "oiintop"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12485 msgid "ointctrclockwiseop"
12486 msgstr "ointctrclockwiseop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12489 msgid "ointctrclockwise"
12490 msgstr "ointctrclockwise"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12493 msgid "ointclockwiseop"
12494 msgstr "ointclockwiseop"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12497 msgid "ointclockwise"
12498 msgstr "ointclockwise"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12501 msgid "sqint"
12502 msgstr "sqint"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12505 msgid "sqintop"
12506 msgstr "sqintop"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12509 msgid "sqiint"
12510 msgstr "sqiint"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12513 msgid "sqiintop"
12514 msgstr "sqiintop"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12517 msgid "sum"
12518 msgstr "sum"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12521 msgid "prod"
12522 msgstr "prod"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12525 msgid "coprod"
12526 msgstr "coprod"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12529 msgid "bigsqcup"
12530 msgstr "bigsqcup"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12533 msgid "bigotimes"
12534 msgstr "bigotimes"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12537 msgid "bigodot"
12538 msgstr "bigodot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12541 msgid "bigoplus"
12542 msgstr "bigoplus"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12545 msgid "bigcap"
12546 msgstr "bigcap"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12549 msgid "bigcup"
12550 msgstr "bigcup"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12553 msgid "biguplus"
12554 msgstr "biguplus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12557 msgid "bigvee"
12558 msgstr "bigvee"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12561 msgid "bigwedge"
12562 msgstr "bigwedge"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12565 msgid "AMS Miscellaneous"
12566 msgstr "AMS Miscellaneous"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12569 msgid "digamma"
12570 msgstr "digamma"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12573 msgid "varkappa"
12574 msgstr "varkappa"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12577 msgid "beth"
12578 msgstr "beth"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12581 msgid "daleth"
12582 msgstr "daleth"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12585 msgid "gimel"
12586 msgstr "gimel"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12589 msgid "ulcorner"
12590 msgstr "ulcorne"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12593 msgid "urcorner"
12594 msgstr "urcorner"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12597 msgid "llcorner"
12598 msgstr "llcorner"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12601 msgid "lrcorner"
12602 msgstr "lrcorner"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12605 msgid "hslash"
12606 msgstr "hslash"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12609 msgid "vartriangle"
12610 msgstr "vartriangle"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12613 msgid "triangledown"
12614 msgstr "triangledown"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12617 msgid "square"
12618 msgstr "square"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12621 msgid "lozenge"
12622 msgstr "lozenge"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12625 msgid "circledS"
12626 msgstr "circledS"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12629 msgid "measuredangle"
12630 msgstr "measuredangle"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12633 msgid "nexists"
12634 msgstr "nexists"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12637 msgid "mho"
12638 msgstr "mho"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12641 msgid "Finv"
12642 msgstr "Finv"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12645 msgid "Game"
12646 msgstr "游戏"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12649 msgid "Bbbk"
12650 msgstr "Bbbk"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12653 msgid "backprime"
12654 msgstr "backprime"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12657 msgid "varnothing"
12658 msgstr "varnothing"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12661 msgid "blacktriangle"
12662 msgstr "blacktriangle"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12665 msgid "blacktriangledown"
12666 msgstr "blacktriangledow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12669 msgid "blacksquare"
12670 msgstr "blacksquare"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12673 msgid "blacklozenge"
12674 msgstr "blacklozenge"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12677 msgid "bigstar"
12678 msgstr "bigstar"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12681 msgid "sphericalangle"
12682 msgstr "sphericalangle"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12685 msgid "complement"
12686 msgstr "complement"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12689 msgid "eth"
12690 msgstr "eth"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12693 msgid "diagup"
12694 msgstr "diagup"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12697 msgid "diagdown"
12698 msgstr "diagdown"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12701 msgid "AMS Arrows"
12702 msgstr "Fletxes AMS"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12705 msgid "dashleftarrow"
12706 msgstr "dashleftarrow"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12709 msgid "dashrightarrow"
12710 msgstr "dashrightarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12713 msgid "leftleftarrows"
12714 msgstr "leftleftarrows"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12717 msgid "leftrightarrows"
12718 msgstr "leftrightarrows"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12721 msgid "rightrightarrows"
12722 msgstr "rightrightarrows"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12725 msgid "rightleftarrows"
12726 msgstr "rightleftarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12729 msgid "Lleftarrow"
12730 msgstr "Lleftarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12733 msgid "Rrightarrow"
12734 msgstr "Rrightarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12737 msgid "twoheadleftarrow"
12738 msgstr "twoheadleftarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12741 msgid "twoheadrightarrow"
12742 msgstr "twoheadrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12745 msgid "leftarrowtail"
12746 msgstr "leftarrowtail"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12749 msgid "rightarrowtail"
12750 msgstr "rightarrowtail"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12753 msgid "looparrowleft"
12754 msgstr "looparrowleft"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12757 msgid "looparrowright"
12758 msgstr "looparrowright"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12761 msgid "curvearrowleft"
12762 msgstr "curvearrowleft"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12765 msgid "curvearrowright"
12766 msgstr "curvearrowright"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12769 msgid "circlearrowleft"
12770 msgstr "circlearrowleft"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12773 msgid "circlearrowright"
12774 msgstr "circlearrowright"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12777 msgid "Lsh"
12778 msgstr "Lsh"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12781 msgid "Rsh"
12782 msgstr "Rsh"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12785 msgid "upuparrows"
12786 msgstr "upuparrows"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12789 msgid "downdownarrows"
12790 msgstr "downdownarrows"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12793 msgid "upharpoonleft"
12794 msgstr "upharpoonleft"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12797 msgid "upharpoonright"
12798 msgstr "upharpoonright"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12801 msgid "downharpoonleft"
12802 msgstr "downharpoonleft"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12805 msgid "downharpoonright"
12806 msgstr "downharpoonright"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12809 msgid "leftrightharpoons"
12810 msgstr "leftrightharpoons"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12813 msgid "rightsquigarrow"
12814 msgstr "rightsquigarrow"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12817 msgid "leftrightsquigarrow"
12818 msgstr "leftrightsquigarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12821 msgid "nleftarrow"
12822 msgstr "nleftarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12825 msgid "nrightarrow"
12826 msgstr "nrightarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12829 msgid "nleftrightarrow"
12830 msgstr "nleftrightarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12833 msgid "nLeftarrow"
12834 msgstr "nLeftarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12837 msgid "nRightarrow"
12838 msgstr "nRightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12841 msgid "nLeftrightarrow"
12842 msgstr "nLeftrightarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12845 msgid "multimap"
12846 msgstr "multimap"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12849 msgid "AMS Relations"
12850 msgstr "Relacions AMS"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12853 msgid "leqq"
12854 msgstr "leqq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12857 msgid "geqq"
12858 msgstr "geqq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12861 msgid "leqslant"
12862 msgstr "leqslant"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12865 msgid "geqslant"
12866 msgstr "geqslant"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12869 msgid "eqslantless"
12870 msgstr "eqslantless"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12873 msgid "eqslantgtr"
12874 msgstr "eqslantgtr"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12877 msgid "lesssim"
12878 msgstr "lesssim"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12881 msgid "gtrsim"
12882 msgstr "gtrsim"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12885 msgid "lessapprox"
12886 msgstr "lessapprox"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12889 msgid "gtrapprox"
12890 msgstr "gtrapprox"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12893 msgid "approxeq"
12894 msgstr "approxeq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12897 msgid "triangleq"
12898 msgstr "triangleq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12901 msgid "lessdot"
12902 msgstr "lessdot"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12905 msgid "gtrdot"
12906 msgstr "gtrdot"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12909 msgid "lll"
12910 msgstr "lll"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12913 msgid "ggg"
12914 msgstr "ggg"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12917 msgid "lessgtr"
12918 msgstr "lessgtr"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12921 msgid "gtrless"
12922 msgstr "gtrless"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12925 msgid "lesseqgtr"
12926 msgstr "lesseqgtr"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12929 msgid "gtreqless"
12930 msgstr "gtreqless"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12933 msgid "lesseqqgtr"
12934 msgstr "lesseqqgtr"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12937 msgid "gtreqqless"
12938 msgstr "gtreqqless"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12941 msgid "eqcirc"
12942 msgstr "eqcirc"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12945 msgid "circeq"
12946 msgstr "circeq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12949 msgid "thicksim"
12950 msgstr "thicksim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12953 msgid "thickapprox"
12954 msgstr "thickapprox"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12957 msgid "backsim"
12958 msgstr "backsim"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12961 msgid "backsimeq"
12962 msgstr "backsimeq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12965 msgid "subseteqq"
12966 msgstr "subseteqq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12969 msgid "supseteqq"
12970 msgstr "supseteqq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12973 msgid "Subset"
12974 msgstr "Subset"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12977 msgid "Supset"
12978 msgstr "Supset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12981 msgid "sqsubset"
12982 msgstr "sqsubset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12985 msgid "sqsupset"
12986 msgstr "sqsupset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12989 msgid "preccurlyeq"
12990 msgstr "preccurlyeq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12993 msgid "succcurlyeq"
12994 msgstr "succcurlyeq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12997 msgid "curlyeqprec"
12998 msgstr "curlyeqprec"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13001 msgid "curlyeqsucc"
13002 msgstr "curlyeqsucc"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13005 msgid "precsim"
13006 msgstr "precsim"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13009 msgid "succsim"
13010 msgstr "succsim"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13013 msgid "precapprox"
13014 msgstr "precapprox"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13017 msgid "succapprox"
13018 msgstr "succapprox"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13021 msgid "vartriangleleft"
13022 msgstr "vartriangleleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13025 msgid "vartriangleright"
13026 msgstr "vartriangleright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13029 msgid "trianglelefteq"
13030 msgstr "trianglelefteq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13033 msgid "trianglerighteq"
13034 msgstr "trianglerighteq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13037 msgid "bumpeq"
13038 msgstr "bumpeq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13041 msgid "Bumpeq"
13042 msgstr "Bumpeq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13045 msgid "doteqdot"
13046 msgstr "doteqdot"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13049 msgid "risingdotseq"
13050 msgstr "risingdotseq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13053 msgid "fallingdotseq"
13054 msgstr "fallingdotseq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13057 msgid "vDash"
13058 msgstr "vDash"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13061 msgid "Vvdash"
13062 msgstr "Vvdash"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13065 msgid "Vdash"
13066 msgstr "Vdash"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13069 msgid "shortmid"
13070 msgstr "shortmid"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13073 msgid "shortparallel"
13074 msgstr "shortparallel"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13077 msgid "smallsmile"
13078 msgstr "smallsmile"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13081 msgid "smallfrown"
13082 msgstr "smallfrown"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13085 msgid "blacktriangleleft"
13086 msgstr "blacktriangleleft"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13089 msgid "blacktriangleright"
13090 msgstr "blacktriangleright"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13093 msgid "because"
13094 msgstr "because"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13097 msgid "therefore"
13098 msgstr "therefore"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13101 msgid "backepsilon"
13102 msgstr "backepsilon"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13105 msgid "varpropto"
13106 msgstr "varpropto"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13109 msgid "between"
13110 msgstr "between"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13113 msgid "pitchfork"
13114 msgstr "pitchfork"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13117 msgid "AMS Negative Relations"
13118 msgstr "Relacions negatives AMS "
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13121 msgid "nless"
13122 msgstr "nless"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13125 msgid "ngtr"
13126 msgstr "ngtr"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13129 msgid "nleq"
13130 msgstr "nleq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13133 msgid "ngeq"
13134 msgstr "ngeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13137 msgid "nleqslant"
13138 msgstr "nleqslant"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13141 msgid "ngeqslant"
13142 msgstr "ngeqslant"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13145 msgid "nleqq"
13146 msgstr "nleqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13149 msgid "ngeqq"
13150 msgstr "ngeqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13153 msgid "lneq"
13154 msgstr "lneq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13157 msgid "gneq"
13158 msgstr "gneq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13161 msgid "lneqq"
13162 msgstr "lneqq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13165 msgid "gneqq"
13166 msgstr "gneqq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13169 msgid "lvertneqq"
13170 msgstr "lvertneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13173 msgid "gvertneqq"
13174 msgstr "gvertneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13177 msgid "lnsim"
13178 msgstr "lnsim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13181 msgid "gnsim"
13182 msgstr "gnsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13185 msgid "lnapprox"
13186 msgstr "lnapprox"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13189 msgid "gnapprox"
13190 msgstr "gnapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13193 msgid "nprec"
13194 msgstr "nprec"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13197 msgid "nsucc"
13198 msgstr "nsucc"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13201 msgid "npreceq"
13202 msgstr "npreceq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13205 msgid "nsucceq"
13206 msgstr "nsucceq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13209 msgid "precnsim"
13210 msgstr "precnsim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13213 msgid "succnsim"
13214 msgstr "succnsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13217 msgid "precnapprox"
13218 msgstr "precnapprox"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13221 msgid "succnapprox"
13222 msgstr "succnapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13225 msgid "subsetneq"
13226 msgstr "subsetneq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13229 msgid "supsetneq"
13230 msgstr "supsetneq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13233 msgid "subsetneqq"
13234 msgstr "subsetneqq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13237 msgid "supsetneqq"
13238 msgstr "supsetneqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13241 msgid "nsubseteq"
13242 msgstr "nsubseteq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13245 msgid "nsupseteq"
13246 msgstr "nsupseteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13249 msgid "nsupseteqq"
13250 msgstr "nsupseteqq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13253 msgid "nvdash"
13254 msgstr "nvdash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13257 msgid "nvDash"
13258 msgstr "nvDash"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13261 msgid "nVDash"
13262 msgstr "nVDash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13265 msgid "varsubsetneq"
13266 msgstr "varsubsetneq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13269 msgid "varsupsetneq"
13270 msgstr "varsupsetneq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13273 msgid "varsubsetneqq"
13274 msgstr "varsubsetneqq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13277 msgid "varsupsetneqq"
13278 msgstr "varsupsetneqq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13281 msgid "ntriangleleft"
13282 msgstr "ntriangleleft"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13285 msgid "ntriangleright"
13286 msgstr "ntriangleright"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13289 msgid "ntrianglelefteq"
13290 msgstr "ntrianglelefteq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13293 msgid "ntrianglerighteq"
13294 msgstr "ntrianglerighteq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13297 msgid "ncong"
13298 msgstr "ncong"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13301 msgid "nsim"
13302 msgstr "nsim"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13305 msgid "nmid"
13306 msgstr "nmid"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13309 msgid "nshortmid"
13310 msgstr "nshortmid"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13313 msgid "nparallel"
13314 msgstr "nparallel"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13317 msgid "nshortparallel"
13318 msgstr "nshortparallel"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13321 msgid "AMS Operators"
13322 msgstr "AMS Operators"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13325 msgid "dotplus"
13326 msgstr "dotplus"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13329 msgid "smallsetminus"
13330 msgstr "smallsetminus"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13333 msgid "Cap"
13334 msgstr "Cap"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13337 msgid "Cup"
13338 msgstr "Cup"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13341 msgid "barwedge"
13342 msgstr "barwedge"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13345 msgid "veebar"
13346 msgstr "veebar"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13349 msgid "doublebarwedge"
13350 msgstr "doublebarwedge"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13353 msgid "boxminus"
13354 msgstr "boxminus"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13357 msgid "boxtimes"
13358 msgstr "boxtimes"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13361 msgid "boxdot"
13362 msgstr "boxdot"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13365 msgid "boxplus"
13366 msgstr "boxplus"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13369 msgid "divideontimes"
13370 msgstr "divideontimes"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13373 msgid "ltimes"
13374 msgstr "ltimes"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13377 msgid "rtimes"
13378 msgstr "rtimes"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13381 msgid "leftthreetimes"
13382 msgstr "leftthreetimes"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13385 msgid "rightthreetimes"
13386 msgstr "rightthreetimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13389 msgid "curlywedge"
13390 msgstr "curlywedge"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13393 msgid "curlyvee"
13394 msgstr "curlyvee"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13397 msgid "circleddash"
13398 msgstr "circleddash"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13401 msgid "circledast"
13402 msgstr "circledast"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13405 msgid "circledcirc"
13406 msgstr "circledcirc"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13409 msgid "centerdot"
13410 msgstr "centerdot"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13413 msgid "intercal"
13414 msgstr "intercal"
13415
13416 #: lib/external_templates:37
13417 msgid "RasterImage"
13418 msgstr "RasterImage"
13419
13420 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13423
13424 #: lib/external_templates:45
13425 msgid "A bitmap file.\n"
13426 msgstr "位图文件.\n"
13427
13428 #: lib/external_templates:109
13429 msgid "XFig"
13430 msgstr "XFig"
13431
13432 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13433 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435
13436 #: lib/external_templates:112
13437 msgid "An Xfig figure.\n"
13438 msgstr "Xfig图像.\n"
13439
13440 #: lib/external_templates:162
13441 msgid "ChessDiagram"
13442 msgstr "ChessDiagram"
13443
13444 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13445 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447
13448 #: lib/external_templates:165
13449 msgid ""
13450 "A chess position diagram.\n"
13451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13453 "the position that you want to display.\n"
13454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13455 "and remember to type in a relative path\n"
13456 "to the LyX document location.\n"
13457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13458 "to enable general editing of the board.\n"
13459 "You might also check out the\n"
13460 "'Options->Test legality' option, and\n"
13461 "remember to middle and right click to\n"
13462 "insert new material in the board.\n"
13463 "In order for this to work, you have to\n"
13464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13465 "that TeX will find it, and you will need\n"
13466 "to install the skak package from CTAN.\n"
13467 msgstr ""
13468 "A chess position diagram.\n"
13469 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13470 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13471 "the position that you want to display.\n"
13472 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13473 "and remember to type in a relative path\n"
13474 "to the LyX document location.\n"
