]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
ef488e2bb804f5132bb7550d6e5c3cd30dd5bac4
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "术语"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Index命令"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 msgid ""
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 msgstr ""
2682 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2683 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BixTeX命令和参数"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Check&kTeX 命令"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "CheckTex命令参数"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X编码"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "工作目录(&W):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "浏览..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "文档模板(&D):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "示例 #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "备份目录(&B):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer管道"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "临时目录(&T):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "路径前缀(&P):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "输出行长度(&l):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff命令"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "打印命令的选项"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "文件后缀(&t)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "打印至文件的参数"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "打印到文件(&f)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "打印机标识(&R)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "打印列(spool)参数"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "打印机(&I)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "反向打印的参数."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "相反次序排列(_V)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "横向打印(&d)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "提交选项(&M):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "设置打印份数的参数."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "设置打印范围的参数."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "矫正(&l)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "页范围(&g)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "奇数页(&O):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "偶数页(&E):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "纸张类型(&Y):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "纸张大小(&z):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "任何其他打印选项"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "其他选项(&x):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Send output to the printer"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "缺省打印机名"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "缺省打印机(&p)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "打印命令(&m):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "T&ypewriter:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "字体大小"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "较大:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "大:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "巨大"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "最大:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "最小"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "较小"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "小"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "法向量:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "极小:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "大:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "新建(&N):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "快捷键文件(&B)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "其他语言(&t):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "指定个人词典文件"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "个人词典文件(&d)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "退出字符(&r)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "使用输入编码(&i)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "接受连接词"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "会话"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3082 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3086 msgid "Restore cursor positions"
3087 msgstr "恢复光标位置"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3090 msgid "Load opened files from last session"
3091 msgstr "读入上次打开的文件"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3094 msgid "Documents"
3095 msgstr "文档"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3098 msgid "&Maximum last files:"
3099 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3102 msgid "minutes"
3103 msgstr "分"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3106 #, fuzzy
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "备份文档(&a)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Open documents in &tabs"
3113 msgstr "打开文档"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic help"
3118 msgstr "自动更新"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3121 msgid ""
3122 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3123 "the main work area of an edited document"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "浏览(&W)..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "用户界面文件(&U):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "保存(&S)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "页面"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "从此页开始打印"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "打印页码"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "打印所有页"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "从(&m)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "全部(&A)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "打印奇数页(&o)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "打印偶数页(&o)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "反向打印"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "反向页序"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Copie&s"
3190 msgstr "份数"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3193 msgid "Number of copies"
3194 msgstr "份数"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3197 msgid "Collate copies"
3198 msgstr "对照"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgid "&Collate"
3202 msgstr "对照(&C)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3205 msgid "&Print"
3206 msgstr "打印(&P)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3209 msgid "Print Destination"
3210 msgstr "打印至"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3213 msgid "Send output to the printer"
3214 msgstr "打印输出"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgid "P&rinter:"
3218 msgstr "打印机(&r)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3221 msgid "Send output to the given printer"
3222 msgstr "打印至指定打印机"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "输出至文件"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgid "La&bels in:"
3230 msgstr "标签(&b):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "交叉引用"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgid "<reference>"
3238 msgstr "<引用>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<引用>)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 msgid "<page>"
3246 msgstr "<页码>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "在页<页>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<引用>在页<页>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "格式化的引用"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "按字母序排序标签"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 msgid "&Sort"
3266 msgstr "排序(&S)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "更新标签列表"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "跳至标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3277 msgid "&Go to Label"
3278 msgstr "跳至标签(&G)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 msgid "&Find:"
3282 msgstr "查找(&F):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3285 msgid "Replace &with:"
3286 msgstr "替换为(&W):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3289 msgid "Case &sensitive"
3290 msgstr "区分大小写(&S)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3293 msgid "Match whole words onl&y"
3294 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgid "Find &Next"
3298 msgstr "查找下一个(&N)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgid "&Replace"
3304 msgstr "替换(&R)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3307 msgid "Replace &All"
3308 msgstr "全部替换(&A)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3311 msgid "Search &backwards"
3312 msgstr "反向搜索(&b)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "输出格式(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "命令(&C):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Edit shortcut"
3329 msgstr "快捷键(&h)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Delete Key"
3342 msgstr "删除(&D)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr "未能创建目录。退出。"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 msgid "C&lear"
3352 msgstr "清除(&l)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Shortcut:"
3357 msgstr "快捷键(&h)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Function:"
3362 msgstr "函数"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3365 msgid ""
3366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3367 "the 'Clear' button"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3371 msgid "Suggestions:"
3372 msgstr "提示:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3375 msgid "Replace word with current choice"
3376 msgstr "用当前选中词替换"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3380 msgstr "添加到个人辞典"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3383 msgid "Ignore this word"
3384 msgstr "忽略此词"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 msgid "&Ignore"
3388 msgstr "忽略(&I)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3391 msgid "Ignore this word throughout this session"
3392 msgstr "全部忽略此词"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgid "I&gnore All"
3396 msgstr "全部忽略(&G)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3399 msgid "Replacement:"
3400 msgstr "替换:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3403 msgid "Current word"
3404 msgstr "当前词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3407 msgid "Unknown word:"
3408 msgstr "未知单词:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3411 msgid "Replace with selected word"
3412 msgstr "以当前词替换"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 msgid ""
3416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 "full range."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ca&tegory:"
3423 msgstr "标题(&p)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Display all"
3432 msgstr "显示(&D)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3435 msgid "&Table Settings"
3436 msgstr "表格设定(&T)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3439 msgid "Column Width"
3440 msgstr "列宽"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3443 msgid "Fixed width of the column"
3444 msgstr "固定宽度列"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3448 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 msgid "&Vertical alignment:"
3452 msgstr "垂直对齐(&V)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3455 msgid "&Horizontal alignment:"
3456 msgstr "水平对齐(&H)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3459 msgid "Horizontal alignment in column"
3460 msgstr "列水平对齐"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgid "Justified"
3465 msgstr "分散对齐"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3469 msgstr "旋转此表格90度"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3473 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3477 msgstr "旋转此单元90度"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3481 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgid "Merge cells"
3485 msgstr "合并单元格"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3488 msgid "&Multicolumn"
3489 msgstr "多列(&M)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3492 msgid "LaTe&X argument:"
3493 msgstr "LaTe&X参数"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3497 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 msgid "&Borders"
3501 msgstr "边框(&B)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgid "All Borders"
3505 msgstr "所有边框"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3508 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3512 msgid "&Set"
3513 msgstr "设置(&S)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3516 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "正式(&r)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "使用缺省边框样式"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "默认(&F)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "设置边框"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "额外空间"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "行上(&o)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "行下(&m)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "行间(&w)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "长表格(&L)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "在此行换页"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "在此行换页(&b)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "设置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "状态"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "页框上"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "页框下"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "内容"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "页首:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "在每页重复此行为表头"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 msgid "on"
3606 msgstr "打开"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 msgid "double"
3617 msgstr "双"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "第一页首"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "此行为首页表头"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "不输出第一个表首"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 msgid "is empty"
3634 msgstr "是空"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 msgid "Footer:"
3638 msgstr "页脚:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "最后页尾"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "此行为末页表尾"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "不输出最后页尾"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Caption:"
3659 msgstr "表题(&A):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "使用长表格(&U)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "当前单元:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "当前行位置"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "对齐列位置"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "关闭此对话框"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "重建文件列表"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 msgid "&Rescan"
3691 msgstr "重新扫描(&R)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3694 msgid ""
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3696 msgstr ""
3697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 msgid "&View"
3701 msgstr "查看(&V)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "选中的类或样式"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX类"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX样式"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX样式"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Toggles view of the file list"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgid "Show &path"
3725 msgstr "显示路径(&p)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 msgid "Spacing"
3729 msgstr "间隔"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Separate paragraphs with"
3734 msgstr "段落分隔符"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3737 msgid "Listing settings"
3738 msgstr "Listing选项"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3741 msgid "Format text into two columns"
3742 msgstr "使用双列格式"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Two-&column document"
3746 msgstr "双列文档(&c)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3749 msgid "&Vertical space"
3750 msgstr "竖直距离(&V)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3754 msgstr "缩进连续段落"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "&Indentation"
3758 msgstr "缩进(&I)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3761 msgid "&Line spacing:"
3762 msgstr "行间距(&L):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3765 msgid "Index entry"
3766 msgstr "索引项"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgid "&Keyword:"
3770 msgstr "关键词(&K)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "项"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "选中项"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "选择(&S)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "用选中项替换此项"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "更新导航树"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3796 msgid "..."
3797 msgstr "..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3801 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3805 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3808 msgid "Move selected item down by one"
3809 msgstr "向下移动选中项"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3812 msgid "Move selected item up by one"
3813 msgstr "向上移动选中项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3819 "tables, and others)"
3820 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3824 msgstr "调整导航树的深度"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "DefSkip"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "SmallSkip"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "MedSkip"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "BigSkip"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "VFill"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "完整源程序"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr "自动更新"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "宽度单位"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "份数"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "份数"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Line span:"
3876 msgstr "行间距(&L):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "LaTeX缺省设置"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Inner"
3886 msgstr "内部(&I)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3889 msgid "use overhang"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 msgid "Over&hang:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "高度"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of overhang value"
3904 msgstr "宽度单位"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3907 msgid "Check this to allow flexible placement"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3911 msgid "Allow &floating"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3916 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3918 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3921 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3923 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3925 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3928 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3934 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3935 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3936 msgid "Standard"
3937 msgstr "标准"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3940 msgid "TheoremTemplate"
3941 msgstr "TheoremTemplate"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3948 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3950 msgid "Proof"
3951 msgstr "证据"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3954 msgid "Proof:"
3955 msgstr "证明:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3962 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3969 msgid "Theorem"
3970 msgstr "定理"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3973 msgid "Theorem #:"
3974 msgstr "定理 #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3977 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 msgid "Lemma"
3984 msgstr "引理"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3987 msgid "Lemma #:"
3988 msgstr "引理 #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3995 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3998 msgid "Corollary"
3999 msgstr "Corollary"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4002 msgid "Corollary #:"
4003 msgstr "Corollary #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4006 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4012 msgid "Proposition"
4013 msgstr "Propositio"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4016 msgid "Proposition #:"
4017 msgstr "Proposition #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4022 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4025 msgid "Conjecture"
4026 msgstr "猜想"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4029 msgid "Conjecture #:"
4030 msgstr "猜想 #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4034 msgid "Criterion"
4035 msgstr "Criterion"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4038 msgid "Criterion #:"
4039 msgstr "Criterion #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4043 msgid "Fact"
4044 msgstr "Fact"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4047 msgid "Fact #:"
4048 msgstr "Fact #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4051 msgid "Axiom"
4052 msgstr "Axiom"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4055 msgid "Axiom #:"
4056 msgstr "Axiom #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4063 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4067 msgid "Definition"
4068 msgstr "定义"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4071 msgid "Definition #:"
4072 msgstr "定义 #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4081 msgid "Example"
4082 msgstr "示例"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 msgid "Example #:"
4086 msgstr "示例 #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4090 msgid "Condition"
4091 msgstr "条件"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4094 msgid "Condition #:"
4095 msgstr "条件 #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4099 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4103 msgid "Problem"
4104 msgstr "问题"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgid "Problem #:"
4108 msgstr "问题 #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4115 msgid "Exercise"
4116 msgstr "练习"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgid "Exercise #:"
4120 msgstr "练习 #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4125 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4129 msgid "Remark"
4130 msgstr "Remark"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4133 msgid "Remark #:"
4134 msgstr "Remark #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4137 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4143 msgid "Claim"
4144 msgstr "Claim"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4147 msgid "Claim #:"
4148 msgstr "Claim #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4154 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4155 msgid "Note"
4156 msgstr "备忘"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4159 msgid "Note #:"
4160 msgstr "Note #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 msgid "Notation"
4165 msgstr "Notation"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4168 msgid "Notation #:"
4169 msgstr "Notation #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4174 msgid "Case"
4175 msgstr "Case"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4178 msgid "Case #:"
4179 msgstr "Case #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4182 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4186 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4189 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4194 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4201 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4203 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4204 msgid "Section"
4205 msgstr "章节"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4224 msgid "Subsection"
4225 msgstr "子段"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Subsubsection"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4250 msgid "Section*"
4251 msgstr "Section*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4257 msgid "Subsection*"
4258 msgstr "Subsection*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Subsubsection*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4284 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgid "Abstract"
4289 msgstr "摘要"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgid "Abstract---"
4293 msgstr "摘要---"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4304 msgid "Keywords"
4305 msgstr "关键字"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Index Terms---"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4331 msgid "Bibliography"
4332 msgstr "参考书目"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4338 #: src/rowpainter.cpp:462
4339 msgid "Appendix"
4340 msgstr "附录"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4343 msgid "Appendices"
4344 msgstr "附录"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4347 msgid "Biography"
4348 msgstr "文献引用"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4351 msgid "BiographyNoPhoto"
4352 msgstr "BiographyNoPhoto"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4355 msgid "Footernote"
4356 msgstr "Footernote"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4359 msgid "MarkBoth"
4360 msgstr "MarkBoth"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4366 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4367 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4368 msgid "Itemize"
4369 msgstr "列表"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4377 msgid "Enumerate"
4378 msgstr "编号列表"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4388 msgid "Description"
4389 msgstr "描述"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4394 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4399 msgid "List"
4400 msgstr "列表"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4405 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4410 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4415 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4423 msgid "Title"
4424 msgstr "标题"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4429 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4431 msgid "Subtitle"
4432 msgstr "副标题"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4437 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4440 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4441 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4445 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4451 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4452 msgid "Author"
4453 msgstr "作者"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4465 msgid "Address"
4466 msgstr "地址"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4470 msgid "Offprint"
4471 msgstr "offprint"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4475 msgid "Mail"
4476 msgstr "邮件"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4482 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4490 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4491 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4492 #: lib/external_templates:301
4493 msgid "Date"
4494 msgstr "日期"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "致谢"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Offprint Requests to:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondence to:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Acknowledgements."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "关键词."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "改变: "
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "改变: "
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "电子邮件"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Thesaurus"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "段落"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "加盟"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "与"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "致谢"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgid "References"
4592 msgstr "引用"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgid "PlaceFigure"
4596 msgstr "PlaceFigure"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgid "PlaceTable"
4600 msgstr "PlaceTable"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "TableComments"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgid "TableRefs"
4608 msgstr "TableRefs"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgid "MathLetters"
4612 msgstr "MathLetters"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "NoteToEditor"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Facility"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Objectname"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Dataset"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Subject headings:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[致谢]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4642 msgid "and"
4643 msgstr "和"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Place Figure here:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Place Table here:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[附录]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Note to Editor:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "引用文献. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Note. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "FigCaption"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Fig. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Facility:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obj:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Dataset:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "纯文本"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Chapter Exercises"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "RightHeader"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Right header:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "摘要:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "短标题"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "短标题"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "TwoAuthors"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "ThreeAuthors"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "FourAuthors"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Affiliation:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "TwoAffiliations"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "ThreeAffiliations"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "FourAffiliations"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "杂志"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Acknowledgements:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "致谢"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "ThickLine"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "ThickLine"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "无意义"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "FitFigure"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "FitBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparagraph"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "Seriate"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinOn"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latin on"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinOff"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latin off"
4836
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgid "BeginFrame"
4840 msgstr "BeginFrame"
4841
4842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4844 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4845 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4848 msgid "Part"
4849 msgstr "部分"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4854 msgid "Part*"
4855 msgstr "Part*"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Section \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "编号的"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "框架"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "框架"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "BeginPlainFrame"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "AgainFrame"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "帧速率错误。"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "EndFrame"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "FrameSubtitle"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "列"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "列"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "水平排列的压缩器"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColumnsTopAligned"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "水平排列的压缩器"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "暂停"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "覆盖"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "Overprint"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "OverlayArea"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "OverlayArea"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "Uncover"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Uncovered on slides"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "仅"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Only on slides"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Block"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Block"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "ExampleBlock"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "AlertBlock"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "程序列表"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "BeginPlainFrame"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5045 msgid "Institute"
5046 msgstr "Institute"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5049 msgid "BackMatter"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5053 msgid "TitleGraphic"
5054 msgstr "TitleGraphic"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Theorems"
5059 msgstr "定理"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5063 msgid "Corollary."
5064 msgstr "Corollary."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5068 msgid "Definition."
5069 msgstr "定义."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5072 msgid "Definitions"
5073 msgstr "定义"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5076 msgid "Definitions."
5077 msgstr "定义"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 msgid "Example."
5081 msgstr "示例."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5084 msgid "Examples"
5085 msgstr "例子"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5088 msgid "Examples."
5089 msgstr "例子"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5092 msgid "Fact."
5093 msgstr "Fact."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5100 msgid "Proof."
5101 msgstr "证明."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 msgid "Theorem."
5106 msgstr "定理."
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 msgid "Separator"
5110 msgstr "分隔符"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 msgid "___"
5114 msgstr "___"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5117 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 msgid "LyX-Code"
5119 msgstr "LyX-Code"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5122 msgid "NoteItem"
5123 msgstr "NoteItem"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 msgid "Note:"
5127 msgstr "备注:   "
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5130 #, fuzzy
5131 msgid "CharStyle:Alert"
5132 msgstr "改变: "
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Alert"
5137 msgstr "AlertBlock"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5140 #, fuzzy
5141 msgid "CharStyle:Structure"
5142 msgstr "改变: "
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 msgid "Structure"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5149 msgid "Custom:ArticleMode"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Article"
5155 msgstr "垂直"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Custom:PresentationMode"
5160 msgstr "方向"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Presentation"
5165 msgstr "方向"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 msgid "Table"
5171 msgstr "表"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5175 msgid "List of Tables"
5176 msgstr "表格列表"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5180 msgid "Figure"
5181 msgstr "图"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5185 msgid "List of Figures"
5186 msgstr "图像列表"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 msgid "Dialogue"
5190 msgstr "Dialogue"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 msgid "Narrative"
5194 msgstr "Narrative"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5197 msgid "ACT"
5198 msgstr "ACT"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5201 msgid "ACT \\arabic{act}"
5202 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5205 msgid "SCENE"
5206 msgstr "SCENE"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5209 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5210 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5213 msgid "SCENE*"
5214 msgstr "SCENE*"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5217 msgid "AT RISE:"
5218 msgstr "AT RISE:"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 msgid "Speaker"
5222 msgstr "扬声器"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5225 msgid "Parenthetical"
5226 msgstr "Parenthetical"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 msgid "("
5230 msgstr "("
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 msgid ")"
5234 msgstr ")"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 msgid "CURTAIN"
5238 msgstr "CURTAIN"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5241 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5242 msgid "Right Address"
5243 msgstr "Right Address"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:35
5246 msgid "Mainline"
5247 msgstr "Mainline"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:42
5250 msgid "Mainline:"
5251 msgstr "Mainline:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 msgid "Variation"
5255 msgstr "Variation"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 msgid "Variation:"
5259 msgstr "Variation:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:70
5262 msgid "SubVariation"
5263 msgstr "SubVariation"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:73
5266 msgid "Subvariation:"
5267 msgstr "Subvariation:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:79
5270 msgid "SubVariation2"
5271 msgstr "SubVariation2"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:82
5274 msgid "Subvariation(2):"
5275 msgstr "Subvariation(2):"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:88
5278 msgid "SubVariation3"
5279 msgstr "SubVariation3"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:91
5282 msgid "Subvariation(3):"
5283 msgstr "Subvariation(3):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:97
5286 msgid "SubVariation4"
5287 msgstr "SubVariation4"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:100
5290 msgid "Subvariation(4):"
5291 msgstr "Subvariation(4):"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:106
5294 msgid "SubVariation5"
5295 msgstr "SubVariation5"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:109
5298 msgid "Subvariation(5):"
5299 msgstr "Subvariation(5):"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:116
5302 msgid "HideMoves"
5303 msgstr "HideMoves"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:121
5306 msgid "HideMoves:"
5307 msgstr "HideMoves:"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:126
5310 msgid "ChessBoard"
5311 msgstr "ChessBoard"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:130
5314 msgid "[chessboard]"
5315 msgstr "[chessboard]"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:139
5318 msgid "BoardCentered"
5319 msgstr "BoardCentered"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:144
5322 msgid "[centered board]"
5323 msgstr "[centered board]"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 msgid "HighLight"
5327 msgstr "HighLight"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:159
5330 msgid "Highlights:"
5331 msgstr "亮:"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 msgid "Arrow"
5335 msgstr "箭头"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 msgid "Arrow:"
5339 msgstr "箭头:"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:185
5342 msgid "KnightMove"
5343 msgstr "KnightMove"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:190
5346 msgid "KnightMove:"
5347 msgstr "KnightMove:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5350 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5351 msgid "My Address"
5352 msgstr "My Address"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5355 msgid "Briefkopf:"
5356 msgstr "Briefkopf:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5360 msgid "Send To Address"
5361 msgstr "Send To Address"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 msgid "Adresse:"
5365 msgstr "Adresse:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 msgid "Opening"
5371 msgstr "Opening"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5374 msgid "Anrede:"
5375 msgstr "Anrede:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 msgid "Signature"
5381 msgstr "签名"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5384 msgid "Unterschrift:"
5385 msgstr "Unterschrift:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 msgid "Closing"
5391 msgstr "正在关闭"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 msgid "Gruss:"
5395 msgstr "Gruss:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 msgid "encl"
5399 msgstr "附录"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5402 msgid "Anlagen:"
5403 msgstr "Anlagen:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 msgid "ps"
5407 msgstr "ps"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 msgid "PS:"
5411 msgstr "PS:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 msgid "cc"
5416 msgstr "cc"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 msgid "Verteiler:"
5420 msgstr "Verteiler:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 msgid "Betreff"
5424 msgstr "Betreff"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 msgid "Betreff:"
5428 msgstr "Betreff:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 msgid "Stadt"
5432 msgstr "Stadt"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 msgid "Stadt:"
5436 msgstr "Stadt:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 msgid "Datum"
5440 msgstr "Datum"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 msgid "Datum:"
5444 msgstr "Datum:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5448 msgid "Quotation"
5449 msgstr "Quotation"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 msgid "Quote"
5454 msgstr "引号(')"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 msgid "00.00.0000"
5458 msgstr "00.00.0000"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 msgid "Verse"
5463 msgstr "Verse"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:268
5466 msgid "LaTeX Title"
5467 msgstr "LaTeX Title"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 msgid "Author:"
5471 msgstr "作者:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 msgid "Affil"
5475 msgstr "Affil"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 msgid "Affilation:"
5479 msgstr "Affilation:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:345
5482 msgid "Journal:"
5483 msgstr "杂志:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 msgid "msnumber"
5487 msgstr "msnumber"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 msgid "MS_number:"
5491 msgstr "MS_number:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:378
5494 msgid "FirstAuthor"
5495 msgstr "FirstAuthor"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:391
5498 msgid "1st_author_surname:"
5499 msgstr "1st_author_surname:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 msgid "Received"
5504 msgstr "已接收"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5508 msgid "Received:"
5509 msgstr "接收到:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5513 msgid "Accepted"
5514 msgstr "接受"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5518 msgid "Accepted:"
5519 msgstr "已接受:"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:444
5522 msgid "Offsets"
5523 msgstr "Offsets"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:457
5526 msgid "reprint_reqs_to:"
5527 msgstr "reprint_reqs_to:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5531 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5532 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5534 msgid "Abstract."
5535 msgstr "摘要."
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5538 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5539 msgid "Acknowledgement."
5540 msgstr "致谢."
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5543 msgid "Author Address"
5544 msgstr "作者地址"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 msgid "Address:"
5551 msgstr "地址:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5554 msgid "Author Email"
5555 msgstr "作者电子邮件"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 msgid "Email:"
5559 msgstr "电子邮件地址:"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5562 msgid "Author URL"
5563 msgstr "作者网址"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 msgid "URL:"
5568 msgstr "网址:"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5572 msgid "Thanks"
5573 msgstr "致谢"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5580 msgid "PROOF."
5581 msgstr "证明."
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5584 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5588 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5592 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5596 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 msgid "Algorithm"
5603 msgstr "算法"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5606 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5610 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5614 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5618 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5622 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5626 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5630 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "摘要"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5646 msgid "Case \\arabic{case}"
5647 msgstr "Case \\arabic{case}"
5648
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5654 msgid "FrontMatter"
5655 msgstr "FrontMatter"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5658 msgid "Keyword"
5659 msgstr "密码"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5662 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5663 msgid "Key words:"
5664 msgstr "关键词:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5667 msgid "Item"
5668 msgstr "项目"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5671 msgid "Item:"
5672 msgstr "项目:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "BulletedItem"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "Bulleted 项目:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5683 msgid "Begin"
5684 msgstr "开始"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5687 msgid "Begin of CV"
5688 msgstr "Begin of CV"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "个人信息"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "个人信息"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "MotherTongue"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Mother Tongue:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5707 msgid "LangHeader"
5708 msgstr "LangHeader"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Language Header:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5715 msgid "Language:"
5716 msgstr "语言:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "LastLanguage"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Last Language:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5727 msgid "LangFooter"
5728 msgstr "LangFooter"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Language Footer:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5735 msgid "End"
5736 msgstr "结束"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5739 msgid "End of CV"
5740 msgstr "End of CV"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5743 msgid "Foilhead"
5744 msgstr "Foilhead"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "ShortFoilhead"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "Rotatefoilhead"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5759 msgid "TickList"
5760 msgstr "TickList"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5763 msgid "_/"
5764 msgstr "_/"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5767 msgid "CrossList"
5768 msgstr "CrossList"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5771 msgid "><"
5772 msgstr "><"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5775 msgid "My Logo"
5776 msgstr "My Logo"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5779 msgid "My Logo:"
5780 msgstr "My Logo:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5783 msgid "Restriction"
5784 msgstr "Restriction"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Restriction:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5792 msgid "Left Header"
5793 msgstr "Left Header"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Left Header:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Right Header"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Right Header:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5810 msgstr "Right Footer"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Right Footer:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5819 msgid "Theorem #."
5820 msgstr "Theorem #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5825 msgid "Lemma #."
5826 msgstr "Lemma #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Corollary #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5837 msgid "Proposition #."
5838 msgstr "Proposition #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5843 msgid "Definition #."
5844 msgstr "Definition #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5848 msgid "Theorem*"
5849 msgstr "Theorem*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5853 msgid "Lemma*"
5854 msgstr "Lemma*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5858 msgid "Lemma."
5859 msgstr "Lemma."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5863 msgid "Corollary*"
5864 msgstr "Corollary*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5868 msgid "Proposition*"
5869 msgstr "Proposition*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5873 msgid "Proposition."
5874 msgstr "Proposition."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5878 msgid "Definition*"
5879 msgstr "Definition*"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5882 msgid "Brieftext"
5883 msgstr "Brieftext"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5886 msgid "Text:"
5887 msgstr "文字:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5893 msgid "Name"
5894 msgstr "名字"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5899 msgid "Name:"
5900 msgstr "名称:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5903 msgid "Unterschrift"
5904 msgstr "Unterschrift"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5907 msgid "Strasse"
5908 msgstr "Strasse"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5911 msgid "Strasse:"
5912 msgstr "Strasse:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5915 msgid "Zusatz"
5916 msgstr "Zusatz"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5919 msgid "Zusatz:"
5920 msgstr "Zusatz:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5923 msgid "Ort"
5924 msgstr "Ort"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5927 msgid "Ort:"
5928 msgstr "Ort:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5931 msgid "Land"
5932 msgstr "Land"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5935 msgid "Land:"
5936 msgstr "Land:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5939 msgid "RetourAdresse"
5940 msgstr "RetourAdresse"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5943 msgid "RetourAdresse:"
5944 msgstr "RetourAdresse:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5947 msgid "MeinZeichen"
5948 msgstr "MeinZeichen"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5951 msgid "MeinZeichen:"
5952 msgstr "MeinZeichen:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5955 msgid "IhrZeichen"
5956 msgstr "IhrZeichen"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5959 msgid "IhrZeichen:"
5960 msgstr "IhrZeichen:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5963 msgid "IhrSchreiben"
5964 msgstr "IhrSchreiben"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5967 msgid "IhrSchreiben:"
5968 msgstr "IhrSchreiben:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5971 msgid "Telefon"
5972 msgstr "Telefon"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5975 msgid "Telefon:"
5976 msgstr "Telefon:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5979 msgid "Telefax"
5980 msgstr "Telefax"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5983 msgid "Telefax:"
5984 msgstr "Telefax:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5987 msgid "Telex"
5988 msgstr "电传"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5991 msgid "Telex:"
5992 msgstr "Telex:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5995 msgid "EMail"
5996 msgstr "EMail"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5999 msgid "EMail:"
6000 msgstr "EMail:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6003 msgid "HTTP"
6004 msgstr "HTTP"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6007 msgid "HTTP:"
6008 msgstr "HTTP:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6012 msgid "Bank"
6013 msgstr "银行"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6017 msgid "Bank:"
6018 msgstr "Bank:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6021 msgid "BLZ"
6022 msgstr "BLZ"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6025 msgid "BLZ:"
6026 msgstr "BLZ:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6029 msgid "Konto"
6030 msgstr "Konto"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6033 msgid "Konto:"
6034 msgstr "Konto:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6037 msgid "Postvermerk"
6038 msgstr "Postvermerk"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6041 msgid "Postvermerk:"
6042 msgstr "Postvermerk:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6045 msgid "Adresse"
6046 msgstr "Adresse"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6049 msgid "Anrede"
6050 msgstr "Anrede"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6053 msgid "Anlagen"
6054 msgstr "Anlagen"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6057 msgid "Verteiler"
6058 msgstr "Verteiler"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6061 msgid "Gruss"
6062 msgstr "Gruss"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6066 msgid "Letter"
6067 msgstr "书信"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6070 msgid "Letter:"
6071 msgstr "字母:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6076 msgid "Signature:"
6077 msgstr "签名:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6080 msgid "Street"
6081 msgstr "街道"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6084 msgid "Street:"
6085 msgstr "街道:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6088 msgid "Addition"
6089 msgstr "添加文件"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6092 msgid "Addition:"
6093 msgstr "Addition:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6096 msgid "Town"
6097 msgstr "Town"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6100 msgid "Town:"
6101 msgstr "Town:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6104 msgid "State"
6105 msgstr "州"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6108 msgid "State:"
6109 msgstr "省:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6112 msgid "ReturnAddress"
6113 msgstr "ReturnAddress"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6116 msgid "ReturnAddress:"
6117 msgstr "ReturnAddress:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6120 msgid "MyRef"
6121 msgstr "MyRef"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6124 msgid "MyRef:"
6125 msgstr "MyRef:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6128 msgid "YourRef"
6129 msgstr "YourRef"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6132 msgid "YourRef:"
6133 msgstr "YourRef:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6136 msgid "YourMail"
6137 msgstr "YourMail"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6140 msgid "YourMail:"
6141 msgstr "YourMail:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6144 msgid "Phone"
6145 msgstr "电话"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6148 msgid "Phone:"
6149 msgstr "电话:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6152 msgid "BankCode"
6153 msgstr "BankCode"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6156 msgid "BankCode:"
6157 msgstr "BankCode:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6160 msgid "BankAccount"
6161 msgstr "BankAccount"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6164 msgid "BankAccount:"
6165 msgstr "BankAccount:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6168 msgid "PostalComment"
6169 msgstr "PostalComment"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6172 msgid "PostalComment:"
6173 msgstr "PostalComment:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6176 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6179 msgid "Date:"
6180 msgstr "日期:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6183 msgid "Reference"
6184 msgstr "引用"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6187 msgid "Reference:"
6188 msgstr "Reference:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6192 msgid "Opening:"
6193 msgstr "Opening:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6196 msgid "Encl."
6197 msgstr "附件."
