]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
87 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "浏览(&B)..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "添加文献引用到目录"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "此章文献引用包含..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "内容(&C):"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "所有引用的文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "使用未引用的文献"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "所有文献"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "选择样式文件"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "删除选择的数据库"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "删除(&D)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "添加(&A)..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "使用的BibTeX数据库"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "数据库(&s)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "BibTeX样式"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "样式(&y)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "删除选择的数据库"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 msgid "&Up"
256 msgstr "上(&U)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "删除选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&D)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "换页"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "对齐"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "框内文本水平对齐"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
289 msgid "Left"
290 msgstr "左"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
295 msgid "Center"
296 msgstr "居中"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
301 msgid "Right"
302 msgstr "右"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "拉伸"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本竖直对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "上"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "中间"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "下"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "外框竖直对齐"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "外框(&B)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "内容(&n)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "垂直"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "水平"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "恢复(&R)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "应用(&A)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "高度(&H):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "内框(&x)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "装饰(&D)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "宽度(&W):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "高度"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "宽度"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "内框--固定长度和换行"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
408 msgid "None"
409 msgstr "无"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipage"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "支持的外框样式"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "现有分支(&A)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "选择分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "添加分支"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "现有分支(&A)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "新建(&N):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "删除选中分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "删除(&R)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "切换选中分支"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "不使用(&D)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "定义或改变背景颜色"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "改变颜色(&l)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "字体(&F):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "大小(&z)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "默认"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "极小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "最小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "较小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "正常"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "较大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "最大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "巨大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "超大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "自定义Bullet(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "级别(&L):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "改变:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "跳至下一改变项"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "下一改变项(&N)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "接受这一改变"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "接受(&A)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "拒绝这一改变"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "拒绝(&R)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "字体族"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "字体族(&F)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "字体形状"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "形状(&h)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "字体系列"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
613 msgid "Language"
614 msgstr "语言"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "字体颜色"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "语言(&L):"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "系列(&S)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "颜色(&C):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "未切换"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "字体大小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "其他字体设置"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "永远切换"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "其他(&M):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "切换以上所有字体"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "全部切换(&T)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "自动改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "立即改变字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 msgid "Close"
680 msgstr "关闭"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
684 msgstr "搜索文献"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 msgid "F&ind:"
688 msgstr "查找(&I):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr ""
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 msgid "&Go!"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 #, fuzzy
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "搜索出错"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
709 #, fuzzy
710 msgid "All Fields"
711 msgstr "所有文件 (*)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
714 msgid "Regular E&xpression"
715 msgstr "使用正则表达式(&x)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #, fuzzy
719 msgid "Entry Types:"
720 msgstr "项:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
724 msgid "All Entry Types"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "区分大小写(&n)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
732 msgid "Search As You &Type"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
736 msgid "Formatting"
737 msgstr "输出格式"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
740 msgid "List all authors"
741 msgstr "列出所有作者"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
744 msgid "Full aut&hor list"
745 msgstr "完整作者列表(&h)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
748 msgid "Force upper case in citation"
749 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 #, fuzzy
753 msgid "Force u&pper case"
754 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
757 msgid "Citation st&yle:"
758 msgstr "引用样式(&y)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "之前文字(&b):"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
765 msgid "Natbib citation style to use"
766 msgstr "使用的Natbib引用样式"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
769 msgid "Text to place before citation"
770 msgstr "置于文献引用之前的文字"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 #, fuzzy
774 msgid "Text a&fter:"
775 msgstr "之后文字(&T):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
778 msgid "Text to place after citation"
779 msgstr "置于文献引用之后的文字"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
782 #, fuzzy
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "应用(&A)"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "所有文献(&v):"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "选中的文献(&s):"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr ""
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "删除(&E)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 #, fuzzy
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "向上移动选中的引用"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "向下移动选中的引用"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 msgid "&Down"
818 msgstr "下(&D)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
821 msgid "Insert the delimiters"
822 msgstr "插入分隔符"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
825 msgid "&Insert"
826 msgstr "插入(&I)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
829 msgid "&Size:"
830 msgstr "大小(&S):"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "TeX代码: "
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "匹配分隔符类型"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "保留匹配的(&K)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "使用文本类缺省值"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "保存为文档缺省设定"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "显示"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "仅显示ERT按钮"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "收起的(&C)"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "显示ERT内容"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "打开(&p)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
882 msgid "File"
883 msgstr "文件"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "草稿(&D)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "外部编辑文件"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "编辑文件(&E)..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "选择一个文件"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "文件名"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "文件(&F):"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
914 msgid "Template"
915 msgstr "模板"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "现有模板"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
922 msgid "LyX View"
923 msgstr "LyX视图"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "屏幕显示"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
935 msgid "Monochrome"
936 msgstr "单色"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
941 msgid "Grayscale"
942 msgstr "灰度"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
948 msgid "Color"
949 msgstr "颜色"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 msgid "Preview"
953 msgstr "预览"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "在LyX中显示比例"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
963 msgid "%"
964 msgstr "%"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "显示(&D)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "比例(&l)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示图像"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
980 msgid "&Show in LyX"
981 msgstr "在LyX中显示(&S)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
984 msgid "Rotate"
985 msgstr "旋转"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "旋转角度"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "旋转基点"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1002 msgid "&Origin:"
1003 msgstr "基点(&O):"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 msgid "A&ngle:"
1007 msgstr "角度(&n)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1010 msgid "Scale"
1011 msgstr "缩放"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "输出图像高度"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "保持长宽比例"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "输出图像宽度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1033 msgid "Crop"
1034 msgstr "裁剪"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "从文件中取得(&G)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "剪切至边框值"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "剪切至边框(&b)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "左下(&L)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "右上(&t)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1067 msgid "x"
1068 msgstr "x"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1071 msgid "y"
1072 msgstr "y"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "选项"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "选项(&p)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "格式(&t)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1088 msgid "Form"
1089 msgstr "表单"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "高级放置设定"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "页上(&T)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "此处(&f)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "此处优先(&H)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "浮动项页(&P)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "页底(&B)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "跨列(&S)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "旋转(&R)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1132 msgid "FontUi"
1133 msgstr "FontUi"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgid "Sc&ale (%):"
1137 msgstr "比例(&a) (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1141 msgstr "打字机字体(&T):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 msgid "&Roman:"
1146 msgstr "罗马字体(&R):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgid "S&cale (%):"
1150 msgstr "比例(&c) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "&Sans Serif:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "缺省字体集(&D):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr "基准大小(&B):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "图像(&G)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "选择一图像文件"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "输出大小"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "设置高度(&h):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "设置宽度(&w)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "旋转图像"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "基点(&i)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "基点(度)(&n)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "图像文件名"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "剪切(&C)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "在LyX中显示"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "导出时不解压(&z)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "其他LaTeX选项"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "草稿方式"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "草稿方式(&D)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "空格(&S):"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "支持的间隔类型"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "词间距(w)|w"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Thin space"