13475 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13476 "to enable general editing of the board.\n"
13477 "You might also check out the\n"
13478 "'Options->Test legality' option, and\n"
13479 "remember to middle and right click to\n"
13480 "insert new material in the board.\n"
13481 "In order for this to work, you have to\n"
13482 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13483 "that TeX will find it, and you will need\n"
13484 "to install the skak package from CTAN.\n"
13485
13486 #: lib/external_templates:208
13487 msgid "LilyPond"
13488 msgstr "LilyPond"
13489
13490 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13491 msgid "Lilypond typeset music"
13492 msgstr "Lilypond typeset music"
13493
13494 #: lib/external_templates:211
13495 msgid ""
13496 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13497 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13498 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13499 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13500 msgstr ""
13501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13505
13506 #: lib/external_templates:257
13507 #, fuzzy
13508 msgid "PDFPages"
13509 msgstr "页面"
13510
13511 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13512 #, fuzzy
13513 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13514 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515
13516 #: lib/external_templates:260
13517 msgid ""
13518 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13519 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13520 "which must be inserted to Options.\n"
13521 "Examples:\n"
13522 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13523 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13524 "* pages=- (to include all pages)\n"
13525 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13526 "for further options and details.\n"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/external_templates:300
13530 msgid ""
13531 "Today's date.\n"
13532 "Read 'info date' for more information.\n"
13533 msgstr ""
13534 "今天的日期.\n"
13535 "详情请参阅 'info date'\n"
13536
13537 #: lib/configure.py:236
13538 msgid "Tgif"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/configure.py:239
13542 msgid "FIG"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/configure.py:242
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Grace"
13548 msgstr "灰度"
13549
13550 #: lib/configure.py:245
13551 msgid "FEN"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/configure.py:249
13555 msgid "BMP"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/configure.py:250
13559 msgid "GIF"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13563 msgid "JPEG"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/configure.py:252
13567 msgid "PBM"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/configure.py:253
13571 msgid "PGM"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13575 msgid "PNG"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/configure.py:255
13579 msgid "PPM"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/configure.py:256
13583 msgid "TIFF"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/configure.py:257
13587 msgid "XBM"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/configure.py:258
13591 msgid "XPM"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/configure.py:263
13595 msgid "Plain text (chess output)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/configure.py:264
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Plain text (image)"
13601 msgstr "存文本"
13602
13603 #: lib/configure.py:265
13604 msgid "Plain text (Xfig output)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/configure.py:266
13608 #, fuzzy
13609 msgid "date (output)"
13610 msgstr "Adapt outp&ut"
13611
13612 #: lib/configure.py:267
13613 msgid "DocBook"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/configure.py:267
13617 #, fuzzy
13618 msgid "DocBook|B"
13619 msgstr "书签(B)|B"
13620
13621 #: lib/configure.py:268
13622 msgid "Docbook (XML)"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/configure.py:269
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Graphviz Dot"
13628 msgstr "图形"
13629
13630 #: lib/configure.py:270
13631 #, fuzzy
13632 msgid "NoWeb"
13633 msgstr "无"
13634
13635 #: lib/configure.py:270
13636 #, fuzzy
13637 msgid "NoWeb|N"
13638 msgstr "注释(N)|N"
13639
13640 #: lib/configure.py:271
13641 #, fuzzy
13642 msgid "LilyPond music"
13643 msgstr "LilyPond"
13644
13645 #: lib/configure.py:272
13646 #, fuzzy
13647 msgid "LaTeX (plain)"
13648 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13649
13650 #: lib/configure.py:272
13651 #, fuzzy
13652 msgid "LaTeX (plain)|L"
13653 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13654
13655 #: lib/configure.py:273
13656 msgid "LinuxDoc"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/configure.py:273
13660 msgid "LinuxDoc|x"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/configure.py:274
13664 #, fuzzy
13665 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13666 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13667
13668 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13669 msgid "Plain text"
13670 msgstr "存文本"
13671
13672 #: lib/configure.py:275
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Plain text|a"
13675 msgstr "存文本"
13676
13677 #: lib/configure.py:276
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Plain text (pstotext)"
13680 msgstr "存文本"
13681
13682 #: lib/configure.py:277
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13685 msgstr "存文本"
13686
13687 #: lib/configure.py:278
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Plain text (catdvi)"
13690 msgstr "存文本"
13691
13692 #: lib/configure.py:279
13693 msgid "Plain Text, Join Lines"
13694 msgstr "纯文本, 连接段落"
13695
13696 #: lib/configure.py:286
13697 #, fuzzy
13698 msgid "BibTeX"
13699 msgstr "LaTeX"
13700
13701 #: lib/configure.py:291
13702 #, fuzzy
13703 msgid "EPS"
13704 msgstr "PS"
13705
13706 #: lib/configure.py:292
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Postscript"
13709 msgstr "Post Scriptum:"
13710
13711 #: lib/configure.py:292
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Postscript|t"
13714 msgstr "Post Scriptum:"
13715
13716 #: lib/configure.py:296
13717 msgid "PDF (ps2pdf)"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/configure.py:296
13721 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/configure.py:297
13725 #, fuzzy
13726 msgid "PDF (pdflatex)"
13727 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13728
13729 #: lib/configure.py:297
13730 #, fuzzy
13731 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13732 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13733
13734 #: lib/configure.py:298
13735 msgid "PDF (dvipdfm)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/configure.py:298
13739 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/configure.py:301
13743 msgid "DVI"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/configure.py:301
13747 msgid "DVI|D"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/configure.py:304
13751 #, fuzzy
13752 msgid "DraftDVI"
13753 msgstr "草稿(&D)"
13754
13755 #: lib/configure.py:307
13756 msgid "HTML"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/configure.py:307
13760 msgid "HTML|H"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:310
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Noteedit"
13766 msgstr "NoteToEditor"
13767
13768 #: lib/configure.py:313
13769 #, fuzzy
13770 msgid "OpenDocument"
13771 msgstr "打开文档"
13772
13773 #: lib/configure.py:316
13774 #, fuzzy
13775 msgid "date command"
13776 msgstr "下一命令"
13777
13778 #: lib/configure.py:317
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Table (CSV)"
13781 msgstr "表"
13782
13783 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13785 msgid "LyX"
13786 msgstr "LyX"
13787
13788 #: lib/configure.py:320
13789 msgid "LyX 1.3.x"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:321
13793 msgid "LyX 1.4.x"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:322
13797 msgid "LyX 1.5.x"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:323
13801 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:324
13805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:325
13809 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:326
13813 #, fuzzy
13814 msgid "LyX Preview"
13815 msgstr "预览"
13816
13817 #: lib/configure.py:327
13818 msgid "PDFTEX"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/configure.py:328
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Program"
13824 msgstr "程序列表"
13825
13826 #: lib/configure.py:329
13827 msgid "PSTEX"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:330
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Rich Text Format"
13833 msgstr "普通文本字体"
13834
13835 #: lib/configure.py:331
13836 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Windows Metafile"
13842 msgstr "打印到文件"
13843
13844 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13845 msgid "Enhanced Metafile"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/configure.py:334
13849 #, fuzzy
13850 msgid "MS Word"
13851 msgstr "单词数"
13852
13853 #: lib/configure.py:334
13854 #, fuzzy
13855 msgid "MS Word|W"
13856 msgstr "字数(W)|W"
13857
13858 #: lib/configure.py:335
13859 msgid "HTML (MS Word)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13863 #, c-format
13864 msgid "%1$s and %2$s"
13865 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13866
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13868 #, c-format
13869 msgid "%1$s et al."
13870 msgstr "%1$s 等."
13871
13872 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13873 msgid "No year"
13874 msgstr "未知年份"
13875
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Add to bibliography only."
13879 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13880
13881 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13882 msgid "before"
13883 msgstr "之前"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:236
13886 msgid "Disk Error: "
13887 msgstr ""
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:237
13890 #, fuzzy, c-format
13891 msgid ""
13892 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13893 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:283
13896 msgid "Could not remove temporary directory"
13897 msgstr "无法删除临时目录"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:284
13900 #, c-format
13901 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13902 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:498
13905 msgid "Unknown document class"
13906 msgstr "未知文档类"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:499
13909 #, c-format
13910 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13911 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13914 #, c-format
13915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13916 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13919 msgid "Document header error"
13920 msgstr "文档头出错"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:513
13923 msgid "\\begin_header is missing"
13924 msgstr "\\begin_header 缺失"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:533
13927 msgid "\\begin_document is missing"
13928 msgstr "\\begin_document 缺失"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13931 #: src/BufferView.cpp:1136
13932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13933 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13936 msgid ""
13937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13938 "xcolor/soul are installed.\n"
13939 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13940 "LaTeX preamble."
13941 msgstr ""
13942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13943 "xcolor/soul are installed.\n"
13944 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13945 "LaTeX preamble."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13948 msgid ""
13949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13950 "xcolor and soul are not installed.\n"
13951 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13952 "LaTeX preamble."
13953 msgstr ""
13954 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13955 "xcolor and soul are not installed.\n"
13956 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13957 "LaTeX preamble."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13960 msgid "Document format failure"
13961 msgstr "文档格式错误"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:698
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13966 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:735
13969 msgid "Conversion failed"
13970 msgstr "转换出错"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:736
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13976 "it could not be created."
13977 msgstr ""
13978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13979 "it could not be created."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:745
13982 msgid "Conversion script not found"
13983 msgstr "未找到转换脚本"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:746
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13989 "could not be found."
13990 msgstr ""
13991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13992 "could not be found."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:765
13995 msgid "Conversion script failed"
13996 msgstr "转换脚本执行出错"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:766
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14002 "convert it."
14003 msgstr ""
14004 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14005 "convert it."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:781
14008 #, c-format
14009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14010 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:814
14013 msgid "Backup failure"
14014 msgstr "备份失败"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:815
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14020 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14021 msgstr ""
14022 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14023 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:825
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid ""
14028 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14029 "overwrite this file?"
14030 msgstr ""
14031 "文件 %1 已经存在\n"
14032 "您要覆盖它吗?"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:827
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Overwrite modified file?"
14037 msgstr "覆盖文件吗?"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14042 msgid "&Overwrite"
14043 msgstr "覆盖(&O)"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:852
14046 #, c-format
14047 msgid "Saving document %1$s..."
14048 msgstr "保存文件 %1$s..."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:865
14051 #, fuzzy
14052 msgid " could not write file!"
14053 msgstr "无法读取文件"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:872
14056 msgid " done."
14057 msgstr "完成。"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:951
14060 msgid "Iconv software exception Detected"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:951
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14067 "installed"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:973
14071 #, c-format
14072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:976
14076 msgid ""
14077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14078 "chosen encoding.\n"
14079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14080 msgstr ""
14081 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14082 "chosen encoding.\n"
14083 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:983
14086 #, fuzzy
14087 msgid "iconv conversion failed"
14088 msgstr "转换出错"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:988
14091 #, fuzzy
14092 msgid "conversion failed"
14093 msgstr "转换出错"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:1260
14096 msgid "Running chktex..."
14097 msgstr "执行 chktex..."
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:1273
14100 msgid "chktex failure"
14101 msgstr "chktex执行出错"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:1274
14104 msgid "Could not run chktex successfully."
14105 msgstr "无法正确执行chktex"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2098
14108 msgid "Preview source code"
14109 msgstr "预览源文件"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2110
14112 #, fuzzy, c-format
14113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14114 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2114
14117 #, c-format
14118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14119 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2213
14122 #, c-format
14123 msgid "Auto-saving %1$s"
14124 msgstr "自动保存 %1$s"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2257
14127 msgid "Autosave failed!"
14128 msgstr "自动保存失败!"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2280
14131 msgid "Autosaving current document..."
14132 msgstr "自动保存当前文档..."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2328
14135 msgid "Couldn't export file"
14136 msgstr "无法导出文件"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2329
14139 #, c-format
14140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14141 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2366
14144 msgid "File name error"
14145 msgstr "文件名出错"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2367
14148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14149 msgstr "文档路径不能有空格"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2408
14152 msgid "Document export cancelled."
14153 msgstr "取消导出文档"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2414
14156 #, c-format
14157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14158 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2420
14161 #, c-format
14162 msgid "Document exported as %1$s"
14163 msgstr "文档导出为 %1$s"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2490
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "The specified document\n"
14169 "%1$s\n"
14170 "could not be read."
14171 msgstr ""
14172 "The specified document\n"
14173 "%1$s\n"
14174 "could not be read."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2492
14177 msgid "Could not read document"
14178 msgstr "无法读取文档"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2502
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14184 "\n"
14185 "Recover emergency save?"
14186 msgstr ""
14187 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14188 "\n"
14189 "使用此紧急版本吧?"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2505
14192 msgid "Load emergency save?"
14193 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2506
14196 msgid "&Recover"
14197 msgstr "恢复(&R)"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2506
14200 msgid "&Load Original"
14201 msgstr "读取原版本(&L)"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2526
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14207 "\n"
14208 "Load the backup instead?"
14209 msgstr ""
14210 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14211 "\n"
14212 "读取备份版本?"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2529
14215 msgid "Load backup?"
14216 msgstr "读取备份版本?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2530
14219 msgid "&Load backup"
14220 msgstr "读取备份(&L)"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2530
14223 msgid "Load &original"
14224 msgstr "读取原版本(&o)"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:2563
14227 #, c-format
14228 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14229 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2565
14232 msgid "Retrieve from version control?"
14233 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2566
14236 msgid "&Retrieve"
14237 msgstr "获取(&R)"
14238
14239 #: src/BufferList.cpp:220
14240 #, fuzzy
14241 msgid "No file open!"
14242 msgstr "未找到文件!"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:230
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14247 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14250 #, fuzzy
14251 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14252 msgstr " 成功保存文档。"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14255 #, fuzzy
14256 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14257 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14258
14259 #: src/BufferList.cpp:271
14260 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14261 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:481
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "The layout file requested by this document,\n"
14267 "%1$s.layout,\n"
14268 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14269 "class or style file required by it is not\n"
14270 "available. See the Customization documentation\n"
14271 "for more information.\n"
14272 msgstr ""
14273 "The layout file requested by this document,\n"
14274 "%1$s.layout,\n"
14275 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14276 "class or style file required by it is not\n"
14277 "available. See the Customization documentation\n"
14278 "for more information.\n"
14279
14280 #: src/BufferParams.cpp:487
14281 msgid "Document class not available"
14282 msgstr "未知文档类"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:488
14285 msgid "LyX will not be able to produce output."
14286 msgstr "LyX将不能产生输出"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:1429
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "The document class %1$s could not be found."
14291 msgstr ""
14292 "The specified document\n"
14293 "%1$s\n"
14294 "could not be read."
14295
14296 #: src/BufferParams.cpp:1431
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Class not found"
14299 msgstr "文件没有找到"
14300
14301 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14304 msgstr ""
14305 "The specified document\n"
14306 "%1$s\n"
14307 "could not be read."
14308
14309 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Could not load class"
14312 msgstr "无法改变文档类"
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1479
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "The module %1$s has been requested by\n"
14318 "this document but has not been found in the list of\n"
14319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/BufferParams.cpp:1483
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Module not available"
14326 msgstr "未知文档类"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1484
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Some layouts may not be available."
14331 msgstr "未知文档类"
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:1491
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The module %1$s requires a package that is\n"
14337 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14338 "may not be possible.\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1494
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Package not available"
14344 msgstr "未知文档类"
14345
14346 #: src/BufferParams.cpp:1499
14347 #, c-format
14348 msgid "Error reading module %1$s\n"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Read Error"
14354 msgstr "搜索出错"
14355
14356 #: src/BufferParams.cpp:1505
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Error reading internal layout information"
14359 msgstr "通用信息"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:178
14362 msgid "No more insets"
14363 msgstr "无嵌入项"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:670
14366 msgid "Save bookmark"
14367 msgstr "保存书签"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1017
14370 msgid "No further undo information"
14371 msgstr "无进一步恢复信息"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1026
14374 msgid "No further redo information"
14375 msgstr "无进一步重做信息"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14378 msgid "String not found!"
14379 msgstr "未找到搜索词"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1204
14382 msgid "Mark off"
14383 msgstr "Mark off"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1211
14386 msgid "Mark on"
14387 msgstr "Mark on"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1218
14390 msgid "Mark removed"
14391 msgstr "Mark removed"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1221
14394 msgid "Mark set"
14395 msgstr "Mark set"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1268
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Statistics for the selection:"
14400 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1270
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Statistics for the document:"
14405 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1273
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid "%1$d words"
14410 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1275
14413 #, fuzzy
14414 msgid "One word"
14415 msgstr "密码"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1278
14418 #, c-format
14419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1281
14423 msgid "One character (including blanks)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1284
14427 #, c-format
14428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1287
14432 msgid "One character (excluding blanks)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1289
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Statistics"
14438 msgstr "状态"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:2015
14441 #, c-format
14442 msgid "Inserting document %1$s..."
