]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files.
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 msgid "Stretch"
568 msgstr "拉伸"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
574 msgid "Left"
575 msgstr "左"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
581 msgid "Center"
582 msgstr "居中"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
588 msgid "Right"
589 msgstr "右"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 msgid "Decoration"
593 msgstr "装饰"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
596 #, fuzzy
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "支持的外框样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
601 #, fuzzy
602 msgid "Thickness value"
603 msgstr "ThickLine"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
606 #, fuzzy
607 msgid "&Line thickness:"
608 msgstr "ThickLine"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
611 #, fuzzy
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "文献引用样式"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 #, fuzzy
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "装饰(&D)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "装饰(&D)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 #, fuzzy
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "字体大小(&o)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 #, fuzzy
631 msgid "Size value"
632 msgstr "宽度"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "颜色"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #, fuzzy
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "背景"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #, fuzzy
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "框架"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "现有分支(&A)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "选择分支"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 #, fuzzy
658 msgid "Inverted"
659 msgstr "转换器"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
662 msgid "&New:[[branch]]"
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "文件名后缀(&S)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "Show undefined branches used in this document."
677 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
680 msgid "&Undefined Branches"
681 msgstr "未定义的分支"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "现有分支(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "切换选中分支"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "(禁)启用(&D)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "向列表中添加新分支"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "定义或改变背景颜色"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "改变颜色(&l)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "删除选中分支"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "删除(&R)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 #, fuzzy
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "删除选中分支"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "重命名(&n)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 #, fuzzy
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "添加分支"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 #, fuzzy
732 msgid "&Add Selected"
733 msgstr "已选定(&e):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
736 #, fuzzy
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "添加分支"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "添加所有(&L)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
750 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "取消(&C)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "本文档使用的未定义分支"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "未定义的分支"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "字体(&F):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "大小(&z)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
809 msgid "Default"
810 msgstr "默认"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "极小"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "最小"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "较小"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Small"
830 msgstr "小"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Normal"
835 msgstr "正常"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Large"
840 msgstr "大"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 msgid "Larger"
845 msgstr "较大"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 msgid "Largest"
850 msgstr "最大"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 msgid "Huge"
855 msgstr "巨大"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Huger"
860 msgstr "超大"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 #, fuzzy
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "自定义符号"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "级别(&L):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "改变:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "跳至前一改变项"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "前一改变项(&P)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "跳至下一改变项"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "下一改变项(&N)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "接受这一改变"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "接受(&A)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "拒绝这一改变"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "拒绝(&R)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "字体族"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "字体族(&F)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "字体形状"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "形状(&h)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "字体系列"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "语言"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "字体颜色"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "语言(&L):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "系列(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "颜色(&C):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "未切换"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "字体大小"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "其他字体设置"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "永远切换"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "其他(&M):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "切换以上所有字体"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "全部切换(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "自动改变字体"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "Apply changes &immediately"
999 msgstr "立即改变字体"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "应用(&A)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "关闭"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Filter:"
1028 msgstr "过滤器:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1031 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 #, fuzzy
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "所有字段"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 #, fuzzy
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "项:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "选项"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "所有文献(&v):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "向上移动选中的引用项"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "向下移动选中的引用项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "选中的文献(&s):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "输出格式"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1090 msgid "Citation st&yle:"
1091 msgstr "引用样式(&y)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Text befo&re:"
1096 msgstr "之前文字(&b):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1099 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1103 msgid ""
1104 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1105 "style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "之后文字(&f):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1126 msgid ""
1127 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Force upcas&ing"
1134 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "作者"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 msgid "&Restore"
1153 msgstr "重置(&R)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 msgid "App&ly"
1157 msgstr "应用(&l)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "字体颜色"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "正文文本"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "点击修改颜色"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "默认"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "重置为默认颜色"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "灰色注释:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "修改"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "背景色"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "页: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "阴影边框"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "比较版本"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "版本"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "行间(&w)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "旧的:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New:"
1226 msgstr "新建(&N):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "新建文档"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "子文档"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "浏览(&W)..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "文本设置"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "新建文档(&e)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "子文档"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "插入分隔符"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "插入(&I)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX代码: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "匹配分隔符类型"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "保留匹配的(&K)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "使用文档类缺省值"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "保存为文档缺省设定"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "显示"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "仅显示ERT按钮"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "收起(&C)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "显示ERT内容"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "打开(&p)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 #, fuzzy
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "错误(&E)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "描述:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "查看全部日志(&L)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "文件(&i)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "文件名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "文件(&F):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "选择一个文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "草稿(&D)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "模板(&T)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "现有模板"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "LaTeX选项"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "选项(&p)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "格式(&t)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1425 "定 对话框)."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "在LyX中显示比例"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "大小和旋转(&z)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1447 msgid "Rotate"
1448 msgstr "旋转"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "旋转角度"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1461 msgid "The origin of the rotation"
1462 msgstr "旋转基点"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgid "Ori&gin:"
1466 msgstr "基点(&g):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1469 msgid "A&ngle:"
1470 msgstr "角度(&n)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1473 msgid "Scale"
1474 msgstr "缩放"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "输出图像高度"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1483 msgid "Width of image in output"
1484 msgstr "输出图像宽度"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1487 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1488 msgstr "保持长宽比例"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1492 msgid "&Maintain aspect ratio"
1493 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 msgid "Crop"
1497 msgstr "裁剪"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1500 msgid "Clip to bounding box values"
1501 msgstr "剪切至边框值"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1504 msgid "Clip to &bounding box"
1505 msgstr "剪切至边框(&b)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1509 msgid "&Left bottom:"
1510 msgstr "左下(&L)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1513 msgid "x"
1514 msgstr "x"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1518 msgid "Right &top:"
1519 msgstr "右上(&t)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1522 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1523 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1527 msgid "&Get from File"
1528 msgstr "从文件中取得(&G)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1531 msgid "y"
1532 msgstr "y"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1535 #, fuzzy
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "标签宽度"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "搜索(&c)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "查找(&F):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "替换为(&W):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "执行区分大小写搜索"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "区分大小写(&s)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "查找下一项[回车]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "查找下一个(&N)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "全字相符(&h)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "替换(&R)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "向后搜索(&b)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Replace all occurrences at once"
1602 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1607 msgid "Replace &All"
1608 msgstr "全部替换(&A)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1611 #, fuzzy
1612 msgid "S&ettings"
1613 msgstr "设置(&e)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1616 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1617 msgstr "限制搜索的范围"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1620 msgid "Scope"
1621 msgstr "范围"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 #, fuzzy
1625 msgid "C&urrent document"
1626 msgstr "当前文档(&d)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1629 msgid ""
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1631 "document"
1632 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "主文档(&M)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "所有打开文档"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "打开的文档(&O)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&All manuals"
1650 msgstr "所有手册(&n)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1653 msgid ""
1654 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1655 "and paragraph style"
1656 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1659 #, fuzzy
1660 msgid "I&gnore format"
1661 msgstr "忽略格式(&g)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1664 msgid ""
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1666 "first letter"
1667 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "展开宏"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Restrict search to math environments only"
1680 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Search on&ly in maths"
1685 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1689 msgid "Form"
1690 msgstr "表单"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgid "Float Type:"
1694 msgstr "浮动体类型:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1697 msgid "Use &default placement"
1698 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1701 msgid "Advanced Placement Options"
1702 msgstr "高级放置设定"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1705 msgid "&Top of page"
1706 msgstr "页顶(&T)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1709 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1710 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1713 msgid "Here de&finitely"
1714 msgstr "强制此处(&f)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1717 msgid "&Here if possible"
1718 msgstr "尽量在此(&f)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1721 msgid "&Page of floats"
1722 msgstr "专门浮动页(&p)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1725 msgid "&Bottom of page"
1726 msgstr "页底(&B)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "跨列(&S)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1733 msgid "&Rotate sideways"
1734 msgstr "侧向旋转(&R)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1737 msgid "FontUi"
1738 msgstr "字体使用页面"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1744 "LuaTeX)"
1745 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1752 msgid "&Default family:"
1753 msgstr "默认字体族(&D):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1756 msgid "Select the default family for the document"
1757 msgstr "使用默认字体族"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Base size:"
1762 msgstr "基准字号(&B)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&LaTeX font encoding:"
1767 msgstr "LaTe&X编码"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1770 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1771 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1774 msgid "&Roman:"
1775 msgstr "衬线字体"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1778 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1779 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1782 msgid "&Sans Serif:"
1783 msgstr "无衬线字体(&S)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1786 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1787 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1790 msgid "S&cale (%):"
1791 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1794 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1798 msgid "&Typewriter:"
1799 msgstr "等宽字体(&T)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1802 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1803 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1806 msgid "Sc&ale (%):"
1807 msgstr "缩放 (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1810 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Math:"
1816 msgstr "数学(&M)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Select the math typeface"
1821 msgstr "选择数学字体"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 msgid "C&JK:"
1825 msgstr "C&JK字体"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1828 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1829 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Use true s&mall caps"
1838 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1841 msgid "Use old style instead of lining figures"
1842 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Use &old style figures"
1847 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1850 msgid ""
1851 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1852 "microtype package"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1856 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1860 msgid ""
1861 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1862 "en- and em-dashes"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1866 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1870 msgid "&Graphics"
1871 msgstr "图像(&G)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1874 msgid "Select an image file"
1875 msgstr "选择图像文件"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgid "Output Size"
1879 msgstr "输出大小"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1882 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "设置高度(&h):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Scale graphics (%):"
1892 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1895 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "设置宽度(&w)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "旋转图像"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "基点(&i)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "基点(度)(&n)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "图像文件名"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1933 msgid "&Coordinates and Clipping"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1937 msgid ""
1938 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1939 "viewport for PDF output)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Clip to c&oordinates"
1945 msgstr "剪切至边框值"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1949 msgid "y:"
1950 msgstr "y:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 msgid "x:"
1955 msgstr "x:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1958 msgid ""
1959 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1960 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1965 msgid "Additional LaTeX options"
1966 msgstr "其他LaTeX选项"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1969 msgid "LaTeX &options:"
1970 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1976 "at application level (see Preferences dialog)."
1977 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "图片组"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "分配到组:(&S)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "打开新组(&P)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "为当前图形指定组。"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgid "Draft mode"
2015 msgstr "草稿方式"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgid "&Draft mode"
2019 msgstr "草稿方式(&D)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 msgid "________"
2031 msgstr "________"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 msgid "&Spacing:"
2051 msgstr "空格(&S):"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "支持的间隔类型"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "值(&V):"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2064 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2067 msgid "&Fill Pattern:"
2068 msgstr "填充模式(&F):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2071 msgid "&Protect:"
2072 msgstr "保护(&P):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2081 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2082 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2084 msgid "URL"
2085 msgstr "网址(URL)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2088 msgid "&Target:"
2089 msgstr "目标(&T):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "链接名称"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "名称(&N):"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2108 msgid "Specify the link target"
2109 msgstr "指定链接目标"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2112 msgid "Link type"
2113 msgstr "链接类型"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2116 msgid "Link to the web or to every other target"
2117 msgstr "链接到网页或其它目标"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2120 msgid "&Web"
2121 msgstr "网页(&W)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2124 msgid "Link to an email address"
2125 msgstr "链接至电子邮件"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "E&mail"
2130 msgstr "Email"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2133 msgid "Link to a file"
2134 msgstr "链接到文件"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2137 msgid "Fi&le"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2141 msgid "Listing Parameters"
2142 msgstr "Listing 参数"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2147 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2148 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 msgid "C&aption:"
2158 msgstr "表题(&a):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 msgid "La&bel:"
2162 msgstr "标签(&b)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "更多参数(&r)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "以下划线标出空格"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "标出空格(&M)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "显示LaTeX预览"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "显示预览(&S)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "要包含的文件名"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "包含类别(&I)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2193 msgid "Include"
2194 msgstr "包含"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2197 msgid "Input"
2198 msgstr "输入"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgid "Verbatim"
2202 msgstr "Verbatim"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2206 msgid "Program Listing"
2207 msgstr "程序列表"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2210 msgid "Edit the file"
2211 msgstr "编辑文件"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2214 msgid "&Edit"
2215 msgstr "编辑(&E)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2218 msgid "A&vailable Indexes:"
2219 msgstr "可用索引(&v)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2222 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2223 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2226 msgid ""
2227 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2228 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "生成索引"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "选项(&O)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "使用多个索引(&U)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "添加索引"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 msgid "1"
2269 msgstr "1"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Remove the selected index"
2274 msgstr "删除选择的索引"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Rename the selected index"
2279 msgstr "重命名选择的索引"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2282 msgid "R&ename..."
2283 msgstr "重命名(&e)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "信息类型:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "信息名称:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Inset Parameter Configuration"
2301 msgstr "嵌框参数设置"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2304 msgid "Update dialog when moving context"
2305 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2308 #, fuzzy
2309 msgid "S&ynchronize Dialog"
2310 msgstr "同步对话框(&y)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "立即应用设置"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "立即应用(&m)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2323 msgid "Restore initial values in dialog"
2324 msgstr "恢复初始值"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Push new inset into the document"
2329 msgstr "在文中放入新嵌框"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2332 #, fuzzy
2333 msgid "New Inset"
2334 msgstr "新嵌框"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "文档类(&C)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "文档类选项"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "预定义(&P):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2363 msgid ""
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2365 "select/deselect."
2366 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2369 msgid "Cus&tom:"
2370 msgstr "自定义(&t):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2373 msgid "&Graphics driver:"
2374 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2377 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2378 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2381 msgid "Select de&fault master document"
2382 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2385 msgid "&Master:"
2386 msgstr "主文档(&M)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2389 msgid "Enter the name of the default master document"
2390 msgstr "输入缺省主文档名"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2393 msgid "&Suppress default date on front page"
2394 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2397 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2398 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "引言样式(&Q):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Language pa&ckage:"
2408 msgstr "语言包(&k)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2412 msgid "Select which language package LyX should use"
2413 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2420 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2423 msgid "Encoding"
2424 msgstr "文件编码"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Lan&guage default"
2429 msgstr "缺省语言(&d)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Othe&r:"
2434 msgstr "其它(&O):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2437 msgid ""
2438 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2439 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2440 "have been inserted with."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2444 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Of&fset:"
2450 msgstr "垂直偏移(&f)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Value of the vertical line offset."
2455 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Value of the line width."
2460 msgstr "线宽数值"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Thickness:"
2465 msgstr "线粗(&T)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Value of the line thickness."
2470 msgstr "线粗数值"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2473 msgid "Input here the listings parameters"
2474 msgstr "输入 listings 的参数"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2478 msgid "Feedback window"
2479 msgstr "反馈窗口"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2482 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2486 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2493 msgid "Listing"
2494 msgstr "程序列表"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "(&M)主要设定"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2501 msgid "Placement"
2502 msgstr "放置位置"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "行内程序列表(&I)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2517 msgid "&Float"
2518 msgstr "浮动(&F)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2521 msgid "&Placement:"
2522 msgstr "放置策略(&P):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2526 msgstr ""
2527 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2528 " b: 页底\n"
2529 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2530 " h: 目前位置 (here)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2533 msgid "Line numbering"
2534 msgstr "行编号"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 msgid "&Side:"
2538 msgstr "边(&S):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2541 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2542 msgstr "行号印在那一侧"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 msgid "S&tep:"
2546 msgstr "增量(&t)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2549 msgid "Difference between two numbered lines"
2550 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2553 msgid "Font si&ze:"
2554 msgstr "字体大小(&z):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2557 msgid "Choose the font size for line numbers"
2558 msgstr "选择行编号的字体大小"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 msgid "Style"
2563 msgstr "样式"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2566 msgid "F&ont size:"
2567 msgstr "字体大小(&o)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2570 msgid "The content's base font size"
2571 msgstr "内容的基准字体大小"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2574 msgid "Font Famil&y:"
2575 msgstr "字体集(&y):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2578 msgid "The content's base font style"
2579 msgstr "内容的基准字体样式"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2582 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2583 msgstr "打断长过行宽的行"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2586 msgid "&Break long lines"
2587 msgstr "打断过长行(&B)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2590 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2591 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2594 msgid "S&pace as symbol"
2595 msgstr "标出空格(&p)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2598 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2599 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2602 msgid "Space i&n string as symbol"
2603 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2606 msgid "Tab&ulator size:"
2607 msgstr "表格(&u)大小:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2610 msgid "Use extended character table"
2611 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2614 msgid "&Extended character table"
2615 msgstr "额外字符表(&E)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 msgid "Lan&guage:"
2619 msgstr "语言(&g)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2622 msgid "Select the programming language"
2623 msgstr "选择编程语言"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "&Dialect:"
2627 msgstr "方言(&D)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2630 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2631 msgstr "选择语言的方言"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 msgid "Range"
2635 msgstr "范围"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2638 msgid "Fi&rst line:"
2639 msgstr "第一行(&s)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2642 msgid "The first line to be printed"
2643 msgstr "最先打印的行"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2646 msgid "&Last line:"
2647 msgstr "最后一行(&L)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2650 msgid "The last line to be printed"
2651 msgstr "最后打印的行"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2654 msgid "Ad&vanced"
2655 msgstr "高级(&v)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2658 msgid "More Parameters"
2659 msgstr "更多参数"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2662 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2663 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2666 msgid "Document-specific layout information"
2667 msgstr "特定文档的布局信息"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Validate"
2672 msgstr "验证(&V)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Errors reported in terminal."
2678 msgstr "错误已在终端中报告"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2681 msgid "Convert"
2682 msgstr "转换"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2685 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2686 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2689 msgid "Log &Type:"
2690 msgstr "日志类型(&T)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "更新显示"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "更新(&U)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Open Containing Directory"
2704 msgstr "工作目录(&W):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 msgid "&Go!"
2708 msgstr "开始(&G)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "下一个警告(&W)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2719 msgid "Jump to the next error message."
2720 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2723 msgid "Next &Error"
2724 msgstr "下一个错误(&E)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2727 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2728 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Default margins"
2733 msgstr "缺省页边距(&D)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2736 msgid "&Top:"
2737 msgstr "上边距(&T):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2740 msgid "&Bottom:"
2741 msgstr "下边距(&B):"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2744 msgid "&Inner:"
2745 msgstr "内边距(&I)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2748 msgid "O&uter:"
2749 msgstr "外边距(&u)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2752 msgid "Head &sep:"
2753 msgstr "页眉距"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2756 msgid "Head &height:"
2757 msgstr "页眉高"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2760 msgid "&Foot skip:"
2761 msgstr "页脚距"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Column sep:"
2766 msgstr "栏距(&C):"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2769 msgid "Master Document Output"
2770 msgstr "主文档输出"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2773 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2774 msgstr "只输出选中的子文件"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2777 msgid "Include only &selected children"
2778 msgstr "只包含选中的子文件"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2781 msgid ""
2782 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2783 "compilation)"
2784 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Maintain counters and references"
2789 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2792 msgid "Include all subdocuments in the output"
2793 msgstr "包含全部子文件"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2796 #, fuzzy
2797 msgid "&Include all children"
2798 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2804 msgid "Number of rows"
2805 msgstr "行数"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2809 msgid "&Rows:"
2810 msgstr "行数(&R):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2816 msgid "Number of columns"
2817 msgstr "列数"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2821 msgid "&Columns:"
2822 msgstr "列数(&C)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2827 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2830 msgid "Vertical alignment"
2831 msgstr "垂直对齐"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2834 msgid "&Vertical:"
2835 msgstr "垂直(&V):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2839 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2842 msgid "&Horizontal:"
2843 msgstr "水平(&H):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "类型"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2850 msgid "decoration type / matrix border"
2851 msgstr "矩阵边缘"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2854 #, fuzzy
2855 msgid "All packages:"
2856 msgstr "软件包"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Load A&utomatically"
2861 msgstr "自动加载(&u)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2864 msgid "Load Alwa&ys"
2865 msgstr "总是加载(&y)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Do &Not Load"
2870 msgstr "不要加载(&N)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2873 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Indent &Formulas"
2879 msgstr "行内公式(I)|I"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2882 msgid "Size of the indentation"
2883 msgstr "缩进程度"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Formula numbering side:"
2888 msgstr "使用中格式"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2891 msgid "Side where formulas are numbered"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2895 msgid "A&vailable:"
2896 msgstr "可用包(&v):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2901 msgid "A&dd"
2902 msgstr "添加(&d)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2905 msgid "De&lete"
2906 msgstr "删除(&l)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2909 msgid "S&elected:"
2910 msgstr "已选定(&e):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2913 msgid "Nomenclature"
2914 msgstr "术语"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Sy&mbol:"
2919 msgstr "符号(&S)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Des&cription:"
2924 msgstr "描述:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2927 msgid "Sort &as:"
2928 msgstr "排序(&a):"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2931 msgid ""
2932 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2933 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2937 msgid "Type"
2938 msgstr "类型"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2941 msgid "LyX internal only"
2942 msgstr "仅LyX内部"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2945 msgid "LyX &Note"
2946 msgstr "LyX注释(&N)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2950 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2953 msgid "&Comment"
2954 msgstr "注释(&C)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2957 msgid "Print as grey text"
2958 msgstr "以灰色文字印出"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2961 msgid "&Greyed out"
2962 msgstr "使用灰色(&G)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2965 msgid "&List in Table of Contents"
2966 msgstr "加入目录(&L)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2969 msgid "&Numbering"
2970 msgstr "编号(&N)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2973 msgid "Output Format"
2974 msgstr "输出格式"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2977 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2978 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2981 #, fuzzy
2982 msgid "De&fault output format:"
2983 msgstr "默认输出格式(&f)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2986 #, fuzzy
2987 msgid "LyX Format"
2988 msgstr "格式(&F):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2991 msgid ""
2992 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2993 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2994 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2995 "in collaborative settings and with version control systems."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2999 msgid "Save &transient properties"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3003 msgid ""
3004 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3005 "really necessary)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Allow running external programs"
3011 msgstr "运行外部程序时出错"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3014 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3015 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3018 #, fuzzy
3019 msgid "S&ynchronize with output"
3020 msgstr "与输出同步(&y)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3023 #, fuzzy
3024 msgid "C&ustom macro:"
3025 msgstr "自定义宏(&u):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3028 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3029 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3032 msgid "XHTML Output Options"
3033 msgstr "XHTML输出选项"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3036 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3037 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3040 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3041 msgstr "严格XHTML 1.1"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3044 msgid "&Math output:"
3045 msgstr "数学输出(&M)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3048 msgid "Format to use for math output."
3049 msgstr "数学输出的格式"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3052 msgid "MathML"
3053 msgstr "MathML"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3056 msgid "HTML"
3057 msgstr "HTML"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3060 msgid "Images"
3061 msgstr "图片"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3064 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3067 msgid "LaTeX"
3068 msgstr "LaTeX"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3071 msgid "Math &image scaling:"
3072 msgstr "数学图片缩放"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3075 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3076 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Write CSS to File"
3081 msgstr "把CSS写入文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3084 msgid "&Use hyperref support"
3085 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3088 msgid "&General"
3089 msgstr "常规(&G)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3092 msgid "Header Information"
3093 msgstr "PDF元信息"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3096 msgid "&Title:"
3097 msgstr "标题(&T):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3100 msgid "&Author:"
3101 msgstr "作者(&A):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3104 msgid "&Subject:"
3105 msgstr "主题(&S):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3108 msgid "&Keywords:"
3109 msgstr "关键词(&K):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3112 msgid ""
3113 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3114 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3117 msgid "Automatically fi&ll header"
3118 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3121 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3122 msgstr "启用全屏PDF播放"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3125 msgid "Load in &fullscreen mode"
3126 msgstr "载入时全屏(&f)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3129 msgid "H&yperlinks"
3130 msgstr "生成链接(&y)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3133 msgid "Allows link text to break across lines."
3134 msgstr "允许超链接文字断行。"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3137 msgid "B&reak links over lines"
3138 msgstr "打断过长行(&r)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3141 msgid "No &frames around links"
3142 msgstr "超链接无边框(&f)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3145 msgid "C&olor links"
3146 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3149 msgid "Bibliographical backreferences"
3150 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3153 msgid "B&ackreferences:"
3154 msgstr "反向链接(&a)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3157 msgid "&Bookmarks"
3158 msgstr "书签(&B)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3161 #, fuzzy
3162 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3163 msgstr "生成书签(&e)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3166 msgid "&Numbered bookmarks"
3167 msgstr "书签编号(&N)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Open bookmark tree"
3172 msgstr "打开书签树(&O)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3175 msgid "Number of levels"
3176 msgstr "编号层级"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Additional O&ptions"
3181 msgstr "附加选项(&p)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3185 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3188 msgid "Paper Format"
3189 msgstr "纸张规格"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3193 msgid "&Format:"
3194 msgstr "格式(&F):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3199 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3202 msgid "&Orientation:"
3203 msgstr "方向(&O):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3206 msgid "&Portrait"
3207 msgstr "纵向(&P)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3210 msgid "&Landscape"
3211 msgstr "横向(&L)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3215 msgid "Page Layout"
3216 msgstr "页面布局"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Page &style:"
3221 msgstr "页眉样式(&s):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3224 msgid "Style used for the page header and footer"
3225 msgstr "页眉和页脚样式"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3229 msgstr "双面打印样式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3232 msgid "&Two-sided document"
3233 msgstr "双面文档(&T)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3236 msgid "Label Width"
3237 msgstr "标签宽度"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3241 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3242 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3245 msgid "Lo&ngest label"
3246 msgstr "最长标签(&n)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3249 msgid "Line &spacing"
3250 msgstr "行间距(&s)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3254 msgid "Single"
3255 msgstr "单倍行距"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3258 msgid "1.5"
3259 msgstr "1.5倍行距"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3263 msgid "Double"
3264 msgstr "两倍行距"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3271 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3279 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3280 msgid "Custom"
3281 msgstr "自定义"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3284 msgid "&Indent Paragraph"
3285 msgstr "首行缩进(&I)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3288 msgid "&Justified"
3289 msgstr "分散对齐(&J)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3292 msgid "&Left"
3293 msgstr "左对齐(&L)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3296 msgid "C&enter"
3297 msgstr "居中(&e)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3300 msgid "Ri&ght"
3301 msgstr "右对齐(&g)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3304 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3305 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3308 msgid "Paragraph's &Default"
3309 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3312 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3313 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3316 msgid "&Phantom"
3317 msgstr "占位符"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3320 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3321 msgstr "占位内容水平间距"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3324 msgid "&Horizontal Phantom"
3325 msgstr "水平占位"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3328 msgid "Vertical space of the phantom content"
3329 msgstr "占位内容垂直间距"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3332 msgid "&Vertical Phantom"
3333 msgstr "垂直占位(&V)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "改变(&l)..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Use system colors"
3342 msgstr "无系统目录"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 msgid "In Math"
3346 msgstr "公式内嵌"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "自动完成(&l)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "自动显示(&o)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "自动更正"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 msgid "In Text"
3372 msgstr "文本模式"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "自动完成(&i)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "自动显示气球(&p)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 msgid ""
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "mode."
3396 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "光标指示(&n)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "常规"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr "显示自动完成延时"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "自动完成延时(&y)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 msgid ""
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3421 msgstr "气球显示自动完成延时"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3424 msgid "s popup d&elay"
3425 msgstr "气球延时(&e)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 msgid ""
3429 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 "completed."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3434 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 msgid ""
3439 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3440 "It will be shown right away."
3441 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3445 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3449 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3453 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3456 msgid "Converter Defi&nitions"
3457 msgstr "转换器定义(&n)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3460 msgid "C&onverter:"
3461 msgstr "转换器(o):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3464 msgid "E&xtra flag:"
3465 msgstr "其它选项(&x):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3468 msgid "&From format:"
3469 msgstr "从格式(&)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3472 msgid "&To format:"
3473 msgstr "到格式(&T)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3477 msgid "&Modify"
3478 msgstr "修改(&M)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3483 msgid "Remo&ve"
3484 msgstr "删除(&V)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3487 msgid "Converter File Cache"
3488 msgstr "转换器文件缓存"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3491 msgid "&Enabled"
3492 msgstr "启用(&E)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Use need&auth option"
3515 msgstr "ThickLine"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 msgid ""
3519 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3520 "'needauth' option."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Display &graphics"
3526 msgstr "显示图形(&G)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "即时预览(&P)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3535 msgid "Off"
3536 msgstr "关闭"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 msgid "No math"
3540 msgstr "无公式"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 msgid "On"
3544 msgstr "开"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "预览大小(&z):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "预览大小系数"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "首行缩进(&I)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "字体处理"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "清除会话信息(&i)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "备份失败"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "保存时备份"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&minutes"
3607 msgstr "分钟(&m)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3613 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3614 "state (compressed or uncompressed)."
3615 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 msgid ""
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "included files."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Save the &document directory path"
3632 msgstr "选择一个文件目录"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3635 msgid "Windows && Work Area"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid ""
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Use s&ingle instance"
3652 msgstr "单引号(Q)|Q"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3655 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3656 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "关闭文档"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "新建文档"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3679 msgstr "询问用户"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgid "Editing"
3683 msgstr "编辑"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3690 msgid ""
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "无法读取文档"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "光标移动:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "编辑公式时显示边框"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "全屏"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Hide sta&tusbar"
3758 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3761 msgid "&Limit text width"
3762 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3765 msgid "Screen used (&pixels):"
3766 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 msgid "&New..."
3770 msgstr "新建(&N)..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 msgid "Re&move"
3774 msgstr "删除(&m)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3777 msgid "&Document format"
3778 msgstr "文档格式(&D)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3781 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3785 msgid "Sho&w in export menu"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3789 msgid "Vector &graphics format"
3790 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "短名称(&h):"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 #, fuzzy
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "后缀(&x):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 msgid "&MIME:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgid "Shortc&ut:"
3808 msgstr "快捷键(&u)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgid "Ed&itor:"
3812 msgstr "编辑器(&i):"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgid "&Viewer:"
3816 msgstr "预览程序(&V):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 msgid "Co&pier:"
3820 msgstr "复制命令(&p):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 "variants"
3827 msgstr "指定缺省纸张大小."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 msgid "Default Output Formats"
3831 msgstr "默认输出格式"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "指定缺省纸张大小."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3847 msgstr "指定缺省纸张大小."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "日文"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "电子邮件(&E):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "您的名字"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "您的电子邮件"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "键盘"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "浏览(&O)..."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 #, fuzzy
3893 msgid "S&econdary:"
3894 msgstr "第二(&e)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 msgid ""
3898 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3899 "time LyX is launched."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3903 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3907 msgid "Mouse"
3908 msgstr "鼠标"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3911 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3912 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3915 msgid ""
3916 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3917 "speed it up, low values slow it down."
3918 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3926 msgid "&Middle mouse button pasting"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3930 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3934 msgid "Enable"
3935 msgstr "启用"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3938 msgid "Ctrl"
3939 msgstr "Ctrl"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3942 msgid "Shift"
3943 msgstr "Shift"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3946 msgid "Alt"
3947 msgstr "Alt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3950 msgid "User &interface language:"
3951 msgstr "用户界面语言(&i):"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3954 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3955 msgstr "选择用户界面的语言。"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "语言包(&k)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "自动"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "使用Babel"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "无[[language package]]"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "命令开始(&t):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "命令结束(&n):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default decimal &separator:"
3998 msgstr "分隔符"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "缺省语言(&D):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "设定全局语言"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 #, fuzzy
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4019 "command"
4020 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4023 msgid "Auto &begin"
4024 msgstr "自动开始(&b)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4030 "switch command"
4031 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgid "Auto &end"
4035 msgstr "自动结束(&e)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "标记外国语言(&f)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Right-to-Left Language Support"
4048 msgstr "从右至左语言支持"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4051 msgid "Cursor movement:"
4052 msgstr "光标移动:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4055 msgid "&Logical"
4056 msgstr "&Logical"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4059 msgid "&Visual"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4063 msgid ""
4064 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Te&X编码"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "P&rocessor:"
4083 msgstr "处理程序(&P):"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BixTeX命令和参数"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Options:"
4097 msgstr "选项(&O)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4102 msgstr "BixTeX命令和参数"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4105 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4106 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4109 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4110 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4115 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4118 msgid "CheckTeX start options and flags"
4119 msgstr "CheckTex命令参数"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Check&kTeX 命令"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "术语(&N):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4139 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4142 msgid "Set class options to default on class change"
4143 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4146 msgid "R&eset class options when document class changes"
4147 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Forward Search"
4152 msgstr "向前搜索"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4155 #, fuzzy
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Index命令(&I):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "&roff命令"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Dvips Options"
4167 msgstr "数学选项"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4170 msgid "Paper t&ype:"
4171 msgstr "纸张类型(&Y):"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4174 msgid "Paper si&ze:"
4175 msgstr "纸张大小(&z):"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4178 msgid "Lan&dscape:"
4179 msgstr "横向打印(&d)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Other Options"
4184 msgstr "数学选项"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4187 msgid "Output &line length:"
4188 msgstr "输出行长度(&l):"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4191 msgid ""
4192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4194 "paragraphs are separated by a blank line."
4195 msgstr ""
4196 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4197 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4198 "line."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4201 msgid "&Date format:"
4202 msgstr "日期格式(&D)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4205 msgid "Date format for strftime output"
4206 msgstr "strftime输出的日期格式"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Overwrite on export:"
4211 msgstr "覆盖文件?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4214 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4218 msgid "Ask permission"
4219 msgstr "征得同意"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4222 msgid "Main file only"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4226 msgid "All files"
4227 msgstr "所有文件"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4230 msgid ""
4231 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4232 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4233 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4234 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4235 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4236 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4240 msgid "&PATH prefix:"
4241 msgstr "路径前缀(&P):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4247 "variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4263 "variable. Use the OS native format."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4273 msgid "Browse..."
4274 msgstr "浏览..."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 #, fuzzy
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "同义词典出错"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "临时目录(&T):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Ly&XServer管道"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "备份目录(&B):"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "示例文件(&E):"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "文档模板(&D):"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "工作目录(&W):"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 #, fuzzy
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "个人词典文件(&d)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "Sans Seri&f:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "T&ypewriter:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "R&oman:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Default &zoom %:"
4325 msgstr "默认格式"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgid "Font Sizes"
4329 msgstr "字体大小"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4332 msgid "&Large:"
4333 msgstr "大(&L):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4336 msgid "&Larger:"
4337 msgstr "较大(&L):"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgid "&Largest:"
4341 msgstr "大(&L):"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4344 msgid "&Huge:"
4345 msgstr "巨大"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4348 msgid "&Hugest:"
4349 msgstr "最大:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgid "S&mallest:"
4353 msgstr "最小"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4356 msgid "S&maller:"
4357 msgstr "较小"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4360 msgid "S&mall:"
4361 msgstr "小"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4364 msgid "&Normal:"
4365 msgstr "正常:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4368 msgid "&Tiny:"
4369 msgstr "极小:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 msgid ""
4373 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "of fonts"
4375 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4378 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4379 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4382 msgid "&New"
4383 msgstr "新建(&N)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgid "&Bind file:"
4387 msgstr "快捷键文件(&B)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4390 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4391 msgstr "快速搜索:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4394 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4398 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4402 msgid "&Spellchecker engine:"
4403 msgstr "拼写检查器"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4407 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4410 msgid "Accept compound &words"
4411 msgstr "接受连接词"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4414 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4418 msgid "S&pellcheck continuously"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4424 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4427 msgid "&Escape characters:"
4428 msgstr "退出字符(&E)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4432 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4435 msgid "Al&ternative language:"
4436 msgstr "其他语言(&t):"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4439 #, fuzzy
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "外观"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "用户界面文件(&U):"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4448 #, fuzzy
4449 msgid "&Icon set:"
4450 msgstr "图标集:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4453 msgid ""
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4459 msgid "Use icons from system's &theme"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Context Help"
4465 msgstr "内容"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4471 "the main work area of an edited document"
4472 msgstr "选定以启用自动帮助"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4475 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4476 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 msgid "Menus"
4480 msgstr "菜单"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4483 msgid "&Maximum last files:"
4484 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4488 msgid "&Save"
4489 msgstr "保存(&S)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "术语"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "列表缩进"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom &Width:"
4508 msgstr "列宽"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "现有分支(&A)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "指定文档的缺省类"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Subindex"
4531 msgstr "边(&S):"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 msgid ""
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4540 msgid "Output"
4541 msgstr "输出"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4544 msgid "Settings"
4545 msgstr "设置"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4548 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4549 msgstr "选择要显示的调试信息"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4552 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4556 msgid "&Clear automatically"
4557 msgstr "自动清除"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4560 msgid "Debug messages"
4561 msgstr "显示调试信息"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "不显示调试信息"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4568 msgid "&None"
4569 msgstr "无"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4576 msgid "S&elected"
4577 msgstr "已选定"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 msgid "Display all debug messages"
4581 msgstr "显示所有调试信息"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4584 msgid "&All"
4585 msgstr "全部(&A)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4588 msgid "Display statusbar messages?"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4592 msgid "&Statusbar messages"
4593 msgstr "状态栏消息"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "缓冲"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "过滤(区分大小写)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "区分大小写(&v)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "分组(&p)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Available &Labels:"
4633 msgstr "现有分支(&A)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Sele&cted Label:"
4638 msgstr "已选定(&e):"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4641 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "跳至标签"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "跳至标签(&G)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Reference:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4661 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4664 msgid "<reference>"
4665 msgstr "<引用>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4668 msgid "(<reference>)"
4669 msgstr "(<引用>)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4672 msgid "<page>"
4673 msgstr "<页码>"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4676 msgid "on page <page>"
4677 msgstr "在页<页>"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4680 msgid "<reference> on page <page>"
4681 msgstr "<引用>在页<页>"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "格式化的引用"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Textual reference"
4690 msgstr "所有文献"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Label only"
4695 msgstr "标签颜色"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4698 msgid "Update the label list"
4699 msgstr "更新标签列表"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4702 msgid ""
4703 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4704 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Plural"
4710 msgstr "natural"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4713 msgid ""
4714 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4715 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Capitalized"
4721 msgstr "首字母大写(a)|a"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Do not output part of label before \":\""
4726 msgstr "不输出最后页尾"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4729 #, fuzzy
4730 msgid "No Prefix"
4731 msgstr "<没有前缀>"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "匹配完整词语"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4743 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4746 msgid "&Export formats:"
4747 msgstr "输出格式(&E):"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "&Send exported file to command:"
4752 msgstr "指定处理文档之命令"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4755 msgid "Edit shortcut"
4756 msgstr "编辑快捷键"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4759 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4760 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4764 msgstr "移除上一个快捷键"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 msgid "&Delete Key"
4768 msgstr "删除快捷键(&D)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4771 msgid "Clear current shortcut"
4772 msgstr "删除当前快捷键"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 msgid "C&lear"
4777 msgstr "清除(&l)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 msgid "&Shortcut:"
4781 msgstr "快捷键(&S)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 msgid "&Function:"
4785 msgstr "功能(&F)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4788 msgid ""
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4791 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "拼写检查器"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid ""
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "未知单词:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "当前词"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "查找下一个(&F)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "替换(&p):"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "以当前选中词替换"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "用当前选中词替换"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "建议(&u):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "忽略此词"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "忽略(&I)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "全部忽略此词"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "全部忽略(&G)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "添加到个人辞典"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "类别(&t)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "一次显示所有可用字符"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "显示全部(&D)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "当前单元:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "当前行位置"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "对齐列位置"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "表格设置(&T)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Row setting"
4891 msgstr "边框设定"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "把不同列的单元格合并"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgid "M&ultirow"
4899 msgstr "多列(&u)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Vertical Offset:"
4904 msgstr "竖直距离(&V)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Optional vertical offset"
4909 msgstr "可选的垂直偏移"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "单元格设置"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "旋转此单元90度"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "文献引用样式"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "度"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "表格设置"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "宽度(&W):"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "垂直排列(&c)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "垂直排列"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "旋转此表格 90 度"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "旋转(&R)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Column settings"
4962 msgstr "文本设置"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4965 msgid "&Horizontal alignment:"
4966 msgstr "水平对齐(&H)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4969 msgid "Horizontal alignment in column"
4970 msgstr "列内垂直对齐"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4974 msgid "Justified"
4975 msgstr "两端对齐"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4979 #, fuzzy
4980 msgid "At Decimal Separator"
4981 msgstr "分隔符"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Decimal separator:"
4986 msgstr "分隔符"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4989 msgid "Fixed width of the column"
4990 msgstr "固定宽度列"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4993 msgid "&Vertical alignment in row:"
4994 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4997 msgid ""
4998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "the row."
5000 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5003 msgid "Merge cells of different columns"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Mu&lticolumn"
5009 msgstr "多列(&M)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5012 msgid "LaTe&X argument:"
5013 msgstr "LaTe&X参数"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5016 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5017 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5020 msgid "&Borders"
5021 msgstr "边框(&B)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5024 msgid "Set Borders"
5025 msgstr "设置边框"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5028 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5032 msgid "All Borders"
5033 msgstr "所有边框"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5036 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5040 msgid "&Set"
5041 msgstr "设置(&S)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5044 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5048 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5049 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5052 msgid "Fo&rmal"
5053 msgstr "正式(&r)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5056 msgid "Use default (grid-like) border style"
5057 msgstr "使用缺省边框样式"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5060 msgid "De&fault"
5061 msgstr "默认(&F)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5064 msgid "Additional Space"
5065 msgstr "额外空间"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5068 msgid "T&op of row:"
5069 msgstr "行上(&o)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5072 msgid "Botto&m of row:"
5073 msgstr "行下(&m)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5076 msgid "Bet&ween rows:"
5077 msgstr "行间(&w)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Multi-page table"
5082 msgstr "旋转表格"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5085 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5086 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5089 #, fuzzy
5090 msgid "&Use multi-page table"
5091 msgstr "使用长表格(&U)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Row settings"
5096 msgstr "边框设定"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5099 msgid "Status"
5100 msgstr "状态"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5103 msgid "Border above"
5104 msgstr "页框上"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5107 msgid "Border below"
5108 msgstr "页框下"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5111 msgid "Contents"
5112 msgstr "内容"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5115 msgid "Header:"
5116 msgstr "页首:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5120 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "打开"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "双"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "第一页首"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "此行为首页表头"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "不输出第一个表首"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "是空"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "页脚:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5169 msgid "Last footer:"
5170 msgstr "最后页尾"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5173 msgid "This row is the footer of the last page"
5174 msgstr "此行为末页表尾"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5177 msgid "Don't output the last footer"
5178 msgstr "不输出最后页尾"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5181 msgid "Caption:"
5182 msgstr "图表标题:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5185 msgid "Set a page break on the current row"
5186 msgstr "在此行换页"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5189 msgid "Page &break on current row"
5190 msgstr "在此行换页(&b)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5195 msgstr "水平对齐长表格"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Multi-page table alignment"
5200 msgstr "水平对齐(&H)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5203 msgid "Close this dialog"
5204 msgstr "关闭此对话框"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5207 msgid "Rebuild the file lists"
5208 msgstr "重建文件列表"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5211 msgid ""
5212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5213 msgstr ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5217 msgid "&View"
5218 msgstr "查看(&V)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5221 msgid "Selected classes or styles"
5222 msgstr "选中的类或样式"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5225 msgid "LaTeX classes"
5226 msgstr "LaTeX类"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5229 msgid "LaTeX styles"
5230 msgstr "LaTeX样式"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5233 msgid "BibTeX styles"
5234 msgstr "BibTeX样式"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5237 #, fuzzy
5238 msgid "BibTeX databases"
5239 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Biblatex bibliography styles"
5244 msgstr "参考书目"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Biblatex citation styles"
5249 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5252 msgid "Toggles view of the file list"
5253 msgstr "Toggles view of the file list"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5256 msgid "Show &path"
5257 msgstr "显示路径(&p)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Paragraph Separation"
5262 msgstr "段落设置"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5265 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5266 msgstr "缩进连续段落"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5269 msgid "&Indentation:"
5270 msgstr "缩进(&I)"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5273 msgid "&Vertical space:"
5274 msgstr "垂直间距(&V)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5277 msgid "Size of the vertical space"
5278 msgstr "垂直间距大小"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5281 msgid "Spacing"
5282 msgstr "间隔"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5285 msgid "&Line spacing:"
5286 msgstr "行间距(&L):"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5289 msgid "Spacing type"
5290 msgstr "间距类型"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5293 msgid "Number of lines"
5294 msgstr "行数"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5297 msgid "Format text into two columns"
5298 msgstr "使用双栏格式"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5301 msgid "Two-&column document"
5302 msgstr "双栏文档(&c)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5305 msgid ""
5306 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5307 "justified in the output)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5311 msgid "Use &justification in LyX work area"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Language of the thesaurus"
5317 msgstr "Language Footer:"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5320 msgid "Index entry"
5321 msgstr "索引项"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5324 msgid "&Keyword:"
5325 msgstr "关键词(&K)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5328 msgid "Word to look up"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5332 msgid "L&ookup"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5337 msgid "The selected entry"
5338 msgstr "选中项"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5341 msgid "&Selection:"
5342 msgstr "选择(&S)"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr "用选中项替换此项"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5351 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5354 msgid "Filter:"
5355 msgstr "过滤器:"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5358 msgid "Enter string to filter contents"
5359 msgstr "输入文本以过滤内容"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5362 msgid ""
5363 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5364 "tables, and others)"
5365 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5368 msgid "Update navigation tree"
5369 msgstr "更新导航树"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5374 msgid "..."
5375 msgstr "..."
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5378 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5379 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5382 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5383 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5386 msgid "Move selected item down by one"
5387 msgstr "向下移动选中项"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5390 msgid "Move selected item up by one"
5391 msgstr "向上移动选中项"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5394 msgid "Sort"
5395 msgstr "排序"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5398 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5402 msgid "Keep"
5403 msgstr "固定"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5406 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5407 msgstr "调整导航树的深度"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5410 msgid "LyX: Enter text"
5411 msgstr "LyX: 输入文本"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5415 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5418 msgid "&Do not show this warning again!"
5419 msgstr "下次不显示(&D)"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 msgid "DefSkip"
5427 msgstr "DefSkip"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5430 msgid "SmallSkip"
5431 msgstr "SmallSkip"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5434 msgid "MedSkip"
5435 msgstr "MedSkip"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5438 msgid "BigSkip"
5439 msgstr "BigSkip"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 msgid "VFill"
5443 msgstr "VFill"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5446 #, fuzzy
5447 msgid "F&ormat:"
5448 msgstr "格式(&F):"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5451 msgid "Select the output format"
5452 msgstr "选择输出格式"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5455 msgid "Show the source as the master document gets it"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5459 msgid "Master's perspective"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5463 msgid "Automatic update"
5464 msgstr "自动更新"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Current Paragraph"
5469 msgstr "首行缩进(&I)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Complete Source"
5474 msgstr "完整源代码"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5477 msgid "Preamble Only"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Body Only"
5483 msgstr "仅"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5487 #, fuzzy
5488 msgid "&Reload"
5489 msgstr "替换(&R)"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5492 msgid "Unit of width value"
5493 msgstr "宽度单位"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5496 msgid "number of needed lines"
5497 msgstr "所需行数"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5500 msgid "use number of lines"
5501 msgstr "使用行数"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5504 msgid "&Line span:"
5505 msgstr "行间距(&L):"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5508 msgid "Outer (default)"
5509 msgstr "外部(缺省设置)"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5512 msgid "Inner"
5513 msgstr "内部"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5516 msgid "use overhang"
5517 msgstr "悬挂缩进"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5520 msgid "Over&hang:"
5521 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5524 msgid "Overhang value"
5525 msgstr "悬挂缩进距离"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5528 msgid "Unit of overhang value"
5529 msgstr "悬挂缩进单位"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5532 msgid "Check this to allow flexible placement"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5536 msgid "Allow &floating"
5537 msgstr "允许浮动(&f)"
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Basic (BibTeX)"
5542 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5543
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5545 msgid ""
5546 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5547 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5554 #, fuzzy
5555 msgid "not cited"
5556 msgstr "被保护"
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Add to bibliography only."
5564 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Key only."
5572 msgstr "标签颜色"
5573
5574 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Key"
5580 msgstr "关键字(&K)"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5585 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5588 msgid ""
5589 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5590 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5591 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5592 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5593 "Bibliography processor is advised."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Footnote"
5600 msgstr "脚注(F)|F"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Foot"
5606 msgstr "脚注"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5611 #, fuzzy
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "参考书目"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Full bibliography entry."
5619 msgstr "参考书目"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Autocite"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Auto"
5630 msgstr "自动"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5634 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5645 #, fuzzy
5646 msgid " et al."
5647 msgstr "%1$s 等."
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Super"
5671 msgstr "上标"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5675 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5676 msgid "Superscript"
5677 msgstr "上标"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Biblatex"
5682 msgstr "Plate"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5685 msgid ""
5686 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5687 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5688 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5689 "bibliography processor is advised."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5703 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5706 msgid ""
5707 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5708 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5709 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Bibliography entry."
5715 msgstr "参考书目"
5716
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5718 msgid "before"
5719 msgstr "之前"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 #, fuzzy
5723 msgid "short title"
5724 msgstr "短标题"
5725
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5729 #, fuzzy
5730 msgid "/"
5731 msgstr "_/"
5732
5733 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Natbib (BibTeX)"
5736 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5737
5738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5739 msgid ""
5740 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5741 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5742 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5743 "names, shortened and full author lists, and more."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5747 msgid "American Economic Association (AEA)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5752 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5753 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5754 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5756 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5757 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5758 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5760 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5761 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5762 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5767 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5768 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5769 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5771 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5775 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5776 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5777 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Articles"
5780 msgstr "文章"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5784 msgid "ShortTitle"
5785 msgstr "短标题"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5794 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5796 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5797 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5804 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5814 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5815 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5816 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5817 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5818 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5819 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5829 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5830 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5833 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5834 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5840 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5851 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5855 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5871 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5877 msgid "FrontMatter"
5878 msgstr "FrontMatter"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Month"
5883 msgstr "SubVariation"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Month:"
5888 msgstr "SubVariation"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Publication Year"
5893 msgstr "SubVariation"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Publication Year:"
5898 msgstr "SubVariation"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Publication Volume"
5903 msgstr "SubVariation"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr "SubVariation"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Publication Issue"
5913 msgstr "SubVariation"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Publication Issue:"
5918 msgstr "SubVariation"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5921 msgid "JEL"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5925 msgid "JEL:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5930 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5932 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5939 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5940 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5944 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5948 msgid "Keywords"
5949 msgstr "关键字"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5957 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5958 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5960 #: lib/layouts/spie.layout:49
5961 msgid "Keywords:"
5962 msgstr "关键字:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5966 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5973 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5975 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5979 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5984 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5987 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5991 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5994 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5996 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5998 msgid "Abstract"
5999 msgstr "摘要"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6004 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6021 msgid "Acknowledgement"
6022 msgstr "致谢"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6028 msgid "Acknowledgement."
6029 msgstr "致谢."
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Figure Notes"
6034 msgstr "Figures"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6043 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6049 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6051 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6053 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6070 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6075 msgid "MainText"
6076 msgstr "正文"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Figure Note"
6081 msgstr "图"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6084 msgid "Text of a note in a figure"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6089 msgid "Note:"
6090 msgstr "备注:   "
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Table Notes"
6095 msgstr "表格注释"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Table Note"
6100 msgstr "表格注释"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Text of a note in a table"
6105 msgstr " (没有安装)"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6109 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6123 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6131 msgid "Theorem"
6132 msgstr "定理"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6137 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6154 msgid "Algorithm"
6155 msgstr "算法"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6173 msgid "Axiom"
6174 msgstr "公理"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6183 msgid "Case"
6184 msgstr "项目"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6187 msgid "Case \\thecase."
6188 msgstr "项目\\thecase."
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6191 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6211 msgid "Claim"
6212 msgstr "声明"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6230 msgid "Conclusion"
6231 msgstr "结论"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6249 msgid "Condition"
6250 msgstr "条件"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6272 msgid "Conjecture"
6273 msgstr "猜想"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6277 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6297 msgid "Corollary"
6298 msgstr "推论"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6316 msgid "Criterion"
6317 msgstr "准则"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6321 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6340 msgid "Definition"
6341 msgstr "定义"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6363 msgid "Example"
6364 msgstr "例"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6386 msgid "Exercise"
6387 msgstr "练习"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6391 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6411 msgid "Lemma"
6412 msgstr "引理"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6431 msgid "Notation"
6432 msgstr "记号"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6451 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6452 msgid "Problem"
6453 msgstr "问题"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6476 msgid "Proposition"
6477 msgstr "命题"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6498 msgid "Remark"
6499 msgstr "注"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "注\\theremark."
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6525 msgid "Solution"
6526 msgstr "解答"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Solution \\thesolution."
6533 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6536 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6538 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6556 msgid "Summary"
6557 msgstr "小结"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6561 msgid "Caption"
6562 msgstr "标题"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6566 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6573 msgid "Proof"
6574 msgstr "证明"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6577 #, fuzzy
6578 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6579 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Standard in Title"
6585 msgstr "标准"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6588 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Author Footnote"
6591 msgstr "脚注"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Author foot"
6596 msgstr "脚注"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6600 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6605 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6609 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6613 #, fuzzy
6614 msgid "IEEE Transactions"
6615 msgstr "Transition"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6623 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6625 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6627 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6634 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6646 msgid "Standard"
6647 msgstr "标准"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6655 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6660 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6662 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6666 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6667 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6669 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6676 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6677 msgid "Title"
6678 msgstr "标题"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6681 msgid "IEEE membership"
6682 msgstr "IEEE 会员"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Lowercase"
6687 msgstr "小写(L)|L"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6690 msgid "lowercase"
6691 msgstr "小写"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6696 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6703 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6705 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6709 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6711 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6712 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6715 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6717 msgid "Author"
6718 msgstr "作者"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Short Author|S"
6723 msgstr "快捷键(S)|S"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6726 msgid "A short version of the author name"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Author Name"
6732 msgstr "作者信息:"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Author name"
6737 msgstr "作者电子邮件"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Author Affiliation"
6742 msgstr "AltAffiliation"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author affiliation"
6747 msgstr "AltAffiliation"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Author Mark"
6752 msgstr "作者电子邮件"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Author mark"
6757 msgstr "作者电子邮件"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Special Paper Notice"
6762 msgstr "特殊字符(S)|S"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6765 msgid "After Title Text"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Page headings"
6771 msgstr "headings"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Left Side"
6776 msgstr "Left Header"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6779 msgid "Left side of the header line"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6784 msgid "MarkBoth"
6785 msgstr "MarkBoth"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Publication ID"
6790 msgstr "SubVariation"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6793 msgid "Abstract---"
6794 msgstr "摘要---"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6797 msgid "Index Terms---"
6798 msgstr "Index Terms---"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Paragraph Start"
6803 msgstr "段落设置"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6806 #, fuzzy
6807 msgid "First Char"
6808 msgstr "第一页首"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6811 msgid "First character of first word"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6815 msgid "Appendices"
6816 msgstr "附录"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6822 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6826 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6827 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6834 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6835 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6842 msgid "BackMatter"
6843 msgstr "底页信息"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Peer Review Title"
6848 msgstr "预览失败"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6851 #, fuzzy
6852 msgid "PeerReviewTitle"
6853 msgstr "预览失败"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6859 #: src/RowPainter.cpp:327
6860 msgid "Appendix"
6861 msgstr "附录"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6864 #: lib/layouts/jss.layout:119
6865 msgid "Short Title"
6866 msgstr "短标题"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6869 msgid "Short title for the appendix"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6876 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6883 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6884 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6887 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6888 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6889 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6894 msgid "Bibliography"
6895 msgstr "参考书目"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6910 msgid "References"
6911 msgstr "引用"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6914 msgid "Biography"
6915 msgstr "文献引用"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6918 msgid "Photo"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6922 msgid "Optional photo for biography"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6937 msgid "Name"
6938 msgstr "名字"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Name of the author"
6944 msgstr "缺省打印机名"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Biography without photo"
6949 msgstr "BiographyNoPhoto"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6952 #, fuzzy
6953 msgid "BiographyNoPhoto"
6954 msgstr "文献引用"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6959 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6965 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Reasoning"
6970 msgstr "Opening"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Alternative Proof String"
6976 msgstr "其他语言(&t):"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6979 #, fuzzy
6980 msgid "An alternative proof string"
6981 msgstr "其他语言(&t):"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6984 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6986 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6987 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6988 msgid "Proof."
6989 msgstr "证明."
6990
6991 #: lib/layouts/InStar.module:2
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Title and Preamble Hacks"
6994 msgstr "BeginPlainFrame"
6995
6996 #: lib/layouts/InStar.module:12
6997 msgid ""
6998 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6999 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7000 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7001 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7002 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7003 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7004 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/InStar.module:16
7008 #, fuzzy
7009 msgid "In Preamble"
7010 msgstr "LaTeX导言区"
7011
7012 #: lib/layouts/InStar.module:23
7013 #, fuzzy
7014 msgid "In Title"
7015 msgstr "标题"
7016
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7018 #, fuzzy
7019 msgid "R Journal"
7020 msgstr "期刊"
7021
7022 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7023 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7024 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7025 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7026 #: lib/layouts/treport.layout:4
7027 msgid "Reports"
7028 msgstr "报告"
7029
7030 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7035 msgid "Abstract."
7036 msgstr "摘要."
7037
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7047 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7052 msgid "Address"
7053 msgstr "地址"
7054
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7056 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7061 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7062 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7065 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7069 msgid "Email"
7070 msgstr "Email"
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7073 #, fuzzy
7074 msgid "A0 Poster"
7075 msgstr "Postvermerk"
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Posters"
7081 msgstr "Postvermerk"
7082
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7088 msgid "Giant"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7096 msgid "More Giant"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7104 msgid "Most Giant"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7109 msgid "Giant Snippet"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7114 msgid "More Giant Snippet"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7119 msgid "Most Giant Snippet"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:3
7123 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7128 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7132 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7134 msgid "Subtitle"
7135 msgstr "副标题"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7139 msgid "Offprint"
7140 msgstr "副本"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7143 msgid "Offprint Requests to:"
7144 msgstr "副本给:"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7148 msgid "Mail"
7149 msgstr "邮件"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:140
7152 msgid "Correspondence to:"
7153 msgstr "联系作者:"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7156 msgid "Acknowledgements."
7157 msgstr "致谢"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7162 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7163 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7165 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7175 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7178 msgid "Section"
7179 msgstr "节"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7185 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7187 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7197 msgid "Subsection"
7198 msgstr "小节"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7210 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7213 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7214 msgid "Subsubsection"
7215 msgstr "子小节"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7223 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7234 msgid "Date"
7235 msgstr "日期"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:239
7238 msgid "institutemark"
7239 msgstr "单位标志"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Institute Mark"
7244 msgstr "Institute"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:262
7247 msgid "Abstract (unstructured)"
7248 msgstr " 摘要(没有安装)"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7251 msgid "ABSTRACT"
7252 msgstr "摘要"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:296
7255 msgid "Abstract (structured)"
7256 msgstr " 摘要(没有安装)"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:300
7259 msgid "Context"
7260 msgstr "内容"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:301
7263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:305
7267 msgid "Aims"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:306
7271 msgid "Aims of your work"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:310
7275 msgid "Methods"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:311
7279 msgid "Methods used in your work"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:315
7283 msgid "Results"
7284 msgstr "结果"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:316
7287 msgid "Results of your work"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:337
7291 msgid "Key words."
7292 msgstr "关键词:"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7298 msgid "Institute"
7299 msgstr "单位"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7303 msgid "E-Mail"
7304 msgstr "E-Mail"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 msgid "email:"
7308 msgstr "电子邮件:"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7316 msgid "Acknowledgements"
7317 msgstr "致谢"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7321 msgid "Thesaurus"
7322 msgstr "辞典"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7339 msgid "Obsolete"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7347 msgid "Itemize"
7348 msgstr "无序列表"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7355 msgid "Enumerate"
7356 msgstr "编号列表"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7365 msgid "Description"
7366 msgstr "描述列表"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 msgid "List"
7386 msgstr "列表"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7400 msgid "Affiliation"
7401 msgstr "联系方式"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Altaffilation"
7406 msgstr "AltAffiliation"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7410 msgid "Number"
7411 msgstr "编号"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7414 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Alternative affiliation:"
7420 msgstr "其他语言(&t):"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7423 msgid "And"
7424 msgstr "与"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7430 msgid "and"
7431 msgstr "和"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7434 #, fuzzy
7435 msgid "altaffilmark"
7436 msgstr "AltAffiliation"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7439 #, fuzzy
7440 msgid "altaffiliation mark"
7441 msgstr "AltAffiliation"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7444 msgid "Subject headings:"
7445 msgstr "Subject headings:"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7448 msgid "[Acknowledgements]"
7449 msgstr "[致谢]"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7452 msgid "PlaceFigure"
7453 msgstr "PlaceFigure"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7456 msgid "Place Figure here:"
7457 msgstr "插入图形:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7460 msgid "PlaceTable"
7461 msgstr "PlaceTable"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7464 msgid "Place Table here:"
7465 msgstr "插入表格:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7468 msgid "[Appendix]"
7469 msgstr "[附录]"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7472 msgid "MathLetters"
7473 msgstr "MathLetters"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7476 msgid "NoteToEditor"
7477 msgstr "NoteToEditor"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7480 msgid "Note to Editor:"
7481 msgstr "期刊编辑注意:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7484 msgid "TableRefs"
7485 msgstr "TableRefs"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7488 msgid "References. ---"
7489 msgstr "引用文献. ---"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7492 msgid "TableComments"
7493 msgstr "TableComments"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7496 msgid "Note. ---"
7497 msgstr "Note. ---"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7500 msgid "Table note"
7501 msgstr "表格注释"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7504 msgid "Table note:"
7505 msgstr "表格注释:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7508 msgid "tablenotemark"
7509 msgstr "表格注释标致"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7512 msgid "tablenote mark"
7513 msgstr "表格注释标志"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7516 msgid "FigCaption"
7517 msgstr "FigCaption"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7520 msgid "fig."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7524 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7528 msgid "Facility"
7529 msgstr "Facility"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7532 msgid "Facility:"
7533 msgstr "Facility:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7536 msgid "Objectname"
7537 msgstr "Objectname"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7540 msgid "Obj:"
7541 msgstr "Obj:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7544 msgid "Recognized Name"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7548 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7552 msgid "Dataset"
7553 msgstr "Dataset"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7556 msgid "Dataset:"
7557 msgstr "Dataset:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7560 msgid "Separate the dataset ID from text"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7564 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7568 msgid "Software"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7572 msgid "Software:"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7576 msgid "APPENDIX"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7580 #, fuzzy
7581 msgid "References-"
7582 msgstr "引用"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Note-"
7587 msgstr "备忘"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7590 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7594 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7603 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7605 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7607 msgid "Short Title|S"
7608 msgstr "短标题(S)|S"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7611 msgid "Short title which will appear in the running header"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Short name"
7617 msgstr "短名称(&h):"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7622 msgstr "此行为末页表尾"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Alt Affiliation"
7627 msgstr "AltAffiliation"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Also Affiliation"
7632 msgstr "AltAffiliation"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7638 msgid "Fax"
7639 msgstr "传真"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7644 msgid "Fax:"
7645 msgstr "传真:"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7649 msgid "Phone"
7650 msgstr "电话"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7654 msgid "Phone:"
7655 msgstr "电话:"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Abbreviations"
7660 msgstr "AMS关系运算符"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Abbreviations:"
7665 msgstr "Variation:"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Schemes"
7670 msgstr "方案"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7673 msgid "Scheme"
7674 msgstr "方案"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7677 msgid "List of Schemes"
7678 msgstr "方案列表"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Charts"
7683 msgstr "图表"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7686 msgid "Chart"
7687 msgstr "图表"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7690 msgid "List of Charts"
7691 msgstr "图表列表"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7696 msgstr "图形"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7699 msgid "Graph[[mathematical]]"
7700 msgstr "图形"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7703 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7704 msgstr "图形列表"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SupplementalInfo"
7709 msgstr "Supplementary"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7712 msgid "Supporting Information Available"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7716 #, fuzzy
7717 msgid "TOC entry"
7718 msgstr "TOC Author"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7721 msgid "Graphical TOC Entry"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Bibnote"
7727 msgstr "记事"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7730 #, fuzzy
7731 msgid "bibnote"
7732 msgstr "记事"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Chemistry"
7737 msgstr "infty"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7740 msgid "chemistry"
7741 msgstr "化学"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7744 #: lib/languages:791
7745 msgid "Latin"
7746 msgstr "拉丁语"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7749 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7754 msgid "Terms"
7755 msgstr "术语"
7756
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7758 #, fuzzy
7759 msgid "General terms:"
7760 msgstr "常规"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7763 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7767 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7774 msgid "Thanks"
7775 msgstr "致谢"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Thanks: "
7780 msgstr "鸣谢:"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Journal"
7785 msgstr "期刊"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Preamble"
7792 msgstr "LaTeX导言区"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7795 msgid "Journal's Short Name: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ACM Conference"
7801 msgstr "会议"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Full name"
7806 msgstr "框架"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7809 msgid "Venue"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Conference Name: "
7815 msgstr "会议"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "短标题"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Email address: "
7825 msgstr "电子邮件地址:"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7828 msgid "ORCID"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7832 msgid "ORCID: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Affiliation: "
7838 msgstr "联系方式:"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Additional Affiliation"
7843 msgstr "AltAffiliation"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Additional Affiliation: "
7848 msgstr "AltAffiliation"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Position"
7853 msgstr "命题"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7856 #: lib/layouts/paper.layout:163
7857 msgid "Institution"
7858 msgstr "单位"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Department"
7863 msgstr "替换(&p):"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Street Address"
7868 msgstr "Current Address"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7874 msgid "City"
7875 msgstr "市"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7879 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Country"
7883 msgstr "项"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7888 msgid "State"
7889 msgstr "州"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Postal Code"
7894 msgstr "PostalComment"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7897 #, fuzzy
7898 msgid "TitleNote"
7899 msgstr "脚注"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Title Note: "
7904 msgstr "头衔:"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7907 #, fuzzy
7908 msgid "SubtitleNote"
7909 msgstr "副标题"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Subtitle Note: "
7914 msgstr "副标题"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7917 #, fuzzy
7918 msgid "AuthorNote"
7919 msgstr "作者"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Note: "
7924 msgstr "备注:   "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ACM Volume"
7929 msgstr "卷"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Volume: "
7934 msgstr "卷"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Number"
7939 msgstr "编号"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Number: "
7944 msgstr "编号"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ACM Article"
7949 msgstr "文章"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Article: "
7954 msgstr "文章"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ACM Year"
7959 msgstr "年"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Year: "
7964 msgstr "年"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7967 #, fuzzy
7968 msgid "ACM Month"
7969 msgstr "月"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Month: "
7974 msgstr "月"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7977 msgid "ACM Art Seq Num"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Article Sequential Number: "
7983 msgstr "PACS number:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7986 msgid "ACM Submission ID"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Submission ID: "
7992 msgstr "SubVariation"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7995 msgid "ACM Price"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7999 msgid "Price: "
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8003 msgid "ACM ISBN"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8007 msgid "ISBN: "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8011 msgid "ACM DOI"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8015 msgid "ACM DOI: "
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8019 msgid "ACM Badge R"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8023 msgid "ACM Badge R: "
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8027 msgid "ACM Badge L"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8031 msgid "ACM Badge L: "
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Start Page"
8037 msgstr "清理单页"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Start Page: "
8042 msgstr "页: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Terms: "
8047 msgstr "术语:"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Keywords: "
8052 msgstr "关键字:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8055 msgid "CCSXML"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8059 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8063 #, fuzzy
8064 msgid "CCS Description"
8065 msgstr "描述列表"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8068 msgid "Significance"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Computing Classification Scheme: "
8074 msgstr "AMS subject classifications."