1312 msgstr "窄间隔\t\\,"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Negative thin space"
1317 msgstr "负间隔\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Quad (1 em)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Double Quad (2 em)"
1330 msgstr "Double Item:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1333 msgid "Horizontal Fill"
1334 msgstr "Horizontal Fill"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1340 msgid "Custom"
1341 msgstr "自定义"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1344 msgid "&Value:"
1345 msgstr "值(&V):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1348 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1349 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Fill Pattern:"
1354 msgstr "文件(&F):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 msgid "&Protect:"
1358 msgstr "保护(&P):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1363 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "指定缺省纸张大小."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1371 msgid "Link type"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Link to an email address"
1385 msgstr "您的电子邮件"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Email"
1390 msgstr "电子邮件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Link to a file"
1395 msgstr "打印到文件"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&File"
1400 msgstr "文件(&F):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1405 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1406 msgid "URL"
1407 msgstr "网址"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1411 msgid "Name associated with the URL"
1412 msgstr "网页名称"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Target:"
1417 msgstr "大:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1421 msgid "&Name:"
1422 msgstr "名称(&N):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Listing参数"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1439 msgid "C&aption:"
1440 msgstr "表题(&A):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1443 msgid "La&bel:"
1444 msgstr "标签(&b)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "更多参数(&r)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "以下划线标出空格"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "标出空格(&M)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "显示LaTeX预览"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "显示预览(&S)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "包含的文件名"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "包含类别(&I)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1475 msgid "Include"
1476 msgstr "包含"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1479 msgid "Input"
1480 msgstr "输入"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 msgid "Verbatim"
1484 msgstr "Verbatim"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1487 msgid "Program Listing"
1488 msgstr "程序列表"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "载入文件"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "编辑(&E)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "中间"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "删除(&D)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "添加(&D)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1516 #, fuzzy
1517 msgid "S&elected:"
1518 msgstr "删除(&D)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A&vailable:"
1523 msgstr "现有分支(&A)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1531 msgid "&Options:"
1532 msgstr "选项(&O):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Text Layout"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "文档类(&c):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "编码(&E):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Language Header:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "外部(&u)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "引号风格(&Q):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "程序列表"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "(&M)主要设定"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "风格"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "内容的基准字体大小"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "字体大小(&o)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "内容的基准字体风格"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "字体集(&y):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "使用额外字符表"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "额外字符表(&E)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "标出空格(&p)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "打断长过行宽的行"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "打断过长行(&B)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "放置"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "选中浮动listings"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "浮动(&F)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "选中嵌入listings"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "嵌入(&I)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "放置策略(&P):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "行编号"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "在合"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "选择行编号的字体大小"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "字体大小(&Z):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "增量(&t)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "两编号行的间距"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "边(&S):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "选择语言的方言"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "方言(&D)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "语言(&g)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "选择编程语言"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "范围"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "最后一行(&L)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "最后打印的行"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "最先打印的行"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "第一行(&s)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "高级(&v)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "更多参数"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "回馈窗口"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1736 msgid "Copy to Clip&board"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1740 msgid "Update the display"
1741 msgstr "更新显示"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1745 msgid "&Update"
1746 msgstr "更新(&U)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1749 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1750 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1753 msgid "&Default Margins"
1754 msgstr "缺省页边距(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1757 msgid "&Top:"
1758 msgstr "顶部(&T):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1761 msgid "&Bottom:"
1762 msgstr "底部(&B):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1765 msgid "&Inner:"
1766 msgstr "内部(&I)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1769 msgid "O&uter:"
1770 msgstr "外部(&u)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1773 msgid "Head &sep:"
1774 msgstr "标题 &sep"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1777 msgid "Head &height:"
1778 msgstr "标题高度(&h)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1781 msgid "&Foot skip:"
1782 msgstr "尾注 skip(&F):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Column Sep:"
1787 msgstr "列数(&C)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1793 msgid "Number of rows"
1794 msgstr "行数"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1798 msgid "&Rows:"
1799 msgstr "行数(&R):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1805 msgid "Number of columns"
1806 msgstr "列数"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1810 msgid "&Columns:"
1811 msgstr "列数(&C)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1815 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1818 msgid "Vertical alignment"
1819 msgstr "垂直排列"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1822 msgid "&Vertical:"
1823 msgstr "垂直(&V):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1827 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1830 msgid "&Horizontal:"
1831 msgstr "水平(&H):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1834 msgid "&Use AMS math package automatically"
1835 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1838 msgid "Use AMS &math package"
1839 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1842 msgid "Use esint package &automatically"
1843 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1846 msgid "Use &esint package"
1847 msgstr "使用&esint包"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1850 msgid "Sort &as:"
1851 msgstr "排序(&a):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1854 msgid "&Description:"
1855 msgstr "描述(&D):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1858 msgid "&Symbol:"
1859 msgstr "符号(&S)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1862 msgid "Type"
1863 msgstr "类型"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1866 msgid "LyX internal only"
1867 msgstr "仅LyX内部"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1870 msgid "LyX &Note"
1871 msgstr "LyX注释(&N)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1875 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1878 msgid "&Comment"
1879 msgstr "注释(&C)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1882 msgid "Print as grey text"
1883 msgstr "灰度打印"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1886 msgid "&Greyed out"
1887 msgstr "灰度显示(&G)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1890 msgid "&List in Table of Contents"
1891 msgstr "加入目录(&L)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1894 msgid "&Numbering"
1895 msgstr "编号(&N)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1898 msgid "&Use hyperref support"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Additional o&ptions"
1904 msgstr "其他LaTeX选项"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&General"
1913 msgstr "常规"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1916 msgid ""
1917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Automatically fi&ll header"
1923 msgstr "自动更新"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1926 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1930 msgid "Load in &fullscreen mode"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Header Information"
1936 msgstr "TeX信息"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Title:"
1941 msgstr "头衔:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Author:"
1946 msgstr "作者:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Subject:"
1951 msgstr "主题:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Keywords:"
1956 msgstr "关键词(&K)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1959 #, fuzzy
1960 msgid "H&yperlinks"
1961 msgstr "产生链接(&G)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1964 msgid "Allows link text to break across lines."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1968 #, fuzzy
1969 msgid "B&reak links over lines"
1970 msgstr "打断过长行(&B)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1973 #, fuzzy
1974 msgid "No &frames around links"
1975 msgstr "无边框"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1978 #, fuzzy
1979 msgid "C&olor links"
1980 msgstr "颜色"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1984 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1988 msgid "B&ibliographical backreferences"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Backreference by pa&ge number"
1994 msgstr "<引用>在页<页>"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Bookmarks"
1999 msgstr "书签(B)|B"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2002 #, fuzzy
2003 msgid "G&enerate Bookmarks"
2004 msgstr "清除书签(C)|C"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Open bookmarks"
2009 msgstr "保存书签"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Number of levels"
2014 msgstr "份数"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Numbered bookmarks"
2019 msgstr "编号公式(N)|N"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2023 msgid "Page Layout"
2024 msgstr "页面布局"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Paper Format"
2029 msgstr "日期格式"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2032 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2033 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2036 msgid "Style used for the page header and footer"
2037 msgstr "页首和页尾的样式"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Headings &style:"
2042 msgstr "页样式(&s)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2045 msgid "&Landscape"
2046 msgstr "横向(&L)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2049 msgid "&Portrait"
2050 msgstr "纵向(&P)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2055 msgid "&Format:"
2056 msgstr "格式(&F):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Orientation:"
2061 msgstr "方向"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2064 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2065 msgstr "双面打印样式"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2068 msgid "&Two-sided document"
2069 msgstr "双面文档(&T)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2072 msgid "I&mmediate Apply"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2077 msgstr "使用缺省对齐方式"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Paragraph's &Default"
2082 msgstr "使用默认对齐方式"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Ri&ght"
2087 msgstr "右"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2090 #, fuzzy
2091 msgid "C&enter"
2092 msgstr "居中"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2095 msgid "&Left"
2096 msgstr "左(&L)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2099 msgid "&Justified"
2100 msgstr "分散对齐(&J)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Indent Paragraph"
2105 msgstr "段落对齐(&P)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2108 msgid "Label Width"
2109 msgstr "标签宽度"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2114 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Lo&ngest label"
2119 msgstr "最长标签(&L)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Line &spacing"
2124 msgstr "行距(&i):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2128 msgid "Single"
2129 msgstr "单一"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2132 msgid "1.5"
2133 msgstr "1.5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2137 msgid "Double"
2138 msgstr "双重"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgid "&Alter..."