14443 msgstr "插入文档 %1$s..."
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2026
14446 #, c-format
14447 msgid "Document %1$s inserted."
14448 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:2028
14451 #, c-format
14452 msgid "Could not insert document %1$s"
14453 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:2256
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Could not read the specified document\n"
14459 "%1$s\n"
14460 "due to the error: %2$s"
14461 msgstr ""
14462 "无法读取指定文档\n"
14463 "%1$s\n"
14464 "错误信息: %2$s"
14465
14466 #: src/BufferView.cpp:2258
14467 msgid "Could not read file"
14468 msgstr "无法读取文件"
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2265
14471 #, fuzzy, c-format
14472 msgid ""
14473 "%1$s\n"
14474 " is not readable."
14475 msgstr "无法读取 %1$s"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14478 msgid "Could not open file"
14479 msgstr "无法打开文件"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:2273
14482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14483 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:2274
14486 msgid ""
14487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14489 "If this does not give the correct result\n"
14490 "then please change the encoding of the file\n"
14491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14492 msgstr ""
14493 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14494 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14495 "如果文件不能正确读入\n"
14496 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14497 "至 UTF-8 .\n"
14498
14499 #: src/Chktex.cpp:63
14500 #, c-format
14501 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14502 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14503
14504 #: src/Chktex.cpp:65
14505 msgid "ChkTeX warning id # "
14506 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14507
14508 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14510 msgid "none"
14511 msgstr "无"
14512
14513 #: src/Color.cpp:96
14514 msgid "black"
14515 msgstr "黑"
14516
14517 #: src/Color.cpp:97
14518 msgid "white"
14519 msgstr "白"
14520
14521 #: src/Color.cpp:98
14522 msgid "red"
14523 msgstr "红"
14524
14525 #: src/Color.cpp:99
14526 msgid "green"
14527 msgstr "绿"
14528
14529 #: src/Color.cpp:100
14530 msgid "blue"
14531 msgstr "蓝"
14532
14533 #: src/Color.cpp:101
14534 msgid "cyan"
14535 msgstr "青"
14536
14537 #: src/Color.cpp:102
14538 msgid "magenta"
14539 msgstr "洋红"
14540
14541 #: src/Color.cpp:103
14542 msgid "yellow"
14543 msgstr "黄"
14544
14545 #: src/Color.cpp:104
14546 msgid "cursor"
14547 msgstr "光标"
14548
14549 #: src/Color.cpp:105
14550 msgid "background"
14551 msgstr "背景"
14552
14553 #: src/Color.cpp:106
14554 msgid "text"
14555 msgstr "文字"
14556
14557 #: src/Color.cpp:107
14558 msgid "selection"
14559 msgstr "章"
14560
14561 #: src/Color.cpp:108
14562 #, fuzzy
14563 msgid "selected text"
14564 msgstr "删除的文本"
14565
14566 #: src/Color.cpp:110
14567 msgid "LaTeX text"
14568 msgstr "LaTeX 文本"
14569
14570 #: src/Color.cpp:111
14571 #, fuzzy
14572 msgid "inline completion"
14573 msgstr "嵌入(&I)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:113
14576 #, fuzzy
14577 msgid "non-unique inline completion"
14578 msgstr "嵌入(&I)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:115
14581 msgid "previewed snippet"
14582 msgstr "预览图"
14583
14584 #: src/Color.cpp:116
14585 #, fuzzy
14586 msgid "note label"
14587 msgstr "脚注"
14588
14589 #: src/Color.cpp:117
14590 msgid "note background"
14591 msgstr "记事项背景"
14592
14593 #: src/Color.cpp:118
14594 #, fuzzy
14595 msgid "comment label"
14596 msgstr "注释"
14597
14598 #: src/Color.cpp:119
14599 msgid "comment background"
14600 msgstr "注释背景"
14601
14602 #: src/Color.cpp:120
14603 #, fuzzy
14604 msgid "greyedout inset label"
14605 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14606
14607 #: src/Color.cpp:121
14608 msgid "greyedout inset background"
14609 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14610
14611 #: src/Color.cpp:122
14612 msgid "shaded box"
14613 msgstr "阴影边框"
14614
14615 #: src/Color.cpp:123
14616 #, fuzzy
14617 msgid "branch label"
14618 msgstr "branch"
14619
14620 #: src/Color.cpp:124
14621 #, fuzzy
14622 msgid "footnote label"
14623 msgstr "脚注"
14624
14625 #: src/Color.cpp:125
14626 #, fuzzy
14627 msgid "index label"
14628 msgstr "插入标签"
14629
14630 #: src/Color.cpp:126
14631 #, fuzzy
14632 msgid "margin note label"
14633 msgstr "跳至标签"
14634
14635 #: src/Color.cpp:127
14636 #, fuzzy
14637 msgid "URL label"
14638 msgstr "标签"
14639
14640 #: src/Color.cpp:128
14641 #, fuzzy
14642 msgid "URL text"
14643 msgstr "文字"
14644
14645 #: src/Color.cpp:129
14646 msgid "depth bar"
14647 msgstr "depth bar"
14648
14649 #: src/Color.cpp:130
14650 msgid "language"
14651 msgstr "语言"
14652
14653 #: src/Color.cpp:131
14654 msgid "command inset"
14655 msgstr "命令嵌入项"
14656
14657 #: src/Color.cpp:132
14658 msgid "command inset background"
14659 msgstr "命令嵌入项背景"
14660
14661 #: src/Color.cpp:133
14662 msgid "command inset frame"
14663 msgstr "命令嵌入项边框"
14664
14665 #: src/Color.cpp:134
14666 msgid "special character"
14667 msgstr "特殊字符"
14668
14669 #: src/Color.cpp:135
14670 msgid "math"
14671 msgstr "公式"
14672
14673 #: src/Color.cpp:136
14674 msgid "math background"
14675 msgstr "数学公式背景"
14676
14677 #: src/Color.cpp:137
14678 msgid "graphics background"
14679 msgstr "图像背景"
14680
14681 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14682 msgid "Math macro background"
14683 msgstr "数学宏背景"
14684
14685 #: src/Color.cpp:139
14686 msgid "math frame"
14687 msgstr "公式边框"
14688
14689 #: src/Color.cpp:140
14690 msgid "math corners"
14691 msgstr "格式边角"
14692
14693 #: src/Color.cpp:141
14694 msgid "math line"
14695 msgstr "格式线条"
14696
14697 #: src/Color.cpp:143
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Math macro hovered background"
14700 msgstr "数学宏背景"
14701
14702 #: src/Color.cpp:144
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Math macro label"
14705 msgstr "数学宏"
14706
14707 #: src/Color.cpp:145
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Math macro frame"
14710 msgstr "公式边框"
14711
14712 #: src/Color.cpp:146
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Math macro blended out"
14715 msgstr "数学宏背景"
14716
14717 #: src/Color.cpp:147
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Math macro old parameter"
14720 msgstr "公式边框"
14721
14722 #: src/Color.cpp:148
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Math macro new parameter"
14725 msgstr "公式边框"
14726
14727 #: src/Color.cpp:149
14728 msgid "caption frame"
14729 msgstr "标题框"
14730
14731 #: src/Color.cpp:150
14732 msgid "collapsable inset text"
14733 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14734
14735 #: src/Color.cpp:151
14736 msgid "collapsable inset frame"
14737 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14738
14739 #: src/Color.cpp:152
14740 msgid "inset background"
14741 msgstr "嵌入项背景"
14742
14743 #: src/Color.cpp:153
14744 msgid "inset frame"
14745 msgstr "嵌入项边框"
14746
14747 #: src/Color.cpp:154
14748 msgid "LaTeX error"
14749 msgstr "LaTeX出错"
14750
14751 #: src/Color.cpp:155
14752 msgid "end-of-line marker"
14753 msgstr "行尾标记"
14754
14755 #: src/Color.cpp:156
14756 msgid "appendix marker"
14757 msgstr "附录标记"
14758
14759 #: src/Color.cpp:157
14760 msgid "change bar"
14761 msgstr "change bar"
14762
14763 #: src/Color.cpp:158
14764 msgid "Deleted text"
14765 msgstr "删除的文本"
14766
14767 #: src/Color.cpp:159
14768 msgid "Added text"
14769 msgstr "添加的文本"
14770
14771 #: src/Color.cpp:160
14772 msgid "added space markers"
14773 msgstr "added space markers"
14774
14775 #: src/Color.cpp:161
14776 msgid "top/bottom line"
14777 msgstr "顶/底部边框"
14778
14779 #: src/Color.cpp:162
14780 msgid "table line"
14781 msgstr "表格边框"
14782
14783 #: src/Color.cpp:163
14784 msgid "table on/off line"
14785 msgstr "表格 on/off 边框"
14786
14787 #: src/Color.cpp:165
14788 msgid "bottom area"
14789 msgstr "底部"
14790
14791 #: src/Color.cpp:166
14792 #, fuzzy
14793 msgid "new page"
14794 msgstr "在页<页>"
14795
14796 #: src/Color.cpp:167
14797 #, fuzzy
14798 msgid "page break / line break"
14799 msgstr "换页"
14800
14801 #: src/Color.cpp:168
14802 msgid "frame of button"
14803 msgstr "按钮边框"
14804
14805 #: src/Color.cpp:169
14806 msgid "button background"
14807 msgstr "按钮背景"
14808
14809 #: src/Color.cpp:170
14810 msgid "button background under focus"
14811 msgstr "选中按钮背景"
14812
14813 #: src/Color.cpp:171
14814 msgid "inherit"
14815 msgstr "inherit"
14816
14817 #: src/Color.cpp:172
14818 msgid "ignore"
14819 msgstr "忽略"
14820
14821 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14822 #: src/Converter.cpp:514
14823 msgid "Cannot convert file"
14824 msgstr "无法转换文件"
14825
14826 #: src/Converter.cpp:306
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14830 "Define a converter in the preferences."
14831 msgstr ""
14832 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14833 "Define a converter in the preferences."
14834
14835 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14836 msgid "Executing command: "
14837 msgstr "执行命令: "
14838
14839 #: src/Converter.cpp:443
14840 msgid "Build errors"
14841 msgstr "编译出错"
14842
14843 #: src/Converter.cpp:444
14844 msgid "There were errors during the build process."
14845 msgstr "编译过程出错."
14846
14847 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14848 #, c-format
14849 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14850 msgstr "执行 %1$s 出错"
14851
14852 #: src/Converter.cpp:472
14853 #, c-format
14854 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14855 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14856
14857 #: src/Converter.cpp:516
14858 #, c-format
14859 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14860 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14861
14862 #: src/Converter.cpp:517
14863 #, c-format
14864 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14865 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14866
14867 #: src/Converter.cpp:573
14868 msgid "Running LaTeX..."
14869 msgstr "执行LaTeX..."
14870
14871 #: src/Converter.cpp:591
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14875 "log %1$s."
14876 msgstr ""
14877 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14878 "log %1$s."
14879
14880 #: src/Converter.cpp:594
14881 msgid "LaTeX failed"
14882 msgstr "LaTeX出错"
14883
14884 #: src/Converter.cpp:596
14885 msgid "Output is empty"
14886 msgstr "空白输出"
14887
14888 #: src/Converter.cpp:597
14889 msgid "An empty output file was generated."
14890 msgstr "产生了空白输出"
14891
14892 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "Layout had to be changed from\n"
14896 "%1$s to %2$s\n"
14897 "because of class conversion from\n"
14898 "%3$s to %4$s"
14899 msgstr ""
14900 "Layout had to be changed from\n"
14901 "%1$s to %2$s\n"
14902 "because of class conversion from\n"
14903 "%3$s to %4$s"
14904
14905 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14906 msgid "Changed Layout"
14907 msgstr "改变的布局"
14908
14909 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14910 #, fuzzy, c-format
14911 msgid ""
14912 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14913 "%2$s to %3$s"
14914 msgstr ""
14915 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14916 "%2$s to %3$s"
14917
14918 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Undefined flex inset"
14921 msgstr "打开的文本嵌入项"
14922
14923 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid ""
14926 "The file %1$s already exists.\n"
14927 "\n"
14928 "Do you want to overwrite that file?"
14929 msgstr ""
14930 "文件 %1 已经存在\n"
14931 "您要覆盖它吗?"
14932
14933 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14934 msgid "Overwrite file?"
14935 msgstr "覆盖文件吗?"
14936
14937 #: src/Exporter.cpp:49
14938 msgid "Overwrite &all"
14939 msgstr "覆盖所有目标?"
14940
14941 #: src/Exporter.cpp:50
14942 msgid "&Cancel export"
14943 msgstr "取消导出(&C)"
14944
14945 #: src/Exporter.cpp:90
14946 msgid "Couldn't copy file"
14947 msgstr "无法复制文件"
14948
14949 #: src/Exporter.cpp:91
14950 #, c-format
14951 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14952 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14953
14954 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14957 msgid "Roman"
14958 msgstr "正体"
14959
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14963 msgid "Sans Serif"
14964 msgstr "Sans Serif"
14965
14966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14969 msgid "Typewriter"
14970 msgstr "Typewriter"
14971
14972 #: src/Font.cpp:49
14973 msgid "Symbol"
14974 msgstr "符号"
14975
14976 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14977 #: src/Font.cpp:66
14978 msgid "Inherit"
14979 msgstr "继承"
14980
14981 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14982 msgid "Medium"
14983 msgstr "中度"
14984
14985 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14986 msgid "Bold"
14987 msgstr "粗体"
14988
14989 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14990 msgid "Upright"
14991 msgstr "正体"
14992
14993 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14994 msgid "Italic"
14995 msgstr "斜体"
14996
14997 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14998 msgid "Slanted"
14999 msgstr "倾斜"
15000
15001 #: src/Font.cpp:57
15002 msgid "Smallcaps"
15003 msgstr "小号大写"
15004
15005 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15006 msgid "Increase"
15007 msgstr "增大字体"
15008
15009 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15010 msgid "Decrease"
15011 msgstr "减小字体"
15012
15013 #: src/Font.cpp:66
15014 msgid "Toggle"
15015 msgstr "切换"
15016
15017 #: src/Font.cpp:173
15018 #, c-format
15019 msgid "Emphasis %1$s, "
15020 msgstr "强调 %1$s, "
15021
15022 #: src/Font.cpp:176
15023 #, c-format
15024 msgid "Underline %1$s, "
15025 msgstr "下划线 %1$s, "
15026
15027 #: src/Font.cpp:179
15028 #, c-format
15029 msgid "Noun %1$s, "
15030 msgstr "Noun %1$s, "
15031
15032 #: src/Font.cpp:193
15033 #, c-format
15034 msgid "Language: %1$s, "
15035 msgstr "语言: %1$s, "
15036
15037 #: src/Font.cpp:196
15038 #, c-format
15039 msgid "  Number %1$s"
15040 msgstr " 编号 %1$s"
15041
15042 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15043 msgid "Cannot view file"
15044 msgstr "无法预览文件"
15045
15046 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15047 #, c-format
15048 msgid "File does not exist: %1$s"
15049 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15050
15051 #: src/Format.cpp:267
15052 #, c-format
15053 msgid "No information for viewing %1$s"
15054 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15055
15056 #: src/Format.cpp:277
15057 #, c-format
15058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15059 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15060
15061 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15062 #: src/Format.cpp:383
15063 msgid "Cannot edit file"
15064 msgstr "无法编辑文件"
15065
15066 #: src/Format.cpp:337
15067 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/Format.cpp:350
15071 #, c-format
15072 msgid "No information for editing %1$s"
15073 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15074
15075 #: src/Format.cpp:361
15076 #, c-format
15077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15078 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15079
15080 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15081 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15082 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15083
15084 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15087
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15089 msgid ""
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15092 msgstr ""
15093 "无法创建 ispell 进程.\n"
15094 "您可能没有安装正确的语言."
15095
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15097 msgid ""
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15100 msgstr ""
15101 "ispell 进程出错.\n"
15102 "配置出错 ?"
15103
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15108 "$s'."
15109 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15110
15111 #: src/ISpell.cpp:406
15112 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15113 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15114
15115 #: src/ISpell.cpp:466
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15119 "2$s'."
15120 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15121
15122 #: src/ISpell.cpp:481
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15126 "2$s'."
15127 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15128
15129 #: src/KeySequence.cpp:167
15130 msgid "   options: "
15131 msgstr " 选项: "
15132
15133 #: src/LaTeX.cpp:61
15134 #, c-format
15135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15136 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15137
15138 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15139 msgid "Running MakeIndex."
15140 msgstr "执行MakeIndex"
15141
15142 #: src/LaTeX.cpp:284
15143 msgid "Running BibTeX."
15144 msgstr "执行BibTeX"
15145
15146 #: src/LaTeX.cpp:418
15147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15148 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15149
15150 #: src/LyX.cpp:99
15151 msgid "Could not read configuration file"
15152 msgstr "无法读取配置文件"
15153
15154 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Error while reading the configuration file\n"
15158 "%1$s.\n"
15159 "Please check your installation."
15160 msgstr ""
15161 "读取配置文件出错\n"
15162 "%1$s.\n"
15163 "请检查您的安装过程."
15164
15165 #: src/LyX.cpp:109
15166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15167 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:113
15170 msgid "Done!"