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Set Copyright"
8079 msgstr "版权"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Set Copyright: "
8084 msgstr "版权"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Copyright Year"
8089 msgstr "版权"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Copyright Year: "
8094 msgstr "版权:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Teaser Figure"
8099 msgstr "RasterImage"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8105 msgid "Received"
8106 msgstr "已接收"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8109 msgid "Stage"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Received: "
8115 msgstr "接收到:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8118 #, fuzzy
8119 msgid "ShortAuthors"
8120 msgstr "快捷键(S)|S"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Short authors: "
8125 msgstr "快捷键(S)|S"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Sidebar"
8130 msgstr "边(&S):"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8133 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8137 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8143 msgid "List of Figures"
8144 msgstr "图像列表"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8147 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8153 msgid "List of Tables"
8154 msgstr "表格列表"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Definitions & Theorems"
8162 msgstr "定义 \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Additional Theorem Text"
8171 msgstr "其他定理文本"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8178 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Theorem \\thetheorem."
8187 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8191 msgid "Corollary \\thetheorem."
8192 msgstr "推论\\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8196 msgid "Lemma \\thetheorem."
8197 msgstr "引理 \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8201 msgid "Proposition \\thetheorem."
8202 msgstr "命题\\thetheorem."
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8206 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8207 msgstr "猜想\\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "定义 \\thetheorem."
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "例\\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Print Only"
8222 msgstr "打印(&P)"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Print version only"
8227 msgstr "打印至"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Screen Only"
8232 msgstr "屏幕字体"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Screen version only"
8237 msgstr "版本控制"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8240 msgid "Anonymous Suppression"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8244 msgid "Non anonymous only"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8251 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8253 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8257 msgid "Acknowledgments"
8258 msgstr "致谢"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8261 msgid "Grant Sponsor"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8265 msgid "Sponsor ID"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Grant Number"
8271 msgstr "页码"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8274 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8278 msgid "TOG online ID"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Online ID:"
8284 msgstr "行内(I)|I"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TOG volume"
8289 msgstr "AGU-volume"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Volume number:"
8294 msgstr "无编号"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8297 #, fuzzy
8298 msgid "TOG number"
8299 msgstr "无编号"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Article number:"
8304 msgstr "PACS number:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Set copyright"
8309 msgstr "版权"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Copyright type:"
8314 msgstr "版权:"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Copyright year"
8319 msgstr "版权:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Year of copyright:"
8324 msgstr "版权"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Conference info"
8329 msgstr "会议"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Conference info:"
8334 msgstr "会议:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Conference name"
8339 msgstr "会议"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8342 msgid "ISBN"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8346 msgid "ISBN:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8350 #, fuzzy
8351 msgid "DOI"
8352 msgstr "DIA"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Article DOI:"
8358 msgstr "文章"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8361 msgid "TOG article DOI"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8365 #, fuzzy
8366 msgid "PDF author"
8367 msgstr "TOC Author:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8370 #, fuzzy
8371 msgid "PDF author:"
8372 msgstr "TOC Author:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Keyword list"
8378 msgstr "关键字"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Concept list"
8384 msgstr "概念"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Print copyright"
8390 msgstr "版权"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Teaser"
8395 msgstr "头文件"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Teaser image:"
8400 msgstr "RasterImage"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8403 #, fuzzy
8404 msgid "CR categories"
8405 msgstr "标题(&p)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR Categories:"
8410 msgstr "标题(&p)"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8413 #, fuzzy
8414 msgid "CRcat"
8415 msgstr "hat"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8418 #, fuzzy
8419 msgid "CR category"
8420 msgstr "标题(&p)"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CR-number"
8425 msgstr "msnumber"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Number of the category"
8430 msgstr "编号层级"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Subcategory"
8437 msgstr "标题(&p)"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8440 msgid "Third-level"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8444 msgid "Third-level of the category"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8448 #, fuzzy
8449 msgid "ShortCite"
8450 msgstr "短标题"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Short cite"
8455 msgstr "短标题"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8458 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8459 #, fuzzy
8460 msgid "E-mail"
8461 msgstr "电子邮件:"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8464 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8468 msgid "TOG project URL"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8472 msgid "Project URL:"
8473 msgstr "项目URL"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8476 msgid "TOG video URL"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Video URL:"
8482 msgstr "发件人网址:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8485 msgid "TOG data URL"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Data URL:"
8491 msgstr "网址:"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8494 msgid "TOG code URL"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Code URL:"
8500 msgstr "发件人网址:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8507 msgid "Articles (DocBook)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8512 msgid "Firstname"
8513 msgstr "名"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Fname"
8518 msgstr "框架"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8523 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8525 msgid "Surname"
8526 msgstr "姓"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8531 msgid "Literal"
8532 msgstr "Literal"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8536 msgid "Emph"
8537 msgstr "强调"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8540 msgid "Abbrev"
8541 msgstr "所写"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8545 msgid "Citation-number"
8546 msgstr "Citation-number"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8550 msgid "Volume"
8551 msgstr "卷"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8554 msgid "Day"
8555 msgstr "日"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8558 msgid "Month"
8559 msgstr "月"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8562 msgid "Year"
8563 msgstr "年"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8566 msgid "Issue-number"
8567 msgstr "编号"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8570 msgid "Issue-day"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8574 msgid "Issue-months"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8580 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8584 msgid "Part"
8585 msgstr "部"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8593 msgid "Chapter"
8594 msgstr "章"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8598 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8603 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8606 msgid "Paragraph"
8607 msgstr "段落"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8611 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8613 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8615 msgid "Subparagraph"
8616 msgstr "子段落"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8619 msgid "Subsubparagraph"
8620 msgstr "子子段落"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8623 msgid "Header"
8624 msgstr "头文件"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8627 msgid "-- Header --"
8628 msgstr "-- Header --"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8631 msgid "Special-section"
8632 msgstr "Special-section"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8635 msgid "Special-section:"
8636 msgstr "Special-section:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8639 msgid "AGU-journal"
8640 msgstr "AGU-journal"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8643 msgid "AGU-journal:"
8644 msgstr "AGU-journal:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8647 msgid "Citation-number:"
8648 msgstr "Citation-number:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8651 msgid "AGU-volume"
8652 msgstr "AGU-volume"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8655 msgid "AGU-volume:"
8656 msgstr "AGU-volume:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8659 msgid "AGU-issue"
8660 msgstr "AGU-issue"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8663 msgid "AGU-issue:"
8664 msgstr "AGU-issue:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8667 msgid "Copyright:"
8668 msgstr "版权:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8671 msgid "Index-terms"
8672 msgstr "Index-terms"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8675 msgid "Index-terms..."
8676 msgstr "Index-terms..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8679 msgid "Index-term"
8680 msgstr "Index-term"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8683 msgid "Index-term:"
8684 msgstr "Index-term:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8687 msgid "Cross-term"
8688 msgstr "Cross-term"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8691 msgid "Cross-term:"
8692 msgstr "Cross-term"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8696 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8698 msgid "Affiliation:"
8699 msgstr "联系方式:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8702 msgid "Supplementary"
8703 msgstr "Supplementary"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8706 msgid "Supplementary..."
8707 msgstr "Supplementary..."
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8710 msgid "Supp-note"
8711 msgstr "Supp-note"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8714 msgid "Sup-mat-note:"
8715 msgstr "Sup-mat-note:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8718 msgid "Cite-other"
8719 msgstr "Cite-other"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8722 msgid "Cite-other:"
8723 msgstr "Cite-other:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8728 msgid "Name:"
8729 msgstr "名称:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8732 #: lib/layouts/egs.layout:436
8733 msgid "Received:"
8734 msgstr "接收到:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8739 msgid "Revised"
8740 msgstr "Revised"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8743 msgid "Revised:"
8744 msgstr "Revised:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8747 #: lib/layouts/egs.layout:445
8748 msgid "Accepted"
8749 msgstr "接受"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8752 #: lib/layouts/egs.layout:458
8753 msgid "Accepted:"
8754 msgstr "已接受:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8757 msgid "Ident-line"
8758 msgstr "Ident-line"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8761 msgid "Ident-line:"
8762 msgstr "Ident-line:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8765 msgid "Runhead"
8766 msgstr "Runhead"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8769 msgid "Runhead:"
8770 msgstr "Runhead:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8773 msgid "Published-online:"
8774 msgstr "Published-online:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8777 msgid "Citation"
8778 msgstr "Citation"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8781 msgid "Citation:"
8782 msgstr "Citation:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8785 msgid "Posting-order"
8786 msgstr "Posting-order"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8789 msgid "Posting-order:"
8790 msgstr "Posting-order:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8793 msgid "AGU-pages"
8794 msgstr "AGU-pages"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8797 msgid "AGU-pages:"
8798 msgstr "AGU-pages:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8801 msgid "Words"
8802 msgstr "单词数"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8805 msgid "Words:"
8806 msgstr "Words:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8810 msgid "Figures"
8811 msgstr "Figures"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8814 msgid "Figures:"
8815 msgstr "Figures:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8819 msgid "Tables"
8820 msgstr "表格"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8823 msgid "Tables:"
8824 msgstr "Tables:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8827 msgid "Datasets"
8828 msgstr "Datasets"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8831 msgid "Datasets:"
8832 msgstr "Datasets:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8835 msgid "ISSN"
8836 msgstr "ISSN"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CODEN"
8841 msgstr "SCENE"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8844 #, fuzzy
8845 msgid "SS-Code"
8846 msgstr "代码"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8849 #, fuzzy
8850 msgid "SS-Title"
8851 msgstr "标题"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CCC-Code"
8856 msgstr "CCC code:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8860 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8862 msgid "Code"
8863 msgstr "代码"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Dscr"
8868 msgstr "放弃(&D)"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8873 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8874 msgid "Keyword"
8875 msgstr "密码"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Orgdiv"
8880 msgstr "div"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Orgname"
8885 msgstr "姓"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8888 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8889 msgid "Street"
8890 msgstr "街道"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Postcode"
8895 msgstr "Posting-order"
8896
8897 #: lib/layouts/agums.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8902 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8904 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8906 msgid "Section*"
8907 msgstr "节*"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8910 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8912 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8914 msgid "Subsection*"
8915 msgstr "小节*"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8919 msgid "Paragraph*"
8920 msgstr "段落*"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8923 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8924 msgid "Left Header"
8925 msgstr "Left Header"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8928 #: lib/layouts/foils.layout:195
8929 msgid "Left Header:"
8930 msgstr "Left Header:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8933 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8934 msgid "Right Header"
8935 msgstr "Right Header"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8938 #: lib/layouts/foils.layout:203
8939 msgid "Right Header:"
8940 msgstr "Right Header:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8943 msgid "CCC"
8944 msgstr "CCC"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8947 msgid "CCC code:"
8948 msgstr "CCC code:"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8951 msgid "PaperId"
8952 msgstr "PaperId"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8955 msgid "Paper Id:"
8956 msgstr "Paper Id:"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8959 msgid "AuthorAddr"
8960 msgstr "AuthorAddr"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8963 msgid "Author Address:"
8964 msgstr "Author Address:"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8967 msgid "SlugComment"
8968 msgstr "SlugComment"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8971 msgid "Slug Comment:"
8972 msgstr "Slug Comment:"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Plates"
8977 msgstr "Plate"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Planotables"
8982 msgstr "Planotable"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8985 msgid "Plate"
8986 msgstr "Plate"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8989 msgid "Planotable"
8990 msgstr "Planotable"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8995 #: src/insets/Inset.cpp:101
8996 msgid "Table"
8997 msgstr "表"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9000 #, fuzzy
9001 msgid "table"
9002 msgstr "表"
9003
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9005 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Authors"
9011 msgstr "作者"
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Affiliation Mark"
9016 msgstr "加盟"
9017
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9019 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Author affiliation:"
9025 msgstr "Affiliation:"
9026
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Acknowledgments."
9030 msgstr "Acknowledgements."
9031
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Algorithm2e"
9035 msgstr "算法"
9036
9037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9038 msgid ""
9039 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9040 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9041 "algorithm."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9046 msgid "List of Algorithms"
9047 msgstr "算法列表"
9048
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9050 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9051 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9054 #, fuzzy
9055 msgid "SpecialSection"
9056 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9057
9058 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9059 #, fuzzy
9060 msgid "SpecialSection*"
9061 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9062
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9070 msgid "Unnumbered"
9071 msgstr "无编号的"
9072
9073 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9075 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9077 msgid "Subsubsection*"
9078 msgstr "子小节*"
9079
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9081 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9082 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9083
9084 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9085 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9086 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9087 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9088 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9089 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Books"
9094 msgstr "书"
9095
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9097 msgid "Chapter Exercises"
9098 msgstr "章练习"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9101 msgid "Short title which appears in the running headers"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9109 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9110 msgid "Date:"
9111 msgstr "日期:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9116 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9120 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9121 msgid "Address:"
9122 msgstr "地址:"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9125 msgid "Current Address"
9126 msgstr "Current Address"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9129 msgid "Current address:"
9130 msgstr "Current address:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9133 msgid "E-mail address:"
9134 msgstr "电子邮件地址:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9138 msgid "URL:"
9139 msgstr "网址:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9142 msgid "Key words and phrases:"
9143 msgstr "Key words and phrases:"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9146 msgid "Thanks:"
9147 msgstr "鸣谢:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9150 msgid "Dedicatory"
9151 msgstr "Dedicatory"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9154 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9155 msgid "Dedication:"
9156 msgstr "Dedication:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9159 msgid "Translator"
9160 msgstr "翻译者"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9163 msgid "Translator:"
9164 msgstr "翻译人员:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9167 msgid "Subjectclass"
9168 msgstr "Subjectclass"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9171 #, fuzzy
9172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9173 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:3
9176 msgid "American Psychological Association (APA)"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:54
9180 msgid "RightHeader"
9181 msgstr "右页眉"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:63
9184 msgid "Right header:"
9185 msgstr "右页眉"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9188 msgid "Abstract:"
9189 msgstr "摘要:"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9192 msgid "Short title:"
9193 msgstr "短标题"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9196 msgid "TwoAuthors"
9197 msgstr "第二作者"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9200 msgid "ThreeAuthors"
9201 msgstr "第三作者"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9204 msgid "FourAuthors"
9205 msgstr "第四作者"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9208 msgid "TwoAffiliations"
9209 msgstr "第二联系方式"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9212 msgid "ThreeAffiliations"
9213 msgstr "第三联系方式"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9216 msgid "FourAffiliations"
9217 msgstr "第四联系方式"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9220 msgid "Acknowledgements:"
9221 msgstr "致谢:"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9224 msgid "ThickLine"
9225 msgstr "ThickLine"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Centered"
9230 msgstr "居中"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9234 #, fuzzy
9235 msgid "standard"
9236 msgstr "标准"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9241 #, fuzzy
9242 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9243 msgstr "文档中出现之标签"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9246 msgid "FitFigure"
9247 msgstr "FitFigure"
9248
9249 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9250 msgid "FitBitmap"
9251 msgstr "FitBitmap"
9252
9253 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9256 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Custom Item|s"
9262 msgstr "自定义嵌入对象"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9267 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9270 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9271 msgid "A customized item string"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9275 msgid "Seriate"
9276 msgstr "Seriate"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9281 msgid "(\\alph{enumii})"
9282 msgstr "(\\alph{enumii})"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9285 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9289 #, fuzzy
9290 msgid "FiveAuthors"
9291 msgstr "作者"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9294 #, fuzzy
9295 msgid "SixAuthors"
9296 msgstr "作者"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9299 #, fuzzy
9300 msgid "LeftHeader"
9301 msgstr "Left Header"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Left header:"
9306 msgstr "Left Header:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9309 #, fuzzy
9310 msgid "FiveAffiliations"
9311 msgstr "联系方式"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9314 #, fuzzy
9315 msgid "SixAffiliations"
9316 msgstr "联系方式"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9320 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9341 msgid "Note"
9342 msgstr "备忘"
9343
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Author Note:"
9347 msgstr "作者信息:"
9348
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9350 msgid "Journal"
9351 msgstr "期刊"
9352
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9354 msgid "CopNum"
9355 msgstr "CopNum"
9356
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9358 msgid "*"
9359 msgstr "*"
9360
9361 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Arabic Article"
9364 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9365
9366 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9367 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/article.layout:3
9371 msgid "Article (Standard Class)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9375 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9377 msgid "Part*"
9378 msgstr "部*"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9381 msgid "Beamer"
9382 msgstr "Beamer"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9385 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Presentations"
9389 msgstr "展示"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Overlay Specifications|v"
9400 msgstr "重叠指定"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9404 msgid "Overlay specifications for this list"
9405 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9410 msgid "Item Overlay Specifications"
9411 msgstr "项目重叠指定"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9420 #, fuzzy
9421 msgid "On Slide"
9422 msgstr "幻灯片"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9427 msgid "Overlay specifications for this item"
9428 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Mini Template"
9433 msgstr "小模板"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9436 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9437 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Longest label|s"
9442 msgstr "最长标签"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9445 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9446 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9450 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9452 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Sectioning"
9464 msgstr "节"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9470 msgid "Mode"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Mode Specification|S"
9479 msgstr "模式指定"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9485 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9486 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9491 #, fuzzy
9492 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9493 msgstr "文档中出现之标签"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9496 msgid "Section \\arabic{section}"
9497 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9500 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9502 #, fuzzy
9503 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9504 msgstr "文档中出现之标签"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9508 msgid "\\Alph{section}"
9509 msgstr "\\Alph{section}"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9516 #, fuzzy
9517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr "文档中出现之标签"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9522 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9525 #, fuzzy
9526 msgid ""
9527 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9531 msgid ""
9532 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9536 #, fuzzy
9537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9541 msgid "Frame"
9542 msgstr "框架"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9546 msgid "Frames"
9547 msgstr "帧"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Action"
9558 msgstr "节"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9561 msgid "Overlay specifications for this frame"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9565 msgid "Default Overlay Specifications"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9569 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame Options"
9576 msgstr "LaTeX选项"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9581 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9582 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9583 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9584 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9585 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Options"
9588 msgstr "选项"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9592 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Frame Title"
9598 msgstr "FrameSubtitle"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9601 msgid "Enter the frame title here"
9602 msgstr "在此处输入框标题"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9605 #, fuzzy
9606 msgid "PlainFrame"
9607 msgstr "BeginPlainFrame"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Frame (plain)"
9612 msgstr "LaTeX (plain)"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9615 #, fuzzy
9616 msgid "FragileFrame"
9617 msgstr "BeginFrame"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Frame (fragile)"
9622 msgstr "姓"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9625 msgid "AgainFrame"
9626 msgstr "继续帧"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9629 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9631 msgid "Slide"
9632 msgstr "幻灯片"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Repeat frame with label"
9637 msgstr "带标签的继续帧"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9640 #, fuzzy
9641 msgid "FrameTitle"
9642 msgstr "FrameSubtitle"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9654 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Short Frame Title|S"
9660 msgstr "短标题(S)|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9667 msgid "FrameSubtitle"
9668 msgstr "FrameSubtitle"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9672 msgid "Column"
9673 msgstr "列"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9678 msgid "Columns"
9679 msgstr "列"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9683 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Column Options"
9688 msgstr "文本设置"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9691 msgid "Column options (see beamer manual)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Column Placement Options"
9697 msgstr "高级放置设定"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9700 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9704 msgid "ColumnsCenterAligned"
9705 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9708 msgid "Columns (center aligned)"
9709 msgstr "列(居中对齐)"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9712 msgid "ColumnsTopAligned"
9713 msgstr "ColumnsTopAligned"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9716 msgid "Columns (top aligned)"
9717 msgstr "列(顶对齐)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9720 msgid "Pause"
9721 msgstr "暂停"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Overlays"
9728 msgstr "覆盖"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Pause number"
9733 msgstr "页码"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9736 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9744 msgid "Overprint"
9745 msgstr "Overprint"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Overprint Area Width"
9750 msgstr "Overprint"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9754 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9755 msgid "Width"
9756 msgstr "宽度"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9759 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9763 msgid "OverlayArea"
9764 msgstr "OverlayArea"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9767 msgid "Overlayarea"
9768 msgstr "OverlayArea"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Overlay Area Width"
9773 msgstr "OverlayArea"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9776 #, fuzzy
9777 msgid "The width of the overlay area"
9778 msgstr "固定宽度列"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Overlay Area Height"
9783 msgstr "OverlayArea"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9787 msgid "Height"
9788 msgstr "高度"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9791 msgid "The height of the overlay area"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9796 msgid "Uncover"
9797 msgstr "Uncover"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9800 msgid "Uncovered on slides"
9801 msgstr "Uncovered on slides"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9805 msgid "Only"
9806 msgstr "仅"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9809 msgid "Only on slides"
9810 msgstr "Only on slides"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9813 msgid "Block"
9814 msgstr "区块"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9817 msgid "Blocks"
9818 msgstr "区块"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9821 msgid "Block:"
9822 msgstr "区块:"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Action Specification|S"
9827 msgstr "选中文本(S)|S"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Block Title"
9832 msgstr "区块元素"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9835 msgid "Enter the block title here"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9839 msgid "ExampleBlock"
9840 msgstr "示例区"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9843 msgid "Example Block:"
9844 msgstr "示例区:"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9847 msgid "AlertBlock"
9848 msgstr "警告区"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9851 msgid "Alert Block:"
9852 msgstr "警告区:"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Titling"
9859 msgstr "标题"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9862 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Title (Plain Frame)"
9868 msgstr "BeginPlainFrame"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Short Subtitle|S"
9873 msgstr "短小标题(S)|S"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9876 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9880 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Short Institute|S"
9886 msgstr "短机构名(S)|S"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9889 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9893 #, fuzzy
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "InstituteMark"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Short Date|S"
9900 msgstr "短日期(S)|S"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9903 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9907 msgid "TitleGraphic"
9908 msgstr "TitleGraphic"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9911 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9913 msgid "Quotation"
9914 msgstr "引用(Quotation)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9919 msgid "Quote"
9920 msgstr "引用(Quote)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9923 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9924 msgid "Verse"
9925 msgstr "诗引用"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9929 msgid "Corollary."
9930 msgstr "推论."
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9938 msgid "Action Specifications|S"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9943 msgid "Definition."
9944 msgstr "定义."
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9947 msgid "Definitions"
9948 msgstr "定义"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9951 msgid "Definitions."
9952 msgstr "定义"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9955 msgid "Example."
9956 msgstr "例."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9959 msgid "Examples"
9960 msgstr "例"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9963 msgid "Examples."
9964 msgstr "例."
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9982 msgid "Fact"
9983 msgstr "事实"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9986 msgid "Fact."
9987 msgstr "事实."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9991 msgid "Lemma."
9992 msgstr "Lemma."
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9995 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9996 msgid "Theorem."
9997 msgstr "定理."
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10000 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10001 msgid "LyX-Code"
10002 msgstr "LyX代码"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10005 msgid "NoteItem"
10006 msgstr "NoteItem"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10009 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10010 msgid "Bold"
10011 msgstr "粗体"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Emphasize"
10016 msgstr "强调样式(E)|E"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Emph."
10021 msgstr "强调"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10024 msgid "Alert"
10025 msgstr "警告"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10028 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10029 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10030 msgid "Structure"
10031 msgstr "结构"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Visible"
10037 msgstr "VisibleText"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Invisible"
10042 msgstr "InvisibleText"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Alternative"
10047 msgstr "替代文字:"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Default Text"
10052 msgstr "缺省文字"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Enter the default text here"
10057 msgstr "在此输入缺省文字"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Beamer Note"
10062 msgstr "Beamer Note"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Note Options"
10067 msgstr "Note选项"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10070 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10074 #, fuzzy
10075 msgid "ArticleMode"
10076 msgstr "文章"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10079 msgid "Article"
10080 msgstr "文章"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10083 #, fuzzy
10084 msgid "PresentationMode"
10085 msgstr "展示"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10088 msgid "Presentation"
10089 msgstr "展示"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10092 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10093 msgid "Figure"
10094 msgstr "图"
10095
10096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Beamerposter"
10099 msgstr "New Note:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Multilingual Captions"
10104 msgstr "附加选项(&p)"
10105
10106 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10107 msgid ""
10108 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10109 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Caption setup"
10115 msgstr "标题"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10118 msgid ""
10119 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Caption setup:"
10125 msgstr "图表标题:"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Bicaption"
10130 msgstr "标题"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10133 #, fuzzy
10134 msgid "bilingual"
10135 msgstr "程序列表"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Main Language Short Title"
10140 msgstr "短标题(S)|S"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Short title for the main(document) language"
10145 msgstr "统计文档:"
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Main Language Text"
10150 msgstr "缺省语言(&D)"
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Text in the main(document) language"
10155 msgstr "用户界面语言(&i):"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10158 msgid "Second Language Short Title"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10162 msgid "Short title for the second language"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/book.layout:3
10166 msgid "Book (Standard Class)"
10167 msgstr "书 (Standard Class)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Braille"
10172 msgstr "parallel"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:6
10175 msgid ""
10176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10177 "in examples."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:22
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Braille (default)"
10183 msgstr "LaTeX缺省设置"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Braille:"
10188 msgstr "较小"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:45
10191 msgid "Braille (textsize)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:68
10195 msgid "Braille (dots on)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:83
10199 msgid "Braille_dots_on"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:92
10203 msgid "Braille (dots off)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:107
10207 msgid "Braille_dots_off"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:116
10211 msgid "Braille (mirror on)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:131
10215 msgid "Braille_mirror_on"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:140
10219 msgid "Braille (mirror off)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:155
10223 msgid "Braille_mirror_off"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:163
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Braillebox"
10229 msgstr "parallel"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:167
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Braille box"
10234 msgstr "parallel"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10237 msgid "Broadway"
10238 msgstr "百老汇(Broadway)"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Scripts"
10243 msgstr "剧本"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10246 msgid "Dialogue"
10247 msgstr "对话"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10250 msgid "Narrative"
10251 msgstr "Narrative"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10254 msgid "ACT"
10255 msgstr "ACT"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10258 msgid "ACT \\arabic{act}"
10259 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10262 msgid "SCENE"
10263 msgstr "SCENE"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10267 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10270 msgid "SCENE*"
10271 msgstr "SCENE*"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10274 msgid "AT RISE:"
10275 msgstr "AT RISE:"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10278 msgid "Speaker"
10279 msgstr "说话者"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10282 msgid "Parenthetical"
10283 msgstr "括号"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10286 msgid "("
10287 msgstr "("
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10290 msgid ")"
10291 msgstr ")"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10294 msgid "CURTAIN"
10295 msgstr "CURTAIN"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10299 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10300 msgid "Right Address"
10301 msgstr "右对齐地址"
10302
10303 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10306 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10307
10308 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10311 msgstr "日语(CJK)"
10312
10313 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10314 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10320 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
10321
10322 #: lib/layouts/changebars.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Change bars"
10325 msgstr "change bar"
10326
10327 #: lib/layouts/changebars.module:7
10328 msgid ""
10329 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10330 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:3
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Chess"
10336 msgstr "ChessBoard"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:36
10339 msgid "Mainline"
10340 msgstr "Mainline"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:43
10343 msgid "Mainline:"
10344 msgstr "Mainline:"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:62
10347 msgid "Variation"
10348 msgstr "Variation"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:66
10351 msgid "Variation:"
10352 msgstr "Variation:"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:72
10355 msgid "SubVariation"
10356 msgstr "SubVariation"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:75
10359 msgid "Subvariation:"
10360 msgstr "Subvariation:"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:81
10363 msgid "SubVariation2"
10364 msgstr "SubVariation2"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:84
10367 msgid "Subvariation(2):"
10368 msgstr "Subvariation(2):"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:90
10371 msgid "SubVariation3"
10372 msgstr "SubVariation3"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:93
10375 msgid "Subvariation(3):"
10376 msgstr "Subvariation(3):"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:99
10379 msgid "SubVariation4"
10380 msgstr "SubVariation4"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:102
10383 msgid "Subvariation(4):"
10384 msgstr "Subvariation(4):"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:108
10387 msgid "SubVariation5"
10388 msgstr "SubVariation5"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:111
10391 msgid "Subvariation(5):"
10392 msgstr "Subvariation(5):"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:118
10395 msgid "HideMoves"
10396 msgstr "HideMoves"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:123
10399 msgid "HideMoves:"
10400 msgstr "HideMoves:"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:128
10403 msgid "ChessBoard"
10404 msgstr "ChessBoard"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:132
10407 msgid "[chessboard]"
10408 msgstr "[chessboard]"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:141
10411 msgid "BoardCentered"
10412 msgstr "BoardCentered"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:146
10415 msgid "[centered board]"
10416 msgstr "[centered board]"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:156
10419 msgid "HighLight"
10420 msgstr "HighLight"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:161
10423 msgid "Highlights:"
10424 msgstr "亮:"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:176
10427 msgid "Arrow"
10428 msgstr "箭头"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:181
10431 msgid "Arrow:"
10432 msgstr "箭头:"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:187
10435 msgid "KnightMove"
10436 msgstr "KnightMove"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:192
10439 msgid "KnightMove:"
10440 msgstr "KnightMove:"
10441
10442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10443 msgid "Springer cl2emult"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10449 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10450
10451 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10452 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10453 msgstr "中文书(CTeX)"
10454
10455 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10456 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10460 msgid "Custom Header/Footerlines"
10461 msgstr "自定义页眉页脚"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10464 msgid ""
10465 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10466 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10467 "Page Layout to 'fancy'!"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Header/Footer"
10473 msgstr "Right Footer"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Even Header"
10478 msgstr "Left Header"
10479
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10481 msgid "Alternative text for the even header"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Center Header"
10487 msgstr "Left Header"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Center Header:"
10492 msgstr "Left Header:"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "书信"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Left Footer:"
10502 msgstr "最后页尾"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Center Footer"
10507 msgstr "Right Footer"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Center Footer:"
10512 msgstr "页脚:"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10515 msgid "Right Footer"
10516 msgstr "Right Footer"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10519 msgid "Right Footer:"
10520 msgstr "Right Footer:"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Directory"
10525 msgstr "目录"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10528 #, fuzzy
10529 msgid "KeyCombo"
10530 msgstr "键盘"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10533 #, fuzzy
10534 msgid "KeyCap"
10535 msgstr "Cap"
10536
10537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10538 msgid "GuiMenu"
10539 msgstr "GUI菜单"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10542 msgid "GuiMenuItem"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10546 msgid "GuiButton"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10550 msgid "MenuChoice"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10554 msgid "SGML"
10555 msgstr "SGML"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10559 msgid "Chapter*"
10560 msgstr "Chapter*"
10561
10562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10563 msgid "Subparagraph*"
10564 msgstr "子段落*"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10567 msgid "Authorgroup"
10568 msgstr "Authorgroup"
10569
10570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10571 msgid "RevisionHistory"
10572 msgstr "RevisionHistory"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10575 msgid "Revision History"
10576 msgstr "修订历史"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10579 msgid "Revision"
10580 msgstr "版本"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10583 msgid "RevisionRemark"
10584 msgstr "修改附注"
10585
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10587 msgid "FirstName"
10588 msgstr "FirstName"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10591 msgid "DIN-Brief"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10595 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10596 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Letters"
10600 msgstr "书信"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10603 msgid "DinBrief"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10607 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10615 msgid "Letter"
10616 msgstr "书信"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Addresses"
10621 msgstr "地址"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Postal Data"
10629 msgstr "PostalComment"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10634 msgid "Send To Address"
10635 msgstr "Send To Address"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10638 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10640 msgid "My Address"
10641 msgstr "My Address"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10644 msgid "Sender Address:"
10645 msgstr "发件人地址"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Return address"
10650 msgstr "ReturnAddress"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10654 msgid "Backaddress:"
10655 msgstr "Backaddress:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Postal comment"
10660 msgstr "PostalComment"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10663 msgid "Postal Remark:"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Handling"
10669 msgstr "边框"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Handling:"
10674 msgstr "边框"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10679 msgid "YourRef"
10680 msgstr "YourRef"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10684 msgid "Your ref.:"
10685 msgstr "Your ref.:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10690 msgid "MyRef"
10691 msgstr "MyRef"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10695 msgid "Our ref.:"
10696 msgstr "Our ref.:"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Writer"
10701 msgstr "打印机"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Writer:"
10706 msgstr "打印机"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10709 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10713 msgid "Signature"
10714 msgstr "签名"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10721 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Closings"
10724 msgstr "正在关闭"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10730 msgid "Signature:"
10731 msgstr "签名:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Bottomtext"
10736 msgstr "下边偏左"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Bottom text:"
10741 msgstr "下边偏左"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Area code"
10746 msgstr "Anrede"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Area Code:"
10751 msgstr "Anrede"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10757 msgid "Telephone"
10758 msgstr "电话铃声"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10763 msgid "Telephone:"
10764 msgstr "电话:"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10769 msgid "Location"
10770 msgstr "位置"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10774 msgid "Location:"
10775 msgstr "位置:"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10780 msgid "Subject"
10781 msgstr "主题"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10785 msgid "Subject:"
10786 msgstr "主题:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10793 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10794 msgid "Opening"
10795 msgstr "Opening"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10800 msgid "Opening:"
10801 msgstr "Opening:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10809 msgid "Closing"
10810 msgstr "正在关闭"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10815 msgid "Closing:"
10816 msgstr "结束语:"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Signature|S"
10821 msgstr "签名"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10824 msgid "Here you can insert a signature scan"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10829 msgid "encl"
10830 msgstr "附录"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10835 msgid "encl:"
10836 msgstr "附件:"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10841 msgid "cc"
10842 msgstr "cc"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10847 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10848 msgid "cc:"
10849 msgstr "副本:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10853 msgid "PS"
10854 msgstr "又及"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10857 msgid "Post Scriptum:"
10858 msgstr "又及:"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10861 msgid "SenderAddress"
10862 msgstr "发件人地址"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10866 msgid "Backaddress"
10867 msgstr "Backaddress"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10870 msgid "RetourAdresse"
10871 msgstr "RetourAdresse"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10874 msgid "Adresse"
10875 msgstr "Adresse"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10878 msgid "Postvermerk"
10879 msgstr "Postvermerk"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10882 msgid "Zusatz"
10883 msgstr "Zusatz"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10886 msgid "IhrZeichen"
10887 msgstr "IhrZeichen"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10891 msgid "YourMail"
10892 msgstr "YourMail"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10895 msgid "IhrSchreiben"
10896 msgstr "IhrSchreiben"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10899 msgid "MeinZeichen"
10900 msgstr "MeinZeichen"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10903 msgid "Unterschrift"
10904 msgstr "Unterschrift"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10907 msgid "Telefon"
10908 msgstr "Telefon"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10913 msgid "Place"
10914 msgstr "地址"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10917 msgid "Stadt"
10918 msgstr "Stadt"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10921 msgid "Town"
10922 msgstr "Town"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10925 msgid "Ort"
10926 msgstr "Ort"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10929 msgid "Datum"
10930 msgstr "Datum"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10934 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10935 msgid "Reference"
10936 msgstr "引用"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10939 msgid "Betreff"
10940 msgstr "Betreff"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10943 msgid "Anrede"
10944 msgstr "Anrede"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10947 msgid "Brieftext"
10948 msgstr "Brieftext"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10951 msgid "Gruss"
10952 msgstr "Gruss"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10955 msgid "ps"
10956 msgstr "ps"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10960 msgid "Encl."
10961 msgstr "附件."
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10964 msgid "Anlagen"
10965 msgstr "Anlagen"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10969 msgid "CC"
10970 msgstr "抄送"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10973 msgid "Verteiler"
10974 msgstr "Verteiler"
10975
10976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10977 #, fuzzy
10978 msgid "DocBook Book (SGML)"
10979 msgstr "Docbook (XML)"
10980
10981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10982 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Books (DocBook)"
10985 msgstr "DocBook"
10986
10987 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10988 #, fuzzy
10989 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10990 msgstr "Docbook (XML)"
10991
10992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10993 #, fuzzy
10994 msgid "DocBook Section (SGML)"
10995 msgstr "Docbook (XML)"
10996
10997 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10998 #, fuzzy
10999 msgid "DocBook Article (SGML)"
11000 msgstr "Docbook (XML)"
11001
11002 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11003 msgid "Inderscience A4 Journals"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11007 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11011 msgid "Econometrica"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11015 #, fuzzy
11016 msgid "RunTitle"
11017 msgstr "页标题"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Running Title:"
11022 msgstr "页标题"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11025 #, fuzzy
11026 msgid "RunAuthor"
11027 msgstr "RunningAuthor"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Running Author:"
11032 msgstr "Running author:"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Address Option"
11037 msgstr "Address for Offprints:"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Optional argument for the address"
11042 msgstr "打开的可选参数项"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11045 #, fuzzy
11046 msgid "E-Mail Option"
11047 msgstr "数学选项"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Optional argument for the e-mail"
11052 msgstr "打开的可选参数项"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11055 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11056 msgid "E-mail:"
11057 msgstr "电子邮件:"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Web Address"
11062 msgstr "地址"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Web address:"
11067 msgstr "下一地址"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11070 msgid "Authors Block"
11071 msgstr "作者区"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11074 msgid "Authors Block:"
11075 msgstr "作者区:"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Thanks Text"
11080 msgstr "致谢"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11083 msgid "Thanks \\theThanks:"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Thanks Reference"
11089 msgstr "引用"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Thanks Ref"
11094 msgstr "致谢"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Internet Address Reference"
11099 msgstr "插入交叉引用"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11102 msgid "Internet Addess Ref"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Corresponding Author"
11108 msgstr "Correspondence to:"
11109
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Name (First Name)"
11113 msgstr "FirstName"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11116 #, fuzzy
11117 msgid "First Name"
11118 msgstr "FirstName"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Name (Surname)"
11123 msgstr "姓"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11126 msgid "By Same Author (bib)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11130 #, fuzzy
11131 msgid "bysame"
11132 msgstr "名字"
11133
11134 #: lib/layouts/egs.layout:3
11135 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11139 msgid "00.00.0000"
11140 msgstr "00.00.0000"
11141
11142 #: lib/layouts/egs.layout:289
11143 msgid "LaTeX Title"
11144 msgstr "LaTeX标题"
11145
11146 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11147 msgid "Author:"
11148 msgstr "作者:"
11149
11150 #: lib/layouts/egs.layout:333
11151 msgid "Affil"
11152 msgstr "Affil"
11153
11154 #: lib/layouts/egs.layout:368
11155 msgid "Journal:"
11156 msgstr "杂志:"
11157
11158 #: lib/layouts/egs.layout:377
11159 msgid "msnumber"
11160 msgstr "msnumber"
11161
11162 #: lib/layouts/egs.layout:391
11163 msgid "MS_number:"
11164 msgstr "MS_number:"
11165
11166 #: lib/layouts/egs.layout:401
11167 msgid "FirstAuthor"
11168 msgstr "FirstAuthor"
11169
11170 #: lib/layouts/egs.layout:414
11171 msgid "1st_author_surname:"
11172 msgstr "1st_author_surname:"
11173
11174 #: lib/layouts/egs.layout:467
11175 msgid "Offsets"
11176 msgstr "Offsets"
11177
11178 #: lib/layouts/egs.layout:480
11179 msgid "reprint_reqs_to:"
11180 msgstr "reprint_reqs_to:"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11183 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Author Option"
11189 msgstr "数学选项"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Optional argument for the author"
11194 msgstr "打开的可选参数项"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11197 msgid "Author Address"
11198 msgstr "作者地址"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11202 msgid "Author Email"
11203 msgstr "作者电子邮件"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11206 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11207 msgid "Email:"
11208 msgstr "电子邮件地址:"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11211 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11212 msgid "Author URL"
11213 msgstr "作者网址"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Thanks Option"
11218 msgstr "Transition"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11221 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11225 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11229 msgid "PROOF."
11230 msgstr "证明."
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11233 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11237 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11241 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11245 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11249 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11253 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11257 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11261 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11265 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11269 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11273 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11277 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11281 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11282 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11285 msgid "Case \\arabic{case}"
11286 msgstr "项目\\arabic{case}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11289 msgid "Elsevier"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11293 #, fuzzy
11294 msgid "BeginFrontmatter"
11295 msgstr "FrontMatter"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Begin frontmatter"
11300 msgstr "FrontMatter"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11303 #, fuzzy
11304 msgid "EndFrontmatter"
11305 msgstr "FrontMatter"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 #, fuzzy
11309 msgid "End frontmatter"
11310 msgstr "FrontMatter"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Titlenotemark"
11315 msgstr "脚注"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Titlenote mark"
11320 msgstr "脚注"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Title footnote"
11325 msgstr "脚注"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Footnote Label"
11330 msgstr "脚注标签"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11333 msgid "Label you refer to in the title"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Title footnote:"
11339 msgstr "脚注"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Author Label"
11344 msgstr "作者电子邮件"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11347 msgid "Label you will reference in the address"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Authormark"
11353 msgstr "作者-年份"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Author footnote"
11358 msgstr "脚注"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Author footnote:"
11363 msgstr "作者信息:"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Author Footnote Label"
11368 msgstr "脚注"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11371 msgid "Label you refer to for an author"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11375 #, fuzzy
11376 msgid "CorAuthormark"
11377 msgstr "Corr Author:"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11380 #, fuzzy
11381 msgid "CorAuthor mark"
11382 msgstr "作者电子邮件"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Corresponding author"
11387 msgstr "Correspondence to:"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Corresponding author text:"
11392 msgstr "Correspondence to:"
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Address Label"
11397 msgstr "地址"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11400 msgid "Label of the author you refer to"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Internet"
11406 msgstr "InternetRowA"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11409 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Endnote"
11415 msgstr "记事"
11416
11417 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11418 msgid ""
11419 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11420 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Endnote ##"
11426 msgstr "记事"
11427
11428 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11429 #, fuzzy
11430 msgid "endnote"
11431 msgstr "Headnote"
11432
11433 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11434 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11438 msgid "Key words:"
11439 msgstr "关键词:"
11440
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11442 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11446 msgid ""
11447 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11448 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Itemize Options"
11455 msgstr "项目列表"
11456
11457 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11460 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11464 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Enumerate Options"
11467 msgstr "Sweave选项"
11468
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Description Options"
11472 msgstr "描述(&D):"
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11476 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11477 msgid "Labeling"
11478 msgstr "定义列表"
11479
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Enumerate-Resume"
11483 msgstr "编号列表"
11484
11485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11486 msgid "Number Equations by Section"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11490 msgid ""
11491 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11492 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11496 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11497 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11500 msgid "Europass CV (2013)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11505 msgid "Curricula Vitae"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11509 #, fuzzy
11510 msgid "FooterName"
11511 msgstr "页脚:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Name (footer):"
11516 msgstr "最后页尾"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Mobile:"
11521 msgstr "文件(&F):"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Mobile phone number"
11526 msgstr "行编号"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Homepage"
11532 msgstr "新起页"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Homepage:"
11537 msgstr "新起页"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11540 msgid "InstantMessaging"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Instant Messaging:"
11546 msgstr "即时预览(&P)"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11549 #, fuzzy
11550 msgid "IM Type:"
11551 msgstr "类型"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11554 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11558 msgid "Birthday"
11559 msgstr "生日"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Date of birth:"
11564 msgstr "日期格式(&D)"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Nationality"
11569 msgstr "可选"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Nationality:"
11574 msgstr "Facility:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Gender"
11579 msgstr "页首:"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Gender:"
11584 msgstr "页首:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11587 #, fuzzy
11588 msgid "BeforePicture"
11589 msgstr "猜想"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11592 msgid "Space before picture:"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Picture"
11598 msgstr "结构"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Picture:"
11603 msgstr "签名:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11606 msgid "Resize photo to this width"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11610 #, fuzzy
11611 msgid "AfterPicture"
11612 msgstr "结构"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11615 msgid "Space after picture:"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11621 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11622 msgid "Vertical Space"
11623 msgstr "竖向间隔"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Additional vertical space"
11630 msgstr "竖直距离(&V)"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11634 msgid "Item"
11635 msgstr "项目"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11638 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11643 msgid "Item:"
11644 msgstr "项目:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11647 #, fuzzy
11648 msgid "ItemInset"
11649 msgstr "无序列表"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11652 msgid "Subitems"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11656 #, fuzzy
11657 msgid "TitleItem"
11658 msgstr "脚注"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Title item:"
11663 msgstr "头衔:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11666 #, fuzzy
11667 msgid "TitleLevel"
11668 msgstr "标题"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Title level:"
11673 msgstr "头衔:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Text (right side)"
11678 msgstr "设右边线"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11681 #, fuzzy
11682 msgid "BlueItem"
11683 msgstr "列表项目"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Blue item:"
11688 msgstr "列表项目:"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11691 #, fuzzy
11692 msgid "BlueItemInset"
11693 msgstr "自定义嵌入对象"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11696 msgid "Blue subitems"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11700 #, fuzzy
11701 msgid "BigItem"
11702 msgstr "项目"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Big Item:"
11707 msgstr "列表项:"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11710 #, fuzzy
11711 msgid "EcvItemize"
11712 msgstr "无序列表"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11715 msgid "MotherTongue"
11716 msgstr "MotherTongue"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11719 msgid "Mother Tongue:"
11720 msgstr "Mother Tongue:"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11723 msgid "LangHeader"
11724 msgstr "LangHeader"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11727 msgid "Language Header:"
11728 msgstr "Language Header:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11731 msgid "Language:"
11732 msgstr "语言:"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Name of the language"
11737 msgstr "无语言"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Listening"
11742 msgstr "列表"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11745 msgid "Level how good you think you can listen"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Reading"
11751 msgstr "headings"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11754 msgid "Level how good you think you can read"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Interaction"
11760 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11763 msgid "Level how good you think you can conversate"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Production"
11769 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11772 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11776 msgid "LastLanguage"
11777 msgstr "LastLanguage"
11778
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11780 msgid "Last Language:"
11781 msgstr "Last Language:"
11782
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11784 msgid "LangFooter"
11785 msgstr "LangFooter"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Language Footer:"
11790 msgstr "LangFooter"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11793 msgid "End"
11794 msgstr "结束"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11797 msgid "End of CV"
11798 msgstr "End of CV"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Highlight"
11803 msgstr "亮:"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11806 msgid "Europe CV"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Footer name:"
11812 msgstr "页脚:"
11813
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Mobile"
11817 msgstr "文件(&F):"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Size"
11822 msgstr "大小(&S):"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11825 msgid "Size the photo is resized to"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Page"
11831 msgstr "页面"
11832
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11834 #, fuzzy
11835 msgid "The title as it appears in the header"
11836 msgstr "文档中出现之标签"
11837
11838 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11843 msgid "BulletedItem"
11844 msgstr "列表项目"
11845
11846 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11847 msgid "Bulleted Item:"
11848 msgstr "列表项目:"
11849
11850 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11851 msgid "Begin"
11852 msgstr "开始"
11853
11854 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11855 msgid "Begin of CV"
11856 msgstr "Begin of CV"
11857
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11859 msgid "PersonalInfo"
11860 msgstr "个人信息"
11861
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11863 msgid "Personal Info"
11864 msgstr "个人信息"
11865
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11867 #, fuzzy
11868 msgid "VerticalSpace"
11869 msgstr "竖向间隔"
11870
11871 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Vertical space"
11874 msgstr "垂直间距(&V)"
11875
11876 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11877 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11881 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11885 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11889 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11893 msgid "Number Figures by Section"
11894 msgstr "将公式分节编号"
11895
11896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11897 msgid ""
11898 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11899 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11903 msgid "Fix cm"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11907 msgid ""
11908 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11909 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11910 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11914 msgid "Fix LaTeX"
11915 msgstr "修复LaTeX"
11916
11917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11918 msgid ""
11919 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11920 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11921 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11922 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11923 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11924 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11925 "newer LaTeX distributions."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:2
11929 msgid "FiXme"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:11
11933 msgid ""
11934 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11935 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11936 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11937 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11938 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11939 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11940 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11941 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11945 msgid "Fixme"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:23
11949 #, fuzzy
11950 msgid "List of FIXMEs"
11951 msgstr "%1$s 列表"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:37
11954 #, fuzzy
11955 msgid "[List of FIXMEs]"
11956 msgstr "图像列表"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:53
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Fixme Note"
11961 msgstr "图"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11964 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Fixme Note Options|s"
11967 msgstr "数学选项"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11970 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11971 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:74
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Fixme Warning"
11977 msgstr "Opening"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:76
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Warning"
11982 msgstr "导出警告!"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:80
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Fixme Error"
11987 msgstr "文件名出错"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11993 msgid "Error"
11994 msgstr "错误"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:86
11997 msgid "Fixme Fatal"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:88
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Fatal"
12003 msgstr "加泰罗尼亚语"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:97
12006 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:99
12010 msgid "Fixme (Targeted)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:109
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Fixme Note|x"
12016 msgstr "图"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:111
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Insert the FIXME note here"
12021 msgstr "插入注解"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:116
12024 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:118
12028 msgid "Warning (Targeted)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:122
12032 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:124
12036 msgid "Error (Targeted)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:128
12040 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:130
12044 msgid "Fatal (Targeted)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:139
12048 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:141
12052 msgid "Fixme (Multipar)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Fixme Summary"
12058 msgstr "小结"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12061 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:159
12065 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:161
12069 msgid "Warning (Multipar)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:165
12073 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:167
12077 msgid "Error (Multipar)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:171
12081 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:173
12085 msgid "Fatal (Multipar)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:182
12089 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:184
12093 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:200
12097 msgid "Annotated Text"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:202
12101 msgid "Annotated Text|x"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:203
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Insert the text to annotate here"
12107 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:208
12110 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:210
12114 msgid "Warning (MP Targ.)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:214
12118 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:216
12122 msgid "Error (MP Targ.)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:220
12126 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:222
12130 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:232
12134 #, fuzzy
12135 msgid "FxNote"
12136 msgstr "备忘"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:236
12139 #, fuzzy
12140 msgid "FxNote*"
12141 msgstr "Note*"
12142
12143 #: lib/layouts/fixme.module:240
12144 #, fuzzy
12145 msgid "FxWarning"
12146 msgstr "导出警告!"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:244
12149 #, fuzzy
12150 msgid "FxWarning*"
12151 msgstr "导出警告!"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:248
12154 #, fuzzy
12155 msgid "FxError"
12156 msgstr "错误"
12157
12158 #: lib/layouts/fixme.module:252
12159 #, fuzzy
12160 msgid "FxError*"
12161 msgstr "错误"
12162
12163 #: lib/layouts/fixme.module:256
12164 #, fuzzy
12165 msgid "FxFatal"
12166 msgstr "加泰罗尼亚语"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:260
12169 #, fuzzy
12170 msgid "FxFatal*"
12171 msgstr "加泰罗尼亚语"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:3
12174 #, fuzzy
12175 msgid "FoilTeX"
12176 msgstr "Foilhead"
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:44
12179 msgid "Foilhead"
12180 msgstr "Foilhead"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:64
12183 msgid "ShortFoilhead"
12184 msgstr "ShortFoilhead"
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:70
12187 msgid "Rotatefoilhead"
12188 msgstr "Rotatefoilhead"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:76
12191 msgid "ShortRotatefoilhead"
12192 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12193
12194 #: lib/layouts/foils.layout:85
12195 msgid "TickList"
12196 msgstr "TickList"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:101
12199 msgid "_/"
12200 msgstr "_/"
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:105
12203 msgid "CrossList"
12204 msgstr "CrossList"
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:121
12207 msgid "><"
12208 msgstr "><"
12209
12210 #: lib/layouts/foils.layout:165
12211 msgid "My Logo"
12212 msgstr "My Logo"
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:174
12215 msgid "My Logo:"
12216 msgstr "My Logo:"
12217
12218 #: lib/layouts/foils.layout:183
12219 msgid "Restriction"
12220 msgstr "Restriction"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:187
12223 msgid "Restriction:"
12224 msgstr "Restriction:"
12225
12226 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12228 msgid "Theorem #."
12229 msgstr "Theorem #."
12230
12231 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12232 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12233 msgid "Lemma #."
12234 msgstr "Lemma #."
12235
12236 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12238 msgid "Corollary #."
12239 msgstr "推论#."
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12242 msgid "Proposition #."
12243 msgstr "命题#."
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12246 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12247 msgid "Definition #."
12248 msgstr "Definition #."
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12252 msgid "Theorem*"
12253 msgstr "Theorem*"
12254
12255 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12257 msgid "Lemma*"
12258 msgstr "Lemma*"
12259
12260 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12262 msgid "Corollary*"
12263 msgstr "推论*"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12267 msgid "Proposition*"
12268 msgstr "命题*"
12269
12270 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12271 msgid "Proposition."
12272 msgstr "命题."
12273
12274 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12276 msgid "Definition*"
12277 msgstr "Definition*"
12278
12279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Foot to End"
12282 msgstr "Note to Editor:"
12283
12284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12285 msgid ""
12286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12287 "code where you want the endnotes to appear."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12291 msgid "French Letter (frletter)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12295 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12299 msgid "Letter:"
12300 msgstr "字母:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12303 msgid "Street:"
12304 msgstr "街道:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12307 msgid "Addition"
12308 msgstr "添加文件"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12311 msgid "Addition:"
12312 msgstr "Addition:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12315 msgid "Town:"
12316 msgstr "Town:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12319 msgid "State:"
12320 msgstr "省:"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12323 msgid "ReturnAddress"
12324 msgstr "ReturnAddress"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12327 msgid "ReturnAddress:"
12328 msgstr "ReturnAddress:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12332 msgid "MyRef:"
12333 msgstr "MyRef:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12336 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12337 msgid "YourRef:"
12338 msgstr "YourRef:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12341 msgid "YourMail:"
12342 msgstr "YourMail:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12345 msgid "Telefax"
12346 msgstr "Telefax"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12349 msgid "Telefax:"
12350 msgstr "Telefax:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12353 msgid "Telex"
12354 msgstr "电传"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12357 msgid "Telex:"
12358 msgstr "Telex:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12361 msgid "EMail"
12362 msgstr "EMail"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12365 msgid "EMail:"
12366 msgstr "EMail:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12369 msgid "HTTP"
12370 msgstr "HTTP"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12373 msgid "HTTP:"
12374 msgstr "HTTP:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12377 msgid "Bank"
12378 msgstr "银行"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12381 msgid "Bank:"
12382 msgstr "Bank:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12385 msgid "BankCode"
12386 msgstr "BankCode"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12389 msgid "BankCode:"
12390 msgstr "BankCode:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12393 msgid "BankAccount"
12394 msgstr "BankAccount"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12397 msgid "BankAccount:"
12398 msgstr "BankAccount:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12402 msgid "PostalComment"
12403 msgstr "PostalComment"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12406 msgid "PostalComment:"
12407 msgstr "PostalComment:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12410 msgid "Reference:"
12411 msgstr "Reference:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12414 msgid "Encl.:"
12415 msgstr "附件:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12418 msgid "G-Brief (V. 2)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12422 msgid "NameRowA"
12423 msgstr "NameRowA"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12426 msgid "NameRowA:"
12427 msgstr "NameRowA:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12430 msgid "NameRowB"
12431 msgstr "NameRowB"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12434 msgid "NameRowB:"
12435 msgstr "NameRowB:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12438 msgid "NameRowC"
12439 msgstr "NameRowC"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12442 msgid "NameRowC:"
12443 msgstr "NameRowC:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12446 msgid "NameRowD"
12447 msgstr "NameRowD"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12450 msgid "NameRowD:"
12451 msgstr "NameRowD:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12454 msgid "NameRowE"
12455 msgstr "NameRowE"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12458 msgid "NameRowE:"
12459 msgstr "NameRowE:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12462 msgid "NameRowF"
12463 msgstr "NameRowF"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12466 msgid "NameRowF:"
12467 msgstr "NameRowF:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12470 msgid "NameRowG"
12471 msgstr "NameRowG"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12474 msgid "NameRowG:"
12475 msgstr "NameRowG:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12478 msgid "AddressRowA"
12479 msgstr "AddressRowA"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12482 msgid "AddressRowA:"
12483 msgstr "AddressRowA:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12486 msgid "AddressRowB"
12487 msgstr "AddressRowB"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12490 msgid "AddressRowB:"
12491 msgstr "AddressRowB:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12494 msgid "AddressRowC"
12495 msgstr "AddressRowC"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12498 msgid "AddressRowC:"
12499 msgstr "AddressRowC:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12502 msgid "AddressRowD"
12503 msgstr "AddressRowD"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12506 msgid "AddressRowD:"
12507 msgstr "AddressRowD:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12510 msgid "AddressRowE"
12511 msgstr "AddressRowE"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12514 msgid "AddressRowE:"
12515 msgstr "AddressRowE:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12518 msgid "AddressRowF"
12519 msgstr "AddressRowF"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12522 msgid "AddressRowF:"
12523 msgstr "AddressRowF:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12526 msgid "TelephoneRowA"
12527 msgstr "TelephoneRowA"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12530 msgid "TelephoneRowA:"
12531 msgstr "TelephoneRowA:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12534 msgid "TelephoneRowB"
12535 msgstr "TelephoneRowB"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12538 msgid "TelephoneRowB:"
12539 msgstr "TelephoneRowB:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12542 msgid "TelephoneRowC"
12543 msgstr "TelephoneRowC"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12546 msgid "TelephoneRowC:"
12547 msgstr "TelephoneRowC:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12550 msgid "TelephoneRowD"
12551 msgstr "TelephoneRowD"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12554 msgid "TelephoneRowD:"
12555 msgstr "TelephoneRowD:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12558 msgid "TelephoneRowE"
12559 msgstr "TelephoneRowE"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12562 msgid "TelephoneRowE:"
12563 msgstr "TelephoneRowE:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12566 msgid "TelephoneRowF"
12567 msgstr "TelephoneRowF"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12570 msgid "TelephoneRowF:"
12571 msgstr "TelephoneRowF:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12574 msgid "InternetRowA"
12575 msgstr "InternetRowA"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12578 msgid "InternetRowA:"
12579 msgstr "InternetRowA:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12582 msgid "InternetRowB"
12583 msgstr "InternetRowB"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12586 msgid "InternetRowB:"
12587 msgstr "InternetRowB:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12590 msgid "InternetRowC"
12591 msgstr "InternetRowC"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12594 msgid "InternetRowC:"
12595 msgstr "InternetRowC:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12598 msgid "InternetRowD"
12599 msgstr "InternetRowD"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12602 msgid "InternetRowD:"
12603 msgstr "InternetRowD:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12606 msgid "InternetRowE"
12607 msgstr "InternetRowE"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12610 msgid "InternetRowE:"
12611 msgstr "InternetRowE:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12614 msgid "InternetRowF"
12615 msgstr "InternetRowF"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12618 msgid "InternetRowF:"
12619 msgstr "InternetRowF:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12622 msgid "BankRowA"
12623 msgstr "BankRowA"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12626 msgid "BankRowA:"
12627 msgstr "BankRowA:"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12630 msgid "BankRowB"
12631 msgstr "BankRowB"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12634 msgid "BankRowB:"
12635 msgstr "BankRowB:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12638 msgid "BankRowC"
12639 msgstr "BankRowC"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12642 msgid "BankRowC:"
12643 msgstr "BankRowC:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12646 msgid "BankRowD"
12647 msgstr "BankRowD"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12650 msgid "BankRowD:"
12651 msgstr "BankRowD:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12654 msgid "BankRowE"
12655 msgstr "BankRowE"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12658 msgid "BankRowE:"
12659 msgstr "BankRowE:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12662 msgid "BankRowF"
12663 msgstr "BankRowF"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12666 msgid "BankRowF:"
12667 msgstr "BankRowF:"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12670 #, fuzzy
12671 msgid "GraphicBoxes"
12672 msgstr "图形"
12673
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12675 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Reflectbox"
12681 msgstr "选择"
12682
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Scalebox"
12686 msgstr "缩放"
12687
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12689 #, fuzzy
12690 msgid "H-Factor"
12691 msgstr "事实"
12692
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12694 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12698 #, fuzzy
12699 msgid "V-Factor"
12700 msgstr "事实"
12701
12702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12703 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12707 msgid "Resizebox"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Width of the box"
12713 msgstr "固定宽度列"
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12716 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Rotatebox"
12722 msgstr "旋转"
12723
12724 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Origin"
12727 msgstr "基点(&i)"
12728
12729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12730 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Angle"
12736 msgstr "角度(&n)"
12737
12738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12739 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Hanging"
12745 msgstr "边框"
12746
12747 #: lib/layouts/hanging.module:6
12748 msgid ""
12749 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12750 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12751 "are indented."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Hebrew Article"
12757 msgstr "文章"
12758
12759 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12760 msgid "Claim #."
12761 msgstr "声明#."
12762
12763 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12764 msgid "Remarks"
12765 msgstr "注"
12766
12767 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12768 msgid "Remarks #."
12769 msgstr "注#."
12770
12771 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12773 msgid "Proof:"
12774 msgstr "证明:"
12775
12776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Hebrew Letter"
12779 msgstr "书信"
12780
12781 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12782 msgid "Hollywood"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12786 msgid "More"
12787 msgstr "更多"
12788
12789 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12790 msgid "(MORE)"
12791 msgstr "(MORE)"
12792
12793 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12794 msgid "FADE IN:"
12795 msgstr "FADE IN:"
12796
12797 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12798 msgid "INT."
12799 msgstr "INT."
12800
12801 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12802 msgid "EXT."
12803 msgstr "EXT."
12804
12805 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12806 msgid "Continuing"
12807 msgstr "Continuing"
12808
12809 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12810 msgid "(continuing)"
12811 msgstr "(continuing)"
12812
12813 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12814 msgid "Transition"
12815 msgstr "Transition"
12816
12817 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12818 msgid "TITLE OVER:"
12819 msgstr "TITLE OVER:"
12820
12821 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12822 msgid "INTERCUT"
12823 msgstr "INTERCUT"
12824
12825 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12826 msgid "INTERCUT WITH:"
12827 msgstr "INTERCUT WITH:"
12828
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12830 msgid "FADE OUT"
12831 msgstr "FADE OUT"
12832
12833 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12834 msgid "Scene"
12835 msgstr "Scene"
12836
12837 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12838 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12842 msgid ""
12843 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12844 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12845 "in LyX's examples folder."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12849 #, fuzzy
12850 msgid "H-P number"
12851 msgstr "无编号"
12852
12853 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12854 #, fuzzy
12855 msgid "H-P statement"
12856 msgstr "放置"
12857
12858 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Statement Text"
12861 msgstr "Ref+Text: "
12862
12863 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12864 msgid "Text for statements that require some information"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12868 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Author Names"
12874 msgstr "作者信息:"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12877 msgid "Author names that will appear in the header line"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Catchline"
12885 msgstr "格式线条"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12888 #, fuzzy
12889 msgid "History"
12890 msgstr "RevisionHistory"
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12893 msgid "Classification Codes"
12894 msgstr "Classification Codes"
12895
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12897 msgid "TableCaption"
12898 msgstr "TableCaption"
12899
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Table caption"
12903 msgstr "表格标题"
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12906 msgid "Refcite"
12907 msgstr "参考引用"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Cite reference"
12912 msgstr "所有引用的文献"
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12915 #, fuzzy
12916 msgid "ItemList"
12917 msgstr "无序列表"
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12920 #, fuzzy
12921 msgid "RomanList"
12922 msgstr "衬线字体"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Numbering Scheme"
12927 msgstr "编号(&N)"
12928
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12930 msgid ""
12931 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12932 "items"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12938 msgid "Corollary \\thecorollary."
12939 msgstr "推论\\thecorollary."
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Lemma \\thelemma."
12946 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12951 msgid "Proposition \\theproposition."
12952 msgstr "命题\\theproposition."
12953
12954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12955 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12974 msgid "Question"
12975 msgstr "问题"
12976
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Question \\thequestion."
12982 msgstr "Question \\arabic{question}."
12983
12984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12986 msgid "Claim \\theclaim."
12987 msgstr "声明\\theclaim."
12988
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12992 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12993 msgstr "猜想\\theconjecture."