2142 msgstr "改变(&A)..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "In Math"
2147 msgstr "数学"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "嵌入(&I)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "自动更新"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 #, fuzzy
2171 msgid "In Text"
2172 msgstr "纯文本"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 msgid ""
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2177 "delay."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "嵌入(&I)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "自动更新"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 msgid ""
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2197 "mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2206 msgid "General"
2207 msgstr "常规"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 msgid ""
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 #, fuzzy
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "嵌入(&I)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 msgid ""
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgid "C&onverter:"
2250 msgstr "转换器(o):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "其他选项(&x):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "从格式(&)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgid "&To format:"
2262 msgstr "到格式(&T)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2266 msgid "&Modify"
2267 msgstr "修改(&M)"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2272 msgid "Remo&ve"
2273 msgstr "删除(&V)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2276 msgid "Converter Defi&nitions"
2277 msgstr "转换器定义(&n)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2280 msgid "Converter File Cache"
2281 msgstr "转换器文件缓存"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2284 msgid "&Enabled"
2285 msgstr "启用(&E)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2288 msgid "&Maximum Age (in days):"
2289 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2292 msgid "&Date format:"
2293 msgstr "日期格式(&D)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2296 msgid "Date format for strftime output"
2297 msgstr "strftime输出的日期格式"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2300 msgid "Off"
2301 msgstr "关闭"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2304 msgid "No math"
2305 msgstr "无数学"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2308 msgid "On"
2309 msgstr "开"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2312 msgid "Do not display"
2313 msgstr "不显示"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2316 msgid "Display &Graphics:"
2317 msgstr "显示图像(&G)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2320 msgid "Instant &Preview:"
2321 msgstr "即时预览(&P)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Editing"
2326 msgstr "退出."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2329 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2330 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Sort &environments alphabetically"
2335 msgstr "按字母序排序标签"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2338 msgid "&Group environments by their category"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2354 msgid "Fullscreen"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2358 msgid "&Limit text width"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2362 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Toggle tabba&r"
2368 msgstr "切换表格工具条"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2371 #, fuzzy
2372 msgid "To&ggle scrollbar"
2373 msgstr "切换数学工具条"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 #, fuzzy
2377 msgid "T&oggle toolbars"
2378 msgstr "切换数学工具条"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&New..."
2383 msgstr "新建(&N):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2386 #, fuzzy
2387 msgid "S&hort Name:"
2388 msgstr "排序(&a):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2391 msgid "Vector graphi&cs format"
2392 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2395 msgid "&Document format"
2396 msgstr "文档格式(&D)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2399 msgid "&Viewer:"
2400 msgstr "预览程序(&V):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 msgid "Ed&itor:"
2404 msgstr "编辑器(&i):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 msgid "S&hortcut:"
2408 msgstr "快捷键(&h)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 msgid "E&xtension:"
2412 msgstr "后缀(&x):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Co&pier:"
2417 msgstr "复制命令(&C):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 msgid "&E-mail:"
2421 msgstr "电子邮件(&E):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 msgid "Your name"
2425 msgstr "您的名字"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "您的电子邮件"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 msgid "Keyboard"
2433 msgstr "键盘"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 msgid "&First:"
2441 msgstr "第一(&F)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgid "Br&owse..."
2447 msgstr "浏览(&O)..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 msgid "S&econd:"
2451 msgstr "第二(&e)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgid "B&rowse..."
2455 msgstr "浏览(&R)..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Mouse"
2460 msgstr "更多"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 msgid ""
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Right-to-left language support"
2475 msgstr "从右至左语言支持"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2478 msgid ""
2479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2480 msgstr ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Enable &RTL support"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Cursor movement:"
2490 msgstr "注释"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Logical"
2495 msgstr "Topical"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 msgid "&Visual"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2506 msgid "Mark &foreign languages"
2507 msgstr "标记外国语言(&f)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 #, fuzzy
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2526 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2529 msgid "&Default language:"
2530 msgstr "缺省语言(&D):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2533 msgid "Language pac&kage:"
2534 msgstr "语言包(&k)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2537 msgid "Command s&tart:"
2538 msgstr "命令开始(&t):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "命令结束(&n):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2545 msgid ""
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "全局(&G)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2561 msgid "Auto &begin"
2562 msgstr "自动开始(&b)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2571 msgid "Auto &end"
2572 msgstr "自动结束(&e)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2575 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2579 msgid "Use b&abel"
2580 msgstr "使用b&abel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 msgid ""
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 msgstr ""
2596 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2597 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Te&X编码"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "CheckTex命令参数"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 #, fuzzy
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Index命令"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2621 msgid "&BibTeX command:"
2622 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2627 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2630 msgid "Chec&kTeX command:"
2631 msgstr "Check&kTeX 命令"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2634 msgid "BibTeX command and options"
2635 msgstr "BixTeX命令和参数"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2642 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2643 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2647 msgid "US letter"
2648 msgstr "US letter"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2652 msgid "US legal"
2653 msgstr "US legal"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "US executive"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2662 msgid "A3"
2663 msgstr "A3"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2667 msgid "A4"
2668 msgstr "A4"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2672 msgid "A5"
2673 msgstr "A5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2677 msgid "B5"
2678 msgstr "B5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2681 msgid "&Working directory:"
2682 msgstr "工作目录(&W):"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgid "Browse..."
2691 msgstr "浏览..."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2694 msgid "&Document templates:"
2695 msgstr "文档模板(&D):"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "示例 #:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "备份目录(&B):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Ly&XServer管道"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "临时目录(&T):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "路径前缀(&P):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2719 msgid ""
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 msgstr ""
2724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2726 "paragraphs are separated by a blank line."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "输出行长度(&l):"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff命令"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "打印命令的选项"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "文件后缀(&t)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "打印至文件的参数"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "打印到文件(&f)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "打印机标识(&R)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "打印列(spool)参数"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "打印机(&I)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 msgid ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780 msgstr ""
2781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 "to print."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "反向打印的参数."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "相反次序排列(_V)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2797 msgid "Lan&dscape:"
2798 msgstr "横向打印(&d)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "提交选项(&M):"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "设置打印份数的参数."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "设置打印范围的参数."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgid "Co&llated:"
2814 msgstr "矫正(&l)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "页范围(&g)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgid "&Odd pages:"
2826 msgstr "奇数页(&O):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "偶数页(&E):"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "纸张类型(&Y):"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "纸张大小(&z):"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "任何其他打印选项"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "其他选项(&x):"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 msgid ""
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "printers."
2857 msgstr ""
2858 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2859 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2860 "printers."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Send output to the printer"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "缺省打印机名"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "缺省打印机(&p)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "打印命令(&m):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "Sa&ns Serif:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "T&ypewriter:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgid "&Zoom %:"
2892 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgid "Font Sizes"
2896 msgstr "字体大小"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 msgid "Larger:"
2900 msgstr "较大:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgid "Largest:"
2904 msgstr "大:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 msgid "Huge:"
2908 msgstr "巨大"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgid "Hugest:"
2912 msgstr "最大:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 msgid "Smallest:"
2916 msgstr "最小"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 msgid "Smaller:"
2920 msgstr "较小"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 msgid "Small:"
2924 msgstr "小"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 msgid "Normal:"
2928 msgstr "法向量:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 msgid "Tiny:"
2932 msgstr "极小:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 msgid "Large:"
2936 msgstr "大:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Ne&w"
2951 msgstr "新建(&N):"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgid "&Bind file:"
2955 msgstr "快捷键文件(&B)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "其他语言(&t):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr "指定个人词典文件"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2970 msgid "Personal &dictionary:"
2971 msgstr "个人词典文件(&d)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2974 msgid "Escape cha&racters:"
2975 msgstr "退出字符(&r)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2978 msgid "Spellchec&ker executable:"
2979 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2983 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2986 msgid "Use input encod&ing"
2987 msgstr "使用输入编码(&i)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2991 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2994 msgid "Accept compound &words"
2995 msgstr "接受连接词"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2998 msgid "Session"
2999 msgstr "会话"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3002 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3003 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3006 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3010 msgid "Restore cursor positions"
3011 msgstr "恢复光标位置"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3014 msgid "Load opened files from last session"
3015 msgstr "读入上次打开的文件"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3018 msgid "Documents"
3019 msgstr "文档"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3022 msgid "&Maximum last files:"
3023 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3026 msgid "minutes"
3027 msgstr "分"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3030 #, fuzzy
3031 msgid "B&ackup documents, every"
3032 msgstr "备份文档(&a)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Open documents in &tabs"
3037 msgstr "打开文档"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Automatic help"
3042 msgstr "自动更新"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3045 msgid ""
3046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3047 "the main work area of an edited document"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3051 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3055 msgid "Bro&wse..."