15171 msgstr "完成!"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:482
15174 #, fuzzy, c-format
15175 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15176 msgstr "无法创建临时目录"
15177
15178 #: src/LyX.cpp:484
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Cannot remove temporary directory"
15181 msgstr "无法删除临时目录"
15182
15183 #: src/LyX.cpp:490
15184 #, c-format
15185 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15186 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:492
15189 msgid "Unable to remove temporary directory"
15190 msgstr "无法删除临时目录"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:521
15193 #, c-format
15194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15195 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15196
15197 #: src/LyX.cpp:588
15198 #, fuzzy
15199 msgid "No textclass is found"
15200 msgstr "文件没有找到"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:589
15203 msgid ""
15204 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15205 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/LyX.cpp:593
15209 #, fuzzy
15210 msgid "&Reconfigure"
15211 msgstr "重配置(R)|R"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:594
15214 #, fuzzy
15215 msgid "&Use Default"
15216 msgstr "&Default"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15219 msgid "&Exit LyX"
15220 msgstr "退出 LyX (&E)"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15223 msgid "LyX: "
15224 msgstr "LyX: "
15225
15226 #: src/LyX.cpp:864
15227 msgid "Could not create temporary directory"
15228 msgstr "无法创建临时目录"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:865
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid ""
15233 "Could not create a temporary directory in\n"
15234 "\"%1$s\"\n"
15235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15236 msgstr ""
15237 "未能创建临时目录在 \n"
15238 "%1$s. 请确定此\n"
15239 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15240
15241 #: src/LyX.cpp:948
15242 msgid "Missing user LyX directory"
15243 msgstr "缺失LyX用户目录"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:949
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15249 "It is needed to keep your own configuration."
15250 msgstr ""
15251 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15252 "用来保存您的配置信息."
15253
15254 #: src/LyX.cpp:954
15255 msgid "&Create directory"
15256 msgstr "创建目录 (&C)"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:956
15259 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15260 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15261
15262 #: src/LyX.cpp:960
15263 #, c-format
15264 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15265 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:965
15268 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15269 msgstr "未能创建目录。退出。"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:1037
15272 msgid "List of supported debug flags:"
15273 msgstr "支持的调试符号"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:1041
15276 #, c-format
15277 msgid "Setting debug level to %1$s"
15278 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:1052
15281 #, fuzzy
15282 msgid ""
15283 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15284 "Command line switches (case sensitive):\n"
15285 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15286 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15287 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15288 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15289 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15290 "                  select the features to debug.\n"
15291 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15292 "\t-x [--execute] command\n"
15293 "                  where command is a lyx command.\n"
15294 "\t-e [--export] fmt\n"
15295 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15296 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15297 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15299 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15300 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15301 "\t-version        summarize version and build info\n"
15302 "Check the LyX man page for more details."
15303 msgstr ""
15304 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15305 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15306 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15307 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15308 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15309 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15310 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15311 "                  选择调试的功能.\n"
15312 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15313 "\t-x [--execute] command\n"
15314 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15315 "\t-e [--export] fmt\n"
15316 "                  fmt 是导出格式.\n"
15317 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15318 "                  fmt 是导入格式\n"
15319 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15320 "\t-version        版本和编译信息\n"
15321 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1092
15324 msgid "No system directory"
15325 msgstr "无系统目录"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1093
15328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15329 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1104
15332 msgid "No user directory"
15333 msgstr "无用户目录"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:1105
15336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15337 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:1116
15340 msgid "Incomplete command"
15341 msgstr "不完整命令"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:1117
15344 msgid "Missing command string after --execute switch"
15345 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:1128
15348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15349 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:1141
15352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15353 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:1146
15356 msgid "Missing filename for --import"
15357 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:113
15360 msgid "Running configure..."
15361 msgstr "执行配置程序..."
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:124
15364 msgid "Reloading configuration..."
15365 msgstr "读入系统配置..."
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:130
15368 #, fuzzy
15369 msgid "System reconfiguration failed"
15370 msgstr "重配置系统完毕"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:131
15373 msgid ""
15374 "The system reconfiguration has failed.\n"
15375 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15376 "Please reconfigure again if needed."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:137
15380 msgid "System reconfigured"
15381 msgstr "重配置系统完毕"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:138
15384 msgid ""
15385 "The system has been reconfigured.\n"
15386 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15387 "updated document class specifications."
15388 msgstr ""
15389 "重配置系统完毕.\n"
15390 "您必须重启动LyX\n"
15391 "以便使用更新的文档类列表."
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:362
15394 msgid "Unknown function."
15395 msgstr "未知函数"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:391
15398 msgid "Nothing to do"
15399 msgstr "无操作"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:410
15402 msgid "Unknown action"
15403 msgstr "未知操作"
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15406 msgid "Command disabled"
15407 msgstr "被禁止命令"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:423
15410 msgid "Command not allowed without any document open"
15411 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:631
15414 msgid "Document is read-only"
15415 msgstr "文档只读"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:640
15418 msgid "This portion of the document is deleted."
15419 msgstr "此段文档已被删除"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:659
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15425 "\n"
15426 "Do you want to save the document?"
15427 msgstr ""
15428 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15429 "\n"
15430 "您希望保存文档吗?"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15433 msgid "Save changed document?"
15434 msgstr "保存改变的文档?"
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:677
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Could not print the document %1$s.\n"
15440 "Check that your printer is set up correctly."
15441 msgstr ""
15442 "无法打印文档 %1$s.\n"
15443 "请检查打印机是否设置正确."
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:680
15446 msgid "Print document failed"
15447 msgstr "打印文件失败"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:797
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15453 "version of the document %1$s?"
15454 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:799
15457 msgid "Revert to saved document?"
15458 msgstr "使用磁盘上文档?"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15461 msgid "&Revert"
15462 msgstr "还原(&R)"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15465 msgid "Missing argument"
15466 msgstr "缺失参数"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15469 #, c-format
15470 msgid "Opening help file %1$s..."
15471 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15474 #, c-format
15475 msgid "Opening child document %1$s..."
15476 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15479 #, c-format
15480 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15481 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15484 msgid "Unable to save document defaults"
15485 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15488 #, fuzzy, c-format
15489 msgid "Document %1$s reloaded."
15490 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15493 #, fuzzy, c-format
15494 msgid "Could not reload document %1$s"
15495 msgstr "无法读取文档"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15498 msgid "Welcome to LyX!"
15499 msgstr "欢迎使用LyX!"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15502 msgid "Converting document to new document class..."
15503 msgstr "转换文档至新文档类..."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2414
15506 msgid ""
15507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15508 "legal words?"
15509 msgstr ""
15510 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2419
15513 msgid ""
15514 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15515 "document."
15516 msgstr ""
15517 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15518 "document."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2423
15521 msgid ""
15522 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15523 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15524 "specified, an internal routine is used."
15525 msgstr ""
15526 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15527 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15528 "specified, an internal routine is used."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2431
15531 msgid ""
15532 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15533 "automatically by what you type."
15534 msgstr ""
15535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15536 "automatically by what you type."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2435
15539 msgid ""
15540 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15541 "class change."
15542 msgstr ""
15543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15544 "class change."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2439
15547 msgid ""
15548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15549 msgstr ""
15550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2446
15553 msgid ""
15554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15555 "the backup file in the same directory as the original file."
15556 msgstr ""
15557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15558 "the backup file in the same directory as the original file."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2450
15561 msgid ""
15562 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15563 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15564 msgstr ""
15565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2454
15569 msgid ""
15570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15571 "its global and local bind/ directories."
15572 msgstr ""
15573 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15574 "its global and local bind/ directories."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2458
15577 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15578 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2462
15581 msgid ""
15582 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15583 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15584 msgstr ""
15585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2472
15589 msgid ""
15590 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15591 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15592 msgstr ""
15593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2476
15597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2480
15601 msgid ""
15602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15603 "inside."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2491
15607 #, no-c-format
15608 msgid ""
15609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15611 msgstr ""
15612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2495
15616 #, fuzzy
15617 msgid ""
15618 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15619 "look in its global and local commands/ directories."
15620 msgstr ""
15621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15622 "its global and local bind/ directories."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2499
15625 msgid "New documents will be assigned this language."
15626 msgstr "新文档将使用此语言."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2503
15629 msgid "Specify the default paper size."
15630 msgstr "指定缺省纸张大小."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2507
15633 msgid ""
15634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15635 "shown after the change has been made.)"
15636 msgstr ""
15637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15638 "shown after the change has been made.)"
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2511
15641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15642 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2515
15645 msgid ""
15646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15647 "LyX was started from."
15648 msgstr ""
15649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15650 "LyX was started from."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2520
15653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15654 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2524
15657 #, fuzzy
15658 msgid ""
15659 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15660 "value selects the directory LyX was started from."
15661 msgstr ""
15662 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15663 "value selects the directory LyX was started from."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2528
15666 msgid ""
15667 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15668 "recommended for non-English languages."
15669 msgstr ""
15670 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15671 "recommended for non-English languages."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2535
15674 msgid ""
15675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15678 msgstr ""
15679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15680 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2544
15684 msgid ""
15685 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15686 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15687 msgstr ""
15688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2548
15692 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15693 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2552
15696 msgid ""
15697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15698 "document."
15699 msgstr ""
15700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15701 "document."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2556
15704 msgid ""
15705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15706 msgstr ""
15707 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2560
15710 msgid ""
15711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15713 "name of the second language."
15714 msgstr ""
15715 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15716 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15717 "name of the second language."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2564
15720 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15721 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2568
15724 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15725 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2572
15728 msgid ""
15729 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15730 "\\documentclass."
15731 msgstr ""
15732 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15733 "\\documentclass."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2576
15736 msgid ""
15737 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15738 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15739 msgstr ""
15740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2580
15744 msgid ""
15745 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15746 "document is the default language."
15747 msgstr ""
15748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15749 "document is the default language."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2584
15752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15753 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2588
15756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15757 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2592
15760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15761 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2596
15764 msgid ""
15765 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15766 "of the document."
15767 msgstr ""
15768 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15769 "of the document."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2600
15772 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2605
15776 #, fuzzy
15777 msgid "The completion popup delay."
15778 msgstr "嵌入(&I)"
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2609
15781 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2613
15785 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2617
15789 msgid ""
15790 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2621
15794 msgid ""
15795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15796 "available."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2625
15800 #, fuzzy
15801 msgid "The inline completion delay."
15802 msgstr "嵌入(&I)"
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2629
15805 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2633
15809 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2637
15813 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2641
15817 #, c-format
15818 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15819 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2646
15822 msgid ""
15823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15824 "variable. Use the OS native format."
15825 msgstr ""
15826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15827 "variable. Use the OS native format."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2653
15830 msgid ""
15831 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15832 msgstr ""
15833 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2657
15836 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15837 msgstr "显示typeset后预览"
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2661
15840 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15841 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2665
15844 msgid "Scale the preview size to suit."
15845 msgstr "Scale the preview size to suit."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2669
15848 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15849 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2673
15852 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15853 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2677
15856 msgid ""
15857 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15858 "environment variable PRINTER."
15859 msgstr ""
15860 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15861 "environment variable PRINTER."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2681
15864 msgid "The option to print only even pages."
15865 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2685
15868 msgid ""
15869 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15870 "the filename of the DVI file to be printed."
15871 msgstr ""
15872 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15873 "the filename of the DVI file to be printed."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2689
15876 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15877 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2693
15880 msgid "The option to print out in landscape."
15881 msgstr "横向打印的参数"
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2697
15884 msgid "The option to print only odd pages."
15885 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2701
15888 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15889 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2705
15892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15893 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2709
15896 msgid "The option to specify paper type."
15897 msgstr "指定纸张大小的参数."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2713
15900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15901 msgstr "反向打印的参数"
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2717
15904 msgid ""
15905 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15906 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15907 "arguments."
15908 msgstr ""
15909 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15910 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15911 "arguments."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2721
15914 msgid ""
15915 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15916 "prepended along with the printer name after the spool command."
15917 msgstr ""
15918 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15919 "prepended along with the printer name after the spool command."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2725
15922 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15923 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2729
15926 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15927 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2733
15930 msgid ""
15931 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15932 "command."
15933 msgstr ""
15934 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15935 "command."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2737
15938 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15939 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2745
15942 msgid ""
15943 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2749
15947 msgid ""
15948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15949 "wrong, override the setting here."
15950 msgstr ""
15951 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15952 "wrong, override the setting here."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2755
15955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15956 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2764
15959 msgid ""
15960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15963 msgstr ""
15964 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15965 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15966 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2768
15969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15970 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2773
15973 #, no-c-format
15974 msgid ""
15975 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15976 "roughly the same size as on paper."
15977 msgstr ""
15978 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15979 "roughly the same size as on paper."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2777
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15984 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2781
15987 msgid ""
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15990 msgstr ""
15991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15992 "\".out\". Only for advanced users."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2788
15995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15996 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2792
15999 msgid "What command runs the spellchecker?"
16000 msgstr "拼写检查程序命令"
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2796
16003 msgid ""
16004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16005 "when you quit LyX."
16006 msgstr ""
16007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16008 "when you quit LyX."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2800
16011 msgid ""
16012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16013 "value selects the directory LyX was started from."
16014 msgstr ""
16015 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16016 "value selects the directory LyX was started from."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2810
16019 msgid ""
16020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16021 "will look in its global and local ui/ directories."
16022 msgstr ""
16023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16024 "will look in its global and local ui/ directories."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2823
16027 msgid ""
16028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16029 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16030 "may not work with all dictionaries."
16031 msgstr ""
16032 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16033 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16034 "may not work with all dictionaries."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2827
16037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2831
16041 msgid ""
16042 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2838
16046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16047 msgstr ""
16048 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16049
16050 #: src/LyXVC.cpp:91
16051 msgid "Document not saved"
16052 msgstr "未保存文档"
16053
16054 #: src/LyXVC.cpp:92
16055 msgid "You must save the document before it can be registered."
16056 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16057
16058 #: src/LyXVC.cpp:117
16059 msgid "LyX VC: Initial description"
16060 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16061
16062 #: src/LyXVC.cpp:118
16063 msgid "(no initial description)"
16064 msgstr "(无初始描述)"
16065
16066 #: src/LyXVC.cpp:133
16067 msgid "LyX VC: Log Message"
16068 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16069
16070 #: src/LyXVC.cpp:136
16071 msgid "(no log message)"
16072 msgstr "(无log消息)"
16073
16074 #: src/LyXVC.cpp:156
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16078 "changes.\n"
16079 "\n"
16080 "Do you want to revert to the saved version?"
16081 msgstr ""
16082 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16083 "\n"
16084 "您确信使用保存的版本吗?"
16085
16086 #: src/LyXVC.cpp:159
16087 msgid "Revert to stored version of document?"
16088 msgstr "使用保存的版本吗?"
16089
16090 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16091 msgid "Senseless with this layout!"
16092 msgstr "在此显示布局下无意义"
16093
16094 #: src/Paragraph.cpp:1580
16095 msgid "Alignment not permitted"
16096 msgstr "无效对齐方式"
16097
16098 #: src/Paragraph.cpp:1581
16099 msgid ""
16100 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16101 "Setting to default."
16102 msgstr ""
16103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16104 "Setting to default."
16105
16106 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16107 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16108 #, fuzzy
16109 msgid "LyX Warning: "
16110 msgstr "LyX版本"
16111
16112 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16113 #, fuzzy
16114 msgid "uncodable character"
16115 msgstr "特殊字符"
16116
16117 #: src/SpellBase.cpp:51
16118 msgid "Native OS API not yet supported."
16119 msgstr "Native OS API not yet supported."
16120
16121 #: src/Text.cpp:121
16122 msgid "Unknown layout"
16123 msgstr "未知显示布局"
16124
16125 #: src/Text.cpp:122
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16129 "Trying to use the default instead.\n"
16130 msgstr ""
16131 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16132 "Trying to use the default instead.\n"
16133
16134 #: src/Text.cpp:151
16135 msgid "Unknown Inset"
16136 msgstr "未知嵌入项"
16137
16138 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16139 msgid "Change tracking error"
16140 msgstr "追踪改变出错"
16141
16142 #: src/Text.cpp:225
16143 #, c-format
16144 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16145 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16146
16147 #: src/Text.cpp:238
16148 #, c-format
16149 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16150 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16151
16152 #: src/Text.cpp:245
16153 msgid "Unknown token"
16154 msgstr "未知关键词"
16155
16156 #: src/Text.cpp:527
16157 msgid ""
16158 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16159 "Tutorial."
16160 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16161
16162 #: src/Text.cpp:538
16163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16164 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16165
16166 #: src/Text.cpp:1348
16167 msgid "[Change Tracking] "
16168 msgstr "[追踪改变] "
16169
16170 #: src/Text.cpp:1354
16171 msgid "Change: "
16172 msgstr "改变: "
16173
16174 #: src/Text.cpp:1358
16175 msgid " at "
16176 msgstr "在"
16177
16178 #: src/Text.cpp:1368
16179 #, c-format
16180 msgid "Font: %1$s"
16181 msgstr "字体: %1$s"
16182
16183 #: src/Text.cpp:1373
16184 #, c-format
16185 msgid ", Depth: %1$d"
16186 msgstr ", 深度: %1$d"
16187
16188 #: src/Text.cpp:1379
16189 msgid ", Spacing: "
16190 msgstr ", 间隔: "
16191
16192 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16193 msgid "OneHalf"
16194 msgstr "OneHalf"
16195
16196 #: src/Text.cpp:1391
16197 msgid "Other ("
16198 msgstr "其他 ("
16199
16200 #: src/Text.cpp:1400
16201 msgid ", Inset: "
16202 msgstr ", 嵌入项: "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1401
16205 msgid ", Paragraph: "
16206 msgstr ", 段落: "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1402
16209 msgid ", Id: "
16210 msgstr ", Id:"
16211
16212 #: src/Text.cpp:1403
16213 msgid ", Position: "
16214 msgstr ", 位置: "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1409
16217 msgid ", Char: 0x"
16218 msgstr ", Char: 0x"
16219
16220 #: src/Text.cpp:1411
16221 msgid ", Boundary: "
16222 msgstr ", 边界: "
16223
16224 #: src/Text2.cpp:391
16225 msgid "No font change defined."