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6200 msgid "Encl.:"
6201 msgstr "附件:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6206 msgid "cc:"
6207 msgstr "副本:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 msgid "Closing:"
6212 msgstr "结束语:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 msgid "NameRowA"
6216 msgstr "NameRowA"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6219 msgid "NameRowA:"
6220 msgstr "NameRowA:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 msgid "NameRowB"
6224 msgstr "NameRowB"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6227 msgid "NameRowB:"
6228 msgstr "NameRowB:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 msgid "NameRowC"
6232 msgstr "NameRowC"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6235 msgid "NameRowC:"
6236 msgstr "NameRowC:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 msgid "NameRowD"
6240 msgstr "NameRowD"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 msgid "NameRowD:"
6244 msgstr "NameRowD:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 msgid "NameRowE"
6248 msgstr "NameRowE"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6251 msgid "NameRowE:"
6252 msgstr "NameRowE:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 msgid "NameRowF"
6256 msgstr "NameRowF"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6259 msgid "NameRowF:"
6260 msgstr "NameRowF:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 msgid "NameRowG"
6264 msgstr "NameRowG"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6267 msgid "NameRowG:"
6268 msgstr "NameRowG:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6271 msgid "AddressRowA"
6272 msgstr "AddressRowA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6275 msgid "AddressRowA:"
6276 msgstr "AddressRowA:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6279 msgid "AddressRowB"
6280 msgstr "AddressRowB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6283 msgid "AddressRowB:"
6284 msgstr "AddressRowB:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6287 msgid "AddressRowC"
6288 msgstr "AddressRowC"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6291 msgid "AddressRowC:"
6292 msgstr "AddressRowC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6295 msgid "AddressRowD"
6296 msgstr "AddressRowD"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6299 msgid "AddressRowD:"
6300 msgstr "AddressRowD:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6303 msgid "AddressRowE"
6304 msgstr "AddressRowE"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6307 msgid "AddressRowE:"
6308 msgstr "AddressRowE:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6311 msgid "AddressRowF"
6312 msgstr "AddressRowF"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6315 msgid "AddressRowF:"
6316 msgstr "AddressRowF:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6319 msgid "TelephoneRowA"
6320 msgstr "TelephoneRowA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6323 msgid "TelephoneRowA:"
6324 msgstr "TelephoneRowA:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6327 msgid "TelephoneRowB"
6328 msgstr "TelephoneRowB"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6331 msgid "TelephoneRowB:"
6332 msgstr "TelephoneRowB:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6335 msgid "TelephoneRowC"
6336 msgstr "TelephoneRowC"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6339 msgid "TelephoneRowC:"
6340 msgstr "TelephoneRowC:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6343 msgid "TelephoneRowD"
6344 msgstr "TelephoneRowD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6347 msgid "TelephoneRowD:"
6348 msgstr "TelephoneRowD:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6351 msgid "TelephoneRowE"
6352 msgstr "TelephoneRowE"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6355 msgid "TelephoneRowE:"
6356 msgstr "TelephoneRowE:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6359 msgid "TelephoneRowF"
6360 msgstr "TelephoneRowF"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6363 msgid "TelephoneRowF:"
6364 msgstr "TelephoneRowF:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6367 msgid "InternetRowA"
6368 msgstr "InternetRowA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6371 msgid "InternetRowA:"
6372 msgstr "InternetRowA:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6375 msgid "InternetRowB"
6376 msgstr "InternetRowB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6379 msgid "InternetRowB:"
6380 msgstr "InternetRowB:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6383 msgid "InternetRowC"
6384 msgstr "InternetRowC"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6387 msgid "InternetRowC:"
6388 msgstr "InternetRowC:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6391 msgid "InternetRowD"
6392 msgstr "InternetRowD"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6395 msgid "InternetRowD:"
6396 msgstr "InternetRowD:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6399 msgid "InternetRowE"
6400 msgstr "InternetRowE"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6403 msgid "InternetRowE:"
6404 msgstr "InternetRowE:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6407 msgid "InternetRowF"
6408 msgstr "InternetRowF"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6411 msgid "InternetRowF:"
6412 msgstr "InternetRowF:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6415 msgid "BankRowA"
6416 msgstr "BankRowA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6419 msgid "BankRowA:"
6420 msgstr "BankRowA:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6423 msgid "BankRowB"
6424 msgstr "BankRowB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6427 msgid "BankRowB:"
6428 msgstr "BankRowB:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6431 msgid "BankRowC"
6432 msgstr "BankRowC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6435 msgid "BankRowC:"
6436 msgstr "BankRowC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6439 msgid "BankRowD"
6440 msgstr "BankRowD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6443 msgid "BankRowD:"
6444 msgstr "BankRowD:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6447 msgid "BankRowE"
6448 msgstr "BankRowE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6451 msgid "BankRowE:"
6452 msgstr "BankRowE:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6455 msgid "BankRowF"
6456 msgstr "BankRowF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6459 msgid "BankRowF:"
6460 msgstr "BankRowF:"
6461
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6463 msgid "Claim #."
6464 msgstr "宣称 #."
6465
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 msgid "Remarks"
6468 msgstr "备注"
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6471 msgid "Remarks #."
6472 msgstr "备注 #."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6475 msgid "More"
6476 msgstr "更多"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6479 msgid "(MORE)"
6480 msgstr "(MORE)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 msgid "FADE IN:"
6484 msgstr "FADE IN:"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6487 msgid "INT."
6488 msgstr "INT."
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6491 msgid "EXT."
6492 msgstr "EXT."
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6495 msgid "Continuing"
6496 msgstr "Continuing"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6499 msgid "(continuing)"
6500 msgstr "(continuing)"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6503 msgid "Transition"
6504 msgstr "Transition"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6507 msgid "TITLE OVER:"
6508 msgstr "TITLE OVER:"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 msgid "INTERCUT"
6512 msgstr "INTERCUT"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6515 msgid "INTERCUT WITH:"
6516 msgstr "INTERCUT WITH:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6519 msgid "FADE OUT"
6520 msgstr "FADE OUT"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6523 msgid "Scene"
6524 msgstr "Scene"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6528 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6529 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6530 msgid "Keywords:"
6531 msgstr "关键字:"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6534 msgid "Classification Codes"
6535 msgstr "Classification Codes"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Definition \\thedefinition."
6540 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 msgid "Step"
6544 msgstr "步进"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Step \\thestep."
6549 msgstr "Step \\arabic{step}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Example \\theexample."
6554 msgstr "Example \\arabic{example}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Notation \\thenotation."
6564 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Theorem \\thetheorem."
6570 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Corollary \\thecorollary."
6575 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Lemma \\thelemma."
6580 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 msgid "Prop"
6589 msgstr "Prop"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Prop \\theprop."
6594 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6598 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6599 msgid "Question"
6600 msgstr "问题"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Question \\thequestion."
6605 msgstr "Question \\arabic{question}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Claim \\theclaim."
6610 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6615 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6618 msgid "Appendices Section"
6619 msgstr "Appendices Section"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6622 msgid "--- Appendices ---"
6623 msgstr "--- Appendices ---"
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6626 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6627 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6630 msgid "Review"
6631 msgstr "回顾"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6634 msgid "Topical"
6635 msgstr "Topical"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6638 msgid "Comment"
6639 msgstr "注释"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6642 msgid "Paper"
6643 msgstr "纸张"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6646 msgid "Prelim"
6647 msgstr "Prelim"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6650 msgid "Rapid"
6651 msgstr "Rapid"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6654 msgid "PACS"
6655 msgstr "PACS"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6659 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6662 msgid "MSC"
6663 msgstr "MSC"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6667 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6670 msgid "submitto"
6671 msgstr "提交至"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6674 msgid "submit to paper:"
6675 msgstr "提交至杂志:"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6678 msgid "Bibliography (plain)"
6679 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6682 msgid "Bibliography heading"
6683 msgstr "标题背景"
6684
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6686 msgid "ABSTRACT:"
6687 msgstr "摘要:"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6690 msgid "KEY WORDS:"
6691 msgstr "关键字:"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6694 msgid "Commission"
6695 msgstr "Commission"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6698 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6699 msgstr "致谢"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6702 msgid "AddressForOffprints"
6703 msgstr "AddressForOffprints"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6706 msgid "Address for Offprints:"
6707 msgstr "Address for Offprints:"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6710 msgid "RunningTitle"
6711 msgstr "页标题"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6714 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6715 msgid "Running title:"
6716 msgstr "页标题"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6719 msgid "RunningAuthor"
6720 msgstr "RunningAuthor"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6723 msgid "Running author:"
6724 msgstr "Running author:"
6725
6726 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6727 msgid "E-mail:"
6728 msgstr "电子邮件:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6733 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6734 msgid "Chapter"
6735 msgstr "章"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6738 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6739 msgid "Running LaTeX Title"
6740 msgstr "Running LaTeX Title"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6743 msgid "TOC Title"
6744 msgstr "TOC Title"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6747 msgid "TOC title:"
6748 msgstr "TOC title:"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6751 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6752 msgid "Author Running"
6753 msgstr "Author Running"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6756 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6757 msgid "Author Running:"
6758 msgstr "Author Running:"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6761 msgid "TOC Author"
6762 msgstr "TOC Author"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6765 msgid "TOC Author:"
6766 msgstr "TOC Author:"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6770 msgid "Case #."
6771 msgstr "Case #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6774 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6775 msgid "Claim."
6776 msgstr "Claim."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6779 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "猜想 #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6784 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6785 msgid "Example #."
6786 msgstr "示例 #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6789 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6790 msgid "Exercise #."
6791 msgstr "练习 #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6794 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6795 msgid "Note #."
6796 msgstr "Note #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6799 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6800 msgid "Problem #."
6801 msgstr "问题 #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6804 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6805 msgid "Property"
6806 msgstr "属性"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6809 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6810 msgid "Property #."
6811 msgstr "属性 #."
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6814 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6815 msgid "Question #."
6816 msgstr "问题 #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6819 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6820 msgid "Remark #."
6821 msgstr "Remark #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6824 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6825 msgid "Solution"
6826 msgstr "解答"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6829 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6830 msgid "Solution #."
6831 msgstr "解答 #."
6832
6833 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6835 msgid "Code"
6836 msgstr "代码"
6837
6838 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6839 msgid "SGML"
6840 msgstr "SGML"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6843 msgid "Chapterprecis"
6844 msgstr "Chapterprecis"
6845
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6847 msgid "Epigraph"
6848 msgstr "Epigraph"
6849
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6851 msgid "Poemtitle"
6852 msgstr "Poemtitle"
6853
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6855 msgid "Poemtitle*"
6856 msgstr "Poemtitle*"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6859 msgid "Legend"
6860 msgstr "图标"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6863 msgid "Entry:"
6864 msgstr "项:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6867 msgid "ListItem"
6868 msgstr "列表项"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6871 msgid "List Item:"
6872 msgstr "列表项:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6875 msgid "DoubleItem"
6876 msgstr "DoubleItem"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6879 msgid "Double Item:"
6880 msgstr "Double Item:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6883 msgid "Space"
6884 msgstr "空格"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6887 msgid "Space:"
6888 msgstr "空格:"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6891 msgid "Computer"
6892 msgstr "计算机"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6895 msgid "Computer:"
6896 msgstr "计算机:"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6899 msgid "EmptySection"
6900 msgstr "EmptySection"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6903 msgid "Empty Section"
6904 msgstr "Empty Section"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6907 msgid "CloseSection"
6908 msgstr "CloseSection"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6911 msgid "Close Section"
6912 msgstr "Close Section"
6913
6914 #: lib/layouts/paper.layout:149
6915 msgid "SubTitle"
6916 msgstr "副标题"
6917
6918 #: lib/layouts/paper.layout:160
6919 msgid "Institution"
6920 msgstr "Institution"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6923 #: lib/layouts/slides.layout:89
6924 msgid "Slide"
6925 msgstr "幻灯片"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6928 msgid "    "
6929 msgstr "    "
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6932 msgid "EndSlide"
6933 msgstr "EndSlide"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6936 msgid "~=~"
6937 msgstr "~=~"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6940 msgid "WideSlide"
6941 msgstr "WideSlide"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6944 msgid "EmptySlide"
6945 msgstr "EmptySlide"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6948 msgid "Empty slide:"
6949 msgstr "Empty slide:"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6952 msgid "ItemizeType1"
6953 msgstr "ItemizeType1"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6956 msgid "EnumerateType1"
6957 msgstr "EnumerateType1"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6960 msgid "List of Algorithms"
6961 msgstr "算法列表"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6964 msgid "Preprint"
6965 msgstr "Preprint"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6968 msgid "AltAffiliation"
6969 msgstr "AltAffiliation"
6970
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6972 msgid "Thanks:"
6973 msgstr "鸣谢:"
6974
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6976 msgid "Electronic Address:"
6977 msgstr "电子地址:"
6978
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6980 msgid "acknowledgments"
6981 msgstr "致谢"
6982
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6984 msgid "PACS number:"
6985 msgstr "PACS number:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6988 #, fuzzy
6989 msgid "\\thechapter"
6990 msgstr "\\Alph{chapter}"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6994 msgid "Labeling"
6995 msgstr "Labeling"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6998 msgid "L"
6999 msgstr "L"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7002 msgid "O"
7003 msgstr "O"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7006 msgid "PS"
7007 msgstr "PS"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7010 msgid "CC"
7011 msgstr "抄送"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7014 msgid "Encl"
7015 msgstr "附件"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7019 msgid "encl:"
7020 msgstr "附件:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7024 msgid "Telephone"
7025 msgstr "电话铃声"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7028 msgid "Telephone:"
7029 msgstr "电话:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7032 msgid "Place"
7033 msgstr "地址"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7036 msgid "Place:"
7037 msgstr "地址:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7040 msgid "Backaddress"
7041 msgstr "Backaddress"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7044 msgid "Backaddress:"
7045 msgstr "Backaddress:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7048 msgid "Specialmail"
7049 msgstr "调试邮件"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7052 msgid "Specialmail:"
7053 msgstr "特殊邮件"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7057 msgid "Location"
7058 msgstr "位置"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7062 msgid "Location:"
7063 msgstr "位置:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7066 msgid "Title:"
7067 msgstr "头衔:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7071 msgid "Subject"
7072 msgstr "主题"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7075 msgid "Subject:"
7076 msgstr "主题:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7079 msgid "Yourref"
7080 msgstr "Yourref"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7083 msgid "Your ref.:"
7084 msgstr "Your ref.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7087 msgid "Yourmail"
7088 msgstr "Yourmail"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7091 msgid "Your letter of:"
7092 msgstr "Your letter of:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7095 msgid "Myref"
7096 msgstr "Myref"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7099 msgid "Our ref.:"
7100 msgstr "Our ref.:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7103 msgid "Customer"
7104 msgstr "客户"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7107 msgid "Customer no.:"
7108 msgstr "客户编号.:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7111 msgid "Invoice"
7112 msgstr "订单"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7115 msgid "Invoice no.:"
7116 msgstr "订单号.:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7119 msgid "NextAddress"
7120 msgstr "下一地址"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7123 msgid "Next Address:"
7124 msgstr "下一地址"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7131 msgid "Sender Name:"
7132 msgstr "发件人姓名"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "发件人地址"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7139 msgid "Sender Address:"
7140 msgstr "发件人地址"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7143 msgid "Sender Phone:"
7144 msgstr "发件人电话"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7147 msgid "Fax"
7148 msgstr "传真"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7151 msgid "Sender Fax:"
7152 msgstr "发件人传真"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "电子邮件"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7159 msgid "Sender E-Mail:"
7160 msgstr "发件人电子邮件"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7163 msgid "Sender URL:"
7164 msgstr "发件人网址:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7167 msgid "Logo"
7168 msgstr "徽标"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7171 msgid "Logo:"
7172 msgstr "徽标:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7175 #, fuzzy
7176 msgid "EndLetter"
7177 msgstr "书信"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 #, fuzzy
7181 msgid "End of letter"
7182 msgstr "句末(E)|E"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7185 msgid "LandscapeSlide"
7186 msgstr "LandscapeSlide"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7189 msgid "Landscape Slide"
7190 msgstr "Landscape Slide"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7193 msgid "PortraitSlide"
7194 msgstr "PortraitSlide"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7197 msgid "Portrait Slide"
7198 msgstr "Portrait Slide"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7201 msgid "Slide*"
7202 msgstr "Slide*"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7205 msgid "SlideHeading"
7206 msgstr "SlideHeading"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7209 msgid "SlideSubHeading"
7210 msgstr "SlideSubHeading"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7213 msgid "ListOfSlides"
7214 msgstr "ListOfSlides"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7217 msgid "List Of Slides"
7218 msgstr "List Of Slides"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7221 msgid "SlideContents"
7222 msgstr "SlideContents"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7225 msgid "Slidecontents"
7226 msgstr "Slidecontents"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7229 msgid "ProgressContents"
7230 msgstr "ProgressContents"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7233 msgid "Progress Contents"
7234 msgstr "Progress Contents"
7235
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7237 msgid "."
7238 msgstr "."
7239
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7242 msgid "Paragraph*"
7243 msgstr "段落*"
7244
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7246 msgid "AMS"
7247 msgstr "AMS"
7248
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7250 msgid "AMS subject classifications."
7251 msgstr "AMS subject classifications."
7252
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7254 msgid "Topic"
7255 msgstr "主题"
7256
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7258 msgid "MMMMM"
7259 msgstr "MMMMM"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:105
7262 msgid "New Slide:"
7263 msgstr "New Slide:"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:127
7266 msgid "Overlay"
7267 msgstr "覆盖"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:142
7270 msgid "New Overlay:"
7271 msgstr "New Overlay:"
7272
7273 #: lib/layouts/slides.layout:182
7274 msgid "New Note:"
7275 msgstr "New Note:"
7276
7277 #: lib/layouts/slides.layout:207
7278 msgid "InvisibleText"
7279 msgstr "InvisibleText"
7280
7281 #: lib/layouts/slides.layout:214
7282 msgid "<Invisible Text Follows>"
7283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7284
7285 #: lib/layouts/slides.layout:231
7286 msgid "VisibleText"
7287 msgstr "VisibleText"
7288
7289 #: lib/layouts/slides.layout:238
7290 msgid "<Visible Text Follows>"
7291 msgstr "<Visible Text Follows>"
7292
7293 #: lib/layouts/spie.layout:53
7294 msgid "Authorinfo"
7295 msgstr "作者信息"
7296
7297 #: lib/layouts/spie.layout:65
7298 msgid "Authorinfo:"
7299 msgstr "作者信息:"
7300
7301 #: lib/layouts/spie.layout:78
7302 msgid "ABSTRACT"
7303 msgstr "摘要"
7304
7305 #: lib/layouts/spie.layout:93
7306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7307 msgstr "致谢"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 msgid "email:"
7311 msgstr "电子邮件:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Firstname"
7320 msgstr "FirstName"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Firstname"
7325 msgstr "FirstName"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7328 msgid "Element:Fname"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Fname"
7334 msgstr "框架"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Surname"
7339 msgstr "姓"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7343 msgid "Surname"
7344 msgstr "姓"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Filename"
7349 msgstr "文件名"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Literal"
7354 msgstr "Literal"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7358 msgid "Literal"
7359 msgstr "Literal"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Emph"
7364 msgstr "放置策略(&P):"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7367 msgid "Emph"
7368 msgstr "强调"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Abbrev"
7373 msgstr "breve"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Abbrev"
7378 msgstr "breve"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Citation-number"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Citation-number"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Volume"
7392 msgstr "列"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Volume"
7397 msgstr "列"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Day"
7402 msgstr "Supplementary"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Day"
7407 msgstr "显示"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7410 msgid "Element:Month"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Month"
7416 msgstr "数学"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Element:Year"
7421 msgstr "Supplementary"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Year"
7426 msgstr "清除(&l)"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Element:Issue-number"
7431 msgstr "msnumber"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Issue-number"
7436 msgstr "msnumber"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7439 msgid "Element:Issue-day"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7443 msgid "Issue-day"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7447 msgid "Element:Issue-months"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7451 msgid "Issue-months"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7455 msgid "Subsubparagraph"
7456 msgstr "Subsubparagraph"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7459 msgid "Header"
7460 msgstr "头文件"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7463 msgid "-- Header --"
7464 msgstr "-- Header --"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7467 msgid "Special-section"
7468 msgstr "Special-section"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7471 msgid "Special-section:"
7472 msgstr "Special-section:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7475 msgid "AGU-journal"
7476 msgstr "AGU-journal"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7479 msgid "AGU-journal:"
7480 msgstr "AGU-journal:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7483 msgid "Citation-number:"
7484 msgstr "Citation-number:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7487 msgid "AGU-volume"
7488 msgstr "AGU-volume"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7491 msgid "AGU-volume:"
7492 msgstr "AGU-volume:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7495 msgid "AGU-issue"
7496 msgstr "AGU-issue"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7499 msgid "AGU-issue:"
7500 msgstr "AGU-issue:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7503 msgid "Copyright:"
7504 msgstr "版权:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7507 msgid "Index-terms"
7508 msgstr "Index-terms"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7511 msgid "Index-terms..."
7512 msgstr "Index-terms..."
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7515 msgid "Index-term"
7516 msgstr "Index-term"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7519 msgid "Index-term:"
7520 msgstr "Index-term:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7523 msgid "Cross-term"
7524 msgstr "Cross-term"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7527 msgid "Cross-term:"
7528 msgstr "Cross-term"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7531 msgid "Supplementary"
7532 msgstr "Supplementary"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7535 msgid "Supplementary..."
7536 msgstr "Supplementary..."
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7539 msgid "Supp-note"
7540 msgstr "Supp-note"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7543 msgid "Sup-mat-note:"
7544 msgstr "Sup-mat-note:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7547 msgid "Cite-other"
7548 msgstr "Cite-other"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7551 msgid "Cite-other:"
7552 msgstr "Cite-other:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7555 msgid "Revised"
7556 msgstr "Revised"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7559 msgid "Revised:"
7560 msgstr "Revised:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7563 msgid "Ident-line"
7564 msgstr "Ident-line"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7567 msgid "Ident-line:"
7568 msgstr "Ident-line:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7571 msgid "Runhead"
7572 msgstr "Runhead"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7575 msgid "Runhead:"
7576 msgstr "Runhead:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7579 msgid "Published-online:"
7580 msgstr "Published-online:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7583 msgid "Citation"
7584 msgstr "Citation"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7587 msgid "Citation:"
7588 msgstr "Citation:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Posting-order"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7595 msgid "Posting-order:"
7596 msgstr "Posting-order:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7599 msgid "AGU-pages"
7600 msgstr "AGU-pages"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7603 msgid "AGU-pages:"
7604 msgstr "AGU-pages:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7607 msgid "Words"
7608 msgstr "单词数"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7611 msgid "Words:"
7612 msgstr "Words:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7615 msgid "Figures"
7616 msgstr "Figures"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7619 msgid "Figures:"
7620 msgstr "Figures:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7623 msgid "Tables"
7624 msgstr "表格"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7627 msgid "Tables:"
7628 msgstr "Tables:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7631 msgid "Datasets"
7632 msgstr "Datasets"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7635 msgid "Datasets:"
7636 msgstr "Datasets:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:ISSN"
7641 msgstr "放置策略(&P):"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7644 msgid "ISSN"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7648 msgid "Element:CODEN"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7652 #, fuzzy
7653 msgid "CODEN"
7654 msgstr "SCENE"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Code"
7659 msgstr "代码"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Code"
7664 msgstr "代码"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:SS-Title"
7669 msgstr "标题"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7672 #, fuzzy
7673 msgid "SS-Title"
7674 msgstr "标题"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:CCC-Code"
7679 msgstr "CCC code:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7682 #, fuzzy
7683 msgid "CCC-Code"
7684 msgstr "CCC code:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Code"
7689 msgstr "放置策略(&P):"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Dscr"
7694 msgstr "致谢"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Dscr"
7699 msgstr "放弃(&D)"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Keyword"
7704 msgstr "密码"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgdiv"
7709 msgstr "div"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgdiv"
7714 msgstr "div"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Orgname"
7719 msgstr "姓"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Orgname"
7724 msgstr "姓"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:Street"
7729 msgstr "街道"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:City"
7734 msgstr "放置策略(&P):"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7737 #, fuzzy
7738 msgid "City"
7739 msgstr "infty"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7742 msgid "Element:State"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Postcode"
7748 msgstr "Posting-order"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Postcode"
7753 msgstr "Posting-order"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Element:Country"
7758 msgstr "项"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Country"
7763 msgstr "项"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7766 msgid "CCC"
7767 msgstr "CCC"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7770 msgid "CCC code:"
7771 msgstr "CCC code:"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7774 msgid "PaperId"
7775 msgstr "PaperId"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7778 msgid "Paper Id:"
7779 msgstr "Paper Id:"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7782 msgid "AuthorAddr"
7783 msgstr "AuthorAddr"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7786 msgid "Author Address:"
7787 msgstr "Author Address:"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7790 msgid "SlugComment"
7791 msgstr "SlugComment"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7794 msgid "Slug Comment:"
7795 msgstr "Slug Comment:"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7798 msgid "Plate"
7799 msgstr "Plate"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7802 msgid "Planotable"
7803 msgstr "Planotable"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7806 msgid "Table Caption"
7807 msgstr "Table Caption"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7810 msgid "TableCaption"
7811 msgstr "TableCaption"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7814 msgid "Current Address"
7815 msgstr "Current Address"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7818 msgid "Current address:"
7819 msgstr "Current address:"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7822 msgid "E-mail address:"
7823 msgstr "电子邮件地址:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7826 msgid "Key words and phrases:"
7827 msgstr "Key words and phrases:"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7830 msgid "Dedicatory"
7831 msgstr "Dedicatory"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7834 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7835 msgid "Dedication:"
7836 msgstr "Dedication:"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7839 msgid "Translator"
7840 msgstr "翻译者"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7843 msgid "Translator:"
7844 msgstr "翻译人员:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "Subjectclass"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7851 #, fuzzy
7852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7853 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Directory"
7858 msgstr "目录"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Directory"
7863 msgstr "目录"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7866 msgid "Element:Email"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:KeyCombo"
7872 msgstr "键盘"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7875 #, fuzzy
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "键盘"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:KeyCap"
7882 msgstr "Cap"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7885 #, fuzzy
7886 msgid "KeyCap"
7887 msgstr "Cap"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7894 msgid "GuiMenu"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7902 msgid "GuiMenuItem"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7910 msgid "GuiButton"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7918 msgid "MenuChoice"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7922 msgid "Chapter*"
7923 msgstr "Chapter*"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Subparagraph*"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7930 msgid "Authorgroup"
7931 msgstr "Authorgroup"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "RevisionHistory"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "修订历史"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7942 msgid "Revision"
7943 msgstr "版本"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "RevisionRemark"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7950 msgid "FirstName"
7951 msgstr "FirstName"
7952
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7954 msgid "Scrap"
7955 msgstr "Scrap"
7956
7957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7958 msgid "\\arabic{chapter}"
7959 msgstr "\\arabic{chapter}"
7960
7961 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7962 msgid "\\Alph{chapter}"
7963 msgstr "\\Alph{chapter}"
7964
7965 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7966 #, fuzzy
7967 msgid "\\arabic{footnote}"
7968 msgstr "Note \\arabic{note}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7971 msgid "\\Roman{section}."
7972 msgstr "\\Roman{section}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7975 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7976 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7979 msgid "\\Alph{subsection}."
7980 msgstr "\\Alph{subsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7983 msgid "\\arabic{subsection}."
7984 msgstr "\\arabic{subsection}."
7985
7986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7987 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7988 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7989
7990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7991 msgid "\\alph{subsubsection}."
7992 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7993
7994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7995 msgid "\\alph{paragraph}."
7996 msgstr "\\alph{paragraph}."
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7999 msgid "Addpart"
8000 msgstr "Addpart"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8003 msgid "Addchap"
8004 msgstr "Addchap"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8007 msgid "Addsec"
8008 msgstr "Addsec"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8011 msgid "Addchap*"
8012 msgstr "Addchap*"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8015 msgid "Addsec*"
8016 msgstr "Addsec*"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8019 msgid "Minisec"
8020 msgstr "Minisec"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8023 msgid "Publishers"
8024 msgstr "出版者"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8027 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8028 msgid "Dedication"
8029 msgstr "献辞"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8032 msgid "Titlehead"
8033 msgstr "Titlehead"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8036 msgid "Uppertitleback"
8037 msgstr "Uppertitleback"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8040 msgid "Lowertitleback"
8041 msgstr "Lowertitleback"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8044 msgid "Extratitle"
8045 msgstr "Extratitle"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8048 msgid "Captionabove"
8049 msgstr "Captionabove"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8052 msgid "Captionbelow"
8053 msgstr "Captionbelow"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8056 msgid "Dictum"
8057 msgstr "Dictum"
8058
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8060 #, fuzzy
8061 msgid "CharStyle"
8062 msgstr "改变: "
8063
8064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8065 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8066 msgid "UNDEFINED"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8070 #, fuzzy
8071 msgid "\\Roman{part}"
8072 msgstr "Part \\Roman{part}"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Marginal"
8077 msgstr "边框"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8080 msgid "margin"
8081 msgstr "边框"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Foot"
8086 msgstr "脚注"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8089 msgid "foot"
8090 msgstr "脚注"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Note:Comment"
8095 msgstr "注释"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8098 msgid "comment"
8099 msgstr "注释"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Note:Note"
8104 msgstr "备注:   "
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8107 msgid "note"
8108 msgstr "记事"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Note:Greyedout"
8113 msgstr "灰度"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8116 #, fuzzy
8117 msgid "greyedout"
8118 msgstr "灰度"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8121 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8122 msgid "ERT"
8123 msgstr "ERT"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Listings"
8128 msgstr "程序列表"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8132 msgid "Branch"
8133 msgstr "分支"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8137 msgid "Index"
8138 msgstr "索引"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Idx"
8143 msgstr "Idx"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8146 msgid "Box"
8147 msgstr "外框"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Box:Shaded"
8152 msgstr "阴影"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8155 #, fuzzy
8156 msgid "figure"
8157 msgstr "图"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8160 #, fuzzy
8161 msgid "table"
8162 msgstr "表"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8165 #, fuzzy
8166 msgid "algorithm"
8167 msgstr "算法"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8170 msgid "OptArg"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8174 msgid "opt"
8175 msgstr "选项"
8176
8177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8178 msgid "--Separator--"
8179 msgstr "分隔符:"
8180
8181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8182 msgid "--- Separate Environment ---"
8183 msgstr "环境变量(&V)"
8184
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Part \\thepart"
8188 msgstr "Part \\Roman{part}"
8189
8190 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Chapter \\thechapter"
8193 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8194
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Appendix \\thechapter"
8198 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8199
8200 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8201 msgid "Headnote"
8202 msgstr "Headnote"
8203
8204 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8205 msgid "Headnote (optional):"
8206 msgstr "Headnote (optional):"
8207
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8209 msgid "Corr Author:"
8210 msgstr "Corr Author:"
8211
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8213 msgid "Offprints"
8214 msgstr "Offprints"
8215
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8217 msgid "Offprints:"
8218 msgstr "Offprints:"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Corollary \\thetheorem."
8223 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Lemma \\thetheorem."
8228 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Proposition \\thetheorem."
8233 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8238 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8241 msgid "Fact \\thetheorem."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Definition \\thetheorem."
8247 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Example \\thetheorem."
8252 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Problem \\thetheorem."
8257 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Exercise \\thetheorem."
8262 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Remark \\thetheorem."
8267 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Claim \\thetheorem."
8272 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8275 msgid "Conjecture*"
8276 msgstr "Conjecture*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8279 msgid "Example*"
8280 msgstr "Example*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8283 msgid "Problem*"
8284 msgstr "问题*"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8287 msgid "Exercise*"
8288 msgstr "练习*"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8291 msgid "Remark*"
8292 msgstr "Remark*"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8295 msgid "Claim*"
8296 msgstr "Claim*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8299 msgid "Conjecture."
8300 msgstr "Conjecture."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8303 msgid "Fact*"
8304 msgstr "Fact*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8307 msgid "Problem."
8308 msgstr "问题."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8311 msgid "Exercise."
8312 msgstr "练习."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8315 msgid "Remark."
8316 msgstr "Remark."
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Braille"
8321 msgstr "parallel"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:5
8324 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:20
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Braille (default)"
8330 msgstr "LaTeX缺省设置"
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Braille:"
8335 msgstr "较小"
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:42
8338 msgid "Braille (textsize)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:64
8342 msgid "Braille (dots on)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:79
8346 msgid "Braille_dots_on"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:87
8350 msgid "Braille (dots off)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:102
8354 msgid "Braille_dots_off"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:110
8358 msgid "Braille (mirror on)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:125
8362 msgid "Braille_mirror_on"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:133
8366 msgid "Braille (mirror off)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:148
8370 msgid "Braille mirror off"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Endnote"
8376 msgstr "记事"
8377
8378 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8379 msgid ""
8380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8381 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Custom:Endnote"
8387 msgstr "记事"
8388
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8390 #, fuzzy
8391 msgid "endnote"
8392 msgstr "Headnote"
8393
8394 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Foot to End"
8397 msgstr "Note to Editor:"
8398
8399 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8400 msgid ""
8401 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8402 "where you want the endnotes to appear."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Hanging"
8408 msgstr "边框"
8409
8410 #: lib/layouts/hanging.module:6
8411 msgid ""
8412 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8413 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8414 "are indented."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8418 msgid "Linguistics"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8422 msgid ""
8423 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8424 "glosses, semantic markup)."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8428 msgid "Numbered Example (multiline)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Example:"
8434 msgstr "示例"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8437 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Examples:"
8443 msgstr "例子"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Subexample"
8448 msgstr "示例"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Subexample:"
8453 msgstr "示例"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Custom:Glosse"
8458 msgstr "客户"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Glosse"
8463 msgstr "关闭"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8468 msgstr "客户"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8471 msgid "Tri-Glosse"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Expression"
8477 msgstr "改变: "
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8480 #, fuzzy
8481 msgid "expr."
8482 msgstr "exp"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Concepts"
8487 msgstr "改变: "
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8490 #, fuzzy
8491 msgid "concept"
8492 msgstr "接受(&A)"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Meaning"
8497 msgstr "改变: "
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8500 #, fuzzy
8501 msgid "meaning"
8502 msgstr "Opening"
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Logical Markup"
8507 msgstr "读取备份版本?"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8510 msgid ""
8511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8512 "code."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Noun"
8518 msgstr "改变: "
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8521 #, fuzzy
8522 msgid "noun"
8523 msgstr "无"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Emph"
8528 msgstr "改变: "
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8531 #, fuzzy
8532 msgid "emph"
8533 msgstr "强调"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8536 #, fuzzy
8537 msgid "CharStyle:Strong"
8538 msgstr "改变: "
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8541 #, fuzzy
8542 msgid "strong"
8543 msgstr "程序列表"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Code"
8548 msgstr "改变: "
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8551 #, fuzzy
8552 msgid "code"
8553 msgstr "代码"
8554
8555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Minimalistic"
8558 msgstr "Minisec"
8559
8560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8565 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8569 msgid ""
8570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8573 "starred and non-starred forms."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Criterion \\thetheorem."
8579 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Criterion*"
8584 msgstr "Criterion"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8587 msgid "Criterion."