12994
12995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12996 msgid "Prop"
12997 msgstr "Prop"
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13000 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13001 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13002
13003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13004 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Comby"
13010 msgstr "键盘"
13011
13012 #: lib/layouts/initials.module:2
13013 msgid "Initials"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/initials.module:6
13017 msgid ""
13018 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13019 "manual for a detailed description."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13023 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13024 #: lib/layouts/initials.module:39
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Initial"
13027 msgstr "斜体"
13028
13029 #: lib/layouts/initials.module:35
13030 msgid "Option(s) for the initial"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/initials.module:40
13034 msgid "Initial letter(s)"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/initials.module:44
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Rest of Initial"
13040 msgstr "斜体"
13041
13042 #: lib/layouts/initials.module:45
13043 msgid "Rest of initial word or text"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13047 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13051 msgid "Short title that will appear in header line"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13055 msgid "Review"
13056 msgstr "审阅"
13057
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13059 msgid "Topical"
13060 msgstr "Topical"
13061
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13064 msgid "Comment"
13065 msgstr "注释"
13066
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13068 msgid "Paper"
13069 msgstr "纸张"
13070
13071 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13072 msgid "Prelim"
13073 msgstr "Prelim"
13074
13075 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13076 msgid "Rapid"
13077 msgstr "Rapid"
13078
13079 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13082 msgid "PACS"
13083 msgstr "PACS"
13084
13085 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13086 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13087 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13088
13089 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13090 msgid "MSC"
13091 msgstr "MSC"
13092
13093 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13094 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13095 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13096
13097 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13098 msgid "submitto"
13099 msgstr "提交至"
13100
13101 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13102 msgid "submit to paper:"
13103 msgstr "提交至杂志:"
13104
13105 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13106 msgid "Bibliography (plain)"
13107 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13108
13109 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13110 msgid "Bibliography heading"
13111 msgstr "标题背景"
13112
13113 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13114 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13118 msgid "ABSTRACT:"
13119 msgstr "摘要:"
13120
13121 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13122 msgid "KEY WORDS:"
13123 msgstr "关键字:"
13124
13125 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13126 msgid "Commission"
13127 msgstr "Commission"
13128
13129 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13130 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13131 msgstr "致谢"
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13134 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13138 #, fuzzy
13139 msgid "\\thesection."
13140 msgstr "选择"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13143 #, fuzzy
13144 msgid "\\thesection"
13145 msgstr "选择"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13148 #, fuzzy
13149 msgid "\\thesubsection."
13150 msgstr "\\Alph{subsection}."
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13153 #, fuzzy
13154 msgid "\\thesubsubsection."
13155 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Main Author"
13160 msgstr "Running author:"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Affiliation Key"
13166 msgstr "联系方式"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Affiliation key of the author"
13171 msgstr "缺省打印机名"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Forename"
13177 msgstr "框架"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Co Author"
13182 msgstr "Corr Author:"
13183
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Co-author"
13187 msgstr "作者"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Affiliation key of the co-author"
13192 msgstr "缺省打印机名"
13193
13194 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Short Author"
13197 msgstr "快捷键(S)|S"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Short author:"
13202 msgstr "快捷键(S)|S"
13203
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Affiliation key"
13207 msgstr "联系方式"
13208
13209 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Keyword:"
13212 msgstr "关键词(&K)"
13213
13214 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13215 msgid "Vita"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13219 msgid "Vita:"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13223 #, fuzzy
13224 msgid "PDB reference"
13225 msgstr "首选项"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13228 #, fuzzy
13229 msgid "PDB reference:"
13230 msgstr "首选项"
13231
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Optional name"
13235 msgstr "标题框"
13236
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13238 #, fuzzy
13239 msgid "NDB reference"
13240 msgstr "<引用>"
13241
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13243 #, fuzzy
13244 msgid "NDB reference:"
13245 msgstr "Reference:"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13248 msgid "Synopsis"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13254 msgstr "论文(标准)"
13255
13256 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13257 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Alternative Affiliation"
13263 msgstr "其他语言(&t):"
13264
13265 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Affiliation Prefix"
13268 msgstr "加盟"
13269
13270 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13271 msgid "A prefix like 'Also at '"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13275 #, fuzzy
13276 msgid "PACS numbers:"
13277 msgstr "PACS number:"
13278
13279 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Preprint number"
13282 msgstr "Preprint"
13283
13284 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Preprint number:"
13287 msgstr "Preprint"
13288
13289 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Online citation"
13292 msgstr "插入文献引用"
13293
13294 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13297 msgstr "书 (Standard Class)"
13298
13299 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13300 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13306 msgstr "论文(标准)"
13307
13308 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13311 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
13312
13313 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13316 msgstr "日语(CJK)"
13317
13318 #: lib/layouts/jss.layout:3
13319 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/jss.layout:107
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Plain Keywords"
13325 msgstr "关键字"
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:110
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Plain Keywords:"
13330 msgstr "关键字:"
13331
13332 #: lib/layouts/jss.layout:113
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Plain Title"
13335 msgstr "短标题"
13336
13337 #: lib/layouts/jss.layout:116
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Plain Title:"
13340 msgstr "短标题"
13341
13342 #: lib/layouts/jss.layout:122
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Short Title:"
13345 msgstr "短标题"
13346
13347 #: lib/layouts/jss.layout:125
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Plain Author"
13350 msgstr "Running author:"
13351
13352 #: lib/layouts/jss.layout:128
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Plain Author:"
13355 msgstr "Running author:"
13356
13357 #: lib/layouts/jss.layout:131
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Pkg"
13360 msgstr "软件包"
13361
13362 #: lib/layouts/jss.layout:133
13363 #, fuzzy
13364 msgid "pkg"
13365 msgstr "软件包"
13366
13367 #: lib/layouts/jss.layout:156
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Proglang"
13370 msgstr "程序列表"
13371
13372 #: lib/layouts/jss.layout:158
13373 msgid "proglang"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13377 #, fuzzy
13378 msgid "code"
13379 msgstr "代码"
13380
13381 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Code Chunk"
13384 msgstr "R代码块"
13385
13386 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Code Input"
13389 msgstr "输入"
13390
13391 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Code Output"
13394 msgstr "输出"
13395
13396 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13397 msgid "Kluwer"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13401 msgid "AddressForOffprints"
13402 msgstr "AddressForOffprints"
13403
13404 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13405 msgid "Address for Offprints:"
13406 msgstr "Address for Offprints:"
13407
13408 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13409 msgid "RunningTitle"
13410 msgstr "页标题"
13411
13412 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13413 msgid "Running title:"
13414 msgstr "页标题"
13415
13416 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13417 msgid "RunningAuthor"
13418 msgstr "RunningAuthor"
13419
13420 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13421 msgid "Running author:"
13422 msgstr "Running author:"
13423
13424 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13425 msgid "Rnw (knitr)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/knitr.module:6
13429 msgid ""
13430 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13431 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13432 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13436 #: lib/layouts/sweave.module:6
13437 msgid "literate"
13438 msgstr "literate"
13439
13440 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13441 msgid "Sweave Options"
13442 msgstr "Sweave选项"
13443
13444 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13445 msgid "Sweave opts"
13446 msgstr "Sweave选项"
13447
13448 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13449 msgid "S/R expression"
13450 msgstr "S/R表达式"
13451
13452 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13453 msgid "S/R expr"
13454 msgstr "S/R表达式"
13455
13456 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13457 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/letter.layout:3
13461 msgid "Letter (Standard Class)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13465 msgid "French Letter (lettre)"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13469 #, fuzzy
13470 msgid "NoTelephone"
13471 msgstr "电话铃声"
13472
13473 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13475 #, fuzzy
13476 msgid "NoFax"
13477 msgstr "传真"
13478
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13480 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13481 #, fuzzy
13482 msgid "NoPlace"
13483 msgstr "地址"
13484
13485 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13486 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13487 #, fuzzy
13488 msgid "NoDate"
13489 msgstr "日期"
13490
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Post Scriptum"
13494 msgstr "Post Scriptum:"
13495
13496 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13497 msgid "EndOfMessage"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13501 #, fuzzy
13502 msgid "EndOfFile"
13503 msgstr "EndSlide"
13504
13505 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13508 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13509 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Headings"
13512 msgstr "headings"
13513
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13515 #, fuzzy
13516 msgid "City:"
13517 msgstr "infty"
13518
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Office:"
13522 msgstr "Offsets"
13523
13524 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Tel:"
13527 msgstr "Telex:"
13528
13529 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13530 #, fuzzy
13531 msgid "NoTel"
13532 msgstr "无"
13533
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13535 msgid "EndOfMessage."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13539 #, fuzzy
13540 msgid "EndOfFile."
13541 msgstr "EndSlide"
13542
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13544 msgid "P.S.:"
13545 msgstr "P.S.:"
13546
13547 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13548 #, fuzzy
13549 msgid "LilyPond Book"
13550 msgstr "LilyPond"
13551
13552 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13553 msgid ""
13554 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13555 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13559 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13560 msgid "LilyPond"
13561 msgstr "LilyPond"
13562
13563 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13564 #, fuzzy
13565 msgid "LilyPond Options"
13566 msgstr "LilyPond"
13567
13568 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13569 msgid ""
13570 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13571 "options)."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13575 msgid "Linguistics"
13576 msgstr "语言学"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13579 msgid ""
13580 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13581 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13582 "examples."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13586 #, fuzzy
13587 msgid "(\\arabic{example})"
13588 msgstr "\\arabic{chapter}"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13591 #, fuzzy
13592 msgid "(\\arabic{examplei})"
13593 msgstr "\\arabic{enumi}."
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13596 #, fuzzy
13597 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13598 msgstr "例\\theexample."
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13601 #, fuzzy
13602 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13603 msgstr "例\\theexample."
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Tableaux"
13608 msgstr "场景"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13611 msgid "Numbered Example (multiline)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13615 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Custom Numbering|s"
13621 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Customize the numeration"
13626 msgstr "定制LyX(C)|C"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13629 msgid "Subexample"
13630 msgstr "子例"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Glosse"
13635 msgstr "关闭"
13636
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Translation"
13640 msgstr "翻译者"
13641
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Glosse Translation|s"
13645 msgstr "Transition"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Add a translation for the glosse"
13650 msgstr "添加分支"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13653 msgid "Tri-Glosse"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Structure Tree"
13659 msgstr "结构"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13662 msgid "Tree"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Expression"
13668 msgstr "正则表达式"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13671 #, fuzzy
13672 msgid "expr."
13673 msgstr "exp"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13676 msgid "Concepts"
13677 msgstr "概念"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13680 msgid "concept"
13681 msgstr "概念"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Meaning"
13686 msgstr "Opening"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13689 #, fuzzy
13690 msgid "meaning"
13691 msgstr "Opening"
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13694 msgid "GroupGlossedWords"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Group"
13700 msgstr "分组(&p)"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13703 msgid "Tableau"
13704 msgstr "场景"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13707 msgid "List of Tableaux"
13708 msgstr "场景列表"
13709
13710 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Chunk ##"
13713 msgstr "R代码块"
13714
13715 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Literate programming"
13718 msgstr "文学编程编译日志"
13719
13720 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13721 msgid "Chunk"
13722 msgstr "R代码块"
13723
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13725 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13729 msgid "Running LaTeX Title"
13730 msgstr "Running LaTeX Title"
13731
13732 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13733 msgid "TOC Title"
13734 msgstr "TOC Title"
13735
13736 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13737 #, fuzzy
13738 msgid "TOC Title:"
13739 msgstr "TOC Title"
13740
13741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13742 msgid "Author Running"
13743 msgstr "Author Running"
13744
13745 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13746 msgid "Author Running:"
13747 msgstr "Author Running:"
13748
13749 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13750 msgid "TOC Author"
13751 msgstr "TOC Author"
13752
13753 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13754 msgid "TOC Author:"
13755 msgstr "TOC Author:"
13756
13757 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13758 msgid "Case #."
13759 msgstr "项目#."
13760
13761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13763 msgid "Claim."
13764 msgstr "声明."
13765
13766 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13767 msgid "Conjecture #."
13768 msgstr "猜想#."
13769
13770 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13771 msgid "Example #."
13772 msgstr "例#."
13773
13774 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13775 msgid "Exercise #."
13776 msgstr "练习 #."
13777
13778 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13779 msgid "Note #."
13780 msgstr "Note #."
13781
13782 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13783 msgid "Problem #."
13784 msgstr "问题 #."
13785
13786 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13789 msgid "Property"
13790 msgstr "属性"
13791
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13793 msgid "Property #."
13794 msgstr "属性 #."
13795
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13797 msgid "Question #."
13798 msgstr "问题 #."
13799
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13801 msgid "Remark #."
13802 msgstr "注#."
13803
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13805 msgid "Solution #."
13806 msgstr "解答 #."
13807
13808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Logical Markup"
13811 msgstr "读取备份版本?"
13812
13813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13814 msgid ""
13815 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13816 "code."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13820 #, fuzzy
13821 msgid "charstyles"
13822 msgstr "改变: "
13823
13824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13825 msgid "Noun"
13826 msgstr "名词"
13827
13828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13829 #, fuzzy
13830 msgid "noun"
13831 msgstr "无"
13832
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13834 #, fuzzy
13835 msgid "emph"
13836 msgstr "强调"
13837
13838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Strong"
13841 msgstr "程序列表"
13842
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13844 #, fuzzy
13845 msgid "strong"
13846 msgstr "程序列表"
13847
13848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13849 msgid "TUGboat"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13853 msgid "Memoir"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Short Title (TOC)|S"
13863 msgstr "短标题(S)|S"
13864
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13866 #, fuzzy
13867 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13868 msgstr "文档中出现之标签"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Short Title (Header)"
13876 msgstr "短标题"
13877
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13879 #, fuzzy
13880 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13881 msgstr "文档中出现之标签"
13882
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13884 #, fuzzy
13885 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13886 msgstr "文档中出现之标签"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13889 #, fuzzy
13890 msgid "The section as it appears in the running headers"
13891 msgstr "文档中出现之标签"
13892
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13894 #, fuzzy
13895 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13896 msgstr "文档中出现之标签"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13899 #, fuzzy
13900 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13901 msgstr "文档中出现之标签"
13902
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13904 #, fuzzy
13905 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13906 msgstr "文档中出现之标签"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13909 #, fuzzy
13910 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13911 msgstr "文档中出现之标签"
13912
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13914 #, fuzzy
13915 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13916 msgstr "文档中出现之标签"
13917
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13919 #, fuzzy
13920 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13921 msgstr "文档中出现之标签"
13922
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13924 #, fuzzy
13925 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13926 msgstr "文档中出现之标签"
13927
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13929 #, fuzzy
13930 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13931 msgstr "文档中出现之标签"
13932
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13934 msgid "Chapterprecis"
13935 msgstr "Chapterprecis"
13936
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13938 msgid "Epigraph"
13939 msgstr "Epigraph"
13940
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Epigraph Source|S"
13944 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Source"
13949 msgstr "LaTeX源代码"
13950
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13952 msgid "The source/author of this epigraph"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13956 msgid "Poemtitle"
13957 msgstr "Poemtitle"
13958
13959 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13960 #, fuzzy
13961 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13962 msgstr "文档中出现之标签"
13963
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13965 #, fuzzy
13966 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13967 msgstr "文档中出现之标签"
13968
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13970 msgid "Poemtitle*"
13971 msgstr "Poemtitle*"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13974 msgid "Legend"
13975 msgstr "图标"
13976
13977 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Minimalistic"
13980 msgstr "Minisec"
13981
13982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13983 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13987 msgid "Modern CV"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13991 #, fuzzy
13992 msgid "CVStyle"
13993 msgstr "样式"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13996 #, fuzzy
13997 msgid "CV Style:"
13998 msgstr "引用样式(&y)"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Style Options"
14003 msgstr "数学选项"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14006 msgid "Options for the CV style"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14010 #, fuzzy
14011 msgid "CVColor"
14012 msgstr "颜色"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14015 #, fuzzy
14016 msgid "CV Color Scheme:"
14017 msgstr "颜色"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14020 msgid "CVIcons"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14024 #, fuzzy
14025 msgid "CV Icon Set:"
14026 msgstr "图标集:"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14029 #, fuzzy
14030 msgid "CVColumnWidth"
14031 msgstr "列宽%"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Column Width:"
14036 msgstr "列宽%"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14039 #, fuzzy
14040 msgid "PDF Page Mode"
14041 msgstr "PDF页面"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDF Page Mode:"
14046 msgstr "PDF页面"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14049 #, fuzzy
14050 msgid "First name"
14051 msgstr "名"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14054 #, fuzzy
14055 msgid "FamilyName"
14056 msgstr "字体族(&F)"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Family Name:"
14061 msgstr "字体族(&F)"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Line 1"
14066 msgstr "行上(T)|T"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14069 msgid "Optional address line"
14070 msgstr "可选地址栏"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Line 2"
14075 msgstr "行上(T)|T"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Phone Type"
14080 msgstr "电话"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14083 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Social"
14089 msgstr "调试邮件"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Social:"
14094 msgstr "调试邮件"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Name of the social network"
14099 msgstr "缺省打印机名"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14102 #, fuzzy
14103 msgid "ExtraInfo"
14104 msgstr "更多"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Extra Info:"
14109 msgstr "其它选项(&x):"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14112 msgid "Photo:"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14116 msgid "Height the photo is resized to"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Thickness"
14122 msgstr "ThickLine"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14125 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14129 msgid "EmptySection"
14130 msgstr "EmptySection"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14133 msgid "Empty Section"
14134 msgstr "Empty Section"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14137 msgid "CloseSection"
14138 msgstr "CloseSection"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Columns:"
14143 msgstr "列数(&C)"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Optional width"
14148 msgstr "可选"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Header content"
14153 msgstr "Right Footer"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14156 msgid "Entry"
14157 msgstr "项"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14160 msgid "Time"
14161 msgstr "时间"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14164 msgid "What?"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14168 msgid "Entry:"
14169 msgstr "项:"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14172 #, fuzzy
14173 msgid "ItemWithComment"
14174 msgstr "注释"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Item with Comment:"
14179 msgstr "注释"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Text"
14184 msgstr "文字:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14187 msgid "ListItem"
14188 msgstr "列表项"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14191 msgid "List Item:"
14192 msgstr "列表项:"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14195 msgid "DoubleItem"
14196 msgstr "DoubleItem"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14199 msgid "Double Item:"
14200 msgstr "Double Item:"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Left Summary"
14205 msgstr "小结"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Left summary"
14210 msgstr "小结"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Left Text"
14215 msgstr "Ref+Text: "
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Left text"
14220 msgstr "LaTeX文本"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Right Summary"
14225 msgstr "小结"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Right summary"
14230 msgstr "Right Header"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14233 #, fuzzy
14234 msgid "DoubleListItem"
14235 msgstr "DoubleItem"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Double List Item:"
14240 msgstr "Double Item:"
14241
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14243 #, fuzzy
14244 msgid "First Item"
14245 msgstr "列表项:"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14248 #, fuzzy
14249 msgid "First item"
14250 msgstr "第一行(&s)"
14251
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14253 msgid "Computer"
14254 msgstr "计算机"
14255
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14257 #, fuzzy
14258 msgid "MakeCVtitle"
14259 msgstr "Poemtitle"
14260
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Make CV Title"
14264 msgstr "TOC title:"
14265
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14267 #, fuzzy
14268 msgid "MakeLetterTitle"
14269 msgstr "MathLetters"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Make Letter Title"
14274 msgstr "MathLetters"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14277 #, fuzzy
14278 msgid "MakeLetterClosing"
14279 msgstr "MathLetters"
14280
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Close Letter"
14284 msgstr "书信"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Recipient"
14289 msgstr "已接收"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Company Name"
14294 msgstr "信息名称:"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Company name"
14299 msgstr "分支"
14300
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Enclosing"
14304 msgstr "正在关闭"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Alternative Name"
14309 msgstr "其他语言(&t):"
14310
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14312 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Enclosing:"
14318 msgstr "结束语:"
14319
14320 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Multiple Columns"
14323 msgstr "多列"
14324
14325 #: lib/layouts/multicol.module:7
14326 msgid ""
14327 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14328 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14329 "detailed description of multiple columns."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/multicol.module:19
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Number of Columns"
14335 msgstr "列数"
14336
14337 #: lib/layouts/multicol.module:20
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Insert the number of columns here"
14340 msgstr "插入列数'"
14341
14342 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14343 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Preface"
14346 msgstr "地址"
14347
14348 #: lib/layouts/multicol.module:27
14349 #, fuzzy
14350 msgid "An optional preface"
14351 msgstr "可选序言"
14352
14353 #: lib/layouts/multicol.module:30
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Space Before Page Break"
14356 msgstr "嵌入项边框"
14357
14358 #: lib/layouts/multicol.module:31
14359 msgid ""
14360 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14361 "this page"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14365 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14369 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14373 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Natbibapa"
14379 msgstr "&Natbib"
14380
14381 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14382 msgid ""
14383 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14384 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14385 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/noweb.module:2
14389 msgid "Noweb"
14390 msgstr "Noweb"
14391
14392 #: lib/layouts/noweb.module:5
14393 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14397 msgid "\\arabic{section}"
14398 msgstr "\\arabic{section}"
14399
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14401 msgid "\\arabic{chapter}"
14402 msgstr "\\arabic{chapter}"
14403
14404 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14405 msgid "\\Alph{chapter}"
14406 msgstr "\\Alph{chapter}"
14407
14408 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14409 #, fuzzy
14410 msgid "\\arabic{footnote}"
14411 msgstr "Note \\arabic{note}."
14412
14413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14414 msgid "\\Roman{section}."
14415 msgstr "\\Roman{section}."
14416
14417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14418 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14419 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14420
14421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14422 msgid "\\Alph{subsection}."
14423 msgstr "\\Alph{subsection}."
14424
14425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14426 msgid "\\arabic{subsection}."
14427 msgstr "\\arabic{subsection}."
14428
14429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14430 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14431 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14432
14433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14434 msgid "\\alph{subsubsection}."
14435 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14436
14437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14438 msgid "\\alph{paragraph}."
14439 msgstr "\\alph{paragraph}."
14440
14441 #: lib/layouts/paper.layout:3
14442 msgid "Paper (Standard Class)"
14443 msgstr "论文(标准)"
14444
14445 #: lib/layouts/paper.layout:151
14446 msgid "SubTitle"
14447 msgstr "副标题"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:2
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14452 msgstr "段落设置"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:9
14455 msgid ""
14456 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14457 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14458 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14459 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14460 "extended to use a similar optional argument."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14464 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14465 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14466 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14467 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14468 #: lib/layouts/paralist.module:133
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14471 msgstr "打开的可选参数项"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:47
14474 #, fuzzy
14475 msgid "AsParagraphItem"
14476 msgstr "段落"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:51
14479 #, fuzzy
14480 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14481 msgstr "项目列表"
14482
14483 #: lib/layouts/paralist.module:56
14484 #, fuzzy
14485 msgid "InParagraphItem"
14486 msgstr "段落"
14487
14488 #: lib/layouts/paralist.module:60
14489 #, fuzzy
14490 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14491 msgstr "项目列表"
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:65
14494 msgid "CompactItem"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:72
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Compact Itemize Options"
14500 msgstr "项目列表"
14501
14502 #: lib/layouts/paralist.module:77
14503 #, fuzzy
14504 msgid "AsParagraphEnum"
14505 msgstr "段落"
14506
14507 #: lib/layouts/paralist.module:81
14508 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/paralist.module:86
14512 msgid "InParagraphEnum"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/paralist.module:90
14516 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/paralist.module:95
14520 #, fuzzy
14521 msgid "CompactEnum"
14522 msgstr ":"
14523
14524 #: lib/layouts/paralist.module:102
14525 msgid "Compact Enumerate Options"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/paralist.module:107
14529 msgid "AsParagraphDescr"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/paralist.module:111
14533 msgid "As Paragraph Description Options"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/paralist.module:116
14537 msgid "InParagraphDescr"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/paralist.module:120
14541 msgid "In Paragraph Description Options"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/paralist.module:125
14545 msgid "CompactDescr"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/paralist.module:132
14549 msgid "Compact Description Options"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF Comments"
14555 msgstr "注释"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14558 msgid ""
14559 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14560 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14561 "and the package documentation for details."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14565 msgid "Define Avatar"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14569 #, fuzzy
14570 msgid "PDF-comment"
14571 msgstr "注释"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14574 msgid "PDF-comment avatar:"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14578 msgid "Name of the Avatar"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14582 msgid "Define PDF-Comment Style"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF-comment style:"
14588 msgstr "注释标记"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14591 msgid "Name of the style"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14595 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14599 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14603 msgid "Name of the list style"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14607 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14611 msgid "PDF-comment list style:"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14615 msgid "PDF-Comment-Setup"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Setup)"
14621 msgstr "PDF (XeTeX)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF-Comment setup options"
14626 msgstr "文本设置"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14630 msgid "Opts"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14634 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14638 #, fuzzy
14639 msgid "PDF-Annotation"
14640 msgstr "PDF记号"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14643 msgid "PDF"
14644 msgstr "PDF"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14647 #, fuzzy
14648 msgid "PDFComment Options"
14649 msgstr "文本设置"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14652 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PDF-Margin"
14658 msgstr "页边距"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF (Margin)"
14663 msgstr "页边距"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14666 msgid "PDF-Markup"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PDF (Markup)"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14675 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14679 msgid "PDF-Freetext"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14683 #, fuzzy
14684 msgid "PDF (Freetext)"
14685 msgstr "PDF (pdflatex)"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14688 #, fuzzy
14689 msgid "PDF-Square"
14690 msgstr "square"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14693 #, fuzzy
14694 msgid "PDF (Square)"
14695 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14698 #, fuzzy
14699 msgid "PDF-Circle"
14700 msgstr "circledS"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14703 #, fuzzy
14704 msgid "PDF (Circle)"
14705 msgstr "circledS"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14708 msgid "PDF-Line"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14712 #, fuzzy
14713 msgid "PDF (Line)"
14714 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14717 #, fuzzy
14718 msgid "PDF-Sideline"
14719 msgstr "旁批"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14722 #, fuzzy
14723 msgid "PDF (Sideline)"
14724 msgstr "PDF (pdflatex)"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Insert the comment here"
14729 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14732 msgid "PDF-Reply"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDF (Reply)"
14738 msgstr "PDF (pdflatex)"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14741 msgid "PDF-Tooltip"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14745 #, fuzzy
14746 msgid "PDF (Tooltip)"
14747 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Tooltip Text"
14752 msgstr "复制(o)|o"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14755 msgid "Tooltip"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Insert the tooltip text here"
14761 msgstr "缺省打印机名"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14764 #, fuzzy
14765 msgid "List of PDF Comments"
14766 msgstr "脚注列表"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14769 #, fuzzy
14770 msgid "[List of PDF Comments]"
14771 msgstr "脚注列表"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14774 #, fuzzy
14775 msgid "List Options|s"
14776 msgstr "数学选项"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14779 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14783 #, fuzzy
14784 msgid "PDF Form"
14785 msgstr "表单"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14788 msgid ""
14789 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14790 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14791 "documentation of hyperref for details."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14795 msgid "Begin PDF Form"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDF form"
14801 msgstr "TOC Author:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14804 #, fuzzy
14805 msgid "PDF Form Parameters"
14806 msgstr "更多参数"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14809 msgid "Params"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Insert PDF form parameters here"
14815 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14818 msgid "End PDF Form"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14822 #, fuzzy
14823 msgid "PDF Link Setup"
14824 msgstr "PDF (XeTeX)"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14827 #, fuzzy
14828 msgid "PDF link setup"
14829 msgstr "PDF (XeTeX)"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14832 #, fuzzy
14833 msgid "TextField"
14834 msgstr "文字:"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14837 #, fuzzy
14838 msgid "CheckBox"
14839 msgstr "check"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14842 msgid "ChoiceMenu"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14846 msgid "Label"
14847 msgstr "标签"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Insert the label here"
14852 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14855 msgid "PushButton"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14859 #, fuzzy
14860 msgid "SubmitButton"
14861 msgstr "提交至"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14864 #, fuzzy
14865 msgid "ResetButton"
14866 msgstr "重置"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14869 #, fuzzy
14870 msgid "PDFAction"
14871 msgstr "节"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14874 #, fuzzy
14875 msgid "The name of the PDF action"
14876 msgstr "旋转基点"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Text Field Style"
14881 msgstr "文本格式"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Default text field style"
14886 msgstr "缺省打印机(&p)"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Submit Button Style"
14891 msgstr "文献引用样式"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Default submit button style"
14896 msgstr "缺省打印机(&p)"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Push Button Style"
14901 msgstr "文献引用样式"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Default push button style"
14906 msgstr "缺省打印机(&p)"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Check Box Style"
14911 msgstr "文本格式"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Default check box style"
14916 msgstr "缺省打印机(&p)"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Reset Button Style"
14921 msgstr "文献引用样式"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Default reset button style"
14926 msgstr "缺省打印机(&p)"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14929 #, fuzzy
14930 msgid "List Box Style"
14931 msgstr "幻灯片列表"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Default list box style"
14936 msgstr "缺省打印机(&p)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Combo Box Style"
14941 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Default combo box style"
14946 msgstr "缺省打印机(&p)"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14949 msgid "Popdown Box Style"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Default popdown box style"
14955 msgstr "缺省打印机(&p)"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Radio Box Style"
14960 msgstr "文献引用样式"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Default radio box style"
14965 msgstr "缺省打印机(&p)"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14968 msgid "Powerdot"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14973 #, fuzzy
14974 msgid "TitleSlide"
14975 msgstr "WideSlide"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14979 #: lib/layouts/slides.layout:3
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Slides"
14982 msgstr "幻灯片"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Slide Option"
14987 msgstr "Sweave选项"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14990 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14994 msgid "EndSlide"
14995 msgstr "EndSlide"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14998 msgid "~=~"
14999 msgstr "~=~"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15002 msgid "WideSlide"
15003 msgstr "WideSlide"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15006 msgid "EmptySlide"
15007 msgstr "EmptySlide"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15010 msgid "Empty slide:"
15011 msgstr "Empty slide:"
15012
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Section Option"
15016 msgstr "节"
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15019 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Itemize Type"
15025 msgstr "ItemizeType1"
15026
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15028 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15032 msgid "ItemizeType1"
15033 msgstr "ItemizeType1"
15034
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Enumerate Type"
15038 msgstr "EnumerateType1"
15039
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15041 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15045 msgid "EnumerateType1"
15046 msgstr "EnumerateType1"
15047
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Twocolumn"
15051 msgstr "列"
15052
15053 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15054 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Left Column"
15060 msgstr "列"
15061
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15063 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Onslide"
15069 msgstr "Only on slides"
15070
15071 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15072 #, fuzzy
15073 msgid "On Slides"
15074 msgstr "幻灯片"
15075
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Overlay Specification|S"
15079 msgstr "选中文本(S)|S"
15080
15081 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15082 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Onslide+"
15088 msgstr "Only on slides"
15089
15090 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Onslide*"
15093 msgstr "Slide*"
15094
15095 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Recipe Book"
15098 msgstr "已接收"
15099
15100 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15101 msgid "\\thechapter"
15102 msgstr "\\thechapter"
15103
15104 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Recipe"
15107 msgstr "已接收"
15108
15109 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Recipe:"
15112 msgstr "接收到:"
15113
15114 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Ingredients"
15117 msgstr "致谢"
15118
15119 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Ingredients Header"
15122 msgstr "致谢"
15123
15124 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15125 msgid "Specify an optional ingredients header"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Ingredients:"
15131 msgstr "致谢"
15132
15133 #: lib/layouts/report.layout:3
15134 msgid "Report (Standard Class)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15138 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15142 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Affiliation (alternate)"
15148 msgstr "加盟"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Affiliation (alternate):"
15153 msgstr "加盟"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Alternate Affiliation Option"
15158 msgstr "其他语言(&t):"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15161 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Affiliation (none)"
15167 msgstr "联系方式"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15170 #, fuzzy
15171 msgid "No affiliation"
15172 msgstr "AltAffiliation"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15175 msgid "Electronic Address:"
15176 msgstr "电子地址:"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Electronic Address Option|s"
15181 msgstr "电子地址:"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15184 msgid "Optional argument to the email command"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Author URL Option"
15190 msgstr "作者网址"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15193 msgid "Optional argument to the homepage command"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Collaboration"
15199 msgstr "Variation"
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Collaboration:"
15204 msgstr "Variation:"
15205
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15207 msgid "Preprint"
15208 msgstr "Preprint"
15209
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15213 msgstr "文档中出现之标签"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15216 msgid "acknowledgments"
15217 msgstr "致谢"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Ruled Table"
15222 msgstr "PlaceTable"
15223
15224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Specials"
15228 msgstr "调试邮件"
15229
15230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Turn Page"
15233 msgstr "清理单页"
15234
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Wide Text"
15238 msgstr "查找下一个(&N)"
15239
15240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15241 msgid "Video"
15242 msgstr "视屏"
15243
15244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15245 #, fuzzy
15246 msgid "List of Videos"
15247 msgstr "幻灯片列表"
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Float Link"
15252 msgstr "浮动项设置"
15253
15254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Float link"
15257 msgstr "浮动项设置"
15258
15259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15260 #, fuzzy
15261 msgid "lowercase text"
15262 msgstr "小写"
15263
15264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Online cite"
15267 msgstr "插入文献引用"
15268
15269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15270 #, fuzzy
15271 msgid "online cite"
15272 msgstr "插入文献引用"
15273
15274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Text behind"
15277 msgstr "文本宽度%"
15278
15279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15280 msgid "text behind the cite"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15284 msgid "REVTeX (V. 4)"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15288 msgid "AltAffiliation"
15289 msgstr "AltAffiliation"
15290
15291 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15292 msgid "PACS number:"
15293 msgstr "PACS number:"
15294
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15296 msgid "Risk and Safety Statements"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15300 msgid ""
15301 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15302 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15303 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15307 #, fuzzy
15308 msgid "R-S number"
15309 msgstr "无编号"
15310
15311 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15312 msgid "R-S phrase"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15316 msgid "Safety phrase"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Phrase Text"
15322 msgstr "致谢"
15323
15324 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15325 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15329 msgid "S phrase:"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15333 #, fuzzy
15334 msgid "SciPoster"
15335 msgstr "Postvermerk"
15336
15337 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15338 msgid "Conference"
15339 msgstr "会议"
15340
15341 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15342 #, fuzzy
15343 msgid "LeftLogo"
15344 msgstr "左(L)|L"
15345
15346 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Left logo:"
15349 msgstr "最后页尾"
15350
15351 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Logo Size"
15354 msgstr "字体大小"
15355
15356 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15357 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15361 #, fuzzy
15362 msgid "RightLogo"
15363 msgstr "右"
15364
15365 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Right logo:"
15368 msgstr "Right Footer:"
15369
15370 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Caption Width"
15373 msgstr "可选"
15374
15375 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15376 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Article"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15384 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15388 msgid "KOMA-Script Book"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15392 #, fuzzy
15393 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15394 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15395
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15397 #, fuzzy
15398 msgid "\\alph{enumii})"
15399 msgstr "(\\alph{enumii})"
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15402 msgid "Addpart"
15403 msgstr "Addpart"
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15406 msgid "Addchap"
15407 msgstr "Addchap"
15408
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15411 #, fuzzy
15412 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15413 msgstr "文档中出现之标签"
15414
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15416 msgid "Addsec"
15417 msgstr "Addsec"
15418
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15420 msgid "Addchap*"
15421 msgstr "Addchap*"
15422
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15424 msgid "Addsec*"
15425 msgstr "Addsec*"
15426
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15428 msgid "Minisec"
15429 msgstr "Minisec"
15430
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15432 msgid "Publishers"
15433 msgstr "出版者"
15434
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15436 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15437 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15438 msgid "Dedication"
15439 msgstr "献辞"
15440
15441 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15442 msgid "Titlehead"
15443 msgstr "Titlehead"
15444
15445 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15446 msgid "Uppertitleback"
15447 msgstr "Uppertitleback"
15448
15449 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15450 msgid "Lowertitleback"
15451 msgstr "Lowertitleback"
15452
15453 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15454 msgid "Extratitle"
15455 msgstr "Extratitle"
15456
15457 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15458 msgid "Above"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15462 msgid "above"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15466 msgid "Below"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15470 msgid "below"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15474 msgid "Dictum"
15475 msgstr "Dictum"
15476
15477 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Dictum Author"
15480 msgstr "FirstAuthor"
15481
15482 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15483 msgid "The author of this dictum"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15491 msgid "L"
15492 msgstr "L"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15495 msgid "O"
15496 msgstr "O"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15499 msgid "Encl"
15500 msgstr "附件"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15503 msgid "Place:"
15504 msgstr "地址:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15507 msgid "Specialmail"
15508 msgstr "调试邮件"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15511 msgid "Specialmail:"
15512 msgstr "特殊邮件"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15515 msgid "Title:"
15516 msgstr "头衔:"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15519 msgid "Yourref"
15520 msgstr "Yourref"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15523 msgid "Yourmail"
15524 msgstr "Yourmail"
15525
15526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15527 msgid "Your letter of:"
15528 msgstr "Your letter of:"
15529
15530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15531 msgid "Myref"
15532 msgstr "Myref"
15533
15534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15535 msgid "Customer"
15536 msgstr "客户"
15537
15538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15539 msgid "Customer no.:"
15540 msgstr "客户编号.:"
15541
15542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15543 msgid "Invoice"
15544 msgstr "订单"
15545
15546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15547 msgid "Invoice no.:"
15548 msgstr "订单号.:"
15549
15550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15551 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15555 msgid "NextAddress"
15556 msgstr "下一地址"
15557
15558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15559 msgid "Next Address:"
15560 msgstr "下一地址"
15561
15562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15563 msgid "Sender Name:"
15564 msgstr "发件人姓名"
15565
15566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15567 msgid "Sender Phone:"
15568 msgstr "发件人电话"
15569
15570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15571 msgid "Sender Fax:"
15572 msgstr "发件人传真"
15573
15574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15575 msgid "Sender E-Mail:"
15576 msgstr "发件人电子邮件"
15577
15578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15579 msgid "Sender URL:"
15580 msgstr "发件人网址:"
15581
15582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15583 msgid "Logo"
15584 msgstr "徽标"
15585
15586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15587 msgid "Logo:"
15588 msgstr "徽标:"
15589
15590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15591 #, fuzzy
15592 msgid "EndLetter"
15593 msgstr "书信"
15594
15595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15596 msgid "End of letter"
15597 msgstr "字母末尾"
15598
15599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15600 msgid "KOMA-Script Report"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Section Boxes"
15606 msgstr "节"
15607
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15609 msgid ""
15610 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15614 #, fuzzy
15615 msgid "SectionBox"
15616 msgstr "节"
15617
15618 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Section Box"
15621 msgstr "节"
15622
15623 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Section Box Width|S"
15626 msgstr "选中文本(S)|S"
15627
15628 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Width of the section Box"
15631 msgstr "输出图像宽度"
15632
15633 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Heading"
15636 msgstr "headings"
15637
15638 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Section Box Heading"
15641 msgstr "节"
15642
15643 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Insert the section box header here"
15646 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15647
15648 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15649 #, fuzzy
15650 msgid "SubsectionBox"
15651 msgstr "小节"
15652
15653 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Subsection Box"
15656 msgstr "小节"
15657
15658 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15659 #, fuzzy
15660 msgid "SubsubsectionBox"
15661 msgstr "子小节"
15662
15663 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Subsubsection Box"
15666 msgstr "子小节"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15669 msgid "Seminar"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15673 msgid "LandscapeSlide"
15674 msgstr "LandscapeSlide"
15675
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Landscape Slide"
15679 msgstr "Landscape Slide"
15680
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15682 msgid "PortraitSlide"
15683 msgstr "PortraitSlide"
15684
15685 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Portrait Slide"
15688 msgstr "Portrait Slide"
15689
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15691 msgid "SlideHeading"
15692 msgstr "SlideHeading"
15693
15694 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15695 msgid "SlideSubHeading"
15696 msgstr "SlideSubHeading"
15697
15698 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15699 msgid "ListOfSlides"
15700 msgstr "ListOfSlides"
15701
15702 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15703 #, fuzzy
15704 msgid "List of Slides"
15705 msgstr "幻灯片列表"
15706
15707 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15708 msgid "SlideContents"
15709 msgstr "SlideContents"
15710
15711 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Slide Contents"
15714 msgstr "SlideContents"
15715
15716 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15717 msgid "ProgressContents"
15718 msgstr "ProgressContents"
15719
15720 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Progress Contents"
15723 msgstr "ProgressContents"
15724
15725 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Landscape Slide:"
15728 msgstr "Landscape Slide"
15729
15730 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Portrait Slide:"
15733 msgstr "Portrait Slide"
15734
15735 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15736 msgid "Slide*"
15737 msgstr "Slide*"
15738
15739 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15740 #, fuzzy
15741 msgid "List/TOC"
15742 msgstr "目录/列表(i)|i"
15743
15744 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15745 msgid "[List Of Slides]"
15746 msgstr "幻灯片列表"
15747
15748 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15749 #, fuzzy
15750 msgid "[Slide Contents]"
15751 msgstr "SlideContents"
15752
15753 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15754 #, fuzzy
15755 msgid "[Progress Contents]"
15756 msgstr "Progress Contents"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15761 msgstr "首行缩进(&I)"
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15764 msgid ""
15765 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15766 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15767 "standard Paragraph Shapes'."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15771 #, fuzzy
15772 msgid "CD label"
15773 msgstr "URL标签"
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15776 #, fuzzy
15777 msgid "ShapedParagraphs"
15778 msgstr "段落"
15779
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Circle"
15783 msgstr "circledS"
15784
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Diamond"
15788 msgstr "diamond"
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15791 msgid "Heart"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15795 msgid "Hexagon"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Nut"
15801 msgstr "剪切"
15802
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Square"
15806 msgstr "square"
15807
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15809 msgid "Star"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15813 msgid "Candle"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Drop down"
15819 msgstr "阴影"
15820
15821 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15822 msgid "Drop up"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15826 msgid "TeX"
15827 msgstr "TeX"
15828
15829 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Triangle up"
15832 msgstr "bigtriangleup"
15833
15834 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Triangle down"
15837 msgstr "triangledown"
15838
15839 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Triangle left"
15842 msgstr "triangleleft"
15843
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Triangle right"
15847 msgstr "triangleright"
15848
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15850 msgid "shapepar"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15854 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Shape specification"
15860 msgstr "Special-section"
15861
15862 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15863 msgid "Specification of the shape"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Shapepar"
15869 msgstr "形状(&h)"
15870
15871 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15872 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15877 msgid "Conjecture*"
15878 msgstr "猜想*"
15879
15880 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15884 msgid "Algorithm*"
15885 msgstr "算法*"
15886
15887 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15888 msgid "AMS"
15889 msgstr "AMS"
15890
15891 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15892 #, fuzzy
15893 msgid "The title as it appears in the running headers"
15894 msgstr "文档中出现之标签"
15895
15896 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15897 #, fuzzy
15898 msgid "AMS subject classifications:"
15899 msgstr "AMS subject classifications."
15900
15901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15902 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Name of the conference"
15908 msgstr "缺省打印机名"
15909
15910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15911 msgid "Conference:"
15912 msgstr "会议:"
15913
15914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15915 #, fuzzy
15916 msgid "CopyrightYear"
15917 msgstr "版权"
15918
15919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Copyright year:"
15922 msgstr "版权:"
15923
15924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Copyrightdata"
15927 msgstr "版权"
15928
15929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Copyright data:"
15932 msgstr "版权:"
15933
15934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15935 #, fuzzy
15936 msgid "TitleBanner"
15937 msgstr "脚注"
15938
15939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Title banner:"
15942 msgstr "脚注"
15943
15944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15945 #, fuzzy
15946 msgid "PreprintFooter"
15947 msgstr "Preprint"
15948
15949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Preprint footer:"
15952 msgstr "Preprint"
15953
15954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15955 msgid "Digital Object Identifier:"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15959 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15963 msgid "Terms:"
15964 msgstr "术语:"
15965
15966 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Simple CV"
15969 msgstr "简单边框(F)|F"
15970
15971 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15972 msgid "Topic"
15973 msgstr "主题"
15974
15975 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15976 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15980 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/layouts/slides.layout:107
15984 msgid "New Slide:"
15985 msgstr "New Slide:"
15986
15987 #: lib/layouts/slides.layout:129
15988 msgid "Overlay"
15989 msgstr "覆盖"
15990
15991 #: lib/layouts/slides.layout:144
15992 msgid "New Overlay:"
15993 msgstr "New Overlay:"
15994
15995 #: lib/layouts/slides.layout:184
15996 msgid "New Note:"
15997 msgstr "New Note:"
15998
15999 #: lib/layouts/slides.layout:209
16000 msgid "InvisibleText"
16001 msgstr "InvisibleText"
16002
16003 #: lib/layouts/slides.layout:216
16004 msgid "<Invisible Text Follows>"
16005 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16006
16007 #: lib/layouts/slides.layout:233
16008 msgid "VisibleText"
16009 msgstr "VisibleText"
16010
16011 #: lib/layouts/slides.layout:240
16012 msgid "<Visible Text Follows>"
16013 msgstr "<Visible Text Follows>"
16014
16015 #: lib/layouts/spie.layout:3
16016 msgid "SPIE Proceedings"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/spie.layout:56
16020 msgid "Authorinfo"
16021 msgstr "作者信息"
16022
16023 #: lib/layouts/spie.layout:68
16024 msgid "Authorinfo:"
16025 msgstr "作者信息:"
16026
16027 #: lib/layouts/spie.layout:96
16028 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16029 msgstr "致谢"
16030
16031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16032 msgid "UNDEFINED"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16036 #, fuzzy
16037 msgid "pp."
16038 msgstr "pp. "
16039
16040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16041 #, fuzzy
16042 msgid "ed."
16043 msgstr "红"
16044
16045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16046 msgid "eds."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16050 msgid "vol."
16051 msgstr "卷"
16052
16053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16054 #, fuzzy
16055 msgid "no."
16056 msgstr "撤消"
16057
16058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16059 msgid "in"
16060 msgstr "in"
16061
16062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16063 #, fuzzy
16064 msgid "\\Roman{part}"
16065 msgstr "Part \\Roman{part}"
16066
16067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Part \\Roman{part}"
16070 msgstr "Part \\Roman{part}"
16071
16072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16073 msgid "Chapter ##"
16074 msgstr "章 ##"
16075
16076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16078 msgid "Section ##"
16079 msgstr "节 ##"
16080
16081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16082 msgid "Paragraph ##"
16083 msgstr "段落 ##"
16084
16085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16086 msgid "\\arabic{enumi}."
16087 msgstr "\\arabic{enumi}."
16088
16089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16090 msgid "\\roman{enumiii}."
16091 msgstr "\\roman{enumiii}."
16092
16093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16094 msgid "\\Alph{enumiv}."
16095 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16096
16097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16098 msgid "Equation ##"
16099 msgstr "公式 ##"
16100
16101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16102 msgid "Footnote ##"
16103 msgstr "脚注 ##"
16104
16105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16106 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Algorithms"
16112 msgstr "算法"
16113
16114 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Margin Figures"
16117 msgstr "边栏图形"
16118
16119 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Margin Tables"
16122 msgstr "边栏表格"
16123
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Marginal notes"
16127 msgstr "页边注(M)|M"
16128
16129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Footnotes"
16132 msgstr "脚注(F)|F"
16133
16134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Notes"
16137 msgstr "备忘"
16138
16139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16140 msgid "Branches"
16141 msgstr "分支"
16142
16143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Index Entries"
16146 msgstr "页码索引(I)|I"
16147
16148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16149 msgid "Listings"
16150 msgstr "程序列表"
16151
16152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16153 msgid "margin"
16154 msgstr "边框"
16155
16156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16157 msgid "foot"
16158 msgstr "脚注"
16159
16160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16161 msgid "Greyedout"
16162 msgstr "灰色注释"
16163
16164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16165 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16166 msgid "ERT"
16167 msgstr "ERT"
16168
16169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16170 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16171 msgstr "列表列表"
16172
16173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16175 msgid "List of Listings"
16176 msgstr "程序列表"
16177
16178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Listings[[inset]]"
16181 msgstr "Listing选项"
16182
16183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16184 msgid "Idx"
16185 msgstr "Idx"
16186
16187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Argument"
16190 msgstr "对齐"
16191
16192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16193 #, fuzzy
16194 msgid "unlabelled"
16195 msgstr "标注标签"
16196
16197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16198 msgid "Preview"
16199 msgstr "预览"
16200
16201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16202 msgid "see equation[[nomencl]]"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16206 msgid "page[[nomencl]]"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16210 msgid "Nomenclature[[output]]"
16211 msgstr "术语"
16212
16213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Verbatim*"
16216 msgstr "Verbatim"
16217
16218 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16219 msgid "Part \\thepart"
16220 msgstr "第 \\thepart 部"
16221
16222 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16223 msgid "Chapter \\thechapter"
16224 msgstr "第 \\thechapter 章"
16225
16226 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16227 msgid "Appendix \\thechapter"
16228 msgstr "附录 \\thechapter"
16229
16230 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16231 #: lib/layouts/subequations.module:13
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Subequations"
16234 msgstr "公式"
16235
16236 #: lib/layouts/subequations.module:5
16237 msgid ""
16238 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16239 "subequations.lyx example file."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16243 msgid "Front Matter"
16244 msgstr "扉页信息"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16247 msgid "--- Front Matter ---"
16248 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Main Matter"
16253 msgstr "FrontMatter"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16256 msgid "--- Main Matter ---"
16257 msgstr "--- 正文区 ---"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16260 msgid "Back Matter"
16261 msgstr "文末区"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16264 msgid "--- Back Matter ---"
16265 msgstr "--- 文末区 ---"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16268 msgid "PartBacktext"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Part Title"
16274 msgstr "短标题"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Title of this part"
16279 msgstr "脚注"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16282 #, fuzzy
16283 msgid "ChapSubtitle"
16284 msgstr "副标题"
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16287 #, fuzzy
16288 msgid "ChapAuthor"
16289 msgstr "作者"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16292 #, fuzzy
16293 msgid "ChapMotto"
16294 msgstr "章"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Run-in headings"
16299 msgstr "headings"
16300
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Sub-run-in headings"
16304 msgstr "Subject headings:"
16305
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Extrachap"
16309 msgstr "更多"
16310
16311 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16312 msgid "extrachap"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Author data:"
16318 msgstr "作者:"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16321 msgid "TOC title:"
16322 msgstr "TOC title:"
16323
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16325 #, fuzzy
16326 msgid "TOC author:"
16327 msgstr "TOC Author:"
16328
16329 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Running Title"
16332 msgstr "页标题"
16333
16334 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Running Author"
16337 msgstr "Running author:"
16338
16339 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Running Chapter"
16342 msgstr "Running author:"
16343
16344 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Running chapter:"
16347 msgstr "Running author:"
16348
16349 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Running Section"
16352 msgstr "页标题"
16353
16354 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Running section:"
16357 msgstr "页标题"
16358
16359 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Abstract*"
16362 msgstr "摘要"
16363
16364 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Abstract* (not printed)"
16367 msgstr " (没有安装)"
16368
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Foreword"
16373 msgstr "密码"
16374
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Alternative name"
16378 msgstr "其他语言(&t):"
16379
16380 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Longest Description Label"
16383 msgstr "描述(&D):"
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Longest description label"
16388 msgstr "最长标签(&n)"
16389
16390 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Petit"
16393 msgstr "Poemtitle"
16394
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16396 msgid "Svgraybox"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Proof(QED)"
16402 msgstr "证明"
16403
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16405 msgid "Proof(smartQED)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16409 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16413 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16414 msgid "Headnote"
16415 msgstr "Headnote"
16416
16417 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16418 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16419 msgid "Headnote (optional):"
16420 msgstr "Headnote (optional):"
16421
16422 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16423 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16424 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16425 #, fuzzy
16426 msgid "thanks"
16427 msgstr "致谢"
16428
16429 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16430 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Inst"
16433 msgstr "插入(&I)"
16434
16435 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16436 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16437 msgid "Institute #"
16438 msgstr "单位#"
16439
16440 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16441 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16442 msgid "Corr Author:"
16443 msgstr "Corr Author:"
16444
16445 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16446 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16447 msgid "Offprints"
16448 msgstr "Offprints"
16449
16450 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16451 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16452 msgid "Offprints:"
16453 msgstr "Offprints:"
16454
16455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16456 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Subclass"
16462 msgstr "Subjectclass"
16463
16464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Mathematics Subject Classification"
16467 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16468
16469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16470 msgid "CRSC"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16474 #, fuzzy
16475 msgid "CR Subject Classification"
16476 msgstr "AMS subject classifications."
16477
16478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Solution \\thesolution"
16481 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16482
16483 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16484 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16488 msgid "Springer SV Mono"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16492 msgid "Springer SV Mult"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Title*"
16498 msgstr "标题"
16499
16500 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Title*:"
16503 msgstr "标题"
16504
16505 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Contributors"
16508 msgstr "贡献者列表"
16509
16510 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16511 msgid "List of Contributors"
16512 msgstr "贡献者列表"
16513
16514 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Contributor List"
16517 msgstr "贡献者列表"
16518
16519 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16520 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16521 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16522 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16523 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16524 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16525 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16526 #, fuzzy
16527 msgid "For editors"
16528 msgstr "致谢"
16529
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16531 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16535 msgid "Sweave"
16536 msgstr "Sweave"
16537
16538 #: lib/layouts/sweave.module:6
16539 msgid ""
16540 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16541 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16545 msgid "Sweave Input File"
16546 msgstr "插入Sweave文件"
16547
16548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Number Tables by Section"
16551 msgstr "Theorem. "
16552
16553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16554 msgid ""
16555 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16556 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16560 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16566 msgstr "书 (Standard Class)"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16569 msgid "Fancy Colored Boxes"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16573 msgid ""
16574 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16575 "the tcolorbox documentation for details."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Color Box"
16581 msgstr "颜色"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Color Box Options"
16586 msgstr "文本设置"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16589 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16593 msgid "Dynamic Color Box"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16597 msgid "Color Box (Dynamic)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Fit Color Box"
16603 msgstr "字体颜色"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16606 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Raster Color Box"
16612 msgstr "字体颜色"
16613
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Subtitle Options"
16617 msgstr "数学选项"
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Insert the options here"
16622 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Color Box Separator"
16627 msgstr "分隔符"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Color Boxes"
16632 msgstr "颜色"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16635 msgid "-----"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Color Box Line"
16641 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16642
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16644 msgid "Color Box Setup"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16648 #, fuzzy
16649 msgid "New Color Box Type"
16650 msgstr "颜色"
16651
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16653 #, fuzzy
16654 msgid "New Box Options"
16655 msgstr "文本设置"
16656
16657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16658 msgid "Options for the new box type (optional)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Name of the new box type"
16664 msgstr "无语言"
16665
16666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Arguments"
16669 msgstr "对齐"
16670
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16672 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Default Value"
16678 msgstr "缺省(t)|t"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16681 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Custom Color Box 1"
16687 msgstr "字体颜色"
16688
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16690 #, fuzzy
16691 msgid "More Color Box Options"
16692 msgstr "文本设置"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Insert more color box options here"
16697 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16698
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Custom Color Box 2"
16702 msgstr "字体颜色"
16703
16704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Custom Color Box 3"
16707 msgstr "字体颜色"
16708
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Custom Color Box 4"
16712 msgstr "字体颜色"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Custom Color Box 5"
16717 msgstr "字体颜色"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16721 msgid "Fact \\thefact."
16722 msgstr "事实\\thefact."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Definition \\thedefinition."
16728 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16732 msgid "Example \\theexample."
16733 msgstr "例\\theexample."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16737 msgid "Problem \\theproblem."
16738 msgstr "问题 \\theproblem."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16742 msgid "Exercise \\theexercise."
16743 msgstr "练习 \\theexercise."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16748 msgstr "Theorem. "
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16751 msgid ""
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16754 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16757 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16758 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16759 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16765 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16770 msgstr "推论\\thecorollary."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16775 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16780 msgstr "命题\\theproposition."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16785 msgstr "猜想\\theconjecture."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16790 msgstr "事实\\thefact."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16795 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16800 msgstr "例\\theexample."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16805 msgstr "问题 \\theproblem."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16810 msgstr "练习 \\theexercise."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16815 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16820 msgstr "注\\theremark."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16825 msgstr "声明\\theclaim."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16830 msgstr "Theorem. "
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16833 msgid ""
16834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16836 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16837 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16838 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16839 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16840 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16844 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16848 msgid ""
16849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16852 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16853 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16854 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16855 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16859 msgid "Criterion \\thecriterion."
16860 msgstr "准则\\thecriterion."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16865 msgid "Criterion*"
16866 msgstr "准则*"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16871 msgid "Criterion."
16872 msgstr "准则."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16875 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16876 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16881 msgid "Algorithm."
16882 msgstr "算法."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16885 msgid "Axiom \\theaxiom."
16886 msgstr "公理\\theaxiom."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16891 msgid "Axiom*"
16892 msgstr "公理*"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16897 msgid "Axiom."
16898 msgstr "公理."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16901 msgid "Condition \\thecondition."
16902 msgstr "条件 \\thecondition."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16907 msgid "Condition*"
16908 msgstr "条件"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16913 msgid "Condition."
16914 msgstr "条件."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16918 msgid "Note \\thenote."
16919 msgstr "注 \\thenote."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16924 msgid "Note*"
16925 msgstr "Note*"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16930 msgid "Note."
16931 msgstr "Note."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16934 msgid "Notation \\thenotation."
16935 msgstr "记号\\thenotation."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16940 msgid "Notation*"
16941 msgstr "记号*"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16946 msgid "Notation."
16947 msgstr "记号."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16950 msgid "Summary \\thesummary."
16951 msgstr "小结 \\thesummary."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16956 msgid "Summary*"
16957 msgstr "摘要*"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16962 msgid "Summary."
16963 msgstr "小结."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16966 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16967 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16972 msgid "Acknowledgement*"
16973 msgstr "Acknowledgement*"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16977 msgstr "结论\\theconclusion."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16982 msgid "Conclusion*"
16983 msgstr "Conclusion*"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16988 msgid "Conclusion."
16989 msgstr "结论."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17006 msgid "Assumption"
17007 msgstr "假设"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17010 msgid "Assumption \\theassumption."
17011 msgstr "假设\\theassumption."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17016 msgid "Assumption*"
17017 msgstr "假设*"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17022 msgid "Assumption."
17023 msgstr "假设."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17028 msgid "Question*"
17029 msgstr "问题*"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17034 msgid "Question."
17035 msgstr "问题."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17040 msgstr "Theorem. "
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17043 msgid ""
17044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17046 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17047 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17048 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17049 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17050 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17051 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17057 msgstr "准则\\thecriterion."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17062 msgstr "算法 \\thealgorithm."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17067 msgstr "公理\\theaxiom."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17072 msgstr "条件 \\thecondition."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17077 msgstr "注 \\thenote."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17082 msgstr "记号\\thenotation."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17087 msgstr "小结 \\thesummary."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17092 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17097 msgstr "结论\\theconclusion."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17102 msgstr "假设\\theassumption."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17107 msgstr "Question \\arabic{question}."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17110 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17114 msgid ""
17115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17118 "in both numbered and non-numbered forms."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17124 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17125 msgid "theorems"
17126 msgstr "定理"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17129 msgid "Criterion \\thetheorem."
17130 msgstr "准则\\thetheorem."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17133 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17134 msgstr "算法 \\thetheorem."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17137 msgid "Axiom \\thetheorem."
17138 msgstr "公理\\thetheorem."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17141 msgid "Condition \\thetheorem."
17142 msgstr "条件 \\thetheorem."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17145 msgid "Note \\thetheorem."
17146 msgstr "注 \\thetheorem."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17149 msgid "Notation \\thetheorem."
17150 msgstr "记号\\thetheorem."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17153 msgid "Summary \\thetheorem."
17154 msgstr "小结 \\thetheorem."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17157 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17158 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17162 msgstr "结论 \\thetheorem."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17165 msgid "Assumption \\thetheorem."
17166 msgstr "假设\\thetheorem."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17169 msgid "Question \\thetheorem."
17170 msgstr "问题 \\thetheorem."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17173 msgid "Fact \\thetheorem."
17174 msgstr "事实\\thetheorem."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17177 msgid "Problem \\thetheorem."
17178 msgstr "问题 \\thetheorem."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17181 msgid "Exercise \\thetheorem."
17182 msgstr "练习 \\thetheorem."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Solution \\thetheorem."
17187 msgstr "结论 \\thetheorem."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17190 msgid "Remark \\thetheorem."
17191 msgstr "注\\thetheorem."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17194 msgid "Claim \\thetheorem."
17195 msgstr "声明\\thetheorem."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Theorems (AMS)"
17200 msgstr "Theorem. "
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17203 msgid ""
17204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17213 msgstr "Theorem. "
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17216 msgid ""
17217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Case \\arabic{casei}."
17229 msgstr "项目\\arabic{case}"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Case \\roman{caseii}."
17234 msgstr "项目\\arabic{case}"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17239 msgstr "项目\\thecase."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17244 msgstr "项目\\arabic{case}"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17249 msgstr "Theorem. "
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17252 msgid ""
17253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17257 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17263 msgstr "Theorem. "
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17266 msgid ""
17267 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17268 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17269 "chapter environment."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17273 msgid "Named Theorems"
17274 msgstr "带名称定理"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17277 msgid ""
17278 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17279 "'Additional Theorem Text' argument."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17283 msgid "Named Theorem"
17284 msgstr "带名称定理"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17287 msgid "Named Theorem."
17288 msgstr "带名称定理."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17291 msgid "Example*"
17292 msgstr "例*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17295 msgid "Problem*"
17296 msgstr "问题*"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17299 msgid "Exercise*"
17300 msgstr "练习*"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Solution*"
17305 msgstr "解答"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17308 msgid "Remark*"
17309 msgstr "注*"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17312 msgid "Claim*"
17313 msgstr "声明*"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Alternative proof string"
17318 msgstr "其他语言(&t):"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17323 msgstr "Theorem. "
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17326 msgid ""
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17337 msgstr "Theorem. "
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17340 msgid ""
17341 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17342 "section start)."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17346 msgid "Conjecture."
17347 msgstr "猜想."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17350 msgid "Fact*"
17351 msgstr "事实*"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17354 msgid "Problem."
17355 msgstr "问题."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17358 msgid "Exercise."
17359 msgstr "练习."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Solution."
17364 msgstr "解答"
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17367 msgid "Remark."
17368 msgstr "注."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17371 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17372 msgstr "未编号定理"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17375 msgid ""
17376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17377 "using the extended AMS machinery."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17381 msgid "Theorems"
17382 msgstr "定理"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17385 msgid ""
17386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17387 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17388 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Name/Title"
17394 msgstr "标题"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17397 msgid "Alternative optional name or title"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Prop \\theprop."
17403 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Prob"
17408 msgstr "问题"
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17411 msgid "\\theprob."
17412 msgstr "\\theprob."
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Sol"
17417 msgstr "符号"
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17420 #, fuzzy
17421 msgid "# [number of Prob]"
17422 msgstr "行数"
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Label of Problem"
17427 msgstr "问题"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17430 msgid "Label of the corresponding problem"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Property \\theproperty."
17436 msgstr "Prop \\theproperty"
17437
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17439 #, fuzzy
17440 msgid "TODO Notes"
17441 msgstr "表格注释"
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17444 msgid ""
17445 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17446 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17447 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17448 "suppresses the output of TODO notes."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17452 msgid "TODO"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17456 #, fuzzy
17457 msgid "List of TODOs"
17458 msgstr "表格列表"
17459
17460 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17461 #, fuzzy
17462 msgid "[List of TODOs]"
17463 msgstr "表格列表"
17464
17465 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17466 #, fuzzy
17467 msgid "List of TODOs Heading|s"
17468 msgstr "程序列表"
17469
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17471 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17475 msgid "TODO Note (Margin)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17479 msgid "TODO (Margin)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17483 #, fuzzy
17484 msgid "TODO Note Options|s"
17485 msgstr "数学选项"
17486
17487 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17488 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17492 msgid "TODO Note (inline)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17496 msgid "TODO (Inline)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Missing Figure"
17502 msgstr "缺失参数"
17503
17504 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17505 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Todo[Inline]"
17511 msgstr "行内(I)|I"
17512
17513 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Todo[margin]"
17516 msgstr "边框"
17517
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17519 #, fuzzy
17520 msgid "MissingFigure"
17521 msgstr "缺失参数"
17522
17523 #: lib/layouts/treport.layout:3
17524 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17528 msgid "Tufte Book"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17532 msgid "Sidenote"
17533 msgstr "旁批"
17534
17535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17536 msgid "sidenote"
17537 msgstr "旁批"
17538
17539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Marginnote"
17542 msgstr "页边注(M)|M"
17543
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17545 msgid "marginnote"
17546 msgstr "边栏标注"
17547
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17549 msgid "NewThought"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17553 msgid "new thought"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17557 #, fuzzy
17558 msgid "AllCaps"
17559 msgstr "小号大写字体"
17560
17561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17562 msgid "allcaps"
17563 msgstr "全部大写"
17564
17565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17566 #, fuzzy
17567 msgid "SmallCaps"
17568 msgstr "小号大写字体"
17569
17570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17571 #, fuzzy
17572 msgid "smallcaps"
17573 msgstr "小号大写"
17574
17575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17576 msgid "Full Width"
17577 msgstr "全宽"
17578
17579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17580 msgid "MarginTable"
17581 msgstr "边栏表格"
17582
17583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17584 msgid "MarginFigure"
17585 msgstr "边栏图形"
17586
17587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17588 msgid "Tufte Handout"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17592 msgid "Handouts"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Variable-width Minipages"
17598 msgstr "表格设置"
17599
17600 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17601 msgid ""
17602 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17603 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17604 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17605 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17606 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17610 msgid "Minipage (Var. Width)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Minipage (var.)"