16226 msgstr "No font change defined."
16227
16228 #: src/Text2.cpp:431
16229 msgid "Nothing to index!"
16230 msgstr "无索引项!"
16231
16232 #: src/Text2.cpp:433
16233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16234 msgstr "无法索引多于一段落"
16235
16236 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16237 msgid "Math editor mode"
16238 msgstr "Math editor mode"
16239
16240 #: src/Text3.cpp:792
16241 msgid "Unknown spacing argument: "
16242 msgstr "未知间隔参数: "
16243
16244 #: src/Text3.cpp:1033
16245 msgid "Layout "
16246 msgstr "显示布局 "
16247
16248 #: src/Text3.cpp:1034
16249 msgid " not known"
16250 msgstr "未知"
16251
16252 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16253 msgid "Character set"
16254 msgstr "字符集"
16255
16256 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16257 msgid "Paragraph layout set"
16258 msgstr "段落布局"
16259
16260 #: src/TextClass.cpp:140
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Plain Layout"
16263 msgstr "页面布局"
16264
16265 #: src/TextClass.cpp:594
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Missing File"
16268 msgstr "缺失参数"
16269
16270 #: src/TextClass.cpp:595
16271 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/TextClass.cpp:598
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Corrupt File"
16277 msgstr "短标题"
16278
16279 #: src/TextClass.cpp:599
16280 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/Thesaurus.cpp:60
16284 msgid "Thesaurus failure"
16285 msgstr "同义词典出错"
16286
16287 #: src/Thesaurus.cpp:61
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16291 "\n"
16292 "%1$s."
16293 msgstr ""
16294 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16295 "\n"
16296 "%1$s."
16297
16298 #: src/VSpace.cpp:472
16299 msgid "Default skip"
16300 msgstr "缺省间隔"
16301
16302 #: src/VSpace.cpp:475
16303 msgid "Small skip"
16304 msgstr "小间隔"
16305
16306 #: src/VSpace.cpp:478
16307 msgid "Medium skip"
16308 msgstr "中间隔"
16309
16310 #: src/VSpace.cpp:481
16311 msgid "Big skip"
16312 msgstr "大间隔"
16313
16314 #: src/VSpace.cpp:484
16315 msgid "Vertical fill"
16316 msgstr "竖直间隔"
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:491
16319 msgid "protected"
16320 msgstr "被保护"
16321
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid ""
16325 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16326 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16327 msgstr ""
16328 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16329 "\n"
16330 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16331
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Reload saved document?"
16335 msgstr "使用磁盘上文档?"
16336
16337 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16338 #, fuzzy
16339 msgid "&Reload"
16340 msgstr "替换(&R)"
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16343 #, fuzzy
16344 msgid "&Keep Changes"
16345 msgstr "合并改变"
16346
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16348 #, c-format
16349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16353 #, fuzzy
16354 msgid "File not readable!"
16355 msgstr "无法读取文件"
16356
16357 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16361 "\n"
16362 "Do you want to create a new document?"
16363 msgstr ""
16364 "文档 %1$s 不存在.\n"
16365 "\n"
16366 "您希望创建一个新文档吗?"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16369 msgid "Create new document?"
16370 msgstr "创建新文档?"
16371
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16373 msgid "&Create"
16374 msgstr "创建(&C)"
16375
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "The specified document template\n"
16380 "%1$s\n"
16381 "could not be read."
16382 msgstr ""
16383 "指定的文档模板\n"
16384 "%1$s\n"
16385 "无法被读取."
16386
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16388 msgid "Could not read template"
16389 msgstr "无法读取文档模板"
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16392 msgid "\\arabic{enumi}."
16393 msgstr "\\arabic{enumi}."
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16396 msgid "\\roman{enumiii}."
16397 msgstr "\\roman{enumiii}."
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16400 msgid "\\Alph{enumiv}."
16401 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16404 msgid "Senseless!!! "
16405 msgstr "无意义!!!"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16408 msgid "Standard[[Bullets]]"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16412 msgid "Maths"
16413 msgstr "数学"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16416 msgid "Dings 1"
16417 msgstr "Dings 1"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16420 msgid "Dings 2"
16421 msgstr "Dings 2"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16424 msgid "Dings 3"
16425 msgstr "Dings 3"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16428 msgid "Dings 4"
16429 msgstr "Dings 4"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16432 msgid "Directories"
16433 msgstr "目录"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16437 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16440 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16441 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16445 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16448 #, fuzzy
16449 msgid ""
16450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16451 "1995-2008 LyX Team"
16452 msgstr ""
16453 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16454 "1995-2006 LyX 开发小组"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16457 msgid ""
16458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16461 "any later version."
16462 msgstr ""
16463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16465 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16466 "any later version."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16469 msgid ""
16470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16477 msgstr ""
16478 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16481 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16482 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16483 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16484 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16487 msgid "LyX Version "
16488 msgstr "LyX版本"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16491 msgid "Library directory: "
16492 msgstr "系统目录"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16495 msgid "User directory: "
16496 msgstr "用户目录"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16501 #, c-format
16502 msgid "LyX: %1$s"
16503 msgstr "LyX: %1$s"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16506 #, fuzzy
16507 msgid "About %1"
16508 msgstr "关于LyX"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16512 msgid "Preferences"
16513 msgstr "首选项"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Reconfigure"
16518 msgstr "重配置(R)|R"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Quit %1"
16523 msgstr "退出LyX"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16526 msgid "Exiting."
16527 msgstr "退出."
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16531 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16534 #, c-format
16535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16536 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16539 #, fuzzy
16540 msgid "The current document was closed."
16541 msgstr "打印文件失败"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16544 msgid ""
16545 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16546 "documents and exit.\n"
16547 "\n"
16548 "Exception: "
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16553 msgid "Software exception Detected"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16557 msgid ""
16558 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16559 "unsaved documents and exit."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Could not find UI definition file"
16565 msgstr "无法读取配置文件"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16568 msgid "Bibliography Entry Settings"
16569 msgstr "文献引用项设定"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16572 msgid "BibTeX Bibliography"
16573 msgstr "BibTeX文献"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16581 msgid "Documents|#o#O"
16582 msgstr "文档|#o#O"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16586 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16589 msgid "Select a BibTeX database to add"
16590 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16594 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16597 msgid "Select a BibTeX style"
16598 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16601 #, fuzzy
16602 msgid "No frame"
16603 msgstr "无边框"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Simple rectangular frame"
16608 msgstr "嵌入项边框"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Oval frame, thin"
16613 msgstr "细椭圆框"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Oval frame, thick"
16618 msgstr "粗椭圆框"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16621 msgid "Drop shadow"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Shaded background"
16627 msgstr "记事项背景"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Double rectangular frame"
16632 msgstr "双"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16636 msgid "Height"
16637 msgstr "高度"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16641 msgid "Depth"
16642 msgstr "深度"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16647 msgid "Total Height"
16648 msgstr "总高度"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16652 msgid "Width"
16653 msgstr "宽度"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16656 msgid "Box Settings"
16657 msgstr "边框设定"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16660 msgid "Branch Settings"
16661 msgstr "分支设定"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16664 msgid "Activated"
16665 msgstr "已激活"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16668 msgid "Color"
16669 msgstr "颜色"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16673 msgid "Yes"
16674 msgstr "是"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16677 msgid "No"
16678 msgstr "否"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16681 msgid "Merge Changes"
16682 msgstr "合并改变"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Change by %1$s\n"
16688 "\n"
16689 msgstr ""
16690 "改变 %1$s\n"
16691 "\n"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16694 #, c-format
16695 msgid "Change made at %1$s\n"
16696 msgstr "修改于 %1$s\n"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16703 msgid "No change"
16704 msgstr "无改变"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16707 msgid "Small Caps"
16708 msgstr "小号大写字体"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16715 msgid "Reset"
16716 msgstr "重置"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16719 msgid "Underbar"
16720 msgstr "下划线"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16723 msgid "Noun"
16724 msgstr "名词"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16727 msgid "No color"
16728 msgstr "无颜色"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16731 msgid "Black"
16732 msgstr "黑"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16735 msgid "White"
16736 msgstr "白色"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16739 msgid "Red"
16740 msgstr "红"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16743 msgid "Green"
16744 msgstr "绿"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16747 msgid "Blue"
16748 msgstr "蓝"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16751 msgid "Cyan"
16752 msgstr "青"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16755 msgid "Magenta"
16756 msgstr "品红"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16759 msgid "Yellow"
16760 msgstr "黄"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16763 msgid "Text Style"
16764 msgstr "文本格式"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Keys"
16769 msgstr "关键字(&K)"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16772 msgid "LinkBack PDF"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16776 msgid "PDF"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16780 #, fuzzy
16781 msgid "pasted"
16782 msgstr "粘贴"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "%1$s Files"
16787 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16792 msgstr "选择另存为文件名"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16798 msgid "Canceled."
16799 msgstr "已取消。"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Overwrite external file?"
16804 msgstr "覆盖文件吗?"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16809 msgstr ""
16810 "文件 %1 已经存在\n"
16811 "您要覆盖它吗?"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16814 msgid "Next command"
16815 msgstr "下一命令"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16818 msgid "big[[delimiter size]]"
16819 msgstr "big[[delimiter size]]"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16822 msgid "Big[[delimiter size]]"
16823 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16826 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16827 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16830 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16831 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16834 msgid "Math Delimiter"
16835 msgstr "Math Delimiter"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16839 msgid "(None)"
16840 msgstr "(无)"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16843 msgid "Variable"
16844 msgstr "变量"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16847 msgid "Computer Modern Roman"
16848 msgstr "Computer Modern Roman"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16851 msgid "Latin Modern Roman"
16852 msgstr "Latin Modern Roman"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16855 msgid "AE (Almost European)"
16856 msgstr "AE (Almost European)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16859 msgid "Times Roman"
16860 msgstr "Times Roman"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16863 msgid "Palatino"
16864 msgstr "Palatino"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16867 msgid "Bitstream Charter"
16868 msgstr "Bitstream Charter"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16871 msgid "New Century Schoolbook"
16872 msgstr "New Century Schoolbook"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16875 msgid "Bookman"
16876 msgstr "Bookman"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16879 msgid "Utopia"
16880 msgstr "Utopia"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16883 msgid "Bera Serif"
16884 msgstr "Bera Serif"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16887 msgid "Concrete Roman"
16888 msgstr "Concrete Roman"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16891 msgid "Zapf Chancery"
16892 msgstr "Zapf Chancery"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16895 msgid "Computer Modern Sans"
16896 msgstr "Computer Modern Sans"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16899 msgid "Latin Modern Sans"
16900 msgstr "Latin Modern Sans"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16903 msgid "Helvetica"
16904 msgstr "Helvetica"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16907 msgid "Avant Garde"
16908 msgstr "Avant Garde"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16911 msgid "Bera Sans"
16912 msgstr "Bera Sans"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16915 msgid "CM Bright"
16916 msgstr "CM Bright"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16919 msgid "Computer Modern Typewriter"
16920 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16923 msgid "Latin Modern Typewriter"
16924 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16927 msgid "Courier"
16928 msgstr "Courier"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16931 msgid "Bera Mono"
16932 msgstr "Bera Mono"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16935 msgid "LuxiMono"
16936 msgstr "LuxiMono"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16939 msgid "CM Typewriter Light"
16940 msgstr "CM Typewriter Light"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Module not found!"
16945 msgstr "文件没有找到"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16948 msgid "Document Settings"
16949 msgstr "文本设置"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16953 msgid ""
16954 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16955 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16958 msgid "Length"
16959 msgstr "长度"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16963 msgid " (not installed)"
16964 msgstr " (没有安装)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16967 msgid "10"
16968 msgstr "十"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16971 msgid "11"
16972 msgstr "十一"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16975 msgid "12"
16976 msgstr "十二"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16979 msgid "empty"
16980 msgstr "空"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16983 msgid "plain"
16984 msgstr "plain"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16987 msgid "headings"
16988 msgstr "headings"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16991 msgid "fancy"
16992 msgstr "fancy"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16995 msgid "B3"
16996 msgstr "B3"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16999 msgid "B4"
17000 msgstr "B4"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17003 msgid "LaTeX default"
17004 msgstr "LaTeX缺省设置"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17007 msgid "``text''"
17008 msgstr "``文本''"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17011 msgid "''text''"
17012 msgstr "''文本''"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17015 msgid ",,text``"
17016 msgstr ",,文本``"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17019 msgid ",,text''"
17020 msgstr ",,文本''"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17023 msgid "<<text>>"
17024 msgstr "<<文本>>"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17027 msgid ">>text<<"
17028 msgstr ">>文本<<"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17031 msgid "Numbered"
17032 msgstr "编号的"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17035 msgid "Appears in TOC"
17036 msgstr "显示于目录"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17039 msgid "Author-year"
17040 msgstr "作者-年份"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17043 msgid "Numerical"
17044 msgstr "数值"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17047 #, c-format
17048 msgid "Unavailable: %1$s"
17049 msgstr "不存在: %1$s"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17052 msgid "Document Class"
17053 msgstr "文档Class"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17056 msgid "Text Layout"
17057 msgstr "Text Layout"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17060 msgid "Page Margins"
17061 msgstr "页边距"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17064 msgid "Numbering & TOC"
17065 msgstr "Numbering & TOC"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17068 #, fuzzy
17069 msgid "PDF Properties"
17070 msgstr "属性"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17073 msgid "Math Options"
17074 msgstr "Math Options"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17077 msgid "Float Placement"
17078 msgstr "浮动项放置方式"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17081 msgid "Bullets"
17082 msgstr "Bullets"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17085 msgid "Branches"
17086 msgstr "分支"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17090 msgid "LaTeX Preamble"
17091 msgstr "LaTeX序"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Layouts|#o#O"
17096 msgstr "布局(L)|L"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17099 #, fuzzy
17100 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17101 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Local layout file"
17107 msgstr "Text Layout"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Error"
17114 msgstr "箭头"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Unable to read local layout file."
17119 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Select master document"
17124 msgstr "主文档"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17127 #, fuzzy
17128 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17129 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17132 msgid ""
17133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17134 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17135 "document may not work with this layout if you do not\n"
17136 "keep the layout file in the same directory."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17140 #, fuzzy
17141 msgid "&Set Layout"
17142 msgstr "Text Layout"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Unable to set document class."
17148 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Unapplied changes"
17154 msgstr "跟踪变化"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17158 msgid ""
17159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17165 msgid "&Dismiss"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "%1$s, %2$s"
17171 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17176 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17179 #, c-format
17180 msgid "Package(s) required: %1$s."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17184 #, fuzzy
17185 msgid "or"
17186 msgstr "表单"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17189 #, c-format
17190 msgid "Module required: %1$s."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17194 #, c-format
17195 msgid "Modules excluded: %1$s."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17199 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Can't set layout!"
17205 msgstr "改变的布局"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17210 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Not Found"
17215 msgstr "未显示."
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17218 msgid "TeX Code Settings"
17219 msgstr "TeX Code Settings"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Error List"
17224 msgstr "程序列表"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17229 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17232 msgid "Top left"
17233 msgstr "顶边偏左"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17236 msgid "Bottom left"
17237 msgstr "下边偏左"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17240 msgid "Baseline left"
17241 msgstr "底部偏左"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17244 msgid "Top center"
17245 msgstr "顶边中间"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17248 msgid "Bottom center"
17249 msgstr "下边中间"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17252 msgid "Baseline center"
17253 msgstr "底部中间"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17256 msgid "Top right"
17257 msgstr "顶边偏右"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17260 msgid "Bottom right"
17261 msgstr "下边偏右"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17264 msgid "Baseline right"
17265 msgstr "底部偏右"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17268 msgid "External Material"
17269 msgstr "外部材料"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17272 msgid "Scale%"
17273 msgstr "放大%"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17276 msgid "Select external file"
17277 msgstr "选择外部文件"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17280 msgid "Float Settings"
17281 msgstr "浮动项设置"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17284 msgid "Graphics"
17285 msgstr "图形"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17288 msgid "Select graphics file"
17289 msgstr "选择图形文件"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17292 msgid "Clipart|#C#c"
17293 msgstr "图|#C#c"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Horizontal Space Settings"
17298 msgstr "纵向距离设置"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17301 msgid ""
17302 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17303 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17304 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Hyperlink"
17310 msgstr "产生链接(&G)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17313 msgid "Child Document"
17314 msgstr "子文档"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17319 msgid ""
17320 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17321 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17324 msgid "Select document to include"
17325 msgstr "选择包含文件"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17329 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 #, fuzzy
17333 msgid "unknown"
17334 msgstr "未知"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 #, fuzzy
17338 msgid "shortcut"
17339 msgstr "快捷键(&h)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17342 #, fuzzy
17343 msgid "shortcuts"
17344 msgstr "快捷键(&h)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17347 msgid "lyxrc"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17351 #, fuzzy
17352 msgid "package"
17353 msgstr "空格"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17356 #, fuzzy
17357 msgid "textclass"
17358 msgstr "Subjectclass"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17361 #, fuzzy
17362 msgid "menu"
17363 msgstr "mu"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17366 #, fuzzy
17367 msgid "icon"
17368 msgstr "cong"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17371 #, fuzzy
17372 msgid "buffer"
17373 msgstr "蓝"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Info"
17378 msgstr "撤消"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17381 msgid "Label"
17382 msgstr "标签"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17385 msgid "No language"
17386 msgstr "无语言"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17389 msgid "Program Listing Settings"
17390 msgstr "程序列表设置"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17393 msgid "No dialect"
17394 msgstr "无方言"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17397 msgid "LaTeX Log"
17398 msgstr "LaTeX 记录"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17401 msgid "Literate Programming Build Log"
17402 msgstr "Literate Programming Build Log"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17405 msgid "lyx2lyx Error Log"
17406 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17409 msgid "Version Control Log"
17410 msgstr "版本控制记录"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17413 msgid "No LaTeX log file found."