3056 msgstr "浏览(&W)..."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3059 msgid "&User interface file:"
3060 msgstr "用户界面文件(&U):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3064 msgid "&Save"
3065 msgstr "保存(&S)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3068 msgid "Pages"
3069 msgstr "页面"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3072 msgid "Page number to print from"
3073 msgstr "从此页开始打印"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3076 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3077 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3080 msgid "Page number to print to"
3081 msgstr "打印页码"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3084 msgid "Print all pages"
3085 msgstr "打印所有页"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3088 msgid "Fro&m"
3089 msgstr "从(&m)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3092 msgid "&All"
3093 msgstr "全部(&A)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3096 msgid "Print &odd-numbered pages"
3097 msgstr "打印奇数页(&o)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3100 msgid "Print &even-numbered pages"
3101 msgstr "打印偶数页(&o)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3104 msgid "Print in reverse order"
3105 msgstr "反向打印"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3108 msgid "Re&verse order"
3109 msgstr "反向页序"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Copie&s"
3114 msgstr "份数"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3117 msgid "Number of copies"
3118 msgstr "份数"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3121 msgid "Collate copies"
3122 msgstr "对照"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3125 msgid "&Collate"
3126 msgstr "对照(&C)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3129 msgid "&Print"
3130 msgstr "打印(&P)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3133 msgid "Print Destination"
3134 msgstr "打印至"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3137 msgid "Send output to the printer"
3138 msgstr "打印输出"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3141 msgid "P&rinter:"
3142 msgstr "打印机(&r)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3145 msgid "Send output to the given printer"
3146 msgstr "打印至指定打印机"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3149 msgid "Send output to a file"
3150 msgstr "输出至文件"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3153 msgid "La&bels in:"
3154 msgstr "标签(&b):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3157 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3158 msgstr "交叉引用"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3161 msgid "<reference>"
3162 msgstr "<引用>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3165 msgid "(<reference>)"
3166 msgstr "(<引用>)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3169 msgid "<page>"
3170 msgstr "<页码>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3173 msgid "on page <page>"
3174 msgstr "在页<页>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3177 msgid "<reference> on page <page>"
3178 msgstr "<引用>在页<页>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3181 msgid "Formatted reference"
3182 msgstr "格式化的引用"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3185 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3186 msgstr "按字母序排序标签"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3189 msgid "&Sort"
3190 msgstr "排序(&S)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3193 msgid "Update the label list"
3194 msgstr "更新标签列表"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3197 msgid "Jump to the label"
3198 msgstr "跳至标签"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3201 msgid "&Go to Label"
3202 msgstr "跳至标签(&G)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3205 msgid "&Find:"
3206 msgstr "查找(&F):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3209 msgid "Replace &with:"
3210 msgstr "替换为(&W):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3213 msgid "Case &sensitive"
3214 msgstr "区分大小写(&S)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3217 msgid "Match whole words onl&y"
3218 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3221 msgid "Find &Next"
3222 msgstr "查找下一个(&N)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3227 msgid "&Replace"
3228 msgstr "替换(&R)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3231 msgid "Replace &All"
3232 msgstr "全部替换(&A)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3235 msgid "Search &backwards"
3236 msgstr "反向搜索(&b)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3240 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3243 msgid "&Export formats:"
3244 msgstr "输出格式(&E):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3247 msgid "&Command:"
3248 msgstr "命令(&C):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit shortcut"
3253 msgstr "快捷键(&h)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3256 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "清除(&l)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Function:"
3270 msgstr "函数"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Shortcut:"
3275 msgstr "快捷键(&h)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "提示:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "用当前选中词替换"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "添加到个人辞典"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "忽略此词"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "忽略(&I)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "全部忽略此词"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "全部忽略(&G)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "替换:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "当前词"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "未知单词:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "以当前词替换"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "标题(&p)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "显示(&D)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "表格设定(&T)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "列宽"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "固定宽度列"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "垂直对齐(&V)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "水平对齐(&H)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "列水平对齐"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "分散对齐"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "旋转此表格90度"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "旋转此单元90度"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "合并单元格"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "多列(&M)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X参数"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "边框(&B)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "所有边框"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "设置(&S)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3428 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3431 msgid "Fo&rmal"
3432 msgstr "正式(&r)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3435 msgid "Use default (grid-like) border style"
3436 msgstr "使用缺省边框样式"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3439 msgid "De&fault"
3440 msgstr "默认(&F)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3443 msgid "Set Borders"
3444 msgstr "设置边框"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3447 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3451 msgid "Additional Space"
3452 msgstr "额外空间"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3455 msgid "T&op of row:"
3456 msgstr "行上(&o)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3459 msgid "Botto&m of row:"
3460 msgstr "行下(&m)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3463 msgid "Bet&ween rows:"
3464 msgstr "行间(&w)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3467 msgid "&Longtable"
3468 msgstr "长表格(&L)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3471 msgid "Set a page break on the current row"
3472 msgstr "在此行换页"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3475 msgid "Page &break on current row"
3476 msgstr "在此行换页(&b)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3479 msgid "Settings"
3480 msgstr "设置"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3483 msgid "Status"
3484 msgstr "状态"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3487 msgid "Header:"
3488 msgstr "页首:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3491 msgid "Footer:"
3492 msgstr "页脚:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3495 msgid "First header:"
3496 msgstr "第一页首"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3499 msgid "Last footer:"
3500 msgstr "最后页尾"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3503 msgid "Contents"
3504 msgstr "内容"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3507 msgid "Border above"
3508 msgstr "页框上"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3511 msgid "Border below"
3512 msgstr "页框下"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3515 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3516 msgstr "在每页重复此行为表头"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3521 msgid "on"
3522 msgstr "打开"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3525 msgid "This row is the header of the first page"
3526 msgstr "此行为首页表头"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3530 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3533 msgid "This row is the footer of the last page"
3534 msgstr "此行为末页表尾"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3540 msgid "double"
3541 msgstr "双"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3544 msgid "Don't output the last footer"
3545 msgstr "不输出最后页尾"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3549 msgid "is empty"
3550 msgstr "是空"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3553 msgid "Don't output the first header"
3554 msgstr "不输出第一个表首"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3557 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3558 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3561 msgid "&Use long table"
3562 msgstr "使用长表格(&U)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3565 msgid "Current cell:"
3566 msgstr "当前单元:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3569 msgid "Current row position"
3570 msgstr "当前行位置"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3573 msgid "Current column position"
3574 msgstr "对齐列位置"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3577 msgid "Close this dialog"
3578 msgstr "关闭此对话框"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3581 msgid "Rebuild the file lists"
3582 msgstr "重建文件列表"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3585 msgid "&Rescan"
3586 msgstr "重新扫描(&R)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3589 msgid ""
3590 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591 msgstr ""
3592 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 msgid "&View"
3596 msgstr "查看(&V)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3599 msgid "Selected classes or styles"
3600 msgstr "选中的类或样式"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3603 msgid "LaTeX classes"
3604 msgstr "LaTeX类"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3607 msgid "LaTeX styles"
3608 msgstr "LaTeX样式"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3611 msgid "BibTeX styles"
3612 msgstr "BibTeX样式"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3615 msgid "Toggles view of the file list"
3616 msgstr "Toggles view of the file list"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3619 msgid "Show &path"
3620 msgstr "显示路径(&p)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3623 msgid "Spacing"
3624 msgstr "间隔"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Separate paragraphs with"
3629 msgstr "段落分隔符"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3632 msgid "Listing settings"
3633 msgstr "Listing选项"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3636 msgid "Format text into two columns"
3637 msgstr "使用双列格式"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3640 msgid "Two-&column document"
3641 msgstr "双列文档(&c)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3644 msgid "&Vertical space"
3645 msgstr "竖直距离(&V)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3648 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3649 msgstr "缩进连续段落"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3652 msgid "&Indentation"
3653 msgstr "缩进(&I)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3656 msgid "&Line spacing:"
3657 msgstr "行间距(&L):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3660 msgid "Index entry"
3661 msgstr "索引项"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3664 msgid "&Keyword:"
3665 msgstr "关键词(&K)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3668 msgid "Entry"
3669 msgstr "项"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3673 msgid "The selected entry"
3674 msgstr "选中项"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3677 msgid "&Selection:"
3678 msgstr "选择(&S)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3681 msgid "Replace the entry with the selection"
3682 msgstr "用选中项替换此项"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3685 msgid "Update navigation tree"
3686 msgstr "更新导航树"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3691 msgid "..."