17616 msgstr "迷你页"
17617
17618 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Vert. Adjustment"
17621 msgstr "打印文档"
17622
17623 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17624 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Max. Width"
17630 msgstr "标签宽度"
17631
17632 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17633 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17637 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17638 msgid "Ignore"
17639 msgstr "忽略"
17640
17641 #: lib/languages:119
17642 msgid "Afrikaans"
17643 msgstr "南非荷兰语"
17644
17645 #: lib/languages:127
17646 msgid "Albanian"
17647 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17648
17649 #: lib/languages:136
17650 msgid "English (USA)"
17651 msgstr "英语(美国)"
17652
17653 #: lib/languages:147
17654 msgid "Amharic"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/languages:156
17658 msgid "Greek (ancient)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: lib/languages:173
17662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17663 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17664
17665 #: lib/languages:184
17666 msgid "Arabic (Arabi)"
17667 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17668
17669 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17670 msgid "Armenian"
17671 msgstr "亚美尼亚语"
17672
17673 #: lib/languages:206
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Asturian"
17676 msgstr "triangle"
17677
17678 #: lib/languages:214
17679 #, fuzzy
17680 msgid "English (Australia)"
17681 msgstr "英语(美国)"
17682
17683 #: lib/languages:226
17684 msgid "German (Austria, old spelling)"
17685 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17686
17687 #: lib/languages:238
17688 msgid "German (Austria)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/languages:248
17692 msgid "Indonesian"
17693 msgstr "印尼"
17694
17695 #: lib/languages:258
17696 msgid "Malay"
17697 msgstr "马来语"
17698
17699 #: lib/languages:267
17700 msgid "Basque"
17701 msgstr "巴斯克语"
17702
17703 #: lib/languages:281
17704 msgid "Belarusian"
17705 msgstr "白俄罗斯语"
17706
17707 #: lib/languages:291
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Bosnian"
17710 msgstr "爱沙尼亚语"
17711
17712 #: lib/languages:299
17713 msgid "Portuguese (Brazil)"
17714 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17715
17716 #: lib/languages:309
17717 msgid "Breton"
17718 msgstr "布里多尼语"
17719
17720 #: lib/languages:318
17721 msgid "English (UK)"
17722 msgstr "英语(英国)"
17723
17724 #: lib/languages:328
17725 msgid "Bulgarian"
17726 msgstr "保加利亚语"
17727
17728 #: lib/languages:339
17729 msgid "English (Canada)"
17730 msgstr "英语(加拿大)"
17731
17732 #: lib/languages:352
17733 msgid "French (Canada)"
17734 msgstr "法语(加拿大)"
17735
17736 #: lib/languages:362
17737 msgid "Catalan"
17738 msgstr "加泰罗尼亚语"
17739
17740 #: lib/languages:374
17741 msgid "Chinese (simplified)"
17742 msgstr "简体中文"
17743
17744 #: lib/languages:384
17745 msgid "Chinese (traditional)"
17746 msgstr "中文 (繁体)"
17747
17748 #: lib/languages:394
17749 msgid "Coptic"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/languages:401
17753 msgid "Croatian"
17754 msgstr "克罗地亚"
17755
17756 #: lib/languages:410
17757 msgid "Czech"
17758 msgstr "捷克语"
17759
17760 #: lib/languages:420
17761 msgid "Danish"
17762 msgstr "丹麦语"
17763
17764 #: lib/languages:431
17765 msgid "Divehi (Maldivian)"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/languages:438
17769 msgid "Dutch"
17770 msgstr "荷兰语"
17771
17772 #: lib/languages:449
17773 msgid "English"
17774 msgstr "英语"
17775
17776 #: lib/languages:462
17777 msgid "Esperanto"
17778 msgstr "世界语"
17779
17780 #: lib/languages:471
17781 msgid "Estonian"
17782 msgstr "爱沙尼亚语"
17783
17784 #: lib/languages:485
17785 msgid "Farsi"
17786 msgstr "波斯"
17787
17788 #: lib/languages:500
17789 msgid "Finnish"
17790 msgstr "芬兰语"
17791
17792 #: lib/languages:511
17793 msgid "French"
17794 msgstr "法语"
17795
17796 #: lib/languages:527
17797 msgid "Friulian"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/languages:537
17801 msgid "Galician"
17802 msgstr "Galician"
17803
17804 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17805 msgid "Georgian"
17806 msgstr "格鲁吉亚语"
17807
17808 #: lib/languages:560
17809 msgid "German (old spelling)"
17810 msgstr "德语(旧拼写)"
17811
17812 #: lib/languages:571
17813 msgid "German"
17814 msgstr "德语"
17815
17816 #: lib/languages:586
17817 msgid "German (Switzerland)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/languages:599
17821 #, fuzzy
17822 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17823 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17824
17825 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17827 msgid "Greek"
17828 msgstr "希腊文"
17829
17830 #: lib/languages:622
17831 msgid "Greek (polytonic)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17835 msgid "Hebrew"
17836 msgstr "希伯来文"
17837
17838 #: lib/languages:650
17839 msgid "Hindi"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/languages:669
17843 msgid "Icelandic"
17844 msgstr "冰岛语"
17845
17846 #: lib/languages:680
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Interlingua"
17849 msgstr "插入积分"
17850
17851 #: lib/languages:690
17852 msgid "Irish"
17853 msgstr "爱尔兰语"
17854
17855 #: lib/languages:699
17856 msgid "Italian"
17857 msgstr "意大利语"
17858
17859 #: lib/languages:714
17860 msgid "Japanese"
17861 msgstr "日文"
17862
17863 #: lib/languages:728
17864 msgid "Japanese (CJK)"
17865 msgstr "日语(CJK)"
17866
17867 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Kannada"
17870 msgstr "加拿大语"
17871
17872 #: lib/languages:746
17873 msgid "Kazakh"
17874 msgstr "哈萨克语"
17875
17876 #: lib/languages:757
17877 msgid "Khmer"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/languages:764
17881 msgid "Korean"
17882 msgstr "韩文"
17883
17884 #: lib/languages:773
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Kurmanji"
17887 msgstr "Yourmail"
17888
17889 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17890 msgid "Lao"
17891 msgstr "老挝"
17892
17893 #: lib/languages:801
17894 msgid "Latvian"
17895 msgstr "拉脱维亚语"
17896
17897 #: lib/languages:814
17898 msgid "Lithuanian"
17899 msgstr "立陶宛语"
17900
17901 #: lib/languages:825
17902 msgid "Lower Sorbian"
17903 msgstr "索布语"
17904
17905 #: lib/languages:834
17906 msgid "Hungarian"
17907 msgstr "匈牙利语"
17908
17909 #: lib/languages:845
17910 msgid "Macedonian"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/languages:855
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Marathi"
17916 msgstr "SubVariation"
17917
17918 #: lib/languages:865
17919 msgid "Mongolian"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/languages:874
17923 #, fuzzy
17924 msgid "English (New Zealand)"
17925 msgstr "英语(加拿大)"
17926
17927 #: lib/languages:884
17928 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/languages:894
17932 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/languages:905
17936 msgid "Occitan"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/languages:926
17940 msgid "Piedmontese"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/languages:936
17944 msgid "Polish"
17945 msgstr "波兰语"
17946
17947 #: lib/languages:947
17948 msgid "Portuguese"
17949 msgstr "葡萄牙语"
17950
17951 #: lib/languages:957
17952 msgid "Romanian"
17953 msgstr "罗马尼亚语"
17954
17955 #: lib/languages:967
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Romansh"
17958 msgstr "衬线字体"
17959
17960 #: lib/languages:977
17961 msgid "Russian"
17962 msgstr "俄语"
17963
17964 #: lib/languages:988
17965 msgid "North Sami"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/languages:997
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Sanskrit"
17971 msgstr "非衬线字体"
17972
17973 #: lib/languages:1004
17974 msgid "Scottish"
17975 msgstr "Scottish"
17976
17977 #: lib/languages:1015
17978 msgid "Serbian"
17979 msgstr "塞尔维亚语"
17980
17981 #: lib/languages:1030
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Serbian (Latin)"
17984 msgstr "塞尔维亚语"
17985
17986 #: lib/languages:1040
17987 msgid "Slovak"
17988 msgstr "斯洛伐克语"
17989
17990 #: lib/languages:1050
17991 msgid "Slovene"
17992 msgstr "Slovene"
17993
17994 #: lib/languages:1059
17995 msgid "Spanish"
17996 msgstr "西班牙语"
17997
17998 #: lib/languages:1073
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Spanish (Mexico)"
18001 msgstr "西班牙语"
18002
18003 #: lib/languages:1085
18004 msgid "Swedish"
18005 msgstr "瑞典语"
18006
18007 #: lib/languages:1096
18008 msgid "Syriac"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Tamil"
18014 msgstr "邮件"
18015
18016 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18017 msgid "Telugu"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18021 msgid "Thai"
18022 msgstr "泰文"
18023
18024 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Tibetan"
18027 msgstr "beta"
18028
18029 #: lib/languages:1141
18030 msgid "Turkish"
18031 msgstr "土耳其语"
18032
18033 #: lib/languages:1156
18034 msgid "Turkmen"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/languages:1166
18038 msgid "Ukrainian"
18039 msgstr "乌克兰语"
18040
18041 #: lib/languages:1177
18042 msgid "Upper Sorbian"
18043 msgstr "Upper Sorbian"
18044
18045 #: lib/languages:1187
18046 msgid "Urdu"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/languages:1195
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Vietnamese"
18052 msgstr "文件名"
18053
18054 #: lib/languages:1204
18055 msgid "Welsh"
18056 msgstr "威尔士语"
18057
18058 #: lib/latexfonts:82
18059 msgid "AE (Almost European)"
18060 msgstr "AE (Almost European)"
18061
18062 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18063 msgid "Bera Serif"
18064 msgstr "Bera Serif"
18065
18066 #: lib/latexfonts:104
18067 msgid "Bookman"
18068 msgstr "Bookman"
18069
18070 #: lib/latexfonts:110
18071 msgid "Concrete Roman"
18072 msgstr "Concrete Roman"
18073
18074 #: lib/latexfonts:116
18075 msgid "Zapf Chancery"
18076 msgstr "Zapf Chancery"
18077
18078 #: lib/latexfonts:122
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18081 msgstr "Bitstream Charter"
18082
18083 #: lib/latexfonts:128
18084 msgid "Crimson (Cochineal)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/latexfonts:136
18088 msgid "Crimson"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/latexfonts:142
18092 msgid "Computer Modern Roman"
18093 msgstr "Computer Modern Roman"
18094
18095 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18096 msgid "URW Garamond"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18100 msgid "Libertine"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18104 msgid "Latin Modern Roman"
18105 msgstr "Latin Modern Roman"
18106
18107 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18110 msgstr "Bitstream Charter"
18111
18112 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18113 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18117 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18121 msgid "Minion Pro"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/latexfonts:287
18125 msgid "New Century Schoolbook"
18126 msgstr "New Century Schoolbook"
18127
18128 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Noto Serif"
18131 msgstr "Bera Serif"
18132
18133 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18134 #: lib/latexfonts:339
18135 msgid "Palatino"
18136 msgstr "Palatino"
18137
18138 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18139 msgid "Times Roman"
18140 msgstr "Times Roman"
18141
18142 #: lib/latexfonts:373
18143 msgid "TeX Gyre Bonum"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:379
18147 msgid "TeX Gyre Chorus"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:385
18151 msgid "TeX Gyre Pagella"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:391
18155 msgid "TeX Gyre Schola"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:397
18159 msgid "TeX Gyre Termes"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18163 msgid "Utopia (Fourier)"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/latexfonts:440
18167 msgid "Avant Garde"
18168 msgstr "Avant Garde"
18169
18170 #: lib/latexfonts:446
18171 msgid "Bera Sans"
18172 msgstr "Bera Sans"
18173
18174 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18175 msgid "Biolinum"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/latexfonts:472
18179 msgid "CM Bright"
18180 msgstr "CM Bright"
18181
18182 #: lib/latexfonts:479
18183 msgid "Computer Modern Sans"
18184 msgstr "Computer Modern Sans"
18185
18186 #: lib/latexfonts:485
18187 msgid "Helvetica"
18188 msgstr "Helvetica"
18189
18190 #: lib/latexfonts:493
18191 msgid "Iwona"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:500
18195 msgid "Iwona (Light)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/latexfonts:507
18199 msgid "Iwona (Condensed)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:514
18203 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/latexfonts:521
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Kurier"
18209 msgstr "Courier"
18210
18211 #: lib/latexfonts:528
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Kurier (Light)"
18214 msgstr "CM Typewriter Light"
18215
18216 #: lib/latexfonts:535
18217 msgid "Kurier (Condensed)"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/latexfonts:542
18221 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/latexfonts:549
18225 msgid "Latin Modern Sans"
18226 msgstr "Latin Modern Sans"
18227
18228 #: lib/latexfonts:556
18229 msgid "Noto Sans"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/latexfonts:563
18233 msgid "TeX Gyre Adventor"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/latexfonts:569
18237 msgid "TeX Gyre Heros"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/latexfonts:575
18241 msgid "URW Classico (Optima)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/latexfonts:587
18245 msgid "Bera Mono"
18246 msgstr "Bera Mono"
18247
18248 #: lib/latexfonts:595
18249 msgid "CM Typewriter Light"
18250 msgstr "CM Typewriter Light"
18251
18252 #: lib/latexfonts:602
18253 msgid "Computer Modern Typewriter"
18254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18255
18256 #: lib/latexfonts:608
18257 msgid "Courier"
18258 msgstr "Courier"
18259
18260 #: lib/latexfonts:615
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Libertine Mono"
18263 msgstr "Bera Mono"
18264
18265 #: lib/latexfonts:622
18266 msgid "Latin Modern Typewriter"
18267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18268
18269 #: lib/latexfonts:629
18270 msgid "LuxiMono"
18271 msgstr "LuxiMono"
18272
18273 #: lib/latexfonts:636
18274 msgid "Noto Mono"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/latexfonts:643
18278 #, fuzzy
18279 msgid "TeX Gyre Cursor"
18280 msgstr "LaTeX出错"
18281
18282 #: lib/latexfonts:649
18283 #, fuzzy
18284 msgid "TX Typewriter"
18285 msgstr "等宽字体"
18286
18287 #: lib/latexfonts:661
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Crimson (New TX)"
18290 msgstr "Times Roman"
18291
18292 #: lib/latexfonts:669
18293 msgid "Euler VM"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/latexfonts:675
18297 msgid "URW Garamond (New TX)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/latexfonts:683
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Iwona (Math)"
18303 msgstr "公式内嵌"
18304
18305 #: lib/latexfonts:696
18306 msgid "Kurier (Math)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/latexfonts:709
18310 msgid "Libertine (New TX)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/latexfonts:717
18314 msgid "Minion Pro (New TX)"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/latexfonts:726
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Times Roman (New TX)"
18320 msgstr "Times Roman"
18321
18322 #: lib/encodings:50
18323 msgid "Unicode (utf8)"
18324 msgstr "Unicode (utf8)"
18325
18326 #: lib/encodings:55
18327 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18328 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18329
18330 #: lib/encodings:59
18331 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/encodings:62
18335 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/encodings:65
18339 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/encodings:68
18343 #, fuzzy
18344 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18345 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18346
18347 #: lib/encodings:71
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18350 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18351
18352 #: lib/encodings:75
18353 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/encodings:79
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18359 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18360
18361 #: lib/encodings:83
18362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/encodings:86
18366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/encodings:89
18370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/encodings:92
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18376 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18377
18378 #: lib/encodings:95
18379 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18380 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18381
18382 #: lib/encodings:98
18383 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/encodings:101
18387 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18388 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18389
18390 #: lib/encodings:104
18391 msgid "DOS (CP 437)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/encodings:108
18395 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/encodings:111
18399 msgid "Western European (CP 850)"
18400 msgstr "西欧(CP 850)"
18401
18402 #: lib/encodings:114
18403 msgid "Central European (CP 852)"
18404 msgstr "中欧(CP 852)"
18405
18406 #: lib/encodings:118
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18409 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18410
18411 #: lib/encodings:123
18412 msgid "Western European (CP 858)"
18413 msgstr "西欧 (CP 858)"
18414
18415 #: lib/encodings:126
18416 msgid "Hebrew (CP 862)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/encodings:129
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18422 msgstr "无语言"
18423
18424 #: lib/encodings:133
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18427 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18428
18429 #: lib/encodings:136
18430 msgid "Central European (CP 1250)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: lib/encodings:140
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18436 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18437
18438 #: lib/encodings:144
18439 msgid "Western European (CP 1252)"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/encodings:147
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18445 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18446
18447 #: lib/encodings:151
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Arabic (CP 1256)"
18450 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18451
18452 #: lib/encodings:154
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Baltic (CP 1257)"
18455 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18456
18457 #: lib/encodings:158
18458 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/encodings:162
18462 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: lib/encodings:166
18466 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/encodings:177
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18472 msgstr "中文 (繁体)"
18473
18474 #: lib/encodings:187
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18477 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18478
18479 #: lib/encodings:194
18480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18481 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18482
18483 #: lib/encodings:198
18484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18485 msgstr "简体中文(GBK)"
18486
18487 #: lib/encodings:202
18488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18489 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18490
18491 #: lib/encodings:206
18492 msgid "Korean (EUC-KR)"
18493 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18494
18495 #: lib/encodings:210
18496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/encodings:214
18500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18501 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18502
18503 #: lib/encodings:218
18504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18505 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18506
18507 #: lib/encodings:225
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18510 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18511
18512 #: lib/encodings:227
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18515 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18516
18517 #: lib/encodings:229
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18520 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18521
18522 #: lib/encodings:231
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18525 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18526
18527 #: lib/encodings:238
18528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/encodings:243
18532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/encodings:247
18536 msgid "ASCII"
18537 msgstr "ASCII"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18540 msgid "Array Environment|y"
18541 msgstr "Array环境(y)|y"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18544 msgid "Cases Environment|C"
18545 msgstr "Cases环境|C"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18548 msgid "Aligned Environment|l"
18549 msgstr "Aligned环境|l"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18552 msgid "AlignedAt Environment|v"
18553 msgstr "AlignedAt环境"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18556 msgid "Gathered Environment|h"
18557 msgstr "Gathered环境"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18560 msgid "Split Environment|S"
18561 msgstr "Split环境(S)|S"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18564 msgid "Delimiters...|r"
18565 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18568 msgid "Matrix...|x"
18569 msgstr "矩阵(x)|x"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18572 msgid "Macro|o"
18573 msgstr "宏"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18576 msgid "AMS align Environment|a"
18577 msgstr "AMS align环境|a"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18580 msgid "AMS alignat Environment|t"
18581 msgstr "AMS alignat环境|t"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18584 msgid "AMS flalign Environment|f"
18585 msgstr "AMS flalign环境|f"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18588 msgid "AMS gather Environment|g"
18589 msgstr "AMS gather环境|g"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18592 msgid "AMS multline Environment|m"
18593 msgstr "AMS multline环境|m"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18596 msgid "Inline Formula|I"
18597 msgstr "行内公式(I)|I"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18600 msgid "Displayed Formula|D"
18601 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18604 msgid "Eqnarray Environment|E"
18605 msgstr "Eqnarray环境|E"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18608 msgid "AMS Environment|A"
18609 msgstr "AMS环境|A"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18612 msgid "Number Whole Formula|N"
18613 msgstr "将公式编号"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18616 msgid "Number This Line|u"
18617 msgstr "为本行编号"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18620 msgid "Equation Label|L"
18621 msgstr "公式标签(L)|L"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Copy as Reference|R"
18626 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18629 msgid "Split Cell|C"
18630 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18633 msgid "Insert|s"
18634 msgstr "插入(s)|s"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Add Line Above|o"
18639 msgstr "在上添加线(A)|A"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18642 msgid "Add Line Below|B"
18643 msgstr "在下添加线(B)|B"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Delete Line Above|v"
18648 msgstr "删除上线(D)|D"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Delete Line Below|w"
18653 msgstr "删除下线(e)|e"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18656 msgid "Add Line to Left"
18657 msgstr "添加左线"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18660 msgid "Add Line to Right"
18661 msgstr "添加右线"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18664 msgid "Delete Line to Left"
18665 msgstr "删除左线"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18668 msgid "Delete Line to Right"
18669 msgstr "删除右线"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18672 msgid "Show Math Toolbar"
18673 msgstr "显示数学工具栏"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18677 msgstr "显示数学面板"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18680 msgid "Show Table Toolbar"
18681 msgstr "显示表格工具栏"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18686 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Next Cross-Reference|N"
18691 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18694 msgid "Go to Label|G"
18695 msgstr "跳至标签(G)|G"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18698 #, fuzzy
18699 msgid "<Reference>|R"
18700 msgstr "<引用>"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18703 #, fuzzy
18704 msgid "(<Reference>)|e"
18705 msgstr "(<引用>)"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18708 #, fuzzy
18709 msgid "<Page>|P"
18710 msgstr "<页码>"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18713 #, fuzzy
18714 msgid "On Page <Page>|O"
18715 msgstr "在页<页>"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18718 #, fuzzy
18719 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18720 msgstr "<引用>在页<页>"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Formatted Reference|t"
18725 msgstr "格式化的引用"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Textual Reference|x"
18730 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Label Only|L"
18735 msgstr "标签颜色"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18750 msgid "Settings...|S"
18751 msgstr "首选项(S)...|S"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Go Back|G"
18756 msgstr "&Go Back"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Copy as Reference|C"
18761 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18766 msgstr "外部编辑文件"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Open Inset|O"
18771 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Close Inset|C"
18776 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Dissolve Inset|D"
18782 msgstr "分解嵌入项"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18785 msgid "Show Label|L"
18786 msgstr "显示标签(L)|L"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18789 msgid "Frameless|l"
18790 msgstr "无边框"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18793 msgid "Simple Frame|F"
18794 msgstr "简单边框(F)|F"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18799 msgstr "嵌入项边框"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18802 msgid "Oval, Thin|a"
18803 msgstr "细椭圆框"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18806 msgid "Oval, Thick|v"
18807 msgstr "粗椭圆框"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18810 msgid "Drop Shadow|w"
18811 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18814 msgid "Shaded Background|B"
18815 msgstr "阴影背景"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18818 msgid "Double Frame|u"
18819 msgstr "双线边框"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18822 msgid "LyX Note|N"
18823 msgstr "LyX注释(N)|N"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18826 msgid "Comment|m"
18827 msgstr "注释(m)|m"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18830 msgid "Greyed Out|G"
18831 msgstr "使用灰度(G)|G"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18834 msgid "Open All Notes|A"
18835 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18838 msgid "Close All Notes|l"
18839 msgstr "关闭所有标注|l"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18842 msgid "Phantom|P"
18843 msgstr "占位(P)|P"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18846 msgid "Horizontal Phantom|H"
18847 msgstr "水平占位(H)|H"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18850 msgid "Vertical Phantom|V"
18851 msgstr "垂直占位(V)|V"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18854 msgid "Interword Space|w"
18855 msgstr "词间空格(w)|w"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18858 msgid "Protected Space|o"
18859 msgstr "强制空格(o)|o"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Visible Space|a"
18864 msgstr "竖向间隔"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18867 msgid "Thin Space|T"
18868 msgstr "窄间距(T)|T"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18871 msgid "Negative Thin Space|N"
18872 msgstr "小负间距(N)|N"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18875 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18879 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18880 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18883 msgid "Quad Space|Q"
18884 msgstr "大间距(Q)|Q"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18887 msgid "Double Quad Space|u"
18888 msgstr "超大间距(u)|u"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18891 msgid "Horizontal Fill|F"
18892 msgstr "水平填充(F)|F"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18895 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18896 msgstr "强制水平填充"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18899 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18900 msgstr "水平填充 (点)"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18904 msgstr "水平填充 (线)"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18908 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18912 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18916 msgstr "水平填充 (上括号)"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18920 msgstr "水平填充 (下括号)"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18923 msgid "Custom Length|C"
18924 msgstr "自定义长度(C)|C"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18927 msgid "Medium Space|M"
18928 msgstr "中等间距(M)|M"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18931 msgid "Thick Space|h"
18932 msgstr "宽间距(h)|h"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18935 msgid "Negative Medium Space|u"
18936 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18939 msgid "Negative Thick Space|i"
18940 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18943 msgid "DefSkip|D"
18944 msgstr "DefSkip|D"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18947 msgid "SmallSkip|S"
18948 msgstr "SmallSkip|S"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18951 msgid "MedSkip|M"
18952 msgstr "MedSkip|M"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18955 msgid "BigSkip|B"
18956 msgstr "BigSkip|B"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18959 msgid "VFill|F"
18960 msgstr "VFill|F"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18963 msgid "Custom|C"
18964 msgstr "Custom|C"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18967 msgid "Settings...|e"
18968 msgstr "设置(e)...|e"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18971 msgid "Include|c"
18972 msgstr "包含"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18975 msgid "Input|p"
18976 msgstr "输入"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18979 msgid "Verbatim|V"
18980 msgstr "Verbatim|V"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18983 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18987 msgid "Listing|L"
18988 msgstr "Listing|L"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Edit Included File...|E"
18993 msgstr "包含文件(d)...|d"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18996 msgid "New Page|N"
18997 msgstr "新起页(N)|N"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
19000 msgid "Page Break|a"
19001 msgstr "终止页(a)|a"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
19004 msgid "Clear Page|C"
19005 msgstr "清理单页(C)|C"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
19008 msgid "Clear Double Page|D"
19009 msgstr "清理双页(D)|D"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
19012 msgid "Ragged Line Break|R"
19013 msgstr "强制换行(R)|R"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19016 msgid "Justified Line Break|J"
19017 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Plain Separator|P"
19022 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Paragraph Break|B"
19027 msgstr "段落"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19030 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19031 msgid "Cut"
19032 msgstr "剪切"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19035 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19036 msgid "Copy"
19037 msgstr "复制"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19040 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19042 msgid "Paste"
19043 msgstr "粘贴"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19046 msgid "Paste Recent|e"
19047 msgstr "粘贴最近(e)|e"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19052 msgstr "保存书签(S) 1|S"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Forward Search|F"
19057 msgstr "向前搜索"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19060 msgid "Move Paragraph Up|o"
19061 msgstr "段落上移(o)|o"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19064 msgid "Move Paragraph Down|v"
19065 msgstr "段落下移(v)|v"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Promote Section|r"
19070 msgstr "Empty Section"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Demote Section|m"
19075 msgstr "Empty Section"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Move Section Down|D"
19080 msgstr "Close Section"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Move Section Up|U"
19085 msgstr "Close Section"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Insert Regular Expression"
19090 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Accept Change|c"
19095 msgstr "接受改变(A)|A"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Reject Change|j"
19100 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Apply Last Text Style|A"
19105 msgstr "文本样式(S)|S"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Text Style|x"
19110 msgstr "文本样式(S)|S"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19113 msgid "Paragraph Settings...|P"
19114 msgstr "段落设置(P)...|P"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19117 msgid "Fullscreen Mode"
19118 msgstr "全屏模式"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Close Current View"
19123 msgstr "关闭当前视图"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Anything|A"
19128 msgstr "varnothing"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19131 msgid "Anything Non-Empty|o"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Any Word|W"
19137 msgstr "MS Word|W"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19140 msgid "Any Number|N"
19141 msgstr "任意编号"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19144 #, fuzzy
19145 msgid "User Defined|U"
19146 msgstr "预定义(&r):"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Append Argument"
19151 msgstr "更多参数"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Remove Last Argument"
19156 msgstr "Listing参数"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19161 msgstr "Listing参数"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19166 msgstr "Listing参数"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Insert Optional Argument"
19171 msgstr "Listing参数"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Remove Optional Argument"
19176 msgstr "打开的可选参数项"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19181 msgstr "打开的可选参数项"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19186 msgstr "打开的可选参数项"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19191 msgstr "打开的可选参数项"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Reload|R"
19196 msgstr "替换(&R)"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Edit Externally...|x"
19202 msgstr "外部编辑文件"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19205 msgid "Top|T"
19206 msgstr "上(T)|T"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19209 msgid "Bottom|B"
19210 msgstr "下(B)|B"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19213 msgid "Left|L"
19214 msgstr "左(L)|L"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19217 msgid "Right|R"
19218 msgstr "右(R)|R"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Left|f"
19223 msgstr "左(L)|L"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19226 msgid "Center|C"
19227 msgstr "中(C)|C"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Right|h"
19232 msgstr "右(R)|R"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Decimal"
19237 msgstr "电子邮件"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Multicolumn|u"
19242 msgstr "多列(M)|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Multirow|w"
19247 msgstr "多列(M)|M"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Append Row|A"
19252 msgstr "添加行(A)|A"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19255 msgid "Delete Row|D"
19256 msgstr "删除"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19259 msgid "Copy Row|o"
19260 msgstr "复制行(o)|o"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Move Row Up"
19265 msgstr "Close Section"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Move Row Down"
19270 msgstr "Close Section"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Append Column|p"
19275 msgstr "添加列(u)|u"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19278 msgid "Delete Column|e"
19279 msgstr "删除列(e)|e"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Copy Column|y"
19284 msgstr "复制列(p)|p"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19287 msgid "Move Column Right|v"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19291 msgid "Move Column Left"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Multi-page Table|g"
19297 msgstr "PlaceTable"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Formal Style|m"
19302 msgstr "粗体(B)|B"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Borders|d"
19307 msgstr "边框(&B)"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19310 msgid "Alignment|i"
19311 msgstr "对齐(i)|i"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Columns/Rows|C"
19316 msgstr "列"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19319 msgid "File|F"
19320 msgstr "文件(F)|F"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Path|P"
19325 msgstr "路径"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Class|C"
19330 msgstr "关闭(C)|C"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19333 #, fuzzy
19334 msgid "File Revision|R"
19335 msgstr "版本"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Tree Revision|T"
19340 msgstr "版本"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Revision Author|A"
19345 msgstr "修订历史"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Revision Date|D"
19350 msgstr "版本"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Revision Time|i"
19355 msgstr "版本"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19358 #, fuzzy
19359 msgid "LyX Version|X"
19360 msgstr "版本"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Document Info|D"
19365 msgstr "文档(D)|D"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Copy Text|o"
19370 msgstr "复制(o)|o"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Activate Branch|A"
19375 msgstr "已激活"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Deactivate Branch|e"
19380 msgstr "不使用(&D)"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Activate Branch in Master|M"
19385 msgstr "已激活"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19390 msgstr "不使用(&D)"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Invert Inset|I"
19395 msgstr "插入注解"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Add Unknown Branch|w"
19400 msgstr "未知操作"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19403 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19407 #, fuzzy
19408 msgid "All Indexes|A"
19409 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19412 msgid "Subindex|b"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19416 msgid "Reject Change|R"
19417 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Promote Section|P"
19422 msgstr "Empty Section"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Demote Section|D"
19427 msgstr "Empty Section"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Move Section Down|w"
19432 msgstr "Close Section"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Select Section|S"
19437 msgstr "选中文本(S)|S"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Wrap by Preview|y"
19442 msgstr "预览"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Lock Toolbars|L"
19447 msgstr "工具栏(b)|b"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Small-sized Icons"
19452 msgstr "小图标"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Normal-sized Icons"
19457 msgstr "中图标"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Big-sized Icons"
19462 msgstr "大图标"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Huge-sized Icons"
19467 msgstr "大图标"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Giant-sized Icons"
19472 msgstr "大图标"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19475 msgid "Edit|E"
19476 msgstr "编辑(E)|E"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19479 msgid "View|V"
19480 msgstr "视图(V)|V"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19483 msgid "Insert|I"
19484 msgstr "插入(I)|I"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19487 msgid "Navigate|N"
19488 msgstr "导航(N)|N"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19491 msgid "Document|D"
19492 msgstr "文档(D)|D"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19495 msgid "Tools|T"
19496 msgstr "工具(T)|T"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19499 msgid "Help|H"
19500 msgstr "帮助(H)|H"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19503 msgid "New|N"
19504 msgstr "新建(N)|N"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19507 msgid "New from Template...|m"
19508 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19511 msgid "Open...|O"
19512 msgstr "打开(O)...|O"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19515 msgid "Open Recent|t"
19516 msgstr "打开最近文件|t"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19519 msgid "Close|C"
19520 msgstr "关闭(C)|C"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19523 msgid "Close All"
19524 msgstr "关闭所有文档"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19527 msgid "Save|S"
19528 msgstr "保存(S)|S"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19531 msgid "Save As...|A"
19532 msgstr "另存为(A)...|A"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19535 msgid "Save All|l"
19536 msgstr "保存所有文档"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19539 msgid "Revert to Saved|R"
19540 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19543 msgid "Version Control|V"
19544 msgstr "版本控制(V)|V"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19547 msgid "Import|I"
19548 msgstr "导入(I)|I"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19551 msgid "Export|E"
19552 msgstr "导出(E)|E"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19555 msgid "Fax...|F"
19556 msgstr "传真(F)...|F"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19559 msgid "New Window|W"
19560 msgstr "新建窗口(W)|W"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19563 msgid "Close Window|d"
19564 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19567 msgid "Exit|x"
19568 msgstr "退出(x)|x"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19571 msgid "Register...|R"
19572 msgstr "登记(R)...|R"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19575 msgid "Check In Changes...|I"
19576 msgstr "记录变更(I)...|I"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19579 msgid "Check Out for Edit|O"
19580 msgstr "调出编辑(O)|O"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Copy|p"
19585 msgstr "复制(o)|o"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Rename|R"
19590 msgstr "重命名(&R)"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19593 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19597 msgid "Revert to Repository Version|v"
19598 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19601 msgid "Undo Last Check In|U"
19602 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19605 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19606 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Show History...|H"
19611 msgstr "显示历史(H)|H"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19614 msgid "Use Locking Property|L"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Export As...|s"
19620 msgstr "导入 %1$s..."
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19623 msgid "More Formats & Options...|r"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19627 msgid "Undo|U"
19628 msgstr "撤销(U)|U"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19631 msgid "Redo|R"
19632 msgstr "重做(R)|R"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19635 msgid "Paste Special"
19636 msgstr "特殊粘贴"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Select Whole Inset"
19641 msgstr "选择插入文件"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19644 msgid "Select All"
19645 msgstr "全选"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19649 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19653 msgstr "高级查找替换..."
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19656 msgid "Text Style|S"
19657 msgstr "文本样式(S)|S"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19660 msgid "Table|T"
19661 msgstr "表格(T)|T"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19664 msgid "Math|M"
19665 msgstr "数学(M)|M"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19668 msgid "Rows & Columns|C"
19669 msgstr "行和列(C)|C"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19672 msgid "Increase List Depth|I"
19673 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19676 msgid "Decrease List Depth|D"
19677 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19680 msgid "Dissolve Inset"
19681 msgstr "从嵌入还原文本"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19684 msgid "TeX Code Settings...|C"
19685 msgstr "TeX代码设置..."
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19688 msgid "Float Settings...|a"
19689 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19693 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19696 msgid "Note Settings...|N"
19697 msgstr "注解设定(N)...|N"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19700 msgid "Phantom Settings...|h"
19701 msgstr "占位设置(h)...|h"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19704 msgid "Branch Settings...|B"
19705 msgstr "分支设定(B)...|B"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19708 msgid "Box Settings...|x"
19709 msgstr "边框设定(x)...|x"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Index Entry Settings...|y"
19714 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Index Settings...|x"
19719 msgstr "边框设定(x)...|x"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Info Settings...|n"
19724 msgstr "边框设定(x)...|x"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19727 msgid "Listings Settings...|g"
19728 msgstr "列表选项"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19731 msgid "Table Settings...|a"
19732 msgstr "表格设置(a)...|a"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19735 msgid "Paste from HTML|H"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19739 msgid "Paste from LaTeX|L"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19743 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19744 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19747 msgid "Paste as PDF"
19748 msgstr "粘贴为PDF"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19751 msgid "Paste as PNG"
19752 msgstr "粘贴为PNG"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19755 msgid "Paste as JPEG"
19756 msgstr "粘贴为JPEG"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Paste as EMF"
19761 msgstr "粘贴为PDF"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19764 msgid "Plain Text|T"
19765 msgstr "纯文本(T)|T"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19768 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19769 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19772 msgid "Selection|S"
19773 msgstr "选中文本(S)|S"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19776 msgid "Selection, Join Lines|i"
19777 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19780 msgid "Dissolve Text Style"
19781 msgstr "清除文本格式"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19784 msgid "Customized...|C"
19785 msgstr "自定义(C)...|C"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19788 msgid "Capitalize|a"
19789 msgstr "首字母大写(a)|a"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19792 msgid "Uppercase|U"
19793 msgstr "大写(U)|U"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19796 msgid "Lowercase|L"
19797 msgstr "小写(L)|L"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Formal Style|F"
19802 msgstr "粗体(B)|B"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19805 msgid "Multicolumn|M"
19806 msgstr "多列(M)|M"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Multirow|u"
19811 msgstr "多列(M)|M"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19814 msgid "Top Line|T"
19815 msgstr "顶部线(T)|T"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19818 msgid "Bottom Line|B"
19819 msgstr "底部线(B)|B"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19822 msgid "Left Line|L"
19823 msgstr "左方线(L)|L"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19826 msgid "Right Line|R"
19827 msgstr "右方线(R)|R"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Top|p"
19832 msgstr "上(T)|T"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Middle|i"
19837 msgstr "中(N)|N"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Bottom|o"
19842 msgstr "下(B)|B"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19845 msgid "Middle|M"
19846 msgstr "中(N)|N"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19849 msgid "Add Row|A"
19850 msgstr "添加行(A)|A"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19853 msgid "Add Column|u"
19854 msgstr "添加列(u)|u"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19857 msgid "Copy Column|p"
19858 msgstr "复制列(p)|p"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19861 msgid "Change Limits Type|L"
19862 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Macro Definition"
19867 msgstr "定义"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19870 msgid "Change Formula Type|F"
19871 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19874 msgid "Text Style|T"
19875 msgstr "文本样式(T)|T"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19879 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19882 msgid "Add Line Above|A"
19883 msgstr "在上添加线(A)|A"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19886 msgid "Delete Line Above|D"
19887 msgstr "删除上线(D)|D"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19890 msgid "Delete Line Below|e"
19891 msgstr "删除下线(e)|e"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19896 msgstr "Listing参数"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19901 msgstr "Listing参数"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19904 msgid "Default|t"
19905 msgstr "缺省(t)|t"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19908 msgid "Display|D"
19909 msgstr "单独显示(D)|D"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19912 msgid "Inline|I"
19913 msgstr "行内(I)|I"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19916 msgid "Math Normal Font|N"
19917 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19920 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19921 msgstr "数学花体"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Math Formal Script Family|o"
19926 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19929 msgid "Math Fraktur Family|F"
19930 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19933 msgid "Math Roman Family|R"
19934 msgstr "罗马数学字体"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19938 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19941 msgid "Math Bold Series|B"
19942 msgstr "粗数学字体"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19945 msgid "Text Normal Font|T"
19946 msgstr "普通文本字体"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19949 msgid "Text Roman Family"
19950 msgstr "罗马文本字体族"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19953 msgid "Text Sans Serif Family"
19954 msgstr "Text Sans Serif Family"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19957 msgid "Text Typewriter Family"
19958 msgstr "Text Typewriter Family"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19961 msgid "Text Bold Series"
19962 msgstr "文本粗体"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19965 msgid "Text Medium Series"
19966 msgstr "Text Medium Series"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19969 msgid "Text Italic Shape"
19970 msgstr "斜字体文本"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19973 msgid "Text Small Caps Shape"
19974 msgstr "小号大写文本"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19977 msgid "Text Slanted Shape"
19978 msgstr "倾斜文本"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19981 msgid "Text Upright Shape"
19982 msgstr "正体文本"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19985 msgid "Octave|O"
19986 msgstr "Octave|O"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19989 msgid "Maxima|M"
19990 msgstr "Maxima|M"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19993 msgid "Mathematica|a"
19994 msgstr "Mathematica|a"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Maple, Simplify|S"
19999 msgstr "Maple, simplify|s"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Maple, Factor|F"
20004 msgstr "Maple, factor|f"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Maple, Evalm|E"
20009 msgstr "Maple, evalm|e"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Maple, Evalf|v"
20014 msgstr "Maple, evalf|v"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20017 msgid "Open All Insets|O"
20018 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20021 msgid "Close All Insets|C"
20022 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20025 msgid "Unfold Math Macro|n"
20026 msgstr "展开数学宏(n)|n"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20029 msgid "Fold Math Macro|d"
20030 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Outline Pane|u"
20035 msgstr "目录(O)|O"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Code Preview Pane|P"
20040 msgstr "预览失败"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Messages Pane|g"
20045 msgstr "显示编译消息(g)|g"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20048 msgid "Toolbars|b"
20049 msgstr "工具栏(b)|b"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20052 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20053 msgstr "切分左右视图"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20056 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20057 msgstr "切分上下视图"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20060 msgid "Close Current View|w"
20061 msgstr "关闭当前视图"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20064 msgid "Fullscreen|l"
20065 msgstr "全屏(l)|l"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20068 msgid "Math|h"
20069 msgstr "公式(h)|h"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20072 msgid "Special Character|p"
20073 msgstr "特殊字符(p)|p"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20076 msgid "Formatting|o"
20077 msgstr "格式(o)|o"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20080 msgid "List / TOC|i"
20081 msgstr "目录/列表(i)|i"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20084 msgid "Float|a"
20085 msgstr "浮动项(a)|a"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20088 msgid "Note|N"
20089 msgstr "注释(N)|N"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20092 msgid "Branch|B"
20093 msgstr "分支(B)|B"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20096 msgid "Custom Insets"
20097 msgstr "自定义嵌入对象"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20100 msgid "File|e"
20101 msgstr "文件(e)|e"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Box[[Menu]]|x"
20106 msgstr "方框[[Menu]]"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20109 msgid "Citation...|C"
20110 msgstr "文献引用(C)...|C"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20113 msgid "Cross-Reference...|R"
20114 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20117 msgid "Label...|L"
20118 msgstr "标签(L)...|L"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20121 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20122 msgstr "术语项(y)...|y"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20125 msgid "Table...|T"
20126 msgstr "表格(T)...|T"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20129 msgid "Graphics...|G"
20130 msgstr "图像(G)...|G"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20133 #, fuzzy
20134 msgid "URL|U"
20135 msgstr "网页链接(U)...|U"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20138 msgid "Hyperlink...|k"
20139 msgstr "超级链接(k)...|k"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20142 msgid "Footnote|F"
20143 msgstr "脚注(F)|F"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20146 msgid "Marginal Note|M"
20147 msgstr "页边注(M)|M"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20150 msgid "TeX Code"
20151 msgstr "TeX代码: "
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20154 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20155 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20158 msgid "Preview|w"
20159 msgstr "预览"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20162 msgid "Symbols...|b"
20163 msgstr "特殊符号..."
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20166 msgid "Ellipsis|i"
20167 msgstr "省略号(i)|i"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20170 msgid "End of Sentence|E"
20171 msgstr "句末(E)|E"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20176 msgstr "加盟"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20181 msgstr "文献引用样式"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20184 msgid "Protected Hyphen|y"
20185 msgstr "强制分词(y)|y"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20188 msgid "Breakable Slash|a"
20189 msgstr "可间断斜杠/"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Visible Space|V"
20194 msgstr "竖向间隔"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20197 msgid "Menu Separator|M"
20198 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20201 msgid "Phonetic Symbols|P"
20202 msgstr "音标(P)|P"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Logos|L"
20207 msgstr "徽标"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20210 #, fuzzy
20211 msgid "LyX Logo|L"
20212 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20215 #, fuzzy
20216 msgid "TeX Logo|T"
20217 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20220 #, fuzzy
20221 msgid "LaTeX Logo|a"
20222 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20225 #, fuzzy
20226 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20227 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20230 msgid "Superscript|S"
20231 msgstr "上标(S)|S"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20234 msgid "Subscript|u"
20235 msgstr "下标(u)|u"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20238 msgid "Protected Space|P"
20239 msgstr "强制间距(P)|P"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20242 msgid "Horizontal Space...|o"
20243 msgstr "水平间距(o)|o"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20246 msgid "Horizontal Line...|L"
20247 msgstr "水平线"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20250 msgid "Vertical Space...|V"
20251 msgstr "垂直间距"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20254 msgid "Phantom|m"
20255 msgstr "占位符(m)|m"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20258 msgid "Hyphenation Point|H"
20259 msgstr "连字符(H)|H"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20262 msgid "Ligature Break|k"
20263 msgstr "分词符(k)|k"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Optional Line Break|B"
20268 msgstr "换行(L)|L"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20271 msgid "Display Formula|D"
20272 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20275 msgid "Numbered Formula|N"
20276 msgstr "编号公式(N)|N"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20279 msgid "Figure Wrap Float|F"
20280 msgstr "环绕图形(F)|F"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20283 msgid "Table Wrap Float|T"
20284 msgstr "环绕表格(T)|T"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20287 msgid "Table of Contents|C"
20288 msgstr "目录(C)|C"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20291 #, fuzzy
20292 msgid "List of Listings|L"
20293 msgstr "程序列表"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20296 msgid "Nomenclature|N"
20297 msgstr "术语(N)|N"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20302 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20305 msgid "LyX Document...|X"
20306 msgstr "LyX文档...|X"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20309 msgid "Plain Text...|T"
20310 msgstr "纯文本(T)...|T"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20313 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20314 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20317 msgid "External Material...|M"
20318 msgstr "外部素材(M)...|M"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20321 msgid "Child Document...|d"
20322 msgstr "子文档(d)...|d"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20325 msgid "Comment|C"
20326 msgstr "注释(C)|C"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20329 msgid "Insert New Branch...|I"
20330 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20333 msgid "Change Tracking|C"
20334 msgstr "追踪改变(C)|C"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20337 msgid "Build Program|B"
20338 msgstr "编译程序(B)|B"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20341 msgid "LaTeX Log|L"
20342 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Start Appendix Here|x"
20347 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20350 #, fuzzy
20351 msgid "View Master Document|M"
20352 msgstr "查看主文档(M)|M"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Update Master Document|a"
20357 msgstr "更新主文档(a)|a"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Compressed|o"
20362 msgstr "压缩文档(o)|o"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20365 msgid "Disable Editing|E"
20366 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20369 msgid "Track Changes|T"
20370 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20373 msgid "Merge Changes...|M"
20374 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20377 msgid "Accept Change|A"
20378 msgstr "接受改变(A)|A"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20381 msgid "Accept All Changes|c"
20382 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20385 msgid "Reject All Changes|e"
20386 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20389 msgid "Show Changes in Output|S"
20390 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20393 msgid "Bookmarks|B"
20394 msgstr "书签(B)|B"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20397 msgid "Next Note|N"
20398 msgstr "下一标注(N)|N"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20401 msgid "Next Change|C"
20402 msgstr "下一改变(C)|C"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20405 msgid "Next Cross-Reference|R"
20406 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20409 msgid "Go to Label|L"
20410 msgstr "跳至标签(L)|L"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20413 msgid "Save Bookmark 1|S"
20414 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20417 msgid "Save Bookmark 2"
20418 msgstr "保存书签2"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20421 msgid "Save Bookmark 3"
20422 msgstr "保存书签3"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20425 msgid "Save Bookmark 4"
20426 msgstr "保存书签4"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20429 msgid "Save Bookmark 5"
20430 msgstr "保存书签5"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20433 msgid "Clear Bookmarks|C"
20434 msgstr "清除书签(C)|C"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20437 msgid "Navigate Back|B"
20438 msgstr "后退(B)|B"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20441 msgid "Spellchecker...|S"
20442 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20445 msgid "Thesaurus...|T"
20446 msgstr "同义词(T)...|T"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20449 msgid "Statistics...|a"
20450 msgstr "字数统计(a)...|a"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20453 msgid "Check TeX|h"
20454 msgstr "检查TeX(h)|h"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20457 msgid "TeX Information|I"
20458 msgstr "TeX信息"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20461 msgid "Compare...|C"
20462 msgstr "文档比较(C)...|C"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20465 msgid "Reconfigure|R"
20466 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20469 msgid "Preferences...|P"
20470 msgstr "首选项(P)...|P"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20473 msgid "Introduction|I"
20474 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20477 msgid "Tutorial|T"
20478 msgstr "入门教程(T)|T"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20481 msgid "User's Guide|U"
20482 msgstr "用户手册(U)|U"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20485 msgid "Additional Features|F"
20486 msgstr "其它功能"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20489 msgid "Embedded Objects|O"
20490 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20493 msgid "Customization|C"
20494 msgstr "定制LyX(C)|C"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20497 msgid "Shortcuts|S"
20498 msgstr "快捷键(S)|S"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20501 msgid "LyX Functions|y"
20502 msgstr "LyX函数|y"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20505 msgid "LaTeX Configuration|L"
20506 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20509 msgid "Specific Manuals|p"
20510 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20513 msgid "About LyX|X"
20514 msgstr "关于LyX(X)|X"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Beamer Presentations|B"
20519 msgstr "展示"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Braille|a"
20524 msgstr "parallel"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Colored boxes|r"
20529 msgstr "颜色"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Feynman-diagram|F"
20534 msgstr "Feynman图表手册|F"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Knitr|K"
20539 msgstr "语言学手册(L)|L"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20542 #, fuzzy
20543 msgid "LilyPond|P"
20544 msgstr "LilyPond"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Linguistics|L"
20549 msgstr "语言学"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20552 msgid "Multilingual Captions|C"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20556 msgid "Paralist|t"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20560 #, fuzzy
20561 msgid "PDF comments|D"
20562 msgstr "注释"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20565 #, fuzzy
20566 msgid "PDF forms|o"
20567 msgstr "注释"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20570 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20574 msgid "Sweave|S"
20575 msgstr "Sweave|S"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20578 #, fuzzy
20579 msgid "XY-pic|X"
20580 msgstr "XY-pic手册|X"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20583 msgid "New document"
20584 msgstr "新建文档"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20587 msgid "Open document"
20588 msgstr "打开文档"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20591 msgid "Save document"
20592 msgstr "保存文档"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20595 msgid "Check spelling"
20596 msgstr "拼写检查"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Spellcheck continuously"
20601 msgstr "拼写检查器"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20604 msgid "Undo"
20605 msgstr "撤销"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20608 msgid "Redo"
20609 msgstr "重做"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20612 msgid "Find and replace"
20613 msgstr "查找替换"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20616 msgid "Find and replace (advanced)"
20617 msgstr "高级查找替换"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20620 msgid "Navigate back"
20621 msgstr "后退"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20624 msgid "Toggle emphasis"
20625 msgstr "切换强调样式"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20628 msgid "Toggle noun"
20629 msgstr "切换名词样式"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20632 msgid "Apply last"
20633 msgstr "应用上一次样式"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20636 msgid "Insert math"
20637 msgstr "插入数学符号"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20640 msgid "Insert graphics"
20641 msgstr "插入图像"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20644 msgid "Insert table"
20645 msgstr "插入表格"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20648 msgid "Toggle outline"
20649 msgstr "显示/隐藏目录"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20652 msgid "Toggle math toolbar"
20653 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20656 msgid "Toggle table toolbar"
20657 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Toggle review toolbar"
20662 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20665 msgid "View/Update"
20666 msgstr "预览/更新"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20669 msgid "View"
20670 msgstr "查看"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20673 msgid "Update"
20674 msgstr "更新"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20677 msgid "View master document"
20678 msgstr "查看主文档"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20681 msgid "Update master document"
20682 msgstr "更新主文档"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20685 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20686 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20689 msgid "View other formats"
20690 msgstr "查看其它格式"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20693 msgid "Update other formats"
20694 msgstr "更新其它格式"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20697 msgid "Extra"
20698 msgstr "更多"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20701 msgid "Numbered list"
20702 msgstr "编号列表"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20705 msgid "Itemized list"
20706 msgstr "项目列表"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20709 msgid "Increase depth"
20710 msgstr "增加深度"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20713 msgid "Decrease depth"
20714 msgstr "减少深度"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20717 msgid "Insert figure float"
20718 msgstr "插入浮动图像"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20721 msgid "Insert table float"
20722 msgstr "插入浮动表格"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20725 msgid "Insert label"
20726 msgstr "插入标签"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20729 msgid "Insert cross-reference"
20730 msgstr "插入交叉引用"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20733 msgid "Insert citation"
20734 msgstr "插入文献引用"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20737 msgid "Insert index entry"
20738 msgstr "插入索引项"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20741 msgid "Insert nomenclature entry"
20742 msgstr "插入术语"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20745 msgid "Insert footnote"
20746 msgstr "插入尾注"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20749 msgid "Insert margin note"
20750 msgstr "插入页边注"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Insert LyX note"
20755 msgstr "插入注解"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Insert box"
20760 msgstr "插入注解"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20763 msgid "Insert hyperlink"
20764 msgstr "插入超级链接"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20767 msgid "Insert TeX code"
20768 msgstr "插入TeX代码"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Insert math macro"
20773 msgstr "插入数学符号"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20776 msgid "Include file"
20777 msgstr "插入文件"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20780 msgid "Text style"
20781 msgstr "文本样式"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20784 msgid "Paragraph settings"
20785 msgstr "段落设置"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20788 msgid "Add row"
20789 msgstr "添加行"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20792 msgid "Add column"
20793 msgstr "添加列"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20796 msgid "Delete row"
20797 msgstr "删除行"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20800 msgid "Delete column"
20801 msgstr "删除列"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20804 msgid "Move row up"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20808 msgid "Move column left"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Move row down"
20814 msgstr "Close Section"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Move column right"
20819 msgstr "下边偏右"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20822 msgid "Set top line"
20823 msgstr "设顶部线"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20826 msgid "Set bottom line"
20827 msgstr "设底部线"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20830 msgid "Set left line"
20831 msgstr "设左边线"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20834 msgid "Set right line"
20835 msgstr "设右边线"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20838 msgid "Set border lines"
20839 msgstr "设置边框"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20842 msgid "Set all lines"
20843 msgstr "设所有线"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20846 msgid "Unset all lines"
20847 msgstr "清除使用线"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20850 msgid "Align left"
20851 msgstr "左对齐"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20854 msgid "Align center"
20855 msgstr "中对齐"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20858 msgid "Align right"
20859 msgstr "右对齐"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20862 msgid "Align on decimal"
20863 msgstr "小数点对齐"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20866 msgid "Align top"
20867 msgstr "上对齐"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20870 msgid "Align middle"
20871 msgstr "中对齐"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20874 msgid "Align bottom"
20875 msgstr "下对齐"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20880 msgstr "旋转此单元90度"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20885 msgstr "旋转此表格90度"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20888 msgid "Set multi-column"
20889 msgstr "设置多列"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20892 msgid "Set multi-row"
20893 msgstr "设置多列"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20896 msgid "Math"
20897 msgstr "数学"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20900 msgid "Set display mode"
20901 msgstr "设置显示模式"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20904 msgid "Subscript"
20905 msgstr "下标"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20908 msgid "Insert square root"
20909 msgstr "插入平方根"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20912 msgid "Insert root"
20913 msgstr "插入根"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20916 msgid "Insert standard fraction"
20917 msgstr "插入分数"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20920 msgid "Insert sum"
20921 msgstr "插入和"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20924 msgid "Insert integral"
20925 msgstr "插入积分"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20928 msgid "Insert product"
20929 msgstr "插入积"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20932 msgid "Insert ( )"
20933 msgstr "插入 ( )"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20936 msgid "Insert [ ]"
20937 msgstr "插入 [ ]"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20940 msgid "Insert { }"
20941 msgstr "插入 { }"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20944 msgid "Insert delimiters"
20945 msgstr "插入括号"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20948 msgid "Insert matrix"
20949 msgstr "插入矩阵"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20952 msgid "Insert cases environment"
20953 msgstr "插入cases环境"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20956 msgid "Toggle math panels"
20957 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20960 msgid "Math Macros"
20961 msgstr "数学宏"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Remove last argument"
20966 msgstr "Listing参数"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Append argument"
20971 msgstr "更多参数"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20974 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20978 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Remove optional argument"
20984 msgstr "打开的可选参数项"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Insert optional argument"
20989 msgstr "Listing参数"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20992 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Append argument eating from the right"
20998 msgstr "打开的可选参数项"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Append optional argument eating from the right"
21003 msgstr "打开的可选参数项"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Phonetic Symbols"
21008 msgstr "音标(P)|P"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21011 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21015 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21019 msgid "IPA Vowels"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21023 #, fuzzy
21024 msgid "IPA Other Symbols"
21025 msgstr "音标(P)|P"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21028 msgid "IPA Suprasegmentals"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21032 msgid "IPA Diacritics"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21036 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21040 msgid "Command Buffer"
21041 msgstr "命令条"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21044 msgid "Review[[Toolbar]]"
21045 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21048 msgid "Track changes"
21049 msgstr "跟踪变化"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21052 msgid "Show changes in output"
21053 msgstr "在输出中显示变更文字"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21056 msgid "Next change"
21057 msgstr "下一改变"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Accept change inside selection"
21062 msgstr "接受改变"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Reject change inside selection"
21067 msgstr "用选中项替换此项"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21070 msgid "Merge changes"
21071 msgstr "合并改变"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21074 msgid "Accept all changes"
21075 msgstr "接受所有改变"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21078 msgid "Reject all changes"
21079 msgstr "拒绝所有改变"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21082 msgid "Insert note"
21083 msgstr "插入注解"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21086 msgid "Next note"
21087 msgstr "下一注释"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21090 #, fuzzy
21091 msgid "LyX Documentation Tools"
21092 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21095 msgid "Info"
21096 msgstr "信息"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Menu Separator"
21101 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21104 #, fuzzy
21105 msgid "LyX Logo"
21106 msgstr "My Logo"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21109 #, fuzzy
21110 msgid "TeX Logo"
21111 msgstr "LaTeX 记录"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21114 #, fuzzy
21115 msgid "LaTeX Logo"
21116 msgstr "LaTeX 记录"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21119 #, fuzzy
21120 msgid "LaTeX2e Logo"
21121 msgstr "LaTeX 记录"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21124 msgid "View Other Formats"
21125 msgstr "查看其它格式"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21128 msgid "Update Other Formats"
21129 msgstr "更新其它格式"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21132 msgid "Version Control"
21133 msgstr "版本控制"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21136 msgid "Register"
21137 msgstr "注册"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Check-out for edit"
21142 msgstr "调出编辑(O)|O"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Check-in changes"
21147 msgstr "记录变更(I)...|I"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21150 #, fuzzy
21151 msgid "View revision log"
21152 msgstr "版本控制记录"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Revert changes"
21157 msgstr "拒绝改变"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21160 msgid "Compare with older revision"
21161 msgstr "与旧版本比较"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21164 msgid "Compare with last revision"
21165 msgstr "与上一版本比较"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Insert Version Info"
21170 msgstr "插入页边注"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21173 msgid "Use SVN file locking property"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21177 msgid "Update local directory from repository"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21181 msgid "Math Panels"
21182 msgstr "数学工具条"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Math spacings"
21187 msgstr "数学间隔"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Styles & classes"
21192 msgstr "LaTeX类"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21195 msgid "Fractions"
21196 msgstr "分数"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21200 msgid "Fonts"
21201 msgstr "字体"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21204 msgid "Functions"
21205 msgstr "函数"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21208 msgid "Frame decorations"
21209 msgstr "方框符号"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21212 msgid "Big operators"
21213 msgstr "大运算符"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21216 msgid "Miscellaneous"
21217 msgstr "杂项"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21221 msgid "Arrows"
21222 msgstr "箭头"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21225 msgid "Arrows (extended)"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21229 msgid "Operators"
21230 msgstr "操作符"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Operators (extended)"
21235 msgstr "操作符"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21238 msgid "Relations"
21239 msgstr "关系"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Relations (extended)"
21244 msgstr "关系"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Negative relations (extended)"
21249 msgstr "AMS否定关系运算符"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21252 msgid "Dots"
21253 msgstr "点"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21256 msgid "Delimiters (fixed size)"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Miscellaneous (extended)"
21262 msgstr "杂项"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21265 msgid "arccos"
21266 msgstr "arccos"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21269 msgid "arcsin"
21270 msgstr "arcsin"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21273 msgid "arctan"
21274 msgstr "arctan"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21277 msgid "arg"
21278 msgstr "arg"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21281 msgid "bmod"
21282 msgstr "bmod"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21285 msgid "cos"
21286 msgstr "cos"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21289 msgid "cosh"
21290 msgstr "cosh"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21293 msgid "cot"
21294 msgstr "cot"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21297 msgid "coth"
21298 msgstr "coth"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21301 msgid "csc"
21302 msgstr "csc"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21305 msgid "deg"
21306 msgstr "deg"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21309 msgid "det"
21310 msgstr "det"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21313 msgid "dim"
21314 msgstr "dim"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21317 msgid "exp"
21318 msgstr "exp"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21321 msgid "gcd"
21322 msgstr "gcd"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21325 msgid "hom"
21326 msgstr "hom"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21329 msgid "inf"
21330 msgstr "ínf"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21333 msgid "ker"
21334 msgstr "ker"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21337 msgid "lg"
21338 msgstr "lg"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21341 msgid "lim"
21342 msgstr "lím"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21345 msgid "liminf"
21346 msgstr "límínf"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21349 msgid "limsup"
21350 msgstr "límsup"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21353 msgid "ln"
21354 msgstr "ln"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21357 msgid "log"
21358 msgstr "log"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21361 msgid "max"
21362 msgstr "max"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21365 msgid "min"
21366 msgstr "min"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21369 msgid "sec"
21370 msgstr "sec"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21373 msgid "sin"
21374 msgstr "sin"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21377 msgid "sinh"
21378 msgstr "sinh"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21381 msgid "sup"
21382 msgstr "sup"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21385 msgid "tan"
21386 msgstr "tan"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21389 msgid "tanh"
21390 msgstr "tanh"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21393 msgid "Pr"
21394 msgstr "Pr"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21397 msgid "Spacings"
21398 msgstr "间距"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21401 msgid "Thin space\t\\,"
21402 msgstr "窄间距\t\\,"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21405 msgid "Medium space\t\\:"
21406 msgstr "中等间距\t\\,"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21409 msgid "Thick space\t\\;"
21410 msgstr "宽间距\t\\,"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21413 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21414 msgstr "大间距\t\\quad"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21417 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21418 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21421 msgid "Negative space\t\\!"