17414 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17417 msgid "No literate programming build log file found."
17418 msgstr "No literate programming build log file found."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17421 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17422 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17425 msgid "No version control log file found."
17426 msgstr "无法找到版本控制记录"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17429 msgid "Math Matrix"
17430 msgstr "矩阵"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17433 msgid "Nomenclature"
17434 msgstr "术语"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17437 msgid "Note Settings"
17438 msgstr "注释设置"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17441 msgid "Paragraph Settings"
17442 msgstr "段落设置"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17445 msgid ""
17446 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17447 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17448 "\n"
17449 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17450 "the items is used."
17451 msgstr ""
17452 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17453 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17454 "\n"
17455 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17456 "the items is used."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17459 msgid "System files|#S#s"
17460 msgstr "系统文件|#S#s"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17463 msgid "User files|#U#u"
17464 msgstr "用户文件|#U#u"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Look & Feel"
17469 msgstr "显示"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Language Settings"
17474 msgstr "语言设置"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Output"
17479 msgstr "输出"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17482 #, fuzzy
17483 msgid "File Handling"
17484 msgstr "字体处理"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17487 msgid "Date format"
17488 msgstr "日期格式"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Keyboard/Mouse"
17493 msgstr "键盘"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Input Completion"
17498 msgstr "标题"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17501 msgid "Screen fonts"
17502 msgstr "显示字体"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17505 msgid "Colors"
17506 msgstr "颜色"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17509 msgid "Paths"
17510 msgstr "路径"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Select directory for example files"
17515 msgstr "选择模板文件"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17518 msgid "Select a document templates directory"
17519 msgstr "选择一个文本模版目录"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17522 msgid "Select a temporary directory"
17523 msgstr "选择一个临时目录"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17526 msgid "Select a backups directory"
17527 msgstr "选择一个备份目录"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17530 msgid "Select a document directory"
17531 msgstr "选择一个文件目录"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17534 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17535 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17539 msgid "Spellchecker"
17540 msgstr "拼写检查器"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17543 msgid "ispell"
17544 msgstr "ispell"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17547 msgid "aspell"
17548 msgstr "aspell"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17551 msgid "hspell"
17552 msgstr "hspell"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17555 msgid "pspell (library)"
17556 msgstr "pspell (库)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17559 msgid "aspell (library)"
17560 msgstr "aspell (库)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17563 msgid "Converters"
17564 msgstr "转换器"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17567 msgid "File formats"
17568 msgstr "文件格式"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17571 msgid "Format in use"
17572 msgstr "使用中格式"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17576 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17579 msgid "LyX needs to be restarted!"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17583 msgid ""
17584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17585 "restart."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17589 msgid "Printer"
17590 msgstr "打印机"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17593 msgid "User interface"
17594 msgstr "用户界面"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Control"
17599 msgstr "项"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Shortcuts"
17604 msgstr "快捷键(&h)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Function"
17609 msgstr "函数"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Shortcut"
17614 msgstr "快捷键(&h)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17617 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Mathematical Symbols"
17623 msgstr "音标(y)|y"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Document and Window"
17628 msgstr "文档头出错"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17635 #, fuzzy
17636 msgid "System and Miscellaneous"
17637 msgstr "AMS Miscellaneous"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Res&tore"
17642 msgstr "恢复(&R)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Failed to create shortcut"
17648 msgstr "未能创建目录。退出。"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17653 msgstr "未知函数"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17656 msgid "Invalid or empty key sequence"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17660 msgid "Shortcut is already defined"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17666 msgstr "添加分支"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17669 msgid "Identity"
17670 msgstr "身份"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17673 msgid "Choose bind file"
17674 msgstr "选择快捷键文件"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17677 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17678 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17681 msgid "Choose UI file"
17682 msgstr "选择用户界面文件"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17685 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17686 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17689 msgid "Choose keyboard map"
17690 msgstr "选择键盘映射"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17693 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17694 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17697 msgid "Choose personal dictionary"
17698 msgstr "选择用户目录"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17701 msgid "*.pws"
17702 msgstr "*.pws"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17705 msgid "*.ispell"
17706 msgstr "*.ispell"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17709 msgid "Print Document"
17710 msgstr "打印文件"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17713 msgid "Print to file"
17714 msgstr "打印到文件"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17717 msgid "PostScript files (*.ps)"
17718 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17721 msgid "Cross-reference"
17722 msgstr "Cross-reference"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17725 msgid "&Go Back"
17726 msgstr "&Go Back"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17729 msgid "Jump back"
17730 msgstr "跳回"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17733 msgid "Jump to label"
17734 msgstr "跳至"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17737 msgid "Find and Replace"
17738 msgstr "查找并替换"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17741 msgid "Send Document to Command"
17742 msgstr "指定处理文档之命令"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17745 msgid "Show File"
17746 msgstr "显示文件"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Error -> Cannot load file!"
17751 msgstr "无法编辑文件"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17754 msgid "Spellchecker error"
17755 msgstr "拼写检查出错"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17758 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17759 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17762 msgid ""
17763 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17764 "Maybe it has been killed."
17765 msgstr ""
17766 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17767 "可能已经被终止."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17770 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17771 msgstr "拼写检查失败.\n"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17774 msgid "The spellchecker has failed"
17775 msgstr "拼写检查失败"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17778 #, c-format
17779 msgid "%1$d words checked."
17780 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17783 msgid "One word checked."
17784 msgstr "已检查一个单词."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17787 msgid "Spelling check completed"
17788 msgstr "拼写检查结束"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Basic Latin"
17793 msgstr "Variation"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Latin-1 Supplement"
17798 msgstr "Supplementary"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17801 msgid "Latin Extended-A"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17805 msgid "Latin Extended-B"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17809 #, fuzzy
17810 msgid "IPA Extensions"
17811 msgstr "后缀(&x):"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17814 msgid "Spacing Modifier Letters"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17818 msgid "Combining Diacritical Marks"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17822 msgid "Cyrillic"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Arabic"
17828 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17831 msgid "Devanagari"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Bengali"
17837 msgstr "开始"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17840 msgid "Gurmukhi"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Gujarati"
17846 msgstr "SubVariation"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17849 msgid "Oriya"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Tamil"
17855 msgstr "邮件"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17858 msgid "Telugu"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Kannada"
17864 msgstr "加拿大语"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17867 msgid "Malayalam"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Lao"
17873 msgstr "显示布局 "
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Tibetan"
17878 msgstr "beta"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Georgian"
17883 msgstr "德语"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17886 msgid "Hangul Jamo"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Phonetic Extensions"
17892 msgstr "后缀(&x):"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17895 msgid "Latin Extended Additional"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17899 msgid "Greek Extended"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17903 #, fuzzy
17904 msgid "General Punctuation"
17905 msgstr "通用信息"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Superscripts and Subscripts"
17910 msgstr "上标(S)|S"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Currency Symbols"
17915 msgstr "音标(y)|y"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17918 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Letterlike Symbols"
17924 msgstr "音标(y)|y"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Number Forms"
17929 msgstr "行数"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Mathematical Operators"
17934 msgstr "Mathematica|a"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Miscellaneous Technical"
17939 msgstr "Miscel·lània"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Control Pictures"
17944 msgstr "猜想"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17947 msgid "Optical Character Recognition"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Box Drawing"
17957 msgstr "边框设定"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Block Elements"
17962 msgstr "致谢"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Geometric Shapes"
17967 msgstr "斜字体文本"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Miscellaneous Symbols"
17972 msgstr "Miscel·lània"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Dingbats"
17977 msgstr "Dings 1"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17982 msgstr "Miscel·lània"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17989 msgid "Hiragana"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Katakana"
17995 msgstr "加泰罗尼亚语"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Bopomofo"
18000 msgstr "行下(&m)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18003 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Kanbun"
18009 msgstr "加拿大语"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18012 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18016 msgid "CJK Compatibility"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18020 msgid "CJK Unified Ideographs"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18024 msgid "Hangul Syllables"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18028 msgid "High Surrogates"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18032 msgid "Private Use High Surrogates"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18036 msgid "Low Surrogates"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18040 msgid "Private Use Area"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18044 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18048 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18054 msgstr "方向"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18057 msgid "Combining Half Marks"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18061 msgid "CJK Compatibility Forms"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18065 msgid "Small Form Variants"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18071 msgstr "方向"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Specials"
18080 msgstr "调试邮件"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Linear B Syllabary"
18085 msgstr "Corollary"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18088 msgid "Linear B Ideograms"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Aegean Numbers"
18094 msgstr "页码"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Ancient Greek Numbers"
18099 msgstr "页码"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Old Italic"
18104 msgstr "斜体"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Gothic"
18109 msgstr "coth"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18112 msgid "Ugaritic"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18116 msgid "Old Persian"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Deseret"
18122 msgstr "重置"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Shavian"
18127 msgstr "拉脱维亚语"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18130 msgid "Osmanya"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Cypriot Syllabary"
18136 msgstr "Corollary"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Kharoshthi"
18141 msgstr "varnothing"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18146 msgstr "音标(y)|y"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Musical Symbols"
18151 msgstr "音标(y)|y"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18164 msgstr "音标(y)|y"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Tags"
18177 msgstr "页面"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Variation Selectors Supplement"
18182 msgstr "Supplementary"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18185 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18189 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Character: "
18195 msgstr "字符集"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18198 msgid "Code Point: "
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Symbols"
18204 msgstr "符号"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18207 msgid "Table Settings"
18208 msgstr "表格设置"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18211 msgid "Insert Table"
18212 msgstr "插入表格"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18215 msgid "TeX Information"
18216 msgstr "TeX信息"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18219 msgid "Outline"
18220 msgstr "概要"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18223 msgid "Filtering layouts with \""
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18231 msgid "auto"
18232 msgstr "自动"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18235 msgid "off"
18236 msgstr "关闭"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18239 #, c-format
18240 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18241 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18244 msgid "Vertical Space Settings"
18245 msgstr "纵向距离设置"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18248 #, fuzzy
18249 msgid "version "
18250 msgstr "版本"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18253 msgid "unknown version"
18254 msgstr "未知的版本"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18257 msgid "Small-sized icons"
18258 msgstr "小图标"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18261 msgid "Normal-sized icons"
18262 msgstr "中图标"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18265 msgid "Big-sized icons"
18266 msgstr "大图标"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18269 #, c-format
18270 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18271 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18274 msgid "Select template file"
18275 msgstr "选择模板文件"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18278 msgid "Templates|#T#t"
18279 msgstr "模板|#T#t"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18283 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18284 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18287 msgid "Document not loaded."
18288 msgstr "文档未读入"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18291 msgid "Select document to open"
18292 msgstr "选择要打开的文档"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18296 msgid "Examples|#E#e"
18297 msgstr "示例|#E#e"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18300 #, c-format
18301 msgid "Opening document %1$s..."
18302 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18305 #, c-format
18306 msgid "Document %1$s opened."
18307 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18310 #, c-format
18311 msgid "Could not open document %1$s"
18312 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18315 msgid "Couldn't import file"
18316 msgstr "无法导入文件"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18319 #, c-format
18320 msgid "No information for importing the format %1$s."
18321 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18324 #, c-format
18325 msgid "Select %1$s file to import"
18326 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid ""
18331 "The document %1$s already exists.\n"
18332 "\n"
18333 "Do you want to overwrite that document?"
18334 msgstr ""
18335 "文件 %1 已经存在\n"
18336 "您要覆盖它吗?"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18339 msgid "Overwrite document?"
18340 msgstr "覆盖文件?"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18343 #, c-format
18344 msgid "Importing %1$s..."
18345 msgstr "导入 %1$s..."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18348 msgid "imported."
18349 msgstr "导入的。"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18352 #, fuzzy
18353 msgid "file not imported!"
18354 msgstr "文件没有找到"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18357 msgid "Select LyX document to insert"
18358 msgstr "选择插入的LyX文档"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18361 msgid "Select file to insert"
18362 msgstr "选择插入文件"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18365 msgid "Choose a filename to save document as"
18366 msgstr "选择另存为文件名"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18369 msgid "&Rename"
18370 msgstr "重命名(&R)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "The document %1$s could not be saved.\n"
18376 "\n"
18377 "Do you want to rename the document and try again?"
18378 msgstr ""
18379 "The document %1$s could not be saved.\n"
18380 "\n"
18381 "Do you want to rename the document and try again?"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18384 msgid "Rename and save?"
18385 msgstr "改名并保存?"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Retry"
18390 msgstr "恢复(&R)"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18396 "\n"
18397 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18398 msgstr ""
18399 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18400 "\n"
18401 "您希望保存或取消这些变化?"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18404 msgid "&Discard"
18405 msgstr "放弃(&D)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Saving all documents..."
18410 msgstr "保存文件 %1$s..."
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18413 #, fuzzy
18414 msgid "All documents saved."
18415 msgstr "未保存文档"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18418 #, c-format
18419 msgid "%1$s unknown command!"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18424 msgid "LaTeX Source"
18425 msgstr "LaTeX源程序"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18428 #, fuzzy
18429 msgid "DocBook Source"
18430 msgstr "书签(B)|B"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Literate Source"
18435 msgstr "LaTeX源程序"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18438 msgid " (changed)"
18439 msgstr " (改变)"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18442 msgid " (read only)"
18443 msgstr " (只读)"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Close File"
18448 msgstr "关闭"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Hide tab"
18453 msgstr "delta"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Close tab"
18458 msgstr "关闭"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Wrap Float Settings"
18463 msgstr "浮动项设置"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18466 msgid "Click to detach"
18467 msgstr "单击"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18470 msgid "No Group"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18474 #, fuzzy
18475 msgid "No Documents Open!"
18476 msgstr "无打开文档!"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18482 msgid "No Document Open!"
18483 msgstr "无打开文档!"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18486 msgid "Master Document"
18487 msgstr "主文档"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18490 msgid "Open Navigator..."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Other Lists"
18496 msgstr "其他浮动项"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18499 msgid "No Table of contents"
18500 msgstr "无目录"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Other Toolbars"
18505 msgstr "工具条(b)|b"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18508 msgid "No Branch in Document!"
18509 msgstr "文档中无分支!"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18512 #, fuzzy
18513 msgid "No Citation in Scope!"
18514 msgstr "No font change defined."
18515
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18517 #, fuzzy
18518 msgid "No action defined!"
18519 msgstr "No font change defined."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18522 msgid "space"
18523 msgstr "空格"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18528 msgid "Invalid filename"
18529 msgstr "无效文件名"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18532 msgid ""
18533 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18534 "characters:\n"
18535 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18538 msgid "Could not update TeX information"
18539 msgstr "无法更新TeX信息"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18542 #, c-format
18543 msgid "The script `%s' failed."
18544 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18547 #, fuzzy
18548 msgid "All Files "
18549 msgstr "所有文件 (*)"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18552 msgid "Table of Contents"
18553 msgstr "目录"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Child Documents"
18558 msgstr "子文档"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18561 #, fuzzy
18562 msgid "List of Graphics"
18563 msgstr "表格列表"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18566 #, fuzzy
18567 msgid "List of Equations"
18568 msgstr "程序列表列表"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18571 #, fuzzy
18572 msgid "List of Footnotes"
18573 msgstr "图像列表"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18576 #, fuzzy
18577 msgid "List of Listings"
18578 msgstr "程序列表列表"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18581 #, fuzzy
18582 msgid "List of Indexes"
18583 msgstr "表格列表"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18586 #, fuzzy
18587 msgid "List of Marginal notes"
18588 msgstr "表格列表"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18591 #, fuzzy
18592 msgid "List of Notes"
18593 msgstr "表格列表"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18596 #, fuzzy
18597 msgid "List of Citations"
18598 msgstr "程序列表列表"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Labels and References"
18603 msgstr "使用未引用的文献"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18606 #, fuzzy
18607 msgid "List of Branches"
18608 msgstr "表格列表"
18609
18610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18612 msgid ""
18613 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18614 "file through LaTeX: "
18615 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18616
18617 #: src/insets/Inset.cpp:334
18618 msgid "Opened inset"
18619 msgstr "打开的嵌入项"
18620
18621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18622 msgid "Keys must be unique!"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "The key %1$s already exists,\n"
18629 "it will be changed to %2$s."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18636 "If you proceed, all of them will be opened."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Open Databases?"