3692 msgstr "..."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3695 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3696 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3699 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3700 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3703 msgid "Move selected item down by one"
3704 msgstr "向下移动选中项"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3707 msgid "Move selected item up by one"
3708 msgstr "向上移动选中项"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3714 "tables, and others)"
3715 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3718 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3719 msgstr "调整导航树的深度"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3722 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3723 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3726 msgid "DefSkip"
3727 msgstr "DefSkip"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3730 msgid "SmallSkip"
3731 msgstr "SmallSkip"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3734 msgid "MedSkip"
3735 msgstr "MedSkip"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3738 msgid "BigSkip"
3739 msgstr "BigSkip"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3742 msgid "VFill"
3743 msgstr "VFill"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3746 msgid "Complete source"
3747 msgstr "完整源程序"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3750 msgid "Automatic update"
3751 msgstr "自动更新"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Unit of width value"
3756 msgstr "宽度单位"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3759 #, fuzzy
3760 msgid "number of needed lines"
3761 msgstr "份数"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3764 #, fuzzy
3765 msgid "use number of lines"
3766 msgstr "份数"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "行间距(&L):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Outer (default)"
3776 msgstr "LaTeX缺省设置"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Inner"
3781 msgstr "内部(&I)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3784 msgid "use overhang"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3788 msgid "Over&hang:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Overhang value"
3794 msgstr "高度"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Unit of overhang value"
3799 msgstr "宽度单位"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3802 msgid "Check this to allow flexible placement"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3806 msgid "Allow &floating"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3811 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3812 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3813 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3815 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3816 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3818 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3820 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3821 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3822 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3823 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3825 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3827 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3830 msgid "Standard"
3831 msgstr "标准"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3834 msgid "TheoremTemplate"
3835 msgstr "TheoremTemplate"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3838 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3839 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3843 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3844 msgid "Proof"
3845 msgstr "证据"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3848 msgid "Proof:"
3849 msgstr "证明:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3853 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3863 msgid "Theorem"
3864 msgstr "定理"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3867 msgid "Theorem #:"
3868 msgstr "定理 #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3871 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3873 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3877 msgid "Lemma"
3878 msgstr "引理"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3881 msgid "Lemma #:"
3882 msgstr "引理 #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3891 msgid "Corollary"
3892 msgstr "Corollary"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3895 msgid "Corollary #:"
3896 msgstr "Corollary #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3899 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3904 msgid "Proposition"
3905 msgstr "Propositio"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3908 msgid "Proposition #:"
3909 msgstr "Proposition #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3916 msgid "Conjecture"
3917 msgstr "猜想"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3920 msgid "Conjecture #:"
3921 msgstr "猜想 #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3925 msgid "Criterion"
3926 msgstr "Criterion"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3929 msgid "Criterion #:"
3930 msgstr "Criterion #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3934 msgid "Fact"
3935 msgstr "Fact"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3938 msgid "Fact #:"
3939 msgstr "Fact #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3942 msgid "Axiom"
3943 msgstr "Axiom"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3946 msgid "Axiom #:"
3947 msgstr "Axiom #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3957 msgid "Definition"
3958 msgstr "定义"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3961 msgid "Definition #:"
3962 msgstr "定义 #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3971 msgid "Example"
3972 msgstr "示例"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3975 msgid "Example #:"
3976 msgstr "示例 #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3980 msgid "Condition"
3981 msgstr "条件"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3984 msgid "Condition #:"
3985 msgstr "条件 #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3992 msgid "Problem"
3993 msgstr "问题"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3996 msgid "Problem #:"
3997 msgstr "问题 #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4004 msgid "Exercise"
4005 msgstr "练习"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4008 msgid "Exercise #:"
4009 msgstr "练习 #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4017 msgid "Remark"
4018 msgstr "Remark"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4021 msgid "Remark #:"
4022 msgstr "Remark #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4031 msgid "Claim"
4032 msgstr "Claim"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4035 msgid "Claim #:"
4036 msgstr "Claim #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4041 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4043 msgid "Note"
4044 msgstr "备忘"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4047 msgid "Note #:"
4048 msgstr "Note #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4052 msgid "Notation"
4053 msgstr "Notation"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4056 msgid "Notation #:"
4057 msgstr "Notation #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4062 msgid "Case"
4063 msgstr "Case"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4067 msgid "Case #:"
4068 msgstr "Case #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4071 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4077 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4079 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4080 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4083 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4084 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4086 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4087 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4090 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4092 msgid "Section"
4093 msgstr "章节"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4100 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4104 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4105 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4108 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4111 msgid "Subsection"
4112 msgstr "子段"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4115 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4122 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4126 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4127 msgid "Subsubsection"
4128 msgstr "Subsubsection"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4131 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4136 msgid "Section*"
4137 msgstr "Section*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4140 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4143 msgid "Subsection*"
4144 msgstr "Subsection*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4149 msgid "Subsubsection*"
4150 msgstr "Subsubsection*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4153 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4156 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4165 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4172 #: src/output_plaintext.cpp:133
4173 msgid "Abstract"
4174 msgstr "摘要"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4177 msgid "Abstract---"
4178 msgstr "摘要---"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4188 msgid "Keywords"
4189 msgstr "关键字"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4192 msgid "Index Terms---"
4193 msgstr "Index Terms---"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4196 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4198 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4200 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4204 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4205 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4207 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4214 msgid "Bibliography"
4215 msgstr "参考书目"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4221 #: src/rowpainter.cpp:464
4222 msgid "Appendix"
4223 msgstr "附录"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4226 msgid "Appendices"
4227 msgstr "附录"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4230 msgid "Biography"
4231 msgstr "文献引用"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4234 msgid "BiographyNoPhoto"
4235 msgstr "BiographyNoPhoto"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4238 msgid "Footernote"
4239 msgstr "Footernote"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4242 msgid "MarkBoth"
4243 msgstr "MarkBoth"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4250 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4251 msgid "Itemize"
4252 msgstr "列表"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4260 msgid "Enumerate"
4261 msgstr "编号列表"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4271 msgid "Description"
4272 msgstr "描述"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4277 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4282 msgid "List"
4283 msgstr "列表"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4306 msgid "Title"
4307 msgstr "标题"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 msgid "Subtitle"
4315 msgstr "副标题"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4334 msgid "Author"
4335 msgstr "作者"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4347 msgid "Address"
4348 msgstr "地址"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4352 msgid "Offprint"
4353 msgstr "offprint"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4357 msgid "Mail"
4358 msgstr "邮件"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4373 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4374 msgid "Date"
4375 msgstr "日期"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "致谢"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint Requests to:"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:175
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Correspondence to:"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Acknowledgements."