21422 msgstr "负间距\t\\,"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21425 msgid "Phantom\t\\phantom"
21426 msgstr "占位\t\\phantom"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21429 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21430 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21433 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21434 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21437 msgid "Smash\t\\smash"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21441 msgid "Top smash\t\\smasht"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21445 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21449 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21453 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21457 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21461 msgid "Roots"
21462 msgstr "根"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21465 msgid "Square root\t\\sqrt"
21466 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21469 msgid "Other root\t\\root"
21470 msgstr "其他方根\t\\root"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21473 msgid "Styles & Classes"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21477 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21478 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21481 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21482 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21485 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21486 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21489 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21490 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21493 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21497 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21501 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21505 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21509 msgid "Standard\t\\frac"
21510 msgstr "Standard\t\\frac"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21515 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21520 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21523 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21529 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21534 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21539 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21544 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21549 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21554 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21559 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Binomial\t\\binom"
21564 msgstr "Binomial\t\\choose"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21567 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21571 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21575 msgid "Roman\t\\mathrm"
21576 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21579 msgid "Bold\t\\mathbf"
21580 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21583 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21584 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21587 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21588 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21591 msgid "Italic\t\\mathit"
21592 msgstr "Italic\t\\mathit"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21595 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21596 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21599 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21600 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21603 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21604 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21607 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21608 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21611 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21615 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21616 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21619 msgid "ldots"
21620 msgstr "ldots"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21623 msgid "cdots"
21624 msgstr "cdots"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21627 msgid "vdots"
21628 msgstr "vdots"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21631 msgid "ddots"
21632 msgstr "ddots"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21635 #, fuzzy
21636 msgid "iddots"
21637 msgstr "ddots"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21640 msgid "Frame Decorations"
21641 msgstr "Frame Decorations"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21644 msgid "hat"
21645 msgstr "hat"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21648 msgid "tilde"
21649 msgstr "tilde"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21652 msgid "bar"
21653 msgstr "bar"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21656 msgid "grave"
21657 msgstr "grave"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21660 msgid "dot"
21661 msgstr "dot"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21664 msgid "check"
21665 msgstr "check"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21668 msgid "widehat"
21669 msgstr "widehat"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21672 msgid "widetilde"
21673 msgstr "widetilde"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21676 #, fuzzy
21677 msgid "utilde"
21678 msgstr "tilde"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21681 msgid "vec"
21682 msgstr "vec"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21685 msgid "acute"
21686 msgstr "acute"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21689 msgid "ddot"
21690 msgstr "ddot"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21693 #, fuzzy
21694 msgid "dddot"
21695 msgstr "ddot"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21698 #, fuzzy
21699 msgid "ddddot"
21700 msgstr "ddot"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21703 msgid "breve"
21704 msgstr "breve"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21707 #, fuzzy
21708 msgid "mathring"
21709 msgstr "格式线条"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21712 msgid "overline"
21713 msgstr "overline"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21716 msgid "overbrace"
21717 msgstr "overbrace"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21720 msgid "overleftarrow"
21721 msgstr "overleftarrow"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21724 msgid "overrightarrow"
21725 msgstr "overrightarrow"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21728 msgid "overleftrightarrow"
21729 msgstr "overleftrightarrow"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21732 msgid "underline"
21733 msgstr "underline"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21736 msgid "underbrace"
21737 msgstr "underbrace"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21740 msgid "underleftarrow"
21741 msgstr "underleftarrow"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21744 msgid "underrightarrow"
21745 msgstr "underrightarrow"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21748 msgid "underleftrightarrow"
21749 msgstr "underleftrightarrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21752 #, fuzzy
21753 msgid "cancel"
21754 msgstr "取消"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21757 #, fuzzy
21758 msgid "bcancel"
21759 msgstr "取消"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21762 #, fuzzy
21763 msgid "xcancel"
21764 msgstr "取消"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21767 #, fuzzy
21768 msgid "cancelto"
21769 msgstr "取消"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21772 msgid "Insert left/right side scripts"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Insert right side scripts"
21778 msgstr "插入分隔符"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Insert left side scripts"
21783 msgstr "插入分隔符"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Insert side scripts"
21788 msgstr "插入括号"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21791 msgid "overset"
21792 msgstr "overset"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21795 msgid "underset"
21796 msgstr "underset"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21799 msgid "stackrel"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21803 msgid "stackrelthree"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21807 msgid "leftarrow"
21808 msgstr "leftarrow"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21811 msgid "rightarrow"
21812 msgstr "rightarrow"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21815 msgid "downarrow"
21816 msgstr "downarrow"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21819 msgid "uparrow"
21820 msgstr "uparrow"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21823 msgid "updownarrow"
21824 msgstr "updownarrow"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21827 msgid "leftrightarrow"
21828 msgstr "leftrightarrow"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21831 msgid "Leftarrow"
21832 msgstr "Leftarrow"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21835 msgid "Rightarrow"
21836 msgstr "Rightarrow"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21839 msgid "Downarrow"
21840 msgstr "Downarrow"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21843 msgid "Uparrow"
21844 msgstr "Uparrow"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21847 msgid "Updownarrow"
21848 msgstr "Updownarrow"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21851 msgid "Leftrightarrow"
21852 msgstr "Leftrightarrow"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21855 msgid "Longleftrightarrow"
21856 msgstr "Longleftrightarrow"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21859 msgid "Longleftarrow"
21860 msgstr "Longleftarrow"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21863 msgid "Longrightarrow"
21864 msgstr "Longrightarrow"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21867 msgid "longleftrightarrow"
21868 msgstr "longleftrightarrow"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21871 msgid "longleftarrow"
21872 msgstr "longleftarrow"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21875 msgid "longrightarrow"
21876 msgstr "longrightarrow"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21879 msgid "leftharpoondown"
21880 msgstr "leftharpoondown"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21883 msgid "rightharpoondown"
21884 msgstr "rightharpoondown"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21887 msgid "mapsto"
21888 msgstr "mapsto"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21891 msgid "longmapsto"
21892 msgstr "longmapsto"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21895 msgid "nwarrow"
21896 msgstr "nwarrow"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21899 msgid "nearrow"
21900 msgstr "nearrow"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21903 msgid "leftharpoonup"
21904 msgstr "leftharpoonup"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21907 msgid "rightharpoonup"
21908 msgstr "rightharpoonup"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21911 msgid "hookleftarrow"
21912 msgstr "hookleftarrow"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21915 msgid "hookrightarrow"
21916 msgstr "hookrightarrow"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21919 msgid "swarrow"
21920 msgstr "swarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21923 msgid "searrow"
21924 msgstr "searrow"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21927 msgid "rightleftharpoons"
21928 msgstr "rightleftharpoons"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21931 msgid "pm"
21932 msgstr "pm"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21935 msgid "cap"
21936 msgstr "cap"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21939 msgid "diamond"
21940 msgstr "diamond"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21943 msgid "oplus"
21944 msgstr "oplus"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21947 msgid "mp"
21948 msgstr "mp"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21951 msgid "cup"
21952 msgstr "cup"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21955 msgid "bigtriangleup"
21956 msgstr "bigtriangleup"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21959 msgid "ominus"
21960 msgstr "ominus"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21963 msgid "times"
21964 msgstr "times"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21967 msgid "uplus"
21968 msgstr "uplus"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21971 msgid "bigtriangledown"
21972 msgstr "bigtriangledown"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21975 msgid "otimes"
21976 msgstr "otimes"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21979 msgid "div"
21980 msgstr "div"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21983 msgid "sqcap"
21984 msgstr "sqcap"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21987 msgid "triangleright"
21988 msgstr "triangleright"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21991 msgid "oslash"
21992 msgstr "oslash"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21995 msgid "cdot"
21996 msgstr "cdot"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21999 msgid "sqcup"
22000 msgstr "sqcup"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22003 msgid "triangleleft"
22004 msgstr "triangleleft"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22007 msgid "odot"
22008 msgstr "odot"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22011 msgid "star"
22012 msgstr "star"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22015 #, fuzzy
22016 msgid "ast"
22017 msgstr "粘贴"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22020 msgid "vee"
22021 msgstr "vee"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22024 msgid "amalg"
22025 msgstr "amalg"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22028 msgid "bigcirc"
22029 msgstr "bigcirc"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22032 msgid "setminus"
22033 msgstr "setminus"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22036 msgid "wedge"
22037 msgstr "wedge"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22040 msgid "dagger"
22041 msgstr "dagger"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22044 msgid "circ"
22045 msgstr "circ"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22048 msgid "bullet"
22049 msgstr "bullet"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22052 msgid "wr"
22053 msgstr "wr"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22056 msgid "ddagger"
22057 msgstr "ddagger"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22060 #, fuzzy
22061 msgid "smallint"
22062 msgstr "smallsmile"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22065 msgid "leq"
22066 msgstr "leq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22069 msgid "geq"
22070 msgstr "geq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22073 msgid "equiv"
22074 msgstr "equiv"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22077 msgid "models"
22078 msgstr "models"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22081 msgid "prec"
22082 msgstr "prec"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22085 msgid "succ"
22086 msgstr "succ"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22089 msgid "sim"
22090 msgstr "sim"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22093 msgid "perp"
22094 msgstr "perp"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22097 msgid "preceq"
22098 msgstr "preceq"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22101 msgid "succeq"
22102 msgstr "succeq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22105 msgid "simeq"
22106 msgstr "simeq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22109 msgid "mid"
22110 msgstr "mid"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22113 msgid "ll"
22114 msgstr "ll"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22117 msgid "gg"
22118 msgstr "gg"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22121 msgid "asymp"
22122 msgstr "asymp"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22125 msgid "parallel"
22126 msgstr "parallel"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22129 msgid "subset"
22130 msgstr "subset"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22133 msgid "supset"
22134 msgstr "supset"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22137 msgid "approx"
22138 msgstr "approx"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22141 msgid "smile"
22142 msgstr "smile"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22145 msgid "subseteq"
22146 msgstr "subseteq"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22149 msgid "supseteq"
22150 msgstr "supseteq"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22153 msgid "cong"
22154 msgstr "cong"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22157 msgid "frown"
22158 msgstr "frown"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22161 msgid "sqsubseteq"
22162 msgstr "sqsubseteq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22165 msgid "sqsupseteq"
22166 msgstr "sqsupseteq"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22169 msgid "doteq"
22170 msgstr "doteq"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22173 msgid "neq"
22174 msgstr "neq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22177 msgid "in[[math relation]]"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22181 msgid "ni"
22182 msgstr "ni"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22185 msgid "propto"
22186 msgstr "propto"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22189 msgid "notin"
22190 msgstr "notin"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22193 msgid "vdash"
22194 msgstr "vdash"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22197 msgid "dashv"
22198 msgstr "dashv"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22201 msgid "bowtie"
22202 msgstr "bowtie"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22205 #, fuzzy
22206 msgid "iff"
22207 msgstr "关闭"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22210 #, fuzzy
22211 msgid "not"
22212 msgstr "标注"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22215 #, fuzzy
22216 msgid "land"
22217 msgstr "冰岛语"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22220 #, fuzzy
22221 msgid "lor"
22222 msgstr "或"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22225 msgid "lnot"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22229 msgid "alpha"
22230 msgstr "alpha"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22233 msgid "beta"
22234 msgstr "beta"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22237 msgid "gamma"
22238 msgstr "gamma"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22241 msgid "delta"
22242 msgstr "delta"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22245 msgid "epsilon"
22246 msgstr "epsilon"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22249 msgid "varepsilon"
22250 msgstr "varepsilon"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22253 msgid "zeta"
22254 msgstr "zeta"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22257 msgid "eta"
22258 msgstr "eta"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22261 msgid "theta"
22262 msgstr "theta"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22265 msgid "vartheta"
22266 msgstr "vartheta"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22269 msgid "iota"
22270 msgstr "iota"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22273 msgid "kappa"
22274 msgstr "kappa"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22277 msgid "lambda"
22278 msgstr "lambda"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22281 msgid "mu"
22282 msgstr "mu"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22285 msgid "nu"
22286 msgstr "nu"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22289 msgid "xi"
22290 msgstr "xi"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22293 msgid "pi"
22294 msgstr "pi"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22297 msgid "varpi"
22298 msgstr "varpi"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22301 msgid "rho"
22302 msgstr "rho"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22305 msgid "varrho"
22306 msgstr "rho"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22309 msgid "sigma"
22310 msgstr "sigma"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22313 msgid "varsigma"
22314 msgstr "varsigma"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22317 msgid "tau"
22318 msgstr "tau"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22321 msgid "upsilon"
22322 msgstr "upsilon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22325 msgid "phi"
22326 msgstr "phi"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22329 msgid "varphi"
22330 msgstr "varphi"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22333 msgid "chi"
22334 msgstr "chi"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22337 msgid "psi"
22338 msgstr "psi"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22341 msgid "omega"
22342 msgstr "omega"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22345 msgid "Gamma"
22346 msgstr "Gamma"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22349 msgid "Delta"
22350 msgstr "Delta"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22353 msgid "Theta"
22354 msgstr "Theta"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22357 msgid "Lambda"
22358 msgstr "Lambda"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22361 msgid "Xi"
22362 msgstr "Xi"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22365 msgid "Pi"
22366 msgstr "Pi"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22369 msgid "Sigma"
22370 msgstr "Sigma"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22373 msgid "Upsilon"
22374 msgstr "Upsilon"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22377 msgid "Phi"
22378 msgstr "Phi"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22381 msgid "Psi"
22382 msgstr "Psi"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22385 msgid "Omega"
22386 msgstr "Omega"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22389 #, fuzzy
22390 msgid "varGamma"
22391 msgstr "Gamma"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22394 #, fuzzy
22395 msgid "varDelta"
22396 msgstr "Delta"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22399 #, fuzzy
22400 msgid "varTheta"
22401 msgstr "vartheta"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22404 #, fuzzy
22405 msgid "varLambda"
22406 msgstr "Lambda"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22409 #, fuzzy
22410 msgid "varXi"
22411 msgstr "varpi"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22414 #, fuzzy
22415 msgid "varPi"
22416 msgstr "varpi"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22419 #, fuzzy
22420 msgid "varSigma"
22421 msgstr "varsigma"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22424 #, fuzzy
22425 msgid "varUpsilon"
22426 msgstr "varepsilon"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22429 #, fuzzy
22430 msgid "varPhi"
22431 msgstr "varphi"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22434 #, fuzzy
22435 msgid "varPsi"
22436 msgstr "波斯"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22439 #, fuzzy
22440 msgid "varOmega"
22441 msgstr "Omega"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22444 msgid "nabla"
22445 msgstr "nabla"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22448 msgid "partial"
22449 msgstr "partial"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22452 msgid "infty"
22453 msgstr "infty"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22456 msgid "prime"
22457 msgstr "prime"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22460 msgid "ell"
22461 msgstr "ell"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22464 msgid "emptyset"
22465 msgstr "emptyset"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22468 msgid "exists"
22469 msgstr "exists"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22472 msgid "forall"
22473 msgstr "forall"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22476 msgid "imath"
22477 msgstr "imath"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22480 msgid "jmath"
22481 msgstr "jmath"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22484 msgid "Re"
22485 msgstr "Re"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22488 msgid "Im"
22489 msgstr "Im"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22492 msgid "aleph"
22493 msgstr "aleph"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22496 msgid "wp"
22497 msgstr "wp"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22500 msgid "hbar"
22501 msgstr "hbar"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22504 msgid "angle"
22505 msgstr "angle"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22508 msgid "top"
22509 msgstr "top"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22512 msgid "bot"
22513 msgstr "bot"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22516 msgid "Vert"
22517 msgstr "Vert"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22520 msgid "neg"
22521 msgstr "neg"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22524 msgid "flat"
22525 msgstr "flat"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22528 msgid "natural"
22529 msgstr "natural"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22532 msgid "sharp"
22533 msgstr "sharp"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22536 msgid "surd"
22537 msgstr "surd"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22540 msgid "lhook"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22544 msgid "rhook"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22548 msgid "triangle"
22549 msgstr "triangle"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22552 msgid "diamondsuit"
22553 msgstr "diamondsuit"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22556 msgid "heartsuit"
22557 msgstr "heartsuit"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22560 msgid "clubsuit"
22561 msgstr "clubsuit"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22564 msgid "spadesuit"
22565 msgstr "spadesuit"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22568 msgid "textrm \\AA"
22569 msgstr "textrm \\AA"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22572 msgid "textrm \\O"
22573 msgstr "textrm \\O"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22576 msgid "mathcircumflex"
22577 msgstr "mathcircumflex"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22580 msgid "_"
22581 msgstr "_"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22584 msgid "textdegree"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22588 #, fuzzy
22589 msgid "mathdollar"
22590 msgstr "数学宏"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22593 #, fuzzy
22594 msgid "mathparagraph"
22595 msgstr "\\alph{paragraph}."
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22598 #, fuzzy
22599 msgid "mathsection"
22600 msgstr "选择"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22603 msgid "mathrm T"
22604 msgstr "mathrm T"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22607 msgid "mathbb N"
22608 msgstr "mathbb N"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22611 msgid "mathbb Z"
22612 msgstr "mathbb Z"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22615 msgid "mathbb Q"
22616 msgstr "mathbb Q"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22619 msgid "mathbb R"
22620 msgstr "mathbb R"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22623 msgid "mathbb C"
22624 msgstr "mathbb C"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22627 msgid "mathbb H"
22628 msgstr "mathbb H"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22631 msgid "mathcal F"
22632 msgstr "mathcal F"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22635 msgid "mathcal L"
22636 msgstr "mathcal L"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22639 msgid "mathcal H"
22640 msgstr "mathcal H"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22643 msgid "mathcal O"
22644 msgstr "mathcal O"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22647 msgid "Big Operators"
22648 msgstr "Big Operators"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22651 msgid "intop"
22652 msgstr "intop"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22655 msgid "int"
22656 msgstr "int"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22659 msgid "iint"
22660 msgstr "iint"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22663 msgid "iintop"
22664 msgstr "iintop"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22667 msgid "iiint"
22668 msgstr "iiint"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22671 msgid "iiintop"
22672 msgstr "iiintop"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22675 msgid "iiiint"
22676 msgstr "iiiint"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22679 msgid "iiiintop"
22680 msgstr "iiiintop"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22683 msgid "dotsint"
22684 msgstr "dotsint"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22687 msgid "dotsintop"
22688 msgstr "dotsintop"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22691 #, fuzzy
22692 msgid "idotsint"
22693 msgstr "dotsint"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22696 msgid "oint"
22697 msgstr "oint"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22700 msgid "ointop"
22701 msgstr "ointop"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22704 msgid "oiint"
22705 msgstr "oiint"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22708 msgid "oiintop"
22709 msgstr "oiintop"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22712 msgid "ointctrclockwiseop"
22713 msgstr "ointctrclockwiseop"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22716 msgid "ointctrclockwise"
22717 msgstr "ointctrclockwise"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22720 msgid "ointclockwiseop"
22721 msgstr "ointclockwiseop"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22724 msgid "ointclockwise"
22725 msgstr "ointclockwise"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22728 msgid "sqint"
22729 msgstr "sqint"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22732 msgid "sqintop"
22733 msgstr "sqintop"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22736 msgid "sqiint"
22737 msgstr "sqiint"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22740 msgid "sqiintop"
22741 msgstr "sqiintop"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22744 #, fuzzy
22745 msgid "fint"
22746 msgstr "int"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22749 #, fuzzy
22750 msgid "fintop"
22751 msgstr "intop"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22754 #, fuzzy
22755 msgid "landupint"
22756 msgstr "diamondsuit"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22759 #, fuzzy
22760 msgid "landupintop"
22761 msgstr "intop"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22764 msgid "landdownint"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22768 #, fuzzy
22769 msgid "landdownintop"
22770 msgstr "dotsintop"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22773 #, fuzzy
22774 msgid "varint"
22775 msgstr "打印(&P)"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22778 #, fuzzy
22779 msgid "varoint"
22780 msgstr "oint"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22783 #, fuzzy
22784 msgid "varoiint"
22785 msgstr "oiint"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22788 #, fuzzy
22789 msgid "varoiintop"
22790 msgstr "oiintop"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22793 #, fuzzy
22794 msgid "varointclockwise"
22795 msgstr "ointclockwise"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22798 #, fuzzy
22799 msgid "varointclockwiseop"
22800 msgstr "ointclockwiseop"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22803 #, fuzzy
22804 msgid "varointctrclockwise"
22805 msgstr "ointctrclockwise"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22808 #, fuzzy
22809 msgid "varointctrclockwiseop"
22810 msgstr "ointctrclockwiseop"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22813 msgid "sum"
22814 msgstr "sum"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22817 msgid "prod"
22818 msgstr "prod"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22821 msgid "coprod"
22822 msgstr "coprod"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22825 msgid "bigsqcup"
22826 msgstr "bigsqcup"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22829 msgid "bigotimes"
22830 msgstr "bigotimes"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22833 msgid "bigodot"
22834 msgstr "bigodot"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22837 msgid "bigoplus"
22838 msgstr "bigoplus"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22841 msgid "bigcap"
22842 msgstr "bigcap"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22845 msgid "bigcup"
22846 msgstr "bigcup"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22849 msgid "biguplus"
22850 msgstr "biguplus"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22853 msgid "bigvee"
22854 msgstr "bigvee"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22857 msgid "bigwedge"
22858 msgstr "bigwedge"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22861 msgid "digamma"
22862 msgstr "digamma"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22865 msgid "varkappa"
22866 msgstr "varkappa"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22869 msgid "beth"
22870 msgstr "beth"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22873 msgid "daleth"
22874 msgstr "daleth"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22877 msgid "gimel"
22878 msgstr "gimel"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22881 msgid "ulcorner"
22882 msgstr "ulcorne"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22885 msgid "urcorner"
22886 msgstr "urcorner"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22889 msgid "llcorner"
22890 msgstr "llcorner"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22893 msgid "lrcorner"
22894 msgstr "lrcorner"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22897 msgid "hslash"
22898 msgstr "hslash"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22901 msgid "vartriangle"
22902 msgstr "vartriangle"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22905 msgid "triangledown"
22906 msgstr "triangledown"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22909 msgid "square"
22910 msgstr "square"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22913 msgid "CheckedBox"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22917 #, fuzzy
22918 msgid "XBox"
22919 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22922 msgid "lozenge"
22923 msgstr "lozenge"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22926 #, fuzzy
22927 msgid "wasylozenge"
22928 msgstr "lozenge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22931 #, fuzzy
22932 msgid "circledR"
22933 msgstr "circledS"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22936 msgid "circledS"
22937 msgstr "circledS"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22940 msgid "measuredangle"
22941 msgstr "measuredangle"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22944 #, fuzzy
22945 msgid "varangle"
22946 msgstr "vartriangle"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22949 msgid "nexists"
22950 msgstr "nexists"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22953 msgid "mho"
22954 msgstr "mho"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22957 msgid "Finv"
22958 msgstr "Finv"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22961 msgid "Game"
22962 msgstr "游戏"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22965 msgid "Bbbk"
22966 msgstr "Bbbk"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22969 msgid "backprime"
22970 msgstr "backprime"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22973 msgid "varnothing"
22974 msgstr "varnothing"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22977 msgid "blacktriangle"
22978 msgstr "blacktriangle"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22981 msgid "blacktriangledown"
22982 msgstr "blacktriangledow"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22985 msgid "blacksquare"
22986 msgstr "blacksquare"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22989 msgid "blacklozenge"
22990 msgstr "blacklozenge"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22993 msgid "bigstar"
22994 msgstr "bigstar"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22997 msgid "sphericalangle"
22998 msgstr "sphericalangle"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23001 msgid "complement"
23002 msgstr "complement"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23005 msgid "eth"
23006 msgstr "eth"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23009 msgid "diagup"
23010 msgstr "diagup"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23013 msgid "diagdown"
23014 msgstr "diagdown"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23017 #, fuzzy
23018 msgid "lightning"
23019 msgstr "右对齐"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23022 #, fuzzy
23023 msgid "varcopyright"
23024 msgstr "版权"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Bowtie"
23029 msgstr "bowtie"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23032 msgid "diameter"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23036 msgid "invdiameter"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23040 msgid "bell"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23044 msgid "hexagon"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23048 msgid "varhexagon"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23052 #, fuzzy
23053 msgid "pentagon"
23054 msgstr "展示"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23057 msgid "octagon"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23061 #, fuzzy
23062 msgid "smiley"
23063 msgstr "smile"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23066 #, fuzzy
23067 msgid "blacksmiley"
23068 msgstr "backsimeq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23071 #, fuzzy
23072 msgid "frownie"
23073 msgstr "frown"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23076 #, fuzzy
23077 msgid "sun"
23078 msgstr "sin"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23081 msgid "leadsto"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Leftcircle"
23087 msgstr "circledS"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Rightcircle"
23092 msgstr "bigcirc"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23095 msgid "CIRCLE"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23099 msgid "LEFTCIRCLE"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23103 msgid "RIGHTCIRCLE"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23107 #, fuzzy
23108 msgid "LEFTcircle"
23109 msgstr "circledS"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23112 #, fuzzy
23113 msgid "RIGHTcircle"
23114 msgstr "circledS"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23117 msgid "leftturn"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23121 #, fuzzy
23122 msgid "rightturn"
23123 msgstr "rightarrow"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23126 #, fuzzy
23127 msgid "AC"
23128 msgstr "ACT"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23131 msgid "HF"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23135 msgid "VHF"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23139 msgid "photon"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23143 msgid "gluon"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23147 msgid "permil"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23151 #, fuzzy
23152 msgid "cent"
23153 msgstr "centerdot"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23156 #, fuzzy
23157 msgid "yen"
23158 msgstr "样式"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23161 #, fuzzy
23162 msgid "hexstar"
23163 msgstr "star"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23166 msgid "varhexstar"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23170 msgid "davidsstar"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23174 msgid "maltese"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23178 msgid "kreuz"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23182 msgid "ataribox"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23186 #, fuzzy
23187 msgid "checked"
23188 msgstr "check"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23191 #, fuzzy
23192 msgid "checkmark"
23193 msgstr "check"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23196 #, fuzzy
23197 msgid "eighthnote"
23198 msgstr "Right Footer"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23201 #, fuzzy
23202 msgid "quarternote"
23203 msgstr "脚注"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23206 #, fuzzy
23207 msgid "halfnote"
23208 msgstr "表格注释"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23211 #, fuzzy
23212 msgid "fullnote"
23213 msgstr "标注"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23216 #, fuzzy
23217 msgid "twonotes"
23218 msgstr "标注"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23221 msgid "female"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23225 msgid "male"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23229 #, fuzzy
23230 msgid "vernal"
23231 msgstr "期刊"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23234 msgid "ascnode"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23238 msgid "descnode"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23242 msgid "fullmoon"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23246 msgid "newmoon"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23250 #, fuzzy
23251 msgid "leftmoon"
23252 msgstr "leftharpoonup"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23255 #, fuzzy
23256 msgid "rightmoon"
23257 msgstr "rightharpoonup"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23260 #, fuzzy
23261 msgid "astrosun"
23262 msgstr "程序列表"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23265 msgid "mercury"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23269 msgid "venus"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23273 #, fuzzy
23274 msgid "earth"
23275 msgstr "vartheta"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23278 msgid "mars"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23282 #, fuzzy
23283 msgid "jupiter"
23284 msgstr "打印机"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23287 #, fuzzy
23288 msgid "saturn"
23289 msgstr "natural"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23292 msgid "uranus"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23296 msgid "neptune"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23300 msgid "pluto"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23304 #, fuzzy
23305 msgid "aries"
23306 msgstr "系列(&S)"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23309 #, fuzzy
23310 msgid "taurus"
23311 msgstr "辞典"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23314 msgid "gemini"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23318 #, fuzzy
23319 msgid "cancer"
23320 msgstr "取消"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23323 #, fuzzy
23324 msgid "leo"
23325 msgstr "log"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23328 msgid "virgo"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23332 msgid "libra"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23336 msgid "scorpio"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23340 msgid "sagittarius"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23344 msgid "capricornus"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23348 msgid "aquarius"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23352 msgid "pisces"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23356 msgid "APLbox"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23360 #, fuzzy
23361 msgid "APLcomment"
23362 msgstr "注释"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23365 msgid "APLdown"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23369 #, fuzzy
23370 msgid "APLdownarrowbox"
23371 msgstr "downarrow"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23374 #, fuzzy
23375 msgid "APLinput"
23376 msgstr "输入"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23379 msgid "APLinv"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23383 #, fuzzy
23384 msgid "APLleftarrowbox"
23385 msgstr "Lleftarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23388 msgid "APLlog"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23392 #, fuzzy
23393 msgid "APLrightarrowbox"
23394 msgstr "rightarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23397 #, fuzzy
23398 msgid "APLstar"
23399 msgstr "star"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23402 msgid "APLup"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23406 #, fuzzy
23407 msgid "APLuparrowbox"
23408 msgstr "uparrow"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23411 msgid "dashleftarrow"
23412 msgstr "dashleftarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23415 msgid "dashrightarrow"
23416 msgstr "dashrightarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23419 msgid "leftleftarrows"
23420 msgstr "leftleftarrows"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23423 msgid "leftrightarrows"
23424 msgstr "leftrightarrows"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23427 msgid "rightrightarrows"
23428 msgstr "rightrightarrows"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23431 msgid "rightleftarrows"
23432 msgstr "rightleftarrows"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23435 msgid "Lleftarrow"
23436 msgstr "Lleftarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23439 msgid "Rrightarrow"
23440 msgstr "Rrightarrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23443 msgid "twoheadleftarrow"
23444 msgstr "twoheadleftarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23447 msgid "twoheadrightarrow"
23448 msgstr "twoheadrightarrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23451 msgid "leftarrowtail"
23452 msgstr "leftarrowtail"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23455 msgid "rightarrowtail"
23456 msgstr "rightarrowtail"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23459 msgid "looparrowleft"
23460 msgstr "looparrowleft"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23463 msgid "looparrowright"
23464 msgstr "looparrowright"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23467 msgid "curvearrowleft"
23468 msgstr "curvearrowleft"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23471 msgid "curvearrowright"
23472 msgstr "curvearrowright"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23475 msgid "circlearrowleft"
23476 msgstr "circlearrowleft"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23479 msgid "circlearrowright"
23480 msgstr "circlearrowright"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23483 msgid "Lsh"
23484 msgstr "Lsh"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23487 msgid "Rsh"
23488 msgstr "Rsh"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23491 msgid "upuparrows"
23492 msgstr "upuparrows"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23495 msgid "downdownarrows"
23496 msgstr "downdownarrows"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23499 msgid "upharpoonleft"
23500 msgstr "upharpoonleft"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23503 msgid "upharpoonright"
23504 msgstr "upharpoonright"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23507 msgid "downharpoonleft"
23508 msgstr "downharpoonleft"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23511 msgid "downharpoonright"
23512 msgstr "downharpoonright"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23515 msgid "leftrightharpoons"
23516 msgstr "leftrightharpoons"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23519 msgid "rightsquigarrow"
23520 msgstr "rightsquigarrow"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23523 msgid "leftrightsquigarrow"
23524 msgstr "leftrightsquigarrow"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23527 msgid "nleftarrow"
23528 msgstr "nleftarrow"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23531 msgid "nrightarrow"
23532 msgstr "nrightarrow"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23535 msgid "nleftrightarrow"
23536 msgstr "nleftrightarrow"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23539 msgid "nLeftarrow"
23540 msgstr "nLeftarrow"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23543 msgid "nRightarrow"
23544 msgstr "nRightarrow"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23547 msgid "nLeftrightarrow"
23548 msgstr "nLeftrightarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23551 msgid "multimap"
23552 msgstr "multimap"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23555 #, fuzzy
23556 msgid "shortleftarrow"
23557 msgstr "overleftarrow"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23560 #, fuzzy
23561 msgid "shortrightarrow"
23562 msgstr "overrightarrow"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23565 #, fuzzy
23566 msgid "shortuparrow"
23567 msgstr "uparrow"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23570 #, fuzzy
23571 msgid "shortdownarrow"
23572 msgstr "downarrow"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23575 #, fuzzy
23576 msgid "leftrightarroweq"
23577 msgstr "leftrightarrow"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23580 #, fuzzy
23581 msgid "curlyveedownarrow"
23582 msgstr "updownarrow"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23585 #, fuzzy
23586 msgid "curlyveeuparrow"
23587 msgstr "curlyvee"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23590 #, fuzzy
23591 msgid "nnwarrow"
23592 msgstr "nwarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23595 #, fuzzy
23596 msgid "nnearrow"
23597 msgstr "nearrow"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23600 #, fuzzy
23601 msgid "sswarrow"
23602 msgstr "swarrow"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23605 #, fuzzy
23606 msgid "ssearrow"
23607 msgstr "searrow"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23610 #, fuzzy
23611 msgid "curlywedgeuparrow"
23612 msgstr "curlywedge"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23615 #, fuzzy
23616 msgid "curlywedgedownarrow"
23617 msgstr "curlywedge"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23620 #, fuzzy
23621 msgid "leftrightarrowtriangle"
23622 msgstr "leftrightarrow"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23625 #, fuzzy
23626 msgid "leftarrowtriangle"
23627 msgstr "leftarrowtail"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23630 #, fuzzy
23631 msgid "rightarrowtriangle"
23632 msgstr "rightarrowtail"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Mapsto"
23637 msgstr "mapsto"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23640 #, fuzzy
23641 msgid "mapsfrom"
23642 msgstr "mapsto"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23645 msgid "Mapsfrom"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Longmapsto"
23651 msgstr "longmapsto"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23654 #, fuzzy
23655 msgid "longmapsfrom"
23656 msgstr "longmapsto"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Longmapsfrom"
23661 msgstr "longmapsto"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23664 #, fuzzy
23665 msgid "xleftarrow"
23666 msgstr "leftarrow"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23669 #, fuzzy
23670 msgid "xrightarrow"
23671 msgstr "rightarrow"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23674 msgid "leqq"
23675 msgstr "leqq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23678 msgid "geqq"
23679 msgstr "geqq"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23682 msgid "leqslant"
23683 msgstr "leqslant"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23686 msgid "geqslant"
23687 msgstr "geqslant"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23690 msgid "eqslantless"
23691 msgstr "eqslantless"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23694 msgid "eqslantgtr"
23695 msgstr "eqslantgtr"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23698 msgid "eqsim"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23702 msgid "lesssim"
23703 msgstr "lesssim"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23706 msgid "gtrsim"
23707 msgstr "gtrsim"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23710 #, fuzzy
23711 msgid "apprge"
23712 msgstr "approxeq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23715 #, fuzzy
23716 msgid "apprle"
23717 msgstr "approxeq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23720 msgid "lessapprox"
23721 msgstr "lessapprox"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23724 msgid "gtrapprox"
23725 msgstr "gtrapprox"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23728 msgid "approxeq"
23729 msgstr "approxeq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23732 msgid "triangleq"
23733 msgstr "triangleq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23736 msgid "lessdot"
23737 msgstr "lessdot"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23740 msgid "gtrdot"
23741 msgstr "gtrdot"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23744 msgid "lll"
23745 msgstr "lll"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23748 msgid "ggg"
23749 msgstr "ggg"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23752 msgid "lessgtr"
23753 msgstr "lessgtr"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23756 msgid "gtrless"
23757 msgstr "gtrless"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23760 msgid "lesseqgtr"
23761 msgstr "lesseqgtr"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23764 msgid "gtreqless"
23765 msgstr "gtreqless"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23768 msgid "lesseqqgtr"
23769 msgstr "lesseqqgtr"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23772 msgid "gtreqqless"
23773 msgstr "gtreqqless"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23776 msgid "eqcirc"
23777 msgstr "eqcirc"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23780 msgid "circeq"
23781 msgstr "circeq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23784 msgid "thicksim"
23785 msgstr "thicksim"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23788 msgid "thickapprox"
23789 msgstr "thickapprox"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23792 msgid "backsim"
23793 msgstr "backsim"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23796 msgid "backsimeq"
23797 msgstr "backsimeq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23800 msgid "subseteqq"
23801 msgstr "subseteqq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23804 msgid "supseteqq"
23805 msgstr "supseteqq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23808 msgid "Subset"
23809 msgstr "Subset"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23812 msgid "Supset"
23813 msgstr "Supset"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23816 msgid "sqsubset"
23817 msgstr "sqsubset"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23820 msgid "sqsupset"
23821 msgstr "sqsupset"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23824 msgid "preccurlyeq"
23825 msgstr "preccurlyeq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23828 msgid "succcurlyeq"
23829 msgstr "succcurlyeq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23832 msgid "curlyeqprec"
23833 msgstr "curlyeqprec"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23836 msgid "curlyeqsucc"
23837 msgstr "curlyeqsucc"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23840 msgid "precsim"
23841 msgstr "precsim"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23844 msgid "succsim"
23845 msgstr "succsim"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23848 msgid "precapprox"
23849 msgstr "precapprox"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23852 msgid "succapprox"
23853 msgstr "succapprox"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23856 msgid "vartriangleleft"
23857 msgstr "vartriangleleft"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23860 msgid "vartriangleright"
23861 msgstr "vartriangleright"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23864 msgid "trianglelefteq"
23865 msgstr "trianglelefteq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23868 msgid "trianglerighteq"
23869 msgstr "trianglerighteq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23872 msgid "bumpeq"
23873 msgstr "bumpeq"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23876 msgid "Bumpeq"
23877 msgstr "Bumpeq"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23880 msgid "doteqdot"
23881 msgstr "doteqdot"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23884 msgid "risingdotseq"
23885 msgstr "risingdotseq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23888 msgid "fallingdotseq"
23889 msgstr "fallingdotseq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23892 msgid "vDash"
23893 msgstr "vDash"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23896 msgid "Vvdash"
23897 msgstr "Vvdash"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23900 msgid "Vdash"
23901 msgstr "Vdash"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23904 msgid "shortmid"
23905 msgstr "shortmid"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23908 msgid "shortparallel"
23909 msgstr "shortparallel"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23912 msgid "smallsmile"
23913 msgstr "smallsmile"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23916 msgid "smallfrown"
23917 msgstr "smallfrown"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23920 msgid "blacktriangleleft"
23921 msgstr "blacktriangleleft"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23924 msgid "blacktriangleright"
23925 msgstr "blacktriangleright"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23928 msgid "because"
23929 msgstr "because"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23932 msgid "therefore"
23933 msgstr "therefore"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23936 #, fuzzy
23937 msgid "wasytherefore"
23938 msgstr "therefore"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23941 msgid "backepsilon"
23942 msgstr "backepsilon"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23945 msgid "varpropto"
23946 msgstr "varpropto"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23949 msgid "between"
23950 msgstr "between"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23953 msgid "pitchfork"
23954 msgstr "pitchfork"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23957 #, fuzzy
23958 msgid "trianglelefteqslant"
23959 msgstr "trianglelefteq"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23962 #, fuzzy
23963 msgid "trianglerighteqslant"
23964 msgstr "trianglerighteq"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23967 #, fuzzy
23968 msgid "inplus"
23969 msgstr "oplus"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23972 #, fuzzy
23973 msgid "niplus"
23974 msgstr "oplus"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23977 #, fuzzy
23978 msgid "subsetplus"
23979 msgstr "subset"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23982 #, fuzzy
23983 msgid "supsetplus"
23984 msgstr "supset"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23987 #, fuzzy
23988 msgid "subsetpluseq"
23989 msgstr "subseteq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23992 #, fuzzy
23993 msgid "supsetpluseq"
23994 msgstr "supseteq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23997 #, fuzzy
23998 msgid "minuso"
23999 msgstr "ominus"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24002 msgid "baro"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24006 #, fuzzy
24007 msgid "sslash"
24008 msgstr "oslash"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24011 #, fuzzy
24012 msgid "bbslash"
24013 msgstr "oslash"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24016 #, fuzzy
24017 msgid "moo"
24018 msgstr "mho"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24021 #, fuzzy
24022 msgid "merge"
24023 msgstr "大(&L):"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24026 msgid "invneg"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24030 msgid "lbag"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24034 msgid "rbag"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24038 #, fuzzy
24039 msgid "interleave"
24040 msgstr "intercal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24043 #, fuzzy
24044 msgid "leftslice"
24045 msgstr "设左边线"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24048 #, fuzzy
24049 msgid "rightslice"
24050 msgstr "设右边线"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24053 msgid "oblong"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24057 msgid "talloblong"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24061 msgid "fatsemi"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24065 #, fuzzy
24066 msgid "fatslash"
24067 msgstr "oslash"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24070 #, fuzzy
24071 msgid "fatbslash"
24072 msgstr "oslash"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24075 #, fuzzy
24076 msgid "ldotp"
24077 msgstr "ldots"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24080 #, fuzzy
24081 msgid "cdotp"
24082 msgstr "cdot"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24085 #, fuzzy
24086 msgid "colon"
24087 msgstr "无颜色"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24090 msgid "dblcolon"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24094 #, fuzzy
24095 msgid "vcentcolon"
24096 msgstr "字体颜色"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24099 #, fuzzy
24100 msgid "colonapprox"
24101 msgstr "lnapprox"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Colonapprox"
24106 msgstr "lnapprox"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24109 msgid "coloneq"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Coloneq"
24115 msgstr "颜色"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24118 #, fuzzy
24119 msgid "coloneqq"
24120 msgstr "lneqq"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Coloneqq"
24125 msgstr "lneqq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24128 #, fuzzy
24129 msgid "colonsim"
24130 msgstr "lnsim"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Colonsim"
24135 msgstr "lnsim"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24138 msgid "eqcolon"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24142 msgid "Eqcolon"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24146 msgid "eqqcolon"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24150 msgid "Eqqcolon"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24154 #, fuzzy
24155 msgid "wasypropto"
24156 msgstr "wasypropto"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24159 msgid "logof"
24160 msgstr "logof"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24163 msgid "Join"
24164 msgstr "Join"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Negative Relations (extended)"
24169 msgstr "Negative Relations (extended)"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24172 msgid "nless"
24173 msgstr "nless"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24176 msgid "ngtr"
24177 msgstr "ngtr"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24180 msgid "nleq"
24181 msgstr "nleq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24184 msgid "ngeq"
24185 msgstr "ngeq"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24188 msgid "nleqslant"
24189 msgstr "nleqslant"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24192 msgid "ngeqslant"
24193 msgstr "ngeqslant"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24196 msgid "nleqq"
24197 msgstr "nleqq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24200 msgid "ngeqq"
24201 msgstr "ngeqq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24204 msgid "lneq"
24205 msgstr "lneq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24208 msgid "gneq"
24209 msgstr "gneq"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24212 msgid "lneqq"
24213 msgstr "lneqq"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24216 msgid "gneqq"
24217 msgstr "gneqq"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24220 msgid "lvertneqq"
24221 msgstr "lvertneqq"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24224 msgid "gvertneqq"
24225 msgstr "gvertneqq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24228 msgid "lnsim"
24229 msgstr "lnsim"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24232 msgid "gnsim"
24233 msgstr "gnsim"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24236 msgid "lnapprox"
24237 msgstr "lnapprox"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24240 msgid "gnapprox"
24241 msgstr "gnapprox"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24244 msgid "nprec"
24245 msgstr "nprec"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24248 msgid "nsucc"
24249 msgstr "nsucc"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24252 msgid "npreceq"
24253 msgstr "npreceq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24256 msgid "nsucceq"
24257 msgstr "nsucceq"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24260 #, fuzzy
24261 msgid "precneqq"
24262 msgstr "precneqq"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24265 #, fuzzy
24266 msgid "succneqq"
24267 msgstr "succneqq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24270 msgid "precnsim"
24271 msgstr "precnsim"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24274 msgid "succnsim"
24275 msgstr "succnsim"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24278 msgid "precnapprox"
24279 msgstr "precnapprox"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24282 msgid "succnapprox"
24283 msgstr "succnapprox"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24286 msgid "subsetneq"
24287 msgstr "subsetneq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24290 msgid "supsetneq"
24291 msgstr "supsetneq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24294 msgid "subsetneqq"
24295 msgstr "subsetneqq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24298 msgid "supsetneqq"
24299 msgstr "supsetneqq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24302 msgid "nsubseteq"
24303 msgstr "nsubseteq"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24306 #, fuzzy
24307 msgid "nsubseteqq"
24308 msgstr "subseteqq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24311 msgid "nsupseteq"
24312 msgstr "nsupseteq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24315 msgid "nsupseteqq"
24316 msgstr "nsupseteqq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24319 msgid "nvdash"
24320 msgstr "nvdash"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24323 msgid "nvDash"
24324 msgstr "nvDash"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24327 msgid "nVDash"
24328 msgstr "nVDash"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24331 #, fuzzy
24332 msgid "nVdash"
24333 msgstr "Vdash"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24336 msgid "varsubsetneq"
24337 msgstr "varsubsetneq"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24340 msgid "varsupsetneq"
24341 msgstr "varsupsetneq"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24344 msgid "varsubsetneqq"
24345 msgstr "varsubsetneqq"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24348 msgid "varsupsetneqq"
24349 msgstr "varsupsetneqq"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24352 msgid "ntriangleleft"
24353 msgstr "ntriangleleft"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24356 msgid "ntriangleright"
24357 msgstr "ntriangleright"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24360 msgid "ntrianglelefteq"
24361 msgstr "ntrianglelefteq"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24364 msgid "ntrianglerighteq"
24365 msgstr "ntrianglerighteq"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24368 msgid "ncong"
24369 msgstr "ncong"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24372 msgid "nsim"
24373 msgstr "nsim"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24376 msgid "nmid"
24377 msgstr "nmid"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24380 msgid "nshortmid"
24381 msgstr "nshortmid"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24384 msgid "nparallel"
24385 msgstr "nparallel"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24388 msgid "nshortparallel"
24389 msgstr "nshortparallel"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24392 #, fuzzy
24393 msgid "ntrianglelefteqslant"
24394 msgstr "ntrianglelefteq"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24397 #, fuzzy
24398 msgid "ntrianglerighteqslant"
24399 msgstr "ntrianglerighteq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24402 msgid "dotplus"
24403 msgstr "dotplus"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24406 msgid "smallsetminus"
24407 msgstr "smallsetminus"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24410 msgid "Cap"
24411 msgstr "Cap"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24414 msgid "Cup"
24415 msgstr "Cup"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24418 msgid "barwedge"
24419 msgstr "barwedge"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24422 msgid "veebar"
24423 msgstr "veebar"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24426 msgid "doublebarwedge"
24427 msgstr "doublebarwedge"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24430 msgid "boxminus"
24431 msgstr "boxminus"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24434 msgid "boxtimes"
24435 msgstr "boxtimes"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24438 msgid "boxdot"
24439 msgstr "boxdot"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24442 msgid "boxplus"
24443 msgstr "boxplus"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24446 msgid "boxast"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24450 msgid "boxbar"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24454 #, fuzzy
24455 msgid "boxslash"
24456 msgstr "oslash"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24459 #, fuzzy
24460 msgid "boxbslash"
24461 msgstr "oslash"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24464 #, fuzzy
24465 msgid "boxcircle"
24466 msgstr "circledS"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24469 msgid "boxbox"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24473 #, fuzzy
24474 msgid "boxempty"
24475 msgstr "空"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24478 msgid "divideontimes"
24479 msgstr "divideontimes"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24482 msgid "ltimes"
24483 msgstr "ltimes"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24486 msgid "rtimes"
24487 msgstr "rtimes"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24490 msgid "leftthreetimes"
24491 msgstr "leftthreetimes"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24494 msgid "rightthreetimes"
24495 msgstr "rightthreetimes"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24498 msgid "curlywedge"
24499 msgstr "curlywedge"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24502 msgid "curlyvee"
24503 msgstr "curlyvee"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24506 msgid "circleddash"
24507 msgstr "circleddash"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24510 msgid "circledast"
24511 msgstr "circledast"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24514 msgid "circledcirc"
24515 msgstr "circledcirc"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24518 msgid "centerdot"
24519 msgstr "centerdot"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24522 msgid "intercal"
24523 msgstr "intercal"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24526 msgid "implies"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24530 msgid "impliedby"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24534 #, fuzzy
24535 msgid "bigcurlyvee"
24536 msgstr "curlyvee"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24539 #, fuzzy
24540 msgid "bigcurlywedge"
24541 msgstr "curlywedge"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24544 #, fuzzy
24545 msgid "bigsqcap"
24546 msgstr "bigsqcup"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24549 msgid "bigbox"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24553 #, fuzzy
24554 msgid "bigparallel"
24555 msgstr "parallel"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24558 msgid "biginterleave"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24562 #, fuzzy
24563 msgid "bignplus"
24564 msgstr "bigoplus"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24567 #, fuzzy
24568 msgid "nplus"
24569 msgstr "oplus"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Yup"
24574 msgstr "sup"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Ydown"
24579 msgstr "diagdown"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Yleft"
24584 msgstr "顶边偏左"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Yright"
24589 msgstr "正体"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24592 msgid "obar"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24596 #, fuzzy
24597 msgid "obslash"
24598 msgstr "oslash"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24601 #, fuzzy
24602 msgid "ocircle"
24603 msgstr "circledS"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24606 #, fuzzy
24607 msgid "olessthan"
24608 msgstr "lessdot"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24611 msgid "ogreaterthan"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24615 msgid "ovee"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24619 #, fuzzy
24620 msgid "owedge"
24621 msgstr "wedge"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24624 #, fuzzy
24625 msgid "varcurlyvee"
24626 msgstr "curlyvee"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24629 #, fuzzy
24630 msgid "varcurlywedge"
24631 msgstr "curlywedge"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24634 #, fuzzy
24635 msgid "vartimes"
24636 msgstr "rtimes"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24639 #, fuzzy
24640 msgid "varotimes"
24641 msgstr "otimes"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24644 msgid "varoast"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24648 msgid "varobar"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24652 #, fuzzy
24653 msgid "varodot"
24654 msgstr "odot"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24657 #, fuzzy
24658 msgid "varoslash"
24659 msgstr "oslash"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24662 #, fuzzy
24663 msgid "varobslash"
24664 msgstr "oslash"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24667 #, fuzzy
24668 msgid "varocircle"
24669 msgstr "circledS"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24672 #, fuzzy
24673 msgid "varoplus"
24674 msgstr "oplus"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24677 #, fuzzy
24678 msgid "varominus"
24679 msgstr "ominus"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24682 msgid "varovee"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24686 #, fuzzy
24687 msgid "varowedge"
24688 msgstr "barwedge"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24691 msgid "varolessthan"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24695 msgid "varogreaterthan"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24699 #, fuzzy
24700 msgid "varbigcirc"
24701 msgstr "bigcirc"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24704 #, fuzzy
24705 msgid "brokenvert"
24706 msgstr "转换"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24709 msgid "lfloor"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24713 msgid "rfloor"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24717 msgid "lceil"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24721 msgid "rceil"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24725 msgid "llbracket"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24729 #, fuzzy
24730 msgid "rrbracket"
24731 msgstr "overbrace"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24734 msgid "llfloor"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24738 msgid "rrfloor"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24742 msgid "llceil"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24746 msgid "rrceil"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24750 msgid "Lbag"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24754 msgid "Rbag"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24758 #, fuzzy
24759 msgid "llparenthesis"
24760 msgstr "括号"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24763 #, fuzzy
24764 msgid "rrparenthesis"
24765 msgstr "括号"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24768 msgid "binampersand"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24772 msgid "bindnasrepma"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24776 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24780 msgid "Voiced bilabial plosive"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24784 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24788 msgid "Voiced alveolar plosive"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24792 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24796 msgid "Voiced retroflex plosive"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24800 msgid "Voiceless palatal plosive"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24804 msgid "Voiced palatal plosive"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24808 msgid "Voiceless velar plosive"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24812 msgid "Voiced velar plosive"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24816 msgid "Voiceless uvular plosive"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24820 msgid "Voiced uvular plosive"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24824 msgid "Glottal plosive"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24828 msgid "Voiced bilabial nasal"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24832 msgid "Voiced labiodental nasal"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24836 msgid "Voiced alveolar nasal"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24840 msgid "Voiced retroflex nasal"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24844 msgid "Voiced palatal nasal"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24848 msgid "Voiced velar nasal"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24852 msgid "Voiced uvular nasal"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24856 msgid "Voiced bilabial trill"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24860 msgid "Voiced alveolar trill"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24864 msgid "Voiced uvular trill"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24868 msgid "Voiced alveolar tap"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24872 msgid "Voiced retroflex flap"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24876 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24880 msgid "Voiced bilabial fricative"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24884 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24888 msgid "Voiced labiodental fricative"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24892 msgid "Voiceless dental fricative"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24896 msgid "Voiced dental fricative"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24900 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24904 msgid "Voiced alveolar fricative"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24908 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24912 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24916 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24920 msgid "Voiced retroflex fricative"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24924 msgid "Voiceless palatal fricative"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24928 msgid "Voiced palatal fricative"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24932 msgid "Voiceless velar fricative"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24936 msgid "Voiced velar fricative"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24940 msgid "Voiceless uvular fricative"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24944 msgid "Voiced uvular fricative"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24948 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24952 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24956 msgid "Voiceless glottal fricative"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24960 msgid "Voiced glottal fricative"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24964 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24968 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24972 msgid "Voiced labiodental approximant"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24976 msgid "Voiced alveolar approximant"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24980 msgid "Voiced retroflex approximant"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24984 msgid "Voiced palatal approximant"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24988 msgid "Voiced velar approximant"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24992 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24996 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25000 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25004 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25008 msgid "Bilabial click"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25012 msgid "Dental click"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25016 msgid "(Post)alveolar click"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25020 msgid "Palatoalveolar click"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25024 msgid "Alveolar lateral click"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25028 msgid "Voiced bilabial implosive"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25032 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25036 msgid "Voiced palatal implosive"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25040 msgid "Voiced velar implosive"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25044 msgid "Voiced uvular implosive"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25048 msgid "Ejective mark"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25052 msgid "Close front unrounded vowel"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25056 msgid "Close front rounded vowel"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25060 msgid "Close central unrounded vowel"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25064 msgid "Close central rounded vowel"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25068 msgid "Close back unrounded vowel"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Close back rounded vowel"
25074 msgstr "记事项背景"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25077 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25081 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25085 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25089 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25093 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25097 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25101 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25105 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25109 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25113 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25117 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25121 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25125 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25129 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25133 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25137 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25141 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25145 msgid "Near-open vowel"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25149 msgid "Open front unrounded vowel"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25153 msgid "Open front rounded vowel"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25157 msgid "Open back unrounded vowel"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25161 msgid "Open back rounded vowel"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25165 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25169 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25173 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25177 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25181 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25185 msgid "Epiglottal plosive"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25189 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25193 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25197 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25201 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Top tie bar"
25207 msgstr "顶边中间"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Bottom tie bar"
25212 msgstr "下边中间"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25215 msgid "Long"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25219 msgid "Half-long"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Extra short"
25225 msgstr "编辑快捷键"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25228 msgid "Primary stress"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Secondary stress"
25234 msgstr "发件人地址"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25237 msgid "Minor (foot) group"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25241 msgid "Major (intonation) group"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Syllable break"
25247 msgstr "允许断页(&p)"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25250 msgid "Linking (absence of a break)"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25254 msgid "Voiceless"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25258 msgid "Voiceless (above)"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Voiced"
25264 msgstr "订单"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25267 msgid "Breathy voiced"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25271 msgid "Creaky voiced"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25275 msgid "Linguolabial"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Dental"
25281 msgstr "洋红"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Apical"
25286 msgstr "Topical"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25289 msgid "Laminal"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Aspirated"
25295 msgstr "已激活"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25298 msgid "More rounded"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25302 msgid "Less rounded"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Advanced"
25308 msgstr "高级(&v)"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25311 msgid "Retracted"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Centralized"
25317 msgstr "首字母大写(a)|a"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25320 msgid "Mid-centralized"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25324 msgid "Syllabic"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25328 msgid "Non-syllabic"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25332 msgid "Rhoticity"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Labialized"
25338 msgstr "首字母大写(a)|a"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Palatized"
25343 msgstr "Palatino"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25346 msgid "Velarized"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25350 msgid "Pharyngialized"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25354 msgid "Velarized or pharyngialized"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Raised"
25360 msgstr "Revised"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Lowered"
25365 msgstr "小写(L)|L"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25368 msgid "Advanced tongue root"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25372 msgid "Retracted tongue root"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25376 msgid "Nasalized"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25380 msgid "Nasal release"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25384 msgid "Lateral release"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25388 #, fuzzy
25389 msgid "No audible release"
25390 msgstr "双"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25393 msgid "Extra high (accent)"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25397 msgid "Extra high (tone letter)"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25401 msgid "High (accent)"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25405 msgid "High (tone letter)"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25409 msgid "Mid (accent)"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Mid (tone letter)"
25415 msgstr "字母末尾"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25418 msgid "Low (accent)"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Low (tone letter)"
25424 msgstr "字母末尾"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25427 msgid "Extra low (accent)"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25431 msgid "Extra low (tone letter)"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Downstep"
25437 msgstr "下(&D)"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25440 msgid "Upstep"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Rising (accent)"
25446 msgstr "缺失参数"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Rising (tone letter)"
25451 msgstr "字母末尾"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25454 msgid "Falling (accent)"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25458 msgid "Falling (tone letter)"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25462 msgid "High rising (accent)"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25466 msgid "High rising (tone letter)"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25470 msgid "Low rising (accent)"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25474 msgid "Low rising (tone letter)"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25478 msgid "Rising-falling (accent)"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25482 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Global rise"
25488 msgstr "全局(&G)"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Global fall"
25493 msgstr "全局(&G)"
25494
25495 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25496 msgid "ChessDiagram"
25497 msgstr "ChessDiagram"
25498
25499 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Chess diagram"
25502 msgstr "ChessDiagram"
25503
25504 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25505 msgid ""
25506 "A chess position diagram.\n"
25507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25509 "the position that you want to display.\n"
25510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25511 "and remember to type in a relative path\n"
25512 "to the LyX document location.\n"
25513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25514 "to enable general editing of the board.\n"
25515 "You might also check out the\n"
25516 "'Options->Test legality' option, and\n"
25517 "remember to middle and right click to\n"
25518 "insert new material in the board.\n"
25519 "In order for this to work, you have to\n"
25520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25521 "that TeX will find it, and you will need\n"
25522 "to install the skak package from CTAN.\n"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25526 msgid "Dia"
25527 msgstr "Dia"
25528
25529 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25530 #, fuzzy
25531 msgid "Dia diagram"
25532 msgstr "Dia 图形\n"
25533
25534 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25535 msgid "Dia diagram.\n"
25536 msgstr "Dia 图形\n"
25537
25538 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25539 msgid "GnumericSpreadsheet"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25543 msgid "Spreadsheet"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25547 msgid ""
25548 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25549 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25550 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25551 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25552 "both for gnumeric and excel files.\n"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Inkscape"
25558 msgstr "横向(&L)"
25559
25560 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Inkscape figure"
25563 msgstr "插入浮动图像"
25564
25565 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25566 msgid ""
25567 "An Inkscape figure.\n"
25568 "Note that using this template automatically uses the \n"
25569 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25573 msgid "Lilypond typeset music"
25574 msgstr "Lilypond音乐排版"
25575
25576 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25577 msgid ""
25578 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25579 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25580 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25581 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25585 msgid "PDFPages"
25586 msgstr "PDF页面"
25587
25588 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25589 msgid "PDF pages"
25590 msgstr "PDF页面"
25591
25592 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25593 msgid ""
25594 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25595 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25596 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25597 "Examples:\n"
25598 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25599 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25600 "* pages=- (to include all pages)\n"
25601 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25602 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25603 "inserted in their original size.\n"
25604 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25605 "for further options and details.\n"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25609 msgid "RasterImage"
25610 msgstr "RasterImage"
25611
25612 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Raster image"
25616 msgstr "RasterImage"
25617
25618 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25619 msgid ""
25620 "A bitmap file.\n"
25621 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25625 #, fuzzy
25626 msgid "VectorGraphics"
25627 msgstr "图形"
25628
25629 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25630 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Vector graphics"
25633 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25634
25635 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25636 msgid ""
25637 "A vector graphics file.\n"
25638 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25639 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25640 "the final output.\n"
25641 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25642 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25643 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25647 msgid "XFig"
25648 msgstr "XFig"
25649
25650 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Xfig figure"
25653 msgstr "Xfig图像.\n"
25654
25655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25656 msgid "An Xfig figure.\n"
25657 msgstr "Xfig图像.\n"
25658
25659 #: lib/configure.py:607
25660 #, fuzzy
25661 msgid "tgo"
25662 msgstr "top"
25663
25664 #: lib/configure.py:607
25665 #, fuzzy
25666 msgid "tgo|Tgif"
25667 msgstr "Tgif"
25668
25669 #: lib/configure.py:610
25670 msgid "FIG"
25671 msgstr "FIG"
25672
25673 #: lib/configure.py:613
25674 msgid "DIA"
25675 msgstr "DIA"
25676
25677 #: lib/configure.py:616
25678 msgid "sxd"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: lib/configure.py:616
25682 #, fuzzy
25683 msgid "sxd|OpenDocument"
25684 msgstr "Open Office"
25685
25686 #: lib/configure.py:619
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Grace"
25689 msgstr "灰度"
25690
25691 #: lib/configure.py:622
25692 msgid "FEN"
25693 msgstr "FEN"
25694
25695 #: lib/configure.py:625
25696 msgid "SVG"
25697 msgstr "SVG"
25698
25699 #: lib/configure.py:626
25700 #, fuzzy
25701 msgid "SVG (compressed)"
25702 msgstr "压缩文档(o)|o"
25703
25704 #: lib/configure.py:629
25705 msgid "BMP"
25706 msgstr "BMP"
25707
25708 #: lib/configure.py:630
25709 msgid "GIF"
25710 msgstr "GIF"
25711
25712 #: lib/configure.py:631
25713 msgid "jpeg"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: lib/configure.py:631
25717 #, fuzzy
25718 msgid "jpeg|JPEG"
25719 msgstr "JPEG"
25720
25721 #: lib/configure.py:632
25722 msgid "PBM"
25723 msgstr "PBM"
25724
25725 #: lib/configure.py:633
25726 msgid "PGM"
25727 msgstr "PGM"
25728
25729 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25730 msgid "PNG"
25731 msgstr "PNG"
25732
25733 #: lib/configure.py:635
25734 msgid "PPM"
25735 msgstr "PNG"
25736
25737 #: lib/configure.py:636
25738 msgid "TIFF"
25739 msgstr "TIFF"
25740
25741 #: lib/configure.py:637
25742 msgid "XBM"
25743 msgstr "XBM"
25744
25745 #: lib/configure.py:638
25746 msgid "XPM"
25747 msgstr "XPM"
25748
25749 #: lib/configure.py:649
25750 msgid "Plain text (chess output)"
25751 msgstr "纯文本(chess output)"
25752
25753 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25755 msgid "DocBook"
25756 msgstr "DocBook"
25757
25758 #: lib/configure.py:650
25759 msgid "DocBook|B"
25760 msgstr "DocBook|B"
25761
25762 #: lib/configure.py:651
25763 #, fuzzy
25764 msgid "DocBook (XML)"
25765 msgstr "Docbook (XML)"
25766
25767 #: lib/configure.py:652
25768 msgid "Graphviz Dot"
25769 msgstr "Graphviz Dot图形"
25770
25771 #: lib/configure.py:653
25772 #, fuzzy
25773 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25774 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25775
25776 #: lib/configure.py:654
25777 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25778 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25779
25780 #: lib/configure.py:655
25781 msgid "NoWeb"
25782 msgstr "NoWeb"
25783
25784 #: lib/configure.py:655
25785 msgid "NoWeb|N"
25786 msgstr "NoWeb|N"
25787
25788 #: lib/configure.py:657
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Sweave (Japanese)"
25791 msgstr "Sweave选项"
25792
25793 #: lib/configure.py:657
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25796 msgstr "Sweave|S"
25797
25798 #: lib/configure.py:658
25799 msgid "R/S code"
25800 msgstr "R代码"
25801
25802 #: lib/configure.py:660
25803 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: lib/configure.py:661
25807 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: lib/configure.py:662
25811 #, fuzzy
25812 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25813 msgstr "LilyPond"
25814
25815 #: lib/configure.py:663
25816 msgid "LaTeX (plain)"
25817 msgstr "LaTeX (plain)"
25818
25819 #: lib/configure.py:663
25820 msgid "LaTeX (plain)|L"
25821 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25822
25823 #: lib/configure.py:664
25824 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25825 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25826
25827 #: lib/configure.py:665
25828 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25829 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25830
25831 #: lib/configure.py:666
25832 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25833 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25834
25835 #: lib/configure.py:667
25836 #, fuzzy
25837 msgid "LaTeX (clipboard)"
25838 msgstr "LaTeX (plain)"
25839
25840 #: lib/configure.py:668
25841 msgid "Plain text"
25842 msgstr "纯文本"
25843
25844 #: lib/configure.py:668
25845 msgid "Plain text|a"
25846 msgstr "纯文本"
25847
25848 #: lib/configure.py:669
25849 msgid "Plain text (pstotext)"
25850 msgstr "纯文本(pstotext)"
25851
25852 #: lib/configure.py:670
25853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25854 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25855
25856 #: lib/configure.py:671
25857 msgid "Plain text (catdvi)"
25858 msgstr "纯文本(catdvi)"
25859
25860 #: lib/configure.py:672
25861 msgid "Plain Text, Join Lines"
25862 msgstr "单行纯文本"
25863
25864 #: lib/configure.py:673
25865 msgid "Info (Beamer)"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: lib/configure.py:677
25869 msgid "LilyPond music"
25870 msgstr "LilyPond音乐"
25871
25872 #: lib/configure.py:680
25873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25874 msgstr "Gnumeric表格"
25875
25876 #: lib/configure.py:681
25877 msgid "Excel spreadsheet"
25878 msgstr "Excel表格"
25879
25880 #: lib/configure.py:682
25881 msgid "MS Excel Office Open XML"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: lib/configure.py:683
25885 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: lib/configure.py:684
25889 #, fuzzy
25890 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25891 msgstr "OpenOffice表格"
25892
25893 #: lib/configure.py:687
25894 msgid "LyXHTML"
25895 msgstr "LyXHTML"
25896
25897 #: lib/configure.py:687
25898 msgid "LyXHTML|y"
25899 msgstr "LyXHTML|y"
25900
25901 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25903 msgid "BibTeX"
25904 msgstr "BibTeX"
25905
25906 #: lib/configure.py:701
25907 msgid "EPS"
25908 msgstr "EPS"
25909
25910 #: lib/configure.py:702
25911 msgid "EPS (uncropped)"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: lib/configure.py:703
25915 msgid "EPS (cropped)"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: lib/configure.py:704
25919 msgid "Postscript"
25920 msgstr "Postscript"
25921
25922 #: lib/configure.py:704
25923 msgid "Postscript|t"
25924 msgstr "Postscript"
25925
25926 #: lib/configure.py:713
25927 msgid "PDF (ps2pdf)"
25928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25929
25930 #: lib/configure.py:713
25931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25933
25934 #: lib/configure.py:714
25935 msgid "PDF (pdflatex)"
25936 msgstr "PDF (pdflatex)"
25937
25938 #: lib/configure.py:714
25939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25941
25942 #: lib/configure.py:715
25943 msgid "PDF (dvipdfm)"
25944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25945
25946 #: lib/configure.py:715
25947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25949
25950 #: lib/configure.py:716
25951 msgid "PDF (XeTeX)"
25952 msgstr "PDF (XeTeX)"
25953
25954 #: lib/configure.py:716
25955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25957
25958 #: lib/configure.py:717
25959 msgid "PDF (LuaTeX)"
25960 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25961
25962 #: lib/configure.py:717
25963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25964 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25965
25966 #: lib/configure.py:718
25967 msgid "PDF (graphics)"
25968 msgstr "PDF(图形)"
25969
25970 #: lib/configure.py:719
25971 #, fuzzy
25972 msgid "PDF (cropped)"
25973 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25974
25975 #: lib/configure.py:720
25976 #, fuzzy
25977 msgid "PDF (lower resolution)"
25978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25979
25980 #: lib/configure.py:725
25981 msgid "DVI"
25982 msgstr "DVI"
25983
25984 #: lib/configure.py:725
25985 msgid "DVI|D"
25986 msgstr "DVI|D"
25987
25988 #: lib/configure.py:726
25989 msgid "DVI (LuaTeX)"
25990 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25991
25992 #: lib/configure.py:726
25993 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25994 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25995
25996 #: lib/configure.py:729
25997 msgid "DraftDVI"
25998 msgstr "DraftDVI"
25999
26000 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
26001 #, fuzzy
26002 msgid "htm"
26003 msgstr "hom"
26004
26005 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
26006 #, fuzzy
26007 msgid "htm|HTML"
26008 msgstr "HTML"
26009
26010 #: lib/configure.py:735
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Noteedit"
26013 msgstr "NoteToEditor"
26014
26015 #: lib/configure.py:738
26016 #, fuzzy
26017 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26018 msgstr "Open Office"
26019
26020 #: lib/configure.py:739
26021 #, fuzzy
26022 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26023 msgstr "Open Office"
26024
26025 #: lib/configure.py:740
26026 #, fuzzy
26027 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26028 msgstr "Open Office"
26029
26030 #: lib/configure.py:741
26031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26033
26034 #: lib/configure.py:744
26035 msgid "Rich Text Format"
26036 msgstr "带格式文本(RTF)"
26037
26038 #: lib/configure.py:745
26039 msgid "MS Word"
26040 msgstr "MS Word"
26041
26042 #: lib/configure.py:745
26043 msgid "MS Word|W"
26044 msgstr "MS Word|W"
26045
26046 #: lib/configure.py:746
26047 msgid "MS Word Office Open XML"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: lib/configure.py:746
26051 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: lib/configure.py:749
26055 msgid "Table (CSV)"
26056 msgstr "表格 (CSV)"
26057
26058 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
26059 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26060 msgid "LyX"
26061 msgstr "LyX"
26062
26063 #: lib/configure.py:752
26064 msgid "LyX 1.3.x"
26065 msgstr "LyX 1.3.x"
26066
26067 #: lib/configure.py:753
26068 msgid "LyX 1.4.x"
26069 msgstr "LyX 1.4.x"
26070
26071 #: lib/configure.py:754
26072 msgid "LyX 1.5.x"
26073 msgstr "LyX 1.5.x"
26074
26075 #: lib/configure.py:755
26076 msgid "LyX 1.6.x"
26077 msgstr "LyX 1.6.x"
26078
26079 #: lib/configure.py:756
26080 #, fuzzy
26081 msgid "LyX 2.0.x"
26082 msgstr "LyX 2.0.x"
26083
26084 #: lib/configure.py:757
26085 #, fuzzy
26086 msgid "LyX 2.1.x"
26087 msgstr "LyX 2.1.x"
26088
26089 #: lib/configure.py:758
26090 #, fuzzy
26091 msgid "LyX 2.2.x"
26092 msgstr "LyX 2.0.x"
26093
26094 #: lib/configure.py:759
26095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26097
26098 #: lib/configure.py:760
26099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26101
26102 #: lib/configure.py:761
26103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26105
26106 #: lib/configure.py:762
26107 msgid "LyX Preview"
26108 msgstr "LyX预览"
26109
26110 #: lib/configure.py:763
26111 msgid "pdf_tex"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/configure.py:763
26115 #, fuzzy
26116 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26117 msgstr "PDFTEX"
26118
26119 #: lib/configure.py:764
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Program"
26122 msgstr "程序列表"
26123
26124 #: lib/configure.py:765
26125 msgid "ps_tex"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: lib/configure.py:765
26129 msgid "ps_tex|PSTEX"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Windows Metafile"
26135 msgstr "打印到文件"
26136
26137 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26138 msgid "Enhanced Metafile"
26139 msgstr "Enhanced Metafile"
26140
26141 #: lib/configure.py:887
26142 msgid "LyXBlogger"
26143 msgstr "LyXBlogger"
26144
26145 #: lib/configure.py:1093
26146 msgid "gnuplot"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: lib/configure.py:1093
26150 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: lib/configure.py:1166
26154 msgid "LyX Archive (zip)"
26155 msgstr "LyX Archive (zip)"
26156
26157 #: lib/configure.py:1169
26158 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26159 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26160
26161 #: src/Author.cpp:57
26162 #, c-format
26163 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26167 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26168 msgid "ERROR!"