8588 msgstr "Criterion."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8593 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "算法"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8601 msgid "Algorithm."
8602 msgstr "算法."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Axiom*"
8611 msgstr "Axiom"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8614 msgid "Axiom."
8615 msgstr "公理."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Condition \\thetheorem."
8620 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8623 msgid "Condition*"
8624 msgstr "条件"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 msgid "Condition."
8628 msgstr "条件."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Note \\thetheorem."
8633 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8636 msgid "Note*"
8637 msgstr "Note*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8640 msgid "Note."
8641 msgstr "Note."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Notation \\thetheorem."
8646 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8649 msgid "Notation*"
8650 msgstr "Notation*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8653 msgid "Notation."
8654 msgstr "Notation."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Summary \\thetheorem."
8659 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Summary*"
8664 msgstr "摘要"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8667 msgid "Summary."
8668 msgstr "摘要."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8673 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8676 msgid "Acknowledgement*"
8677 msgstr "Acknowledgement*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8680 msgid "Conclusion"
8681 msgstr "结论"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8686 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8689 msgid "Conclusion*"
8690 msgstr "Conclusion*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8693 msgid "Conclusion."
8694 msgstr "结论."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8697 msgid "Assumption"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Assumption \\thetheorem."
8703 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8706 msgid "Assumption*"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8710 msgid "Assumption."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Theorems (AMS)"
8716 msgstr "Theorem. "
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8719 msgid ""
8720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8723 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8731 msgid ""
8732 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8733 "that provide a chapter environment."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8737 msgid "Theorems (Order By Section)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8741 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8745 msgid "Theorems (Starred)"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8749 msgid ""
8750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8751 "using the extended AMS machinery."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8755 msgid ""
8756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8762 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8763 msgid "Ignore"
8764 msgstr "忽略"
8765
8766 #: lib/languages:4
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Latex"
8769 msgstr "日期"
8770
8771 #: lib/languages:6
8772 msgid "Afrikaans"
8773 msgstr "南非荷兰语"
8774
8775 #: lib/languages:7
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Albanian"
8778 msgstr "亚美尼亚语"
8779
8780 #: lib/languages:8
8781 msgid "American"
8782 msgstr "American"
8783
8784 #: lib/languages:10
8785 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8786 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8787
8788 #: lib/languages:11
8789 msgid "Arabic (Arabi)"
8790 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8791
8792 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8793 msgid "Armenian"
8794 msgstr "亚美尼亚语"
8795
8796 #: lib/languages:13
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Austrian (old spelling)"
8799 msgstr "Austrian (new spelling)"
8800
8801 #: lib/languages:14
8802 msgid "Austrian"
8803 msgstr "Austrian"
8804
8805 #: lib/languages:15
8806 msgid "Bahasa Indonesia"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/languages:16
8810 msgid "Bahasa Malaysia"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/languages:17
8814 msgid "Basque"
8815 msgstr "巴斯克语"
8816
8817 #: lib/languages:18
8818 msgid "Belarusian"
8819 msgstr "白俄罗斯语"
8820
8821 #: lib/languages:19
8822 msgid "Portuguese (Brazil)"
8823 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8824
8825 #: lib/languages:20
8826 msgid "Breton"
8827 msgstr "布里多尼语"
8828
8829 #: lib/languages:21
8830 msgid "British"
8831 msgstr "British"
8832
8833 #: lib/languages:22
8834 msgid "Bulgarian"
8835 msgstr "保加利亚语"
8836
8837 #: lib/languages:23
8838 msgid "Canadian"
8839 msgstr "加拿大语"
8840
8841 #: lib/languages:24
8842 msgid "French Canadian"
8843 msgstr "法裔加拿大"
8844
8845 #: lib/languages:25
8846 msgid "Catalan"
8847 msgstr "加泰罗尼亚语"
8848
8849 #: lib/languages:26
8850 msgid "Chinese (simplified)"
8851 msgstr "中文 (简体)"
8852
8853 #: lib/languages:27
8854 msgid "Chinese (traditional)"
8855 msgstr "中文 (繁体)"
8856
8857 #: lib/languages:28
8858 msgid "Croatian"
8859 msgstr "克罗地亚"
8860
8861 #: lib/languages:29
8862 msgid "Czech"
8863 msgstr "捷克语"
8864
8865 #: lib/languages:30
8866 msgid "Danish"
8867 msgstr "丹麦语"
8868
8869 #: lib/languages:31
8870 msgid "Dutch"
8871 msgstr "荷兰语"
8872
8873 #: lib/languages:32
8874 msgid "English"
8875 msgstr "英语"
8876
8877 #: lib/languages:34
8878 msgid "Esperanto"
8879 msgstr "世界语"
8880
8881 #: lib/languages:35
8882 msgid "Estonian"
8883 msgstr "爱沙尼亚语"
8884
8885 #: lib/languages:37
8886 msgid "Farsi"
8887 msgstr "波斯"
8888
8889 #: lib/languages:38
8890 msgid "Finnish"
8891 msgstr "芬兰语"
8892
8893 #: lib/languages:40
8894 msgid "French"
8895 msgstr "法语"
8896
8897 #: lib/languages:41
8898 msgid "Galician"
8899 msgstr "Galician"
8900
8901 #: lib/languages:42
8902 #, fuzzy
8903 msgid "German (old spelling)"
8904 msgstr "德语 (新拼写)"
8905
8906 #: lib/languages:43
8907 msgid "German"
8908 msgstr "德语"
8909
8910 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8912 msgid "Greek"
8913 msgstr "希腊文"
8914
8915 #: lib/languages:45
8916 msgid "Greek (polytonic)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8920 msgid "Hebrew"
8921 msgstr "希伯来文"
8922
8923 #: lib/languages:50
8924 msgid "Icelandic"
8925 msgstr "冰岛语"
8926
8927 #: lib/languages:52
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Interlingua"
8930 msgstr "插入积分"
8931
8932 #: lib/languages:53
8933 msgid "Irish"
8934 msgstr "爱尔兰语"
8935
8936 #: lib/languages:54
8937 msgid "Italian"
8938 msgstr "意大利语"
8939
8940 #: lib/languages:55
8941 msgid "Japanese"
8942 msgstr "日文"
8943
8944 #: lib/languages:56
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Japanese (CJK)"
8947 msgstr "日文"
8948
8949 #: lib/languages:57
8950 msgid "Kazakh"
8951 msgstr "哈萨克语"
8952
8953 #: lib/languages:59
8954 msgid "Korean"
8955 msgstr "韩文"
8956
8957 #: lib/languages:61
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Latin"
8960 msgstr "LatinOn"
8961
8962 #: lib/languages:62
8963 msgid "Latvian"
8964 msgstr "拉脱维亚语"
8965
8966 #: lib/languages:63
8967 msgid "Lithuanian"
8968 msgstr "立陶宛语"
8969
8970 #: lib/languages:64
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Lower Sorbian"
8973 msgstr "Upper Sorbian"
8974
8975 #: lib/languages:65
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Hungarian"
8978 msgstr "保加利亚语"
8979
8980 #: lib/languages:66
8981 msgid "Norsk"
8982 msgstr "Norsk"
8983
8984 #: lib/languages:67
8985 msgid "Nynorsk"
8986 msgstr "Nynorsk"
8987
8988 #: lib/languages:68
8989 msgid "Polish"
8990 msgstr "波兰语"
8991
8992 #: lib/languages:69
8993 msgid "Portuguese"
8994 msgstr "葡萄牙语"
8995
8996 #: lib/languages:70
8997 msgid "Romanian"
8998 msgstr "罗马尼亚语"
8999
9000 #: lib/languages:71
9001 msgid "Russian"
9002 msgstr "俄语"
9003
9004 #: lib/languages:72
9005 msgid "North Sami"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/languages:73
9009 msgid "Scottish"
9010 msgstr "Scottish"
9011
9012 #: lib/languages:74
9013 msgid "Serbian"
9014 msgstr "塞尔维亚语"
9015
9016 #: lib/languages:75
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Serbian (Latin)"
9019 msgstr "塞尔维亚语"
9020
9021 #: lib/languages:76
9022 msgid "Slovak"
9023 msgstr "斯洛伐克语"
9024
9025 #: lib/languages:77
9026 msgid "Slovene"
9027 msgstr "Slovene"
9028
9029 #: lib/languages:78
9030 msgid "Spanish"
9031 msgstr "西班牙语"
9032
9033 #: lib/languages:79
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Spanish (Mexico)"
9036 msgstr "西班牙语"
9037
9038 #: lib/languages:80
9039 msgid "Swedish"
9040 msgstr "瑞典语"
9041
9042 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9043 msgid "Thai"
9044 msgstr "泰文"
9045
9046 #: lib/languages:82
9047 msgid "Turkish"
9048 msgstr "土耳其语"
9049
9050 #: lib/languages:83
9051 msgid "Ukrainian"
9052 msgstr "乌克兰语"
9053
9054 #: lib/languages:84
9055 msgid "Upper Sorbian"
9056 msgstr "Upper Sorbian"
9057
9058 #: lib/languages:85
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Vietnamese"
9061 msgstr "文件名"
9062
9063 #: lib/languages:86
9064 msgid "Welsh"
9065 msgstr "威尔士语"
9066
9067 #: lib/encodings:14
9068 msgid "Unicode (utf8)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:19
9072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:23
9076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:26
9080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:29
9084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:32
9088 #, fuzzy
9089 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9090 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9091
9092 #: lib/encodings:35
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9095 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9096
9097 #: lib/encodings:38
9098 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:42
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9104 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9105
9106 #: lib/encodings:45
9107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:48
9111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:51
9115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:55
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9121 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9122
9123 #: lib/encodings:58
9124 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:61
9128 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:64
9132 msgid "DOS (CP 437)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:68
9136 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:71
9140 msgid "Western European (CP 850)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:74
9144 msgid "Central European (CP 852)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:77
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9151
9152 #: lib/encodings:80
9153 msgid "Western European (CP 858)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:83
9157 msgid "Hebrew (CP 862)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:86
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9163 msgstr "无语言"
9164
9165 #: lib/encodings:89
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9168 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9169
9170 #: lib/encodings:92
9171 msgid "Central European (CP 1250)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:95
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9177 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9178
9179 #: lib/encodings:98
9180 msgid "Western European (CP 1252)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:101
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9186 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9187
9188 #: lib/encodings:105
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Arabic (CP 1256)"
9191 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9192
9193 #: lib/encodings:108
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Baltic (CP 1257)"
9196 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9197
9198 #: lib/encodings:111
9199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:114
9203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:117
9207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:120
9211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:145
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9217 msgstr "中文 (简体)"
9218
9219 #: lib/encodings:149
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9222 msgstr "中文 (简体)"
9223
9224 #: lib/encodings:153
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9227 msgstr "日文"
9228
9229 #: lib/encodings:157
9230 msgid "Korean (EUC-KR)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/encodings:161
9234 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:165
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9240 msgstr "中文 (繁体)"
9241
9242 #: lib/encodings:169
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9245 msgstr "日文"
9246
9247 #: lib/encodings:176
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9250 msgstr "日文"
9251
9252 #: lib/encodings:178
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9255 msgstr "日文"
9256
9257 #: lib/encodings:180
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9260 msgstr "日文"
9261
9262 #: lib/encodings:187
9263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:192
9267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/encodings:196
9271 msgid "ASCII"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9275 msgid "File|F"
9276 msgstr "文件(F)|F"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9279 msgid "Edit|E"
9280 msgstr "编辑(E)|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9283 msgid "Insert|I"
9284 msgstr "插入(I)|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:35
9287 msgid "Layout|L"
9288 msgstr "布局(L)|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9291 msgid "View|V"
9292 msgstr "视图(V)|V"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9295 msgid "Navigate|N"
9296 msgstr "导航(N)|N"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:38
9299 msgid "Documents|D"
9300 msgstr "文档(D)|D"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9303 msgid "Help|H"
9304 msgstr "帮助(H)|H"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9307 msgid "New|N"
9308 msgstr "新建(N)|N"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:48
9311 msgid "New from Template...|T"
9312 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9315 msgid "Open...|O"
9316 msgstr "打开(O)...|O"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9319 msgid "Close|C"
9320 msgstr "关闭(C)|C"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9323 msgid "Save|S"
9324 msgstr "保存(S)|S"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9327 msgid "Save As...|A"
9328 msgstr "另存为(A)...|A"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:54
9331 msgid "Revert|R"
9332 msgstr "恢复(R)|R"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9335 msgid "Version Control|V"
9336 msgstr "版本控制(V)|V"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9339 msgid "Import|I"
9340 msgstr "导入(I)|I"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9343 msgid "Export|E"
9344 msgstr "导出(E)|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9347 msgid "Print...|P"
9348 msgstr "打印(P)...|P"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9351 msgid "Fax...|F"
9352 msgstr "传真(F)...|F"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9355 msgid "Exit|x"
9356 msgstr "退出(x)|x"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9359 msgid "Register...|R"
9360 msgstr "登记(R)...|R"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9363 msgid "Check In Changes...|I"
9364 msgstr "记录变更(I)...|I"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9367 msgid "Check Out for Edit|O"
9368 msgstr "调出编辑(O)|O"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Revert to Repository Version|R"
9373 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9376 msgid "Undo Last Check In|U"
9377 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Show History...|H"
9382 msgstr "显示历史(H)|H"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9385 msgid "Custom...|C"
9386 msgstr "定制(C)...|C"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9389 msgid "Undo|U"
9390 msgstr "恢复(U)|U"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:91
9393 msgid "Redo|d"
9394 msgstr "重作(d)|d"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:93
9397 msgid "Cut|C"
9398 msgstr "剪切(C)|C"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:94
9401 msgid "Copy|o"
9402 msgstr "复制(o)|o"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:95
9405 msgid "Paste|a"
9406 msgstr "粘贴(a)|a"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:96
9409 msgid "Paste External Selection|x"
9410 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9413 msgid "Find & Replace...|F"
9414 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:100
9417 msgid "Tabular|T"
9418 msgstr "表格(T)|T"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9421 msgid "Math|M"
9422 msgstr "数学(M)|M"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9425 msgid "Spellchecker...|S"
9426 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:105
9429 msgid "Thesaurus..."
9430 msgstr "同义词..."
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:106
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Statistics...|i"
9435 msgstr "状态"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9438 msgid "Check TeX|h"
9439 msgstr "检查TeX(h)|h"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:108
9442 msgid "Change Tracking|g"
9443 msgstr "追踪编辑"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9446 msgid "Preferences...|P"
9447 msgstr "首选项(P)...|P"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9450 msgid "Reconfigure|R"
9451 msgstr "重配置(R)|R"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:115
9454 msgid "Selection as Lines|L"
9455 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:116
9458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9459 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9462 msgid "Multicolumn|M"
9463 msgstr "多列(M)|M"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:122
9466 msgid "Line Top|T"
9467 msgstr "行上(T)|T"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:123
9470 msgid "Line Bottom|B"
9471 msgstr "行下(B)|B"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:124
9474 msgid "Line Left|L"
9475 msgstr "行左(L)|L"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:125
9478 msgid "Line Right|R"
9479 msgstr "行右(R)|R"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:127
9482 msgid "Alignment|i"
9483 msgstr "对齐(i)|i"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9486 msgid "Add Row|A"
9487 msgstr "添加行(A)|A"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:130
9490 msgid "Delete Row|w"
9491 msgstr "删除行(w)|w"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9494 msgid "Copy Row"
9495 msgstr "复制行"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9498 msgid "Swap Rows"
9499 msgstr "交换行"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9502 msgid "Add Column|u"
9503 msgstr "添加列(u)|u"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:135
9506 msgid "Delete Column|D"
9507 msgstr "删除列(D)|D"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9510 msgid "Copy Column"
9511 msgstr "复制列"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9514 msgid "Swap Columns"
9515 msgstr "交换列"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9518 msgid "Left|L"
9519 msgstr "左(L)|L"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9522 msgid "Center|C"
9523 msgstr "中(C)|C"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9526 msgid "Right|R"
9527 msgstr "右(R)|R"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9530 msgid "Top|T"
9531 msgstr "上(T)|T"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9534 msgid "Middle|M"
9535 msgstr "中(N)|N"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9538 msgid "Bottom|B"
9539 msgstr "下(B)|B"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:159
9542 msgid "Toggle Numbering|N"
9543 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:160
9546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9547 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9550 msgid "Change Limits Type|L"
9551 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9554 msgid "Change Formula Type|F"
9555 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9559 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:168
9562 msgid "Alignment|A"
9563 msgstr "对齐(A)|A"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:170
9566 msgid "Add Row|R"
9567 msgstr "添加行(R)|R"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9570 msgid "Delete Row|D"
9571 msgstr "删除"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:175
9574 msgid "Add Column|C"
9575 msgstr "添加列(C)|C"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9578 msgid "Delete Column|e"
9579 msgstr "删除列(e)|e"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9582 msgid "Default|t"
9583 msgstr "缺省(t)|t"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9586 msgid "Display|D"
9587 msgstr "单独显示(D)|D"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9590 msgid "Inline|I"
9591 msgstr "行内(I)|I"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:188
9594 msgid "Octave"
9595 msgstr "Octave"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:189
9598 msgid "Maxima"
9599 msgstr "Maxima"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:190
9602 msgid "Mathematica"
9603 msgstr "Mathematica"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:192
9606 msgid "Maple, simplify"
9607 msgstr "Maple, simplify"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:193
9610 msgid "Maple, factor"
9611 msgstr "Maple, factor"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:194
9614 msgid "Maple, evalm"
9615 msgstr "Maple, evalm"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:195
9618 msgid "Maple, evalf"
9619 msgstr "Maple, evalf"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9623 msgid "Inline Formula|I"
9624 msgstr "行内公式(I)|I"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9627 msgid "Displayed Formula|D"
9628 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:201
9631 msgid "Eqnarray Environment|q"
9632 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:202
9635 msgid "Align Environment|A"
9636 msgstr "Align环境(A)|A"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:203
9639 msgid "AlignAt Environment"
9640 msgstr "AlignAt环境"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:204
9643 msgid "Flalign Environment|F"
9644 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:207
9647 msgid "Gather Environment"
9648 msgstr "Gather环境"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:208
9651 msgid "Multline Environment"
9652 msgstr "Multiline环境"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9655 msgid "Math|h"
9656 msgstr "公式(h)|h"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:216
9659 msgid "Special Character|S"
9660 msgstr "特殊字符(S)|S"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9663 msgid "Citation...|C"
9664 msgstr "文献引用(C)...|C"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:218
9667 msgid "Cross-reference...|r"
9668 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9671 msgid "Label...|L"
9672 msgstr "标记(L)...|L"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9675 msgid "Footnote|F"
9676 msgstr "脚注(F)|F"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9679 msgid "Marginal Note|M"
9680 msgstr "页边注(M)|M"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:222
9683 msgid "Short Title"
9684 msgstr "短标题"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:223
9687 msgid "Index Entry|I"
9688 msgstr "页码索引(I)|I"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:224
9691 msgid "Nomenclature Entry"
9692 msgstr "术语索引"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:225
9695 msgid "URL...|U"
9696 msgstr "网页链接(U)...|U"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9699 msgid "Note|N"
9700 msgstr "注释(N)|N"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:227
9703 msgid "Lists & TOC|O"
9704 msgstr "分类列表(O)|O"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:229
9707 msgid "TeX Code|T"
9708 msgstr "TeX源码"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:230
9711 msgid "Minipage|p"
9712 msgstr "Minipage|p"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9715 msgid "Graphics...|G"
9716 msgstr "图像(G)...|G"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:232
9719 msgid "Tabular Material...|b"
9720 msgstr "表格(b)...|b"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:233
9723 msgid "Floats|a"
9724 msgstr "浮动项(a)|a"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:235
9727 msgid "Include File...|d"
9728 msgstr "包含文件(d)...|d"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:236
9731 msgid "Insert File|e"
9732 msgstr "插入文件(e)|e"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:237
9735 msgid "External Material...|x"
9736 msgstr "外部材料(x)...|x"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Symbols...|b"
9741 msgstr "符号"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9744 msgid "Superscript|S"
9745 msgstr "上标(S)|S"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9748 msgid "Subscript|u"
9749 msgstr "下标(u)|u"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:244
9752 msgid "Hyphenation Point|P"
9753 msgstr "分隔点(P)|P"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Protected Hyphen|y"
9758 msgstr "Protected Space|r"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9761 msgid "Ligature Break|k"
9762 msgstr "Ligature Break|k"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:247
9765 msgid "Protected Space|r"
9766 msgstr "Protected Space|r"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9769 msgid "Inter-word Space|w"
9770 msgstr "词间距(w)|w"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9773 msgid "Thin Space|T"
9774 msgstr "窄间距(T)|T"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Horizontal Space...|o"
9779 msgstr "垂直间距"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:251
9782 msgid "Vertical Space..."
9783 msgstr "纵向距离..."
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:252
9786 msgid "Line Break|L"
9787 msgstr "换行(L)|L"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9790 msgid "Ellipsis|i"
9791 msgstr "省略号(i)|i"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9794 msgid "End of Sentence|E"
9795 msgstr "句末(E)|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:255
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Protected Dash|D"
9800 msgstr "Protected Space|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9803 msgid "Breakable Slash|a"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:257
9807 msgid "Single Quote|Q"
9808 msgstr "单引号(Q)|Q"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:258
9811 msgid "Ordinary Quote|O"
9812 msgstr "常用引号(O)|O"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9815 msgid "Menu Separator|M"
9816 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:260
9819 msgid "Horizontal Line"
9820 msgstr "水平线"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9823 msgid "Page Break"
9824 msgstr "换页"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9827 msgid "Display Formula|D"
9828 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9832 msgid "Eqnarray Environment|E"
9833 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9837 msgid "AMS align Environment|a"
9838 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9842 msgid "AMS alignat Environment|t"
9843 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9847 msgid "AMS flalign Environment|f"
9848 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9852 msgid "AMS gather Environment|g"
9853 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9857 msgid "AMS multline Environment|m"
9858 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9861 msgid "Array Environment|y"
9862 msgstr "Array环境(y)|y"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9865 msgid "Cases Environment|C"
9866 msgstr "Cases环境(C)|C"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9869 msgid "Split Environment|S"
9870 msgstr "Split环境(S)|S"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:280
9873 msgid "Font Change|o"
9874 msgstr "改变字体(o)|o"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:284
9877 msgid "Math Normal Font"
9878 msgstr "普通数学字体"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:286
9881 msgid "Math Calligraphic Family"
9882 msgstr "数学花体族"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:287
9885 msgid "Math Fraktur Family"
9886 msgstr "Math Fraktur Family"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:288
9889 msgid "Math Roman Family"
9890 msgstr "罗马数学字体"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:289
9893 msgid "Math Sans Serif Family"
9894 msgstr "Math Sans Serif Family"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:291
9897 msgid "Math Bold Series"
9898 msgstr "数学粗体"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:293
9901 msgid "Text Normal Font"
9902 msgstr "普通文本字体"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9905 msgid "Text Roman Family"
9906 msgstr "罗马文本字体族"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9909 msgid "Text Sans Serif Family"
9910 msgstr "Text Sans Serif Family"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9913 msgid "Text Typewriter Family"
9914 msgstr "Text Typewriter Family"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9917 msgid "Text Bold Series"
9918 msgstr "文本粗体"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9921 msgid "Text Medium Series"
9922 msgstr "Text Medium Series"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9925 msgid "Text Italic Shape"
9926 msgstr "斜字体文本"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9929 msgid "Text Small Caps Shape"
9930 msgstr "小号大写文本"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9933 msgid "Text Slanted Shape"
9934 msgstr "倾斜文本"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9937 msgid "Text Upright Shape"
9938 msgstr "正体文本"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:310
9941 msgid "Floatflt Figure"
9942 msgstr "Floatflt Figure"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9945 msgid "Table of Contents|C"
9946 msgstr "目录(C)|C"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9949 msgid "Index List|I"
9950 msgstr "页码索引(I)|I"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9953 msgid "Nomenclature|N"
9954 msgstr "术语(N)|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9957 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9958 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9961 msgid "LyX Document...|X"
9962 msgstr "LyX文档...|X"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9965 msgid "Plain Text...|T"
9966 msgstr "纯文本(T)...|T"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9969 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9970 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9973 msgid "Track Changes|T"
9974 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9977 msgid "Merge Changes...|M"
9978 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:330
9981 msgid "Accept All Changes|A"
9982 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:331
9985 msgid "Reject All Changes|R"
9986 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9989 msgid "Show Changes in Output|S"
9990 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:339
9993 msgid "Character...|C"
9994 msgstr "字(C)...|C"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:340
9997 msgid "Paragraph...|P"
9998 msgstr "段落(P)...|P"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:341
10001 msgid "Document...|D"
10002 msgstr "文本(D)...|D"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:342
10005 msgid "Tabular...|T"
10006 msgstr "表格(T)...|T"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:344
10009 msgid "Emphasize Style|E"
10010 msgstr "强调样式(E)|E"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:345
10013 msgid "Noun Style|N"
10014 msgstr "Noun Style|N"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:346
10017 msgid "Bold Style|B"
10018 msgstr "粗体(B)|B"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:349
10021 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10022 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:350
10025 msgid "Increase Environment Depth|i"
10026 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:351
10029 msgid "Start Appendix Here|S"
10030 msgstr "开始附录(S)|S"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10033 msgid "Build Program|B"
10034 msgstr "编译程序(B)|B"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10037 msgid "Update|U"
10038 msgstr "更新(U)|U"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10041 msgid "LaTeX Log|L"
10042 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10045 msgid "Outline|O"
10046 msgstr "目录(O)|O"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:365
10049 msgid "TeX Information|X"
10050 msgstr "TeX信息|X"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10053 msgid "Next Note|N"
10054 msgstr "下一笔记(N)|N"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10057 msgid "Go to Label|L"
10058 msgstr "跳至标记(L)|L"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10061 msgid "Bookmarks|B"
10062 msgstr "书签(B)|B"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10065 msgid "Save Bookmark 1|S"
10066 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10069 msgid "Save Bookmark 2"
10070 msgstr "保存书签2"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10073 msgid "Save Bookmark 3"
10074 msgstr "保存书签3"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10077 msgid "Save Bookmark 4"
10078 msgstr "保存书签4"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10081 msgid "Save Bookmark 5"
10082 msgstr "保存书签5"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:390
10085 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10086 msgstr "跳至书签1|1"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:391
10089 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10090 msgstr "跳至书签2|2"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:392
10093 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10094 msgstr "跳至书签3|3"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:393
10097 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10098 msgstr "跳至书签4|4"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:394
10101 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10102 msgstr "跳至书签5|5"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10105 msgid "Introduction|I"
10106 msgstr "介绍(I)|I"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10109 msgid "Tutorial|T"
10110 msgstr "入门教程(T)|T"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10113 msgid "User's Guide|U"
10114 msgstr "用户手册(U)|U"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10117 msgid "Extended Features|E"
10118 msgstr "详细功能(E)|E"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:413
10121 msgid "Embedded Objects|m"
10122 msgstr "嵌入项(m)|m"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10125 msgid "Customization|C"
10126 msgstr "首选项(C)|C"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10129 msgid "FAQ|F"
10130 msgstr "常见问题(F)|F"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10133 msgid "Table of Contents|a"
10134 msgstr "章节目录(a)|a"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10137 msgid "LaTeX Configuration|L"
10138 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10141 msgid "About LyX|X"
10142 msgstr "关于LyX(X)|X"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10145 msgid "About LyX"
10146 msgstr "关于LyX"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:429
10149 msgid "Preferences..."
10150 msgstr "首选项..."