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4399 msgid "LaTeX"
4400 msgstr "LaTeX"
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4407 msgid "Email"
4408 msgstr "电子邮件"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4412 msgid "Thesaurus"
4413 msgstr "Thesaurus"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4416 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4423 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4424 msgid "Paragraph"
4425 msgstr "段落"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4428 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4431 msgid "Affiliation"
4432 msgstr "加盟"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4435 msgid "And"
4436 msgstr "与"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4439 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4443 msgid "Acknowledgements"
4444 msgstr "致谢"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4454 #: src/output_plaintext.cpp:145
4455 msgid "References"
4456 msgstr "引用"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4459 msgid "PlaceFigure"
4460 msgstr "PlaceFigure"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4463 msgid "PlaceTable"
4464 msgstr "PlaceTable"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4467 msgid "TableComments"
4468 msgstr "TableComments"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4471 msgid "TableRefs"
4472 msgstr "TableRefs"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4475 msgid "MathLetters"
4476 msgstr "MathLetters"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4479 msgid "NoteToEditor"
4480 msgstr "NoteToEditor"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4483 msgid "Facility"
4484 msgstr "Facility"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4487 msgid "Objectname"
4488 msgstr "Objectname"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4491 msgid "Dataset"
4492 msgstr "Dataset"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Subject headings:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[致谢]"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4506 msgid "and"
4507 msgstr "和"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Place Figure here:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Place Table here:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4518 msgid "[Appendix]"
4519 msgstr "[附录]"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Note to Editor:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "引用文献. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4530 msgid "Note. ---"
4531 msgstr "Note. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4534 msgid "FigCaption"
4535 msgstr "FigCaption"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4538 msgid "Fig. ---"
4539 msgstr "Fig. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4542 msgid "Facility:"
4543 msgstr "Facility:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4546 msgid "Obj:"
4547 msgstr "Obj:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4550 msgid "Dataset:"
4551 msgstr "Dataset:"
4552
4553 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4559 #, fuzzy
4560 msgid "MainText"
4561 msgstr "纯文本"
4562
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4565 msgid "\\arabic{section}"
4566 msgstr "\\arabic{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4569 msgid "Chapter Exercises"
4570 msgstr "Chapter Exercises"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:50
4573 msgid "RightHeader"
4574 msgstr "RightHeader"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 msgid "Right header:"
4578 msgstr "Right header:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 msgid "Abstract:"
4582 msgstr "摘要:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:91
4585 msgid "ShortTitle"
4586 msgstr "短标题"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:99
4589 msgid "Short title:"
4590 msgstr "短标题"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:128
4593 msgid "TwoAuthors"
4594 msgstr "TwoAuthors"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:135
4597 msgid "ThreeAuthors"
4598 msgstr "ThreeAuthors"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:142
4601 msgid "FourAuthors"
4602 msgstr "FourAuthors"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4606 msgid "Affiliation:"
4607 msgstr "Affiliation:"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:170
4610 msgid "TwoAffiliations"
4611 msgstr "TwoAffiliations"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:177
4614 msgid "ThreeAffiliations"
4615 msgstr "ThreeAffiliations"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:184
4618 msgid "FourAffiliations"
4619 msgstr "FourAffiliations"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 msgid "Journal"
4623 msgstr "杂志"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 msgid "CopNum"
4627 msgstr "CopNum"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:233
4630 msgid "Acknowledgements:"
4631 msgstr "Acknowledgements:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4635 #: lib/layouts/spie.layout:88
4636 msgid "Acknowledgments"
4637 msgstr "致谢"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:247
4640 msgid "ThickLine"
4641 msgstr "ThickLine"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:257
4644 msgid "CenteredCaption"
4645 msgstr "ThickLine"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4649 msgid "Senseless!"
4650 msgstr "无意义"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:277
4653 msgid "FitFigure"
4654 msgstr "FitFigure"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:283
4657 msgid "FitBitmap"
4658 msgstr "FitBitmap"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4661 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4664 msgid "*"
4665 msgstr "*"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:341
4668 msgid "Seriate"
4669 msgstr "Seriate"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4672 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4673 msgid "(\\alph{enumii})"
4674 msgstr "(\\alph{enumii})"
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4677 msgid "LatinOn"
4678 msgstr "LatinOn"
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4681 msgid "Latin on"
4682 msgstr "Latin on"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4685 msgid "LatinOff"
4686 msgstr "LatinOff"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4689 msgid "Latin off"
4690 msgstr "Latin off"
4691
4692 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4693 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4694 msgid "BeginFrame"
4695 msgstr "BeginFrame"
4696
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 msgid "Part"
4704 msgstr "部分"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 msgid "Part*"
4710 msgstr "Part*"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4714 msgid "MM"
4715 msgstr "MM"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4718 msgid "Section \\arabic{section}"
4719 msgstr "Section \\arabic{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4722 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4723 msgid "\\Alph{section}"
4724 msgstr "\\Alph{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Unnumbered"
4733 msgstr "编号的"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4736 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Frames"
4748 msgstr "框架"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4751 msgid "Frame"
4752 msgstr "框架"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4755 msgid "BeginPlainFrame"
4756 msgstr "BeginPlainFrame"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4759 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4760 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4763 msgid "AgainFrame"
4764 msgstr "AgainFrame"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4767 msgid "Again frame with label"
4768 msgstr "帧速率错误。"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4771 msgid "EndFrame"
4772 msgstr "EndFrame"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4775 msgid "________________________________"
4776 msgstr "________________________________"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4779 msgid "FrameSubtitle"
4780 msgstr "FrameSubtitle"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4783 msgid "Column"
4784 msgstr "列"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4789 msgid "Columns"
4790 msgstr "列"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4794 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "水平排列的压缩器"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColumnsTopAligned"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "水平排列的压缩器"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4813 msgid "Pause"
4814 msgstr "暂停"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Overlays"
4821 msgstr "覆盖"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4824 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4825 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4828 msgid "Overprint"
4829 msgstr "Overprint"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4832 msgid "OverlayArea"
4833 msgstr "OverlayArea"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4836 msgid "Overlayarea"
4837 msgstr "OverlayArea"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4840 msgid "Uncover"
4841 msgstr "Uncover"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4844 msgid "Uncovered on slides"
4845 msgstr "Uncovered on slides"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4848 msgid "Only"
4849 msgstr "仅"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4852 msgid "Only on slides"
4853 msgstr "Only on slides"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4856 msgid "Block"
4857 msgstr "Block"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Blocks"
4863 msgstr "Block"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4867 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4870 msgid "ExampleBlock"
4871 msgstr "ExampleBlock"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4874 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4875 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4878 msgid "AlertBlock"
4879 msgstr "AlertBlock"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4882 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4883 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Titling"
4890 msgstr "程序列表"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Title (Plain Frame)"
4895 msgstr "BeginPlainFrame"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4899 msgid "Institute"
4900 msgstr "Institute"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4903 msgid "BackMatter"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4907 msgid "TitleGraphic"
4908 msgstr "TitleGraphic"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Theorems"
4913 msgstr "定理"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4917 msgid "Corollary."
4918 msgstr "Corollary."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4922 msgid "Definition."
4923 msgstr "定义."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4926 msgid "Definitions"
4927 msgstr "定义"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4930 msgid "Definitions."
4931 msgstr "定义"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4934 msgid "Example."
4935 msgstr "示例."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4938 msgid "Examples"
4939 msgstr "例子"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4942 msgid "Examples."
4943 msgstr "例子"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4946 msgid "Fact."
4947 msgstr "Fact."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4953 msgid "Proof."
4954 msgstr "证明."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4958 msgid "Theorem."
4959 msgstr "定理."