26169 msgstr "错误!"
26170
26171 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26172 msgid "No year"
26173 msgstr "未知年份"
26174
26175 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Bibliography entry not found!"
26178 msgstr "找不到参考文献"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:416
26181 msgid "Disk Error: "
26182 msgstr "磁盘错误:"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:417
26185 #, fuzzy, c-format
26186 msgid ""
26187 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26188 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:540
26191 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26192 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Save failed! Document is lost."
26197 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:546
26200 msgid "Attempting to close changed document!"
26201 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:555
26204 #, c-format
26205 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26206 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26209 #, c-format
26210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26211 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26214 msgid "Document header error"
26215 msgstr "文档头出错"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:967
26218 msgid "\\begin_header is missing"
26219 msgstr "\\begin_header 缺失"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:991
26222 msgid "\\begin_document is missing"
26223 msgstr "\\begin_document 缺失"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
26226 #: src/Buffer.cpp:2824
26227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26228 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
26231 #, fuzzy
26232 msgid ""
26233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26234 "xcolor/ulem are installed.\n"
26235 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26236 "LaTeX preamble."
26237 msgstr ""
26238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26239 "xcolor/soul are installed.\n"
26240 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26241 "LaTeX preamble."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
26244 #, fuzzy
26245 msgid ""
26246 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26247 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26248 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26249 "LaTeX preamble."
26250 msgstr ""
26251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26252 "xcolor and soul are not installed.\n"
26253 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26254 "LaTeX preamble."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26258 msgid "Index"
26259 msgstr "索引"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1149
26262 #, fuzzy
26263 msgid "File Not Found"
26264 msgstr "文件没有找到"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1150
26267 #, fuzzy, c-format
26268 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26269 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26272 msgid "Document format failure"
26273 msgstr "文档格式错误"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1179
26276 #, c-format
26277 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26278 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1248
26281 #, c-format
26282 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26283 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1275
26286 msgid "Conversion failed"
26287 msgstr "转换出错"
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1276
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26293 "it could not be created."
26294 msgstr ""
26295 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26296 "it could not be created."
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:1286
26299 msgid "Conversion script not found"
26300 msgstr "未找到转换脚本"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:1287
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26306 "could not be found."
26307 msgstr ""
26308 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26309 "could not be found."
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26312 msgid "Conversion script failed"
26313 msgstr "转换脚本执行出错"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1311
26316 #, fuzzy, c-format
26317 msgid ""
26318 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26319 "convert it."
26320 msgstr ""
26321 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26322 "convert it."
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1318
26325 #, fuzzy, c-format
26326 msgid ""
26327 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26328 "it."
26329 msgstr ""
26330 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26331 "convert it."
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26334 #, fuzzy
26335 msgid "File is read-only"
26336 msgstr "文档只读"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:1375
26339 #, c-format
26340 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1384
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26347 "overwrite this file?"
26348 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1386
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Overwrite modified file?"
26353 msgstr "覆盖文件吗?"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26358 msgid "&Overwrite"
26359 msgstr "覆盖(&O)"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1449
26362 msgid "Backup failure"
26363 msgstr "备份失败"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1450
26366 #, fuzzy, c-format
26367 msgid ""
26368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26369 "Please check whether the directory exists and is writable."
26370 msgstr ""
26371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26372 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Write failure"
26377 msgstr "chktex执行出错"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:1487
26380 #, c-format
26381 msgid ""
26382 "The file has successfully been saved as:\n"
26383 "  %1$s.\n"
26384 "But LyX could not move it to:\n"
26385 "  %2$s.\n"
26386 "Your original file has been backed up to:\n"
26387 "  %3$s"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:1498
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "Cannot move saved file to:\n"
26394 "  %1$s.\n"
26395 "But the file has successfully been saved as:\n"
26396 "  %2$s."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:1514
26400 #, c-format
26401 msgid "Saving document %1$s..."
26402 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:1529
26405 msgid " could not write file!"
26406 msgstr "无法写入文件!"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:1537
26409 msgid " done."
26410 msgstr "完成。"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:1552
26413 #, c-format
26414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26415 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26418 #, fuzzy, c-format
26419 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26420 msgstr " 成功保存文档。"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:1565
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26425 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:1579
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26430 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:1682
26433 msgid "Iconv software exception Detected"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1682
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26440 "installed"
26441 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:1709
26444 #, c-format
26445 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26446 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:1712
26449 msgid ""
26450 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26451 "chosen encoding.\n"
26452 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26453 msgstr ""
26454 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26455 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:1719
26458 #, fuzzy
26459 msgid "iconv conversion failed"
26460 msgstr "iconv转换出错"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:1724
26463 #, fuzzy
26464 msgid "conversion failed"
26465 msgstr "转换出错"
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:1840
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Uncodable character in file path"
26470 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:1842
26473 #, c-format
26474 msgid ""
26475 "The path of your document\n"
26476 "(%1$s)\n"
26477 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26478 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26479 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26480 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26481 "\n"
26482 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26483 "(such as utf8) or change the file path name."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:1909
26487 #, c-format
26488 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:1910
26492 #, c-format
26493 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:1920
26497 #, c-format
26498 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:1921
26502 #, c-format
26503 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26504 msgstr ""
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:1927
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Incompatible Languages!"
26509 msgstr "不完整命令"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:1929
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26515 "because they require conflicting language packages:\n"
26516 "%1$s%2$s"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:2237
26520 msgid "Running chktex..."
26521 msgstr "执行 chktex..."
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:2251
26524 msgid "chktex failure"
26525 msgstr "chktex 执行出错"
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:2252
26528 msgid "Could not run chktex successfully."
26529 msgstr "无法正确执行chktex"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:2512
26532 #, fuzzy, c-format
26533 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26534 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:2618
26537 #, fuzzy, c-format
26538 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26539 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:2627
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Error generating literate programming code."
26544 msgstr "No literate programming build log file found."
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:2707
26547 #, c-format
26548 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:2740
26552 #, c-format
26553 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:2797
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Error viewing the output file."
26559 msgstr "转换到可显示格式出错"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26564 msgid "Invalid filename"
26565 msgstr "无效文件名"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26569 msgid ""
26570 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26571 "through LaTeX: "
26572 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26576 msgid "Problematic filename for DVI"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26581 msgid ""
26582 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26583 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26584 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26587 msgid "Export Warning!"
26588 msgstr "导出警告!"
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:3173
26591 msgid ""
26592 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26593 "BibTeX will be unable to find them."
26594 msgstr ""
26595 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26596 "BibTeX将不能找到此文件."
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:3790
26599 #, c-format
26600 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26601 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:3794
26604 #, c-format
26605 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26606 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:3846
26609 msgid "Preview source code"
26610 msgstr "预览源文件"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:3848
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Preview preamble"
26615 msgstr "预览就绪"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:3850
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Preview body"
26620 msgstr "预览就绪"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:3865
26623 msgid "Plain text does not have a preamble."
26624 msgstr ""
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:3970
26627 #, c-format
26628 msgid "Auto-saving %1$s"
26629 msgstr "自动保存 %1$s"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4026
26632 msgid "Autosave failed!"
26633 msgstr "自动保存失败!"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4087
26636 msgid "Autosaving current document..."
26637 msgstr "自动保存当前文档..."
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:4209
26640 msgid "Couldn't export file"
26641 msgstr "无法导出文件"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4210
26644 #, c-format
26645 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26646 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26649 msgid "File name error"
26650 msgstr "文件名出错"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:4270
26653 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26654 msgstr "文档路径不能有空格"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26657 msgid "Document export cancelled."
26658 msgstr "取消导出文档"
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:4383
26661 #, c-format
26662 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26663 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:4390
26666 #, c-format
26667 msgid "Document exported as %1$s"
26668 msgstr "文档导出为 %1$s"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4459
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26674 "\n"
26675 "Recover emergency save?"
26676 msgstr ""
26677 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26678 "\n"
26679 "使用此紧急版本吧?"
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:4462
26682 msgid "Load emergency save?"
26683 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4463
26686 msgid "&Recover"
26687 msgstr "恢复(&R)"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4463
26690 msgid "&Load Original"
26691 msgstr "读取原版本(&L)"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:4474
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26697 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4481
26701 msgid "Document was successfully recovered."
26702 msgstr "文档已被成功修复。"
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4483
26705 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26706 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:4484
26709 #, fuzzy, c-format
26710 msgid ""
26711 "Remove emergency file now?\n"
26712 "(%1$s)"
26713 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26716 msgid "Delete emergency file?"
26717 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26720 msgid "&Keep"
26721 msgstr "保留(&K)"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:4493
26724 msgid "Emergency file deleted"
26725 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:4494
26728 msgid "Do not forget to save your file now!"
26729 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:4501
26732 msgid "Remove emergency file now?"
26733 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:4524
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26739 "\n"
26740 "Load the backup instead?"
26741 msgstr ""
26742 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26743 "\n"
26744 "读取备份版本?"
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:4526
26747 msgid "Load backup?"
26748 msgstr "读取备份版本?"
26749
26750 #: src/Buffer.cpp:4527
26751 msgid "&Load backup"
26752 msgstr "读取备份(&L)"
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:4527
26755 msgid "Load &original"
26756 msgstr "读取原版本(&o)"
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:4537
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26762 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26763 msgstr ""
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26766 msgid "Senseless!!! "
26767 msgstr "无意义!!!"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:5107
26770 #, fuzzy, c-format
26771 msgid "Document %1$s reloaded."
26772 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26773
26774 #: src/Buffer.cpp:5110
26775 #, fuzzy, c-format
26776 msgid "Could not reload document %1$s."
26777 msgstr "无法读取文档%1$s"
26778
26779 #: src/BufferParams.cpp:508
26780 msgid ""
26781 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26782 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26783 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26784
26785 #: src/BufferParams.cpp:510
26786 msgid ""
26787 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26788 "are inserted into formulas"
26789 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:512
26792 msgid ""
26793 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26794 "formulas"
26795 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26796
26797 #: src/BufferParams.cpp:514
26798 msgid ""
26799 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26800 "inserted into formulas"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/BufferParams.cpp:516
26804 msgid ""
26805 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26806 "into formulas"
26807 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:518
26810 msgid ""
26811 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26812 "inserted into formulas"
26813 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26814
26815 #: src/BufferParams.cpp:520
26816 msgid ""
26817 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26818 "inserted into formulas"
26819 msgstr ""
26820 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26821 "化学式)"
26822
26823 #: src/BufferParams.cpp:522
26824 msgid ""
26825 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26826 "subscript is inserted into formulas"
26827 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26828
26829 #: src/BufferParams.cpp:524
26830 msgid ""
26831 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26832 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26833 msgstr ""
26834 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26835 "入"
26836
26837 #: src/BufferParams.cpp:526
26838 msgid ""
26839 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26840 "decoration 'utilde'"
26841 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26842
26843 #: src/BufferParams.cpp:731
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "The selected document class\n"
26847 "\t%1$s\n"
26848 "requires external files that are not available.\n"
26849 "The document class can still be used, but the\n"
26850 "document cannot be compiled until the following\n"
26851 "prerequisites are installed:\n"
26852 "\t%2$s\n"
26853 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26854 "User's Guide for more information."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/BufferParams.cpp:740
26858 msgid "Document class not available"
26859 msgstr "未知文档类"
26860
26861 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26863 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26865 msgid "LyX Warning: "
26866 msgstr "LyX 警告:"
26867
26868 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26869 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26870 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26871 msgid "uncodable character"
26872 msgstr "无法编码的字符"
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:2171
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Uncodable character in user preamble"
26877 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26878
26879 #: src/BufferParams.cpp:2173
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26883 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26884 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26885 "output.\n"
26886 "\n"
26887 "Please select an appropriate document encoding\n"
26888 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/BufferParams.cpp:2438
26892 #, fuzzy, c-format
26893 msgid ""
26894 "The layout file:\n"
26895 "%1$s\n"
26896 "could not be found. A default textclass with default\n"
26897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26898 "correct output."
26899 msgstr ""
26900 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26901 "将不能产生输出。"
26902
26903 #: src/BufferParams.cpp:2444
26904 msgid "Document class not found"
26905 msgstr "未知文档类"
26906
26907 #: src/BufferParams.cpp:2451
26908 #, fuzzy, c-format
26909 msgid ""
26910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26911 "%1$s\n"
26912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26914 "correct output."
26915 msgstr ""
26916 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26917 "将不能产生输出。"
26918
26919 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26920 msgid "Could not load class"
26921 msgstr "无法载入类"
26922
26923 #: src/BufferParams.cpp:2510
26924 msgid "Error reading internal layout information"
26925 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26926
26927 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26928 msgid "Read Error"
26929 msgstr "读取出错"
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:193
26932 msgid "No more insets"
26933 msgstr "无嵌入项"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:784
26936 msgid "Save bookmark"
26937 msgstr "保存书签"
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1000
26940 msgid "Converting document to new document class..."
26941 msgstr "转换文档至新文档类..."
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1045
26944 msgid "Document is read-only"
26945 msgstr "文档只读"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1047
26948 msgid "Document has been modified externally"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1056
26952 msgid "This portion of the document is deleted."
26953 msgstr "此段文档已被删除"
26954
26955 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Absolute filename expected."
26959 msgstr "需要一个参数"
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26962 #, fuzzy, c-format
26963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26964 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1370
26967 msgid "No further undo information"
26968 msgstr "无进一步撤销信息"
26969
26970 #: src/BufferView.cpp:1380
26971 msgid "No further redo information"
26972 msgstr "无进一步重做信息"
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1601
26975 msgid "Mark off"
26976 msgstr "关闭标记"
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:1607
26979 msgid "Mark on"
26980 msgstr "启用标记"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1614
26983 msgid "Mark removed"
26984 msgstr "移除标记"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1617
26987 msgid "Mark set"
26988 msgstr "设置标记"
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:1669
26991 msgid "Statistics for the selection:"
26992 msgstr "统计选定区域:"
26993
26994 #: src/BufferView.cpp:1671
26995 msgid "Statistics for the document:"
26996 msgstr "统计文档:"
26997
26998 #: src/BufferView.cpp:1674
26999 #, c-format
27000 msgid "%1$d words"
27001 msgstr "%1$d 词"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:1676
27004 msgid "One word"
27005 msgstr "一个词"
27006
27007 #: src/BufferView.cpp:1679
27008 #, c-format
27009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27010 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
27011
27012 #: src/BufferView.cpp:1682
27013 msgid "One character (including blanks)"
27014 msgstr "一个字符"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:1685
27017 #, c-format
27018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27019 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
27020
27021 #: src/BufferView.cpp:1688
27022 msgid "One character (excluding blanks)"
27023 msgstr "一个字符"
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:1690
27026 msgid "Statistics"
27027 msgstr "统计"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:1884
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:1886
27036 #, c-format
27037 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: src/BufferView.cpp:1894
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Branch name"
27043 msgstr "分支"
27044
27045 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27046 msgid "Branch already exists"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/BufferView.cpp:2770
27050 #, c-format
27051 msgid "Inserting document %1$s..."
27052 msgstr "插入文档 %1$s..."
27053
27054 #: src/BufferView.cpp:2781
27055 #, c-format
27056 msgid "Document %1$s inserted."
27057 msgstr "文档 %1$s 已插入"
27058
27059 #: src/BufferView.cpp:2783
27060 #, c-format
27061 msgid "Could not insert document %1$s"
27062 msgstr "无法插入文档 %1$s"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:3207
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "Could not read the specified document\n"
27068 "%1$s\n"
27069 "due to the error: %2$s"
27070 msgstr ""
27071 "无法读取指定文档\n"
27072 "%1$s\n"
27073 "错误信息: %2$s"
27074
27075 #: src/BufferView.cpp:3209
27076 msgid "Could not read file"
27077 msgstr "无法读取文件"
27078
27079 #: src/BufferView.cpp:3216
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "%1$s\n"
27083 " is not readable."
27084 msgstr ""
27085 "无法读取\n"
27086 " %1$s"
27087
27088 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
27089 msgid "Could not open file"
27090 msgstr "无法打开文件"
27091
27092 #: src/BufferView.cpp:3224
27093 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27094 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27095
27096 #: src/BufferView.cpp:3225
27097 msgid ""
27098 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27099 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27100 "If this does not give the correct result\n"
27101 "then please change the encoding of the file\n"
27102 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27103 msgstr ""
27104 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27105 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27106 "如果文件不能正确读入\n"
27107 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27108 "至 UTF-8 .\n"
27109
27110 #: src/Changes.cpp:370
27111 msgid "Uncodable character in author name"
27112 msgstr "作者名中存在非法字符"
27113
27114 #: src/Changes.cpp:371
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "The author name '%1$s',\n"
27118 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27119 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27120 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27121 "\n"
27122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27123 "or change the spelling of the author name."
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/Chktex.cpp:59
27127 #, fuzzy, c-format
27128 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27129 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27130
27131 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27133 msgid "none"
27134 msgstr "无"
27135
27136 #: src/Color.cpp:204
27137 msgid "black"
27138 msgstr "黑"
27139
27140 #: src/Color.cpp:205
27141 msgid "white"
27142 msgstr "白"
27143
27144 #: src/Color.cpp:206
27145 msgid "blue"
27146 msgstr "蓝"
27147
27148 #: src/Color.cpp:207
27149 #, fuzzy
27150 msgid "brown"
27151 msgstr "frown"
27152
27153 #: src/Color.cpp:208
27154 msgid "cyan"
27155 msgstr "青"
27156
27157 #: src/Color.cpp:209
27158 msgid "darkgray"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: src/Color.cpp:210
27162 msgid "gray"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: src/Color.cpp:211
27166 msgid "green"
27167 msgstr "绿"
27168
27169 #: src/Color.cpp:212
27170 msgid "lightgray"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/Color.cpp:213
27174 msgid "lime"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/Color.cpp:214
27178 msgid "magenta"
27179 msgstr "洋红"
27180
27181 #: src/Color.cpp:215
27182 msgid "olive"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/Color.cpp:216
27186 #, fuzzy
27187 msgid "orange"
27188 msgstr "范围"
27189
27190 #: src/Color.cpp:217
27191 msgid "pink"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/Color.cpp:218
27195 msgid "purple"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/Color.cpp:219
27199 msgid "red"
27200 msgstr "红"
27201
27202 #: src/Color.cpp:220
27203 msgid "teal"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/Color.cpp:221
27207 msgid "violet"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/Color.cpp:222
27211 msgid "yellow"
27212 msgstr "黄"
27213
27214 #: src/Color.cpp:223
27215 msgid "cursor"
27216 msgstr "光标"
27217
27218 #: src/Color.cpp:224
27219 msgid "background"
27220 msgstr "背景"
27221
27222 #: src/Color.cpp:225
27223 msgid "text"
27224 msgstr "文字"
27225
27226 #: src/Color.cpp:226
27227 msgid "selection"
27228 msgstr "选择"
27229
27230 #: src/Color.cpp:227
27231 msgid "selected text"
27232 msgstr "选定的文本"
27233
27234 #: src/Color.cpp:229
27235 msgid "LaTeX text"
27236 msgstr "LaTeX文本"
27237
27238 #: src/Color.cpp:230
27239 msgid "inline completion"
27240 msgstr "自动完成"
27241
27242 #: src/Color.cpp:232
27243 msgid "non-unique inline completion"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/Color.cpp:234
27247 msgid "previewed snippet"
27248 msgstr "预览片段"
27249
27250 #: src/Color.cpp:235
27251 msgid "note label"
27252 msgstr "标注标签"
27253
27254 #: src/Color.cpp:236
27255 msgid "note background"
27256 msgstr "记事项背景"
27257
27258 #: src/Color.cpp:237
27259 msgid "comment label"
27260 msgstr "注释标记"
27261
27262 #: src/Color.cpp:238
27263 msgid "comment background"
27264 msgstr "注释背景"
27265
27266 #: src/Color.cpp:239
27267 msgid "greyedout inset label"
27268 msgstr "灰色嵌入标签"
27269
27270 #: src/Color.cpp:240
27271 msgid "greyedout inset text"
27272 msgstr "灰色嵌入文本"
27273
27274 #: src/Color.cpp:241
27275 msgid "greyedout inset background"
27276 msgstr "灰色嵌入背景"
27277
27278 #: src/Color.cpp:242
27279 #, fuzzy
27280 msgid "phantom inset text"
27281 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27282
27283 #: src/Color.cpp:243
27284 msgid "shaded box"
27285 msgstr "阴影边框"
27286
27287 #: src/Color.cpp:244
27288 #, fuzzy
27289 msgid "listings background"
27290 msgstr "嵌入项背景"
27291
27292 #: src/Color.cpp:245
27293 msgid "branch label"
27294 msgstr "分支标签"
27295
27296 #: src/Color.cpp:246
27297 msgid "footnote label"
27298 msgstr "脚注标签"
27299
27300 #: src/Color.cpp:247
27301 msgid "index label"
27302 msgstr "索引标签"
27303
27304 #: src/Color.cpp:248
27305 msgid "margin note label"
27306 msgstr "旁批标签"
27307
27308 #: src/Color.cpp:249
27309 msgid "URL label"
27310 msgstr "URL标签"
27311
27312 #: src/Color.cpp:250
27313 msgid "URL text"
27314 msgstr "超链接文字"
27315
27316 #: src/Color.cpp:251
27317 msgid "depth bar"
27318 msgstr "depth bar"
27319
27320 #: src/Color.cpp:252
27321 #, fuzzy
27322 msgid "scroll indicator"
27323 msgstr "光标指示(&n)"
27324
27325 #: src/Color.cpp:253
27326 msgid "language"
27327 msgstr "语言"
27328
27329 #: src/Color.cpp:254
27330 msgid "command inset"
27331 msgstr "命令嵌入项"
27332
27333 #: src/Color.cpp:255
27334 msgid "command inset background"
27335 msgstr "命令嵌入项背景"
27336
27337 #: src/Color.cpp:256
27338 msgid "command inset frame"
27339 msgstr "命令嵌入项边框"
27340
27341 #: src/Color.cpp:257
27342 msgid "special character"
27343 msgstr "特殊字符"
27344
27345 #: src/Color.cpp:258
27346 msgid "math"
27347 msgstr "公式"
27348
27349 #: src/Color.cpp:259
27350 msgid "math background"
27351 msgstr "数学公式背景"
27352
27353 #: src/Color.cpp:260
27354 msgid "graphics background"
27355 msgstr "图像背景"
27356
27357 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27358 #, fuzzy
27359 msgid "math macro background"
27360 msgstr "数学宏背景"
27361
27362 #: src/Color.cpp:262
27363 msgid "math frame"
27364 msgstr "公式边框"
27365
27366 #: src/Color.cpp:263
27367 msgid "math corners"
27368 msgstr "格式边角"
27369
27370 #: src/Color.cpp:264
27371 msgid "math line"
27372 msgstr "格式线条"
27373
27374 #: src/Color.cpp:266
27375 #, fuzzy
27376 msgid "math macro hovered background"
27377 msgstr "数学宏背景"
27378
27379 #: src/Color.cpp:267
27380 msgid "math macro label"
27381 msgstr "数学宏标签"
27382
27383 #: src/Color.cpp:268
27384 #, fuzzy
27385 msgid "math macro frame"
27386 msgstr "公式边框"
27387
27388 #: src/Color.cpp:269
27389 #, fuzzy
27390 msgid "math macro blended out"
27391 msgstr "数学宏背景"
27392
27393 #: src/Color.cpp:270
27394 #, fuzzy
27395 msgid "math macro old parameter"
27396 msgstr "公式边框"
27397
27398 #: src/Color.cpp:271
27399 #, fuzzy
27400 msgid "math macro new parameter"
27401 msgstr "公式边框"
27402
27403 #: src/Color.cpp:272
27404 #, fuzzy
27405 msgid "collapsible inset text"
27406 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27407
27408 #: src/Color.cpp:273
27409 #, fuzzy
27410 msgid "collapsible inset frame"
27411 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27412
27413 #: src/Color.cpp:274
27414 msgid "inset background"
27415 msgstr "嵌入项背景"
27416
27417 #: src/Color.cpp:275
27418 msgid "inset frame"
27419 msgstr "嵌入项边框"
27420
27421 #: src/Color.cpp:276
27422 msgid "LaTeX error"
27423 msgstr "LaTeX出错"
27424
27425 #: src/Color.cpp:277
27426 msgid "end-of-line marker"
27427 msgstr "行尾标记"
27428
27429 #: src/Color.cpp:278
27430 msgid "appendix marker"
27431 msgstr "附录标记"
27432
27433 #: src/Color.cpp:279
27434 msgid "change bar"
27435 msgstr "change bar"
27436
27437 #: src/Color.cpp:280
27438 msgid "deleted text"
27439 msgstr "删除的文本"
27440
27441 #: src/Color.cpp:281
27442 msgid "added text"
27443 msgstr "添加的文本"
27444
27445 #: src/Color.cpp:282
27446 msgid "changed text 1st author"
27447 msgstr "更改文本第一作者"
27448
27449 #: src/Color.cpp:283
27450 msgid "changed text 2nd author"
27451 msgstr "更改文本第二作者"
27452
27453 #: src/Color.cpp:284
27454 msgid "changed text 3rd author"
27455 msgstr "更改文本第三作者"
27456
27457 #: src/Color.cpp:285
27458 msgid "changed text 4th author"
27459 msgstr "更改文本第四作者"
27460
27461 #: src/Color.cpp:286
27462 msgid "changed text 5th author"
27463 msgstr "更改文本第五作者"
27464
27465 #: src/Color.cpp:287
27466 #, fuzzy
27467 msgid "deleted text modifier"
27468 msgstr "删除的文本"
27469
27470 #: src/Color.cpp:288
27471 msgid "added space markers"
27472 msgstr "added space markers"
27473
27474 #: src/Color.cpp:289
27475 msgid "table line"
27476 msgstr "表格边框"
27477
27478 #: src/Color.cpp:290
27479 msgid "table on/off line"
27480 msgstr "表格 on/off 边框"
27481
27482 #: src/Color.cpp:292
27483 msgid "bottom area"
27484 msgstr "底部"
27485
27486 #: src/Color.cpp:293
27487 msgid "new page"
27488 msgstr "新起页"
27489
27490 #: src/Color.cpp:294
27491 msgid "page break / line break"
27492 msgstr "分页/还行"
27493
27494 #: src/Color.cpp:295
27495 #, fuzzy
27496 msgid "button frame"
27497 msgstr "无边框"
27498
27499 #: src/Color.cpp:296
27500 msgid "button background"
27501 msgstr "按钮背景"
27502
27503 #: src/Color.cpp:297
27504 msgid "button background under focus"
27505 msgstr "选中按钮背景"
27506
27507 #: src/Color.cpp:298
27508 msgid "paragraph marker"
27509 msgstr "段落标记"
27510
27511 #: src/Color.cpp:299
27512 #, fuzzy
27513 msgid "preview frame"
27514 msgstr "预览失败"
27515
27516 #: src/Color.cpp:300
27517 msgid "inherit"
27518 msgstr "继承"
27519
27520 #: src/Color.cpp:301
27521 #, fuzzy
27522 msgid "regexp frame"
27523 msgstr "嵌入项边框"
27524
27525 #: src/Color.cpp:302
27526 msgid "ignore"
27527 msgstr "忽略"
27528
27529 #: src/Converter.cpp:294
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27533 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27534 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27535 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27536 "actually need it, instead.</p>"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/Converter.cpp:303
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Security Warning"
27542 msgstr "下一个警告(&W)"
27543
27544 #: src/Converter.cpp:316
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27548 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27549 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27550 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/Converter.cpp:323
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Converter.cpp:333
27563 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:335
27567 msgid ""
27568 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27569 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27570 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27571 "i>.)"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Converter.cpp:344
27575 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/Converter.cpp:345
27579 msgid "An external converter requires your authorization"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Converter.cpp:348
27583 msgid ""
27584 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27585 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/Converter.cpp:351
27589 msgid ""
27590 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27591 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/Converter.cpp:355
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Do &not allow"
27597 msgstr "文档未读入"
27598
27599 #: src/Converter.cpp:355
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Do &not run"
27602 msgstr "文档未读入"
27603
27604 #: src/Converter.cpp:356
27605 #, fuzzy
27606 msgid "A&llow"
27607 msgstr "黄"
27608
27609 #: src/Converter.cpp:356
27610 msgid "&Run"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/Converter.cpp:358
27614 #, fuzzy
27615 msgid "&Always allow for this document"
27616 msgstr "关闭文档"
27617
27618 #: src/Converter.cpp:359
27619 #, fuzzy
27620 msgid "&Always run for this document"
27621 msgstr "关闭文档"
27622
27623 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27624 #: src/Converter.cpp:748
27625 msgid "Cannot convert file"
27626 msgstr "无法转换文件"
27627
27628 #: src/Converter.cpp:438
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27632 "Define a converter in the preferences."
27633 msgstr ""
27634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27635 "Define a converter in the preferences."
27636
27637 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27638 msgid "Pygments driver command not found!"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27642 msgid ""
27643 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27644 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27645 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27646 "is named differently, to add the following line to the\n"
27647 "document preamble:\n"
27648 "\n"
27649 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27650 "\n"
27651 "where 'driver' is name of the driver command."
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27655 msgid "Executing command: "
27656 msgstr "执行命令: "
27657
27658 #: src/Converter.cpp:677
27659 msgid "Build errors"
27660 msgstr "编译出错"
27661
27662 #: src/Converter.cpp:678
27663 msgid "There were errors during the build process."
27664 msgstr "编译过程出错."
27665
27666 #: src/Converter.cpp:683
27667 #, fuzzy, c-format
27668 msgid ""
27669 "An error occurred while running:\n"
27670 "%1$s"
27671 msgstr "执行 %1$s 出错"
27672
27673 #: src/Converter.cpp:706
27674 #, c-format
27675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27676 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27677
27678 #: src/Converter.cpp:750
27679 #, c-format
27680 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27681 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27682
27683 #: src/Converter.cpp:751
27684 #, c-format
27685 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27686 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27687
27688 #: src/Converter.cpp:793
27689 msgid "Running LaTeX..."
27690 msgstr "运行LaTeX..."
27691
27692 #: src/Converter.cpp:819
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27696 "log %1$s."
27697 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27698
27699 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27700 msgid "LaTeX failed"
27701 msgstr "LaTeX出错"
27702
27703 #: src/Converter.cpp:825
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The external program\n"
27707 "%1$s\n"
27708 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27709 "program's error (check the logs). "
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/Converter.cpp:831
27713 msgid "Output is empty"
27714 msgstr "空白输出"
27715
27716 #: src/Converter.cpp:832
27717 #, fuzzy
27718 msgid "No output file was generated."
27719 msgstr "产生了空白输出"
27720
27721 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27722 msgid ", Inset: "
27723 msgstr ", 嵌入项: "
27724
27725 #: src/Cursor.cpp:410
27726 msgid ", Cell: "
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27730 msgid ", Position: "
27731 msgstr ", 位置: "
27732
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27734 #, fuzzy, c-format
27735 msgid ""
27736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27738 msgstr ""
27739 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27740 "\n"
27741 "您希望保存文档吗?"
27742
27743 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Unknown branch"
27746 msgstr "未知操作"
27747
27748 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27749 msgid "&Don't Add"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27753 #, fuzzy, c-format
27754 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27755 msgstr "未知文档类"
27756
27757 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Layout Not Found"
27760 msgstr "未找到"
27761
27762 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27763 #, fuzzy, c-format
27764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27765 msgstr ""
27766 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27767 "%2$s to %3$s"
27768
27769 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27770 #, fuzzy, c-format
27771 msgid ""
27772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27773 "%3$s'."
27774 msgstr ""
27775 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27776 "%2$s to %3$s"
27777
27778 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Undefined flex inset"
27781 msgstr "打开的文本嵌入项"
27782
27783 #: src/Exporter.cpp:45
27784 #, fuzzy, c-format
27785 msgid ""
27786 "The file %1$s already exists.\n"
27787 "\n"
27788 "Do you want to overwrite that file?"
27789 msgstr ""
27790 "文件 %1 已经存在\n"
27791 "您要覆盖它吗?"
27792
27793 #: src/Exporter.cpp:48
27794 msgid "Overwrite file?"
27795 msgstr "覆盖文件吗?"
27796
27797 #: src/Exporter.cpp:50
27798 msgid "&Keep file"
27799 msgstr "保留文件(&K)"
27800
27801 #: src/Exporter.cpp:51
27802 msgid "Overwrite &all"
27803 msgstr "覆盖所有文件?"
27804
27805 #: src/Exporter.cpp:51
27806 msgid "&Cancel export"
27807 msgstr "取消导出(&C)"
27808
27809 #: src/Exporter.cpp:97
27810 msgid "Couldn't copy file"
27811 msgstr "无法复制文件"
27812
27813 #: src/Exporter.cpp:98
27814 #, c-format
27815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27816 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27817
27818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27820 msgid "Roman"
27821 msgstr "衬线字体"
27822
27823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27825 msgid "Sans Serif"
27826 msgstr "非衬线字体"
27827
27828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27830 msgid "Typewriter"
27831 msgstr "等宽字体"
27832
27833 #: src/Font.cpp:60
27834 msgid "Symbol"
27835 msgstr "符号"
27836
27837 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27838 #: src/Font.cpp:77
27839 msgid "Inherit"
27840 msgstr "继承"
27841
27842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27843 msgid "Medium"
27844 msgstr "中度"
27845
27846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27847 msgid "Upright"
27848 msgstr "正体"
27849
27850 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27851 msgid "Italic"
27852 msgstr "斜体"
27853
27854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27855 msgid "Slanted"
27856 msgstr "倾斜"
27857
27858 #: src/Font.cpp:68
27859 msgid "Smallcaps"
27860 msgstr "小号大写"
27861
27862 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27863 msgid "Increase"
27864 msgstr "增大字体"
27865
27866 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27867 msgid "Decrease"
27868 msgstr "减小字体"
27869
27870 #: src/Font.cpp:77
27871 msgid "Toggle"
27872 msgstr "切换"
27873
27874 #: src/Font.cpp:163
27875 #, c-format
27876 msgid "Emphasis %1$s, "
27877 msgstr "强调 %1$s, "
27878
27879 #: src/Font.cpp:166
27880 #, c-format
27881 msgid "Underline %1$s, "
27882 msgstr "下划线 %1$s, "
27883
27884 #: src/Font.cpp:169
27885 #, fuzzy, c-format
27886 msgid "Strike out %1$s, "
27887 msgstr "Noun %1$s, "
27888
27889 #: src/Font.cpp:172
27890 #, fuzzy, c-format
27891 msgid "Cross out %1$s, "
27892 msgstr "Noun %1$s, "
27893
27894 #: src/Font.cpp:175
27895 #, fuzzy, c-format
27896 msgid "Double underline %1$s, "
27897 msgstr "下划线 %1$s, "
27898
27899 #: src/Font.cpp:178
27900 #, fuzzy, c-format
27901 msgid "Wavy underline %1$s, "
27902 msgstr "下划线 %1$s, "
27903
27904 #: src/Font.cpp:181
27905 #, c-format
27906 msgid "Noun %1$s, "
27907 msgstr "名词 %1$s, "
27908
27909 #: src/Font.cpp:195
27910 #, c-format
27911 msgid "Language: %1$s, "
27912 msgstr "语言: %1$s, "
27913
27914 #: src/Font.cpp:198
27915 #, fuzzy, c-format
27916 msgid "Number %1$s"
27917 msgstr " 编号 %1$s"
27918
27919 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27920 msgid "Cannot view file"
27921 msgstr "无法预览文件"
27922
27923 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27924 #, c-format
27925 msgid "File does not exist: %1$s"
27926 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27927
27928 #: src/Format.cpp:682
27929 #, c-format
27930 msgid "No information for viewing %1$s"
27931 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27932
27933 #: src/Format.cpp:692
27934 #, c-format
27935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27936 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27937
27938 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27939 msgid "Cannot edit file"
27940 msgstr "无法编辑文件"
27941
27942 #: src/Format.cpp:751
27943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/Format.cpp:764
27947 #, c-format
27948 msgid "No information for editing %1$s"
27949 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27950
27951 #: src/Format.cpp:775
27952 #, c-format
27953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27954 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27955
27956 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Could not find bind file"
27959 msgstr "无法读取配置文件"
27960
27961 #: src/KeyMap.cpp:230
27962 #, fuzzy, c-format
27963 msgid ""
27964 "Unable to find the bind file\n"
27965 "%1$s.\n"
27966 "Please check your installation."
27967 msgstr ""
27968 "读取配置文件出错\n"
27969 "%1$s.\n"
27970 "请检查您的安装过程."
27971
27972 #: src/KeyMap.cpp:237
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27975 msgstr "无法读取配置文件"
27976
27977 #: src/KeyMap.cpp:238
27978 #, fuzzy
27979 msgid ""
27980 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27981 "Please check your installation."
27982 msgstr ""
27983 "读取配置文件出错\n"
27984 "%1$s.\n"
27985 "请检查您的安装过程."
27986
27987 #: src/KeyMap.cpp:245
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "Unable to find the bind file\n"
27991 "%1$s.\n"
27992 "Falling back to default."
27993 msgstr ""
27994 "无法找到绑定文件\n"
27995 "%1$s.\n"
27996 "使用默认设置。"
27997
27998 #: src/KeySequence.cpp:181
27999 msgid "   options: "
28000 msgstr " 选项: "
28001
28002 #: src/LaTeX.cpp:58
28003 #, c-format
28004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28005 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
28006
28007 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Running Index Processor."
28010 msgstr "执行MakeIndex"
28011
28012 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28013 msgid "Running BibTeX."
28014 msgstr "执行BibTeX"
28015
28016 #: src/LaTeX.cpp:481
28017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28018 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
28019
28020 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28021 #, fuzzy
28022 msgid "BibTeX error: "
28023 msgstr "LaTeX出错"
28024
28025 #: src/LaTeX.cpp:1370
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Biber error: "
28028 msgstr "磁盘错误:"
28029
28030 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Font not available"
28033 msgstr "模块未找到"
28034
28035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/LyX.cpp:148
28043 msgid "Could not read configuration file"
28044 msgstr "无法读取配置文件"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:149
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "Error while reading the configuration file\n"
28050 "%1$s.\n"
28051 "Please check your installation."
28052 msgstr ""
28053 "读取配置文件出错\n"
28054 "%1$s.\n"
28055 "请检查您的安装过程."
28056
28057 #: src/LyX.cpp:402
28058 #, fuzzy
28059 msgid "The following files could not be loaded:"
28060 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
28061
28062 #: src/LyX.cpp:443
28063 #, fuzzy, c-format
28064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28065 msgstr "无法创建临时目录"
28066
28067 #: src/LyX.cpp:445
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Cannot remove temporary directory"
28070 msgstr "无法删除临时目录"
28071
28072 #: src/LyX.cpp:450
28073 #, c-format
28074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28075 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
28076
28077 #: src/LyX.cpp:479
28078 #, c-format
28079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28080 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
28081
28082 #: src/LyX.cpp:497
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Missing filename for this operation."
28085 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28086
28087 #: src/LyX.cpp:546
28088 #, c-format
28089 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: src/LyX.cpp:593
28093 #, fuzzy
28094 msgid "No textclass is found"
28095 msgstr "文件没有找到"
28096
28097 #: src/LyX.cpp:594
28098 msgid ""
28099 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28100 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28101 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/LyX.cpp:598
28105 #, fuzzy
28106 msgid "&Reconfigure"
28107 msgstr "重配置(R)|R"
28108
28109 #: src/LyX.cpp:599
28110 #, fuzzy
28111 msgid "&Without LaTeX"
28112 msgstr "LaTeX"
28113
28114 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28115 #, fuzzy
28116 msgid "&Continue"
28117 msgstr "Continuing"
28118
28119 #: src/LyX.cpp:703
28120 msgid ""
28121 "SIGHUP signal caught!\n"
28122 "Bye."
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/LyX.cpp:707
28126 msgid ""
28127 "SIGFPE signal caught!\n"
28128 "Bye."
28129 msgstr ""
28130
28131 #: src/LyX.cpp:710
28132 msgid ""
28133 "SIGSEGV signal caught!\n"
28134 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28135 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28136 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28137 "Bye."
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/LyX.cpp:726
28141 msgid "LyX crashed!"
28142 msgstr "LyX 已崩溃!"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:760
28145 msgid "LyX: "
28146 msgstr "LyX: "
28147
28148 #: src/LyX.cpp:1009
28149 msgid "Could not create temporary directory"
28150 msgstr "无法创建临时目录"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1010
28153 #, fuzzy, c-format
28154 msgid ""
28155 "Could not create a temporary directory in\n"
28156 "\"%1$s\"\n"
28157 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28158 msgstr ""
28159 "未能创建临时目录在 \n"
28160 "%1$s. 请确定此\n"
28161 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28162
28163 #: src/LyX.cpp:1074
28164 msgid "Missing user LyX directory"
28165 msgstr "缺失LyX用户目录"
28166
28167 #: src/LyX.cpp:1075
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28171 "It is needed to keep your own configuration."
28172 msgstr ""
28173 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28174 "用来保存您的配置信息."
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1080
28177 msgid "&Create directory"
28178 msgstr "创建目录 (&C)"
28179
28180 #: src/LyX.cpp:1081
28181 msgid "&Exit LyX"
28182 msgstr "退出 LyX (&E)"
28183
28184 #: src/LyX.cpp:1082
28185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28186 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28187
28188 #: src/LyX.cpp:1086
28189 #, c-format
28190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28191 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28192
28193 #: src/LyX.cpp:1091
28194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28195 msgstr "未能创建目录。退出。"
28196
28197 #: src/LyX.cpp:1164
28198 msgid "List of supported debug flags:"
28199 msgstr "支持的调试符号"
28200
28201 #: src/LyX.cpp:1168
28202 #, c-format
28203 msgid "Setting debug level to %1$s"
28204 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28205
28206 #: src/LyX.cpp:1179
28207 #, fuzzy
28208 msgid ""
28209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28210 "Command line switches (case sensitive):\n"
28211 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28212 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28213 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28214 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28216 "                  select the features to debug.\n"
28217 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28218 "\t-x [--execute] command\n"
28219 "                  where command is a lyx command.\n"
28220 "\t-e [--export] fmt\n"
28221 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28222 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28223 "Name\n"
28224 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28225 "name\n"
28226 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28227 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28228 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28229 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28230 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28231 "                  and filename is the destination filename.\n"
28232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28235 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28236 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28237 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28238 "files,\n"
28239 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28240 "export.\n"
28241 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28242 "consumed.\n"
28243 "\t--ignore-error-message which\n"
28244 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28245 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28246 "values:\n"
28247 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28248 "\t-n [--no-remote]\n"
28249 "                  open documents in a new instance\n"
28250 "\t-r [--remote]\n"
28251 "                  open documents in an already running instance\n"
28252 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28253 "\t-v [--verbose]\n"
28254 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28255 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28256 "\t-version  summarize version and build info\n"
28257 "Check the LyX man page for more details."
28258 msgstr ""
28259 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28260 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28261 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28262 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28263 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28264 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28266 "                  选择调试的功能.\n"
28267 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28268 "\t-x [--execute] command\n"
28269 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28270 "\t-e [--export] fmt\n"
28271 "                  fmt 是导出格式.\n"
28272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28273 "                  fmt 是导入格式\n"
28274 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28275 "\t-version        版本和编译信息\n"
28276 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28277
28278 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28279 msgid "  Git commit hash "
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28283 msgid "No system directory"
28284 msgstr "无系统目录"
28285
28286 #: src/LyX.cpp:1244
28287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28288 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28289
28290 #: src/LyX.cpp:1255
28291 msgid "No user directory"
28292 msgstr "无用户目录"
28293
28294 #: src/LyX.cpp:1256
28295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28296 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28297
28298 #: src/LyX.cpp:1267
28299 msgid "Incomplete command"
28300 msgstr "不完整命令"
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1268
28303 msgid "Missing command string after --execute switch"
28304 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1279
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28309 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28310
28311 #: src/LyX.cpp:1284
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28314 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28315
28316 #: src/LyX.cpp:1297
28317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28318 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28319
28320 #: src/LyX.cpp:1310
28321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28322 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28323
28324 #: src/LyX.cpp:1315
28325 msgid "Missing filename for --import"
28326 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3056
28329 msgid ""
28330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28331 "legal words?"
28332 msgstr ""
28333 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3060
28336 msgid ""
28337 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28338 "document."
28339 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3068
28342 msgid ""
28343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28344 "automatically by what you type."
28345 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3072
28348 msgid ""
28349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28350 "class change."
28351 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3076
28354 msgid ""
28355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28356 msgstr ""
28357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3083
28360 msgid ""
28361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28362 "the backup file in the same directory as the original file."
28363 msgstr ""
28364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28365 "the backup file in the same directory as the original file."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3087
28368 msgid ""
28369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28371 msgstr ""
28372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3091
28376 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3095
28380 msgid ""
28381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28382 "its global and local bind/ directories."
28383 msgstr ""
28384 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28385 "its global and local bind/ directories."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3099
28388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28389 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3103
28392 msgid ""
28393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28395 msgstr ""
28396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3110
28400 msgid ""
28401 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28402 "undesired effects."
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3114
28406 msgid ""
28407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28408 "prevent undesired effects."
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3121
28412 msgid ""
28413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28415 msgstr ""
28416 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28417 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3129
28420 #, fuzzy
28421 msgid ""
28422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28424 "the top of the screen"
28425 msgstr ""
28426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3133
28430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3137
28434 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3141
28438 msgid ""
28439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28440 "inside."
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3146
28444 #, no-c-format
28445 msgid ""
28446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28448 msgstr ""
28449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3150
28453 #, fuzzy
28454 msgid ""
28455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28456 "look in its global and local commands/ directories."
28457 msgstr ""
28458 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28459 "its global and local bind/ directories."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3154
28462 msgid ""
28463 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3158
28467 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28468 msgstr ""
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3162
28471 msgid ""
28472 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28473 "shown after the change has been made.)"
28474 msgstr ""
28475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28476 "shown after the change has been made.)"
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3166
28479 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28480 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3170
28483 msgid ""
28484 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28485 "LyX was started from."
28486 msgstr ""
28487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28488 "LyX was started from."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3174
28491 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28492 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3178
28495 #, fuzzy
28496 msgid ""
28497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28498 "value selects the directory LyX was started from."
28499 msgstr ""
28500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28501 "value selects the directory LyX was started from."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3182
28504 msgid ""
28505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28506 "recommended for non-English languages."
28507 msgstr ""
28508 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28509 "recommended for non-English languages."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3189
28512 msgid ""
28513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28516 msgstr ""
28517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3193
28522 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28523 msgstr ""
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3197
28526 msgid ""
28527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28528 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/LyXRC.cpp:3201
28532 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3210
28536 msgid ""
28537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28539 msgstr ""
28540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3214
28544 msgid ""
28545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28546 "document."
28547 msgstr ""
28548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28549 "document."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3218
28552 msgid ""
28553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28554 msgstr ""
28555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3222
28558 msgid ""
28559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28561 "name of the second language."
28562 msgstr ""
28563 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28564 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28565 "name of the second language."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3226
28568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28569 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3230
28572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28573 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3234
28576 msgid ""
28577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28578 "\\documentclass."
28579 msgstr ""
28580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28581 "\\documentclass."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3238
28584 msgid ""
28585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28587 msgstr ""
28588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28589 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3242
28592 msgid ""
28593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28594 "document is the default language."
28595 msgstr ""
28596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28597 "document is the default language."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3246
28600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28601 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3250
28604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28605 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3254
28608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28609 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3258
28612 msgid ""
28613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28614 "of the document."
28615 msgstr ""
28616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28617 "of the document."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3262
28620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3266
28624 #, fuzzy
28625 msgid "The completion popup delay."
28626 msgstr "嵌入(&I)"
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3270
28629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28630 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3274
28633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28634 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3278
28637 msgid ""
28638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3282
28642 msgid ""
28643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28644 "available."
28645 msgstr ""
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3286
28648 #, fuzzy
28649 msgid "The inline completion delay."
28650 msgstr "嵌入(&I)"
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3290
28653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3294
28657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3298
28661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28662 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3302
28665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3306
28669 #, c-format
28670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28671 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3311
28674 #, fuzzy
28675 msgid ""
28676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28677 "variable.\n"
28678 "Use the OS native format."
28679 msgstr ""
28680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28681 "variable. Use the OS native format."
28682
28683 #: src/LyXRC.cpp:3317
28684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28685 msgstr "显示typeset后预览"
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3321
28688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28689 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28690
28691 #: src/LyXRC.cpp:3325
28692 msgid "Scale the preview size to suit."
28693 msgstr "Scale the preview size to suit."
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3329
28696 msgid "The option to print out in landscape."
28697 msgstr "横向打印的参数"
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3333
28700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3337
28704 msgid "The option to specify paper type."
28705 msgstr "指定纸张大小的参数."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3341
28708 msgid ""
28709 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3345
28713 msgid ""
28714 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28715 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28716 msgstr ""
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3349
28719 msgid ""
28720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28721 "wrong, override the setting here."
28722 msgstr ""
28723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28724 "wrong, override the setting here."
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3355
28727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28728 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3364
28731 msgid ""
28732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28735 msgstr ""
28736 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28737 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28738 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28739
28740 #: src/LyXRC.cpp:3368
28741 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28742 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3373
28745 #, no-c-format
28746 msgid ""
28747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28748 "roughly the same size as on paper."
28749 msgstr ""
28750 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28751 "roughly the same size as on paper."
28752
28753 #: src/LyXRC.cpp:3377
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28756 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28757
28758 #: src/LyXRC.cpp:3381
28759 msgid ""
28760 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28761 "\".out\". Only for advanced users."
28762 msgstr ""
28763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28764 "\".out\". Only for advanced users."
28765
28766 #: src/LyXRC.cpp:3388
28767 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28768 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3392
28771 msgid ""
28772 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28773 "when you quit LyX."
28774 msgstr ""
28775 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28776 "when you quit LyX."
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3396
28779 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/LyXRC.cpp:3400
28783 msgid ""
28784 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28785 "value selects the directory LyX was started from."
28786 msgstr ""
28787 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28788 "value selects the directory LyX was started from."
28789
28790 #: src/LyXRC.cpp:3410
28791 #, fuzzy
28792 msgid ""
28793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28794 "environment variable.\n"
28795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28796 msgstr ""
28797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28798 "variable. Use the OS native format."
28799
28800 #: src/LyXRC.cpp:3417
28801 msgid ""
28802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28803 "will look in its global and local ui/ directories."
28804 msgstr ""
28805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28806 "will look in its global and local ui/ directories."
28807
28808 #: src/LyXRC.cpp:3427
28809 msgid ""
28810 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28811 "selection."
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/LyXRC.cpp:3431
28815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/LyXRC.cpp:3435
28819 msgid ""
28820 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:3439
28824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28825 msgstr ""
28826 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28827
28828 #: src/LyXVC.cpp:49
28829 #, fuzzy, c-format
28830 msgid "%1$s lock"
28831 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28832
28833 #: src/LyXVC.cpp:111
28834 #, c-format
28835 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28836 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28837
28838 #: src/LyXVC.cpp:113
28839 msgid "Retrieve from version control?"
28840 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28841
28842 #: src/LyXVC.cpp:114
28843 msgid "&Retrieve"
28844 msgstr "获取(&R)"
28845
28846 #: src/LyXVC.cpp:148
28847 msgid "Document not saved"
28848 msgstr "未保存文档"
28849
28850 #: src/LyXVC.cpp:149
28851 msgid "You must save the document before it can be registered."
28852 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28853
28854 #: src/LyXVC.cpp:185
28855 msgid "LyX VC: Initial description"
28856 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28857
28858 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28859 msgid "(no initial description)"
28860 msgstr "(无初始描述)"
28861
28862 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28863 #, fuzzy
28864 msgid "LyX VC: Log message"
28865 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28866
28867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28868 #: src/LyXVC.cpp:242
28869 msgid "(no log message)"
28870 msgstr "(无日志消息)"
28871
28872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28873 msgid "LyX VC: Log Message"
28874 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28875
28876 #: src/LyXVC.cpp:298
28877 #, fuzzy, c-format
28878 msgid ""
28879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28880 "changes.\n"
28881 "\n"
28882 "Do you want to revert to the older version?"
28883 msgstr ""
28884 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28885 "\n"
28886 "您确信使用保存的版本吗?"
28887
28888 #: src/LyXVC.cpp:303
28889 msgid "Revert to stored version of document?"
28890 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28891
28892 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28893 msgid "&Revert"
28894 msgstr "还原(&R)"
28895
28896 #: src/Paragraph.cpp:2040
28897 msgid "Senseless with this layout!"
28898 msgstr "在此布局设置下无意义"
28899
28900 #: src/Paragraph.cpp:2101
28901 msgid "Alignment not permitted"
28902 msgstr "无效对齐方式"
28903
28904 #: src/Paragraph.cpp:2102
28905 msgid ""
28906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28907 "Setting to default."
28908 msgstr ""
28909 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28910 "还原为默认设置。"
28911
28912 #: src/Text.cpp:420
28913 msgid "Unknown Inset"
28914 msgstr "未知嵌入项"
28915
28916 #: src/Text.cpp:533
28917 #, fuzzy
28918 msgid "Change tracking author index missing"
28919 msgstr "追踪改变出错"
28920
28921 #: src/Text.cpp:534
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28925 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28926 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28927 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/Text.cpp:550
28931 msgid "Unknown token"
28932 msgstr "未知关键词"
28933
28934 #: src/Text.cpp:921
28935 msgid ""
28936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28937 "Tutorial."
28938 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28939
28940 #: src/Text.cpp:930
28941 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28942 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28943
28944 #: src/Text.cpp:944
28945 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/Text.cpp:1907
28949 msgid "[Change Tracking] "
28950 msgstr "[追踪改变] "
28951
28952 #: src/Text.cpp:1915
28953 #, c-format
28954 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28958 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28959 #, c-format
28960 msgid "Font: %1$s"
28961 msgstr "字体: %1$s"
28962
28963 #: src/Text.cpp:1930
28964 #, c-format
28965 msgid ", Depth: %1$d"
28966 msgstr ", 深度: %1$d"
28967
28968 #: src/Text.cpp:1936
28969 msgid ", Spacing: "
28970 msgstr ", 间隔: "
28971
28972 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28973 msgid "OneHalf"
28974 msgstr "1.5倍行距"
28975
28976 #: src/Text.cpp:1948
28977 msgid "Other ("
28978 msgstr "其他 ("
28979
28980 #: src/Text.cpp:1958
28981 msgid ", Paragraph: "
28982 msgstr ", 段落: "
28983
28984 #: src/Text.cpp:1959
28985 msgid ", Id: "
28986 msgstr ", Id:"
28987
28988 #: src/Text.cpp:1966
28989 msgid ", Char: 0x"
28990 msgstr ", Char: 0x"
28991
28992 #: src/Text.cpp:1968
28993 msgid ", Boundary: "
28994 msgstr ", 边界: "
28995
28996 #: src/Text2.cpp:409
28997 msgid "No font change defined."
28998 msgstr "No font change defined."
28999
29000 #: src/Text2.cpp:449
29001 msgid "Nothing to index!"
29002 msgstr "无索引项!"
29003
29004 #: src/Text2.cpp:451
29005 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29006 msgstr "无法索引多于一段落"
29007
29008 #: src/Text3.cpp:194
29009 msgid "Math editor mode"
29010 msgstr "Math editor mode"
29011
29012 #: src/Text3.cpp:196
29013 msgid "No valid math formula"
29014 msgstr "非法数学公式"
29015
29016 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Already in regular expression mode"
29019 msgstr "使用正则表达式(&x)"
29020
29021 #: src/Text3.cpp:217
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Regexp editor mode"
29024 msgstr "Math editor mode"
29025
29026 #: src/Text3.cpp:1455
29027 msgid "Layout "
29028 msgstr "显示布局 "
29029
29030 #: src/Text3.cpp:1456
29031 msgid " not known"
29032 msgstr "未知"
29033
29034 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
29035 msgid "Missing argument"
29036 msgstr "缺失参数"
29037
29038 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
29039 msgid "Character set"
29040 msgstr "字符集"
29041
29042 #: src/Text3.cpp:2406
29043 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/Text3.cpp:2407
29047 msgid ""
29048 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29049 "The thesaurus is not functional.\n"
29050 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29051 "instructions."
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
29055 msgid "Paragraph layout set"
29056 msgstr "段落布局"
29057
29058 #: src/TextClass.cpp:141
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Plain Layout"
29061 msgstr "页面布局"
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:892
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Missing File"
29066 msgstr "缺失参数"
29067
29068 #: src/TextClass.cpp:893
29069 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29070 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
29071
29072 #: src/TextClass.cpp:896
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Corrupt File"
29075 msgstr "短标题"
29076
29077 #: src/TextClass.cpp:897
29078 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29079 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
29080
29081 #: src/TextClass.cpp:1680
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "The module %1$s has been requested by\n"
29085 "this document but has not been found in the list of\n"
29086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29088 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29089
29090 #: src/TextClass.cpp:1685
29091 msgid "Module not available"
29092 msgstr "模块未找到"
29093
29094 #: src/TextClass.cpp:1691
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29100 "Missing prerequisites:\n"
29101 "\t%2$s\n"
29102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29106 msgid "Package not available"
29107 msgstr "包未找到"
29108
29109 #: src/TextClass.cpp:1703
29110 #, c-format
29111 msgid "Error reading module %1$s\n"
29112 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29113
29114 #: src/TextClass.cpp:1715
29115 #, fuzzy, c-format
29116 msgid ""
29117 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29118 "this document but has not been found in the list of\n"
29119 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29121 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29122
29123 #: src/TextClass.cpp:1720
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Cite Engine not available"
29126 msgstr "模块未找到"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1726
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29132 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29133 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29134 "Missing prerequisites:\n"
29135 "\t%2$s\n"
29136 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/TextClass.cpp:1738
29140 #, fuzzy, c-format
29141 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29142 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29143
29144 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29146 #, fuzzy
29147 msgid "unknown type!"
29148 msgstr "未知目录项"
29149
29150 #: src/TocBackend.cpp:263
29151 #, fuzzy, c-format
29152 msgid "Index Entries (%1$s)"
29153 msgstr "页码索引(I)|I"
29154
29155 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29156 msgid "Table of Contents"
29157 msgstr "目录"
29158
29159 #: src/TocBackend.cpp:280
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Changes"
29162 msgstr "改变:"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:281
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Senseless"
29167 msgstr "无意义"
29168
29169 #: src/TocBackend.cpp:282
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Citations"
29172 msgstr "Citation"
29173
29174 #: src/TocBackend.cpp:283
29175 msgid "Labels and References"
29176 msgstr "标签和引用"
29177
29178 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29179 msgid "Child Documents"
29180 msgstr "子文档"
29181
29182 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29183 msgid "Graphics"
29184 msgstr "图形"
29185
29186 #: src/TocBackend.cpp:287
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Equations"
29189 msgstr "公式"
29190
29191 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29192 msgid "External Material"
29193 msgstr "外部材料"
29194
29195 #: src/TocBackend.cpp:290
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Nomenclature Entries"
29198 msgstr "术语索引"
29199
29200 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29201 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29202 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29203 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Revision control error."
29207 msgstr "版本控制"
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:64
29210 #, fuzzy, c-format
29211 msgid ""
29212 "Some problem occurred while running the command:\n"
29213 "'%1$s'."
29214 msgstr "执行 %1$s 出错"
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:636
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Up-to-date"
29219 msgstr "更新(&U)"
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:638
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Locally Modified"
29224 msgstr "Text Layout"
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:640
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Locally Added"
29229 msgstr "Text Layout"
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:642
29232 msgid "Needs Merge"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:644
29236 msgid "Needs Checkout"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/VCBackend.cpp:646
29240 msgid "No CVS file"
29241 msgstr "无CVS文件"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:648
29244 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/VCBackend.cpp:874
29248 msgid ""
29249 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29250 "You have to update from repository first or revert your changes."
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:879
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Bad status when checking in changes.\n"
29257 "\n"
29258 "'%1$s'\n"
29259 "\n"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "Error when updating from repository.\n"
29266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29267 "'%1$s'.\n"
29268 "\n"
29269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/VCBackend.cpp:962
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "There were detected changes in the working directory:\n"
29276 "%1$s\n"
29277 "\n"
29278 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29279 "revert back to the repository version."
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29283 #: src/VCBackend.cpp:1531
29284 msgid "Changes detected"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29288 msgid "&Abort"
29289 msgstr "放弃"
29290
29291 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29292 msgid "View &Log ..."
29293 msgstr "查看日志(&L)"
29294
29295 #: src/VCBackend.cpp:987
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29300 "'%2$s'.\n"
29301 "\n"
29302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/VCBackend.cpp:1046
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "The document %1$s is not in repository.\n"
29309 "You have to check in the first revision before you can revert."
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/VCBackend.cpp:1054
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29316 "The status '%2$s' is unexpected."
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29320 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Error: Could not generate logfile."
29323 msgstr "无法读取文件"
29324
29325 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29326 msgid ""
29327 "Error when committing to repository.\n"
29328 "You have to manually resolve the problem.\n"
29329 "LyX will reopen the document after you press OK."
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:1457
29333 msgid ""
29334 "Error while acquiring write lock.\n"
29335 "Another user is most probably editing\n"
29336 "the current document now!\n"
29337 "Also check the access to the repository."
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/VCBackend.cpp:1463
29341 msgid ""
29342 "Error while releasing write lock.\n"
29343 "Check the access to the repository."
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/VCBackend.cpp:1522
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "There were detected changes in the working directory:\n"
29350 "%1$s\n"
29351 "\n"
29352 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29353 "preferred.\n"
29354 "\n"
29355 "Continue?"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29360 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29361 msgid "&Yes"
29362 msgstr "是"
29363
29364 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29366 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29367 msgid "&No"
29368 msgstr "否"
29369
29370 #: src/VCBackend.cpp:1591
29371 msgid "SVN File Locking"
29372 msgstr "SVN 文件锁定"
29373
29374 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29375 msgid "Locking property unset."
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29379 msgid "Locking property set."
29380 msgstr ""
29381
29382 #: src/VCBackend.cpp:1593
29383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/VSpace.cpp:162
29387 msgid "Default skip"
29388 msgstr "缺省间隔"
29389
29390 #: src/VSpace.cpp:165
29391 msgid "Small skip"
29392 msgstr "小间隔"
29393
29394 #: src/VSpace.cpp:168
29395 msgid "Medium skip"
29396 msgstr "中间隔"
29397
29398 #: src/VSpace.cpp:171
29399 msgid "Big skip"
29400 msgstr "大间隔"
29401
29402 #: src/VSpace.cpp:174
29403 msgid "Vertical fill"
29404 msgstr "竖直间隔"
29405
29406 #: src/VSpace.cpp:181
29407 msgid "protected"
29408 msgstr "被保护"
29409
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid ""
29413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29415 msgstr ""
29416 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29417 "\n"
29418 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29419
29420 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Reload saved document?"
29423 msgstr "使用磁盘上文档?"