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:430
10153 msgid "Quit LyX"
10154 msgstr "退出LyX"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10157 msgid "Aligned Environment|l"
10158 msgstr "Aligned环境"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10161 msgid "AlignedAt Environment|v"
10162 msgstr "AlignedAt环境"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10165 msgid "Gathered Environment|h"
10166 msgstr "Gathered环境"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Delimiters...|r"
10171 msgstr "分隔符(r)|r"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Matrix...|x"
10176 msgstr "矩阵(x)|x"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10179 msgid "Macro|o"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Equation Label|L"
10185 msgstr "跳至标记(L)|L"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10190 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10193 msgid "Split Cell|C"
10194 msgstr "拆分单元(C)|C"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Insert|n"
10199 msgstr "插入(I)|I"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Add Line Above|o"
10204 msgstr "在上添加线(A)|A"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10207 msgid "Add Line Below|B"
10208 msgstr "在下添加线(B)|B"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10211 msgid "Delete Line Above|D"
10212 msgstr "删除上线(D)|D"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10215 msgid "Delete Line Below|e"
10216 msgstr "删除下线(e)|e"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10219 msgid "Add Line to Left"
10220 msgstr "添加左线"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10223 msgid "Add Line to Right"
10224 msgstr "添加右线"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10227 msgid "Delete Line to Left"
10228 msgstr "删除左线"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10231 msgid "Delete Line to Right"
10232 msgstr "删除右线"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10235 msgid "Toggle Math Toolbar"
10236 msgstr "切换数学工具条"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10241 msgstr "切换数学工具条"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10244 msgid "Toggle Table Toolbar"
10245 msgstr "切换表格工具条"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Next Cross-Reference|N"
10250 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Go to Label|G"
10255 msgstr "跳至标记(L)|L"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10258 #, fuzzy
10259 msgid "<reference>|r"
10260 msgstr "<引用>"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10263 #, fuzzy
10264 msgid "(<reference>)|e"
10265 msgstr "(<引用>)"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10268 #, fuzzy
10269 msgid "<page>|p"
10270 msgstr "<页码>"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10273 #, fuzzy
10274 msgid "on page <page>|o"
10275 msgstr "在页<页>"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10278 #, fuzzy
10279 msgid "<reference> on page <page>|f"
10280 msgstr "<引用>在页<页>"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Formatted reference|t"
10285 msgstr "格式化的引用"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10294 msgid "Settings...|S"
10295 msgstr "首选项(S)...|S"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10298 msgid "Go back to Reference|G"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10304 msgstr "外部编辑文件"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Open Inset|O"
10309 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Close Inset|C"
10314 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "分解嵌入项"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Toggle Label|L"
10326 msgstr "全部切换(&T)"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Frameless|l"
10331 msgstr "无边框"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Simple frame|f"
10336 msgstr "嵌入项边框"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10339 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Oval, thin|O"
10345 msgstr "细椭圆框"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Oval, thick|v"
10350 msgstr "粗椭圆框"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10353 msgid "Drop Shadow|w"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Shaded background|b"
10359 msgstr "记事项背景"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Double frame|D"
10364 msgstr "双"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10367 msgid "LyX Note|N"
10368 msgstr "LyX注释(N)|N"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10371 msgid "Comment|C"
10372 msgstr "注释(C)|C"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10375 msgid "Greyed Out|G"
10376 msgstr "灰度显示(G)|G"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Interword Space|w"
10381 msgstr "词间距(w)|w"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Protected Space|o"
10386 msgstr "Protected Space|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Negative Thin Space|N"
10391 msgstr "负间隔\t\\,"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10394 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10400 msgstr "Protected Space|r"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Quad Space|Q"
10405 msgstr "空格"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Double Quad Space|u"
10410 msgstr "空格"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10413 msgid "Horizontal Fill|F"
10414 msgstr "水平间距(F)|F"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10419 msgstr "Horizontal Fill"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10424 msgstr "Horizontal Fill"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10429 msgstr "Horizontal Fill"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10434 msgstr "Horizontal Fill"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10439 msgstr "Horizontal Fill"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10444 msgstr "Horizontal Fill"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10449 msgstr "Horizontal Fill"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Custom Length|C"
10454 msgstr "注释(C)|C"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10457 #, fuzzy
10458 msgid "DefSkip|D"
10459 msgstr "DefSkip"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10462 #, fuzzy
10463 msgid "SmallSkip|S"
10464 msgstr "SmallSkip"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10467 #, fuzzy
10468 msgid "MedSkip|M"
10469 msgstr "MedSkip"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10472 #, fuzzy
10473 msgid "BigSkip|B"
10474 msgstr "BigSkip"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10477 #, fuzzy
10478 msgid "VFill|F"
10479 msgstr "VFill"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Custom|C"
10484 msgstr "自定义"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Settings...|e"
10489 msgstr "首选项(S)...|S"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Include|c"
10494 msgstr "包含"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Input|p"
10499 msgstr "输入"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Verbatim|V"
10504 msgstr "Verbatim"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Listing|L"
10513 msgstr "程序列表"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Edit included file...|E"
10518 msgstr "包含文件(d)...|d"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10521 #, fuzzy
10522 msgid "New Page|N"
10523 msgstr "新建(N)|N"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10526 msgid "Page Break|a"
10527 msgstr "新起一页(a)|a"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10530 msgid "Clear Page|C"
10531 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10534 msgid "Clear Double Page|D"
10535 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Ragged Line Break|R"
10540 msgstr "换行(L)|L"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Justified Line Break|J"
10545 msgstr "换行(L)|L"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10550 msgid "Cut"
10551 msgstr "剪切"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10556 msgid "Copy"
10557 msgstr "复制"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10562 msgid "Paste"
10563 msgstr "粘贴"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10566 msgid "Paste Recent|e"
10567 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10572 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10575 msgid "Move Paragraph Up|o"
10576 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10579 msgid "Move Paragraph Down|v"
10580 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Promote Section|r"
10585 msgstr "Empty Section"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Demote Section|m"
10590 msgstr "Empty Section"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Move Section down|d"
10595 msgstr "Close Section"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Move Section up|u"
10600 msgstr "Close Section"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Apply Last Text Style|A"
10605 msgstr "文本样式(S)|S"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10608 msgid "Text Style|S"
10609 msgstr "文本样式(S)|S"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10612 msgid "Paragraph Settings...|P"
10613 msgstr "段落设置(P)...|P"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10616 msgid "Fullscreen Mode"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Append Parameter"
10623 msgstr "更多参数"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Remove Last Parameter"
10629 msgstr "Listing参数"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10633 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10638 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Insert Optional Parameter"
10645 msgstr "Listing参数"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Remove Optional Parameter"
10651 msgstr "打开的可选参数项"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10655 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10660 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10665 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Edit externally...|x"
10671 msgstr "外部编辑文件"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10674 msgid "Top Line|T"
10675 msgstr "顶部线(T)|T"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10678 msgid "Bottom Line|B"
10679 msgstr "底部线(B)|B"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10682 msgid "Left Line|L"
10683 msgstr "左方线(L)|L"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10686 msgid "Right Line|R"
10687 msgstr "右方线(R)|R"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10690 msgid "Copy Row|o"
10691 msgstr "复制行(o)|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10694 msgid "Copy Column|p"
10695 msgstr "复制列(p)|p"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10698 msgid "Document|D"
10699 msgstr "文档(D)|D"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10702 msgid "Tools|T"
10703 msgstr "工具(T)|T"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10706 msgid "New from Template...|m"
10707 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10710 msgid "Open Recent|t"
10711 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Save All|l"
10716 msgstr "另存为(A)...|A"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Revert to Saved|R"
10721 msgstr "使用磁盘上文档?"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10724 msgid "New Window|W"
10725 msgstr "新建窗口(W)|W"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10728 msgid "Close Window|d"
10729 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10732 msgid "Redo|R"
10733 msgstr "重作(R)|R"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10736 msgid "Paste Special"
10737 msgstr "特殊粘贴"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10740 msgid "Select All"
10741 msgstr "全部选择"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10744 msgid "Table|T"
10745 msgstr "表格(T)|T"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10748 msgid "Rows & Columns|C"
10749 msgstr "行和列(C)|C"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10752 msgid "Increase List Depth|I"
10753 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10756 msgid "Decrease List Depth|D"
10757 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10760 msgid "Dissolve Inset|l"
10761 msgstr "分解嵌入项"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10764 msgid "TeX Code Settings...|C"
10765 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10768 msgid "Float Settings...|a"
10769 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10773 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10776 msgid "Note Settings...|N"
10777 msgstr "注解设定(N)...|N"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10780 msgid "Branch Settings...|B"
10781 msgstr "分支设定(B)...|B"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10784 msgid "Box Settings...|x"
10785 msgstr "边框设定(x)...|x"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10788 msgid "Table Settings...|a"
10789 msgstr "表格设定(a)...|a"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10792 msgid "Plain Text|T"
10793 msgstr "纯文本(T)|T"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10797 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10800 msgid "Selection|S"
10801 msgstr "选中文本(S)|S"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10804 msgid "Selection, Join Lines|i"
10805 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10808 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10812 msgid "Paste As PDF"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10816 msgid "Paste As PNG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10820 msgid "Paste As JPEG"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Dissolve CharStyle"
10826 msgstr "分解嵌入项"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10829 msgid "Customized...|C"
10830 msgstr "自定义(C)...|C"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10833 msgid "Capitalize|a"
10834 msgstr "首字母大写(a)|a"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10837 msgid "Uppercase|U"
10838 msgstr "大写(U)|U"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10841 msgid "Lowercase|L"
10842 msgstr "小写(L)|L"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Number whole Formula|N"
10847 msgstr "编号公式(N)|N"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Number this Line|u"
10852 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Macro Definition"
10857 msgstr "定义"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10860 msgid "Text Style|T"
10861 msgstr "文本样式(T)|T"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10864 msgid "Add Line Above|A"
10865 msgstr "在上添加线(A)|A"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10868 msgid "Math Normal Font|N"
10869 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10873 msgstr "数学花体"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10876 msgid "Math Fraktur Family|F"
10877 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10880 msgid "Math Roman Family|R"
10881 msgstr "罗马数学字体"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10884 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10885 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10888 msgid "Math Bold Series|B"
10889 msgstr "粗数学字体"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10892 msgid "Text Normal Font|T"
10893 msgstr "普通文本字体"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10896 msgid "Octave|O"
10897 msgstr "Octave|O"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10900 msgid "Maxima|M"
10901 msgstr "Maxima|M"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10904 msgid "Mathematica|a"
10905 msgstr "Mathematica|a"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10908 msgid "Maple, simplify|s"
10909 msgstr "Maple, simplify|s"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10912 msgid "Maple, factor|f"
10913 msgstr "Maple, factor|f"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10916 msgid "Maple, evalm|e"
10917 msgstr "Maple, evalm|e"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10920 msgid "Maple, evalf|v"
10921 msgstr "Maple, evalf|v"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10924 msgid "Open All Insets|O"
10925 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10928 msgid "Close All Insets|C"
10929 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10932 msgid "Unfold Math Macro"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Fold Math Macro"
10938 msgstr "数学宏"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10941 msgid "View Source|S"
10942 msgstr "显示源程序(S)|S"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10945 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10949 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10953 msgid "Close Tab Group|G"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10957 msgid "Fullscreen|l"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10961 msgid "Toolbars|b"
10962 msgstr "工具条(b)|b"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10965 msgid "Special Character|p"
10966 msgstr "特殊字符(p)|p"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10969 msgid "Formatting|o"
10970 msgstr "格式(o)|o"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10973 msgid "List / TOC|i"
10974 msgstr "目录/列表(i)|i"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10977 msgid "Float|a"
10978 msgstr "浮动项(a)|a"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10981 msgid "Branch|B"
10982 msgstr "分支(B)|B"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Custom insets"
10987 msgstr "客户"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10990 msgid "File|e"
10991 msgstr "文件(e)|e"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10994 msgid "Box[[Menu]]"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10998 msgid "Cross-Reference...|R"
10999 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11002 msgid "Caption"
11003 msgstr "标题"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11006 msgid "Index Entry|d"
11007 msgstr "索引项(d)|d"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11010 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11011 msgstr "术语项(y)...|y"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11014 msgid "Table...|T"
11015 msgstr "表格(T)...|T"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11018 msgid "Hyperlink|k"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11022 msgid "Short Title|S"
11023 msgstr "短标题(S)|S"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11026 msgid "TeX Code|X"
11027 msgstr "TeX程序(X)|X"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11032 msgstr "程序列表"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11035 msgid "Ordinary Quote|Q"
11036 msgstr "引号(Q)|Q"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11039 msgid "Single Quote|S"
11040 msgstr "单引号(S)|S"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Phonetic Symbols|P"
11045 msgstr "音标(y)|y"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11048 msgid "Protected Space|P"
11049 msgstr "Protected Space|P"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11052 msgid "Horizontal Line|L"
11053 msgstr "水平线(L)|L"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11056 msgid "Vertical Space...|V"
11057 msgstr "垂直间距"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11060 msgid "Hyphenation Point|H"
11061 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11064 msgid "Numbered Formula|N"
11065 msgstr "编号公式(N)|N"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Figure Wrap Float|F"
11070 msgstr "文本折行(W)|W"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Table Wrap Float|T"
11075 msgstr "文本折行(W)|W"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11078 msgid "External Material...|M"
11079 msgstr "外部素材(M)...|M"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11082 msgid "Child Document...|d"
11083 msgstr "子文档(d)...|d"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11086 msgid "Change Tracking|C"
11087 msgstr "追踪改变(C)|C"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11090 msgid "Start Appendix Here|A"
11091 msgstr "开始附录(A)|A"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11094 msgid "Save in Bundled Format|F"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11098 msgid "Compressed|m"
11099 msgstr "文件压缩(m)|m"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11102 msgid "Accept Change|A"
11103 msgstr "接受改变(A)|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11106 msgid "Reject Change|R"
11107 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11110 msgid "Accept All Changes|c"
11111 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11114 msgid "Reject All Changes|e"
11115 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11118 msgid "Next Change|C"
11119 msgstr "下一改变(C)|C"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11122 msgid "Next Cross-Reference|R"
11123 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11126 msgid "Clear Bookmarks|C"
11127 msgstr "清除书签(C)|C"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11130 msgid "Thesaurus...|T"
11131 msgstr "同义词(T)...|T"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Statistics...|a"
11136 msgstr "状态"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11139 msgid "TeX Information|I"
11140 msgstr "TeX信息"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Embedded Objects|O"
11145 msgstr "嵌入项(m)|m"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Shortcuts|S"
11150 msgstr "快捷键(&h)"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11153 #, fuzzy
11154 msgid "LyX Functions|y"
11155 msgstr "函数"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11158 msgid "New document"
11159 msgstr "新建文档"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11162 msgid "Open document"
11163 msgstr "打开文档"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11166 msgid "Save document"
11167 msgstr "保存文档"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11170 msgid "Print document"
11171 msgstr "打印文档"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11174 msgid "Check spelling"
11175 msgstr "拼写检查"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11178 msgid "Undo"
11179 msgstr "撤消"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11182 msgid "Redo"
11183 msgstr "重做"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11186 msgid "Find and replace"
11187 msgstr "查找和替换"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11190 msgid "Toggle emphasis"
11191 msgstr "切换强调"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11194 msgid "Toggle noun"
11195 msgstr "切换noun"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11198 msgid "Apply last"
11199 msgstr "Apply last"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11202 msgid "Insert math"
11203 msgstr "插入数学符号"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11206 msgid "Insert graphics"
11207 msgstr "插入图像"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11210 msgid "Insert table"
11211 msgstr "插入表格"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11214 msgid "Toggle Outline"
11215 msgstr "切换目录"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11218 msgid "Extra"
11219 msgstr "其他"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11222 msgid "Numbered list"
11223 msgstr "编号列表"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11226 msgid "Itemized list"
11227 msgstr "项目列表"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11230 msgid "Increase depth"
11231 msgstr "增加深度"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11234 msgid "Decrease depth"
11235 msgstr "减少深度"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11238 msgid "Insert figure float"
11239 msgstr "插入浮动图像"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11242 msgid "Insert table float"
11243 msgstr "插入浮动表格"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11246 msgid "Insert label"
11247 msgstr "插入标签"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11250 msgid "Insert cross-reference"
11251 msgstr "插入交叉引用"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11254 msgid "Insert citation"
11255 msgstr "插入文献引用"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11258 msgid "Insert index entry"
11259 msgstr "插入索引项"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11262 msgid "Insert nomenclature entry"
11263 msgstr "插入术语"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11266 msgid "Insert footnote"
11267 msgstr "插入尾注"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11270 msgid "Insert margin note"
11271 msgstr "插入页边注"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11274 msgid "Insert note"
11275 msgstr "插入注解"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Insert box"
11280 msgstr "插入注解"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert Hyperlink"
11285 msgstr "产生链接(&G)"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11288 msgid "Insert TeX code"
11289 msgstr "插入TeX源码"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Insert math macro"
11294 msgstr "插入数学符号"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11297 msgid "Include file"
11298 msgstr "插入文件"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11301 msgid "Text style"
11302 msgstr "文本样式"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11305 msgid "Paragraph settings"
11306 msgstr "段落设置"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11309 msgid "Add row"
11310 msgstr "添加行"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11313 msgid "Add column"
11314 msgstr "添加列"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11317 msgid "Delete row"
11318 msgstr "删除行"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11321 msgid "Delete column"
11322 msgstr "删除列"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11325 msgid "Set top line"
11326 msgstr "设顶部线"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11329 msgid "Set bottom line"
11330 msgstr "设底部线"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11333 msgid "Set left line"
11334 msgstr "设左边线"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11337 msgid "Set right line"
11338 msgstr "设右边线"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "设置边框"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "设所有线"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "清除使用线"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11354 msgid "Align left"
11355 msgstr "左对齐"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "中对齐"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "右对齐"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11366 msgid "Align top"
11367 msgstr "上对齐"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "中对齐"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "下对齐"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "旋转单元"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "旋转表格"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "设置多列"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 msgid "Math"
11391 msgstr "数学"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "设置显示模式"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11398 msgid "Subscript"
11399 msgstr "下标"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "上标"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "插入平方根"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "插入根"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "插入分数"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11418 msgid "Insert sum"
11419 msgstr "插入和"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "插入积分"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "插入积"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11430 msgid "Insert ( )"
11431 msgstr "插入 ( )"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11434 msgid "Insert [ ]"
11435 msgstr "插入 [ ]"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11438 msgid "Insert { }"
11439 msgstr "插入 { }"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "插入括号"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "插入矩阵"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "插入cases环境"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "切换数学工具条"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Math Macros"
11460 msgstr "数学宏"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11463 msgid "Command Buffer"
11464 msgstr "命令条"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11467 msgid "Review[[Toolbar]]"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11471 msgid "Track changes"
11472 msgstr "跟踪变化"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11475 msgid "Show changes in output"
11476 msgstr "在输出中显示变更文字"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11479 msgid "Next change"
11480 msgstr "下一改变"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Accept change inside selection"
11485 msgstr "接受改变"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Reject change inside selection"
11490 msgstr "用选中项替换此项"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11493 msgid "Merge changes"
11494 msgstr "合并改变"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11497 msgid "Accept all changes"
11498 msgstr "接受所有改变"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11501 msgid "Reject all changes"
11502 msgstr "拒绝所有改变"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11505 msgid "Next note"
11506 msgstr "下一注释"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11509 msgid "View/Update"
11510 msgstr "预览/更新"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11513 msgid "View DVI"
11514 msgstr "显示DVI"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11517 msgid "Update DVI"
11518 msgstr "更新DVI"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11521 msgid "View PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11525 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11526 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11529 msgid "View PostScript"
11530 msgstr "显示PostScript"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11533 msgid "Update PostScript"
11534 msgstr "更新PostScript"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Version Control"
11539 msgstr "版本控制(V)|V"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Register"
11544 msgstr "登记(R)...|R"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Check-out for edit"
11549 msgstr "调出编辑(O)|O"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Check-in changes"
11554 msgstr "记录变更(I)...|I"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11557 #, fuzzy
11558 msgid "View revision log"
11559 msgstr "版本控制记录"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Revert changes"
11564 msgstr "拒绝改变"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11567 msgid "Math Panels"
11568 msgstr "数学工具条"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11571 msgid "Math Spacings"
11572 msgstr "数学间隔"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11575 msgid "Styles"
11576 msgstr "样式"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11579 msgid "Fractions"
11580 msgstr "分数"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11584 msgid "Fonts"
11585 msgstr "字体"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11588 msgid "Functions"
11589 msgstr "函数"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11592 msgid "arccos"
11593 msgstr "arccos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11596 msgid "arcsin"
11597 msgstr "arcsin"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11600 msgid "arctan"
11601 msgstr "arctan"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11604 msgid "arg"
11605 msgstr "arg"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11608 msgid "bmod"
11609 msgstr "bmod"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11612 msgid "cos"
11613 msgstr "cos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11616 msgid "cosh"
11617 msgstr "cosh"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11620 msgid "cot"
11621 msgstr "cot"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11624 msgid "coth"
11625 msgstr "coth"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11628 msgid "csc"
11629 msgstr "csc"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11632 msgid "deg"
11633 msgstr "deg"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11636 msgid "det"
11637 msgstr "det"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11640 msgid "dim"
11641 msgstr "dim"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11644 msgid "exp"
11645 msgstr "exp"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11648 msgid "gcd"
11649 msgstr "mcd"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11652 msgid "hom"
11653 msgstr "hom"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11656 msgid "inf"
11657 msgstr "ínf"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11660 msgid "ker"
11661 msgstr "ker"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11664 msgid "lg"
11665 msgstr "lg"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11668 msgid "lim"
11669 msgstr "lím"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11672 msgid "liminf"
11673 msgstr "límínf"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11676 msgid "limsup"
11677 msgstr "límsup"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11680 msgid "ln"
11681 msgstr "ln"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11684 msgid "log"
11685 msgstr "log"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11688 msgid "max"
11689 msgstr "màx"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11692 msgid "min"
11693 msgstr "mín"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11696 msgid "sec"
11697 msgstr "sec"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11700 msgid "sin"
11701 msgstr "sin"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11704 msgid "sinh"
11705 msgstr "sinh"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11708 msgid "sup"
11709 msgstr "sup"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11712 msgid "tan"
11713 msgstr "tan"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11716 msgid "tanh"
11717 msgstr "tanh"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11720 msgid "Pr"
11721 msgstr "Pr"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11724 msgid "Spacings"
11725 msgstr "Spacings"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11728 msgid "Thin space\t\\,"
11729 msgstr "窄间隔\t\\,"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11732 msgid "Medium space\t\\:"
11733 msgstr "中\t\\,"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11736 msgid "Thick space\t\\;"
11737 msgstr "宽\t\\,"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11741 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11745 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11748 msgid "Negative space\t\\!"
11749 msgstr "负间隔\t\\,"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11752 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11756 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11760 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11764 msgid "Roots"
11765 msgstr "根"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11768 msgid "Square root\t\\sqrt"
11769 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11772 msgid "Other root\t\\root"
11773 msgstr "其他方根\t\\root"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11777 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11781 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11785 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11789 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11792 msgid "Standard\t\\frac"
11793 msgstr "Standard\t\\frac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11796 #, fuzzy
11797 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11798 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11803 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11821 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11826 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11831 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Binomial\t\\binom"
11836 msgstr "Binomial\t\\choose"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11847 msgid "Roman\t\\mathrm"
11848 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11851 msgid "Bold\t\\mathbf"
11852 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11856 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11860 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11863 msgid "Italic\t\\mathit"
11864 msgstr "Italic\t\\mathit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11868 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11872 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11875 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11876 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11880 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11884 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11887 msgid "Dots"
11888 msgstr "点"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11891 msgid "ldots"
11892 msgstr "ldots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11895 msgid "cdots"
11896 msgstr "cdots"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11899 msgid "vdots"
11900 msgstr "vdots"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11903 msgid "ddots"
11904 msgstr "ddots"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11907 msgid "Frame Decorations"
11908 msgstr "Frame Decorations"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11911 msgid "hat"
11912 msgstr "hat"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11915 msgid "tilde"
11916 msgstr "tilde"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11919 msgid "bar"
11920 msgstr "bar"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11923 msgid "grave"
11924 msgstr "grave"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11927 msgid "dot"
11928 msgstr "dot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11931 msgid "check"
11932 msgstr "check"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 msgid "widehat"
11936 msgstr "widehat"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 msgid "widetilde"
11940 msgstr "widetilde"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 msgid "vec"
11944 msgstr "vec"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11947 msgid "acute"
11948 msgstr "acute"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11951 msgid "ddot"
11952 msgstr "ddot"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 msgid "breve"
11956 msgstr "breve"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 msgid "overline"
11960 msgstr "overline"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 msgid "overbrace"
11964 msgstr "overbrace"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "overleftarrow"
11968 msgstr "overleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11971 msgid "overrightarrow"
11972 msgstr "overrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11975 msgid "overleftrightarrow"
11976 msgstr "overleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11979 msgid "overset"
11980 msgstr "overset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11983 msgid "underline"
11984 msgstr "underline"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11987 msgid "underbrace"
11988 msgstr "underbrace"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11991 msgid "underleftarrow"
11992 msgstr "underleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11995 msgid "underrightarrow"
11996 msgstr "underrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11999 msgid "underleftrightarrow"
12000 msgstr "underleftrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12003 msgid "underset"
12004 msgstr "underset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12007 msgid "Arrows"
12008 msgstr "Fletxes"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12011 msgid "leftarrow"
12012 msgstr "leftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12015 msgid "rightarrow"
12016 msgstr "rightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 msgid "downarrow"
12020 msgstr "downarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 msgid "uparrow"
12024 msgstr "uparrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12027 msgid "updownarrow"
12028 msgstr "updownarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12031 msgid "leftrightarrow"
12032 msgstr "leftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12035 msgid "Leftarrow"
12036 msgstr "Leftarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12039 msgid "Rightarrow"
12040 msgstr "Rightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 msgid "Downarrow"
12044 msgstr "Downarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 msgid "Uparrow"
12048 msgstr "Uparrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12051 msgid "Updownarrow"
12052 msgstr "Updownarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "Leftrightarrow"
12056 msgstr "Leftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12059 msgid "Longleftrightarrow"
12060 msgstr "Longleftrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12063 msgid "Longleftarrow"
12064 msgstr "Longleftarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12067 msgid "Longrightarrow"
12068 msgstr "Longrightarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12071 msgid "longleftrightarrow"
12072 msgstr "longleftrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "longleftarrow"
12076 msgstr "longleftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 msgid "longrightarrow"
12080 msgstr "longrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12083 msgid "leftharpoondown"
12084 msgstr "leftharpoondown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12087 msgid "rightharpoondown"
12088 msgstr "rightharpoondown"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12091 msgid "mapsto"
12092 msgstr "mapsto"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12095 msgid "longmapsto"
12096 msgstr "longmapsto"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12099 msgid "nwarrow"
12100 msgstr "nwarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12103 msgid "nearrow"
12104 msgstr "nearrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12107 msgid "leftharpoonup"
12108 msgstr "leftharpoonup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12111 msgid "rightharpoonup"
12112 msgstr "rightharpoonup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12115 msgid "hookleftarrow"
12116 msgstr "hookleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12119 msgid "hookrightarrow"
12120 msgstr "hookrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12123 msgid "swarrow"
12124 msgstr "swarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12127 msgid "searrow"
12128 msgstr "searrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12131 msgid "rightleftharpoons"
12132 msgstr "rightleftharpoons"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12135 msgid "Operators"
12136 msgstr "Operators"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 msgid "pm"
12140 msgstr "pm"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12143 msgid "cap"
12144 msgstr "cap"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 msgid "diamond"
12148 msgstr "diamond"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 msgid "oplus"
12152 msgstr "oplus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 msgid "mp"
12156 msgstr "mp"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12159 msgid "cup"
12160 msgstr "cup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12163 msgid "bigtriangleup"
12164 msgstr "bigtriangleup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12167 msgid "ominus"
12168 msgstr "ominus"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12171 msgid "times"
12172 msgstr "times"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12175 msgid "uplus"
12176 msgstr "uplus"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12179 msgid "bigtriangledown"
12180 msgstr "bigtriangledown"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12183 msgid "otimes"
12184 msgstr "otimes"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12187 msgid "div"
12188 msgstr "div"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12191 msgid "sqcap"
12192 msgstr "sqcap"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12195 msgid "triangleright"
12196 msgstr "triangleright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12199 msgid "oslash"
12200 msgstr "oslash"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12203 msgid "cdot"
12204 msgstr "cdot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12207 msgid "sqcup"
12208 msgstr "sqcup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12211 msgid "triangleleft"
12212 msgstr "triangleleft"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12215 msgid "odot"
12216 msgstr "odot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12219 msgid "star"
12220 msgstr "star"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12223 msgid "vee"
12224 msgstr "vee"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12227 msgid "amalg"
12228 msgstr "amalg"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12231 msgid "bigcirc"
12232 msgstr "bigcirc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12235 msgid "setminus"
12236 msgstr "setminus"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12239 msgid "wedge"
12240 msgstr "wedge"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12243 msgid "dagger"
12244 msgstr "dagger"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12247 msgid "circ"
12248 msgstr "circ"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12251 msgid "bullet"
12252 msgstr "bullet"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12255 msgid "wr"
12256 msgstr "wr"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12259 msgid "ddagger"
12260 msgstr "ddagger"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12263 msgid "Relations"
12264 msgstr "Relacions"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12267 msgid "leq"
12268 msgstr "leq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12271 msgid "geq"
12272 msgstr "geq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12275 msgid "equiv"
12276 msgstr "equiv"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12279 msgid "models"
12280 msgstr "models"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12283 msgid "prec"
12284 msgstr "prec"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12287 msgid "succ"
12288 msgstr "succ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12291 msgid "sim"
12292 msgstr "sim"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12295 msgid "perp"
12296 msgstr "perp"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12299 msgid "preceq"
12300 msgstr "preceq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12303 msgid "succeq"
12304 msgstr "succeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12307 msgid "simeq"
12308 msgstr "simeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12311 msgid "mid"
12312 msgstr "mid"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12315 msgid "ll"
12316 msgstr "ll"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12319 msgid "gg"
12320 msgstr "gg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12323 msgid "asymp"
12324 msgstr "asymp"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12327 msgid "parallel"
12328 msgstr "parallel"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12331 msgid "subset"
12332 msgstr "subset"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12335 msgid "supset"
12336 msgstr "supset"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12339 msgid "approx"
12340 msgstr "approx"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12343 msgid "smile"
12344 msgstr "smile"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12347 msgid "subseteq"
12348 msgstr "subseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12351 msgid "supseteq"
12352 msgstr "supseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12355 msgid "cong"
12356 msgstr "cong"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12359 msgid "frown"
12360 msgstr "frown"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12363 msgid "sqsubseteq"
12364 msgstr "sqsubseteq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12367 msgid "sqsupseteq"
12368 msgstr "sqsupseteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12371 msgid "doteq"
12372 msgstr "doteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12375 msgid "neq"
12376 msgstr "neq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12379 msgid "in"
12380 msgstr "in"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12383 msgid "ni"
12384 msgstr "ni"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12387 msgid "propto"
12388 msgstr "propto"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12391 msgid "notin"
12392 msgstr "notin"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12395 msgid "vdash"
12396 msgstr "vdash"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12399 msgid "dashv"
12400 msgstr "dashv"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12403 msgid "bowtie"
12404 msgstr "bowtie"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12407 msgid "alpha"
12408 msgstr "alpha"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12411 msgid "beta"
12412 msgstr "beta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12415 msgid "gamma"
12416 msgstr "gamma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12419 msgid "delta"
12420 msgstr "delta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12423 msgid "epsilon"
12424 msgstr "epsilon"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12427 msgid "varepsilon"
12428 msgstr "varepsilon"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12431 msgid "zeta"
12432 msgstr "zeta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12435 msgid "eta"
12436 msgstr "eta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12439 msgid "theta"
12440 msgstr "theta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12443 msgid "vartheta"
12444 msgstr "vartheta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12447 msgid "iota"
12448 msgstr "iota"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12451 msgid "kappa"
12452 msgstr "kappa"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12455 msgid "lambda"
12456 msgstr "lambda"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12459 msgid "mu"
12460 msgstr "mu"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12463 msgid "nu"
12464 msgstr "nu"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12467 msgid "xi"
12468 msgstr "xi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12471 msgid "pi"
12472 msgstr "pi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12475 msgid "varpi"
12476 msgstr "varpi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12479 msgid "rho"
12480 msgstr "rho"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12483 msgid "varrho"
12484 msgstr "rho"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12487 msgid "sigma"
12488 msgstr "sigma"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12491 msgid "varsigma"
12492 msgstr "varsigma"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12495 msgid "tau"
12496 msgstr "tau"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12499 msgid "upsilon"
12500 msgstr "upsilon"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12503 msgid "phi"
12504 msgstr "phi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12507 msgid "varphi"
12508 msgstr "varphi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12511 msgid "chi"
12512 msgstr "chi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12515 msgid "psi"
12516 msgstr "psi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12519 msgid "omega"
12520 msgstr "omega"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12523 msgid "Gamma"
12524 msgstr "Gamma"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12527 msgid "Delta"
12528 msgstr "Delta"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12531 msgid "Theta"
12532 msgstr "Theta"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12535 msgid "Lambda"
12536 msgstr "Lambda"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12539 msgid "Xi"
12540 msgstr "Xi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12543 msgid "Pi"
12544 msgstr "Pi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12547 msgid "Sigma"
12548 msgstr "Sigma"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12551 msgid "Upsilon"
12552 msgstr "Upsilon"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12555 msgid "Phi"
12556 msgstr "Phi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12559 msgid "Psi"
12560 msgstr "Psi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12563 msgid "Omega"
12564 msgstr "Omega"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12567 msgid "Miscellaneous"
12568 msgstr "Miscel·lània"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12571 msgid "nabla"
12572 msgstr "nabla"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12575 msgid "partial"
12576 msgstr "partial"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12579 msgid "infty"
12580 msgstr "infty"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12583 msgid "prime"
12584 msgstr "prime"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12587 msgid "ell"
12588 msgstr "ell"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12591 msgid "emptyset"
12592 msgstr "emptyset"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12595 msgid "exists"
12596 msgstr "exists"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12599 msgid "forall"
12600 msgstr "forall"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12603 msgid "imath"
12604 msgstr "imath"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12607 msgid "jmath"
12608 msgstr "jmath"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12611 msgid "Re"
12612 msgstr "Re"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12615 msgid "Im"
12616 msgstr "Im"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12619 msgid "aleph"
12620 msgstr "aleph"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12623 msgid "wp"
12624 msgstr "wp"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 msgid "hbar"
12628 msgstr "hbar"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12631 msgid "angle"
12632 msgstr "angle"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12635 msgid "top"
12636 msgstr "top"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12639 msgid "bot"
12640 msgstr "bot"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12643 msgid "Vert"
12644 msgstr "Vert"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12647 msgid "neg"
12648 msgstr "neg"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12651 msgid "flat"
12652 msgstr "flat"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12655 msgid "natural"
12656 msgstr "natural"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12659 msgid "sharp"
12660 msgstr "sharp"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12663 msgid "surd"