18642 msgstr "数据库(&s)"
18643
18644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18645 msgid "&Proceed"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18649 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18650 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18651
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Databases:"
18655 msgstr "数据库(&s)"
18656
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Style File:"
18660 msgstr "关闭"
18661
18662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Lists:"
18665 msgstr "列表"
18666
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18668 msgid "included in TOC"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18672 msgid "Export Warning!"
18673 msgstr "导出警告!"
18674
18675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18676 msgid ""
18677 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18678 "BibTeX will be unable to find them."
18679 msgstr ""
18680 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18681 "BibTeX将不能找到此文件."
18682
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18684 msgid ""
18685 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18686 "BibTeX will be unable to find it."
18687 msgstr ""
18688 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18689 "BibTeX将不能找到此文件."
18690
18691 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18692 #, fuzzy
18693 msgid "simple frame"
18694 msgstr "嵌入项边框"
18695
18696 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18697 #, fuzzy
18698 msgid "frameless"
18699 msgstr "无边框"
18700
18701 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18702 #, fuzzy
18703 msgid "simple frame, page breaks"
18704 msgstr "嵌入项边框"
18705
18706 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18707 #, fuzzy
18708 msgid "oval, thin"
18709 msgstr "细椭圆框"
18710
18711 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18712 #, fuzzy
18713 msgid "oval, thick"
18714 msgstr "粗椭圆框"
18715
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18717 msgid "drop shadow"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18721 #, fuzzy
18722 msgid "shaded background"
18723 msgstr "边框加背景阴影"
18724
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18726 #, fuzzy
18727 msgid "double frame"
18728 msgstr "双"
18729
18730 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18731 msgid "Opened Box Inset"
18732 msgstr "Opened Box Inset"
18733
18734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18735 msgid "Opened Branch Inset"
18736 msgstr "Opened Branch Inset"
18737
18738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18739 msgid "Branch: "
18740 msgstr "分支:"
18741
18742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18743 msgid "Undef: "
18744 msgstr "Undef: "
18745
18746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18747 msgid "branch"
18748 msgstr "branch"
18749
18750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18751 msgid "Opened Caption Inset"
18752 msgstr "Opened Caption Inset"
18753
18754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18755 #, c-format
18756 msgid "Sub-%1$s"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18760 #, fuzzy
18761 msgid "not cited"
18762 msgstr "被保护"
18763
18764 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18765 msgid "Left-click to collapse the inset"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18769 msgid "Left-click to open the inset"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18773 msgid "LaTeX Command: "
18774 msgstr "LaTeX命令: "
18775
18776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18777 #, fuzzy
18778 msgid "InsetCommand Error: "
18779 msgstr "命令项: "
18780
18781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Incompatible command name."
18784 msgstr "不完整命令"
18785
18786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18787 #, fuzzy
18788 msgid "InsetCommandParams Error: "
18789 msgstr "命令项: "
18790
18791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18792 #, fuzzy
18793 msgid "InsetCommandParams: "
18794 msgstr "命令项: "
18795
18796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18797 msgid "Unknown parameter name: "
18798 msgstr "未知参数名: "
18799
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18802 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18803
18804 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18805 msgid "Opened ERT Inset"
18806 msgstr "Opened ERT Inset"
18807
18808 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18809 msgid "Opened Environment Inset: "
18810 msgstr "Opened Environment Inset: "
18811
18812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18813 #, c-format
18814 msgid "External template %1$s is not installed"
18815 msgstr "External template %1$s is not installed"
18816
18817 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Opened Flex Inset"
18820 msgstr "打开的文本嵌入项"
18821
18822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18824 msgid "float: "
18825 msgstr "浮动项: "
18826
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18828 msgid "Opened Float Inset"
18829 msgstr "打开的浮动项"
18830
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18832 msgid "float"
18833 msgstr "浮动项"
18834
18835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18836 msgid " (sideways)"
18837 msgstr " (横向)"
18838
18839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18840 #, fuzzy
18841 msgid "subfloat: "
18842 msgstr "浮动项: "
18843
18844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18845 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18846 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18847
18848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18849 #, c-format
18850 msgid "List of %1$s"
18851 msgstr "%1$s 列表"
18852
18853 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18854 msgid "Opened Footnote Inset"
18855 msgstr "打开的尾注项"
18856
18857 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18858 msgid "footnote"
18859 msgstr "脚注"
18860
18861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Could not copy the file\n"
18865 "%1$s\n"
18866 "into the temporary directory."
18867 msgstr ""
18868 "无法复制文件\n"
18869 "%1$s\n"
18870 "至临时目录."
18871
18872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18873 #, c-format
18874 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18875 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18876
18877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18878 #, c-format
18879 msgid "Graphics file: %1$s"
18880 msgstr "图形文件: %1$s"
18881
18882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18883 msgid "Verbatim Input"
18884 msgstr "Verbatim Input"
18885
18886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18887 msgid "Verbatim Input*"
18888 msgstr "Verbatim Input*"
18889
18890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18891 msgid "Recursive input"
18892 msgstr "迭代输入"
18893
18894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18895 #, c-format
18896 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18897 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18898
18899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Included file `%1$s'\n"
18903 "has textclass `%2$s'\n"
18904 "while parent file has textclass `%3$s'."
18905 msgstr ""
18906 "Included file `%1$s'\n"
18907 "has textclass `%2$s'\n"
18908 "while parent file has textclass `%3$s'."
18909
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18911 msgid "Different textclasses"
18912 msgstr "不同文档类"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18915 #, fuzzy, c-format
18916 msgid ""
18917 "Included file `%1$s'\n"
18918 "uses module `%2$s'\n"
18919 "which is not used in parent file."
18920 msgstr ""
18921 "Included file `%1$s'\n"
18922 "has textclass `%2$s'\n"
18923 "while parent file has textclass `%3$s'."
18924
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Module not found"
18928 msgstr "文件没有找到"
18929
18930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Information regarding "
18933 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18934
18935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18936 #, fuzzy
18937 msgid "yes"
18938 msgstr "样式"
18939
18940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18941 #, fuzzy
18942 msgid "no"
18943 msgstr "撤消"
18944
18945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Unknown buffer info"
18948 msgstr "未知用户"
18949
18950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18951 msgid "Label names must be unique!"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "The label %1$s already exists,\n"
18958 "it will be changed to %2$s."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18962 msgid "DUPLICATE: "
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18966 msgid "Opened Listing Inset"
18967 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18968
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18970 msgid "A value is expected."
18971 msgstr "需要一个参数"
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18979 msgid "Unbalanced braces!"
18980 msgstr "不匹配括号!"
18981
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18983 msgid "Please specify true or false."
18984 msgstr "请输入true或者false."
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18987 msgid "Only true or false is allowed."
18988 msgstr "只有true或者false被容许"
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18991 msgid "Please specify an integer value."
18992 msgstr "请输入一个整数"
18993
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18995 msgid "An integer is expected."
18996 msgstr "请输入一个整数"
18997
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19000 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19004 msgstr "无效LaTeX长度"
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19007 #, c-format
19008 msgid "Please specify one of %1$s."
19009 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19010
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19012 #, c-format
19013 msgid "Try one of %1$s."
19014 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19017 #, c-format
19018 msgid "I guess you mean %1$s."
19019 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19022 #, c-format
19023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19024 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19027 #, c-format
19028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19029 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19032 msgid ""
19033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19034 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19035
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19037 msgid ""
19038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19039 "trblTRBL"
19040 msgstr ""
19041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19042 "集"
19043
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19045 msgid ""
19046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19047 "right, bottom left and top left corner."
19048 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19051 msgid "Enter something like \\color{white}"
19052 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19056 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19059 msgid "auto, last or a number"
19060 msgstr "auto, last或一数字"
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19063 msgid ""
19064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19066 "defining a listing inset)"
19067 msgstr ""
19068 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19069 "题 (当定义一程序列表项)"
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19072 msgid ""
19073 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19075 "a listing inset)"
19076 msgstr ""
19077 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19078 "题 (当定义一程序列表项)"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19082 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19085 #, c-format
19086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19087 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19090 #, c-format
19091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19092 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19095 #, c-format
19096 msgid "Parameter %1$s: "
19097 msgstr "参数  %1$s: "
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19100 #, c-format
19101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19102 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19105 #, c-format
19106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19107 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19108
19109 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19110 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19111 msgstr "打开的边注嵌入项"
19112
19113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19114 #, fuzzy
19115 msgid "New Page"
19116 msgstr "清除页面"
19117
19118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19119 msgid "Clear Page"
19120 msgstr "清除页面"
19121
19122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19123 msgid "Clear Double Page"
19124 msgstr "Clear Double Page"
19125
19126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19127 msgid "Nom"
19128 msgstr "Nom"
19129
19130 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19131 msgid "Note[[InsetNote]]"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19135 msgid "Greyed out"
19136 msgstr "灰度"
19137
19138 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19139 msgid "Opened Note Inset"
19140 msgstr "打开的注解项"
19141
19142 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19143 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19144 msgstr "打开的可选参数项"
19145
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19147 msgid "BROKEN: "
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19151 msgid "Ref: "
19152 msgstr "引用: "
19153
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19155 msgid "Equation"
19156 msgstr "方程"
19157
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19159 msgid "EqRef: "
19160 msgstr "公式引用: "
19161
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19163 msgid "Page Number"
19164 msgstr "页码"
19165
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19167 msgid "Page: "
19168 msgstr "页: "
19169
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19171 msgid "Textual Page Number"
19172 msgstr "Textual Page Number"
19173
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19175 msgid "TextPage: "
19176 msgstr "TextPage: "
19177
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19179 msgid "Standard+Textual Page"
19180 msgstr "Standard+Textual Page"
19181
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19183 msgid "Ref+Text: "
19184 msgstr "Ref+Text: "
19185
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19187 msgid "PrettyRef"
19188 msgstr "PrettyRef"
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19191 msgid "FormatRef: "
19192 msgstr "FormatRef: "
19193
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Interword Space"
19197 msgstr "词间距(w)|w"
19198
19199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Protected Space"
19202 msgstr "Protected Space|r"
19203
19204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Thin Space"
19207 msgstr "窄间距(T)|T"
19208
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Quad Space"
19212 msgstr "空格"
19213
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19215 #, fuzzy
19216 msgid "QQuad Space"
19217 msgstr "空格"
19218
19219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Enspace"
19222 msgstr "空格"
19223
19224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Enskip"
19227 msgstr "nsim"
19228
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Negative Thin Space"
19232 msgstr "负间隔\t\\,"
19233
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Protected Horizontal Fill"
19237 msgstr "Horizontal Fill"
19238
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19242 msgstr "Horizontal Fill"
19243
19244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19247 msgstr "Horizontal Fill"
19248
19249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19252 msgstr "Horizontal Fill"
19253
19254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19257 msgstr "Horizontal Fill"
19258
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19262 msgstr "Horizontal Fill"
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19267 msgstr "Horizontal Fill"
19268
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19272 msgstr "水平线"
19273
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19275 #, fuzzy, c-format
19276 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19277 msgstr "Protected Space|r"
19278
19279 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19280 msgid "Unknown TOC type"
19281 msgstr "未知目录项"
19282
19283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19284 msgid "Opened table"
19285 msgstr "打开的表格"
19286
19287 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19288 msgid "Opened Text Inset"
19289 msgstr "打开的文本嵌入项"
19290
19291 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19292 msgid "Vertical Space"
19293 msgstr "竖向间隔"
19294
19295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19296 msgid "wrap: "
19297 msgstr "折行: "
19298
19299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19300 msgid "Opened Wrap Inset"
19301 msgstr "打开的折行项"
19302
19303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19304 msgid "wrap"
19305 msgstr "折行"
19306
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19308 msgid "Not shown."
19309 msgstr "未显示."
19310
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19312 msgid "Loading..."
19313 msgstr "正在载入..."
19314
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19316 msgid "Converting to loadable format..."
19317 msgstr "转换到可显示格式..."
19318
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19321 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19322
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19324 msgid "Scaling etc..."
19325 msgstr "缩放..."
19326
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19328 msgid "Ready to display"
19329 msgstr "显示就绪"
19330
19331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19332 msgid "No file found!"
19333 msgstr "未找到文件!"
19334
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19336 msgid "Error converting to loadable format"
19337 msgstr "转换到可显示格式出错"
19338
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19340 msgid "Error loading file into memory"
19341 msgstr "读入文件出错"
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19344 msgid "Error generating the pixmap"
19345 msgstr "产生pixmap出错"
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19348 msgid "No image"
19349 msgstr "没有任何图像"
19350
19351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19352 msgid "Preview loading"
19353 msgstr "读入预览"
19354
19355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19356 msgid "Preview ready"
19357 msgstr "预览就绪"
19358
19359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19360 msgid "Preview failed"
19361 msgstr "预览失败"
19362
19363 #: src/lengthcommon.cpp:37
19364 msgid "sp"
19365 msgstr "sp"
19366
19367 #: src/lengthcommon.cpp:37
19368 msgid "pt"
19369 msgstr "点"
19370
19371 #: src/lengthcommon.cpp:37
19372 msgid "bp"
19373 msgstr "bp"
19374
19375 #: src/lengthcommon.cpp:37
19376 msgid "dd"
19377 msgstr "dd"
19378
19379 #: src/lengthcommon.cpp:37
19380 msgid "mm"
19381 msgstr "毫米"
19382
19383 #: src/lengthcommon.cpp:37
19384 msgid "pc"
19385 msgstr "pc"
19386
19387 #: src/lengthcommon.cpp:38
19388 msgid "cc[[unit of measure]]"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:38
19392 msgid "cm"
19393 msgstr "厘米"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:38
19396 msgid "ex"
19397 msgstr "ex"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:38
19400 msgid "em"
19401 msgstr "em"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:39
19404 msgid "Text Width %"
19405 msgstr "文本宽度%"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:39
19408 msgid "Column Width %"
19409 msgstr "列宽%"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:39
19412 msgid "Page Width %"
19413 msgstr "页宽%"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:39
19416 msgid "Line Width %"
19417 msgstr "行宽%"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:40
19420 msgid "Text Height %"
19421 msgstr "文本高度%"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:40
19424 msgid "Page Height %"
19425 msgstr "页高%"
19426
19427 #: src/lyxfind.cpp:115
19428 msgid "Search error"
19429 msgstr "搜索出错"
19430
19431 #: src/lyxfind.cpp:115
19432 msgid "Search string is empty"
19433 msgstr "空搜索词语"
19434
19435 #: src/lyxfind.cpp:299
19436 msgid "String has been replaced."
19437 msgstr "词语已被更新。"
19438
19439 #: src/lyxfind.cpp:302
19440 msgid " strings have been replaced."
19441 msgstr "词语已被更新。"
19442
19443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19444 #, c-format
19445 msgid " Macro: %1$s: "
19446 msgstr "宏:%1$s: "
19447
19448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19450 #, c-format
19451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19452 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19453
19454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19455 #, fuzzy, c-format
19456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19457 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19458
19459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19460 msgid "Only one row"
19461 msgstr "仅一行"
19462
19463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19464 msgid "Only one column"
19465 msgstr "单列"
19466
19467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19468 msgid "No hline to delete"
19469 msgstr "没有hline"
19470
19471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19472 msgid "No vline to delete"
19473 msgstr "没有vline"
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19476 #, c-format
19477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19478 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19479
19480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19481 msgid "No number"
19482 msgstr "无编号"
19483
19484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19485 msgid "Number"
19486 msgstr "编号"
19487
19488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19489 #, c-format
19490 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19491 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19492
19493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19494 #, c-format
19495 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19496 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19497
19498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19499 #, c-format
19500 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19501 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19504 msgid "create new math text environment ($...$)"
19505 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19508 msgid "entered math text mode (textrm)"
19509 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19510
19511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19512 msgid "Standard[[mathref]]"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19516 #, fuzzy
19517 msgid "optional"
19518 msgstr "水平"
19519
19520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19521 #, fuzzy
19522 msgid "TeX"
19523 msgstr "LaTeX"
19524
19525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19526 msgid "math macro"
19527 msgstr "数学宏"
19528
19529 #: src/output.cpp:37
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Could not open the specified document\n"
19533 "%1$s."
19534 msgstr ""
19535 "无法打开指定文件\n"
19536 "%1$s."