29424
29425 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Yes, &Reload"
29428 msgstr "替换(&R)"
29429
29430 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29431 #, fuzzy
29432 msgid "No, &Keep Changes"
29433 msgstr "保留改变"
29434
29435 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29436 #, c-format
29437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29441 msgid "File not readable!"
29442 msgstr "无法读取文件"
29443
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29448 "\n"
29449 "Do you want to create a new document?"
29450 msgstr ""
29451 "文档 %1$s 不存在.\n"
29452 "\n"
29453 "您希望创建一个新文档吗?"
29454
29455 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29456 msgid "Create new document?"
29457 msgstr "创建新文档?"
29458
29459 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29460 msgid "&Create"
29461 msgstr "创建(&C)"
29462
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "The specified document template\n"
29467 "%1$s\n"
29468 "could not be read."
29469 msgstr ""
29470 "指定的文档模板\n"
29471 "%1$s\n"
29472 "无法被读取."
29473
29474 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29475 msgid "Could not read template"
29476 msgstr "无法读取文档模板"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29479 msgid "Standard[[Bullets]]"
29480 msgstr "标准[[Bullets]]"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29483 msgid "Maths"
29484 msgstr "数学"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29487 msgid "Dings 1"
29488 msgstr "Dings 1"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29491 msgid "Dings 2"
29492 msgstr "Dings 2"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29495 msgid "Dings 3"
29496 msgstr "Dings 3"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29499 msgid "Dings 4"
29500 msgstr "Dings 4"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Unavailable:"
29505 msgstr "不存在: %1$s"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29508 #, c-format
29509 msgid "Unavailable: %1$s"
29510 msgstr "不存在: %1$s"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29513 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29514 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Uncategorized"
29517 msgstr "标题(&p)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29520 msgid "Directories"
29521 msgstr "目录"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29524 msgid "File"
29525 msgstr "文件"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29528 msgid "Master document"
29529 msgstr "主文档"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29532 msgid "Open files"
29533 msgstr "打开文件"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29536 msgid "Manuals"
29537 msgstr "手册"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29543 "Continue searching from the beginning?"
29544 msgstr ""
29545 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29546 "从头继续搜索?"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29552 "Continue searching from the end?"
29553 msgstr ""
29554 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29555 "从尾继续搜索?"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29558 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29559 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29562 msgid "Advanced search cancelled by user"
29563 msgstr "高级搜索被用户取消"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29566 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29567 msgid "Wrap search?"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Nothing to search"
29573 msgstr "无操作"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29576 msgid "No open document(s) in which to search"
29577 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29580 msgid "Advanced Find and Replace"
29581 msgstr "高级查找替换"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Float Settings"
29586 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29589 #, fuzzy
29590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29591 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29595 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29599 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29602 #, fuzzy
29603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29604 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29607 #, fuzzy
29608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29609 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29612 #, fuzzy
29613 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29614 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29617 msgid "for this version of LyX."
29618 msgstr "对于这个版本的LyX"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29621 #, fuzzy
29622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29623 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29629 "1995--%1$s LyX Team"
29630 msgstr ""
29631 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29632 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29635 msgid ""
29636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29637 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29638 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29639 "any later version."
29640 msgstr ""
29641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29644 "any later version."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29647 msgid ""
29648 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29649 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29650 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29651 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29652 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29653 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29654 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29655 msgstr ""
29656 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29657 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29658 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29659 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29660 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29661 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29662 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29665 msgid "not released yet"
29666 msgstr "尚未发布"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "LyX Version %1$s\n"
29672 "(%2$s)"
29673 msgstr ""
29674 "LyX版本 %1$s\n"
29675 "(%2$s)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29678 msgid "Built from git commit hash "
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29682 msgid "Library directory: "
29683 msgstr "系统目录"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29686 msgid "User directory: "
29687 msgstr "用户目录"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29690 #, c-format
29691 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29695 #, c-format
29696 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29697 msgstr ""
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29700 msgid "About LyX"
29701 msgstr "关于LyX"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29706 #, c-format
29707 msgid "LyX: %1$s"
29708 msgstr "LyX: %1$s"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29711 msgid "About %1"
29712 msgstr "关于%1"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29715 msgid "Preferences"
29716 msgstr "首选项"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29719 msgid "Reconfigure"
29720 msgstr "重新配置"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29723 msgid "Quit %1"
29724 msgstr "退出%1"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29727 msgid "Nothing to do"
29728 msgstr "无操作"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29731 msgid "Unknown action"
29732 msgstr "未知操作"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Command not handled"
29737 msgstr "被禁止命令"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29740 msgid "Command disabled"
29741 msgstr "被禁止命令"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29746 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29749 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29753 msgid "Running configure..."
29754 msgstr "执行配置程序..."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29757 msgid "Reloading configuration..."
29758 msgstr "读入系统配置..."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29761 #, fuzzy
29762 msgid "System reconfiguration failed"
29763 msgstr "重配置系统完毕"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29766 msgid ""
29767 "The system reconfiguration has failed.\n"
29768 "Default textclass is used but LyX may\n"
29769 "not be able to work properly.\n"
29770 "Please reconfigure again if needed."
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29774 msgid "System reconfigured"
29775 msgstr "重配置系统完毕"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29778 msgid ""
29779 "The system has been reconfigured.\n"
29780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29781 "updated document class specifications."
29782 msgstr ""
29783 "重配置系统完毕.\n"
29784 "您必须重启动LyX\n"
29785 "以便使用更新的文档类列表."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29788 msgid "Exiting."
29789 msgstr "退出."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29792 #, c-format
29793 msgid "Opening help file %1$s..."
29794 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29798 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29801 #, c-format
29802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29803 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29806 #, fuzzy, c-format
29807 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29808 msgstr "无法删除临时目录"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29811 #, c-format
29812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29816 #, c-format
29817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29818 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29821 msgid "Unable to save document defaults"
29822 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29826 msgid "Unknown function."
29827 msgstr "未知函数"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29830 #, fuzzy
29831 msgid "The current document was closed."
29832 msgstr "打印文件失败"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29835 msgid ""
29836 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29837 "documents and exit.\n"
29838 "\n"
29839 "Exception: "
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29844 msgid "Software exception Detected"
29845 msgstr "检测到软件异常"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29848 msgid ""
29849 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29850 "unsaved documents and exit."
29851 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Could not find UI definition file"
29857 msgstr "无法读取配置文件"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29860 #, fuzzy, c-format
29861 msgid ""
29862 "Error while reading the included file\n"
29863 "%1$s\n"
29864 "Please check your installation."
29865 msgstr ""
29866 "读取配置文件出错\n"
29867 "%1$s.\n"
29868 "请检查您的安装过程."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Could not find default UI file"
29873 msgstr "无法读取配置文件"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29876 #, fuzzy
29877 msgid ""
29878 "LyX could not find the default UI file!\n"
29879 "Please check your installation."
29880 msgstr ""
29881 "读取配置文件出错\n"
29882 "%1$s.\n"
29883 "请检查您的安装过程."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "Error while reading the configuration file\n"
29889 "%1$s\n"
29890 "Falling back to default.\n"
29891 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29892 "check which User Interface file you are using."
29893 msgstr ""
29894 "读取配置文件\n"
29895 "%1$s\n"
29896 "时出错。\n"
29897 "将使用默认配置。\n"
29898 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Bibliography Item Settings"
29903 msgstr "文献引用项设定"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29906 msgid "BibTeX Bibliography"
29907 msgstr "BibTeX文献"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29910 msgid ""
29911 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29912 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29913 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29914 "this is the place you should store it."
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Biblatex Bibliography"
29920 msgstr "BibTeX文献"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29923 #, fuzzy
29924 msgid "all reference units"
29925 msgstr "所有文献"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29934 msgid "Documents|#o#O"
29935 msgstr "文档|#o#O"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29939 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29942 msgid "Select a BibTeX database to add"
29943 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29947 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29950 msgid "Select a BibTeX style"
29951 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29954 #, fuzzy
29955 msgid "No frame"
29956 msgstr "无边框"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Simple rectangular frame"
29961 msgstr "嵌入项边框"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Oval frame, thin"
29966 msgstr "细椭圆框"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Oval frame, thick"
29971 msgstr "粗椭圆框"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29974 msgid "Drop shadow"
29975 msgstr "阴影"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Shaded background"
29980 msgstr "记事项背景"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Double rectangular frame"
29985 msgstr "双"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29988 msgid "Depth"
29989 msgstr "深度"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29992 msgid "Total Height"
29993 msgstr "总高度"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29996 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Makebox"
29999 msgstr "段落盒子"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Box Settings"
30004 msgstr "边框设定(x)...|x"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30007 msgid "Branch Settings"
30008 msgstr "分支设定"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30011 msgid "Branch"
30012 msgstr "分支"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30015 msgid "Activated"
30016 msgstr "已激活"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30019 #, fuzzy
30020 msgid "Filename Suffix"
30021 msgstr "文件名"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
30026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30029 msgid "Yes"
30030 msgstr "是"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30039 msgid "No"
30040 msgstr "否"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30043 msgid "Enter new branch name"
30044 msgstr "输入新分支名"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30047 #, fuzzy, c-format
30048 msgid ""
30049 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30050 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30051 msgstr ""
30052 "文件 %1 已经存在\n"
30053 "您要覆盖它吗?"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30056 #, fuzzy
30057 msgid "&Merge"
30058 msgstr "大(&L):"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Renaming failed"
30063 msgstr "转换出错"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30066 #, fuzzy
30067 msgid "The branch could not be renamed."
30068 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30071 msgid "Merge Changes"
30072 msgstr "合并改变"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30075 #, fuzzy
30076 msgid ""
30077 "Changed by %1\n"
30078 "\n"
30079 msgstr ""
30080 "改变 %1$s\n"
30081 "\n"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Change made on %1\n"
30086 msgstr "修改于 %1$s\n"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30093 msgid "No change"
30094 msgstr "无改变"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30097 msgid "Small Caps"
30098 msgstr "小号大写字体"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30105 msgid "Reset"
30106 msgstr "重置"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30109 msgid "Underbar"
30110 msgstr "下划线"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Double underbar"
30115 msgstr "双"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Wavy underbar"
30120 msgstr "下划线"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Strike out"
30125 msgstr "删除线"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Cross out"
30130 msgstr "CrossList"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30133 msgid "No color"
30134 msgstr "无颜色"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30137 msgid "Text Style"
30138 msgstr "文本格式"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30141 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Clear text"
30144 msgstr "清理单页"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30147 #, fuzzy
30148 msgid "All avail. citations"
30149 msgstr "所有文献(&v):"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Regular e&xpression"
30154 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30157 msgid "Case se&nsitive"
30158 msgstr "区分大小写(&n)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30161 msgid "Search as you &type"
30162 msgstr "输入时搜索(&t)"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30165 #, fuzzy
30166 msgid "General text befo&re:"
30167 msgstr "常规"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30170 #, fuzzy
30171 msgid "General &text after:"
30172 msgstr "常规"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30175 msgid ""
30176 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30177 "individual items, double-click on the respective entry above."
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30181 msgid ""
30182 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30183 "items, double-click on the respective entry above."
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30187 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30191 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30195 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Keys"
30201 msgstr "关键字(&K)"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30204 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30208 #, fuzzy
30209 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30210 msgstr "删除选中分支"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30215 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30218 #, fuzzy
30219 msgid ""
30220 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30221 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Text before"
30226 msgstr "之前文字(&b):"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30229 msgid "Cite key"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Text after"
30235 msgstr "之后文字(&f):"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30238 msgid "LinkBack PDF"
30239 msgstr "LinkBack PDF"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30242 msgid "JPEG"
30243 msgstr "JPEG"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30246 #, fuzzy
30247 msgid "pasted"
30248 msgstr "粘贴"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30251 #, fuzzy, c-format
30252 msgid "%1$s Files"
30253 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30258 msgstr "选择另存为文件名"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30264 msgid "Canceled."
30265 msgstr "已取消。"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Overwrite external file?"
30270 msgstr "覆盖文件吗?"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30273 #, fuzzy, c-format
30274 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30275 msgstr ""
30276 "文件 %1 已经存在\n"
30277 "您要覆盖它吗?"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30280 msgid "List of previous commands"
30281 msgstr "历史命令列表"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30284 msgid "Next command"
30285 msgstr "下一命令"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30288 msgid "Compare LyX files"
30289 msgstr "比较LyX文件"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Select document"
30294 msgstr "主文档"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30300 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30303 msgid "Error while comparing documents."
30304 msgstr "比较文件时出错。"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30307 msgid "Aborted"
30308 msgstr "放弃"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30311 msgid "Finished"
30312 msgstr "完成"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30315 #, fuzzy
30316 msgid "Aborting process..."
30317 msgstr "导入 %1$s..."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30320 #, fuzzy
30321 msgid "differences"
30322 msgstr "引用"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30325 msgid "Compare different revisions"
30326 msgstr "比较不同版本"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30329 msgid "big[[delimiter size]]"
30330 msgstr "big[[delimiter size]]"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30333 msgid "Big[[delimiter size]]"
30334 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30338 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30342 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30345 msgid "Math Delimiter"
30346 msgstr "Math Delimiter"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30352 msgid "(None)"
30353 msgstr "(无)"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30356 msgid "Variable"
30357 msgstr "变量"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Module not found!"
30362 msgstr "文件没有找到"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30365 msgid "Press button to check validity..."
30366 msgstr "点击按钮检查正确性"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Layout is valid!"
30371 msgstr "显示布局 "
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30374 msgid "Layout is invalid!"
30375 msgstr "布局不存在!"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30378 #, fuzzy
30379 msgid "Conversion to current format impossible!"
30380 msgstr "转换到可显示格式..."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30383 #, fuzzy
30384 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30385 msgstr "转换到可显示格式..."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Convert to current format"
30390 msgstr "转换到可显示格式..."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30393 msgid "Document Settings"
30394 msgstr "文本设置"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30398 msgid "Child Document"
30399 msgstr "子文档"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Include to Output"
30404 msgstr "Adapt outp&ut"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30407 msgid "10"
30408 msgstr "十"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30411 msgid "11"
30412 msgstr "十一"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30415 msgid "12"
30416 msgstr "十二"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30419 msgid "None (no fontenc)"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30423 msgid ""
30424 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30425 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30426 msgstr ""
30427 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30428 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30431 msgid "empty"
30432 msgstr "空"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30435 msgid "plain"
30436 msgstr "plain"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30439 msgid "headings"
30440 msgstr "headings"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30443 msgid "fancy"
30444 msgstr "fancy"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30447 msgid "US letter"
30448 msgstr "US letter"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30451 msgid "US legal"
30452 msgstr "US legal"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30455 msgid "US executive"
30456 msgstr "US executive"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30459 msgid "A0"
30460 msgstr "A0"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30463 msgid "A1"
30464 msgstr "A1"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30467 msgid "A2"
30468 msgstr "A2"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30471 msgid "A3"
30472 msgstr "A3"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30475 msgid "A4"
30476 msgstr "A4"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30479 msgid "A5"
30480 msgstr "A5"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30483 msgid "A6"
30484 msgstr "A6"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30487 msgid "B0"
30488 msgstr "B0"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30491 msgid "B1"
30492 msgstr "B1"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30495 msgid "B2"
30496 msgstr "B2"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30499 msgid "B3"
30500 msgstr "B3"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30503 msgid "B4"
30504 msgstr "B4"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30507 msgid "B5"
30508 msgstr "B5"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30511 msgid "B6"
30512 msgstr "B6"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30515 msgid "C0"
30516 msgstr "C0"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30519 msgid "C1"
30520 msgstr "C1"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30523 msgid "C2"
30524 msgstr "C2"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30527 msgid "C3"
30528 msgstr "C3"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30531 msgid "C4"
30532 msgstr "C4"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30535 msgid "C5"
30536 msgstr "C5"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30539 msgid "C6"
30540 msgstr "C6"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30543 msgid "JIS B0"
30544 msgstr "JIS B0"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30547 msgid "JIS B1"
30548 msgstr "JIS B1"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30551 msgid "JIS B2"
30552 msgstr "JIS B2"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30555 msgid "JIS B3"
30556 msgstr "JIS B3"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30559 msgid "JIS B4"
30560 msgstr "JIS B4"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30563 msgid "JIS B5"
30564 msgstr "JIS B5"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30567 msgid "JIS B6"
30568 msgstr "JIS B6"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30571 msgid "Language Default (no inputenc)"
30572 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30575 msgid "Numbered"
30576 msgstr "编号"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30579 msgid "Appears in TOC"
30580 msgstr "显示于目录中"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Package"
30585 msgstr "软件包"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Load automatically"
30590 msgstr "自动地"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30593 msgid "Load always"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Do not load"
30599 msgstr "文档未读入"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30606 #, c-format
30607 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30611 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30615 #, c-format
30616 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30621 #, fuzzy, c-format
30622 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30623 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30626 #, c-format
30627 msgid ""
30628 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30629 "all required packages (%2$s) installed."
30630 msgstr ""
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30634 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30635 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30638 msgid "Document Class"
30639 msgstr "文档类"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30642 msgid "Modules"
30643 msgstr "模块"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30646 msgid "Local Layout"
30647 msgstr "本地布局"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30650 msgid "Text Layout"
30651 msgstr "文本布局"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30654 msgid "Page Margins"
30655 msgstr "页边距"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30658 msgid "Colors"
30659 msgstr "颜色"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30662 msgid "Numbering & TOC"
30663 msgstr "编号及目录"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30666 msgid "Indexes"
30667 msgstr "索引"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30670 msgid "PDF Properties"
30671 msgstr "PDF属性"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30674 msgid "Math Options"
30675 msgstr "数学选项"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30678 msgid "Float Placement"
30679 msgstr "浮动项放置方式"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30682 msgid "Bullets"
30683 msgstr "列表符号"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30686 msgid "Formats[[output]]"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30690 msgid "LaTeX Preamble"
30691 msgstr "LaTeX导言区"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30695 msgid "&Default..."
30696 msgstr "默认"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30703 msgid " (not installed)"
30704 msgstr " (没有安装)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30708 msgstr ""
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30711 #, fuzzy
30712 msgid " (not available)"
30713 msgstr "模块未找到"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30716 #, fuzzy
30717 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30718 msgstr "使用文档类缺省值"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30722 #, fuzzy
30723 msgid "Class Default"
30724 msgstr "使用文档类缺省值"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Layouts|#o#O"
30729 msgstr "布局(L)|L"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30732 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30733 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30737 msgid "Local layout file"
30738 msgstr "本地布局文件"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30741 #, fuzzy
30742 msgid ""
30743 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30744 "file, not one in the system or user directory.\n"
30745 "Your document will not work with this layout if you\n"
30746 "move the layout file to a different directory."
30747 msgstr ""
30748 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30749 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30750 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30751 "工作。"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30754 msgid "&Set Layout"
30755 msgstr "设置布局文件"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30758 msgid "Unable to read local layout file."
30759 msgstr "无法读取本地布局文件"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30762 #, fuzzy
30763 msgid "This is a local layout file."
30764 msgstr "无法读取本地布局文件"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30767 msgid "Select master document"
30768 msgstr "选择主文档"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30771 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30772 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Unapplied changes"
30779 msgstr "跟踪变化"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30784 msgid ""
30785 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30786 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30787 msgstr ""
30788 "所做修改尚未应用。\n"
30789 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30794 msgid "&Dismiss"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Unable to set document class."
30801 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Basic numerical"
30806 msgstr "数值"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30809 msgid "Author-year"
30810 msgstr "作者-年份"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30813 #, fuzzy
30814 msgid "Author-number"
30815 msgstr "作者-年份"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30818 #, c-format
30819 msgid "%1$s and %2$s"
30820 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30823 #, fuzzy, c-format
30824 msgid "%1$s, %2$s"
30825 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30828 #, fuzzy, c-format
30829 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30830 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30833 #, c-format
30834 msgid "%1$s (unavailable)"
30835 msgstr "%1$s 不存在"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30838 #, fuzzy
30839 msgid "Module provided by document class."
30840 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30843 #, fuzzy, c-format
30844 msgid "Category: %1$s."
30845 msgstr "类别(&t)"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30848 #, c-format
30849 msgid "Package(s) required: %1$s."
30850 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30853 msgid "or"
30854 msgstr "或"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30857 #, c-format
30858 msgid "Modules required: %1$s."
30859 msgstr "需要模块:%1$s。"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30862 #, c-format
30863 msgid "Modules excluded: %1$s."
30864 msgstr "去除模块: %1$s."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30868 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30871 #, fuzzy
30872 msgid "per part"
30873 msgstr "纸张规格"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30876 #, fuzzy
30877 msgid "per chapter"
30878 msgstr "第 \\thechapter 章"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30881 #, fuzzy
30882 msgid "per section"
30883 msgstr "选择"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30886 #, fuzzy
30887 msgid "per subsection"
30888 msgstr "\\Alph{subsection}."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30891 #, fuzzy
30892 msgid "per child document"
30893 msgstr "子文档"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30896 msgid "[No options predefined]"
30897 msgstr "[没有预定义选项]"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30900 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30904 #, fuzzy
30905 msgid "&Use Hyperref Support"
30906 msgstr "使用 hyperref"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30909 msgid "Can't set layout!"
30910 msgstr "无法设置布局文件"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30913 #, c-format
30914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30915 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30918 msgid "Not Found"
30919 msgstr "未找到"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30922 msgid "Assigned master does not include this file"
30923 msgstr ""
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "You must include this file in the document\n"
30929 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30930 "feature."
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30934 #, fuzzy
30935 msgid "Could not load master"
30936 msgstr "无法改变文档类"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30939 #, fuzzy, c-format
30940 msgid ""
30941 "The master document '%1$s'\n"
30942 "could not be loaded."
30943 msgstr ""
30944 "The specified document\n"
30945 "%1$s\n"
30946 "could not be read."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30949 #, fuzzy
30950 msgid "(Module name: %1)"
30951 msgstr "需要模块:%1$s。"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30954 #, fuzzy
30955 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30956 msgstr "TeX Code Settings"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30959 #, fuzzy
30960 msgid "Literate"
30961 msgstr "Literal"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Error List"
30966 msgstr "程序列表"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30969 #, c-format
30970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30971 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30974 msgid "Top left"
30975 msgstr "顶边偏左"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30978 msgid "Bottom left"
30979 msgstr "下边偏左"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30982 msgid "Baseline left"
30983 msgstr "底部偏左"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30986 msgid "Top center"
30987 msgstr "顶边中间"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30990 msgid "Bottom center"
30991 msgstr "下边中间"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30994 msgid "Baseline center"
30995 msgstr "底部中间"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30998 msgid "Top right"
30999 msgstr "顶边偏右"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31002 msgid "Bottom right"
31003 msgstr "下边偏右"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31006 msgid "Baseline right"
31007 msgstr "底部偏右"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31010 msgid "Scale%"
31011 msgstr "缩放%"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31014 msgid "Select external file"
31015 msgstr "选择外部文件"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31018 msgid "automatically"
31019 msgstr "自动地"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31022 msgid "Dissolve previous group?"
31023 msgstr ""
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31026 #, c-format
31027 msgid ""
31028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31030 "because this graphic was its only member.\n"
31031 "How do you want to proceed?"
31032 msgstr ""
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31035 #, c-format
31036 msgid "Stick with group '%1$s'"
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31040 #, c-format
31041 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31048 "the group will be dissolved,\n"
31049 "because this graphic was its only member.\n"
31050 "How do you want to proceed?"
31051 msgstr ""
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31054 #, c-format
31055 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31056 msgstr "退出组“%1$s”"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31059 msgid "Enter unique group name:"
31060 msgstr "请输入唯一的组名:"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31063 #, fuzzy
31064 msgid "Group already defined!"
31065 msgstr "No font change defined."
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31068 #, c-format
31069 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31070 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31073 #, fuzzy
31074 msgid "Set max. &width:"
31075 msgstr "设置宽度(&w)"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31078 #, fuzzy
31079 msgid "Set max. &height:"
31080 msgstr "设置高度(&h):"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31083 #, fuzzy
31084 msgid "Maximal width of image in output"
31085 msgstr "输出图像宽度"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31088 #, fuzzy
31089 msgid "Maximal height of image in output"
31090 msgstr "输出图像高度"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31093 msgid "bp"
31094 msgstr "bp"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31097 msgid "cm"
31098 msgstr "厘米"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31101 msgid "mm"
31102 msgstr "毫米"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31105 msgid "in[[unit of measure]]"
31106 msgstr ""
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31109 msgid "Select graphics file"
31110 msgstr "选择图形文件"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31113 msgid "Clipart|#C#c"
31114 msgstr "图|#C#c"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31118 msgid "Interword Space"
31119 msgstr "词间空格"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31123 msgid "Thin Space"
31124 msgstr "窄间距"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31127 msgid "Medium Space"
31128 msgstr "中等间距"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31131 msgid "Thick Space"
31132 msgstr "宽间距"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31136 msgid "Negative Thin Space"
31137 msgstr "负窄间距"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31141 msgid "Negative Medium Space"
31142 msgstr "负中等间距"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31146 msgid "Negative Thick Space"
31147 msgstr "负宽间距"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31150 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31154 msgid "Quad (1 em)"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Double Quad (2 em)"
31160 msgstr "Double Item:"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31164 msgid "Horizontal Fill"
31165 msgstr "水平填充"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Visible Space"
31170 msgstr "VisibleText"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31173 msgid ""
31174 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31175 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31176 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Horizontal Space Settings"
31182 msgstr "纵向距离设置"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31185 #, fuzzy
31186 msgid "Hyperlink Settings"
31187 msgstr "产生链接(&G)"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31192 msgid ""
31193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31194 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31197 msgid "Select document to include"
31198 msgstr "选择包含文件"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31201 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31202 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31205 #, fuzzy
31206 msgid "Index Entry Settings"
31207 msgstr "页码索引(I)|I"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31210 msgid "Label Color"
31211 msgstr "标签颜色"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Cannot remove standard index"
31216 msgstr "无法删除临时目录"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31219 #, fuzzy
31220 msgid "The default index cannot be removed."
31221 msgstr "最后打印的行"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31224 #, fuzzy
31225 msgid "Enter new index name"
31226 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31229 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31233 msgid "unknown"
31234 msgstr "未知"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31237 msgid "shortcut"
31238 msgstr "快捷键"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31241 msgid "shortcuts"
31242 msgstr "快捷键"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31245 msgid "lyxrc"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31249 msgid "package"
31250 msgstr "软件包"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31253 #, fuzzy
31254 msgid "textclass"
31255 msgstr "Subjectclass"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31258 msgid "menu"
31259 msgstr "菜单"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31262 msgid "icon"
31263 msgstr "图标"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31266 msgid "buffer"
31267 msgstr "缓冲"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31270 msgid "lyxinfo"
31271 msgstr "lyx信息"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31274 #, fuzzy
31275 msgid "Info Inset Settings"
31276 msgstr "边框设定"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31279 msgid "Shift-"
31280 msgstr "Shift-"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31283 msgid "Control-"
31284 msgstr "Control-"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31287 msgid "Option-"
31288 msgstr "Option-"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31291 msgid "Command-"
31292 msgstr "Command-"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31295 #, fuzzy
31296 msgid "Label Settings"
31297 msgstr "表格设置(&T)"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31300 #, fuzzy
31301 msgid "Line Settings"
31302 msgstr "(&M)主要设定"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31305 msgid "No language"
31306 msgstr "无语言"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31309 msgid "Program Listing Settings"
31310 msgstr "程序列表设置"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31313 msgid "No dialect"
31314 msgstr "无方言"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31317 msgid "LaTeX Log"
31318 msgstr "LaTeX 记录"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31321 msgid "Biber"
31322 msgstr ""
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31325 msgid "LyX2LyX"
31326 msgstr "LyX2LyX"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31329 msgid "Literate Programming Build Log"
31330 msgstr "文学编程编译日志"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31333 msgid "lyx2lyx Error Log"
31334 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31337 msgid "Version Control Log"
31338 msgstr "版本控制记录"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31341 msgid "Log file not found."
31342 msgstr "日志文件没有找到"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31345 msgid "No literate programming build log file found."
31346 msgstr "No literate programming build log file found."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31350 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31353 msgid "No version control log file found."
31354 msgstr "无法找到版本控制记录"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31357 msgid "[x]"
31358 msgstr "[x]"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31361 msgid "(x)"
31362 msgstr "(x)"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31365 msgid "{x}"
31366 msgstr "{x}"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31369 msgid "|x|"
31370 msgstr "|x|"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31373 msgid "||x||"
31374 msgstr "||x||"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31377 #, fuzzy
31378 msgid "bmatrix"
31379 msgstr "插入矩阵"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31382 #, fuzzy
31383 msgid "pmatrix"
31384 msgstr "插入矩阵"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Bmatrix"
31389 msgstr "插入矩阵"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31392 #, fuzzy
31393 msgid "vmatrix"
31394 msgstr "插入矩阵"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31397 #, fuzzy
31398 msgid "Vmatrix"
31399 msgstr "插入矩阵"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31402 msgid "Math Matrix"
31403 msgstr "矩阵"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Nomenclature Settings"
31408 msgstr "术语"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31411 msgid "Note Settings"
31412 msgstr "标注设置"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31415 msgid "Paragraph Settings"
31416 msgstr "段落设置"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31419 msgid ""
31420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31422 "\n"
31423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31424 "the items is used."
31425 msgstr ""
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31428 msgid "Phantom Settings"
31429 msgstr "占位设置"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31432 msgid "System files|#S#s"
31433 msgstr "系统文件|#S#s"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31436 msgid "User files|#U#u"
31437 msgstr "用户文件|#U#u"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31440 msgid "Look & Feel"
31441 msgstr "外观"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31444 msgid "Language Settings"
31445 msgstr "语言设置"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31448 #, fuzzy
31449 msgid "File Handling"
31450 msgstr "字体处理"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31453 msgid "Keyboard/Mouse"
31454 msgstr "键盘/鼠标"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31457 msgid "Input Completion"
31458 msgstr "自动补全"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31461 #, fuzzy
31462 msgid "C&ommand:"
31463 msgstr "命令(&C):"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31467 msgid "Co&mmand:"
31468 msgstr "命令(&C):"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31471 msgid "Screen Fonts"
31472 msgstr "屏幕字体"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31475 msgid "Paths"
31476 msgstr "路径"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Select directory for example files"
31481 msgstr "选择模板文件"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31484 msgid "Select a document templates directory"
31485 msgstr "选择一个文本模版目录"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31488 msgid "Select a temporary directory"
31489 msgstr "选择一个临时目录"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31492 msgid "Select a backups directory"
31493 msgstr "选择一个备份目录"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31496 msgid "Select a document directory"
31497 msgstr "选择一个文件目录"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31500 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31506 msgstr "调整导航树的深度"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31510 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31514 msgid "Spellchecker"
31515 msgstr "拼写检查器"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31518 #, fuzzy
31519 msgid "Native"
31520 msgstr "acute"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31523 #, fuzzy
31524 msgid "Aspell"
31525 msgstr "aspell"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Enchant"
31530 msgstr "图表"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31533 #, fuzzy
31534 msgid "Hunspell"
31535 msgstr "hspell"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31538 msgid "Converters"
31539 msgstr "转换器"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31542 msgid "SECURITY WARNING!"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31546 msgid ""
31547 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31548 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31549 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31550 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31554 #, fuzzy
31555 msgid "File Formats"
31556 msgstr "文件格式"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31559 msgid "Format in use"
31560 msgstr "使用中格式"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31563 #, fuzzy
31564 msgid ""
31565 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31566 "converter. Please remove the converter first."
31567 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31571 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31574 msgid "LyX needs to be restarted!"
31575 msgstr "LyX 需要重启!"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31578 msgid ""
31579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31580 "restart."
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31584 #, fuzzy
31585 msgid "User Interface"
31586 msgstr "用户界面"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Classic"
31591 msgstr "关闭(C)|C"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31594 msgid "Oxygen"
31595 msgstr "Oxygen"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31598 #, fuzzy
31599 msgid "Document Handling"
31600 msgstr "文档头出错"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31603 #, fuzzy
31604 msgid "Control"
31605 msgstr "项"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31608 msgid "Shortcuts"
31609 msgstr "快捷键"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31612 #, fuzzy
31613 msgid "Function"
31614 msgstr "函数"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Shortcut"
31619 msgstr "快捷键(&h)"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31626 msgid "Mathematical Symbols"
31627 msgstr "数学符号"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31630 #, fuzzy
31631 msgid "Document and Window"
31632 msgstr "文档头出错"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31636 msgstr ""
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31639 #, fuzzy
31640 msgid "System and Miscellaneous"
31641 msgstr "AMS Miscellaneous"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31644 msgid "Res&tore"
31645 msgstr "重置"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31649 #, fuzzy
31650 msgid "Failed to create shortcut"
31651 msgstr "未能创建目录。退出。"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31654 #, fuzzy
31655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31656 msgstr "未知函数"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31659 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31663 msgid "Invalid or empty key sequence"
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31667 #, fuzzy, c-format
31668 msgid ""
31669 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31670 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31671 msgstr ""
31672 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31673 "%2$s\n"
31674 "创建新的绑定前应先删除它。"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31677 #, fuzzy
31678 msgid "Redefine shortcut?"
31679 msgstr "编辑快捷键"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31682 #, fuzzy
31683 msgid "&Redefine"
31684 msgstr "预定义:"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31689 msgstr "添加分支"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31692 msgid "Identity"
31693 msgstr "身份"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31696 msgid "Choose bind file"
31697 msgstr "选择快捷键文件"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31700 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31701 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31704 msgid "Choose UI file"
31705 msgstr "选择用户界面文件"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31708 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31709 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31712 msgid "Choose keyboard map"
31713 msgstr "选择键盘映射"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31716 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31717 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31720 msgid "Longest label width"
31721 msgstr "最长标签长度"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31724 #, fuzzy
31725 msgid "Index Settings"
31726 msgstr "边框设定"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31729 #, fuzzy
31730 msgid "<All indexes>"
31731 msgstr "所有字段"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31734 msgid "Progress/Debug Messages"
31735 msgstr "进度与调试消息"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31738 msgid "Debug Level"
31739 msgstr "程序调试级别"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31742 msgid "Set"
31743 msgstr "设置"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31746 msgid "Cross-reference"
31747 msgstr "交叉引用"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31750 #, fuzzy
31751 msgid "All available labels"
31752 msgstr "现有模板"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31755 #, fuzzy
31756 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31757 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31760 #, fuzzy
31761 msgid "By Occurrence"
31762 msgstr "首选项"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31765 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31769 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31773 msgid "&Go Back"
31774 msgstr "后退"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31777 msgid "Jump back to the original cursor location"
31778 msgstr ""
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31781 msgid "<No prefix>"
31782 msgstr "<没有前缀>"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31785 msgid "Find and Replace"
31786 msgstr "查找并替换"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31789 msgid "Export or Send Document"
31790 msgstr "导出或发送文档"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31793 msgid "Show File"
31794 msgstr "显示文件"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31797 #, fuzzy
31798 msgid "Error -> Cannot load file!"
31799 msgstr "无法编辑文件"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31802 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31803 msgstr ""
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31806 msgid ""
31807 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31808 "beginning?"
31809 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31812 #, fuzzy
31813 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31814 msgstr "拼写检查失败.\n"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31817 #, fuzzy
31818 msgid "Basic Latin"
31819 msgstr "Variation"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31822 #, fuzzy
31823 msgid "Latin-1 Supplement"
31824 msgstr "Supplementary"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31827 msgid "Latin Extended-A"
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31831 msgid "Latin Extended-B"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31835 #, fuzzy
31836 msgid "IPA Extensions"
31837 msgstr "后缀(&x):"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31840 msgid "Spacing Modifier Letters"
31841 msgstr ""
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31844 msgid "Combining Diacritical Marks"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31848 msgid "Cyrillic"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31852 msgid "Arabic"
31853 msgstr "阿拉伯语"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31856 msgid "Devanagari"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31860 #, fuzzy
31861 msgid "Bengali"
31862 msgstr "开始"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31865 msgid "Gurmukhi"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31869 #, fuzzy
31870 msgid "Gujarati"
31871 msgstr "SubVariation"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31874 msgid "Oriya"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31878 msgid "Malayalam"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31882 msgid "Hangul Jamo"
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31886 #, fuzzy
31887 msgid "Phonetic Extensions"
31888 msgstr "后缀(&x):"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31891 msgid "Latin Extended Additional"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31895 msgid "Greek Extended"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31899 #, fuzzy
31900 msgid "General Punctuation"
31901 msgstr "通用信息"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Superscripts and Subscripts"
31906 msgstr "上标(S)|S"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31909 msgid "Currency Symbols"
31910 msgstr "货币符号"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31913 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31914 msgstr ""
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31917 msgid "Letterlike Symbols"
31918 msgstr "拟字母符号"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Number Forms"
31923 msgstr "行数"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Mathematical Operators"
31928 msgstr "Mathematica|a"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31931 #, fuzzy
31932 msgid "Miscellaneous Technical"
31933 msgstr "Miscel·lània"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Control Pictures"
31938 msgstr "猜想"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31941 msgid "Optical Character Recognition"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31945 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31949 #, fuzzy
31950 msgid "Box Drawing"
31951 msgstr "边框设定"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31954 msgid "Block Elements"
31955 msgstr "区块元素"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31958 #, fuzzy
31959 msgid "Geometric Shapes"
31960 msgstr "斜字体文本"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31963 msgid "Miscellaneous Symbols"
31964 msgstr "其它符号"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31967 #, fuzzy
31968 msgid "Dingbats"
31969 msgstr "Dings 1"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31973 msgstr "其它数学符号-A"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31980 msgid "Hiragana"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Katakana"
31986 msgstr "加泰罗尼亚语"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31989 #, fuzzy
31990 msgid "Bopomofo"
31991 msgstr "行下(&m)"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31994 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31998 #, fuzzy
31999 msgid "Kanbun"
32000 msgstr "加拿大语"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32007 msgid "CJK Compatibility"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32011 msgid "CJK Unified Ideographs"
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32015 msgid "Hangul Syllables"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32019 msgid "High Surrogates"
32020 msgstr ""
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32023 msgid "Private Use High Surrogates"
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32027 msgid "Low Surrogates"
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32031 msgid "Private Use Area"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32043 #, fuzzy
32044 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32045 msgstr "方向"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32048 msgid "Combining Half Marks"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32052 msgid "CJK Compatibility Forms"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32056 msgid "Small Form Variants"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32060 #, fuzzy
32061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32062 msgstr "方向"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32066 msgstr ""
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32069 msgid "Linear B Syllabary"
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32073 msgid "Linear B Ideograms"
32074 msgstr ""
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32077 #, fuzzy
32078 msgid "Aegean Numbers"
32079 msgstr "页码"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32082 #, fuzzy
32083 msgid "Ancient Greek Numbers"
32084 msgstr "页码"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Old Italic"
32089 msgstr "斜体"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Gothic"
32094 msgstr "coth"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32097 msgid "Ugaritic"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32101 msgid "Old Persian"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32105 #, fuzzy
32106 msgid "Deseret"
32107 msgstr "重置"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32110 #, fuzzy
32111 msgid "Shavian"
32112 msgstr "拉脱维亚语"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32115 msgid "Osmanya"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32119 msgid "Cypriot Syllabary"
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32123 #, fuzzy
32124 msgid "Kharoshthi"
32125 msgstr "varnothing"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32128 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32129 msgstr "拜占庭音乐符号"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32132 msgid "Musical Symbols"
32133 msgstr "音乐符号"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32136 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32141 msgstr ""
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32144 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32145 msgstr "数学字母数字符号"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32148 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32152 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32156 msgid "Tags"
32157 msgstr "标签"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Variation Selectors Supplement"
32162 msgstr "Supplementary"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32166 msgstr ""
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32170 msgstr ""
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32173 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32177 msgid "Symbols"
32178 msgstr "符号"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Tabular Settings"
32183 msgstr "表格设置(&T)"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32186 msgid "Insert Table"
32187 msgstr "插入表格"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32190 msgid "TeX Information"
32191 msgstr "TeX信息"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32194 msgid "No thesaurus available for this language!"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32198 msgid "Outline"
32199 msgstr "目录"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32202 msgid "auto"
32203 msgstr "自动"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32207 msgid "off"
32208 msgstr "关闭"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32211 #, c-format
32212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32213 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32216 #, fuzzy
32217 msgid "movable"
32218 msgstr "表"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32221 msgid "immovable"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32225 msgid "Vertical Space Settings"
32226 msgstr "纵向距离设置"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32229 msgid "version "
32230 msgstr "版本"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32233 msgid "unknown version"
32234 msgstr "未知的版本"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32237 msgid ""
32238 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32239 "Right click to change."
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32243 #, fuzzy, c-format
32244 msgid "Successful export to format: %1$s"
32245 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32248 #, fuzzy, c-format
32249 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32250 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32253 #, fuzzy, c-format
32254 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32255 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32258 #, fuzzy, c-format
32259 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32260 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32263 msgid "Exit LyX"
32264 msgstr "退出LyX"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32267 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32271 #, c-format
32272 msgid "%1$s (modified externally)"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32276 msgid "Welcome to LyX!"
32277 msgstr "欢迎使用LyX!"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32280 msgid "Automatic save done."
32281 msgstr "自动保存完毕。"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32284 msgid "Automatic save failed!"
32285 msgstr "自动保存失败!"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32288 msgid "Command not allowed without any document open"
32289 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32292 #, c-format
32293 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32294 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32297 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32301 msgid "Select template file"
32302 msgstr "选择模板文件"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32305 msgid "Templates|#T#t"
32306 msgstr "模板|#T#t"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32309 msgid "Document not loaded."
32310 msgstr "文档未读入"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32313 msgid "Select document to open"
32314 msgstr "选择要打开的文档"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32318 msgid "Examples|#E#e"
32319 msgstr "示例|#E#e"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32322 #, c-format
32323 msgid ""
32324 "The directory in the given path\n"
32325 "%1$s\n"
32326 "does not exist."
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32330 #, c-format
32331 msgid "Opening document %1$s..."
32332 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32335 #, c-format
32336 msgid "Document %1$s opened."
32337 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32340 #, fuzzy
32341 msgid "Version control detected."
32342 msgstr "版本控制"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32345 #, c-format
32346 msgid "Could not open document %1$s"
32347 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32350 msgid "Couldn't import file"
32351 msgstr "无法导入文件"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32354 #, c-format
32355 msgid "No information for importing the format %1$s."
32356 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32359 #, c-format
32360 msgid "Select %1$s file to import"
32361 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32367 "Aborting import."
32368 msgstr ""
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32372 #, fuzzy, c-format
32373 msgid ""
32374 "The document %1$s already exists.\n"
32375 "\n"
32376 "Do you want to overwrite that document?"
32377 msgstr ""
32378 "文件 %1 已经存在\n"
32379 "您要覆盖它吗?"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32383 msgid "Overwrite document?"
32384 msgstr "覆盖文件?"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32387 #, c-format
32388 msgid "Importing %1$s..."
32389 msgstr "导入 %1$s..."
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32392 msgid "imported."
32393 msgstr "导入的。"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32396 #, fuzzy
32397 msgid "file not imported!"
32398 msgstr "文件没有找到"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32401 msgid "newfile"
32402 msgstr "新建文件"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32405 msgid "Select LyX document to insert"
32406 msgstr "选择插入的LyX文档"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32409 msgid "Choose a filename to save document as"
32410 msgstr "选择另存为文件名"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "The file\n"
32416 "%1$s\n"
32417 "is already open in your current session.\n"
32418 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32419 "Do you want to choose a new filename?"
32420 msgstr ""
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32423 msgid "Chosen File Already Open"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32429 msgid "&Rename"
32430 msgstr "重命名(&R)"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32433 #, fuzzy, c-format
32434 msgid ""
32435 "The document %1$s is already registered.\n"
32436 "\n"
32437 "Do you want to choose a new name?"
32438 msgstr ""
32439 "文件 %1 已经存在\n"
32440 "您要覆盖它吗?"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32443 #, fuzzy
32444 msgid "Rename document?"
32445 msgstr "保存改变的文档?"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32448 #, fuzzy
32449 msgid "Copy document?"
32450 msgstr "关闭文档"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32453 #, fuzzy
32454 msgid "&Copy"
32455 msgstr "复制"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Choose a filename to export the document as"
32460 msgstr "选择另存为文件名"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32463 msgid "Guess from extension (*.*)"
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "The document %1$s could not be saved.\n"
32470 "\n"
32471 "Do you want to rename the document and try again?"
32472 msgstr ""
32473 "The document %1$s could not be saved.\n"
32474 "\n"
32475 "Do you want to rename the document and try again?"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32478 msgid "Rename and save?"
32479 msgstr "改名并保存?"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32482 msgid "&Retry"
32483 msgstr "重试(&R)"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32489 "Would you like to close or hide the document?\n"
32490 "\n"
32491 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32492 "the menu: View->Hidden->...\n"
32493 "\n"
32494 "To remove this question, set your preference in:\n"
32495 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32499 #, fuzzy
32500 msgid "Close or hide document?"
32501 msgstr "关闭文档"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32504 #, fuzzy
32505 msgid "&Hide"
32506 msgstr "delta"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32509 msgid "Close document"
32510 msgstr "关闭文档"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32517 #, fuzzy, c-format
32518 msgid ""
32519 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32520 "\n"
32521 "Do you want to save the document?"
32522 msgstr ""
32523 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32524 "\n"
32525 "您希望保存文档吗?"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32528 #, fuzzy
32529 msgid "Save new document?"
32530 msgstr "保存改变的文档?"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32533 #, c-format
32534 msgid ""
32535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32536 "\n"
32537 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32538 msgstr ""
32539 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32540 "\n"
32541 "您希望保存或取消这些变化?"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32544 #, fuzzy, c-format
32545 msgid ""
32546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32547 "\n"
32548 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32549 msgstr ""
32550 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32551 "\n"
32552 "您希望保存文档吗?"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32555 msgid "Save changed document?"
32556 msgstr "保存改变的文档?"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Save document?"
32561 msgstr "保存文档"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32564 msgid "&Discard"
32565 msgstr "放弃(&D)"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32571 "\n"
32572 "Do you want to save the document?"
32573 msgstr ""
32574 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32575 "\n"
32576 "您希望保存文档吗?"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32579 #, fuzzy, c-format
32580 msgid ""
32581 "Document \n"
32582 "%1$s\n"
32583 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32584 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Reload externally changed document?"
32589 msgstr "保存改变的文档?"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32592 #, fuzzy
32593 msgid "Document could not be checked in."
32594 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32597 msgid "Error when setting the locking property."
32598 msgstr ""
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32601 #, fuzzy
32602 msgid "Directory is not accessible."
32603 msgstr "无法读取 %1$s"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32606 #, c-format
32607 msgid "Opening child document %1$s..."
32608 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32611 #, fuzzy, c-format
32612 msgid "No buffer for file: %1$s."
32613 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32616 msgid "Inverse Search Failed"
32617 msgstr "反向查找失败"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32620 msgid ""
32621 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32622 "You may need to update the viewed document."
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32626 #, fuzzy
32627 msgid "Export Error"
32628 msgstr "导出(E)|E"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32631 #, fuzzy
32632 msgid "Error cloning the Buffer."
32633 msgstr "转换到可显示格式出错"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32636 #, fuzzy
32637 msgid "Exporting ..."
32638 msgstr "导入 %1$s..."
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Previewing ..."
32643 msgstr "读入预览"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Document not loaded"
32648 msgstr "文档未读入"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32651 msgid "Select file to insert"
32652 msgstr "选择插入文件"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32655 #, fuzzy
32656 msgid "All Files (*)"
32657 msgstr "所有文件 (*)"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32660 #, fuzzy, c-format
32661 msgid ""
32662 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32663 "on disk of the document %1$s?"
32664 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32670 "version of the document %1$s?"
32671 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Revert to saved document?"
32676 msgstr "使用磁盘上文档?"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32679 #, fuzzy
32680 msgid "Saving all documents..."
32681 msgstr "保存文件 %1$s..."
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32684 #, fuzzy
32685 msgid "All documents saved."
32686 msgstr "未保存文档"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32689 msgid "Developer mode is now enabled."
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32693 msgid "Developer mode is now disabled."
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32697 msgid "Toolbars unlocked."
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Toolbars locked."
32703 msgstr "工具栏(b)|b"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32706 #, c-format
32707 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32711 #, c-format
32712 msgid "%1$s unknown command!"
32713 msgstr "%1$s 未知命令!"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32716 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32720 #, fuzzy
32721 msgid "Please, preview the document first."
32722 msgstr "此段文档已被删除"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32725 #, fuzzy
32726 msgid "Couldn't proceed."
32727 msgstr "无法导出文件"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32730 msgid "Disable Shell Escape"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Code Preview"
32737 msgstr "预览"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32744 #, fuzzy
32745 msgid "Close File"
32746 msgstr "关闭"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32749 #, fuzzy
32750 msgid "%1 (read only)"
32751 msgstr " (只读)"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32754 msgid "%1 (modified externally)"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Hide tab"
32760 msgstr "delta"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32763 #, fuzzy
32764 msgid "Close tab"
32765 msgstr "关闭"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32768 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32772 #, fuzzy
32773 msgid "Wrap Float Settings"
32774 msgstr "浮动项设置"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32777 msgid "Click to detach"
32778 msgstr "单击分离"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32781 #, c-format
32782 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32790 #, fuzzy, c-format
32791 msgid "%1$s (unknown)"
32792 msgstr "未知"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32795 #, fuzzy
32796 msgid "More...|M"
32797 msgstr "定制(C)...|C"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32800 msgid "No Group"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32804 msgid "More Spelling Suggestions"
32805 msgstr "更多拼写建议"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32808 #, fuzzy
32809 msgid "Add to personal dictionary|n"
32810 msgstr "选择用户目录"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Ignore all|I"
32815 msgstr "全部忽略(&G)"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32818 #, fuzzy
32819 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32820 msgstr "选择用户目录"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32823 #, fuzzy
32824 msgid "Language|L"
32825 msgstr "语言"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32828 #, fuzzy
32829 msgid "More Languages ...|M"
32830 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32833 msgid "Hidden|H"
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32837 msgid "<No Documents Open>"
32838 msgstr "<没有已打开文档>"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32842 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32845 msgid "View (Other Formats)|F"
32846 msgstr "查看其它格式"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32849 msgid "Update (Other Formats)|p"
32850 msgstr "更新其它格式"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32853 #, c-format
32854 msgid "View [%1$s]|V"
32855 msgstr "查看[%1$s]"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32858 #, c-format
32859 msgid "Update [%1$s]|U"
32860 msgstr "更新[%1$s]"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32863 msgid "No Custom Insets Defined!"
32864 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32867 #, fuzzy
32868 msgid "(No Document Open)"
32869 msgstr "<没有已打开文档>"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32872 msgid "Master Document"
32873 msgstr "主文档"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32876 #, fuzzy
32877 msgid "Other Lists"
32878 msgstr "其他浮动项"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32881 #, fuzzy
32882 msgid "(Empty Table of Contents)"
32883 msgstr "<空白目录>"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Open Outliner..."
32888 msgstr "打开新组(&P)"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32891 msgid "Other Toolbars"
32892 msgstr "其它工具栏"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32895 msgid "No Branches Set for Document!"
32896 msgstr "文档中无分支!"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32899 msgid "Index List|I"
32900 msgstr "页码索引(I)|I"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32903 msgid "Index Entry|d"
32904 msgstr "索引项(d)|d"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32907 #, fuzzy, c-format
32908 msgid "Index: %1$s"
32909 msgstr "字体: %1$s"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32912 #, fuzzy, c-format
32913 msgid "Index Entry (%1$s)"
32914 msgstr "页码索引(I)|I"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32917 #, fuzzy
32918 msgid "No Citation in Scope!"
32919 msgstr "No font change defined."
32920
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32923 #, fuzzy
32924 msgid "No citations selected!"
32925 msgstr "No font change defined."
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32928 #, fuzzy
32929 msgid "All authors|h"
32930 msgstr "作者"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32933 #, fuzzy
32934 msgid "Force upper case|u"
32935 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32938 #, fuzzy, c-format
32939 msgid "Caption (%1$s)"
32940 msgstr "标题"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32943 #, fuzzy
32944 msgid "No Quote in Scope!"
32945 msgstr "No font change defined."
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32949 #, fuzzy, c-format
32950 msgid "%1$s (dynamic)"
32951 msgstr "%1$s 不存在"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32954 #, c-format
32955 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32959 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32960 msgstr ""
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32963 msgid "static[[Quotes]]"
32964 msgstr ""
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32967 #, fuzzy, c-format
32968 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32969 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32972 #, c-format
32973 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32977 #, c-format
32978 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32979 msgstr ""
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Change Style|y"
32984 msgstr "改变: "
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32987 #, fuzzy, c-format
32988 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32989 msgstr "Gather环境"
32990
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32992 #, fuzzy, c-format
32993 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32994 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32997 #, fuzzy, c-format
32998 msgid "Export [%1$s]|E"
32999 msgstr "字体: %1$s"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33002 #, fuzzy
33003 msgid "No Action Defined!"
33004 msgstr "No font change defined."
33005
33006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Search"
33009 msgstr "搜索"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33012 #, fuzzy, c-format
33013 msgid "Export %1$s"
33014 msgstr "字体: %1$s"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33017 #, fuzzy, c-format
33018 msgid "Import %1$s"
33019 msgstr "导入 %1$s..."
33020
33021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33022 #, fuzzy, c-format
33023 msgid "Update %1$s"
33024 msgstr "更新(&U)"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33027 #, c-format
33028 msgid "View %1$s"
33029 msgstr "查看 %1$s"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33032 msgid "space"
33033 msgstr "空格"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33036 msgid ""
33037 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33038 "characters:\n"
33039 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33042 msgid "Could not update TeX information"
33043 msgstr "无法更新TeX信息"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33046 #, fuzzy, c-format
33047 msgid "The script `%1$s' failed."
33048 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
33049
33050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33051 #, fuzzy
33052 msgid "All Files "
33053 msgstr "所有文件 (*)"
33054
33055 #: src/insets/Inset.cpp:89
33056 #, fuzzy
33057 msgid "Bibliography Entry"
33058 msgstr "参考书目"
33059
33060 #: src/insets/Inset.cpp:95
33061 msgid "Float"
33062 msgstr "浮动"
33063
33064 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33065 msgid "Box"
33066 msgstr "外框"
33067
33068 #: src/insets/Inset.cpp:115
33069 msgid "Horizontal Space"
33070 msgstr "水平间距"
33071
33072 #: src/insets/Inset.cpp:164
33073 msgid "Horizontal Math Space"
33074 msgstr "水平数学间距"
33075
33076 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33077 #, fuzzy
33078 msgid "Unknown Argument"
33079 msgstr "未知间隔参数: "
33080
33081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33082 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33086 msgid "Keys must be unique!"
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33090 #, c-format
33091 msgid ""
33092 "The key %1$s already exists,\n"
33093 "it will be changed to %2$s."
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33097 #, c-format
33098 msgid ""
33099 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33100 "If you proceed, all of them will be opened."
33101 msgstr ""
33102
33103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33104 #, fuzzy
33105 msgid "Open Databases?"
33106 msgstr "数据库(&s)"
33107
33108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33109 msgid "&Proceed"
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33115 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33116
33117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33119 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33120
33121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33122 #, fuzzy
33123 msgid "Databases:"
33124 msgstr "数据库(&s)"
33125
33126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33127 #, fuzzy
33128 msgid "Style File:"
33129 msgstr "关闭"
33130
33131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33132 #, fuzzy
33133 msgid "Lists:"
33134 msgstr "列表"
33135
33136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33137 msgid "included in TOC"
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33141 msgid ""
33142 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33143 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33144 "document'"
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33148 #, fuzzy
33149 msgid "Options: "
33150 msgstr "选项(&O)"
33151
33152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33153 msgid ""
33154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33155 "BibTeX will be unable to find it."
33156 msgstr ""
33157 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
33158 "BibTeX将不能找到此文件."
33159
33160 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33161 #, fuzzy
33162 msgid "simple frame"
33163 msgstr "嵌入项边框"
33164
33165 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33166 #, fuzzy
33167 msgid "frameless"
33168 msgstr "无边框"
33169
33170 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33171 #, fuzzy
33172 msgid "simple frame, page breaks"
33173 msgstr "嵌入项边框"
33174
33175 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33176 #, fuzzy
33177 msgid "oval, thin"
33178 msgstr "细椭圆框"
33179
33180 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33181 #, fuzzy
33182 msgid "oval, thick"
33183 msgstr "粗椭圆框"
33184
33185 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33186 msgid "drop shadow"
33187 msgstr "阴影"
33188
33189 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33190 #, fuzzy
33191 msgid "shaded background"
33192 msgstr "边框加背景阴影"
33193
33194 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33195 #, fuzzy
33196 msgid "double frame"
33197 msgstr "双"
33198
33199 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33200 #, fuzzy, c-format
33201 msgid "%1$s (%2$s)"
33202 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33203
33204 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33205 #, fuzzy, c-format
33206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33207 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33208
33209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33210 #, fuzzy
33211 msgid "active"
33212 msgstr "acute"
33213
33214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33216 msgid "non-active"
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33220 #, fuzzy, c-format
33221 msgid "master %1$s, child %2$s"
33222 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33223
33224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33225 #, c-format
33226 msgid ""
33227 "Branch Name: %1$s\n"
33228 "Branch Status: %2$s\n"
33229 "Inset Status: %3$s"
33230 msgstr ""
33231
33232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33233 msgid "Branch: "
33234 msgstr "分支:"
33235
33236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33237 #, fuzzy
33238 msgid "Branch (child): "
33239 msgstr "underline"
33240
33241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33242 #, fuzzy
33243 msgid "Branch (master): "
33244 msgstr "underline"
33245
33246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33247 #, fuzzy
33248 msgid "Branch (undefined): "
33249 msgstr "underline"
33250
33251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33252 #, fuzzy
33253 msgid "Branch state changes in master document"
33254 msgstr "更新主文档"
33255
33256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33260 "sure to save the master."
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33264 #, c-format
33265 msgid "Sub-%1$s"
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33269 #, fuzzy
33270 msgid "No bibliography defined!"
33271 msgstr "文献关键字"
33272
33273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33274 #, c-format
33275 msgid "+ %1$d more entries."
33276 msgstr ""
33277
33278 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33279 msgid "LaTeX Command: "
33280 msgstr "LaTeX命令: "
33281
33282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33283 #, fuzzy
33284 msgid "InsetCommand Error: "
33285 msgstr "命令项: "
33286
33287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33288 #, fuzzy
33289 msgid "Incompatible command name."
33290 msgstr "不完整命令"
33291
33292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33293 #, fuzzy
33294 msgid "InsetCommandParams Error: "
33295 msgstr "命令项: "
33296
33297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33298 #, fuzzy
33299 msgid "InsetCommandParams: "
33300 msgstr "命令项: "
33301
33302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33303 msgid "Unknown parameter name: "
33304 msgstr "未知参数名: "
33305
33306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33307 #, fuzzy
33308 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33309 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33310
33311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33312 #, fuzzy
33313 msgid "Uncodable characters"
33314 msgstr "无法编码的字符"
33315
33316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33320 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33321 "%2$s."
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33325 #, c-format
33326 msgid "External template %1$s is not installed"
33327 msgstr "External template %1$s is not installed"
33328
33329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33330 #, fuzzy, c-format
33331 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33332 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33333
33334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33335 msgid "float"
33336 msgstr "浮动项"
33337
33338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33339 msgid "float: "
33340 msgstr "浮动项: "
33341
33342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33343 #, fuzzy
33344 msgid "subfloat: "
33345 msgstr "浮动项: "
33346
33347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33348 msgid " (sideways)"
33349 msgstr " (横向)"
33350
33351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33352 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33353 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33354
33355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33356 #, c-format
33357 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33358 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33359
33360 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33361 msgid "footnote"
33362 msgstr "脚注"
33363
33364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33365 #, c-format
33366 msgid ""
33367 "Could not copy the file\n"
33368 "%1$s\n"
33369 "into the temporary directory."
33370 msgstr ""
33371 "无法复制文件\n"
33372 "%1$s\n"
33373 "至临时目录."
33374
33375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33376 #, c-format
33377 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33378 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33379
33380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33381 #, c-format
33382 msgid "Graphics file: %1$s"
33383 msgstr "图形文件: %1$s"
33384
33385 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33386 #, fuzzy
33387 msgid "Hyperlink: "
33388 msgstr "产生链接(&G)"
33389
33390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33391 msgid "www"
33392 msgstr "www"
33393
33394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33395 msgid "email"
33396 msgstr "email"
33397
33398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33399 #, fuzzy
33400 msgid "file"
33401 msgstr "插入文件"
33402
33403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33404 #, c-format
33405 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33406 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33407
33408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33409 msgid "Verbatim Input"
33410 msgstr "Verbatim Input"
33411
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33413 msgid "Verbatim Input*"
33414 msgstr "Verbatim Input*"
33415
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33417 #, fuzzy
33418 msgid "Include (excluded)"
33419 msgstr "插入文件"
33420
33421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33422 #, fuzzy
33423 msgid "Unknown"
33424 msgstr "未知"
33425
33426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33428 msgid "Recursive input"
33429 msgstr "迭代输入"
33430
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33433 #, c-format
33434 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33435 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33436
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33438 #, fuzzy, c-format
33439 msgid ""
33440 "Could not load included file\n"
33441 "`%1$s'\n"
33442 "Please, check whether it actually exists."
33443 msgstr ""
33444 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33445 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33449 #, fuzzy
33450 msgid "Error: "
33451 msgstr "箭头"
33452
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33454 #, c-format
33455 msgid ""
33456 "Included file `%1$s'\n"
33457 "has textclass `%2$s'\n"
33458 "while parent file has textclass `%3$s'."
33459 msgstr ""
33460 "Included file `%1$s'\n"
33461 "has textclass `%2$s'\n"
33462 "while parent file has textclass `%3$s'."
33463
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33465 msgid "Different textclasses"
33466 msgstr "不同文档类"
33467
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33469 #, fuzzy, c-format
33470 msgid ""
33471 "Included file `%1$s'\n"
33472 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33473 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33474 msgstr ""
33475 "Included file `%1$s'\n"
33476 "has textclass `%2$s'\n"
33477 "while parent file has textclass `%3$s'."
33478
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33480 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33481 msgstr ""
33482
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33484 #, fuzzy, c-format
33485 msgid ""
33486 "Included file `%1$s'\n"
33487 "uses module `%2$s'\n"
33488 "which is not used in parent file."
33489 msgstr ""
33490 "Included file `%1$s'\n"
33491 "has textclass `%2$s'\n"
33492 "while parent file has textclass `%3$s'."
33493
33494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33495 #, fuzzy
33496 msgid "Module not found"
33497 msgstr "文件没有找到"
33498
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33500 #, c-format
33501 msgid ""
33502 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33503 " LaTeX export is probably incomplete."
33504 msgstr ""
33505
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33507 msgid "Unsupported Inclusion"
33508 msgstr ""
33509
33510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33511 #, c-format
33512 msgid ""
33513 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33514 "Offending file:\n"
33515 "%1$s"
33516 msgstr ""
33517
33518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33519 #, fuzzy
33520 msgid "Index sorting failed"
33521 msgstr "转换出错"
33522
33523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33527 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33528 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33529 "explained in the User Guide."
33530 msgstr ""
33531
33532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33533 #, fuzzy
33534 msgid "Index Entry"
33535 msgstr "页码索引(I)|I"
33536
33537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33538 #, fuzzy
33539 msgid "Unknown index type!"
33540 msgstr "未知目录项"
33541
33542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33543 #, fuzzy
33544 msgid "All indexes"
33545 msgstr "所有字段"
33546
33547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33548 #, fuzzy
33549 msgid "subindex"
33550 msgstr "索引"
33551
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33553 #, fuzzy, c-format
33554 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33555 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33556
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33559 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33560
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33563 #, fuzzy
33564 msgid "undefined"
33565 msgstr "underline"
33566
33567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33568 #, fuzzy
33569 msgid "yes"
33570 msgstr "样式"
33571
33572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33573 #, fuzzy
33574 msgid "no"
33575 msgstr "撤消"
33576
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33578 #, fuzzy
33579 msgid "No version control"
33580 msgstr "版本控制"
33581
33582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33583 msgid "Label names must be unique!"
33584 msgstr "标签名不可重复!"
33585
33586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33587 #, c-format
33588 msgid ""
33589 "The label %1$s already exists,\n"
33590 "it will be changed to %2$s."
33591 msgstr ""
33592 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33593 "自动更改为 %2$s。"
33594
33595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33596 msgid "DUPLICATE: "
33597 msgstr "重复:"
33598
33599 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33600 msgid "Horizontal line"
33601 msgstr "水平线"
33602
33603 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33604 msgid "no more lstline delimiters available"
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33608 #, fuzzy
33609 msgid "Running out of delimiters"
33610 msgstr "插入括号"
33611
33612 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33613 msgid ""
33614 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33615 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33616 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33617 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33618 "must investigate!"
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33622 #, fuzzy
33623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33624 msgstr "特殊字符"
33625
33626 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "The following characters in one of the program listings are\n"
33630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33631 "%1$s.\n"
33632 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33633 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33634 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33635 "might help."
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "The following characters in one of the program listings are\n"
33642 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33643 "%1$s."
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33647 msgid "A value is expected."
33648 msgstr "需要一个参数"
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33657 msgid "Unbalanced braces!"
33658 msgstr "括号不匹配!"
33659
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33661 msgid "Please specify true or false."
33662 msgstr "请输入true或者false."
33663
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33665 msgid "Only true or false is allowed."
33666 msgstr "只有true或者false被容许"
33667
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33669 msgid "Please specify an integer value."
33670 msgstr "请输入一个整数"
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33673 msgid "An integer is expected."
33674 msgstr "请输入一个整数"
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33677 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33678 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33681 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33682 msgstr "无效LaTeX长度"
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33685 #, fuzzy, c-format
33686 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33687 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33690 #, fuzzy
33691 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33692 msgstr "无效LaTeX长度"
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33695 #, c-format
33696 msgid "Please specify one of %1$s."