12664 msgstr "surd"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12667 msgid "triangle"
12668 msgstr "triangle"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12671 msgid "diamondsuit"
12672 msgstr "diamondsuit"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12675 msgid "heartsuit"
12676 msgstr "heartsuit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12679 msgid "clubsuit"
12680 msgstr "clubsuit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12683 msgid "spadesuit"
12684 msgstr "spadesuit"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12687 msgid "textrm \\AA"
12688 msgstr "textrm \\AA"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12691 msgid "textrm \\O"
12692 msgstr "textrm \\O"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12695 msgid "mathcircumflex"
12696 msgstr "mathcircumflex"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12699 msgid "_"
12700 msgstr "_"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12703 msgid "mathrm T"
12704 msgstr "mathrm T"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12707 msgid "mathbb N"
12708 msgstr "mathbb N"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12711 msgid "mathbb Z"
12712 msgstr "mathbb Z"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12715 msgid "mathbb Q"
12716 msgstr "mathbb Q"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12719 msgid "mathbb R"
12720 msgstr "mathbb R"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12723 msgid "mathbb C"
12724 msgstr "mathbb C"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12727 msgid "mathbb H"
12728 msgstr "mathbb H"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12731 msgid "mathcal F"
12732 msgstr "mathcal F"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12735 msgid "mathcal L"
12736 msgstr "mathcal L"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12739 msgid "mathcal H"
12740 msgstr "mathcal H"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12743 msgid "mathcal O"
12744 msgstr "mathcal O"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12747 msgid "Big Operators"
12748 msgstr "Big Operators"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12751 msgid "intop"
12752 msgstr "intop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12755 msgid "int"
12756 msgstr "int"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12759 msgid "iint"
12760 msgstr "iint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12763 msgid "iintop"
12764 msgstr "iintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12767 msgid "iiint"
12768 msgstr "iiint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12771 msgid "iiintop"
12772 msgstr "iiintop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12775 msgid "iiiint"
12776 msgstr "iiiint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12779 msgid "iiiintop"
12780 msgstr "iiiintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12783 msgid "dotsint"
12784 msgstr "dotsint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12787 msgid "dotsintop"
12788 msgstr "dotsintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12791 msgid "oint"
12792 msgstr "oint"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12795 msgid "ointop"
12796 msgstr "ointop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12799 msgid "oiint"
12800 msgstr "oiint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12803 msgid "oiintop"
12804 msgstr "oiintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12807 msgid "ointctrclockwiseop"
12808 msgstr "ointctrclockwiseop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12811 msgid "ointctrclockwise"
12812 msgstr "ointctrclockwise"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12815 msgid "ointclockwiseop"
12816 msgstr "ointclockwiseop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12819 msgid "ointclockwise"
12820 msgstr "ointclockwise"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12823 msgid "sqint"
12824 msgstr "sqint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12827 msgid "sqintop"
12828 msgstr "sqintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12831 msgid "sqiint"
12832 msgstr "sqiint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12835 msgid "sqiintop"
12836 msgstr "sqiintop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12839 msgid "sum"
12840 msgstr "sum"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12843 msgid "prod"
12844 msgstr "prod"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12847 msgid "coprod"
12848 msgstr "coprod"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12851 msgid "bigsqcup"
12852 msgstr "bigsqcup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12855 msgid "bigotimes"
12856 msgstr "bigotimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12859 msgid "bigodot"
12860 msgstr "bigodot"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12863 msgid "bigoplus"
12864 msgstr "bigoplus"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12867 msgid "bigcap"
12868 msgstr "bigcap"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12871 msgid "bigcup"
12872 msgstr "bigcup"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12875 msgid "biguplus"
12876 msgstr "biguplus"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12879 msgid "bigvee"
12880 msgstr "bigvee"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12883 msgid "bigwedge"
12884 msgstr "bigwedge"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12887 msgid "AMS Miscellaneous"
12888 msgstr "AMS Miscellaneous"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12891 msgid "digamma"
12892 msgstr "digamma"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12895 msgid "varkappa"
12896 msgstr "varkappa"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12899 msgid "beth"
12900 msgstr "beth"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12903 msgid "daleth"
12904 msgstr "daleth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12907 msgid "gimel"
12908 msgstr "gimel"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12911 msgid "ulcorner"
12912 msgstr "ulcorne"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12915 msgid "urcorner"
12916 msgstr "urcorner"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12919 msgid "llcorner"
12920 msgstr "llcorner"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12923 msgid "lrcorner"
12924 msgstr "lrcorner"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12927 msgid "hslash"
12928 msgstr "hslash"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12931 msgid "vartriangle"
12932 msgstr "vartriangle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12935 msgid "triangledown"
12936 msgstr "triangledown"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12939 msgid "square"
12940 msgstr "square"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12943 msgid "lozenge"
12944 msgstr "lozenge"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12947 msgid "circledS"
12948 msgstr "circledS"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12951 msgid "measuredangle"
12952 msgstr "measuredangle"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12955 msgid "nexists"
12956 msgstr "nexists"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12959 msgid "mho"
12960 msgstr "mho"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12963 msgid "Finv"
12964 msgstr "Finv"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12967 msgid "Game"
12968 msgstr "游戏"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12971 msgid "Bbbk"
12972 msgstr "Bbbk"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12975 msgid "backprime"
12976 msgstr "backprime"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12979 msgid "varnothing"
12980 msgstr "varnothing"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12983 msgid "blacktriangle"
12984 msgstr "blacktriangle"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12987 msgid "blacktriangledown"
12988 msgstr "blacktriangledow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12991 msgid "blacksquare"
12992 msgstr "blacksquare"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12995 msgid "blacklozenge"
12996 msgstr "blacklozenge"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12999 msgid "bigstar"
13000 msgstr "bigstar"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13003 msgid "sphericalangle"
13004 msgstr "sphericalangle"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13007 msgid "complement"
13008 msgstr "complement"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13011 msgid "eth"
13012 msgstr "eth"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13015 msgid "diagup"
13016 msgstr "diagup"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13019 msgid "diagdown"
13020 msgstr "diagdown"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13023 msgid "AMS Arrows"
13024 msgstr "Fletxes AMS"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13027 msgid "dashleftarrow"
13028 msgstr "dashleftarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13031 msgid "dashrightarrow"
13032 msgstr "dashrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13035 msgid "leftleftarrows"
13036 msgstr "leftleftarrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13039 msgid "leftrightarrows"
13040 msgstr "leftrightarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13043 msgid "rightrightarrows"
13044 msgstr "rightrightarrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13047 msgid "rightleftarrows"
13048 msgstr "rightleftarrows"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13051 msgid "Lleftarrow"
13052 msgstr "Lleftarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13055 msgid "Rrightarrow"
13056 msgstr "Rrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13059 msgid "twoheadleftarrow"
13060 msgstr "twoheadleftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13063 msgid "twoheadrightarrow"
13064 msgstr "twoheadrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13067 msgid "leftarrowtail"
13068 msgstr "leftarrowtail"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13071 msgid "rightarrowtail"
13072 msgstr "rightarrowtail"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13075 msgid "looparrowleft"
13076 msgstr "looparrowleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13079 msgid "looparrowright"
13080 msgstr "looparrowright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13083 msgid "curvearrowleft"
13084 msgstr "curvearrowleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13087 msgid "curvearrowright"
13088 msgstr "curvearrowright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13091 msgid "circlearrowleft"
13092 msgstr "circlearrowleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13095 msgid "circlearrowright"
13096 msgstr "circlearrowright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13099 msgid "Lsh"
13100 msgstr "Lsh"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13103 msgid "Rsh"
13104 msgstr "Rsh"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13107 msgid "upuparrows"
13108 msgstr "upuparrows"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13111 msgid "downdownarrows"
13112 msgstr "downdownarrows"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13115 msgid "upharpoonleft"
13116 msgstr "upharpoonleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13119 msgid "upharpoonright"
13120 msgstr "upharpoonright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13123 msgid "downharpoonleft"
13124 msgstr "downharpoonleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13127 msgid "downharpoonright"
13128 msgstr "downharpoonright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13131 msgid "leftrightharpoons"
13132 msgstr "leftrightharpoons"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13135 msgid "rightsquigarrow"
13136 msgstr "rightsquigarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13139 msgid "leftrightsquigarrow"
13140 msgstr "leftrightsquigarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13143 msgid "nleftarrow"
13144 msgstr "nleftarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13147 msgid "nrightarrow"
13148 msgstr "nrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13151 msgid "nleftrightarrow"
13152 msgstr "nleftrightarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13155 msgid "nLeftarrow"
13156 msgstr "nLeftarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13159 msgid "nRightarrow"
13160 msgstr "nRightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13163 msgid "nLeftrightarrow"
13164 msgstr "nLeftrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13167 msgid "multimap"
13168 msgstr "multimap"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13171 msgid "AMS Relations"
13172 msgstr "Relacions AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13175 msgid "leqq"
13176 msgstr "leqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13179 msgid "geqq"
13180 msgstr "geqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13183 msgid "leqslant"
13184 msgstr "leqslant"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13187 msgid "geqslant"
13188 msgstr "geqslant"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13191 msgid "eqslantless"
13192 msgstr "eqslantless"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13195 msgid "eqslantgtr"
13196 msgstr "eqslantgtr"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13199 msgid "lesssim"
13200 msgstr "lesssim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13203 msgid "gtrsim"
13204 msgstr "gtrsim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13207 msgid "lessapprox"
13208 msgstr "lessapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13211 msgid "gtrapprox"
13212 msgstr "gtrapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13215 msgid "approxeq"
13216 msgstr "approxeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13219 msgid "triangleq"
13220 msgstr "triangleq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13223 msgid "lessdot"
13224 msgstr "lessdot"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13227 msgid "gtrdot"
13228 msgstr "gtrdot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13231 msgid "lll"
13232 msgstr "lll"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13235 msgid "ggg"
13236 msgstr "ggg"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13239 msgid "lessgtr"
13240 msgstr "lessgtr"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13243 msgid "gtrless"
13244 msgstr "gtrless"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13247 msgid "lesseqgtr"
13248 msgstr "lesseqgtr"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13251 msgid "gtreqless"
13252 msgstr "gtreqless"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13255 msgid "lesseqqgtr"
13256 msgstr "lesseqqgtr"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13259 msgid "gtreqqless"
13260 msgstr "gtreqqless"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13263 msgid "eqcirc"
13264 msgstr "eqcirc"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13267 msgid "circeq"
13268 msgstr "circeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13271 msgid "thicksim"
13272 msgstr "thicksim"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13275 msgid "thickapprox"
13276 msgstr "thickapprox"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13279 msgid "backsim"
13280 msgstr "backsim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13283 msgid "backsimeq"
13284 msgstr "backsimeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13287 msgid "subseteqq"
13288 msgstr "subseteqq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13291 msgid "supseteqq"
13292 msgstr "supseteqq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13295 msgid "Subset"
13296 msgstr "Subset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13299 msgid "Supset"
13300 msgstr "Supset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13303 msgid "sqsubset"
13304 msgstr "sqsubset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13307 msgid "sqsupset"
13308 msgstr "sqsupset"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13311 msgid "preccurlyeq"
13312 msgstr "preccurlyeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13315 msgid "succcurlyeq"
13316 msgstr "succcurlyeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13319 msgid "curlyeqprec"
13320 msgstr "curlyeqprec"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13323 msgid "curlyeqsucc"
13324 msgstr "curlyeqsucc"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13327 msgid "precsim"
13328 msgstr "precsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13331 msgid "succsim"
13332 msgstr "succsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13335 msgid "precapprox"
13336 msgstr "precapprox"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13339 msgid "succapprox"
13340 msgstr "succapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13343 msgid "vartriangleleft"
13344 msgstr "vartriangleleft"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13347 msgid "vartriangleright"
13348 msgstr "vartriangleright"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13351 msgid "trianglelefteq"
13352 msgstr "trianglelefteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13355 msgid "trianglerighteq"
13356 msgstr "trianglerighteq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13359 msgid "bumpeq"
13360 msgstr "bumpeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13363 msgid "Bumpeq"
13364 msgstr "Bumpeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13367 msgid "doteqdot"
13368 msgstr "doteqdot"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13371 msgid "risingdotseq"
13372 msgstr "risingdotseq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13375 msgid "fallingdotseq"
13376 msgstr "fallingdotseq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13379 msgid "vDash"
13380 msgstr "vDash"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13383 msgid "Vvdash"
13384 msgstr "Vvdash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13387 msgid "Vdash"
13388 msgstr "Vdash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13391 msgid "shortmid"
13392 msgstr "shortmid"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13395 msgid "shortparallel"
13396 msgstr "shortparallel"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13399 msgid "smallsmile"
13400 msgstr "smallsmile"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13403 msgid "smallfrown"
13404 msgstr "smallfrown"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13407 msgid "blacktriangleleft"
13408 msgstr "blacktriangleleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13411 msgid "blacktriangleright"
13412 msgstr "blacktriangleright"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13415 msgid "because"
13416 msgstr "because"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13419 msgid "therefore"
13420 msgstr "therefore"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13423 msgid "backepsilon"
13424 msgstr "backepsilon"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13427 msgid "varpropto"
13428 msgstr "varpropto"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13431 msgid "between"
13432 msgstr "between"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13435 msgid "pitchfork"
13436 msgstr "pitchfork"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13439 msgid "AMS Negative Relations"
13440 msgstr "Relacions negatives AMS "
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13443 msgid "nless"
13444 msgstr "nless"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13447 msgid "ngtr"
13448 msgstr "ngtr"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13451 msgid "nleq"
13452 msgstr "nleq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13455 msgid "ngeq"
13456 msgstr "ngeq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13459 msgid "nleqslant"
13460 msgstr "nleqslant"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13463 msgid "ngeqslant"
13464 msgstr "ngeqslant"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13467 msgid "nleqq"
13468 msgstr "nleqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13471 msgid "ngeqq"
13472 msgstr "ngeqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13475 msgid "lneq"
13476 msgstr "lneq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13479 msgid "gneq"
13480 msgstr "gneq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13483 msgid "lneqq"
13484 msgstr "lneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13487 msgid "gneqq"
13488 msgstr "gneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13491 msgid "lvertneqq"
13492 msgstr "lvertneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13495 msgid "gvertneqq"
13496 msgstr "gvertneqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13499 msgid "lnsim"
13500 msgstr "lnsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13503 msgid "gnsim"
13504 msgstr "gnsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13507 msgid "lnapprox"
13508 msgstr "lnapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13511 msgid "gnapprox"
13512 msgstr "gnapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13515 msgid "nprec"
13516 msgstr "nprec"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13519 msgid "nsucc"
13520 msgstr "nsucc"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13523 msgid "npreceq"
13524 msgstr "npreceq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13527 msgid "nsucceq"
13528 msgstr "nsucceq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13531 msgid "precnsim"
13532 msgstr "precnsim"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13535 msgid "succnsim"
13536 msgstr "succnsim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13539 msgid "precnapprox"
13540 msgstr "precnapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13543 msgid "succnapprox"
13544 msgstr "succnapprox"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13547 msgid "subsetneq"
13548 msgstr "subsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13551 msgid "supsetneq"
13552 msgstr "supsetneq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13555 msgid "subsetneqq"
13556 msgstr "subsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13559 msgid "supsetneqq"
13560 msgstr "supsetneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13563 msgid "nsubseteq"
13564 msgstr "nsubseteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13567 msgid "nsupseteq"
13568 msgstr "nsupseteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13571 msgid "nsupseteqq"
13572 msgstr "nsupseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13575 msgid "nvdash"
13576 msgstr "nvdash"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13579 msgid "nvDash"
13580 msgstr "nvDash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13583 msgid "nVDash"
13584 msgstr "nVDash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13587 msgid "varsubsetneq"
13588 msgstr "varsubsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13591 msgid "varsupsetneq"
13592 msgstr "varsupsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13595 msgid "varsubsetneqq"
13596 msgstr "varsubsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13599 msgid "varsupsetneqq"
13600 msgstr "varsupsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13603 msgid "ntriangleleft"
13604 msgstr "ntriangleleft"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13607 msgid "ntriangleright"
13608 msgstr "ntriangleright"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13611 msgid "ntrianglelefteq"
13612 msgstr "ntrianglelefteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13615 msgid "ntrianglerighteq"
13616 msgstr "ntrianglerighteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13619 msgid "ncong"
13620 msgstr "ncong"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13623 msgid "nsim"
13624 msgstr "nsim"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13627 msgid "nmid"
13628 msgstr "nmid"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13631 msgid "nshortmid"
13632 msgstr "nshortmid"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13635 msgid "nparallel"
13636 msgstr "nparallel"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13639 msgid "nshortparallel"
13640 msgstr "nshortparallel"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13643 msgid "AMS Operators"
13644 msgstr "AMS Operators"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13647 msgid "dotplus"
13648 msgstr "dotplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13651 msgid "smallsetminus"
13652 msgstr "smallsetminus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13655 msgid "Cap"
13656 msgstr "Cap"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13659 msgid "Cup"
13660 msgstr "Cup"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13663 msgid "barwedge"
13664 msgstr "barwedge"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13667 msgid "veebar"
13668 msgstr "veebar"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13671 msgid "doublebarwedge"
13672 msgstr "doublebarwedge"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13675 msgid "boxminus"
13676 msgstr "boxminus"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13679 msgid "boxtimes"
13680 msgstr "boxtimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 msgid "boxdot"
13684 msgstr "boxdot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13687 msgid "boxplus"
13688 msgstr "boxplus"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13691 msgid "divideontimes"
13692 msgstr "divideontimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13695 msgid "ltimes"
13696 msgstr "ltimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13699 msgid "rtimes"
13700 msgstr "rtimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13703 msgid "leftthreetimes"
13704 msgstr "leftthreetimes"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13707 msgid "rightthreetimes"
13708 msgstr "rightthreetimes"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13711 msgid "curlywedge"
13712 msgstr "curlywedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13715 msgid "curlyvee"
13716 msgstr "curlyvee"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13719 msgid "circleddash"
13720 msgstr "circleddash"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13723 msgid "circledast"
13724 msgstr "circledast"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13727 msgid "circledcirc"
13728 msgstr "circledcirc"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13731 msgid "centerdot"
13732 msgstr "centerdot"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13735 msgid "intercal"
13736 msgstr "intercal"
13737
13738 #: lib/external_templates:37
13739 msgid "RasterImage"
13740 msgstr "RasterImage"
13741
13742 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13745
13746 #: lib/external_templates:45
13747 msgid "A bitmap file.\n"
13748 msgstr "位图文件.\n"
13749
13750 #: lib/external_templates:109
13751 msgid "XFig"
13752 msgstr "XFig"
13753
13754 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757
13758 #: lib/external_templates:112
13759 msgid "An Xfig figure.\n"
13760 msgstr "Xfig图像.\n"
13761
13762 #: lib/external_templates:162
13763 msgid "ChessDiagram"
13764 msgstr "ChessDiagram"
13765
13766 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769
13770 #: lib/external_templates:165
13771 msgid ""
13772 "A chess position diagram.\n"
13773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13775 "the position that you want to display.\n"
13776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13777 "and remember to type in a relative path\n"
13778 "to the LyX document location.\n"
13779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13780 "to enable general editing of the board.\n"
13781 "You might also check out the\n"
13782 "'Options->Test legality' option, and\n"
13783 "remember to middle and right click to\n"
13784 "insert new material in the board.\n"
13785 "In order for this to work, you have to\n"
13786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13787 "that TeX will find it, and you will need\n"
13788 "to install the skak package from CTAN.\n"
13789 msgstr ""
13790 "A chess position diagram.\n"
13791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13793 "the position that you want to display.\n"
13794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13795 "and remember to type in a relative path\n"
13796 "to the LyX document location.\n"
13797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13798 "to enable general editing of the board.\n"
13799 "You might also check out the\n"
13800 "'Options->Test legality' option, and\n"
13801 "remember to middle and right click to\n"
13802 "insert new material in the board.\n"
13803 "In order for this to work, you have to\n"
13804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13805 "that TeX will find it, and you will need\n"
13806 "to install the skak package from CTAN.\n"
13807
13808 #: lib/external_templates:208
13809 msgid "LilyPond"
13810 msgstr "LilyPond"
13811
13812 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13813 msgid "Lilypond typeset music"
13814 msgstr "Lilypond typeset music"
13815
13816 #: lib/external_templates:211
13817 msgid ""
13818 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13819 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13820 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13821 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13822 msgstr ""
13823 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13824 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13825 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13826 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13827
13828 #: lib/external_templates:257
13829 #, fuzzy
13830 msgid "PDFPages"
13831 msgstr "页面"
13832
13833 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13834 #, fuzzy
13835 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837
13838 #: lib/external_templates:260
13839 msgid ""
13840 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13841 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13842 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13843 "Examples:\n"
13844 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13845 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13846 "* pages=- (to include all pages)\n"
13847 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13848 "for further options and details.\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/external_templates:299
13852 msgid ""
13853 "Today's date.\n"
13854 "Read 'info date' for more information.\n"
13855 msgstr ""
13856 "今天的日期.\n"
13857 "详情请参阅 'info date'\n"
13858
13859 #: lib/configure.py:252
13860 msgid "Tgif"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:255
13864 msgid "FIG"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:258
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Grace"
13870 msgstr "灰度"
13871
13872 #: lib/configure.py:261
13873 msgid "FEN"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:265
13877 msgid "BMP"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/configure.py:266
13881 msgid "GIF"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13885 msgid "JPEG"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:268
13889 msgid "PBM"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/configure.py:269
13893 msgid "PGM"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13897 msgid "PNG"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/configure.py:271
13901 msgid "PPM"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/configure.py:272
13905 msgid "TIFF"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/configure.py:273
13909 msgid "XBM"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/configure.py:274
13913 msgid "XPM"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/configure.py:279
13917 msgid "Plain text (chess output)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:280
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Plain text (image)"
13923 msgstr "存文本"
13924
13925 #: lib/configure.py:281
13926 msgid "Plain text (Xfig output)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:282
13930 #, fuzzy
13931 msgid "date (output)"
13932 msgstr "Adapt outp&ut"
13933
13934 #: lib/configure.py:283
13935 msgid "DocBook"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:283
13939 #, fuzzy
13940 msgid "DocBook|B"
13941 msgstr "书签(B)|B"
13942
13943 #: lib/configure.py:284
13944 msgid "Docbook (XML)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/configure.py:285
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Graphviz Dot"
13950 msgstr "图形"
13951
13952 #: lib/configure.py:286
13953 #, fuzzy
13954 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13955 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13956
13957 #: lib/configure.py:287
13958 #, fuzzy
13959 msgid "NoWeb"
13960 msgstr "无"
13961
13962 #: lib/configure.py:287
13963 #, fuzzy
13964 msgid "NoWeb|N"
13965 msgstr "注释(N)|N"
13966
13967 #: lib/configure.py:288
13968 #, fuzzy
13969 msgid "LilyPond music"
13970 msgstr "LilyPond"
13971
13972 #: lib/configure.py:289
13973 #, fuzzy
13974 msgid "LaTeX (plain)"
13975 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13976
13977 #: lib/configure.py:289
13978 #, fuzzy
13979 msgid "LaTeX (plain)|L"
13980 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13981
13982 #: lib/configure.py:290
13983 msgid "LinuxDoc"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:290
13987 msgid "LinuxDoc|x"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:291
13991 #, fuzzy
13992 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13993 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13994
13995 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13996 msgid "Plain text"
13997 msgstr "存文本"
13998
13999 #: lib/configure.py:292
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Plain text|a"
14002 msgstr "存文本"
14003
14004 #: lib/configure.py:293
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Plain text (pstotext)"
14007 msgstr "存文本"
14008
14009 #: lib/configure.py:294
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14012 msgstr "存文本"
14013
14014 #: lib/configure.py:295
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Plain text (catdvi)"
14017 msgstr "存文本"
14018
14019 #: lib/configure.py:296
14020 msgid "Plain Text, Join Lines"
14021 msgstr "纯文本, 连接段落"
14022
14023 #: lib/configure.py:303
14024 #, fuzzy
14025 msgid "BibTeX"
14026 msgstr "LaTeX"
14027
14028 #: lib/configure.py:308
14029 #, fuzzy
14030 msgid "EPS"
14031 msgstr "PS"
14032
14033 #: lib/configure.py:309
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Postscript"
14036 msgstr "Post Scriptum:"
14037
14038 #: lib/configure.py:309
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Postscript|t"
14041 msgstr "Post Scriptum:"
14042
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:313
14048 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:314
14052 #, fuzzy
14053 msgid "PDF (pdflatex)"
14054 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14055
14056 #: lib/configure.py:314
14057 #, fuzzy
14058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14059 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14060
14061 #: lib/configure.py:315
14062 msgid "PDF (dvipdfm)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/configure.py:315
14066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:318
14070 msgid "DVI"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:318
14074 msgid "DVI|D"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/configure.py:321
14078 #, fuzzy
14079 msgid "DraftDVI"
14080 msgstr "草稿(&D)"
14081
14082 #: lib/configure.py:324
14083 msgid "HTML"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/configure.py:324
14087 msgid "HTML|H"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/configure.py:327
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Noteedit"
14093 msgstr "NoteToEditor"
14094
14095 #: lib/configure.py:330
14096 #, fuzzy
14097 msgid "OpenDocument"
14098 msgstr "打开文档"
14099
14100 #: lib/configure.py:333
14101 #, fuzzy
14102 msgid "date command"
14103 msgstr "下一命令"
14104
14105 #: lib/configure.py:334
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Table (CSV)"
14108 msgstr "表"
14109
14110 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14112 msgid "LyX"
14113 msgstr "LyX"
14114
14115 #: lib/configure.py:337
14116 msgid "LyX 1.3.x"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/configure.py:338
14120 msgid "LyX 1.4.x"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/configure.py:339
14124 msgid "LyX 1.5.x"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/configure.py:340
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/configure.py:341
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:342
14136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/configure.py:343
14140 #, fuzzy
14141 msgid "LyX Preview"
14142 msgstr "预览"
14143
14144 #: lib/configure.py:344
14145 #, fuzzy
14146 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14147 msgstr "预览"
14148
14149 #: lib/configure.py:345
14150 msgid "PDFTEX"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/configure.py:346
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Program"
14156 msgstr "程序列表"
14157
14158 #: lib/configure.py:347
14159 msgid "PSTEX"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/configure.py:348
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Rich Text Format"
14165 msgstr "普通文本字体"
14166
14167 #: lib/configure.py:349
14168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Windows Metafile"
14174 msgstr "打印到文件"
14175
14176 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14177 msgid "Enhanced Metafile"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/configure.py:352
14181 #, fuzzy
14182 msgid "MS Word"
14183 msgstr "单词数"
14184
14185 #: lib/configure.py:352
14186 #, fuzzy
14187 msgid "MS Word|W"
14188 msgstr "字数(W)|W"
14189
14190 #: lib/configure.py:353
14191 msgid "HTML (MS Word)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14195 #, c-format
14196 msgid "%1$s and %2$s"
14197 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14200 #, c-format
14201 msgid "%1$s et al."
14202 msgstr "%1$s 等."
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14205 msgid "No year"
14206 msgstr "未知年份"
14207
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Add to bibliography only."
14211 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14212
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14214 msgid "before"
14215 msgstr "之前"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:237
14218 msgid "Disk Error: "
14219 msgstr ""
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:238
14222 #, fuzzy, c-format
14223 msgid ""
14224 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14225 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:290
14228 msgid "Could not remove temporary directory"
14229 msgstr "无法删除临时目录"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:291
14232 #, c-format
14233 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14234 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:506
14237 msgid "Unknown document class"
14238 msgstr "未知文档类"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:507
14241 #, c-format
14242 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14243 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14246 #, c-format
14247 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14248 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14251 msgid "Document header error"
14252 msgstr "文档头出错"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:521
14255 msgid "\\begin_header is missing"
14256 msgstr "\\begin_header 缺失"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:541
14259 msgid "\\begin_document is missing"
14260 msgstr "\\begin_document 缺失"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14263 #: src/BufferView.cpp:1147
14264 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14265 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14268 msgid ""
14269 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14270 "xcolor/soul are installed.\n"
14271 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14272 "LaTeX preamble."
14273 msgstr ""
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14275 "xcolor/soul are installed.\n"
14276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "LaTeX preamble."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14280 msgid ""
14281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14282 "xcolor and soul are not installed.\n"
14283 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14284 "LaTeX preamble."
14285 msgstr ""
14286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14287 "xcolor and soul are not installed.\n"
14288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14289 "LaTeX preamble."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14292 msgid "Document format failure"
14293 msgstr "文档格式错误"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:706
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14298 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:743
14301 msgid "Conversion failed"
14302 msgstr "转换出错"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:744
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14308 "it could not be created."
14309 msgstr ""
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:753
14314 msgid "Conversion script not found"
14315 msgstr "未找到转换脚本"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:754
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14321 "could not be found."
14322 msgstr ""
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:773
14327 msgid "Conversion script failed"
14328 msgstr "转换脚本执行出错"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:774
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14334 "convert it."
14335 msgstr ""
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14337 "convert it."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:789
14340 #, c-format
14341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14342 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:822
14345 msgid "Backup failure"
14346 msgstr "备份失败"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:823
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14352 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14353 msgstr ""
14354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14355 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:833
14358 #, fuzzy, c-format
14359 msgid ""
14360 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14361 "overwrite this file?"
14362 msgstr ""
14363 "文件 %1 已经存在\n"
14364 "您要覆盖它吗?"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:835
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Overwrite modified file?"
14369 msgstr "覆盖文件吗?"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14374 msgid "&Overwrite"
14375 msgstr "覆盖(&O)"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:860
14378 #, c-format
14379 msgid "Saving document %1$s..."
14380 msgstr "保存文件 %1$s..."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:873
14383 #, fuzzy
14384 msgid " could not write file!"
14385 msgstr "无法读取文件"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:880
14388 msgid " done."
14389 msgstr "完成。"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:959
14392 msgid "Iconv software exception Detected"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:959
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14399 "installed"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:981
14403 #, c-format
14404 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:984
14408 msgid ""
14409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14410 "chosen encoding.\n"
14411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14412 msgstr ""
14413 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14414 "chosen encoding.\n"
14415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:991
14418 #, fuzzy
14419 msgid "iconv conversion failed"
14420 msgstr "转换出错"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:996
14423 #, fuzzy
14424 msgid "conversion failed"
14425 msgstr "转换出错"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:1270
14428 msgid "Running chktex..."
14429 msgstr "执行 chktex..."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:1283
14432 msgid "chktex failure"
14433 msgstr "chktex执行出错"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:1284
14436 msgid "Could not run chktex successfully."
14437 msgstr "无法正确执行chktex"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2114
14440 msgid "Preview source code"
14441 msgstr "预览源文件"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2126
14444 #, fuzzy, c-format
14445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14446 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2130
14449 #, c-format
14450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14451 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2229
14454 #, c-format
14455 msgid "Auto-saving %1$s"
14456 msgstr "自动保存 %1$s"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2273
14459 msgid "Autosave failed!"
14460 msgstr "自动保存失败!"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2296
14463 msgid "Autosaving current document..."
14464 msgstr "自动保存当前文档..."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2346
14467 msgid "Couldn't export file"
14468 msgstr "无法导出文件"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2347
14471 #, c-format
14472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14473 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2384
14476 msgid "File name error"
14477 msgstr "文件名出错"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2385
14480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14481 msgstr "文档路径不能有空格"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2427
14484 msgid "Document export cancelled."
14485 msgstr "取消导出文档"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2433
14488 #, c-format
14489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14490 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2439
14493 #, c-format
14494 msgid "Document exported as %1$s"
14495 msgstr "文档导出为 %1$s"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2509
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "The specified document\n"
14501 "%1$s\n"
14502 "could not be read."
14503 msgstr ""
14504 "The specified document\n"
14505 "%1$s\n"
14506 "could not be read."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2511
14509 msgid "Could not read document"
14510 msgstr "无法读取文档"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2521
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14516 "\n"
14517 "Recover emergency save?"
14518 msgstr ""
14519 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14520 "\n"
14521 "使用此紧急版本吧?"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2524
14524 msgid "Load emergency save?"
14525 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2525
14528 msgid "&Recover"
14529 msgstr "恢复(&R)"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2525
14532 msgid "&Load Original"
14533 msgstr "读取原版本(&L)"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2545
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14539 "\n"
14540 "Load the backup instead?"
14541 msgstr ""
14542 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14543 "\n"
14544 "读取备份版本?"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2548
14547 msgid "Load backup?"
14548 msgstr "读取备份版本?"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2549
14551 msgid "&Load backup"
14552 msgstr "读取备份(&L)"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2549
14555 msgid "Load &original"
14556 msgstr "读取原版本(&o)"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2582
14559 #, c-format
14560 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14561 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2584
14564 msgid "Retrieve from version control?"
14565 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2585
14568 msgid "&Retrieve"
14569 msgstr "获取(&R)"
14570
14571 #: src/BufferList.cpp:223
14572 #, fuzzy
14573 msgid "No file open!"
14574 msgstr "未找到文件!"
14575
14576 #: src/BufferList.cpp:233
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14579 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14580
14581 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14582 #, fuzzy
14583 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14584 msgstr " 成功保存文档。"
14585
14586 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14587 #, fuzzy
14588 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14589 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14590
14591 #: src/BufferList.cpp:274
14592 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14593 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:475
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "The layout file requested by this document,\n"
14599 "%1$s.layout,\n"
14600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14601 "class or style file required by it is not\n"
14602 "available. See the Customization documentation\n"
14603 "for more information.\n"
14604 msgstr ""
14605 "The layout file requested by this document,\n"
14606 "%1$s.layout,\n"
14607 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14608 "class or style file required by it is not\n"
14609 "available. See the Customization documentation\n"
14610 "for more information.\n"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:481
14613 msgid "Document class not available"
14614 msgstr "未知文档类"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:482
14617 msgid "LyX will not be able to produce output."
14618 msgstr "LyX将不能产生输出"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1440
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14624 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14625 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1445
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Document class not found"
14631 msgstr "未知文档类"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14634 #, fuzzy, c-format
14635 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14636 msgstr ""
14637 "The specified document\n"
14638 "%1$s\n"
14639 "could not be read."
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Could not load class"
14644 msgstr "无法改变文档类"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1540
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "The module %1$s has been requested by\n"
14650 "this document but has not been found in the list of\n"
14651 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14652 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1544
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Module not available"
14658 msgstr "未知文档类"
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1545
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Some layouts may not be available."
14663 msgstr "未知文档类"
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1552
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "The module %1$s requires a package that is\n"
14669 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14670 "may not be possible.\n"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:1555
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Package not available"
14676 msgstr "未知文档类"
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:1560
14679 #, c-format
14680 msgid "Error reading module %1$s\n"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Read Error"
14686 msgstr "搜索出错"
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1566
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Error reading internal layout information"
14691 msgstr "通用信息"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:178
14694 msgid "No more insets"
14695 msgstr "无嵌入项"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:673
14698 msgid "Save bookmark"
14699 msgstr "保存书签"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1025
14702 msgid "No further undo information"
14703 msgstr "无进一步恢复信息"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1034
14706 msgid "No further redo information"
14707 msgstr "无进一步重做信息"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14710 msgid "String not found!"
14711 msgstr "未找到搜索词"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1219
14714 msgid "Mark off"
14715 msgstr "Mark off"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1226
14718 msgid "Mark on"
14719 msgstr "Mark on"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1233
14722 msgid "Mark removed"
14723 msgstr "Mark removed"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1236
14726 msgid "Mark set"
14727 msgstr "Mark set"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1283
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Statistics for the selection:"
14732 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1285
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Statistics for the document:"
14737 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1288
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid "%1$d words"
14742 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1290
14745 #, fuzzy
14746 msgid "One word"
14747 msgstr "密码"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1293
14750 #, c-format
14751 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1296
14755 msgid "One character (including blanks)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1299
14759 #, c-format
14760 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1302
14764 msgid "One character (excluding blanks)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1304
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Statistics"
14770 msgstr "状态"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2040
14773 #, c-format
14774 msgid "Inserting document %1$s..."
14775 msgstr "插入文档 %1$s..."
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:2051
14778 #, c-format
14779 msgid "Document %1$s inserted."
14780 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:2053
14783 #, c-format
14784 msgid "Could not insert document %1$s"
14785 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2281
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Could not read the specified document\n"
14791 "%1$s\n"
14792 "due to the error: %2$s"
14793 msgstr ""
14794 "无法读取指定文档\n"
14795 "%1$s\n"
14796 "错误信息: %2$s"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2283
14799 msgid "Could not read file"
14800 msgstr "无法读取文件"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:2290
14803 #, fuzzy, c-format
14804 msgid ""
14805 "%1$s\n"
14806 " is not readable."