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4962 msgid "Separator"
4963 msgstr "分隔符"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4966 msgid "___"
4967 msgstr "___"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4971 msgid "LyX-Code"
4972 msgstr "LyX-Code"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4975 msgid "NoteItem"
4976 msgstr "NoteItem"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4979 msgid "Note:"
4980 msgstr "备注:   "
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Alert"
4985 msgstr "AlertBlock"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4988 msgid "Structure"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Article"
4994 msgstr "垂直"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Presentation"
4999 msgstr "方向"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5004 msgid "Table"
5005 msgstr "表"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5009 msgid "List of Tables"
5010 msgstr "表格列表"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5014 msgid "Figure"
5015 msgstr "图"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5019 msgid "List of Figures"
5020 msgstr "图像列表"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5023 msgid "Dialogue"
5024 msgstr "Dialogue"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5027 msgid "Narrative"
5028 msgstr "Narrative"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5031 msgid "ACT"
5032 msgstr "ACT"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5035 msgid "ACT \\arabic{act}"
5036 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5039 msgid "SCENE"
5040 msgstr "SCENE"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5044 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5047 msgid "SCENE*"
5048 msgstr "SCENE*"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5051 msgid "AT RISE:"
5052 msgstr "AT RISE:"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5055 msgid "Speaker"
5056 msgstr "扬声器"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5059 msgid "Parenthetical"
5060 msgstr "Parenthetical"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5063 msgid "("
5064 msgstr "("
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5067 msgid ")"
5068 msgstr ")"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5071 msgid "CURTAIN"
5072 msgstr "CURTAIN"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5075 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Right Address"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5080 msgid "Mainline"
5081 msgstr "Mainline"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5084 msgid "Mainline:"
5085 msgstr "Mainline:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 msgid "Variation"
5089 msgstr "Variation"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 msgid "Variation:"
5093 msgstr "Variation:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "SubVariation"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariation:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "SubVariation2"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariation(2):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "SubVariation3"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariation(3):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "SubVariation4"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariation(4):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "SubVariation5"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariation(5):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5136 msgid "HideMoves"
5137 msgstr "HideMoves"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5140 msgid "HideMoves:"
5141 msgstr "HideMoves:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5144 msgid "ChessBoard"
5145 msgstr "ChessBoard"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:130
5148 msgid "[chessboard]"
5149 msgstr "[chessboard]"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:139
5152 msgid "BoardCentered"
5153 msgstr "BoardCentered"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:144
5156 msgid "[centered board]"
5157 msgstr "[centered board]"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:154
5160 msgid "HighLight"
5161 msgstr "HighLight"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:159
5164 msgid "Highlights:"
5165 msgstr "亮:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:174
5168 msgid "Arrow"
5169 msgstr "箭头"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:179
5172 msgid "Arrow:"
5173 msgstr "箭头:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:185
5176 msgid "KnightMove"
5177 msgstr "KnightMove"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:190
5180 msgid "KnightMove:"
5181 msgstr "KnightMove:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5184 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5185 msgid "My Address"
5186 msgstr "My Address"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5189 msgid "Briefkopf:"
5190 msgstr "Briefkopf:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5194 msgid "Send To Address"
5195 msgstr "Send To Address"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5198 msgid "Adresse:"
5199 msgstr "Adresse:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5204 msgid "Opening"
5205 msgstr "Opening"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5208 msgid "Anrede:"
5209 msgstr "Anrede:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5214 msgid "Signature"
5215 msgstr "签名"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5218 msgid "Unterschrift:"
5219 msgstr "Unterschrift:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5224 msgid "Closing"
5225 msgstr "正在关闭"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5228 msgid "Gruss:"
5229 msgstr "Gruss:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5232 msgid "encl"
5233 msgstr "附录"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5236 msgid "Anlagen:"
5237 msgstr "Anlagen:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5240 msgid "ps"
5241 msgstr "ps"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5244 msgid "PS:"
5245 msgstr "PS:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5249 msgid "cc"
5250 msgstr "cc"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5253 msgid "Verteiler:"
5254 msgstr "Verteiler:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5257 msgid "Betreff"
5258 msgstr "Betreff"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5261 msgid "Betreff:"
5262 msgstr "Betreff:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5265 msgid "Stadt"
5266 msgstr "Stadt"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5269 msgid "Stadt:"
5270 msgstr "Stadt:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5273 msgid "Datum"
5274 msgstr "Datum"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5277 msgid "Datum:"
5278 msgstr "Datum:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5282 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5285 msgid "Subparagraph"
5286 msgstr "Subparagraph"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 msgid "Quotation"
5291 msgstr "Quotation"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5295 msgid "Quote"
5296 msgstr "引号(')"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 msgid "00.00.0000"
5300 msgstr "00.00.0000"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5304 msgid "Verse"
5305 msgstr "Verse"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:268
5308 msgid "LaTeX Title"
5309 msgstr "LaTeX Title"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:301
5312 msgid "Author:"
5313 msgstr "作者:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:310
5316 msgid "Affil"
5317 msgstr "Affil"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:323
5320 msgid "Affilation:"
5321 msgstr "Affilation:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:345
5324 msgid "Journal:"
5325 msgstr "杂志:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:354
5328 msgid "msnumber"
5329 msgstr "msnumber"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:368
5332 msgid "MS_number:"
5333 msgstr "MS_number:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:378
5336 msgid "FirstAuthor"
5337 msgstr "FirstAuthor"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:391
5340 msgid "1st_author_surname:"
5341 msgstr "1st_author_surname:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5345 msgid "Received"
5346 msgstr "已接收"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5350 msgid "Received:"
5351 msgstr "接收到:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5355 msgid "Accepted"
5356 msgstr "接受"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5360 msgid "Accepted:"
5361 msgstr "已接受:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:444
5364 msgid "Offsets"
5365 msgstr "Offsets"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:457
5368 msgid "reprint_reqs_to:"
5369 msgstr "reprint_reqs_to:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5373 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5375 msgid "Abstract."
5376 msgstr "摘要."
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "致谢."
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5384 msgid "Author Address"
5385 msgstr "作者地址"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 msgid "Address:"
5392 msgstr "地址:"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5395 msgid "Author Email"
5396 msgstr "作者电子邮件"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 msgid "Email:"
5400 msgstr "电子邮件地址:"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5403 msgid "Author URL"
5404 msgstr "作者网址"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 msgid "URL:"
5409 msgstr "网址:"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5413 msgid "Thanks"
5414 msgstr "致谢"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5417 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5421 msgid "PROOF."
5422 msgstr "证明."
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5425 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5429 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5433 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5437 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5443 msgid "Algorithm"
5444 msgstr "算法"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5479 msgid "Summary"
5480 msgstr "摘要"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5483 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5484 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5487 msgid "Case \\arabic{case}"
5488 msgstr "Case \\arabic{case}"
5489
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5495 msgid "FrontMatter"
5496 msgstr "FrontMatter"
5497
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5499 msgid "Keyword"
5500 msgstr "密码"
5501
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5503 msgid "Key words:"
5504 msgstr "关键词:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5507 msgid "Item"
5508 msgstr "项目"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5511 msgid "Item:"
5512 msgstr "项目:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5515 msgid "BulletedItem"
5516 msgstr "BulletedItem"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5519 msgid "Bulleted Item:"
5520 msgstr "Bulleted 项目:"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5523 msgid "Begin"
5524 msgstr "开始"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5527 msgid "Begin of CV"
5528 msgstr "Begin of CV"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5531 msgid "PersonalInfo"
5532 msgstr "个人信息"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5535 msgid "Personal Info"
5536 msgstr "个人信息"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5539 msgid "MotherTongue"
5540 msgstr "MotherTongue"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5543 msgid "Mother Tongue:"
5544 msgstr "Mother Tongue:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5547 msgid "LangHeader"
5548 msgstr "LangHeader"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5551 msgid "Language Header:"
5552 msgstr "Language Header:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5555 msgid "Language:"
5556 msgstr "语言:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5559 msgid "LastLanguage"
5560 msgstr "LastLanguage"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5563 msgid "Last Language:"
5564 msgstr "Last Language:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5567 msgid "LangFooter"
5568 msgstr "LangFooter"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5571 msgid "Language Footer:"
5572 msgstr "Language Footer:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5575 msgid "End"
5576 msgstr "结束"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5579 msgid "End of CV"
5580 msgstr "End of CV"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:42
5583 msgid "Foilhead"
5584 msgstr "Foilhead"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:61
5587 msgid "ShortFoilhead"
5588 msgstr "ShortFoilhead"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:67
5591 msgid "Rotatefoilhead"
5592 msgstr "Rotatefoilhead"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:73
5595 msgid "ShortRotatefoilhead"
5596 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:82
5599 msgid "TickList"
5600 msgstr "TickList"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:97
5603 msgid "_/"
5604 msgstr "_/"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:101
5607 msgid "CrossList"
5608 msgstr "CrossList"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:116
5611 msgid "><"
5612 msgstr "><"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:160
5615 msgid "My Logo"
5616 msgstr "My Logo"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:168
5619 msgid "My Logo:"
5620 msgstr "My Logo:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:177
5623 msgid "Restriction"
5624 msgstr "Restriction"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:181
5627 msgid "Restriction:"
5628 msgstr "Restriction:"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5632 msgid "Left Header"
5633 msgstr "Left Header"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5636 msgid "Left Header:"
5637 msgstr "Left Header:"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5641 msgid "Right Header"
5642 msgstr "Right Header"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5645 msgid "Right Header:"
5646 msgstr "Right Header:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:201
5649 msgid "Right Footer"
5650 msgstr "Right Footer"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:205
5653 msgid "Right Footer:"
5654 msgstr "Right Footer:"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5659 msgid "Theorem #."