33697 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33700 #, c-format
33701 msgid "Try one of %1$s."
33702 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33705 #, c-format
33706 msgid "I guess you mean %1$s."
33707 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33710 #, c-format
33711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33712 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33715 #, c-format
33716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33717 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33720 msgid ""
33721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33722 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33725 #, fuzzy
33726 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33727 msgstr ""
33728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33729 "集"
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33732 msgid ""
33733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33734 "trblTRBL"
33735 msgstr ""
33736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33737 "集"
33738
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33740 msgid ""
33741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33742 "right, bottom left and top left corner."
33743 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33746 msgid "Previously defined color name as a string"
33747 msgstr ""
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33750 msgid "Enter something like \\color{white}"
33751 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33755 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33756
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33759 msgid "auto, last or a number"
33760 msgstr "auto, last或一数字"
33761
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33764 msgid ""
33765 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33767 "defining a listing inset)"
33768 msgstr ""
33769 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33770 "题 (当定义一程序列表项)"
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33774 msgid ""
33775 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33777 "a listing inset)"
33778 msgstr ""
33779 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33780 "题 (当定义一程序列表项)"
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33783 msgid "default: _minted-<jobname>"
33784 msgstr ""
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33787 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33788 msgstr ""
33789
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33791 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33795 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33796 msgstr ""
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33799 msgid "A latex name such as \\small"
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33803 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33807 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33811 msgid ""
33812 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33813 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33814 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33815 msgstr ""
33816
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33818 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33819 msgstr ""
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33822 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33823 msgstr ""
33824
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33826 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33830 msgid "For PHP only"
33831 msgstr ""
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33834 msgid "The style used by Pygments"
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33838 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33839 msgstr ""
33840
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33843 msgid "Enables latex code in comments"
33844 msgstr ""
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33848 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33851 #, c-format
33852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33853 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33856 #, c-format
33857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33858 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33859
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33861 #, c-format
33862 msgid "Parameter %1$s: "
33863 msgstr "参数  %1$s: "
33864
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33866 #, c-format
33867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33868 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33869
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33871 #, c-format
33872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33873 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33874
33875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33876 msgid "New Page"
33877 msgstr "新起页"
33878
33879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33880 msgid "Page Break"
33881 msgstr "终止页"
33882
33883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33884 msgid "Clear Page"
33885 msgstr "清理单页"
33886
33887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33888 msgid "Clear Double Page"
33889 msgstr "清理双页"
33890
33891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Nom: "
33894 msgstr "Nom"
33895
33896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33897 #, fuzzy
33898 msgid "Nomenclature Symbol: "
33899 msgstr "术语"
33900
33901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33902 #, fuzzy
33903 msgid "Description: "
33904 msgstr "描述(&D):"
33905
33906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33907 #, fuzzy
33908 msgid "Sorting: "
33909 msgstr "输出格式"
33910
33911 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33912 msgid "note"
33913 msgstr "标注"
33914
33915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33916 msgid "Phantom"
33917 msgstr "占位"
33918
33919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33920 msgid "HPhantom"
33921 msgstr "水平占位"
33922
33923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33924 msgid "VPhantom"
33925 msgstr "垂直占位"
33926
33927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33928 msgid "phantom"
33929 msgstr "占位"
33930
33931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33932 msgid "hphantom"
33933 msgstr "水平占位"
33934
33935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33936 msgid "vphantom"
33937 msgstr "垂直占位"
33938
33939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33940 #, c-format
33941 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33942 msgstr ""
33943
33944 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33945 #, c-format
33946 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33947 msgstr ""
33948
33949 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33950 #, fuzzy, c-format
33951 msgid "%1$stext"
33952 msgstr "文字"
33953
33954 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33955 #, fuzzy, c-format
33956 msgid "text%1$s"
33957 msgstr "文字"
33958
33959 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33960 msgid "BROKEN: "
33961 msgstr "无效内容:"
33962
33963 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33964 msgid "Ref: "
33965 msgstr "引用: "
33966
33967 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33968 msgid "Equation"
33969 msgstr "公式"
33970
33971 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33972 msgid "EqRef: "
33973 msgstr "公式引用: "
33974
33975 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33976 msgid "Page Number"
33977 msgstr "页码"
33978
33979 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33980 msgid "Page: "
33981 msgstr "页: "
33982
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33984 msgid "Textual Page Number"
33985 msgstr "Textual Page Number"
33986
33987 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33988 msgid "TextPage: "
33989 msgstr "TextPage: "
33990
33991 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33992 msgid "Standard+Textual Page"
33993 msgstr "Standard+Textual Page"
33994
33995 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33996 msgid "Ref+Text: "
33997 msgstr "Ref+Text: "
33998
33999 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34000 #, fuzzy
34001 msgid "Formatted"
34002 msgstr "输出格式"
34003
34004 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34005 #, fuzzy
34006 msgid "Format: "
34007 msgstr "格式(&t)"
34008
34009 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34010 #, fuzzy
34011 msgid "Reference to Name"
34012 msgstr "引用"
34013
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34015 #, fuzzy
34016 msgid "NameRef: "
34017 msgstr "名称:"
34018
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34020 #, fuzzy
34021 msgid "Label Only"
34022 msgstr "标签颜色"
34023
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34025 #, fuzzy
34026 msgid "Label: "
34027 msgstr "标签(&L):"
34028
34029 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34030 #, fuzzy
34031 msgid "subscript"
34032 msgstr "下标"
34033
34034 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34035 #, fuzzy
34036 msgid "superscript"
34037 msgstr "上标"
34038
34039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34040 msgid "Protected Space"
34041 msgstr "强制间距"
34042
34043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34044 msgid "Quad Space"
34045 msgstr "大间距"
34046
34047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34048 msgid "Double Quad Space"
34049 msgstr "超大间距"
34050
34051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34052 msgid "Enspace"
34053 msgstr "半大间距"
34054
34055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Enskip"
34058 msgstr "nsim"
34059
34060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34061 msgid "Protected Horizontal Fill"
34062 msgstr "强制水平填充"
34063
34064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34066 msgstr "水平填充(点)"
34067
34068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34070 msgstr "水平填充(线)"
34071
34072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34074 msgstr "水平填充(左箭头)"
34075
34076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34078 msgstr "水平填充(右箭头)"
34079
34080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34082 msgstr "水平填充(上括号)"
34083
34084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34086 msgstr "水平填充(下括号)"
34087
34088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34089 #, c-format
34090 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34091 msgstr "水平间距 (%1$s)"
34092
34093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34094 #, c-format
34095 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34096 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
34097
34098 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34099 msgid "Unknown TOC type"
34100 msgstr "未知目录项"
34101
34102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34103 #, fuzzy
34104 msgid "Selections not supported."
34105 msgstr "文件没有找到"
34106
34107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34108 msgid "Multi-column in current or destination column."
34109 msgstr ""
34110
34111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34112 msgid "Multi-row in current or destination row."
34113 msgstr ""
34114
34115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34116 msgid "Selection size should match clipboard content."
34117 msgstr ""
34118
34119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34120 msgid "wrap: "
34121 msgstr "环绕:"
34122
34123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34124 msgid "wrap"
34125 msgstr "环绕"
34126
34127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34128 msgid "Not shown."
34129 msgstr "未显示."
34130
34131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34132 msgid "Loading..."
34133 msgstr "正在载入..."
34134
34135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34136 msgid "Converting to loadable format..."
34137 msgstr "转换到可显示格式..."
34138
34139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34141 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
34142
34143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34144 msgid "Scaling etc..."
34145 msgstr "缩放..."
34146
34147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34148 msgid "Ready to display"
34149 msgstr "显示就绪"
34150
34151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34152 msgid "No file found!"
34153 msgstr "未找到文件!"
34154
34155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34156 msgid "Error converting to loadable format"
34157 msgstr "转换到可显示格式出错"
34158
34159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34160 msgid "Error loading file into memory"
34161 msgstr "读入文件出错"
34162
34163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34164 msgid "Error generating the pixmap"
34165 msgstr "产生pixmap出错"
34166
34167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34168 msgid "No image"
34169 msgstr "没有任何图像"
34170
34171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34172 msgid "Preview loading"
34173 msgstr "读入预览"
34174
34175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34176 msgid "Preview ready"
34177 msgstr "预览就绪"
34178
34179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34180 msgid "Preview failed"
34181 msgstr "预览失败"
34182
34183 #: src/lengthcommon.cpp:41
34184 msgid "cc[[unit of measure]]"
34185 msgstr ""
34186
34187 #: src/lengthcommon.cpp:41
34188 msgid "dd"
34189 msgstr "dd"
34190
34191 #: src/lengthcommon.cpp:41
34192 msgid "em"
34193 msgstr "em"
34194
34195 #: src/lengthcommon.cpp:42
34196 msgid "ex"
34197 msgstr "ex"
34198
34199 #: src/lengthcommon.cpp:42
34200 msgid "mu[[unit of measure]]"
34201 msgstr ""
34202
34203 #: src/lengthcommon.cpp:42
34204 msgid "pc"
34205 msgstr "pc"
34206
34207 #: src/lengthcommon.cpp:43
34208 msgid "pt"
34209 msgstr "pt"
34210
34211 #: src/lengthcommon.cpp:43
34212 msgid "sp"
34213 msgstr "sp"
34214
34215 #: src/lengthcommon.cpp:43
34216 msgid "Text Width %"
34217 msgstr "文本宽度%"
34218
34219 #: src/lengthcommon.cpp:44
34220 msgid "Column Width %"
34221 msgstr "列宽%"
34222
34223 #: src/lengthcommon.cpp:44
34224 msgid "Page Width %"
34225 msgstr "页宽%"
34226
34227 #: src/lengthcommon.cpp:44
34228 msgid "Line Width %"
34229 msgstr "行宽%"
34230
34231 #: src/lengthcommon.cpp:45
34232 msgid "Text Height %"
34233 msgstr "文本高度%"
34234
34235 #: src/lengthcommon.cpp:45
34236 msgid "Page Height %"
34237 msgstr "页高%"
34238
34239 #: src/lengthcommon.cpp:45
34240 #, fuzzy
34241 msgid "Line Distance %"
34242 msgstr "行宽%"
34243
34244 #: src/lyxfind.cpp:128
34245 msgid "Search error"
34246 msgstr "搜索出错"
34247
34248 #: src/lyxfind.cpp:128
34249 msgid "Search string is empty"
34250 msgstr "搜索文本为空"
34251
34252 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34253 msgid ""
34254 "End of file reached while searching forward.\n"
34255 "Continue searching from the beginning?"
34256 msgstr ""
34257
34258 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34259 msgid ""
34260 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34261 "Continue searching from the end?"
34262 msgstr ""
34263
34264 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34265 #, fuzzy
34266 msgid "String not found."
34267 msgstr "未找到搜索词"
34268
34269 #: src/lyxfind.cpp:400
34270 msgid "String found."
34271 msgstr "文本未找到"
34272
34273 #: src/lyxfind.cpp:402
34274 msgid "String has been replaced."
34275 msgstr "词语已被更新。"
34276
34277 #: src/lyxfind.cpp:405
34278 #, fuzzy, c-format
34279 msgid "%1$d strings have been replaced."
34280 msgstr "词语已被更新。"
34281
34282 #: src/lyxfind.cpp:1535
34283 #, fuzzy
34284 msgid "Invalid regular expression!"
34285 msgstr "无效LaTeX长度"
34286
34287 #: src/lyxfind.cpp:1540
34288 #, fuzzy
34289 msgid "Match not found!"
34290 msgstr "未找到搜索词"
34291
34292 #: src/lyxfind.cpp:1544
34293 #, fuzzy
34294 msgid "Match found!"
34295 msgstr "文件没有找到"
34296
34297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34299 #, c-format
34300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34301 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34302
34303 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34304 #, fuzzy, c-format
34305 msgid "Box: %1$s"
34306 msgstr "字体: %1$s"
34307
34308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34309 #, fuzzy, c-format
34310 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34311 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34312
34313 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34314 #, fuzzy, c-format
34315 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34316 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34317
34318 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34319 #, fuzzy, c-format
34320 msgid "Color: %1$s"
34321 msgstr "颜色"
34322
34323 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34324 #, fuzzy, c-format
34325 msgid "Decoration: %1$s"
34326 msgstr "装饰(&D)"
34327
34328 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34329 #, fuzzy, c-format
34330 msgid "Environment: %1$s"
34331 msgstr "Gather环境"
34332
34333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34334 #, fuzzy
34335 msgid "Cursor not in table"
34336 msgstr " (没有安装)"
34337
34338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34339 msgid "Only one row"
34340 msgstr "仅一行"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34343 msgid "Only one column"
34344 msgstr "单列"
34345
34346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34347 msgid "No hline to delete"
34348 msgstr "没有hline"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34351 msgid "No vline to delete"
34352 msgstr "没有vline"
34353
34354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34355 #, c-format
34356 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34357 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34358
34359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34360 #, fuzzy, c-format
34361 msgid "Type: %1$s"
34362 msgstr "LyX: %1$s"
34363
34364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34365 #, fuzzy
34366 msgid "Bad math environment"
34367 msgstr "Gather环境"
34368
34369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34370 msgid ""
34371 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34372 "Change the math formula type and try again."
34373 msgstr ""
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34376 msgid "No number"
34377 msgstr "无编号"
34378
34379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34380 #, c-format
34381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34382 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34383
34384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34385 #, c-format
34386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34387 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34388
34389 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34390 #, fuzzy, c-format
34391 msgid "Macro: %1$s"
34392 msgstr "宏:%1$s: "
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34395 msgid "optional"
34396 msgstr "可选"
34397
34398 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34399 msgid "math macro"
34400 msgstr "数学宏"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34403 #, fuzzy, c-format
34404 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34405 msgstr "数学宏"
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34408 #, c-format
34409 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34410 msgstr ""
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34414 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34415 msgstr ""
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34418 msgid "create new math text environment ($...$)"
34419 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34422 msgid "entered math text mode (textrm)"
34423 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34424
34425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34426 #, fuzzy
34427 msgid "Regular expression editor mode"
34428 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34429
34430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34431 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34432 msgstr ""
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34435 msgid "Standard[[mathref]]"
34436 msgstr ""
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34439 msgid "PrettyRef"
34440 msgstr "PrettyRef"
34441
34442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34443 msgid "FormatRef: "
34444 msgstr "FormatRef: "
34445
34446 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34447 #, fuzzy, c-format
34448 msgid "Size: %1$s"
34449 msgstr "查看 %1$s"
34450
34451 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34452 #, c-format
34453 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34454 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34455
34456 #: src/output.cpp:37
34457 #, c-format
34458 msgid ""
34459 "Could not open the specified document\n"
34460 "%1$s."
34461 msgstr ""
34462 "无法打开指定文件\n"
34463 "%1$s."
34464
34465 #: src/output_latex.cpp:1368
34466 #, fuzzy
34467 msgid "Error in latexParagraphs"
34468 msgstr "首行缩进(&I)"
34469
34470 #: src/output_latex.cpp:1369
34471 #, c-format
34472 msgid ""
34473 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34474 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34475 msgstr ""
34476
34477 #: src/output_plaintext.cpp:144
34478 msgid "Abstract: "
34479 msgstr "摘要"
34480
34481 #: src/output_plaintext.cpp:156
34482 msgid "References: "
34483 msgstr "引用: "
34484
34485 #: src/support/Package.cpp:169
34486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34487 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34488
34489 #: src/support/Package.cpp:173
34490 msgid "Done!"
34491 msgstr "完成!"
34492
34493 #: src/support/Package.cpp:528
34494 #, fuzzy
34495 msgid "LyX binary not found"
34496 msgstr "未找到搜索词"
34497
34498 #: src/support/Package.cpp:529
34499 #, c-format
34500 msgid ""
34501 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34502 msgstr ""
34503
34504 #: src/support/Package.cpp:648
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34508 "\t%1$s\n"
34509 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34510 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34511 msgstr ""
34512
34513 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34514 msgid "File not found"
34515 msgstr "找不到文件"
34516
34517 #: src/support/Package.cpp:718
34518 #, c-format
34519 msgid ""
34520 "Invalid %1$s switch.\n"
34521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34522 msgstr ""
34523
34524 #: src/support/Package.cpp:745
34525 #, c-format
34526 msgid ""
34527 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34528 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/support/Package.cpp:769
34532 #, c-format
34533 msgid ""
34534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34535 "%2$s is not a directory."
34536 msgstr ""
34537
34538 #: src/support/Package.cpp:771
34539 msgid "Directory not found"
34540 msgstr "找不到目录"
34541
34542 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34543 #, fuzzy, c-format
34544 msgid ""
34545 "The command\n"
34546 "%1$s\n"
34547 "has not yet completed.\n"
34548 "\n"
34549 "Do you want to stop it?"
34550 msgstr ""
34551 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34552 "\n"
34553 "您希望保存文档吗?"
34554
34555 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34556 #, fuzzy
34557 msgid "Stop command?"
34558 msgstr "下一命令"
34559
34560 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34561 #, fuzzy
34562 msgid "&Stop it"
34563 msgstr "保留(&K)"
34564
34565 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34566 msgid "Let it &run"
34567 msgstr "让它运行"
34568
34569 #: src/support/debug.cpp:41
34570 msgid "No debugging messages"
34571 msgstr "无调试信息"
34572
34573 #: src/support/debug.cpp:42
34574 msgid "General information"
34575 msgstr "通用信息"
34576
34577 #: src/support/debug.cpp:43
34578 msgid "Program initialisation"
34579 msgstr "程序初始化"
34580
34581 #: src/support/debug.cpp:44
34582 msgid "Keyboard events handling"
34583 msgstr "处理键盘消息"
34584
34585 #: src/support/debug.cpp:45
34586 msgid "GUI handling"
34587 msgstr "用户界面处理"
34588
34589 #: src/support/debug.cpp:46
34590 msgid "Lyxlex grammar parser"
34591 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34592
34593 #: src/support/debug.cpp:47
34594 msgid "Configuration files reading"
34595 msgstr "读取配置文件"
34596
34597 #: src/support/debug.cpp:48
34598 msgid "Custom keyboard definition"
34599 msgstr "自定义键盘"
34600
34601 #: src/support/debug.cpp:49
34602 msgid "LaTeX generation/execution"
34603 msgstr "LaTeX输出/执行"
34604
34605 #: src/support/debug.cpp:50
34606 msgid "Math editor"
34607 msgstr "公式编辑器"
34608
34609 #: src/support/debug.cpp:51
34610 msgid "Font handling"
34611 msgstr "字体处理"
34612
34613 #: src/support/debug.cpp:52
34614 msgid "Textclass files reading"
34615 msgstr "读取文档类文件"
34616
34617 #: src/support/debug.cpp:53
34618 msgid "Version control"
34619 msgstr "版本控制"
34620
34621 #: src/support/debug.cpp:54
34622 msgid "External control interface"
34623 msgstr "外部控制界面"
34624
34625 #: src/support/debug.cpp:55
34626 msgid "Undo/Redo mechanism"
34627 msgstr "撤销/重做机制"
34628
34629 #: src/support/debug.cpp:56
34630 msgid "User commands"
34631 msgstr "用户命令"
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:57
34634 #, fuzzy
34635 msgid "The LyX Lexer"
34636 msgstr "LyX词语分析器"
34637
34638 #: src/support/debug.cpp:58
34639 msgid "Dependency information"
34640 msgstr "依存信息"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:59
34643 msgid "LyX Insets"
34644 msgstr "LyX嵌入项"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:60
34647 msgid "Files used by LyX"
34648 msgstr "LyX使用的文件"
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:61
34651 msgid "Workarea events"
34652 msgstr "工作区域消息"
34653
34654 #: src/support/debug.cpp:62
34655 #, fuzzy
34656 msgid "Clipboard handling"
34657 msgstr "处理键盘消息"
34658
34659 #: src/support/debug.cpp:63
34660 msgid "Graphics conversion and loading"
34661 msgstr "图像转换和读取"
34662
34663 #: src/support/debug.cpp:64
34664 msgid "Change tracking"
34665 msgstr "跟踪改变"
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:65
34668 msgid "External template/inset messages"
34669 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:66
34672 msgid "RowPainter profiling"
34673 msgstr "界面绘制效率分析"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:67
34676 msgid "Scrolling debugging"
34677 msgstr ""
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:68
34680 msgid "Math macros"
34681 msgstr "数学宏"
34682
34683 #: src/support/debug.cpp:69
34684 msgid "RTL/Bidi"
34685 msgstr ""
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:70
34688 msgid "Locale/Internationalisation"
34689 msgstr ""
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:71
34692 #, fuzzy
34693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34694 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34695
34696 #: src/support/debug.cpp:72
34697 #, fuzzy
34698 msgid "Find and replace mechanism"
34699 msgstr "查找和替换"
34700
34701 #: src/support/debug.cpp:73
34702 msgid "Developers' general debug messages"
34703 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34704
34705 #: src/support/debug.cpp:74
34706 msgid "All debugging messages"
34707 msgstr "所有调试信息"
34708
34709 #: src/support/debug.cpp:153
34710 #, c-format
34711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34712 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34713
34714 #: src/support/lassert.cpp:60
34715 #, c-format
34716 msgid ""
34717 "Assertion %1$s violated in\n"
34718 "file: %2$s, line: %3$s"
34719 msgstr ""
34720
34721 #: src/support/lassert.cpp:70
34722 msgid ""
34723 "It should be safe to continue, but you\n"
34724 "may wish to save your work and restart LyX."
34725 msgstr ""
34726
34727 #: src/support/lassert.cpp:73
34728 #, fuzzy
34729 msgid "Warning!"
34730 msgstr "导出警告!"
34731
34732 #: src/support/lassert.cpp:80
34733 msgid ""
34734 "There has been an error with this document.\n"
34735 "LyX will attempt to close it safely."
34736 msgstr ""
34737
34738 #: src/support/lassert.cpp:83
34739 #, fuzzy
34740 msgid "Buffer Error!"
34741 msgstr "读取出错"
34742
34743 #: src/support/lassert.cpp:90
34744 msgid ""
34745 "LyX has encountered an application error\n"
34746 "and will now shut down."
34747 msgstr ""
34748
34749 #: src/support/lassert.cpp:93
34750 #, fuzzy
34751 msgid "Fatal Exception!"
34752 msgstr "表格标题"
34753
34754 #: src/support/os_win32.cpp:504
34755 msgid "System file not found"
34756 msgstr "未找到系统文件"
34757
34758 #: src/support/os_win32.cpp:505
34759 msgid ""
34760 "Unable to load shfolder.dll\n"
34761 "Please install."
34762 msgstr ""
34763 "无法载入 shfolder.dll\n"
34764 "请安装."
34765
34766 #: src/support/os_win32.cpp:510
34767 msgid "System function not found"
34768 msgstr "未找到系统函数"
34769
34770 #: src/support/os_win32.cpp:511
34771 msgid ""
34772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34773 "Don't know how to proceed. Sorry."
34774 msgstr ""
34775 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34776 "无法继续执行."
34777
34778 #: src/support/userinfo.cpp:45
34779 msgid "Unknown user"
34780 msgstr "未知用户"
34781
34782 #~ msgid "&Clipping"
34783 #~ msgstr "剪切(&C)"
34784
34785 #~ msgid "Caption: "
34786 #~ msgstr "标题:"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Author Note: "
34790 #~ msgstr "作者信息:"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "ACM Volume: "
34794 #~ msgstr "卷"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "ACM Number: "
34798 #~ msgstr "PACS number:"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "ACM Article: "
34802 #~ msgstr "文章"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "ACM Month: "
34806 #~ msgstr "月"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34810 #~ msgstr "日语(CJK)"
34811
34812 #~ msgid "    "
34813 #~ msgstr "    "
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Use &minted"
34817 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Number floats by chapter"
34821 #~ msgstr "编号层级"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Number floats by section"
34825 #~ msgstr "Theorem. "
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34829 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34833 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34834
34835 #~ msgid "&Key:"
34836 #~ msgstr "关键字(&K)"
34837
34838 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34839 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34840
34841 #~ msgid "&Default (numerical)"
34842 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34843
34844 #~ msgid ""
34845 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34846 #~ "parameters in document class options."
34847 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34848
34849 #~ msgid "&Natbib"
34850 #~ msgstr "&Natbib"
34851
34852 #~ msgid "Natbib &style:"
34853 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34854
34855 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34856 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34857
34858 #~ msgid "&Jurabib"
34859 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34863 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34864
34865 #~ msgid "Databa&ses"
34866 #~ msgstr "数据库(&s)"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "&Search Citation"
34870 #~ msgstr "搜索文献"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Searc&h:"
34874 #~ msgstr "搜索字段:"
34875
34876 #~ msgid ""
34877 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34878 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34882 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34883
34884 #~ msgid "&Search"
34885 #~ msgstr "搜索"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Search &field:"
34889 #~ msgstr "搜索字段:"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34893 #~ msgstr "项:"
34894
34895 #~ msgid "Text to place before citation"
34896 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34897
34898 #~ msgid "Text to place after citation"
34899 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34900
34901 #~ msgid "List all authors"
34902 #~ msgstr "列出所有作者"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "&Full author list"
34906 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34907
34908 #~ msgid "Force upper case in citation"
34909 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34910
34911 #~ msgid "&Size:"
34912 #~ msgstr "大小(&S):"
34913
34914 #~ msgid "&Email"
34915 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34916
34917 #~ msgid "&File"
34918 #~ msgstr "文件(&F)"
34919
34920 #~ msgid "&Description:"
34921 #~ msgstr "描述(&D):"
34922
34923 #~ msgid "&Zoom %:"
34924 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34925
34926 #~ msgid "La&bels in:"
34927 #~ msgstr "标签(&b):"
34928
34929 #~ msgid "&References"
34930 #~ msgstr "引用(&R)"
34931
34932 #~ msgid "Fil&ter:"
34933 #~ msgstr "过滤(&F):"
34934
34935 #~ msgid ""
34936 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34937 #~ "sensitive option is checked)"
34938 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34939
34940 #~ msgid "&Sort"
34941 #~ msgstr "排序(&S)"
34942
34943 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34944 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34945
34946 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34947 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34948
34949 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34950 #~ msgstr "交叉引用"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Default (basic)"
34954 #~ msgstr "缺省间隔"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Citation engine"
34958 #~ msgstr "Citation"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Jurabib"
34962 #~ msgstr "&Jurabib"
34963
34964 #~ msgid "Example:"
34965 #~ msgstr "例:"
34966
34967 #~ msgid "Examples:"
34968 #~ msgstr "例:"
34969
34970 #~ msgid "Subexample:"
34971 #~ msgstr "子例:"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Natbib"
34975 #~ msgstr "&Natbib"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "Source Pane|S"
34979 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34980
34981 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34982 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34983
34984 #~ msgid "Single Quote|S"
34985 #~ msgstr "单引号(S)|S"
34986
34987 #~ msgid "Styles"
34988 #~ msgstr "样式"
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "Today's date.\n"
34992 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "今天的日期.\n"
34995 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
34996
34997 #~ msgid "Plain text (image)"
34998 #~ msgstr "纯文本(image)"
34999
35000 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35001 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "date (output)"
35005 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "date command"
35009 #~ msgstr "日期命令"
35010
35011 #~ msgid "PSTEX"
35012 #~ msgstr "PSTEX"
35013
35014 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35015 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
35016
35017 #~ msgid "frame of button"
35018 #~ msgstr "按钮边框"
35019
35020 #~ msgid "Change: "
35021 #~ msgstr "改变: "
35022
35023 #~ msgid " at "
35024 #~ msgstr "在"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Conversion Failed!"
35028 #~ msgstr "转换出错"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35032 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
35033
35034 #~ msgid "``text''"
35035 #~ msgstr "“文本”"
35036
35037 #~ msgid "''text''"
35038 #~ msgstr "”文本”"
35039
35040 #~ msgid ",,text``"
35041 #~ msgstr "„文本“"
35042
35043 #~ msgid ",,text''"
35044 #~ msgstr "„文本”"
35045
35046 #~ msgid "<<text>>"
35047 #~ msgstr "«文本»"
35048
35049 #~ msgid ">>text<<"
35050 #~ msgstr "»文本«"
35051
35052 #~ msgid "pLaTeX"
35053 #~ msgstr "pLaTeX"
35054
35055 #~ msgid "Jump back"
35056 #~ msgstr "跳回"
35057
35058 #~ msgid "Jump to label"
35059 #~ msgstr "跳至标签"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Character: "
35063 #~ msgstr "字符集"
35064
35065 #~ msgid "LaTeX Source"
35066 #~ msgstr "LaTeX源代码"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "DocBook Source"
35070 #~ msgstr "书签(B)|B"
35071
35072 #~ msgid "Literate Source"
35073 #~ msgstr "源代码"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid " (version control, locking)"
35077 #~ msgstr "版本控制"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid " (version control)"
35081 #~ msgstr "版本控制"
35082
35083 #~ msgid " (changed)"
35084 #~ msgstr " (已改变)"
35085
35086 #~ msgid " (read only)"
35087 #~ msgstr " (只读)"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "External material"
35091 #~ msgstr "外部材料"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35095 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35096
35097 #~ msgid "Undef: "
35098 #~ msgstr "Undef: "
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Missing included file"
35102 #~ msgstr "插入文件"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Export failure"
35106 #~ msgstr "备份失败"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "DVI-PS Options"
35110 #~ msgstr "选项"
35111
35112 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35113 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
35114
35115 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35116 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
35117
35118 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35119 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
35120
35121 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35122 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
35123
35124 #~ msgid "Document &class"
35125 #~ msgstr "文档类(&c)"
35126
35127 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35128 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
35129
35130 #~ msgid "Forward search"
35131 #~ msgstr "正向搜索"
35132
35133 #~ msgid "Printer Command Options"
35134 #~ msgstr "打印命令的选项"
35135
35136 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35137 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
35138
35139 #~ msgid "File ex&tension:"
35140 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
35141
35142 #~ msgid "Option used to print to a file."
35143 #~ msgstr "打印至文件的参数"
35144
35145 #~ msgid "Print to &file:"
35146 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
35147
35148 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35149 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
35150
35151 #~ msgid "Set &printer:"
35152 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
35153
35154 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35155 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
35156
35157 #~ msgid "Spool &printer:"
35158 #~ msgstr "打印机(&p):"
35159
35160 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35161 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
35162
35163 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35164 #~ msgstr "反向打印的参数."
35165
35166 #~ msgid "Re&verse pages:"
35167 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
35168
35169 #~ msgid "&Number of copies:"
35170 #~ msgstr "份数(&N):"
35171
35172 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35173 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
35174
35175 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35176 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
35177
35178 #~ msgid "Co&llated:"
35179 #~ msgstr "矫正(&l)"
35180
35181 #~ msgid "Pa&ge range:"
35182 #~ msgstr "页范围(&g)"
35183
35184 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35185 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
35186
35187 #~ msgid "&Odd pages:"
35188 #~ msgstr "奇数页(&O):"
35189
35190 #~ msgid "&Even pages:"
35191 #~ msgstr "偶数页(&E):"
35192
35193 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35194 #~ msgstr "任何其他打印选项"
35195
35196 #~ msgid "E&xtra options:"
35197 #~ msgstr "其他选项(&x):"
35198
35199 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35200 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
35201
35202 #~ msgid ""
35203 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35204 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35205 #~ "your printers."
35206 #~ msgstr ""
35207 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35208 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35209 #~ "your printers."
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35213 #~ msgstr "Send output to the printer"
35214
35215 #~ msgid "Name of the default printer"
35216 #~ msgstr "缺省打印机名"
35217
35218 #~ msgid "Default &printer:"
35219 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35220
35221 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35222 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35223
35224 #~ msgid "Pages"
35225 #~ msgstr "页面"
35226
35227 #~ msgid "Page number to print from"
35228 #~ msgstr "从此页开始打印"
35229
35230 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35231 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35232
35233 #~ msgid "Page number to print to"
35234 #~ msgstr "打印页码"
35235
35236 #~ msgid "Print all pages"
35237 #~ msgstr "打印所有页"
35238
35239 #~ msgid "Fro&m"
35240 #~ msgstr "从(&m)"
35241
35242 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35243 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35244
35245 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35246 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35247
35248 #~ msgid "Print in reverse order"
35249 #~ msgstr "反向打印"
35250
35251 #~ msgid "Re&verse order"
35252 #~ msgstr "反向页序"
35253
35254 #~ msgid "Copie&s"
35255 #~ msgstr "份数(&s)"
35256
35257 #~ msgid "Number of copies"
35258 #~ msgstr "份数"
35259
35260 #~ msgid "Collate copies"
35261 #~ msgstr "对照"
35262
35263 #~ msgid "&Collate"
35264 #~ msgstr "对照(&C)"
35265
35266 #~ msgid "Send output to the printer"
35267 #~ msgstr "打印输出"
35268
35269 #~ msgid "P&rinter:"
35270 #~ msgstr "打印机(&r)"
35271
35272 #~ msgid "Send output to the given printer"
35273 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35274
35275 #~ msgid "Send output to a file"
35276 #~ msgstr "输出至文件"
35277
35278 #~ msgid "&Longtable"
35279 #~ msgstr "长表格(&L)"
35280
35281 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35282 #~ msgstr "段落分隔符"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35286 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Lists"
35290 #~ msgstr "列表"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Top Line|n"
35294 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Bottom Line|i"
35298 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35299
35300 #~ msgid "Print...|P"
35301 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35302
35303 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35304 #~ msgstr "位图文件.\n"
35305
35306 #~ msgid ""
35307 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35308 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35311 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35312
35313 #~ msgid "Print document failed"
35314 #~ msgstr "打印文件失败"
35315
35316 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35317 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35318
35319 #~ msgid "Unknown document class"
35320 #~ msgstr "未知文档类"
35321
35322 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35323 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35327 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35331 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35335 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Included File Invalid"
35339 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35340
35341 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35342 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35343
35344 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35345 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35346
35347 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35348 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35349
35350 #~ msgid ""
35351 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35352 #~ "environment variable PRINTER."
35353 #~ msgstr ""
35354 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35355 #~ "environment variable PRINTER."
35356
35357 #~ msgid "The option to print only even pages."
35358 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35359
35360 #~ msgid ""
35361 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35362 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35365 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35366
35367 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35368 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35369
35370 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35371 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35372
35373 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35374 #~ msgstr "反向打印的参数"
35375
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35378 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35379 #~ "and arguments."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35382 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35383 #~ "and arguments."
35384
35385 #~ msgid ""
35386 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35387 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35388 #~ msgstr ""
35389 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35390 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35391
35392 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35393 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35394
35395 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35396 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35397
35398 #~ msgid ""
35399 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35400 #~ "command."
35401 #~ msgstr ""
35402 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35403 #~ "command."
35404
35405 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35406 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35410 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35411
35412 #~ msgid "Black"
35413 #~ msgstr "黑"
35414
35415 #~ msgid "White"
35416 #~ msgstr "白色"
35417
35418 #~ msgid "Red"
35419 #~ msgstr "红"
35420
35421 #~ msgid "Green"
35422 #~ msgstr "绿"
35423
35424 #~ msgid "Blue"
35425 #~ msgstr "蓝"
35426
35427 #~ msgid "Cyan"
35428 #~ msgstr "青"
35429
35430 #~ msgid "Magenta"
35431 #~ msgstr "品红"
35432
35433 #~ msgid "Yellow"
35434 #~ msgstr "黄"
35435
35436 #~ msgid "Printer"
35437 #~ msgstr "打印机"
35438
35439 #~ msgid "Print Document"
35440 #~ msgstr "打印文件"
35441
35442 #~ msgid "Print to file"
35443 #~ msgstr "打印到文件"
35444
35445 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35446 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35447
35448 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35449 #~ msgstr "文本/表格消息"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Scaling"
35453 #~ msgstr "缩放..."
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "&Vertical factor:"
35457 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35461 #~ msgstr "水平占位"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Rotation"
35465 #~ msgstr "记号"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "&Rotation:"
35469 #~ msgstr "记号"
35470
35471 #~ msgid ""
35472 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35473 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Enable &RTL support"
35477 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35478
35479 #~ msgid "___"
35480 #~ msgstr "___"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "EndOfSlide"
35484 #~ msgstr "EndSlide"
35485
35486 #~ msgid "--Separator--"
35487 #~ msgstr "--分隔线--"
35488
35489 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35490 #~ msgstr "---分割环境---"
35491
35492 #~ msgid "TeX Code|X"
35493 #~ msgstr "TeX代码|X"
35494
35495 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35496 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35497
35498 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35499 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35500
35501 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35502 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35503
35504 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35505 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Sco&pe"
35509 #~ msgstr "形状(&h)"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35513 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35517 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35518
35519 #~ msgid "&Down"
35520 #~ msgstr "下(&D)"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Split Environment|l"
35524 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35528 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35532 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Alternative theorem string"
35536 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Key Words."
35540 #~ msgstr "关键词."
35541
35542 #~ msgid "Scrap"
35543 #~ msgstr "Scrap"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "End Multiple Columns"
35547 #~ msgstr "多列(&M)"
35548
35549 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35550 #~ msgstr "zh_CN"
35551
35552 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35553 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35554
35555 #~ msgid "Use AMS &math package"
35556 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35557
35558 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35559 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35560
35561 #~ msgid "Use &esint package"
35562 #~ msgstr "使用&esint包"
35563
35564 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35565 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35566
35567 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35568 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35569
35570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35571 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35572
35573 #~ msgid "Use mh&chem package"
35574 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35575
35576 #~ msgid "&First:"
35577 #~ msgstr "第一(&F)"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35581 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35582
35583 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35584 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35585
35586 #~ msgid ""
35587 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35588 #~ "actually to print."
35589 #~ msgstr ""
35590 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35591 #~ "actually to print."
35592
35593 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35594 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Table w&idth:"
35598 #~ msgstr "表格注释:"
35599
35600 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35601 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35602
35603 #~ msgid "institute mark"
35604 #~ msgstr "单位标志"
35605
35606 #~ msgid "Fig. ---"
35607 #~ msgstr "Fig. ---"
35608
35609 #~ msgid "LatinOn"
35610 #~ msgstr "LatinOn"
35611
35612 #~ msgid "Latin on"
35613 #~ msgstr "Latin on"
35614
35615 #~ msgid "LatinOff"
35616 #~ msgstr "LatinOff"
35617
35618 #~ msgid "Latin off"
35619 #~ msgstr "Latin off"
35620
35621 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35622 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35623
35624 #~ msgid "EndFrame"
35625 #~ msgstr "EndFrame"
35626
35627 #~ msgid "________________________________"
35628 #~ msgstr "________________________________"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Institute mark"
35632 #~ msgstr "Institute"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Maintext"
35636 #~ msgstr "纯文本"
35637
35638 #~ msgid "Space"
35639 #~ msgstr "空格"
35640
35641 #~ msgid "Space:"
35642 #~ msgstr "空格:"
35643
35644 #~ msgid "Computer:"
35645 #~ msgstr "计算机:"
35646
35647 #~ msgid "Close Section"
35648 #~ msgstr "Close Section"
35649
35650 #~ msgid "Table Caption"
35651 #~ msgstr "表格标题"
35652
35653 #~ msgid "Captionabove"
35654 #~ msgstr "Captionabove"
35655
35656 #~ msgid "Captionbelow"
35657 #~ msgstr "Captionbelow"
35658
35659 #~ msgid "opt"
35660 #~ msgstr "选项"
35661
35662 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35663 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35664
35665 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35666 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35667
35668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35669 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Settings...|g"
35673 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35674
35675 #~ msgid "Braille Manual|B"
35676 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35680 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35681
35682 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35683 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35684
35685 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35686 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35687
35688 #~ msgid "Rotate cell"
35689 #~ msgstr "旋转单元"
35690
35691 #~ msgid "AMS arrows"
35692 #~ msgstr "AMS箭头"
35693
35694 #~ msgid "AMS relations"
35695 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35696
35697 #~ msgid "AMS operators"
35698 #~ msgstr "AMS运算符"
35699
35700 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35701 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35702
35703 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35704 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35705
35706 #~ msgid "AMS Arrows"
35707 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35708
35709 #~ msgid "AMS Relations"
35710 #~ msgstr "Relacions AMS"
35711
35712 #~ msgid "AMS Operators"
35713 #~ msgstr "AMS Operators"
35714
35715 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35716 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35717
35718 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35719 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35720
35721 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35722 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35726 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35727
35728 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35729 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35730
35731 #~ msgid "HTML|H"
35732 #~ msgstr "HTML|H"
35733
35734 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35735 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35736
35737 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35738 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35739
35740 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35741 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35742
35743 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35744 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35745
35746 #~ msgid "Specify the default paper size."
35747 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35748
35749 #~ msgid "Memory problem"
35750 #~ msgstr "内存故障"
35751
35752 #~ msgid "Utopia"
35753 #~ msgstr "Utopia"
35754
35755 #, fuzzy
35756 #~ msgid " (unknown)"
35757 #~ msgstr "未知"
35758
35759 #~ msgid "List of Graphics"
35760 #~ msgstr "图形列表"
35761
35762 #~ msgid "List of Equations"
35763 #~ msgstr "公式程序"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "List of Index Entries"
35767 #~ msgstr "索引列表"
35768
35769 #~ msgid "List of Marginal notes"
35770 #~ msgstr "旁批列表"
35771
35772 #~ msgid "List of Notes"
35773 #~ msgstr "标柱列表"
35774
35775 #~ msgid "List of Citations"
35776 #~ msgstr "参考文献列表"
35777
35778 #~ msgid "List of Branches"
35779 #~ msgstr "分支列表"
35780
35781 #~ msgid "List of Changes"
35782 #~ msgstr "更改列表"
35783
35784 #~ msgid "Automatic help"
35785 #~ msgstr "自动帮助"
35786
35787 #~ msgid "Session"
35788 #~ msgstr "会话"
35789
35790 #~ msgid "Documents"
35791 #~ msgstr "文档"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35795 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "elsewhere"
35799 #~ msgstr "重置"
35800
35801 #~ msgid "&Output Format:"
35802 #~ msgstr "输出格式"
35803
35804 #~ msgid "MM"
35805 #~ msgstr "MM"
35806
35807 #~ msgid "MMMMM"
35808 #~ msgstr "MMMMM"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35812 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35816 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35820 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35824 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35828 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35832 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35836 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35840 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Remark \\theremark"
35844 #~ msgstr "注\\theremark."
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Case \\thecase"
35848 #~ msgstr "项目\\thecase."
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Question \\thequestion"
35852 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Note \\thenote"
35856 #~ msgstr "注 \\thenote."
35857
35858 #~ msgid "&New:"
35859 #~ msgstr "新建(&N):"
35860
35861 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35862 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Preface:"
35866 #~ msgstr "地址:"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35870 #~ msgstr "Institute"
35871
35872 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35873 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35874
35875 #~ msgid "branch"
35876 #~ msgstr "branch"
35877
35878 #~ msgid "Step"
35879 #~ msgstr "步进"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Step \\thestep."
35883 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35884
35885 #~ msgid "Appendices Section"
35886 #~ msgstr "Appendices Section"
35887
35888 #~ msgid "--- Appendices ---"
35889 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35890
35891 #~ msgid "pgfSweave"
35892 #~ msgstr "pgfSweave"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35896 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "ScrapCenter"
35900 #~ msgstr "居中"
35901
35902 #~ msgid ""
35903 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35904 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35905 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35908 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35909
35910 #~ msgid "Layout|L"
35911 #~ msgstr "布局(L)|L"
35912
35913 #~ msgid "Documents|D"
35914 #~ msgstr "文档(D)|D"
35915
35916 #~ msgid "New from Template...|T"
35917 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35918
35919 #~ msgid "Revert|R"
35920 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35921
35922 #~ msgid "Custom...|C"
35923 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35924
35925 #~ msgid "Redo|d"
35926 #~ msgstr "重作(d)|d"
35927
35928 #~ msgid "Cut|C"
35929 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35930
35931 #~ msgid "Paste|a"
35932 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35933
35934 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35935 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35936
35937 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35938 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35939
35940 #~ msgid "Tabular|T"
35941 #~ msgstr "表格(T)|T"
35942
35943 #~ msgid "Thesaurus..."
35944 #~ msgstr "同义词..."
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Statistics...|i"
35948 #~ msgstr "状态"
35949
35950 #~ msgid "Change Tracking|g"
35951 #~ msgstr "追踪编辑"
35952
35953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35954 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35955
35956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35957 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35958
35959 #~ msgid "Line Bottom|B"
35960 #~ msgstr "行下(B)|B"
35961
35962 #~ msgid "Line Left|L"
35963 #~ msgstr "行左(L)|L"
35964
35965 #~ msgid "Line Right|R"
35966 #~ msgstr "行右(R)|R"
35967
35968 #~ msgid "Delete Row|w"
35969 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35970
35971 #~ msgid "Copy Row"
35972 #~ msgstr "复制行"
35973
35974 #~ msgid "Swap Rows"
35975 #~ msgstr "交换行"
35976
35977 #~ msgid "Delete Column|D"
35978 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35979
35980 #~ msgid "Copy Column"
35981 #~ msgstr "复制列"
35982
35983 #~ msgid "Swap Columns"
35984 #~ msgstr "交换列"
35985
35986 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35987 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
35988
35989 #~ msgid "Alignment|A"
35990 #~ msgstr "对齐(A)|A"
35991
35992 #~ msgid "Add Row|R"
35993 #~ msgstr "添加行(R)|R"
35994
35995 #~ msgid "Add Column|C"
35996 #~ msgstr "添加列(C)|C"
35997
35998 #~ msgid "Octave"
35999 #~ msgstr "Octave"
36000
36001 #~ msgid "Maxima"
36002 #~ msgstr "Maxima"
36003
36004 #~ msgid "Mathematica"
36005 #~ msgstr "Mathematica"
36006
36007 #~ msgid "Maple, simplify"
36008 #~ msgstr "Maple, simplify"
36009
36010 #~ msgid "Maple, factor"
36011 #~ msgstr "Maple, factor"
36012
36013 #~ msgid "Maple, evalm"
36014 #~ msgstr "Maple, evalm"
36015
36016 #~ msgid "Maple, evalf"
36017 #~ msgstr "Maple, evalf"
36018
36019 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36020 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
36021
36022 #~ msgid "Align Environment|A"
36023 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
36024
36025 #~ msgid "AlignAt Environment"
36026 #~ msgstr "AlignAt环境"
36027
36028 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36029 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
36030
36031 #~ msgid "Multline Environment"
36032 #~ msgstr "Multiline环境"
36033
36034 #~ msgid "Special Character|S"
36035 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
36036
36037 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36038 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
36039
36040 #~ msgid "Index Entry|I"
36041 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
36042
36043 #~ msgid "URL...|U"
36044 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
36045
36046 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36047 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
36048
36049 #~ msgid "TeX Code|T"
36050 #~ msgstr "TeX源码"
36051
36052 #~ msgid "Minipage|p"
36053 #~ msgstr "Minipage|p"
36054
36055 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36056 #~ msgstr "表格(b)...|b"
36057
36058 #~ msgid "Floats|a"
36059 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
36060
36061 #~ msgid "Include File...|d"
36062 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
36063
36064 #~ msgid "Insert File|e"
36065 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
36066
36067 #~ msgid "External Material...|x"
36068 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
36069
36070 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36071 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
36072
36073 #~ msgid "Protected Space|r"
36074 #~ msgstr "Protected Space|r"
36075
36076 #~ msgid "Vertical Space..."
36077 #~ msgstr "纵向距离..."
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Protected Dash|D"
36081 #~ msgstr "Protected Space|r"
36082
36083 #~ msgid "Single Quote|Q"
36084 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
36085
36086 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36087 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
36088
36089 #~ msgid "Horizontal Line"
36090 #~ msgstr "水平线"
36091
36092 #~ msgid "Font Change|o"
36093 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
36094
36095 #~ msgid "Math Normal Font"
36096 #~ msgstr "普通数学字体"
36097
36098 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36099 #~ msgstr "数学花体族"
36100
36101 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36102 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
36103
36104 #~ msgid "Math Roman Family"
36105 #~ msgstr "罗马数学字体"
36106
36107 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36108 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
36109
36110 #~ msgid "Math Bold Series"
36111 #~ msgstr "数学粗体"
36112
36113 #~ msgid "Text Normal Font"
36114 #~ msgstr "普通文本字体"
36115
36116 #~ msgid "Floatflt Figure"
36117 #~ msgstr "Floatflt 图形"
36118
36119 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36120 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
36121
36122 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36123 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
36124
36125 #~ msgid "Character...|C"
36126 #~ msgstr "字(C)...|C"
36127
36128 #~ msgid "Paragraph...|P"
36129 #~ msgstr "段落(P)...|P"
36130
36131 #~ msgid "Document...|D"
36132 #~ msgstr "文本(D)...|D"
36133
36134 #~ msgid "Tabular...|T"
36135 #~ msgstr "表格(T)...|T"
36136
36137 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36138 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
36139
36140 #~ msgid "Noun Style|N"
36141 #~ msgstr "Noun Style|N"
36142
36143 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36144 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
36145
36146 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36147 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
36148
36149 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36150 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
36151
36152 #~ msgid "Update|U"
36153 #~ msgstr "更新(U)|U"
36154
36155 #~ msgid "TeX Information|X"
36156 #~ msgstr "TeX信息|X"
36157
36158 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36159 #~ msgstr "跳至书签1|1"
36160
36161 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36162 #~ msgstr "跳至书签2|2"
36163
36164 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36165 #~ msgstr "跳至书签3|3"
36166
36167 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36168 #~ msgstr "跳至书签4|4"
36169
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36171 #~ msgstr "跳至书签5|5"
36172
36173 #~ msgid "Extended Features|E"
36174 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
36175
36176 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36177 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
36178
36179 #~ msgid "Preferences..."
36180 #~ msgstr "首选项..."
36181
36182 #~ msgid "Quit LyX"
36183 #~ msgstr "退出LyX"
36184
36185 #~ msgid "%1$d words checked."
36186 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
36187
36188 #~ msgid "One word checked."
36189 #~ msgstr "已检查一个单词."
36190
36191 #~ msgid "Spelling check completed"
36192 #~ msgstr "拼写检查结束"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Search text is empty!"
36196 #~ msgstr "空搜索词语"
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36200 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36201 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36202 #~ msgstr ""
36203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36209 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36210
36211 #~ msgid "Affilation:"
36212 #~ msgstr "Affilation:"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36216 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "greyedout"
36220 #~ msgstr "灰度"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Open Target...|O"
36224 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "&Use Defaults"
36228 #~ msgstr "&Default"
36229
36230 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36231 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36232
36233 #~ msgid "&Use babel"
36234 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Flex:Institute"
36238 #~ msgstr "Institute"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36242 #~ msgstr "电子邮件"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "chart"
36246 #~ msgstr "图表"
36247
36248 #~ msgid "graph"
36249 #~ msgstr "图形"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Flex:Alert"
36253 #~ msgstr "警告"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Flex:Structure"
36257 #~ msgstr "结构"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36261 #~ msgstr "文章"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36265 #~ msgstr "自定义展示模式"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Flex:Firstname"
36269 #~ msgstr "FirstName"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Flex:Fname"
36273 #~ msgstr "文件名"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Flex:Surname"
36277 #~ msgstr "姓"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Flex:Filename"
36281 #~ msgstr "文件名"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Flex:Literal"
36285 #~ msgstr "Literal"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Flex:Emph"
36289 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36293 #~ msgstr "breve"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36297 #~ msgstr "Citation-number"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Flex:Volume"
36301 #~ msgstr "列"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Flex:Day"
36305 #~ msgstr "Supplementary"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Flex:Month"
36309 #~ msgstr "数学"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Flex:Year"
36313 #~ msgstr "Supplementary"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36317 #~ msgstr "msnumber"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Flex:ISSN"
36321 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Flex:CODEN"
36325 #~ msgstr "SCENE"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36329 #~ msgstr "代码"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36333 #~ msgstr "标题"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36337 #~ msgstr "CCC code:"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Flex:Code"
36341 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Flex:Dscr"
36345 #~ msgstr "致谢"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Flex:Keyword"
36349 #~ msgstr "密码"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36353 #~ msgstr "div"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Flex:Orgname"
36357 #~ msgstr "姓"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Flex:Street"
36361 #~ msgstr "街道"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Flex:City"
36365 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Flex:State"
36369 #~ msgstr "州"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Flex:Postcode"
36373 #~ msgstr "Posting-order"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Flex:Country"
36377 #~ msgstr "项"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Flex:Directory"
36381 #~ msgstr "目录"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Flex:Email"
36385 #~ msgstr "电子邮件"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36389 #~ msgstr "键盘"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36393 #~ msgstr "Cap"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Flex"
36397 #~ msgstr "文件(&i)"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Note:Note"
36401 #~ msgstr "备注:   "
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Note:Greyedout"
36405 #~ msgstr "灰度"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Box:Shaded"
36409 #~ msgstr "阴影"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Wrap"
36413 #~ msgstr "折行"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Info:menu"
36417 #~ msgstr "mu"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Info:shortcut"
36421 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Info:shortcuts"
36425 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Flex:Endnote"
36429 #~ msgstr "记事"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Flex:Initial"
36433 #~ msgstr "斜体"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Flex:Glosse"
36437 #~ msgstr "关闭"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36441 #~ msgstr "客户"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Flex:Expression"
36445 #~ msgstr "改变: "
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Flex:Concepts"
36449 #~ msgstr "改变: "
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Flex:Meaning"
36453 #~ msgstr "改变: "
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Flex:Noun"
36457 #~ msgstr "名词"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Flex:Strong"
36461 #~ msgstr "改变: "
36462
36463 #~ msgid "Norsk"
36464 #~ msgstr "Norsk"
36465
36466 #~ msgid "Nynorsk"
36467 #~ msgstr "Nynorsk"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "master document[[scope]]"
36471 #~ msgstr "主文档"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Keywordsr"
36475 #~ msgstr "关键字"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "A&vailable indices:"
36479 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "All indices"
36483 #~ msgstr "所有字段"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "&Ok"
36487 #~ msgstr "确认(&O)"
36488
36489 #~ msgid "Cust&om:"
36490 #~ msgstr "自定义(&o):"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36495 #~ "lyx2lyx script."
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36498 #~ "convert it."
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "The specified document\n"
36502 #~ "%1$s\n"
36503 #~ "could not be read."
36504 #~ msgstr ""
36505 #~ "The specified document\n"
36506 #~ "%1$s\n"
36507 #~ "could not be read."
36508
36509 #~ msgid "Could not read document"
36510 #~ msgstr "无法读取文档"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Cannot view URL"
36514 #~ msgstr "无法预览文件"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36518 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Height:"
36522 #~ msgstr "高度(&H):"
36523
36524 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36525 #~ msgstr "字符样式:机构"
36526
36527 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36528 #~ msgstr "字符样式:Email"
36529
36530 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36531 #~ msgstr "字符样式:警告"
36532
36533 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36534 #~ msgstr "字符样式:结构"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Element:Firstname"
36538 #~ msgstr "FirstName"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Element:Filename"
36542 #~ msgstr "文件名"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Element:Citation-number"
36546 #~ msgstr "Citation-number"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Element:Issue-number"
36550 #~ msgstr "msnumber"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Element:SS-Title"
36554 #~ msgstr "标题"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36558 #~ msgstr "CCC code:"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Element:Postcode"
36562 #~ msgstr "Posting-order"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Element:Directory"
36566 #~ msgstr "目录"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36570 #~ msgstr "键盘"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Custom:Endnote"
36574 #~ msgstr "记事"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36578 #~ msgstr "字符样式:机构"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36582 #~ msgstr "改变: "
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36586 #~ msgstr "改变: "
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "CharStyle:Code"
36590 #~ msgstr "改变: "
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "FrmtRef: "
36594 #~ msgstr "FormatRef: "
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Glossary term"
36598 #~ msgstr "关闭"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Middle|d"
36602 #~ msgstr "中(N)|N"
36603
36604 #~ msgid "top/bottom line"
36605 #~ msgstr "顶/底部边框"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Decimal point:"
36609 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36610
36611 #~ msgid "Screen &DPI:"
36612 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36616 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "ColorUi"
36620 #~ msgstr "颜色"
36621
36622 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36623 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36624
36625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36626 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36627
36628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36629 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Publisher ID"
36633 #~ msgstr "出版者"
36634
36635 #~ msgid "TheoremTemplate"
36636 #~ msgstr "定理模板"
36637
36638 #~ msgid "Theorem #:"
36639 #~ msgstr "定理 #:"
36640
36641 #~ msgid "Lemma #:"
36642 #~ msgstr "引理 #:"
36643
36644 #~ msgid "Corollary #:"
36645 #~ msgstr "Corollary #:"
36646
36647 #~ msgid "Proposition #:"
36648 #~ msgstr "Proposition #:"
36649
36650 #~ msgid "Conjecture #:"
36651 #~ msgstr "猜想 #:"
36652
36653 #~ msgid "Criterion #:"
36654 #~ msgstr "Criterion #:"
36655
36656 #~ msgid "Fact #:"
36657 #~ msgstr "Fact #:"
36658
36659 #~ msgid "Axiom #:"
36660 #~ msgstr "Axiom #:"
36661
36662 #~ msgid "Definition #:"
36663 #~ msgstr "定义 #:"
36664
36665 #~ msgid "Example #:"
36666 #~ msgstr "示例 #:"
36667
36668 #~ msgid "Condition #:"
36669 #~ msgstr "条件 #:"
36670
36671 #~ msgid "Problem #:"
36672 #~ msgstr "问题 #:"
36673
36674 #~ msgid "Exercise #:"
36675 #~ msgstr "练习 #:"
36676
36677 #~ msgid "Remark #:"
36678 #~ msgstr "Remark #:"
36679
36680 #~ msgid "Claim #:"
36681 #~ msgstr "Claim #:"
36682
36683 #~ msgid "Note #:"
36684 #~ msgstr "Note #:"
36685
36686 #~ msgid "Notation #:"
36687 #~ msgstr "Notation #:"
36688
36689 #~ msgid "Case #:"
36690 #~ msgstr "Case #:"
36691
36692 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36693 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Overwrite all files?"
36697 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Continue &asking"
36701 #~ msgstr "Continuing"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Thin space"
36705 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Medium space"
36709 #~ msgstr "中\t\\,"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Thick space"
36713 #~ msgstr "宽\t\\,"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Negative thin space"
36717 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Negative medium space"
36721 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Negative thick space"
36725 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Inter-word space"
36729 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36730
36731 #~ msgid "Date format"
36732 #~ msgstr "日期格式"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Unknown buffer info"
36736 #~ msgstr "未知用户"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "QQuad Space"
36740 #~ msgstr "空格"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Preview\t"
36744 #~ msgstr "预览"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36748 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "&Replace with..."
36752 #~ msgstr "替换为(&W):"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Ne&xt"
36756 #~ msgstr "文字"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Pre&vious"
36760 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "&Keep case"
36764 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "&Find..."
36768 #~ msgstr "查找(&F):"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "&Next"
36772 #~ msgstr "新建(&N)"
36773
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "&Previous"
36776 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36777
36778 #~ msgid "Ch. "
36779 #~ msgstr "Ch. "
36780
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36783 #~ "%1$s.layout,\n"
36784 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36785 #~ "class or style file required by it is not\n"
36786 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36787 #~ "for more information.\n"
36788 #~ msgstr ""
36789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36790 #~ "%1$s.layout,\n"
36791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36792 #~ "class or style file required by it is not\n"
36793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36794 #~ "for more information.\n"
36795
36796 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36797 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36798
36799 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Any &word"
36805 #~ msgstr "一个词"
36806
36807 #~ msgid "&Dummy"
36808 #~ msgstr "虚构(&D)"
36809
36810 #~ msgid "F&ind:"
36811 #~ msgstr "查找(&I):"
36812
36813 #~ msgid "D&elete"
36814 #~ msgstr "删除(&E)"
36815
36816 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36817 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36818
36819 #~ msgid "&BibTeX command:"
36820 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36824 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36825
36826 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36827 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36828
36829 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36830 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36831
36832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36833 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36834
36835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36836 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36837
36838 #~ msgid "Merge cells"
36839 #~ msgstr "合并单元格"
36840
36841 #~ msgid "Strasse"
36842 #~ msgstr "Strasse"
36843
36844 #~ msgid "Land"
36845 #~ msgstr "Land"
36846
36847 #~ msgid "BLZ"
36848 #~ msgstr "BLZ"
36849
36850 #~ msgid "Konto"
36851 #~ msgstr "Konto"
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "Insert|n"
36855 #~ msgstr "插入(I)|I"
36856
36857 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36858 #~ msgstr "分解嵌入项"
36859
36860 #~ msgid "View DVI"
36861 #~ msgstr "显示DVI"
36862
36863 #~ msgid "Update DVI"
36864 #~ msgstr "更新DVI"
36865
36866 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36867 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36868
36869 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36870 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36871
36872 #~ msgid "View PostScript"
36873 #~ msgstr "显示PostScript"
36874
36875 #~ msgid "Update PostScript"
36876 #~ msgstr "更新PostScript"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36880 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36881
36882 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36883 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36884
36885 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36886 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36887
36888 #~ msgid ""
36889 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36890 #~ "You may not have the right languages installed."
36891 #~ msgstr ""
36892 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36893 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36897 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "ispell 进程出错.\n"
36900 #~ "配置出错 ?"
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36904 #~ "`%2$s'."
36905 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36906
36907 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36908 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36909
36910 #~ msgid ""
36911 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36912 #~ "encoding `%2$s'."
36913 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36914
36915 #~ msgid ""
36916 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36917 #~ "encoding `%2$s'."
36918 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36919
36920 #~ msgid ""
36921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36924
36925 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36926 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36927
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36930 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36931 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36932 #~ msgstr ""
36933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36936
36937 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36938 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36939
36940 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36941 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36945 #~ "\n"
36946 #~ "%1$s."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36949 #~ "\n"
36950 #~ "%1$s."
36951
36952 #~ msgid ""
36953 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36954 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36955
36956 #~ msgid "Length"
36957 #~ msgstr "长度"
36958
36959 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36960 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36961
36962 #~ msgid "ispell"
36963 #~ msgstr "ispell"
36964
36965 #~ msgid "pspell (library)"
36966 #~ msgstr "pspell (库)"
36967
36968 #~ msgid "aspell (library)"
36969 #~ msgstr "aspell (库)"
36970
36971 #~ msgid "*.pws"
36972 #~ msgstr "*.pws"
36973
36974 #~ msgid "*.ispell"
36975 #~ msgstr "*.ispell"
36976
36977 #~ msgid "Spellchecker error"
36978 #~ msgstr "拼写检查出错"
36979
36980 #~ msgid ""
36981 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36982 #~ "Maybe it has been killed."
36983 #~ msgstr ""
36984 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36985 #~ "可能已经被终止."
36986
36987 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36988 #~ msgstr "拼写检查失败"
36989
36990 #~ msgid "No Table of contents"
36991 #~ msgstr "无目录"
36992
36993 #~ msgid "Opened inset"
36994 #~ msgstr "打开的嵌入项"
36995
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36998 #~ msgstr "特殊字符"
36999
37000 #~ msgid "Opened Box Inset"
37001 #~ msgstr "Opened Box Inset"
37002
37003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37004 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
37005
37006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37007 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37011 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37012
37013 #~ msgid "Opened Float Inset"
37014 #~ msgstr "打开的浮动项"
37015
37016 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37017 #~ msgstr "打开的尾注项"
37018
37019 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37020 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
37021
37022 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37023 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
37024
37025 #~ msgid "Opened Note Inset"
37026 #~ msgstr "打开的注解项"
37027
37028 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37029 #~ msgstr "打开的可选参数项"
37030
37031 #~ msgid "Opened table"
37032 #~ msgstr "打开的表格"
37033
37034 #~ msgid "Opened Text Inset"
37035 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37036
37037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37038 #~ msgstr "打开的折行项"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Anschrift:"
37042 #~ msgstr "Unterschrift:"
37043
37044 #~ msgid "Briefkopf:"
37045 #~ msgstr "Briefkopf:"
37046
37047 #~ msgid "Zusatz:"
37048 #~ msgstr "Zusatz:"
37049
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37052 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37056 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37057
37058 #~ msgid "Unterschrift:"
37059 #~ msgstr "Unterschrift:"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Vorwahl:"
37063 #~ msgstr "法向量:"
37064
37065 #~ msgid "Telefon:"
37066 #~ msgstr "Telefon:"
37067
37068 #~ msgid "Ort:"
37069 #~ msgstr "Ort:"
37070
37071 #~ msgid "Datum:"
37072 #~ msgstr "Datum:"
37073
37074 #~ msgid "Betreff:"
37075 #~ msgstr "Betreff:"
37076
37077 #~ msgid "Anrede:"
37078 #~ msgstr "Anrede:"
37079
37080 #~ msgid "Gruss:"
37081 #~ msgstr "Gruss:"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "Anlage(n):"
37085 #~ msgstr "Anlagen:"
37086
37087 #~ msgid "Verteiler:"
37088 #~ msgstr "Verteiler:"
37089
37090 #~ msgid "Strasse:"
37091 #~ msgstr "Strasse:"
37092
37093 #~ msgid "Land:"
37094 #~ msgstr "Land:"
37095
37096 #~ msgid "RetourAdresse:"
37097 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37098
37099 #~ msgid "MeinZeichen:"
37100 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37101
37102 #~ msgid "IhrZeichen:"
37103 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37104
37105 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37106 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37107
37108 #~ msgid "BLZ:"
37109 #~ msgstr "BLZ:"
37110
37111 #~ msgid "Konto:"
37112 #~ msgstr "Konto:"
37113
37114 #~ msgid "Adresse:"
37115 #~ msgstr "Adresse:"
37116
37117 #~ msgid "Anlagen:"
37118 #~ msgstr "Anlagen:"
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "Latex"
37122 #~ msgstr "日期"