14807 msgstr "无法读取 %1$s"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14810 msgid "Could not open file"
14811 msgstr "无法打开文件"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2298
14814 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14815 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:2299
14818 msgid ""
14819 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14820 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14821 "If this does not give the correct result\n"
14822 "then please change the encoding of the file\n"
14823 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14824 msgstr ""
14825 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14826 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14827 "如果文件不能正确读入\n"
14828 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14829 "至 UTF-8 .\n"
14830
14831 #: src/Chktex.cpp:63
14832 #, c-format
14833 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14834 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14835
14836 #: src/Chktex.cpp:65
14837 msgid "ChkTeX warning id # "
14838 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14839
14840 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14842 msgid "none"
14843 msgstr "无"
14844
14845 #: src/Color.cpp:96
14846 msgid "black"
14847 msgstr "黑"
14848
14849 #: src/Color.cpp:97
14850 msgid "white"
14851 msgstr "白"
14852
14853 #: src/Color.cpp:98
14854 msgid "red"
14855 msgstr "红"
14856
14857 #: src/Color.cpp:99
14858 msgid "green"
14859 msgstr "绿"
14860
14861 #: src/Color.cpp:100
14862 msgid "blue"
14863 msgstr "蓝"
14864
14865 #: src/Color.cpp:101
14866 msgid "cyan"
14867 msgstr "青"
14868
14869 #: src/Color.cpp:102
14870 msgid "magenta"
14871 msgstr "洋红"
14872
14873 #: src/Color.cpp:103
14874 msgid "yellow"
14875 msgstr "黄"
14876
14877 #: src/Color.cpp:104
14878 msgid "cursor"
14879 msgstr "光标"
14880
14881 #: src/Color.cpp:105
14882 msgid "background"
14883 msgstr "背景"
14884
14885 #: src/Color.cpp:106
14886 msgid "text"
14887 msgstr "文字"
14888
14889 #: src/Color.cpp:107
14890 msgid "selection"
14891 msgstr "章"
14892
14893 #: src/Color.cpp:108
14894 #, fuzzy
14895 msgid "selected text"
14896 msgstr "删除的文本"
14897
14898 #: src/Color.cpp:110
14899 msgid "LaTeX text"
14900 msgstr "LaTeX 文本"
14901
14902 #: src/Color.cpp:111
14903 #, fuzzy
14904 msgid "inline completion"
14905 msgstr "嵌入(&I)"
14906
14907 #: src/Color.cpp:113
14908 #, fuzzy
14909 msgid "non-unique inline completion"
14910 msgstr "嵌入(&I)"
14911
14912 #: src/Color.cpp:115
14913 msgid "previewed snippet"
14914 msgstr "预览图"
14915
14916 #: src/Color.cpp:116
14917 #, fuzzy
14918 msgid "note label"
14919 msgstr "脚注"
14920
14921 #: src/Color.cpp:117
14922 msgid "note background"
14923 msgstr "记事项背景"
14924
14925 #: src/Color.cpp:118
14926 #, fuzzy
14927 msgid "comment label"
14928 msgstr "注释"
14929
14930 #: src/Color.cpp:119
14931 msgid "comment background"
14932 msgstr "注释背景"
14933
14934 #: src/Color.cpp:120
14935 #, fuzzy
14936 msgid "greyedout inset label"
14937 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14938
14939 #: src/Color.cpp:121
14940 msgid "greyedout inset background"
14941 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14942
14943 #: src/Color.cpp:122
14944 msgid "shaded box"
14945 msgstr "阴影边框"
14946
14947 #: src/Color.cpp:123
14948 #, fuzzy
14949 msgid "branch label"
14950 msgstr "branch"
14951
14952 #: src/Color.cpp:124
14953 #, fuzzy
14954 msgid "footnote label"
14955 msgstr "脚注"
14956
14957 #: src/Color.cpp:125
14958 #, fuzzy
14959 msgid "index label"
14960 msgstr "插入标签"
14961
14962 #: src/Color.cpp:126
14963 #, fuzzy
14964 msgid "margin note label"
14965 msgstr "跳至标签"
14966
14967 #: src/Color.cpp:127
14968 #, fuzzy
14969 msgid "URL label"
14970 msgstr "标签"
14971
14972 #: src/Color.cpp:128
14973 #, fuzzy
14974 msgid "URL text"
14975 msgstr "文字"
14976
14977 #: src/Color.cpp:129
14978 msgid "depth bar"
14979 msgstr "depth bar"
14980
14981 #: src/Color.cpp:130
14982 msgid "language"
14983 msgstr "语言"
14984
14985 #: src/Color.cpp:131
14986 msgid "command inset"
14987 msgstr "命令嵌入项"
14988
14989 #: src/Color.cpp:132
14990 msgid "command inset background"
14991 msgstr "命令嵌入项背景"
14992
14993 #: src/Color.cpp:133
14994 msgid "command inset frame"
14995 msgstr "命令嵌入项边框"
14996
14997 #: src/Color.cpp:134
14998 msgid "special character"
14999 msgstr "特殊字符"
15000
15001 #: src/Color.cpp:135
15002 msgid "math"
15003 msgstr "公式"
15004
15005 #: src/Color.cpp:136
15006 msgid "math background"
15007 msgstr "数学公式背景"
15008
15009 #: src/Color.cpp:137
15010 msgid "graphics background"
15011 msgstr "图像背景"
15012
15013 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15014 msgid "Math macro background"
15015 msgstr "数学宏背景"
15016
15017 #: src/Color.cpp:139
15018 msgid "math frame"
15019 msgstr "公式边框"
15020
15021 #: src/Color.cpp:140
15022 msgid "math corners"
15023 msgstr "格式边角"
15024
15025 #: src/Color.cpp:141
15026 msgid "math line"
15027 msgstr "格式线条"
15028
15029 #: src/Color.cpp:143
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Math macro hovered background"
15032 msgstr "数学宏背景"
15033
15034 #: src/Color.cpp:144
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Math macro label"
15037 msgstr "数学宏"
15038
15039 #: src/Color.cpp:145
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Math macro frame"
15042 msgstr "公式边框"
15043
15044 #: src/Color.cpp:146
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Math macro blended out"
15047 msgstr "数学宏背景"
15048
15049 #: src/Color.cpp:147
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Math macro old parameter"
15052 msgstr "公式边框"
15053
15054 #: src/Color.cpp:148
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Math macro new parameter"
15057 msgstr "公式边框"
15058
15059 #: src/Color.cpp:149
15060 msgid "caption frame"
15061 msgstr "标题框"
15062
15063 #: src/Color.cpp:150
15064 msgid "collapsable inset text"
15065 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15066
15067 #: src/Color.cpp:151
15068 msgid "collapsable inset frame"
15069 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15070
15071 #: src/Color.cpp:152
15072 msgid "inset background"
15073 msgstr "嵌入项背景"
15074
15075 #: src/Color.cpp:153
15076 msgid "inset frame"
15077 msgstr "嵌入项边框"
15078
15079 #: src/Color.cpp:154
15080 msgid "LaTeX error"
15081 msgstr "LaTeX出错"
15082
15083 #: src/Color.cpp:155
15084 msgid "end-of-line marker"
15085 msgstr "行尾标记"
15086
15087 #: src/Color.cpp:156
15088 msgid "appendix marker"
15089 msgstr "附录标记"
15090
15091 #: src/Color.cpp:157
15092 msgid "change bar"
15093 msgstr "change bar"
15094
15095 #: src/Color.cpp:158
15096 msgid "Deleted text"
15097 msgstr "删除的文本"
15098
15099 #: src/Color.cpp:159
15100 msgid "Added text"
15101 msgstr "添加的文本"
15102
15103 #: src/Color.cpp:160
15104 msgid "added space markers"
15105 msgstr "added space markers"
15106
15107 #: src/Color.cpp:161
15108 msgid "top/bottom line"
15109 msgstr "顶/底部边框"
15110
15111 #: src/Color.cpp:162
15112 msgid "table line"
15113 msgstr "表格边框"
15114
15115 #: src/Color.cpp:163
15116 msgid "table on/off line"
15117 msgstr "表格 on/off 边框"
15118
15119 #: src/Color.cpp:165
15120 msgid "bottom area"
15121 msgstr "底部"
15122
15123 #: src/Color.cpp:166
15124 #, fuzzy
15125 msgid "new page"
15126 msgstr "在页<页>"
15127
15128 #: src/Color.cpp:167
15129 #, fuzzy
15130 msgid "page break / line break"
15131 msgstr "换页"
15132
15133 #: src/Color.cpp:168
15134 msgid "frame of button"
15135 msgstr "按钮边框"
15136
15137 #: src/Color.cpp:169
15138 msgid "button background"
15139 msgstr "按钮背景"
15140
15141 #: src/Color.cpp:170
15142 msgid "button background under focus"
15143 msgstr "选中按钮背景"
15144
15145 #: src/Color.cpp:171
15146 msgid "inherit"
15147 msgstr "inherit"
15148
15149 #: src/Color.cpp:172
15150 msgid "ignore"
15151 msgstr "忽略"
15152
15153 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15154 #: src/Converter.cpp:514
15155 msgid "Cannot convert file"
15156 msgstr "无法转换文件"
15157
15158 #: src/Converter.cpp:306
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15162 "Define a converter in the preferences."
15163 msgstr ""
15164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15165 "Define a converter in the preferences."
15166
15167 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15168 msgid "Executing command: "
15169 msgstr "执行命令: "
15170
15171 #: src/Converter.cpp:443
15172 msgid "Build errors"
15173 msgstr "编译出错"
15174
15175 #: src/Converter.cpp:444
15176 msgid "There were errors during the build process."
15177 msgstr "编译过程出错."
15178
15179 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15180 #, c-format
15181 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15182 msgstr "执行 %1$s 出错"
15183
15184 #: src/Converter.cpp:472
15185 #, c-format
15186 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15187 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15188
15189 #: src/Converter.cpp:516
15190 #, c-format
15191 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15192 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15193
15194 #: src/Converter.cpp:517
15195 #, c-format
15196 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15197 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15198
15199 #: src/Converter.cpp:573
15200 msgid "Running LaTeX..."
15201 msgstr "执行LaTeX..."
15202
15203 #: src/Converter.cpp:591
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15207 "log %1$s."
15208 msgstr ""
15209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15210 "log %1$s."
15211
15212 #: src/Converter.cpp:594
15213 msgid "LaTeX failed"
15214 msgstr "LaTeX出错"
15215
15216 #: src/Converter.cpp:596
15217 msgid "Output is empty"
15218 msgstr "空白输出"
15219
15220 #: src/Converter.cpp:597
15221 msgid "An empty output file was generated."
15222 msgstr "产生了空白输出"
15223
15224 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15225 #, fuzzy, c-format
15226 msgid ""
15227 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15228 "%2$s to %3$s"
15229 msgstr ""
15230 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15231 "%2$s to %3$s"
15232
15233 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Undefined flex inset"
15236 msgstr "打开的文本嵌入项"
15237
15238 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15239 #, fuzzy, c-format
15240 msgid ""
15241 "The file %1$s already exists.\n"
15242 "\n"
15243 "Do you want to overwrite that file?"
15244 msgstr ""
15245 "文件 %1 已经存在\n"
15246 "您要覆盖它吗?"
15247
15248 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15249 msgid "Overwrite file?"
15250 msgstr "覆盖文件吗?"
15251
15252 #: src/Exporter.cpp:49
15253 msgid "Overwrite &all"
15254 msgstr "覆盖所有目标?"
15255
15256 #: src/Exporter.cpp:50
15257 msgid "&Cancel export"
15258 msgstr "取消导出(&C)"
15259
15260 #: src/Exporter.cpp:90
15261 msgid "Couldn't copy file"
15262 msgstr "无法复制文件"
15263
15264 #: src/Exporter.cpp:91
15265 #, c-format
15266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15267 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15268
15269 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15272 msgid "Roman"
15273 msgstr "正体"
15274
15275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15278 msgid "Sans Serif"
15279 msgstr "Sans Serif"
15280
15281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15284 msgid "Typewriter"
15285 msgstr "Typewriter"
15286
15287 #: src/Font.cpp:49
15288 msgid "Symbol"
15289 msgstr "符号"
15290
15291 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15292 #: src/Font.cpp:66
15293 msgid "Inherit"
15294 msgstr "继承"
15295
15296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15297 msgid "Medium"
15298 msgstr "中度"
15299
15300 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15301 msgid "Bold"
15302 msgstr "粗体"
15303
15304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15305 msgid "Upright"
15306 msgstr "正体"
15307
15308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15309 msgid "Italic"
15310 msgstr "斜体"
15311
15312 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15313 msgid "Slanted"
15314 msgstr "倾斜"
15315
15316 #: src/Font.cpp:57
15317 msgid "Smallcaps"
15318 msgstr "小号大写"
15319
15320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15321 msgid "Increase"
15322 msgstr "增大字体"
15323
15324 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15325 msgid "Decrease"
15326 msgstr "减小字体"
15327
15328 #: src/Font.cpp:66
15329 msgid "Toggle"
15330 msgstr "切换"
15331
15332 #: src/Font.cpp:173
15333 #, c-format
15334 msgid "Emphasis %1$s, "
15335 msgstr "强调 %1$s, "
15336
15337 #: src/Font.cpp:176
15338 #, c-format
15339 msgid "Underline %1$s, "
15340 msgstr "下划线 %1$s, "
15341
15342 #: src/Font.cpp:179
15343 #, c-format
15344 msgid "Noun %1$s, "
15345 msgstr "Noun %1$s, "
15346
15347 #: src/Font.cpp:193
15348 #, c-format
15349 msgid "Language: %1$s, "
15350 msgstr "语言: %1$s, "
15351
15352 #: src/Font.cpp:196
15353 #, c-format
15354 msgid "  Number %1$s"
15355 msgstr " 编号 %1$s"
15356
15357 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15358 msgid "Cannot view file"
15359 msgstr "无法预览文件"
15360
15361 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15362 #, c-format
15363 msgid "File does not exist: %1$s"
15364 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15365
15366 #: src/Format.cpp:267
15367 #, c-format
15368 msgid "No information for viewing %1$s"
15369 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15370
15371 #: src/Format.cpp:277
15372 #, c-format
15373 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15374 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15375
15376 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15377 #: src/Format.cpp:383
15378 msgid "Cannot edit file"
15379 msgstr "无法编辑文件"
15380
15381 #: src/Format.cpp:337
15382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/Format.cpp:350
15386 #, c-format
15387 msgid "No information for editing %1$s"
15388 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15389
15390 #: src/Format.cpp:361
15391 #, c-format
15392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15393 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15396 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15397 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15398
15399 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15400 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15401 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15402
15403 #: src/ISpell.cpp:267
15404 msgid ""
15405 "Could not create an ispell process.\n"
15406 "You may not have the right languages installed."
15407 msgstr ""
15408 "无法创建 ispell 进程.\n"
15409 "您可能没有安装正确的语言."
15410
15411 #: src/ISpell.cpp:290
15412 msgid ""
15413 "The ispell process returned an error.\n"
15414 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15415 msgstr ""
15416 "ispell 进程出错.\n"
15417 "配置出错 ?"
15418
15419 #: src/ISpell.cpp:395
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15423 "$s'."
15424 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:406
15427 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15428 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:466
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15434 "2$s'."
15435 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15441 "2$s'."
15442 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15443
15444 #: src/KeySequence.cpp:167
15445 msgid "   options: "
15446 msgstr " 选项: "
15447
15448 #: src/LaTeX.cpp:61
15449 #, c-format
15450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15451 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15452
15453 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Running Index Processor."
15456 msgstr "执行MakeIndex"
15457
15458 #: src/LaTeX.cpp:284
15459 msgid "Running BibTeX."
15460 msgstr "执行BibTeX"
15461
15462 #: src/LaTeX.cpp:418
15463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15464 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:101
15467 msgid "Could not read configuration file"
15468 msgstr "无法读取配置文件"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Error while reading the configuration file\n"
15474 "%1$s.\n"
15475 "Please check your installation."
15476 msgstr ""
15477 "读取配置文件出错\n"
15478 "%1$s.\n"
15479 "请检查您的安装过程."
15480
15481 #: src/LyX.cpp:111
15482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15483 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:115
15486 msgid "Done!"
15487 msgstr "完成!"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:374
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15492 msgstr "无法创建临时目录"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:376
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Cannot remove temporary directory"
15497 msgstr "无法删除临时目录"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:382
15500 #, c-format
15501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15502 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:384
15505 msgid "Unable to remove temporary directory"
15506 msgstr "无法删除临时目录"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:413
15509 #, c-format
15510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15511 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:487
15514 #, fuzzy
15515 msgid "No textclass is found"
15516 msgstr "文件没有找到"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:488
15519 msgid ""
15520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/LyX.cpp:492
15525 #, fuzzy
15526 msgid "&Reconfigure"
15527 msgstr "重配置(R)|R"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:493
15530 #, fuzzy
15531 msgid "&Use Default"
15532 msgstr "&Default"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15535 msgid "&Exit LyX"
15536 msgstr "退出 LyX (&E)"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15539 msgid "LyX: "
15540 msgstr "LyX: "
15541
15542 #: src/LyX.cpp:766
15543 msgid "Could not create temporary directory"
15544 msgstr "无法创建临时目录"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:767
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid ""
15549 "Could not create a temporary directory in\n"
15550 "\"%1$s\"\n"
15551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15552 msgstr ""
15553 "未能创建临时目录在 \n"
15554 "%1$s. 请确定此\n"
15555 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:850
15558 msgid "Missing user LyX directory"
15559 msgstr "缺失LyX用户目录"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:851
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15565 "It is needed to keep your own configuration."
15566 msgstr ""
15567 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15568 "用来保存您的配置信息."
15569
15570 #: src/LyX.cpp:856
15571 msgid "&Create directory"
15572 msgstr "创建目录 (&C)"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:858
15575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15576 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:862
15579 #, c-format
15580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15581 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:867
15584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15585 msgstr "未能创建目录。退出。"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:939
15588 msgid "List of supported debug flags:"
15589 msgstr "支持的调试符号"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:943
15592 #, c-format
15593 msgid "Setting debug level to %1$s"
15594 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:954
15597 #, fuzzy
15598 msgid ""
15599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15600 "Command line switches (case sensitive):\n"
15601 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15602 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15603 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15604 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15606 "                  select the features to debug.\n"
15607 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15608 "\t-x [--execute] command\n"
15609 "                  where command is a lyx command.\n"
15610 "\t-e [--export] fmt\n"
15611 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15612 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15613 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15615 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15616 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15617 "\t-version        summarize version and build info\n"
15618 "Check the LyX man page for more details."
15619 msgstr ""
15620 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15621 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15622 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15623 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15624 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15625 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15627 "                  选择调试的功能.\n"
15628 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15629 "\t-x [--execute] command\n"
15630 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15631 "\t-e [--export] fmt\n"
15632 "                  fmt 是导出格式.\n"
15633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15634 "                  fmt 是导入格式\n"
15635 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15636 "\t-version        版本和编译信息\n"
15637 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15638
15639 #: src/LyX.cpp:994
15640 msgid "No system directory"
15641 msgstr "无系统目录"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:995
15644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15645 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:1006
15648 msgid "No user directory"
15649 msgstr "无用户目录"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:1007
15652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15653 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:1018
15656 msgid "Incomplete command"
15657 msgstr "不完整命令"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:1019
15660 msgid "Missing command string after --execute switch"
15661 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:1030
15664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15665 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:1043
15668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15669 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1048
15672 msgid "Missing filename for --import"
15673 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:113
15676 msgid "Running configure..."
15677 msgstr "执行配置程序..."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:124
15680 msgid "Reloading configuration..."
15681 msgstr "读入系统配置..."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:130
15684 #, fuzzy
15685 msgid "System reconfiguration failed"
15686 msgstr "重配置系统完毕"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:131
15689 msgid ""
15690 "The system reconfiguration has failed.\n"
15691 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15692 "Please reconfigure again if needed."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:137
15696 msgid "System reconfigured"
15697 msgstr "重配置系统完毕"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:138
15700 msgid ""
15701 "The system has been reconfigured.\n"
15702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15703 "updated document class specifications."
15704 msgstr ""
15705 "重配置系统完毕.\n"
15706 "您必须重启动LyX\n"
15707 "以便使用更新的文档类列表."
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:362
15710 msgid "Unknown function."
15711 msgstr "未知函数"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:391
15714 msgid "Nothing to do"
15715 msgstr "无操作"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:410
15718 msgid "Unknown action"
15719 msgstr "未知操作"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15722 msgid "Command disabled"
15723 msgstr "被禁止命令"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:423
15726 msgid "Command not allowed without any document open"
15727 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:633
15730 msgid "Document is read-only"
15731 msgstr "文档只读"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:642
15734 msgid "This portion of the document is deleted."
15735 msgstr "此段文档已被删除"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:661
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15741 "\n"
15742 "Do you want to save the document?"
15743 msgstr ""
15744 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15745 "\n"
15746 "您希望保存文档吗?"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15749 msgid "Save changed document?"
15750 msgstr "保存改变的文档?"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:679
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Could not print the document %1$s.\n"
15756 "Check that your printer is set up correctly."
15757 msgstr ""
15758 "无法打印文档 %1$s.\n"
15759 "请检查打印机是否设置正确."
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:682
15762 msgid "Print document failed"
15763 msgstr "打印文件失败"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:799
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15769 "version of the document %1$s?"
15770 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:801
15773 msgid "Revert to saved document?"
15774 msgstr "使用磁盘上文档?"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15777 msgid "&Revert"
15778 msgstr "还原(&R)"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15781 msgid "Missing argument"
15782 msgstr "缺失参数"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15785 #, c-format
15786 msgid "Opening help file %1$s..."
15787 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15790 #, c-format
15791 msgid "Opening child document %1$s..."
15792 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15795 #, c-format
15796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15797 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15800 msgid "Unable to save document defaults"
15801 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "Document %1$s reloaded."
15806 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15809 #, fuzzy, c-format
15810 msgid "Could not reload document %1$s"
15811 msgstr "无法读取文档"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15814 msgid "Welcome to LyX!"
15815 msgstr "欢迎使用LyX!"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15818 msgid "Converting document to new document class..."
15819 msgstr "转换文档至新文档类..."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2429
15822 msgid ""
15823 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15824 "legal words?"
15825 msgstr ""
15826 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2434
15829 msgid ""
15830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15831 "document."
15832 msgstr ""
15833 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15834 "document."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2438
15837 msgid ""
15838 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15839 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15840 "specified, an internal routine is used."
15841 msgstr ""
15842 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15843 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15844 "specified, an internal routine is used."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2446
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15849 "automatically by what you type."
15850 msgstr ""
15851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15852 "automatically by what you type."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2450
15855 msgid ""
15856 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15857 "class change."
15858 msgstr ""
15859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15860 "class change."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2454
15863 msgid ""
15864 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15865 msgstr ""
15866 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2461
15869 msgid ""
15870 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15871 "the backup file in the same directory as the original file."
15872 msgstr ""
15873 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15874 "the backup file in the same directory as the original file."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2465
15877 msgid ""
15878 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15879 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15880 msgstr ""
15881 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15882 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2469
15885 msgid ""
15886 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15887 "its global and local bind/ directories."
15888 msgstr ""
15889 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15890 "its global and local bind/ directories."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2473
15893 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15894 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2477
15897 msgid ""
15898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15900 msgstr ""
15901 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15902 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2487
15905 msgid ""
15906 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15907 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15908 msgstr ""
15909 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15910 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2491
15913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2495
15917 msgid ""
15918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15919 "inside."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2506
15923 #, no-c-format
15924 msgid ""
15925 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15926 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15927 msgstr ""
15928 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15929 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2510
15932 #, fuzzy
15933 msgid ""
15934 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15935 "look in its global and local commands/ directories."
15936 msgstr ""
15937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15938 "its global and local bind/ directories."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2514
15941 msgid "New documents will be assigned this language."
15942 msgstr "新文档将使用此语言."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2518
15945 msgid "Specify the default paper size."
15946 msgstr "指定缺省纸张大小."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2522
15949 msgid ""
15950 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15951 "shown after the change has been made.)"
15952 msgstr ""
15953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15954 "shown after the change has been made.)"
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2526
15957 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15958 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2530
15961 msgid ""
15962 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15963 "LyX was started from."
15964 msgstr ""
15965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15966 "LyX was started from."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2535
15969 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15970 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2539
15973 #, fuzzy
15974 msgid ""
15975 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15976 "value selects the directory LyX was started from."
15977 msgstr ""
15978 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15979 "value selects the directory LyX was started from."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2543
15982 msgid ""
15983 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15984 "recommended for non-English languages."
15985 msgstr ""
15986 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15987 "recommended for non-English languages."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2550
15990 msgid ""
15991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15992 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15993 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15994 msgstr ""
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15996 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2554
16000 msgid ""
16001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16002 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2563
16006 msgid ""
16007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16009 msgstr ""
16010 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16011 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2567
16014 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16015 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2571
16018 msgid ""
16019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16020 "document."
16021 msgstr ""
16022 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16023 "document."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2575
16026 msgid ""
16027 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16028 msgstr ""
16029 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2579
16032 msgid ""
16033 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16034 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16035 "name of the second language."
16036 msgstr ""
16037 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16038 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16039 "name of the second language."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2583
16042 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16043 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2587
16046 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16047 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2591
16050 msgid ""
16051 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16052 "\\documentclass."
16053 msgstr ""
16054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16055 "\\documentclass."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2595
16058 msgid ""
16059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16060 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16061 msgstr ""
16062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2599
16066 msgid ""
16067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16068 "document is the default language."
16069 msgstr ""
16070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16071 "document is the default language."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2603
16074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16075 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16079 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2611
16082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16083 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2615
16086 msgid ""
16087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16088 "of the document."
16089 msgstr ""
16090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16091 "of the document."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2619
16094 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2624
16098 #, fuzzy
16099 msgid "The completion popup delay."
16100 msgstr "嵌入(&I)"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2628
16103 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2632
16107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2636
16111 msgid ""
16112 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2640
16116 msgid ""
16117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16118 "available."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2644
16122 #, fuzzy
16123 msgid "The inline completion delay."
16124 msgstr "嵌入(&I)"
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2648
16127 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2652
16131 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2656
16135 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2660
16139 #, c-format
16140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16141 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2665
16144 msgid ""
16145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16146 "variable. Use the OS native format."
16147 msgstr ""
16148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16149 "variable. Use the OS native format."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2672
16152 msgid ""
16153 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16154 msgstr ""
16155 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2676
16158 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16159 msgstr "显示typeset后预览"
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2680
16162 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16163 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2684
16166 msgid "Scale the preview size to suit."
16167 msgstr "Scale the preview size to suit."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2688
16170 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16171 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2692
16174 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16175 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2696
16178 msgid ""
16179 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16180 "environment variable PRINTER."
16181 msgstr ""
16182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16183 "environment variable PRINTER."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2700
16186 msgid "The option to print only even pages."
16187 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2704
16190 msgid ""
16191 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16192 "the filename of the DVI file to be printed."
16193 msgstr ""
16194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16195 "the filename of the DVI file to be printed."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2708
16198 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16199 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2712
16202 msgid "The option to print out in landscape."
16203 msgstr "横向打印的参数"
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2716
16206 msgid "The option to print only odd pages."
16207 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2720
16210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16211 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2724
16214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16215 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2728
16218 msgid "The option to specify paper type."
16219 msgstr "指定纸张大小的参数."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2732
16222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16223 msgstr "反向打印的参数"
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2736
16226 msgid ""
16227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16229 "arguments."
16230 msgstr ""
16231 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16232 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16233 "arguments."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2740
16236 msgid ""
16237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16238 "prepended along with the printer name after the spool command."
16239 msgstr ""
16240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16241 "prepended along with the printer name after the spool command."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2744
16244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16245 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2748
16248 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16249 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2752
16252 msgid ""
16253 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16254 "command."
16255 msgstr ""
16256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16257 "command."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2756
16260 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16261 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2764
16264 msgid ""
16265 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2768
16269 msgid ""
16270 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16271 "wrong, override the setting here."
16272 msgstr ""
16273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16274 "wrong, override the setting here."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2774
16277 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16278 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2783
16281 msgid ""
16282 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16283 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16284 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16285 msgstr ""
16286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2787
16291 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16292 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2792
16295 #, no-c-format
16296 msgid ""
16297 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16298 "roughly the same size as on paper."
16299 msgstr ""
16300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16301 "roughly the same size as on paper."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2796
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16306 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2800
16309 msgid ""
16310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16311 "\".out\". Only for advanced users."
16312 msgstr ""
16313 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16314 "\".out\". Only for advanced users."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2807
16317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16318 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2811
16321 msgid "What command runs the spellchecker?"
16322 msgstr "拼写检查程序命令"
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2815
16325 msgid ""
16326 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16327 "when you quit LyX."
16328 msgstr ""
16329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16330 "when you quit LyX."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2819
16333 msgid ""
16334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16335 "value selects the directory LyX was started from."
16336 msgstr ""
16337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16338 "value selects the directory LyX was started from."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2829
16341 msgid ""
16342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16343 "will look in its global and local ui/ directories."
16344 msgstr ""
16345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16346 "will look in its global and local ui/ directories."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2842
16349 msgid ""
16350 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16351 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16352 "may not work with all dictionaries."
16353 msgstr ""
16354 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16355 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16356 "may not work with all dictionaries."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2846
16359 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2850
16363 msgid ""
16364 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2857
16368 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16369 msgstr ""
16370 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:100
16373 msgid "Document not saved"
16374 msgstr "未保存文档"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:101
16377 msgid "You must save the document before it can be registered."
16378 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:133
16381 msgid "LyX VC: Initial description"
16382 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:134
16385 msgid "(no initial description)"
16386 msgstr "(无初始描述)"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:150
16389 msgid "LyX VC: Log Message"
16390 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:153
16393 msgid "(no log message)"
16394 msgstr "(无log消息)"
16395
16396 #: src/LyXVC.cpp:177
16397 #, fuzzy, c-format
16398 msgid ""
16399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16400 "changes.\n"
16401 "\n"
16402 "Do you want to revert to the older version?"
16403 msgstr ""
16404 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16405 "\n"
16406 "您确信使用保存的版本吗?"
16407
16408 #: src/LyXVC.cpp:180
16409 msgid "Revert to stored version of document?"
16410 msgstr "使用保存的版本吗?"
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16413 msgid "Senseless with this layout!"
16414 msgstr "在此显示布局下无意义"
16415
16416 #: src/Paragraph.cpp:1615
16417 msgid "Alignment not permitted"
16418 msgstr "无效对齐方式"
16419
16420 #: src/Paragraph.cpp:1616
16421 msgid ""
16422 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16423 "Setting to default."
16424 msgstr ""
16425 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16426 "Setting to default."
16427
16428 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16429 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16430 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16431 #, fuzzy
16432 msgid "LyX Warning: "
16433 msgstr "LyX版本"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16437 #, fuzzy
16438 msgid "uncodable character"
16439 msgstr "特殊字符"
16440
16441 #: src/SpellBase.cpp:51
16442 msgid "Native OS API not yet supported."
16443 msgstr "Native OS API not yet supported."
16444
16445 #: src/Text.cpp:146
16446 msgid "Unknown Inset"
16447 msgstr "未知嵌入项"
16448
16449 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16450 msgid "Change tracking error"
16451 msgstr "追踪改变出错"
16452
16453 #: src/Text.cpp:220
16454 #, c-format
16455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16456 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16457
16458 #: src/Text.cpp:233
16459 #, c-format
16460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16461 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16462
16463 #: src/Text.cpp:240
16464 msgid "Unknown token"
16465 msgstr "未知关键词"
16466
16467 #: src/Text.cpp:522
16468 msgid ""
16469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16470 "Tutorial."
16471 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16472
16473 #: src/Text.cpp:533
16474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16475 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16476
16477 #: src/Text.cpp:1343
16478 msgid "[Change Tracking] "
16479 msgstr "[追踪改变] "
16480
16481 #: src/Text.cpp:1349
16482 msgid "Change: "
16483 msgstr "改变: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1353
16486 msgid " at "
16487 msgstr "在"
16488
16489 #: src/Text.cpp:1363
16490 #, c-format
16491 msgid "Font: %1$s"
16492 msgstr "字体: %1$s"
16493
16494 #: src/Text.cpp:1368
16495 #, c-format
16496 msgid ", Depth: %1$d"
16497 msgstr ", 深度: %1$d"
16498
16499 #: src/Text.cpp:1374
16500 msgid ", Spacing: "
16501 msgstr ", 间隔: "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16504 msgid "OneHalf"
16505 msgstr "OneHalf"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1386
16508 msgid "Other ("
16509 msgstr "其他 ("
16510
16511 #: src/Text.cpp:1395
16512 msgid ", Inset: "
16513 msgstr ", 嵌入项: "
16514
16515 #: src/Text.cpp:1396
16516 msgid ", Paragraph: "
16517 msgstr ", 段落: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1397
16520 msgid ", Id: "
16521 msgstr ", Id:"
16522
16523 #: src/Text.cpp:1398
16524 msgid ", Position: "
16525 msgstr ", 位置: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1404
16528 msgid ", Char: 0x"
16529 msgstr ", Char: 0x"
16530
16531 #: src/Text.cpp:1406
16532 msgid ", Boundary: "
16533 msgstr ", 边界: "
16534
16535 #: src/Text2.cpp:394
16536 msgid "No font change defined."
16537 msgstr "No font change defined."
16538
16539 #: src/Text2.cpp:434
16540 msgid "Nothing to index!"
16541 msgstr "无索引项!"
16542
16543 #: src/Text2.cpp:436
16544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16545 msgstr "无法索引多于一段落"
16546
16547 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16548 msgid "Math editor mode"
16549 msgstr "Math editor mode"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:798
16552 msgid "Unknown spacing argument: "
16553 msgstr "未知间隔参数: "
16554
16555 #: src/Text3.cpp:1040
16556 msgid "Layout "
16557 msgstr "显示布局 "
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1041
16560 msgid " not known"
16561 msgstr "未知"
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16564 msgid "Character set"
16565 msgstr "字符集"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16568 msgid "Paragraph layout set"
16569 msgstr "段落布局"
16570
16571 #: src/TextClass.cpp:140
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Plain Layout"
16574 msgstr "页面布局"
16575
16576 #: src/TextClass.cpp:580
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Missing File"
16579 msgstr "缺失参数"
16580
16581 #: src/TextClass.cpp:581
16582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/TextClass.cpp:584
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Corrupt File"
16588 msgstr "短标题"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:585
16591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/Thesaurus.cpp:60
16595 msgid "Thesaurus failure"
16596 msgstr "同义词典出错"
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:61
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16602 "\n"
16603 "%1$s."