19537
19538 #: src/output_plaintext.cpp:136
19539 msgid "Abstract: "
19540 msgstr "摘要"
19541
19542 #: src/output_plaintext.cpp:148
19543 msgid "References: "
19544 msgstr "引用: "
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:38
19547 msgid "No debugging message"
19548 msgstr "无调试信息"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:39
19551 msgid "General information"
19552 msgstr "通用信息"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:40
19555 msgid "Program initialisation"
19556 msgstr "程序初始化"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:41
19559 msgid "Keyboard events handling"
19560 msgstr "处理键盘消息"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:42
19563 msgid "GUI handling"
19564 msgstr "用户界面处理"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:43
19567 msgid "Lyxlex grammar parser"
19568 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:44
19571 msgid "Configuration files reading"
19572 msgstr "读取配置文件"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:45
19575 msgid "Custom keyboard definition"
19576 msgstr "自定义键盘"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:46
19579 msgid "LaTeX generation/execution"
19580 msgstr "LaTeX输出/执行"
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:47
19583 msgid "Math editor"
19584 msgstr "公式编辑器"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:48
19587 msgid "Font handling"
19588 msgstr "字体处理"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:49
19591 msgid "Textclass files reading"
19592 msgstr "读取文档类文件"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:50
19595 msgid "Version control"
19596 msgstr "版本控制"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:51
19599 msgid "External control interface"
19600 msgstr "外部控制界面"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:52
19603 msgid "Keep *roff temporary files"
19604 msgstr "保存*roff临时文件"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:53
19607 msgid "User commands"
19608 msgstr "用户命令"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:54
19611 msgid "The LyX Lexxer"
19612 msgstr "LyX词语分析器"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:55
19615 msgid "Dependency information"
19616 msgstr "依存信息"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:56
19619 msgid "LyX Insets"
19620 msgstr "LyX嵌入项"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:57
19623 msgid "Files used by LyX"
19624 msgstr "LyX使用的文件"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:58
19627 msgid "Workarea events"
19628 msgstr "工作区域消息"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:59
19631 msgid "Insettext/tabular messages"
19632 msgstr "文本/表格消息"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:60
19635 msgid "Graphics conversion and loading"
19636 msgstr "图像转换和读取"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:61
19639 msgid "Change tracking"
19640 msgstr "跟踪改变"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:62
19643 msgid "External template/inset messages"
19644 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:63
19647 msgid "RowPainter profiling"
19648 msgstr "界面绘制效率分析"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:64
19651 msgid "scrolling debugging"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:65
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Math macros"
19657 msgstr "数学宏"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:66
19660 msgid "RTL/Bidi"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:67
19664 msgid "Locale/Internationalisation"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:68
19668 msgid "Developers' general debug messages"
19669 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:69
19672 msgid "All debugging messages"
19673 msgstr "所有调试信息"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:114
19676 #, c-format
19677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19678 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19679
19680 #: src/support/filetools.cpp:247
19681 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19682 msgstr "zh_CN"
19683
19684 #: src/support/os_win32.cpp:297
19685 msgid "System file not found"
19686 msgstr "未找到系统文件"
19687
19688 #: src/support/os_win32.cpp:298
19689 msgid ""
19690 "Unable to load shfolder.dll\n"
19691 "Please install."
19692 msgstr ""
19693 "无法载入 shfolder.dll\n"
19694 "请安装."
19695
19696 #: src/support/os_win32.cpp:303
19697 msgid "System function not found"
19698 msgstr "未找到系统函数"
19699
19700 #: src/support/os_win32.cpp:304
19701 msgid ""
19702 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19703 "Don't know how to proceed. Sorry."
19704 msgstr ""
19705 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19706 "无法继续执行."
19707
19708 #: src/support/userinfo.cpp:45
19709 msgid "Unknown user"
19710 msgstr "未知用户"
19711
19712 #~ msgid "Display image in LyX"
19713 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
19714
19715 #~ msgid "Screen display"
19716 #~ msgstr "屏幕显示"
19717
19718 #~ msgid "Monochrome"
19719 #~ msgstr "单色"
19720
19721 #~ msgid "Grayscale"
19722 #~ msgstr "灰度"
19723
19724 #~ msgid "Preview"
19725 #~ msgstr "预览"
19726
19727 #~ msgid "%"
19728 #~ msgstr "%"
19729
19730 #~ msgid "&Display:"
19731 #~ msgstr "显示(&D)"
19732
19733 #~ msgid "Sca&le:"
19734 #~ msgstr "比例(&l)"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Scr&een Display:"
19738 #~ msgstr "屏幕显示"
19739
19740 #~ msgid "Do not display"
19741 #~ msgstr "不显示"
19742
19743 #~ msgid "LyX binary not found"
19744 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19745
19746 #~ msgid ""
19747 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19748 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19749
19750 #~ msgid ""
19751 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19752 #~ "\t%1$s\n"
19753 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19754 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19755 #~ "ltx'."
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19758 #~ "\t%1$s\n"
19759 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19760 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19761 #~ "ltx'."
19762
19763 #~ msgid "File not found"
19764 #~ msgstr "文件没有找到"
19765
19766 #~ msgid ""
19767 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19768 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19769 #~ msgstr ""
19770 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19771 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19772
19773 #~ msgid ""
19774 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19775 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19776 #~ msgstr ""
19777 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19778 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19779
19780 #~ msgid ""
19781 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19782 #~ "%2$s is not a directory."
19783 #~ msgstr ""
19784 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19785 #~ "%2$s 不是一个目录."
19786
19787 #~ msgid "Directory not found"
19788 #~ msgstr "找不到目录"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Unknown Info: "
19792 #~ msgstr "未知单词:"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19796 #~ msgstr "未知操作"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19800 #~ msgstr "术语索引"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Clear group"
19804 #~ msgstr "清除页面"
19805
19806 #~ msgid " (auto)"
19807 #~ msgstr " (自动)"
19808
19809 #~ msgid "Plain Text"
19810 #~ msgstr "纯文本"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Other floats: "
19814 #~ msgstr "其他浮动项"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19818 #~ msgstr "切换表格工具条"
19819
19820 #~ msgid "Edit the file externally"
19821 #~ msgstr "外部编辑文件"
19822
19823 #~ msgid "&Edit File..."
19824 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19825
19826 #~ msgid "LyX View"
19827 #~ msgstr "LyX视图"
19828
19829 #~ msgid "Options"
19830 #~ msgstr "选项"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Movie"
19834 #~ msgstr "更多"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19838 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19839
19840 #~ msgid "<- C&lear"
19841 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19842
19843 #~ msgid "A&pply"
19844 #~ msgstr "应用(&p)"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Clear"
19848 #~ msgstr "清除(&l)"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19852 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Add"
19856 #~ msgstr "添加(&A)"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Remove"
19860 #~ msgstr "删除(&R)"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "E&mbed"
19864 #~ msgstr "边框(&F)"
19865
19866 #~ msgid "&Center"
19867 #~ msgstr "中(&C)"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19871 #~ msgstr "无法读取文档"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19875 #~ msgstr "无法读取文件"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid " writing embedded files."
19879 #~ msgstr "无法读取文件"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid " could not write embedded files!"
19883 #~ msgstr "无法读取文件"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Failed to extract file"
19887 #~ msgstr "选择外部文件"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19891 #~ msgstr ""
19892 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19893 #~ "您要覆盖它吗?"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Copy file failure"
19897 #~ msgstr "无法预览文件"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid ""
19901 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19902 #~ "Please check whether the path is writeable."
19903 #~ msgstr ""
19904 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19905 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19910 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19911 #~ msgstr ""
19912 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19913 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Failed to embed file"
19917 #~ msgstr "无法读取文件"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19922 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19925 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19929 #~ msgstr ""
19930 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19931 #~ "您要覆盖它吗?"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19935 #~ msgstr "无法读取文件"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19940 #~ "Please check whether the source file is available"
19941 #~ msgstr ""
19942 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19943 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Failed to open file"
19947 #~ msgstr "无法读取文件"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Sync file failure"
19951 #~ msgstr "chktex执行出错"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Packing all files"
19955 #~ msgstr "打印所有页"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Failed to write file"
19959 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Save failure"
19963 #~ msgstr "备份失败"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid ""
19967 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19971 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Embedded Files"
19975 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Embedded layout"
19979 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Extra embedded file"
19983 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19984
19985 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19986 #~ msgstr "设置多列出错"
19987
19988 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19989 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19993 #~ msgstr "日文"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Enspace|E"
19997 #~ msgstr "空格"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Enskip|k"
20001 #~ msgstr "nsim"
20002
20003 #~ msgid "Document could not be read"
20004 #~ msgstr "无法读取文件"
20005
20006 #~ msgid "%1$s could not be read."
20007 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20011 #~ msgstr "命令项: "
20012
20013 #~ msgid "All files (*)"
20014 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Properties...|P"
20018 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "New Line|e"
20022 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20023
20024 #~ msgid "Line Break|B"
20025 #~ msgstr "换行(B)|B"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "line break"
20029 #~ msgstr "换行(L)|L"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Widgets"
20033 #~ msgstr "宽度"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20037 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Links"
20041 #~ msgstr "列表"
20042
20043 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20044 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20045
20046 #~ msgid "Swap Rows|S"
20047 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20048
20049 #~ msgid "Swap Columns|w"
20050 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20054 #~ msgstr ""
20055 #~ "The specified document\n"
20056 #~ "%1$s\n"
20057 #~ "could not be read."
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "true"
20061 #~ msgstr "街道"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "false"
20065 #~ msgstr "Case"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "&float"
20069 #~ msgstr "浮动项"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Float"
20073 #~ msgstr "浮动(&F)"
20074
20075 #~ msgid "S&ubfigure"
20076 #~ msgstr "子图像(&u)"
20077
20078 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20079 #~ msgstr "子图像标题"
20080
20081 #~ msgid "Ca&ption:"
20082 #~ msgstr "标题(&p)"
20083
20084 #~ msgid "Show ERT inline"
20085 #~ msgstr "文中显示ERT"
20086
20087 #~ msgid "&Inline"
20088 #~ msgstr "内联(&I)"
20089
20090 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20091 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20092
20093 #~ msgid "Framed in box"
20094 #~ msgstr "有边框"
20095
20096 #~ msgid "&Shaded"
20097 #~ msgstr "阴影(&S)"
20098
20099 #~ msgid "Paper Size"
20100 #~ msgstr "纸张大小"
20101
20102 #~ msgid "&Colors"
20103 #~ msgstr "颜色(&C)"
20104
20105 #~ msgid "C&opiers"
20106 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20107
20108 #~ msgid "&File formats"
20109 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20110
20111 #~ msgid "F&ormat:"
20112 #~ msgstr "格式(&o)"
20113
20114 #~ msgid "&GUI name:"
20115 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20116
20117 #~ msgid "External Applications"
20118 #~ msgstr "外部程序"
20119
20120 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20121 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20122
20123 #~ msgid "Save/restore window position"
20124 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20125
20126 #~ msgid " every"
20127 #~ msgstr "所有的"
20128
20129 #~ msgid "Scrolling"
20130 #~ msgstr "滚动"
20131
20132 #~ msgid "&URL:"
20133 #~ msgstr "网址(&U):"
20134
20135 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20136 #~ msgstr "以链接输出"
20137
20138 #~ msgid "&Units:"
20139 #~ msgstr "单位(&U)"
20140
20141 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20142 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20143
20144 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20145 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20146
20147 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20148 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20149
20150 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20151 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20152
20153 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20155
20156 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20157 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20158
20159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20160 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20161
20162 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20163 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20164
20165 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20166 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20167
20168 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20169 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20170
20171 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20172 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20173
20174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20175 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20179 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20180
20181 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20182 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20183
20184 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20185 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20186
20187 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20188 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20189
20190 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20191 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20192
20193 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20194 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20195
20196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20197 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20198
20199 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20200 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20201
20202 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20203 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20204
20205 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20206 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20207
20208 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20209 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20213 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20214
20215 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20217
20218 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20220
20221 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20223
20224 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20226
20227 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20229
20230 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20232
20233 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20235
20236 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20238
20239 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241
20242 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20244
20245 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20246 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20247
20248 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250
20251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253
20254 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256
20257 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20259
20260 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20262
20263 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20264 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20265
20266 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20267 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20268
20269 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20270 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20271
20272 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20273 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20274
20275 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20276 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20277
20278 #~ msgid "Bahasa"
20279 #~ msgstr "Bahasa"
20280
20281 #~ msgid "Magyar"
20282 #~ msgstr "Magyar"
20283
20284 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20285 #~ msgstr "克罗地亚语"
20286
20287 #~ msgid "Framed|F"
20288 #~ msgstr "外框(F)|F"
20289
20290 #~ msgid "Shaded|S"
20291 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20292
20293 #~ msgid "Insert URL"
20294 #~ msgstr "插入网址"
20295
20296 #~ msgid "Can't load document class"
20297 #~ msgstr "无法读入文档类"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20301 #~ "loaded."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20304 #~ "loaded."
20305
20306 #~ msgid "Undefined character style"
20307 #~ msgstr "未定义字符样式"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "The document could not be converted\n"
20311 #~ "into the document class %1$s."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "此文档无法改变到\n"
20314 #~ "文档类 %1$s."
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20318 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20321 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20322
20323 #~ msgid "&Switch to document"
20324 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "Could not open the specified document\n"
20328 #~ "%1$s\n"
20329 #~ "due to the error: %2$s"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "无法打开指定文档\n"
20332 #~ "%1$s\n"
20333 #~ "出错信息: %2$s"
20334
20335 #~ msgid "Formatting document..."
20336 #~ msgstr "格式化文档..."
20337
20338 #~ msgid "Rectangular box"
20339 #~ msgstr "方框"
20340
20341 #~ msgid "Shadow box"
20342 #~ msgstr "阴影框"
20343
20344 #~ msgid "Double box"
20345 #~ msgstr "双线框"
20346
20347 #~ msgid "Index Entry"
20348 #~ msgstr "索引项"
20349
20350 #~ msgid "Previous command"
20351 #~ msgstr "上一命令"
20352
20353 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20354 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20355
20356 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20357 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20358
20359 #~ msgid "Copiers"
20360 #~ msgstr "复制器"
20361
20362 #~ msgid "Boxed"
20363 #~ msgstr "边框"
20364
20365 #~ msgid "ovalbox"
20366 #~ msgstr "ovalbox"
20367
20368 #~ msgid "Ovalbox"
20369 #~ msgstr "Ovalbox"
20370
20371 #~ msgid "Shadowbox"
20372 #~ msgstr "Shadowbox"
20373
20374 #~ msgid "Doublebox"
20375 #~ msgstr "Doublebox"
20376
20377 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20378 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20379
20380 #~ msgid "Unknown inset name: "
20381 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20382
20383 #~ msgid "Program Listing "
20384 #~ msgstr "程序列表"
20385
20386 #~ msgid "Framed"
20387 #~ msgstr "边框"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "theorem"
20391 #~ msgstr "定理"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20395 #~ msgstr "打开的注解项"
20396
20397 #~ msgid "Url: "
20398 #~ msgstr "网址: "
20399
20400 #~ msgid "HtmlUrl: "
20401 #~ msgstr "Html网址"
20402
20403 #~ msgid "Default (outer)"
20404 #~ msgstr "缺省(外部)"
20405
20406 #~ msgid "Outer"
20407 #~ msgstr "外部"
20408
20409 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20410 #~ msgstr "文本换行设置"
20411
20412 #~ msgid "%1$d words in selection."
20413 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20414
20415 #~ msgid "%1$d words in document."
20416 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20417
20418 #~ msgid "One word in selection."
20419 #~ msgstr "选中一个词"
20420
20421 #~ msgid "One word in document."
20422 #~ msgstr "文档有一个词"
20423
20424 #~ msgid "Count words"
20425 #~ msgstr "统计字数"
20426
20427 #~ msgid "Encoding error"
20428 #~ msgstr "编码出错"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Placeholders"
20432 #~ msgstr "PlaceTable"
20433
20434 #~ msgid "phantom"
20435 #~ msgstr "phantom"
20436
20437 #~ msgid "vphantom"
20438 #~ msgstr "vphantom"
20439
20440 #~ msgid "hphantom"
20441 #~ msgstr "hphantom"
20442
20443 #~ msgid "&Right"
20444 #~ msgstr "右(&R)"
20445
20446 #~ msgid "Case."
20447 #~ msgstr "Case."
20448
20449 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20450 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20451
20452 #~ msgid "Algorithm #."
20453 #~ msgstr "Algorithm #."
20454
20455 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20457
20458 #~ msgid "&Load"
20459 #~ msgstr "装入(&L)"
20460
20461 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20462 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20463
20464 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20465 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20466
20467 #~ msgid "To &file:"
20468 #~ msgstr "To &file:"
20469
20470 #~ msgid "Co&pies:"
20471 #~ msgstr "Co&pies:"
20472
20473 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20474 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20475
20476 #~ msgid "Printer &name:"
20477 #~ msgstr "Printer &name:"
20478
20479 #~ msgid "&Type:"
20480 #~ msgstr "&Type:"
20481
20482 #~ msgid "Part "
20483 #~ msgstr "Part "
20484
20485 #~ msgid "columns "
20486 #~ msgstr "columns "
20487
20488 #~ msgid "overprint "
20489 #~ msgstr "overprint "
20490
20491 #~ msgid "overlayarea"
20492 #~ msgstr "overlayarea"
20493
20494 #~ msgid "Corollary_"
20495 #~ msgstr "Corollary_"
20496
20497 #~ msgid "Definition. "
20498 #~ msgstr "Definition. "
20499
20500 #~ msgid "Example. "
20501 #~ msgstr "Example. "
20502
20503 #~ msgid "Fact. "
20504 #~ msgstr "Fact. "
20505
20506 #~ msgid "Proof. "
20507 #~ msgstr "Proof. "
20508
20509 #~ msgid "note: "
20510 #~ msgstr "note: "
20511
20512 #~ msgid "Conjecture "
20513 #~ msgstr "Conjecture "
20514
20515 #~ msgid "Font st&yle:"
20516 #~ msgstr "Font st&yle:"
20517
20518 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20519 #~ msgstr "Use printer name explicitely"