16604 msgstr ""
16605 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608
16609 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Revision control error."
16612 msgstr "版本控制"
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:53
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid ""
16617 "Some problem occured while running the command:\n"
16618 "'%1$s'."
16619 msgstr "执行 %1$s 出错"
16620
16621 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Error: Could not generate logfile."
16624 msgstr "无法读取文件"
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:480
16627 msgid ""
16628 "Error when commiting to repository.\n"
16629 "You have to manually resolve the problem.\n"
16630 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/VCBackend.cpp:531
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Error when updating from repository.\n"
16637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16638 "'%1$s'.\n"
16639 "\n"
16640 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/VSpace.cpp:472
16644 msgid "Default skip"
16645 msgstr "缺省间隔"
16646
16647 #: src/VSpace.cpp:475
16648 msgid "Small skip"
16649 msgstr "小间隔"
16650
16651 #: src/VSpace.cpp:478
16652 msgid "Medium skip"
16653 msgstr "中间隔"
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:481
16656 msgid "Big skip"
16657 msgstr "大间隔"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:484
16660 msgid "Vertical fill"
16661 msgstr "竖直间隔"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:491
16664 msgid "protected"
16665 msgstr "被保护"
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid ""
16670 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16671 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16672 msgstr ""
16673 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16674 "\n"
16675 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Reload saved document?"
16680 msgstr "使用磁盘上文档?"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16683 #, fuzzy
16684 msgid "&Reload"
16685 msgstr "替换(&R)"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16688 #, fuzzy
16689 msgid "&Keep Changes"
16690 msgstr "合并改变"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16693 #, c-format
16694 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16698 #, fuzzy
16699 msgid "File not readable!"
16700 msgstr "无法读取文件"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16706 "\n"
16707 "Do you want to create a new document?"
16708 msgstr ""
16709 "文档 %1$s 不存在.\n"
16710 "\n"
16711 "您希望创建一个新文档吗?"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16714 msgid "Create new document?"
16715 msgstr "创建新文档?"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16718 msgid "&Create"
16719 msgstr "创建(&C)"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The specified document template\n"
16725 "%1$s\n"
16726 "could not be read."
16727 msgstr ""
16728 "指定的文档模板\n"
16729 "%1$s\n"
16730 "无法被读取."
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16733 msgid "Could not read template"
16734 msgstr "无法读取文档模板"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16737 msgid "\\arabic{enumi}."
16738 msgstr "\\arabic{enumi}."
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16741 msgid "\\roman{enumiii}."
16742 msgstr "\\roman{enumiii}."
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16745 msgid "\\Alph{enumiv}."
16746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "无意义!!!"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16753 msgid "Standard[[Bullets]]"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16757 msgid "Maths"
16758 msgstr "数学"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16761 msgid "Dings 1"
16762 msgstr "Dings 1"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16765 msgid "Dings 2"
16766 msgstr "Dings 2"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16769 msgid "Dings 3"
16770 msgstr "Dings 3"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16773 msgid "Dings 4"
16774 msgstr "Dings 4"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16777 msgid "Directories"
16778 msgstr "目录"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16782 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16786 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16790 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16796 "1995-2008 LyX Team"
16797 msgstr ""
16798 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16799 "1995-2006 LyX 开发小组"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16802 msgid ""
16803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16806 "any later version."
16807 msgstr ""
16808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16811 "any later version."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16814 msgid ""
16815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16822 msgstr ""
16823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16832 msgid "LyX Version "
16833 msgstr "LyX版本"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16836 msgid "Library directory: "
16837 msgstr "系统目录"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16840 msgid "User directory: "
16841 msgstr "用户目录"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16846 #, c-format
16847 msgid "LyX: %1$s"
16848 msgstr "LyX: %1$s"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16851 #, fuzzy
16852 msgid "About %1"
16853 msgstr "关于LyX"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16857 msgid "Preferences"
16858 msgstr "首选项"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Reconfigure"
16863 msgstr "重配置(R)|R"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Quit %1"
16868 msgstr "退出LyX"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16871 msgid "Exiting."
16872 msgstr "退出."
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16876 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16879 #, c-format
16880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16881 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16884 #, fuzzy
16885 msgid "The current document was closed."
16886 msgstr "打印文件失败"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16889 msgid ""
16890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16891 "documents and exit.\n"
16892 "\n"
16893 "Exception: "
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16898 msgid "Software exception Detected"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16902 msgid ""
16903 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16904 "unsaved documents and exit."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Could not find UI definition file"
16910 msgstr "无法读取配置文件"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16913 msgid "Bibliography Entry Settings"
16914 msgstr "文献引用项设定"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16917 msgid "BibTeX Bibliography"
16918 msgstr "BibTeX文献"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16926 msgid "Documents|#o#O"
16927 msgstr "文档|#o#O"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16930 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16931 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16934 msgid "Select a BibTeX database to add"
16935 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16938 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16939 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16942 msgid "Select a BibTeX style"
16943 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16946 #, fuzzy
16947 msgid "No frame"
16948 msgstr "无边框"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Simple rectangular frame"
16953 msgstr "嵌入项边框"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Oval frame, thin"
16958 msgstr "细椭圆框"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Oval frame, thick"
16963 msgstr "粗椭圆框"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16966 msgid "Drop shadow"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Shaded background"
16972 msgstr "记事项背景"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Double rectangular frame"
16977 msgstr "双"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16981 msgid "Height"
16982 msgstr "高度"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16986 msgid "Depth"
16987 msgstr "深度"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16992 msgid "Total Height"
16993 msgstr "总高度"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16997 msgid "Width"
16998 msgstr "宽度"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17001 msgid "Box Settings"
17002 msgstr "边框设定"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17005 msgid "Branch Settings"
17006 msgstr "分支设定"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17009 msgid "Activated"
17010 msgstr "已激活"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17013 msgid "Color"
17014 msgstr "颜色"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17018 msgid "Yes"
17019 msgstr "是"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17022 msgid "No"
17023 msgstr "否"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17026 msgid "Merge Changes"
17027 msgstr "合并改变"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Change by %1$s\n"
17033 "\n"
17034 msgstr ""
17035 "改变 %1$s\n"
17036 "\n"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17039 #, c-format
17040 msgid "Change made at %1$s\n"
17041 msgstr "修改于 %1$s\n"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17048 msgid "No change"
17049 msgstr "无改变"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17052 msgid "Small Caps"
17053 msgstr "小号大写字体"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17060 msgid "Reset"
17061 msgstr "重置"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17064 msgid "Underbar"
17065 msgstr "下划线"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17068 msgid "Noun"
17069 msgstr "名词"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17072 msgid "No color"
17073 msgstr "无颜色"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17076 msgid "Black"
17077 msgstr "黑"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17080 msgid "White"
17081 msgstr "白色"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17084 msgid "Red"
17085 msgstr "红"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17088 msgid "Green"
17089 msgstr "绿"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17092 msgid "Blue"
17093 msgstr "蓝"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17096 msgid "Cyan"
17097 msgstr "青"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17100 msgid "Magenta"
17101 msgstr "品红"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17104 msgid "Yellow"
17105 msgstr "黄"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17108 msgid "Text Style"
17109 msgstr "文本格式"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Keys"
17114 msgstr "关键字(&K)"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17117 msgid "LinkBack PDF"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17121 msgid "PDF"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17125 #, fuzzy
17126 msgid "pasted"
17127 msgstr "粘贴"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid "%1$s Files"
17132 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17137 msgstr "选择另存为文件名"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17143 msgid "Canceled."
17144 msgstr "已取消。"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Overwrite external file?"
17149 msgstr "覆盖文件吗?"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17154 msgstr ""
17155 "文件 %1 已经存在\n"
17156 "您要覆盖它吗?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17159 msgid "Next command"
17160 msgstr "下一命令"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17163 msgid "big[[delimiter size]]"
17164 msgstr "big[[delimiter size]]"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17167 msgid "Big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17172 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17179 msgid "Math Delimiter"
17180 msgstr "Math Delimiter"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17184 msgid "(None)"
17185 msgstr "(无)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17188 msgid "Variable"
17189 msgstr "变量"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Latin Modern Roman"
17197 msgstr "Latin Modern Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17200 msgid "AE (Almost European)"
17201 msgstr "AE (Almost European)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "Times Roman"
17205 msgstr "Times Roman"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Palatino"
17209 msgstr "Palatino"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17212 msgid "Bitstream Charter"
17213 msgstr "Bitstream Charter"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "New Century Schoolbook"
17217 msgstr "New Century Schoolbook"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "Bookman"
17221 msgstr "Bookman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17224 msgid "Utopia"
17225 msgstr "Utopia"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17228 msgid "Bera Serif"
17229 msgstr "Bera Serif"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Concrete Roman"
17233 msgstr "Concrete Roman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Zapf Chancery"
17237 msgstr "Zapf Chancery"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17240 msgid "Computer Modern Sans"
17241 msgstr "Computer Modern Sans"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Latin Modern Sans"
17245 msgstr "Latin Modern Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17248 msgid "Helvetica"
17249 msgstr "Helvetica"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Bera Sans"
17257 msgstr "Bera Sans"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "CM Bright"
17261 msgstr "CM Bright"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17264 msgid "Computer Modern Typewriter"
17265 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17268 msgid "Latin Modern Typewriter"
17269 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Courier"
17273 msgstr "Courier"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Bera Mono"
17277 msgstr "Bera Mono"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17280 msgid "LuxiMono"
17281 msgstr "LuxiMono"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr "CM Typewriter Light"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Module not found!"
17290 msgstr "文件没有找到"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17293 msgid "Document Settings"
17294 msgstr "文本设置"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17298 msgid ""
17299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17300 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17303 msgid "Length"
17304 msgstr "长度"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17308 msgid " (not installed)"
17309 msgstr " (没有安装)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17312 msgid "10"
17313 msgstr "十"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17316 msgid "11"
17317 msgstr "十一"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17320 msgid "12"
17321 msgstr "十二"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17324 msgid "empty"
17325 msgstr "空"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17328 msgid "plain"
17329 msgstr "plain"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17332 msgid "headings"
17333 msgstr "headings"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17336 msgid "fancy"
17337 msgstr "fancy"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17340 msgid "B3"
17341 msgstr "B3"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17344 msgid "B4"
17345 msgstr "B4"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Language Default (no inputenc)"
17350 msgstr "Language Header:"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17353 msgid "``text''"
17354 msgstr "“文本”"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17357 msgid "''text''"
17358 msgstr "”文本”"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17361 msgid ",,text``"
17362 msgstr "„文本“"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17365 msgid ",,text''"
17366 msgstr "„文本”"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17369 msgid "<<text>>"
17370 msgstr "«文本»"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17373 msgid ">>text<<"
17374 msgstr "»文本«"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17377 msgid "Numbered"
17378 msgstr "编号的"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17381 msgid "Appears in TOC"
17382 msgstr "显示于目录"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17385 msgid "Author-year"
17386 msgstr "作者-年份"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17389 msgid "Numerical"
17390 msgstr "数值"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17393 #, c-format
17394 msgid "Unavailable: %1$s"
17395 msgstr "不存在: %1$s"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17398 msgid "Document Class"
17399 msgstr "文档Class"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17402 msgid "Text Layout"
17403 msgstr "Text Layout"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17406 msgid "Page Margins"
17407 msgstr "页边距"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17410 msgid "Numbering & TOC"
17411 msgstr "Numbering & TOC"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17414 #, fuzzy
17415 msgid "PDF Properties"
17416 msgstr "属性"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17419 msgid "Math Options"
17420 msgstr "Math Options"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17423 msgid "Float Placement"
17424 msgstr "浮动项放置方式"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17427 msgid "Bullets"
17428 msgstr "Bullets"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17431 msgid "Branches"
17432 msgstr "分支"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17436 msgid "LaTeX Preamble"
17437 msgstr "LaTeX序"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Layouts|#o#O"
17442 msgstr "布局(L)|L"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17445 #, fuzzy
17446 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17447 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Local layout file"
17453 msgstr "Text Layout"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17456 msgid ""
17457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17459 "document may not work with this layout if you do not\n"
17460 "keep the layout file in the document directory."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17464 #, fuzzy
17465 msgid "&Set Layout"
17466 msgstr "Text Layout"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Error"
17473 msgstr "箭头"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Unable to read local layout file."
17478 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Select master document"
17483 msgstr "主文档"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17486 #, fuzzy
17487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17488 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Unable to set document class."
17494 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Unapplied changes"
17500 msgstr "跟踪变化"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17504 msgid ""
17505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17511 msgid "&Dismiss"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "%1$s, %2$s"
17517 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17522 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17525 #, c-format
17526 msgid "Package(s) required: %1$s."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17530 #, fuzzy
17531 msgid "or"
17532 msgstr "表单"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17535 #, c-format
17536 msgid "Module required: %1$s."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17540 #, c-format
17541 msgid "Modules excluded: %1$s."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17545 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Can't set layout!"
17551 msgstr "改变的布局"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17556 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Not Found"
17561 msgstr "未显示."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17564 msgid "TeX Code Settings"
17565 msgstr "TeX Code Settings"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Error List"
17570 msgstr "程序列表"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17575 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17578 msgid "Top left"
17579 msgstr "顶边偏左"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17582 msgid "Bottom left"
17583 msgstr "下边偏左"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17586 msgid "Baseline left"
17587 msgstr "底部偏左"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17590 msgid "Top center"
17591 msgstr "顶边中间"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17594 msgid "Bottom center"
17595 msgstr "下边中间"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17598 msgid "Baseline center"
17599 msgstr "底部中间"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17602 msgid "Top right"
17603 msgstr "顶边偏右"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17606 msgid "Bottom right"
17607 msgstr "下边偏右"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17610 msgid "Baseline right"
17611 msgstr "底部偏右"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17614 msgid "External Material"
17615 msgstr "外部材料"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17618 msgid "Scale%"
17619 msgstr "放大%"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17622 msgid "Select external file"
17623 msgstr "选择外部文件"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17626 msgid "Float Settings"
17627 msgstr "浮动项设置"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17630 msgid "Graphics"
17631 msgstr "图形"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17634 msgid "Select graphics file"
17635 msgstr "选择图形文件"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17638 msgid "Clipart|#C#c"
17639 msgstr "图|#C#c"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Horizontal Space Settings"
17644 msgstr "纵向距离设置"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17647 msgid ""
17648 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17649 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17650 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Hyperlink"
17656 msgstr "产生链接(&G)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17659 msgid "Child Document"
17660 msgstr "子文档"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17665 msgid ""
17666 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17667 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17670 msgid "Select document to include"
17671 msgstr "选择包含文件"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17674 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17675 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17678 #, fuzzy
17679 msgid "unknown"
17680 msgstr "未知"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 #, fuzzy
17684 msgid "shortcut"
17685 msgstr "快捷键(&h)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 #, fuzzy
17689 msgid "shortcuts"
17690 msgstr "快捷键(&h)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "lyxrc"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #, fuzzy
17698 msgid "package"
17699 msgstr "空格"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 #, fuzzy
17703 msgid "textclass"
17704 msgstr "Subjectclass"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17707 #, fuzzy
17708 msgid "menu"
17709 msgstr "mu"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 #, fuzzy
17713 msgid "icon"
17714 msgstr "cong"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 #, fuzzy
17718 msgid "buffer"
17719 msgstr "蓝"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Info"
17724 msgstr "撤消"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17727 msgid "Label"
17728 msgstr "标签"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17731 msgid "No language"
17732 msgstr "无语言"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17735 msgid "Program Listing Settings"
17736 msgstr "程序列表设置"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17739 msgid "No dialect"
17740 msgstr "无方言"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17743 msgid "LaTeX Log"
17744 msgstr "LaTeX 记录"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17747 msgid "Literate Programming Build Log"
17748 msgstr "Literate Programming Build Log"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17751 msgid "lyx2lyx Error Log"
17752 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17755 msgid "Version Control Log"
17756 msgstr "版本控制记录"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17759 msgid "No LaTeX log file found."
17760 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17763 msgid "No literate programming build log file found."
17764 msgstr "No literate programming build log file found."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17767 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17768 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17771 msgid "No version control log file found."
17772 msgstr "无法找到版本控制记录"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17775 msgid "Math Matrix"
17776 msgstr "矩阵"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17779 msgid "Nomenclature"
17780 msgstr "术语"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17783 msgid "Note Settings"
17784 msgstr "注释设置"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17787 msgid "Paragraph Settings"
17788 msgstr "段落设置"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17791 msgid ""
17792 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17793 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17794 "\n"
17795 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17796 "the items is used."
17797 msgstr ""
17798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17800 "\n"
17801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17802 "the items is used."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17805 msgid "System files|#S#s"
17806 msgstr "系统文件|#S#s"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17809 msgid "User files|#U#u"
17810 msgstr "用户文件|#U#u"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Look & Feel"
17815 msgstr "显示"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Language Settings"
17820 msgstr "语言设置"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Output"
17825 msgstr "输出"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17828 #, fuzzy
17829 msgid "File Handling"
17830 msgstr "字体处理"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17833 msgid "Date format"
17834 msgstr "日期格式"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Keyboard/Mouse"
17839 msgstr "键盘"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Input Completion"
17844 msgstr "标题"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17847 msgid "Screen fonts"
17848 msgstr "显示字体"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17851 msgid "Colors"
17852 msgstr "颜色"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17855 msgid "Paths"
17856 msgstr "路径"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Select directory for example files"
17861 msgstr "选择模板文件"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17864 msgid "Select a document templates directory"
17865 msgstr "选择一个文本模版目录"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17868 msgid "Select a temporary directory"
17869 msgstr "选择一个临时目录"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17872 msgid "Select a backups directory"
17873 msgstr "选择一个备份目录"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17876 msgid "Select a document directory"
17877 msgstr "选择一个文件目录"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17881 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17885 msgid "Spellchecker"
17886 msgstr "拼写检查器"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17889 msgid "ispell"
17890 msgstr "ispell"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17893 msgid "aspell"
17894 msgstr "aspell"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17897 msgid "hspell"
17898 msgstr "hspell"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17901 msgid "pspell (library)"
17902 msgstr "pspell (库)"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17905 msgid "aspell (library)"
17906 msgstr "aspell (库)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17909 msgid "Converters"
17910 msgstr "转换器"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17913 msgid "File formats"
17914 msgstr "文件格式"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17917 msgid "Format in use"
17918 msgstr "使用中格式"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17922 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17925 msgid "LyX needs to be restarted!"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17929 msgid ""
17930 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17931 "restart."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17935 msgid "Printer"
17936 msgstr "打印机"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17939 msgid "User interface"
17940 msgstr "用户界面"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Control"
17945 msgstr "项"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Shortcuts"
17950 msgstr "快捷键(&h)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Function"
17955 msgstr "函数"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Shortcut"
17960 msgstr "快捷键(&h)"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17963 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Mathematical Symbols"
17969 msgstr "音标(y)|y"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Document and Window"
17974 msgstr "文档头出错"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17977 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17981 #, fuzzy
17982 msgid "System and Miscellaneous"
17983 msgstr "AMS Miscellaneous"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Res&tore"
17988 msgstr "恢复(&R)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Failed to create shortcut"
17994 msgstr "未能创建目录。退出。"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17999 msgstr "未知函数"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18002 msgid "Invalid or empty key sequence"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18006 msgid "Shortcut is already defined"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18012 msgstr "添加分支"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18015 msgid "Identity"
18016 msgstr "身份"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18019 msgid "Choose bind file"
18020 msgstr "选择快捷键文件"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18024 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18027 msgid "Choose UI file"
18028 msgstr "选择用户界面文件"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18032 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18035 msgid "Choose keyboard map"
18036 msgstr "选择键盘映射"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18040 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18043 msgid "Choose personal dictionary"
18044 msgstr "选择用户目录"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18047 msgid "*.pws"
18048 msgstr "*.pws"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18051 msgid "*.ispell"
18052 msgstr "*.ispell"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18055 msgid "Print Document"
18056 msgstr "打印文件"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18059 msgid "Print to file"
18060 msgstr "打印到文件"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18063 msgid "PostScript files (*.ps)"
18064 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18067 msgid "Cross-reference"
18068 msgstr "Cross-reference"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18071 msgid "&Go Back"
18072 msgstr "&Go Back"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18075 msgid "Jump back"
18076 msgstr "跳回"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18079 msgid "Jump to label"
18080 msgstr "跳至"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18083 msgid "Find and Replace"
18084 msgstr "查找并替换"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18087 msgid "Send Document to Command"
18088 msgstr "指定处理文档之命令"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18091 msgid "Show File"
18092 msgstr "显示文件"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Error -> Cannot load file!"
18097 msgstr "无法编辑文件"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18100 msgid "Spellchecker error"
18101 msgstr "拼写检查出错"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18104 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18105 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18108 msgid ""
18109 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18110 "Maybe it has been killed."
18111 msgstr ""
18112 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18113 "可能已经被终止."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18116 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18117 msgstr "拼写检查失败.\n"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18120 msgid "The spellchecker has failed"
18121 msgstr "拼写检查失败"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18124 #, c-format
18125 msgid "%1$d words checked."
18126 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18129 msgid "One word checked."
18130 msgstr "已检查一个单词."
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18133 msgid "Spelling check completed"
18134 msgstr "拼写检查结束"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Basic Latin"
18139 msgstr "Variation"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Latin-1 Supplement"
18144 msgstr "Supplementary"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18147 msgid "Latin Extended-A"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18151 msgid "Latin Extended-B"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18155 #, fuzzy
18156 msgid "IPA Extensions"
18157 msgstr "后缀(&x):"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18160 msgid "Spacing Modifier Letters"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18164 msgid "Combining Diacritical Marks"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18168 msgid "Cyrillic"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Arabic"
18174 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18177 msgid "Devanagari"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Bengali"
18183 msgstr "开始"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18186 msgid "Gurmukhi"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Gujarati"
18192 msgstr "SubVariation"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18195 msgid "Oriya"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Tamil"
18201 msgstr "邮件"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18204 msgid "Telugu"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Kannada"
18210 msgstr "加拿大语"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18213 msgid "Malayalam"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Lao"
18219 msgstr "显示布局 "
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Tibetan"
18224 msgstr "beta"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Georgian"
18229 msgstr "德语"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18232 msgid "Hangul Jamo"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Phonetic Extensions"
18238 msgstr "后缀(&x):"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18241 msgid "Latin Extended Additional"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18245 msgid "Greek Extended"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18249 #, fuzzy
18250 msgid "General Punctuation"
18251 msgstr "通用信息"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Superscripts and Subscripts"
18256 msgstr "上标(S)|S"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Currency Symbols"
18261 msgstr "音标(y)|y"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18264 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Letterlike Symbols"
18270 msgstr "音标(y)|y"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Number Forms"
18275 msgstr "行数"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Mathematical Operators"
18280 msgstr "Mathematica|a"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Miscellaneous Technical"
18285 msgstr "Miscel·lània"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Control Pictures"
18290 msgstr "猜想"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18293 msgid "Optical Character Recognition"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18297 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Box Drawing"
18303 msgstr "边框设定"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Block Elements"
18308 msgstr "致谢"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Geometric Shapes"
18313 msgstr "斜字体文本"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Miscellaneous Symbols"
18318 msgstr "Miscel·lània"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Dingbats"
18323 msgstr "Dings 1"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18328 msgstr "Miscel·lània"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18331 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18335 msgid "Hiragana"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Katakana"
18341 msgstr "加泰罗尼亚语"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Bopomofo"
18346 msgstr "行下(&m)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18349 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Kanbun"
18355 msgstr "加拿大语"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18358 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18362 msgid "CJK Compatibility"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18366 msgid "CJK Unified Ideographs"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18370 msgid "Hangul Syllables"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18374 msgid "High Surrogates"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18378 msgid "Private Use High Surrogates"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18382 msgid "Low Surrogates"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18386 msgid "Private Use Area"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18394 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18400 msgstr "方向"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18403 msgid "Combining Half Marks"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18407 msgid "CJK Compatibility Forms"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18411 msgid "Small Form Variants"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18417 msgstr "方向"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18420 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Specials"
18426 msgstr "调试邮件"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Linear B Syllabary"
18431 msgstr "Corollary"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18434 msgid "Linear B Ideograms"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Aegean Numbers"
18440 msgstr "页码"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Ancient Greek Numbers"
18445 msgstr "页码"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Old Italic"
18450 msgstr "斜体"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Gothic"
18455 msgstr "coth"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18458 msgid "Ugaritic"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18462 msgid "Old Persian"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Deseret"
18468 msgstr "重置"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Shavian"
18473 msgstr "拉脱维亚语"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18476 msgid "Osmanya"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Cypriot Syllabary"
18482 msgstr "Corollary"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Kharoshthi"
18487 msgstr "varnothing"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18492 msgstr "音标(y)|y"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Musical Symbols"
18497 msgstr "音标(y)|y"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18500 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18504 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18510 msgstr "音标(y)|y"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Tags"
18523 msgstr "页面"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Variation Selectors Supplement"
18528 msgstr "Supplementary"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18531 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18535 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Character: "
18541 msgstr "字符集"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18544 msgid "Code Point: "
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Symbols"
18550 msgstr "符号"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18553 msgid "Table Settings"
18554 msgstr "表格设置"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18557 msgid "Insert Table"
18558 msgstr "插入表格"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18561 msgid "TeX Information"
18562 msgstr "TeX信息"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18565 msgid "Outline"
18566 msgstr "概要"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18569 msgid "Filtering layouts with \""
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18573 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18577 #, fuzzy
18578 msgid " (unknown)"
18579 msgstr "未知"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18582 msgid "auto"
18583 msgstr "自动"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18586 msgid "off"
18587 msgstr "关闭"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18590 #, c-format
18591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18592 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18595 msgid "Vertical Space Settings"
18596 msgstr "纵向距离设置"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18599 #, fuzzy
18600 msgid "version "
18601 msgstr "版本"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18604 msgid "unknown version"
18605 msgstr "未知的版本"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18608 msgid "Small-sized icons"
18609 msgstr "小图标"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18612 msgid "Normal-sized icons"
18613 msgstr "中图标"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18616 msgid "Big-sized icons"
18617 msgstr "大图标"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18620 #, c-format
18621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18622 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18625 msgid "Select template file"
18626 msgstr "选择模板文件"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18629 msgid "Templates|#T#t"
18630 msgstr "模板|#T#t"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18635 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18638 msgid "Document not loaded."
18639 msgstr "文档未读入"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18642 msgid "Select document to open"
18643 msgstr "选择要打开的文档"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18647 msgid "Examples|#E#e"
18648 msgstr "示例|#E#e"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18651 #, fuzzy
18652 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18653 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18656 #, fuzzy
18657 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18658 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18661 #, fuzzy
18662 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18663 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18666 #, c-format
18667 msgid "Opening document %1$s..."
18668 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18671 #, c-format
18672 msgid "Document %1$s opened."
18673 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Version control detected."
18678 msgstr "版本控制"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18681 #, c-format
18682 msgid "Could not open document %1$s"
18683 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18686 msgid "Couldn't import file"
18687 msgstr "无法导入文件"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18690 #, c-format
18691 msgid "No information for importing the format %1$s."
18692 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18695 #, c-format
18696 msgid "Select %1$s file to import"
18697 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18700 #, fuzzy, c-format
18701 msgid ""
18702 "The document %1$s already exists.\n"
18703 "\n"
18704 "Do you want to overwrite that document?"
18705 msgstr ""
18706 "文件 %1 已经存在\n"
18707 "您要覆盖它吗?"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18710 msgid "Overwrite document?"
18711 msgstr "覆盖文件?"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18714 #, c-format
18715 msgid "Importing %1$s..."
18716 msgstr "导入 %1$s..."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18719 msgid "imported."
18720 msgstr "导入的。"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18723 #, fuzzy
18724 msgid "file not imported!"
18725 msgstr "文件没有找到"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18728 msgid "Select LyX document to insert"
18729 msgstr "选择插入的LyX文档"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18732 msgid "Select file to insert"
18733 msgstr "选择插入文件"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18736 msgid "Choose a filename to save document as"
18737 msgstr "选择另存为文件名"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18740 msgid "&Rename"
18741 msgstr "重命名(&R)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The document %1$s could not be saved.\n"
18747 "\n"
18748 "Do you want to rename the document and try again?"
18749 msgstr ""
18750 "The document %1$s could not be saved.\n"
18751 "\n"
18752 "Do you want to rename the document and try again?"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18755 msgid "Rename and save?"
18756 msgstr "改名并保存?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18759 #, fuzzy
18760 msgid "&Retry"
18761 msgstr "恢复(&R)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18767 "\n"
18768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18769 msgstr ""
18770 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18771 "\n"
18772 "您希望保存或取消这些变化?"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18775 msgid "&Discard"
18776 msgstr "放弃(&D)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Saving all documents..."
18781 msgstr "保存文件 %1$s..."
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18784 #, fuzzy
18785 msgid "All documents saved."
18786 msgstr "未保存文档"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18789 #, c-format
18790 msgid "%1$s unknown command!"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18795 msgid "LaTeX Source"
18796 msgstr "LaTeX源程序"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18799 #, fuzzy
18800 msgid "DocBook Source"
18801 msgstr "书签(B)|B"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Literate Source"
18806 msgstr "LaTeX源程序"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18809 #, fuzzy
18810 msgid " (version control)"
18811 msgstr "版本控制"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18814 msgid " (changed)"
18815 msgstr " (改变)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18818 msgid " (read only)"
18819 msgstr " (只读)"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Close File"
18824 msgstr "关闭"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Hide tab"
18829 msgstr "delta"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Close tab"
18834 msgstr "关闭"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Wrap Float Settings"
18839 msgstr "浮动项设置"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18842 msgid "Click to detach"
18843 msgstr "单击"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18846 msgid "No Group"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18850 #, fuzzy
18851 msgid "No Documents Open!"
18852 msgstr "无打开文档!"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18858 msgid "No Document Open!"
18859 msgstr "无打开文档!"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18862 msgid "Master Document"
18863 msgstr "主文档"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18866 msgid "Open Navigator..."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Other Lists"
18872 msgstr "其他浮动项"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18875 msgid "No Table of contents"
18876 msgstr "无目录"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Other Toolbars"
18881 msgstr "工具条(b)|b"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18884 msgid "No Branch in Document!"
18885 msgstr "文档中无分支!"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18888 #, fuzzy
18889 msgid "No Citation in Scope!"
18890 msgstr "No font change defined."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18893 #, fuzzy
18894 msgid "No action defined!"
18895 msgstr "No font change defined."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18898 msgid "space"
18899 msgstr "空格"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18904 msgid "Invalid filename"
18905 msgstr "无效文件名"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18908 msgid ""
18909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18910 "characters:\n"
18911 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18914 msgid "Could not update TeX information"
18915 msgstr "无法更新TeX信息"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18918 #, c-format
18919 msgid "The script `%s' failed."
18920 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18923 #, fuzzy
18924 msgid "All Files "
18925 msgstr "所有文件 (*)"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18928 msgid "Table of Contents"
18929 msgstr "目录"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Child Documents"
18934 msgstr "子文档"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18937 #, fuzzy
18938 msgid "List of Graphics"
18939 msgstr "表格列表"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18942 #, fuzzy
18943 msgid "List of Equations"
18944 msgstr "程序列表列表"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18947 #, fuzzy
18948 msgid "List of Footnotes"
18949 msgstr "图像列表"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18952 #, fuzzy
18953 msgid "List of Listings"
18954 msgstr "程序列表列表"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18957 #, fuzzy
18958 msgid "List of Indexes"
18959 msgstr "表格列表"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18962 #, fuzzy
18963 msgid "List of Marginal notes"
18964 msgstr "表格列表"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18967 #, fuzzy
18968 msgid "List of Notes"
18969 msgstr "表格列表"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18972 #, fuzzy
18973 msgid "List of Citations"
18974 msgstr "程序列表列表"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Labels and References"
18979 msgstr "使用未引用的文献"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18982 #, fuzzy
18983 msgid "List of Branches"
18984 msgstr "表格列表"
18985
18986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18988 msgid ""
18989 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18990 "file through LaTeX: "
18991 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18992
18993 #: src/insets/Inset.cpp:333
18994 msgid "Opened inset"
18995 msgstr "打开的嵌入项"
18996
18997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18998 msgid "Keys must be unique!"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The key %1$s already exists,\n"
19005 "it will be changed to %2$s."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19012 "If you proceed, all of them will be opened."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Open Databases?"
19018 msgstr "数据库(&s)"
19019
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19021 msgid "&Proceed"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19026 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Databases:"
19031 msgstr "数据库(&s)"
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Style File:"
19036 msgstr "关闭"
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Lists:"
19041 msgstr "列表"
19042
19043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19044 msgid "included in TOC"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19048 msgid "Export Warning!"
19049 msgstr "导出警告!"
19050
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19052 msgid ""
19053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19054 "BibTeX will be unable to find them."
19055 msgstr ""
19056 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19057 "BibTeX将不能找到此文件."
19058
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19060 msgid ""
19061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19062 "BibTeX will be unable to find it."
19063 msgstr ""
19064 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19065 "BibTeX将不能找到此文件."
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19068 #, fuzzy
19069 msgid "simple frame"
19070 msgstr "嵌入项边框"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19073 #, fuzzy
19074 msgid "frameless"
19075 msgstr "无边框"
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19078 #, fuzzy
19079 msgid "simple frame, page breaks"
19080 msgstr "嵌入项边框"
19081
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19083 #, fuzzy
19084 msgid "oval, thin"
19085 msgstr "细椭圆框"
19086
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19088 #, fuzzy
19089 msgid "oval, thick"
19090 msgstr "粗椭圆框"
19091
19092 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19093 msgid "drop shadow"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19097 #, fuzzy
19098 msgid "shaded background"
19099 msgstr "边框加背景阴影"
19100
19101 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19102 #, fuzzy
19103 msgid "double frame"
19104 msgstr "双"
19105
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19107 msgid "Opened Box Inset"
19108 msgstr "Opened Box Inset"
19109
19110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19111 msgid "Opened Branch Inset"
19112 msgstr "Opened Branch Inset"
19113
19114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19115 msgid "Branch: "
19116 msgstr "分支:"
19117
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19119 msgid "Undef: "
19120 msgstr "Undef: "
19121
19122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19123 msgid "branch"
19124 msgstr "branch"
19125
19126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19127 msgid "Opened Caption Inset"
19128 msgstr "Opened Caption Inset"
19129
19130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19131 #, c-format
19132 msgid "Sub-%1$s"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19136 #, fuzzy
19137 msgid "not cited"
19138 msgstr "被保护"
19139
19140 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19141 msgid "LaTeX Command: "
19142 msgstr "LaTeX命令: "
19143
19144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19145 #, fuzzy
19146 msgid "InsetCommand Error: "
19147 msgstr "命令项: "
19148
19149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Incompatible command name."
19152 msgstr "不完整命令"
19153
19154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19155 #, fuzzy
19156 msgid "InsetCommandParams Error: "
19157 msgstr "命令项: "
19158
19159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19160 #, fuzzy
19161 msgid "InsetCommandParams: "
19162 msgstr "命令项: "
19163
19164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19165 msgid "Unknown parameter name: "
19166 msgstr "未知参数名: "
19167
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19170 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19171
19172 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19173 msgid "Opened ERT Inset"
19174 msgstr "Opened ERT Inset"
19175
19176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19177 #, c-format
19178 msgid "External template %1$s is not installed"
19179 msgstr "External template %1$s is not installed"
19180
19181 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Opened Flex Inset"
19184 msgstr "打开的文本嵌入项"
19185
19186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19187 msgid "float: "
19188 msgstr "浮动项: "
19189
19190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19191 msgid "Opened Float Inset"
19192 msgstr "打开的浮动项"
19193
19194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19195 msgid "float"
19196 msgstr "浮动项"
19197
19198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19199 #, fuzzy
19200 msgid "subfloat: "
19201 msgstr "浮动项: "
19202
19203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19204 msgid " (sideways)"
19205 msgstr " (横向)"
19206
19207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19208 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19209 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19210
19211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19212 #, c-format
19213 msgid "List of %1$s"
19214 msgstr "%1$s 列表"
19215
19216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19217 msgid "Opened Footnote Inset"
19218 msgstr "打开的尾注项"
19219
19220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19221 msgid "footnote"
19222 msgstr "脚注"
19223
19224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Could not copy the file\n"
19228 "%1$s\n"
19229 "into the temporary directory."
19230 msgstr ""
19231 "无法复制文件\n"
19232 "%1$s\n"
19233 "至临时目录."
19234
19235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19236 #, c-format
19237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19238 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19239
19240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19241 #, c-format
19242 msgid "Graphics file: %1$s"
19243 msgstr "图形文件: %1$s"
19244
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19246 msgid "Verbatim Input"
19247 msgstr "Verbatim Input"
19248
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19250 msgid "Verbatim Input*"
19251 msgstr "Verbatim Input*"
19252
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19254 msgid "Recursive input"
19255 msgstr "迭代输入"
19256
19257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19258 #, c-format
19259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19260 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19261
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Included file `%1$s'\n"
19266 "has textclass `%2$s'\n"
19267 "while parent file has textclass `%3$s'."
19268 msgstr ""
19269 "Included file `%1$s'\n"
19270 "has textclass `%2$s'\n"
19271 "while parent file has textclass `%3$s'."
19272
19273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19274 msgid "Different textclasses"
19275 msgstr "不同文档类"
19276
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19278 #, fuzzy, c-format
19279 msgid ""
19280 "Included file `%1$s'\n"
19281 "uses module `%2$s'\n"
19282 "which is not used in parent file."
19283 msgstr ""
19284 "Included file `%1$s'\n"
19285 "has textclass `%2$s'\n"
19286 "while parent file has textclass `%3$s'."
19287
19288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Module not found"
19291 msgstr "文件没有找到"
19292
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Information regarding "
19296 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19297
19298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19299 #, fuzzy
19300 msgid "undefined"
19301 msgstr "underline"
19302
19303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19304 #, fuzzy
19305 msgid "yes"
19306 msgstr "样式"
19307
19308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19309 #, fuzzy
19310 msgid "no"
19311 msgstr "撤消"
19312
19313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Unknown buffer info"
19316 msgstr "未知用户"
19317
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19319 msgid "Label names must be unique!"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "The label %1$s already exists,\n"
19326 "it will be changed to %2$s."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19330 msgid "DUPLICATE: "
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19334 msgid "Opened Listing Inset"
19335 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19336
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19338 msgid "no more lstline delimiters available"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Running out of delimiters"
19344 msgstr "插入括号"
19345
19346 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19347 msgid ""
19348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19352 "must investigate!"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19358 msgstr "特殊字符"
19359
19360 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The following characters in one of the program listings are\n"
19364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19365 "%1$s."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19369 msgid "A value is expected."
19370 msgstr "需要一个参数"
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19378 msgid "Unbalanced braces!"
19379 msgstr "不匹配括号!"
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19382 msgid "Please specify true or false."
19383 msgstr "请输入true或者false."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19386 msgid "Only true or false is allowed."
19387 msgstr "只有true或者false被容许"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19390 msgid "Please specify an integer value."
19391 msgstr "请输入一个整数"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19394 msgid "An integer is expected."
19395 msgstr "请输入一个整数"
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19398 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19399 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19402 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19403 msgstr "无效LaTeX长度"
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19406 #, c-format
19407 msgid "Please specify one of %1$s."
19408 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19411 #, c-format
19412 msgid "Try one of %1$s."
19413 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19416 #, c-format
19417 msgid "I guess you mean %1$s."
19418 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19421 #, c-format
19422 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19423 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19426 #, c-format
19427 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19428 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19431 msgid ""
19432 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19433 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19436 msgid ""
19437 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19438 "trblTRBL"
19439 msgstr ""
19440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19441 "集"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19444 msgid ""
19445 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19446 "right, bottom left and top left corner."
19447 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19450 msgid "Enter something like \\color{white}"
19451 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19454 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19455 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19458 msgid "auto, last or a number"
19459 msgstr "auto, last或一数字"
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19462 msgid ""
19463 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19465 "defining a listing inset)"
19466 msgstr ""
19467 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19468 "题 (当定义一程序列表项)"
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19471 msgid ""
19472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19474 "a listing inset)"
19475 msgstr ""
19476 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19477 "题 (当定义一程序列表项)"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19481 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19484 #, c-format
19485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19486 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19489 #, c-format
19490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19491 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19494 #, c-format
19495 msgid "Parameter %1$s: "
19496 msgstr "参数  %1$s: "
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19499 #, c-format
19500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19501 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19504 #, c-format
19505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19506 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19507
19508 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19509 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19510 msgstr "打开的边注嵌入项"
19511
19512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19513 #, fuzzy
19514 msgid "New Page"
19515 msgstr "清除页面"
19516
19517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19518 msgid "Clear Page"
19519 msgstr "清除页面"
19520
19521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19522 msgid "Clear Double Page"
19523 msgstr "Clear Double Page"
19524
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Nom: "
19528 msgstr "Nom"
19529
19530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Nomenclature Symbol: "
19533 msgstr "术语"
19534
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Description: "
19538 msgstr "描述(&D):"
19539
19540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Sorting: "
19543 msgstr "输出格式"
19544
19545 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19546 msgid "Note[[InsetNote]]"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19550 msgid "Greyed out"
19551 msgstr "灰度"
19552
19553 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19554 msgid "Opened Note Inset"
19555 msgstr "打开的注解项"
19556
19557 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19558 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19559 msgstr "打开的可选参数项"
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19562 msgid "BROKEN: "
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19566 msgid "Ref: "
19567 msgstr "引用: "
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19570 msgid "Equation"
19571 msgstr "方程"
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19574 msgid "EqRef: "
19575 msgstr "公式引用: "
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19578 msgid "Page Number"
19579 msgstr "页码"
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19582 msgid "Page: "
19583 msgstr "页: "
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19586 msgid "Textual Page Number"
19587 msgstr "Textual Page Number"
19588
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19590 msgid "TextPage: "
19591 msgstr "TextPage: "
19592
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19594 msgid "Standard+Textual Page"
19595 msgstr "Standard+Textual Page"
19596
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19598 msgid "Ref+Text: "
19599 msgstr "Ref+Text: "
19600
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19602 msgid "PrettyRef"
19603 msgstr "PrettyRef"
19604
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19606 msgid "FormatRef: "
19607 msgstr "FormatRef: "
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Interword Space"
19612 msgstr "词间距(w)|w"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Protected Space"
19617 msgstr "Protected Space|r"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Thin Space"
19622 msgstr "窄间距(T)|T"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Quad Space"
19627 msgstr "空格"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19630 #, fuzzy
19631 msgid "QQuad Space"
19632 msgstr "空格"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Enspace"
19637 msgstr "空格"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Enskip"
19642 msgstr "nsim"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Negative Thin Space"
19647 msgstr "负间隔\t\\,"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Protected Horizontal Fill"
19652 msgstr "Horizontal Fill"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19657 msgstr "Horizontal Fill"
19658
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19662 msgstr "Horizontal Fill"
19663
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19667 msgstr "Horizontal Fill"
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19672 msgstr "Horizontal Fill"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19677 msgstr "Horizontal Fill"
19678
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19682 msgstr "Horizontal Fill"
19683
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19687 msgstr "水平线"
19688
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19692 msgstr "Protected Space|r"
19693
19694 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19695 msgid "Unknown TOC type"
19696 msgstr "未知目录项"
19697
19698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19699 msgid "Opened table"
19700 msgstr "打开的表格"
19701
19702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19703 #, fuzzy
19704 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19705 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19706
19707 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19708 msgid "Opened Text Inset"
19709 msgstr "打开的文本嵌入项"
19710
19711 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19712 msgid "Vertical Space"
19713 msgstr "竖向间隔"
19714
19715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19716 msgid "wrap: "
19717 msgstr "折行: "
19718
19719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19720 msgid "Opened Wrap Inset"
19721 msgstr "打开的折行项"
19722
19723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19724 msgid "wrap"
19725 msgstr "折行"
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19728 msgid "Not shown."
19729 msgstr "未显示."
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19732 msgid "Loading..."
19733 msgstr "正在载入..."
19734
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19736 msgid "Converting to loadable format..."
19737 msgstr "转换到可显示格式..."
19738
19739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19740 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19741 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19742
19743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19744 msgid "Scaling etc..."
19745 msgstr "缩放..."
19746
19747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19748 msgid "Ready to display"
19749 msgstr "显示就绪"
19750
19751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19752 msgid "No file found!"
19753 msgstr "未找到文件!"
19754
19755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19756 msgid "Error converting to loadable format"
19757 msgstr "转换到可显示格式出错"
19758
19759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19760 msgid "Error loading file into memory"
19761 msgstr "读入文件出错"
19762
19763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19764 msgid "Error generating the pixmap"
19765 msgstr "产生pixmap出错"
19766
19767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19768 msgid "No image"
19769 msgstr "没有任何图像"
19770
19771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19772 msgid "Preview loading"
19773 msgstr "读入预览"
19774
19775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19776 msgid "Preview ready"
19777 msgstr "预览就绪"
19778
19779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19780 msgid "Preview failed"
19781 msgstr "预览失败"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:37
19784 msgid "sp"
19785 msgstr "sp"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 msgid "pt"
19789 msgstr "点"
19790
19791 #: src/lengthcommon.cpp:37
19792 msgid "bp"
19793 msgstr "bp"
19794
19795 #: src/lengthcommon.cpp:37
19796 msgid "dd"
19797 msgstr "dd"
19798
19799 #: src/lengthcommon.cpp:37
19800 msgid "mm"
19801 msgstr "毫米"
19802
19803 #: src/lengthcommon.cpp:37
19804 msgid "pc"
19805 msgstr "pc"
19806
19807 #: src/lengthcommon.cpp:38
19808 msgid "cc[[unit of measure]]"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/lengthcommon.cpp:38
19812 msgid "cm"
19813 msgstr "厘米"
19814
19815 #: src/lengthcommon.cpp:38
19816 msgid "ex"
19817 msgstr "ex"
19818
19819 #: src/lengthcommon.cpp:38
19820 msgid "em"
19821 msgstr "em"
19822
19823 #: src/lengthcommon.cpp:39
19824 msgid "Text Width %"
19825 msgstr "文本宽度%"
19826
19827 #: src/lengthcommon.cpp:39
19828 msgid "Column Width %"
19829 msgstr "列宽%"
19830
19831 #: src/lengthcommon.cpp:39
19832 msgid "Page Width %"
19833 msgstr "页宽%"
19834
19835 #: src/lengthcommon.cpp:39
19836 msgid "Line Width %"
19837 msgstr "行宽%"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:40
19840 msgid "Text Height %"
19841 msgstr "文本高度%"
19842
19843 #: src/lengthcommon.cpp:40
19844 msgid "Page Height %"
19845 msgstr "页高%"
19846
19847 #: src/lyxfind.cpp:115
19848 msgid "Search error"
19849 msgstr "搜索出错"
19850
19851 #: src/lyxfind.cpp:115
19852 msgid "Search string is empty"
19853 msgstr "空搜索词语"
19854
19855 #: src/lyxfind.cpp:299
19856 msgid "String has been replaced."
19857 msgstr "词语已被更新。"
19858
19859 #: src/lyxfind.cpp:302
19860 msgid " strings have been replaced."
19861 msgstr "词语已被更新。"
19862
19863 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19864 #, c-format
19865 msgid " Macro: %1$s: "
19866 msgstr "宏:%1$s: "
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19870 #, c-format
19871 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19872 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19873
19874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19877 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19880 msgid "Only one row"
19881 msgstr "仅一行"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19884 msgid "Only one column"
19885 msgstr "单列"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19888 msgid "No hline to delete"
19889 msgstr "没有hline"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19892 msgid "No vline to delete"
19893 msgstr "没有vline"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19896 #, c-format
19897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19898 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19901 msgid "No number"
19902 msgstr "无编号"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19905 msgid "Number"
19906 msgstr "编号"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19909 #, c-format
19910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19911 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19914 #, c-format
19915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19916 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19917
19918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19919 #, c-format
19920 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19921 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19922
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19924 msgid "create new math text environment ($...$)"
19925 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19928 msgid "entered math text mode (textrm)"
19929 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19930
19931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19932 msgid "Standard[[mathref]]"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19936 #, fuzzy
19937 msgid "optional"
19938 msgstr "水平"
19939
19940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19941 #, fuzzy
19942 msgid "TeX"
19943 msgstr "LaTeX"
19944
19945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19946 msgid "math macro"
19947 msgstr "数学宏"
19948
19949 #: src/output.cpp:37
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Could not open the specified document\n"
19953 "%1$s."
19954 msgstr ""
19955 "无法打开指定文件\n"
19956 "%1$s."
19957
19958 #: src/output_plaintext.cpp:136
19959 msgid "Abstract: "
19960 msgstr "摘要"
19961
19962 #: src/output_plaintext.cpp:148
19963 msgid "References: "
19964 msgstr "引用: "
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:38
19967 msgid "No debugging message"
19968 msgstr "无调试信息"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:39
19971 msgid "General information"
19972 msgstr "通用信息"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:40
19975 msgid "Program initialisation"
19976 msgstr "程序初始化"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:41
19979 msgid "Keyboard events handling"
19980 msgstr "处理键盘消息"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:42
19983 msgid "GUI handling"
19984 msgstr "用户界面处理"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:43
19987 msgid "Lyxlex grammar parser"
19988 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:44
19991 msgid "Configuration files reading"
19992 msgstr "读取配置文件"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:45
19995 msgid "Custom keyboard definition"
19996 msgstr "自定义键盘"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:46
19999 msgid "LaTeX generation/execution"
20000 msgstr "LaTeX输出/执行"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:47
20003 msgid "Math editor"
20004 msgstr "公式编辑器"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:48
20007 msgid "Font handling"
20008 msgstr "字体处理"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:49
20011 msgid "Textclass files reading"
20012 msgstr "读取文档类文件"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:50
20015 msgid "Version control"
20016 msgstr "版本控制"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:51
20019 msgid "External control interface"
20020 msgstr "外部控制界面"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:52
20023 msgid "Undo/Redo mechanism"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:53
20027 msgid "User commands"
20028 msgstr "用户命令"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:54
20031 msgid "The LyX Lexxer"
20032 msgstr "LyX词语分析器"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:55
20035 msgid "Dependency information"
20036 msgstr "依存信息"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:56
20039 msgid "LyX Insets"
20040 msgstr "LyX嵌入项"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:57
20043 msgid "Files used by LyX"
20044 msgstr "LyX使用的文件"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:58
20047 msgid "Workarea events"
20048 msgstr "工作区域消息"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:59
20051 msgid "Insettext/tabular messages"
20052 msgstr "文本/表格消息"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:60
20055 msgid "Graphics conversion and loading"
20056 msgstr "图像转换和读取"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:61
20059 msgid "Change tracking"
20060 msgstr "跟踪改变"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:62
20063 msgid "External template/inset messages"
20064 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:63
20067 msgid "RowPainter profiling"
20068 msgstr "界面绘制效率分析"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:64
20071 msgid "scrolling debugging"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:65
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Math macros"
20077 msgstr "数学宏"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:66
20080 msgid "RTL/Bidi"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:67
20084 msgid "Locale/Internationalisation"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:68
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20090 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:69
20093 msgid "Developers' general debug messages"
20094 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:70
20097 msgid "All debugging messages"
20098 msgstr "所有调试信息"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:115
20101 #, c-format
20102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20103 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20104
20105 #: src/support/filetools.cpp:247
20106 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20107 msgstr "zh_CN"
20108
20109 #: src/support/os_win32.cpp:297
20110 msgid "System file not found"
20111 msgstr "未找到系统文件"
20112
20113 #: src/support/os_win32.cpp:298
20114 msgid ""
20115 "Unable to load shfolder.dll\n"
20116 "Please install."
20117 msgstr ""
20118 "无法载入 shfolder.dll\n"
20119 "请安装."
20120
20121 #: src/support/os_win32.cpp:303
20122 msgid "System function not found"
20123 msgstr "未找到系统函数"
20124
20125 #: src/support/os_win32.cpp:304
20126 msgid ""
20127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20128 "Don't know how to proceed. Sorry."
20129 msgstr ""
20130 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20131 "无法继续执行."
20132
20133 #: src/support/userinfo.cpp:45
20134 msgid "Unknown user"
20135 msgstr "未知用户"
20136
20137 #~ msgid "LaTeX default"
20138 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20139
20140 #~ msgid "LyX binary not found"
20141 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20142
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20145 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20150 #~ "\t%1$s\n"
20151 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20152 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20153 #~ msgstr ""
20154 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20155 #~ "\t%1$s\n"
20156 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20157 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20158 #~ "ltx'."
20159
20160 #~ msgid "File not found"
20161 #~ msgstr "文件没有找到"
20162
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20165 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20168 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20169
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20172 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20175 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20176
20177 #~ msgid ""
20178 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20179 #~ "%2$s is not a directory."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20182 #~ "%2$s 不是一个目录."
20183
20184 #~ msgid "Directory not found"
20185 #~ msgstr "找不到目录"
20186
20187 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20188 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "The specified document\n"
20194 #~ "%1$s\n"
20195 #~ "could not be read."
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Class not found"
20199 #~ msgstr "文件没有找到"
20200
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Layout had to be changed from\n"
20203 #~ "%1$s to %2$s\n"
20204 #~ "because of class conversion from\n"
20205 #~ "%3$s to %4$s"
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "Layout had to be changed from\n"
20208 #~ "%1$s to %2$s\n"
20209 #~ "because of class conversion from\n"
20210 #~ "%3$s to %4$s"
20211
20212 #~ msgid "Changed Layout"
20213 #~ msgstr "改变的布局"
20214
20215 #~ msgid "Unknown layout"
20216 #~ msgstr "未知显示布局"
20217
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20220 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20223 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20227 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20228
20229 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20230 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20231
20232 #~ msgid "Display image in LyX"
20233 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20234
20235 #~ msgid "Screen display"
20236 #~ msgstr "屏幕显示"
20237
20238 #~ msgid "Monochrome"
20239 #~ msgstr "单色"
20240
20241 #~ msgid "Grayscale"
20242 #~ msgstr "灰度"
20243
20244 #~ msgid "Preview"
20245 #~ msgstr "预览"
20246
20247 #~ msgid "%"
20248 #~ msgstr "%"
20249
20250 #~ msgid "&Display:"
20251 #~ msgstr "显示(&D)"
20252
20253 #~ msgid "Sca&le:"
20254 #~ msgstr "比例(&l)"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Scr&een Display:"
20258 #~ msgstr "屏幕显示"
20259
20260 #~ msgid "Do not display"
20261 #~ msgstr "不显示"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Unknown Info: "
20265 #~ msgstr "未知单词:"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20269 #~ msgstr "未知操作"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20273 #~ msgstr "术语索引"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Clear group"
20277 #~ msgstr "清除页面"
20278
20279 #~ msgid " (auto)"
20280 #~ msgstr " (自动)"
20281
20282 #~ msgid "Plain Text"
20283 #~ msgstr "纯文本"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Other floats: "
20287 #~ msgstr "其他浮动项"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20291 #~ msgstr "切换表格工具条"
20292
20293 #~ msgid "Edit the file externally"
20294 #~ msgstr "外部编辑文件"
20295
20296 #~ msgid "&Edit File..."
20297 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20298
20299 #~ msgid "LyX View"
20300 #~ msgstr "LyX视图"
20301
20302 #~ msgid "Options"
20303 #~ msgstr "选项"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Movie"
20307 #~ msgstr "更多"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20311 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20312
20313 #~ msgid "<- C&lear"
20314 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20315
20316 #~ msgid "A&pply"
20317 #~ msgstr "应用(&p)"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Clear"
20321 #~ msgstr "清除(&l)"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20325 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Add"
20329 #~ msgstr "添加(&A)"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Remove"
20333 #~ msgstr "删除(&R)"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "E&mbed"
20337 #~ msgstr "边框(&F)"
20338
20339 #~ msgid "&Center"
20340 #~ msgstr "中(&C)"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20344 #~ msgstr "无法读取文档"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20348 #~ msgstr "无法读取文件"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid " writing embedded files."
20352 #~ msgstr "无法读取文件"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid " could not write embedded files!"
20356 #~ msgstr "无法读取文件"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Failed to extract file"
20360 #~ msgstr "选择外部文件"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20364 #~ msgstr ""
20365 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20366 #~ "您要覆盖它吗?"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Copy file failure"
20370 #~ msgstr "无法预览文件"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid ""
20374 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20375 #~ "Please check whether the path is writeable."
20376 #~ msgstr ""
20377 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20378 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20383 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20386 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Failed to embed file"
20390 #~ msgstr "无法读取文件"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid ""
20394 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20395 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20396 #~ msgstr ""
20397 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20398 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20404 #~ "您要覆盖它吗?"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20408 #~ msgstr "无法读取文件"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20413 #~ "Please check whether the source file is available"
20414 #~ msgstr ""
20415 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Failed to open file"
20420 #~ msgstr "无法读取文件"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Sync file failure"
20424 #~ msgstr "chktex执行出错"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Packing all files"
20428 #~ msgstr "打印所有页"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Failed to write file"
20432 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Save failure"
20436 #~ msgstr "备份失败"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Embedded Files"
20448 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Embedded layout"
20452 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Extra embedded file"
20456 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20457
20458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20459 #~ msgstr "设置多列出错"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Enspace|E"
20463 #~ msgstr "空格"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Enskip|k"
20467 #~ msgstr "nsim"
20468
20469 #~ msgid "Document could not be read"
20470 #~ msgstr "无法读取文件"
20471
20472 #~ msgid "%1$s could not be read."
20473 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20477 #~ msgstr "命令项: "
20478
20479 #~ msgid "All files (*)"
20480 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Properties...|P"
20484 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "New Line|e"
20488 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20489
20490 #~ msgid "Line Break|B"
20491 #~ msgstr "换行(B)|B"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "line break"
20495 #~ msgstr "换行(L)|L"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Widgets"
20499 #~ msgstr "宽度"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20503 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Links"
20507 #~ msgstr "列表"
20508
20509 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20510 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20511
20512 #~ msgid "Swap Rows|S"
20513 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20514
20515 #~ msgid "Swap Columns|w"
20516 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20520 #~ msgstr ""
20521 #~ "The specified document\n"
20522 #~ "%1$s\n"
20523 #~ "could not be read."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "true"
20527 #~ msgstr "街道"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "false"
20531 #~ msgstr "Case"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "&float"
20535 #~ msgstr "浮动项"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Float"
20539 #~ msgstr "浮动(&F)"
20540
20541 #~ msgid "S&ubfigure"
20542 #~ msgstr "子图像(&u)"
20543
20544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20545 #~ msgstr "子图像标题"
20546
20547 #~ msgid "Ca&ption:"
20548 #~ msgstr "标题(&p)"
20549
20550 #~ msgid "Show ERT inline"
20551 #~ msgstr "文中显示ERT"
20552
20553 #~ msgid "&Inline"
20554 #~ msgstr "内联(&I)"
20555
20556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20557 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20558
20559 #~ msgid "Framed in box"
20560 #~ msgstr "有边框"
20561
20562 #~ msgid "&Shaded"
20563 #~ msgstr "阴影(&S)"
20564
20565 #~ msgid "Paper Size"
20566 #~ msgstr "纸张大小"
20567
20568 #~ msgid "&Colors"
20569 #~ msgstr "颜色(&C)"
20570
20571 #~ msgid "C&opiers"
20572 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20573
20574 #~ msgid "&File formats"
20575 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20576
20577 #~ msgid "F&ormat:"
20578 #~ msgstr "格式(&o)"
20579
20580 #~ msgid "&GUI name:"
20581 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20582
20583 #~ msgid "External Applications"
20584 #~ msgstr "外部程序"
20585
20586 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20587 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20588
20589 #~ msgid "Save/restore window position"
20590 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20591
20592 #~ msgid " every"
20593 #~ msgstr "所有的"
20594
20595 #~ msgid "Scrolling"
20596 #~ msgstr "滚动"
20597
20598 #~ msgid "&URL:"
20599 #~ msgstr "网址(&U):"
20600
20601 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20602 #~ msgstr "以链接输出"
20603
20604 #~ msgid "&Units:"
20605 #~ msgstr "单位(&U)"
20606
20607 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20608 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20609
20610 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20611 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20612
20613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20614 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20615
20616 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20617 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20618
20619 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20621
20622 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20623 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20624
20625 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20626 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20627
20628 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20629 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20630
20631 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20632 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20633
20634 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20635 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20636
20637 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20638 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20639
20640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20641 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20645 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20646
20647 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20648 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20649
20650 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20651 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20652
20653 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20654 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20655
20656 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20657 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20658
20659 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20660 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20661
20662 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20663 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20664
20665 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20666 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20667
20668 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20669 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20670
20671 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20672 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20673
20674 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20675 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20679 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20680
20681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20683
20684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20686
20687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20692
20693 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20728
20729 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20730 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20731
20732 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20733 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20734
20735 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20736 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20737
20738 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20739 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20740
20741 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20742 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20743
20744 #~ msgid "Bahasa"
20745 #~ msgstr "Bahasa"
20746
20747 #~ msgid "Magyar"
20748 #~ msgstr "Magyar"
20749
20750 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20751 #~ msgstr "克罗地亚语"
20752
20753 #~ msgid "Framed|F"
20754 #~ msgstr "外框(F)|F"
20755
20756 #~ msgid "Shaded|S"
20757 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20758
20759 #~ msgid "Insert URL"
20760 #~ msgstr "插入网址"
20761
20762 #~ msgid "Can't load document class"
20763 #~ msgstr "无法读入文档类"
20764
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20767 #~ "loaded."
20768 #~ msgstr ""
20769 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20770 #~ "loaded."
20771
20772 #~ msgid "Undefined character style"
20773 #~ msgstr "未定义字符样式"
20774
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "The document could not be converted\n"
20777 #~ "into the document class %1$s."
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "此文档无法改变到\n"
20780 #~ "文档类 %1$s."
20781
20782 #~ msgid ""
20783 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20784 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20785 #~ msgstr ""
20786 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20787 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20788
20789 #~ msgid "&Switch to document"
20790 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20791
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "Could not open the specified document\n"
20794 #~ "%1$s\n"
20795 #~ "due to the error: %2$s"
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "无法打开指定文档\n"
20798 #~ "%1$s\n"
20799 #~ "出错信息: %2$s"
20800
20801 #~ msgid "Formatting document..."
20802 #~ msgstr "格式化文档..."
20803
20804 #~ msgid "Rectangular box"
20805 #~ msgstr "方框"
20806
20807 #~ msgid "Shadow box"
20808 #~ msgstr "阴影框"
20809
20810 #~ msgid "Double box"
20811 #~ msgstr "双线框"
20812
20813 #~ msgid "Index Entry"
20814 #~ msgstr "索引项"
20815
20816 #~ msgid "Previous command"
20817 #~ msgstr "上一命令"
20818
20819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20820 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20821
20822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20823 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20824
20825 #~ msgid "Copiers"
20826 #~ msgstr "复制器"
20827
20828 #~ msgid "Boxed"
20829 #~ msgstr "边框"
20830
20831 #~ msgid "ovalbox"
20832 #~ msgstr "ovalbox"
20833
20834 #~ msgid "Ovalbox"
20835 #~ msgstr "Ovalbox"
20836
20837 #~ msgid "Shadowbox"
20838 #~ msgstr "Shadowbox"
20839
20840 #~ msgid "Doublebox"
20841 #~ msgstr "Doublebox"
20842
20843 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20844 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20845
20846 #~ msgid "Unknown inset name: "
20847 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20848
20849 #~ msgid "Program Listing "
20850 #~ msgstr "程序列表"
20851
20852 #~ msgid "Framed"
20853 #~ msgstr "边框"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "theorem"
20857 #~ msgstr "定理"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20861 #~ msgstr "打开的注解项"
20862
20863 #~ msgid "Url: "
20864 #~ msgstr "网址: "
20865
20866 #~ msgid "HtmlUrl: "
20867 #~ msgstr "Html网址"
20868
20869 #~ msgid "Default (outer)"
20870 #~ msgstr "缺省(外部)"
20871
20872 #~ msgid "Outer"
20873 #~ msgstr "外部"
20874
20875 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20876 #~ msgstr "文本换行设置"
20877
20878 #~ msgid "%1$d words in selection."
20879 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20880
20881 #~ msgid "%1$d words in document."
20882 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20883
20884 #~ msgid "One word in selection."
20885 #~ msgstr "选中一个词"
20886
20887 #~ msgid "One word in document."
20888 #~ msgstr "文档有一个词"
20889
20890 #~ msgid "Count words"
20891 #~ msgstr "统计字数"
20892
20893 #~ msgid "Encoding error"
20894 #~ msgstr "编码出错"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Placeholders"
20898 #~ msgstr "PlaceTable"
20899
20900 #~ msgid "phantom"
20901 #~ msgstr "phantom"
20902
20903 #~ msgid "vphantom"
20904 #~ msgstr "vphantom"
20905
20906 #~ msgid "hphantom"
20907 #~ msgstr "hphantom"
20908
20909 #~ msgid "&Right"
20910 #~ msgstr "右(&R)"
20911
20912 #~ msgid "Case."
20913 #~ msgstr "Case."
20914
20915 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20916 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20917
20918 #~ msgid "Algorithm #."
20919 #~ msgstr "Algorithm #."
20920
20921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20922 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20923
20924 #~ msgid "&Load"
20925 #~ msgstr "装入(&L)"
20926
20927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20928 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20929
20930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20931 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20932
20933 #~ msgid "To &file:"
20934 #~ msgstr "To &file:"
20935
20936 #~ msgid "Co&pies:"
20937 #~ msgstr "Co&pies:"
20938
20939 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20940 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20941
20942 #~ msgid "Printer &name:"
20943 #~ msgstr "Printer &name:"
20944
20945 #~ msgid "&Type:"
20946 #~ msgstr "&Type:"
20947
20948 #~ msgid "Part "
20949 #~ msgstr "Part "
20950
20951 #~ msgid "columns "
20952 #~ msgstr "columns "
20953
20954 #~ msgid "overprint "
20955 #~ msgstr "overprint "
20956
20957 #~ msgid "overlayarea"
20958 #~ msgstr "overlayarea"
20959
20960 #~ msgid "Corollary_"
20961 #~ msgstr "Corollary_"
20962
20963 #~ msgid "Definition. "
20964 #~ msgstr "Definition. "
20965
20966 #~ msgid "Example. "
20967 #~ msgstr "Example. "
20968
20969 #~ msgid "Fact. "
20970 #~ msgstr "Fact. "
20971
20972 #~ msgid "Proof. "
20973 #~ msgstr "Proof. "
20974
20975 #~ msgid "note: "
20976 #~ msgstr "note: "
20977
20978 #~ msgid "Conjecture "
20979 #~ msgstr "Conjecture "
20980
20981 #~ msgid "Font st&yle:"
20982 #~ msgstr "Font st&yle:"
20983
20984 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20985 #~ msgstr "Use printer name explicitely"