5660 msgstr "Theorem #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5665 msgid "Lemma #."
5666 msgstr "Lemma #."
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5671 msgid "Corollary #."
5672 msgstr "Corollary #."
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5676 msgid "Proposition #."
5677 msgstr "Proposition #."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5682 msgid "Definition #."
5683 msgstr "Definition #."
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5687 msgid "Theorem*"
5688 msgstr "Theorem*"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5692 msgid "Lemma*"
5693 msgstr "Lemma*"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5697 msgid "Lemma."
5698 msgstr "Lemma."
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 msgid "Corollary*"
5703 msgstr "Corollary*"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5707 msgid "Proposition*"
5708 msgstr "Proposition*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposition."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5717 msgid "Definition*"
5718 msgstr "Definition*"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 msgid "Brieftext"
5722 msgstr "Brieftext"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5725 msgid "Text:"
5726 msgstr "文字:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5732 msgid "Name"
5733 msgstr "名字"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5738 msgid "Name:"
5739 msgstr "名称:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5742 msgid "Unterschrift"
5743 msgstr "Unterschrift"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5746 msgid "Strasse"
5747 msgstr "Strasse"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5750 msgid "Strasse:"
5751 msgstr "Strasse:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 msgid "Zusatz"
5755 msgstr "Zusatz"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5758 msgid "Zusatz:"
5759 msgstr "Zusatz:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 msgid "Ort"
5763 msgstr "Ort"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 msgid "Ort:"
5767 msgstr "Ort:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5770 msgid "Land"
5771 msgstr "Land"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5774 msgid "Land:"
5775 msgstr "Land:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5778 msgid "RetourAdresse"
5779 msgstr "RetourAdresse"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5782 msgid "RetourAdresse:"
5783 msgstr "RetourAdresse:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5786 msgid "MeinZeichen"
5787 msgstr "MeinZeichen"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5790 msgid "MeinZeichen:"
5791 msgstr "MeinZeichen:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 msgid "IhrZeichen"
5795 msgstr "IhrZeichen"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5798 msgid "IhrZeichen:"
5799 msgstr "IhrZeichen:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5806 msgid "IhrSchreiben:"
5807 msgstr "IhrSchreiben:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 msgid "Telefon"
5811 msgstr "Telefon"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5814 msgid "Telefon:"
5815 msgstr "Telefon:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5818 msgid "Telefax"
5819 msgstr "Telefax"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5822 msgid "Telefax:"
5823 msgstr "Telefax:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5826 msgid "Telex"
5827 msgstr "电传"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5830 msgid "Telex:"
5831 msgstr "Telex:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5834 msgid "EMail"
5835 msgstr "EMail"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5838 msgid "EMail:"
5839 msgstr "EMail:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5842 msgid "HTTP"
5843 msgstr "HTTP"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5846 msgid "HTTP:"
5847 msgstr "HTTP:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5851 msgid "Bank"
5852 msgstr "银行"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5856 msgid "Bank:"
5857 msgstr "Bank:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5860 msgid "BLZ"
5861 msgstr "BLZ"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5864 msgid "BLZ:"
5865 msgstr "BLZ:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5868 msgid "Konto"
5869 msgstr "Konto"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5872 msgid "Konto:"
5873 msgstr "Konto:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5876 msgid "Postvermerk"
5877 msgstr "Postvermerk"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5880 msgid "Postvermerk:"
5881 msgstr "Postvermerk:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 msgid "Adresse"
5885 msgstr "Adresse"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 msgid "Anrede"
5889 msgstr "Anrede"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 msgid "Anlagen"
5893 msgstr "Anlagen"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5896 msgid "Verteiler"
5897 msgstr "Verteiler"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5900 msgid "Gruss"
5901 msgstr "Gruss"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5905 msgid "Letter"
5906 msgstr "书信"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5909 msgid "Letter:"
5910 msgstr "字母:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5915 msgid "Signature:"
5916 msgstr "签名:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5919 msgid "Street"
5920 msgstr "街道"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5923 msgid "Street:"
5924 msgstr "街道:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5927 msgid "Addition"
5928 msgstr "添加文件"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5931 msgid "Addition:"
5932 msgstr "Addition:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5935 msgid "Town"
5936 msgstr "Town"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5939 msgid "Town:"
5940 msgstr "Town:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5943 msgid "State"
5944 msgstr "州"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5947 msgid "State:"
5948 msgstr "省:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5951 msgid "ReturnAddress"
5952 msgstr "ReturnAddress"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5955 msgid "ReturnAddress:"
5956 msgstr "ReturnAddress:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5959 msgid "MyRef"
5960 msgstr "MyRef"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5963 msgid "MyRef:"
5964 msgstr "MyRef:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5967 msgid "YourRef"
5968 msgstr "YourRef"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5971 msgid "YourRef:"
5972 msgstr "YourRef:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5975 msgid "YourMail"
5976 msgstr "YourMail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5979 msgid "YourMail:"
5980 msgstr "YourMail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5983 msgid "Phone"
5984 msgstr "电话"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5987 msgid "Phone:"
5988 msgstr "电话:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5991 msgid "BankCode"
5992 msgstr "BankCode"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5995 msgid "BankCode:"
5996 msgstr "BankCode:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5999 msgid "BankAccount"
6000 msgstr "BankAccount"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6003 msgid "BankAccount:"
6004 msgstr "BankAccount:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6007 msgid "PostalComment"
6008 msgstr "PostalComment"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6011 msgid "PostalComment:"
6012 msgstr "PostalComment:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6018 msgid "Date:"
6019 msgstr "日期:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6022 msgid "Reference"
6023 msgstr "引用"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6026 msgid "Reference:"
6027 msgstr "Reference:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6031 msgid "Opening:"
6032 msgstr "Opening:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6035 msgid "Encl."
6036 msgstr "附件."
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6039 msgid "Encl.:"
6040 msgstr "附件:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6045 msgid "cc:"
6046 msgstr "副本:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6050 msgid "Closing:"
6051 msgstr "结束语:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6054 msgid "NameRowA"
6055 msgstr "NameRowA"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6058 msgid "NameRowA:"
6059 msgstr "NameRowA:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6062 msgid "NameRowB"
6063 msgstr "NameRowB"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6066 msgid "NameRowB:"
6067 msgstr "NameRowB:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6070 msgid "NameRowC"
6071 msgstr "NameRowC"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6074 msgid "NameRowC:"
6075 msgstr "NameRowC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6078 msgid "NameRowD"
6079 msgstr "NameRowD"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6082 msgid "NameRowD:"
6083 msgstr "NameRowD:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6086 msgid "NameRowE"
6087 msgstr "NameRowE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6090 msgid "NameRowE:"
6091 msgstr "NameRowE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6094 msgid "NameRowF"
6095 msgstr "NameRowF"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6098 msgid "NameRowF:"
6099 msgstr "NameRowF:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6102 msgid "NameRowG"
6103 msgstr "NameRowG"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6106 msgid "NameRowG:"
6107 msgstr "NameRowG:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6110 msgid "AddressRowA"
6111 msgstr "AddressRowA"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6114 msgid "AddressRowA:"
6115 msgstr "AddressRowA:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6118 msgid "AddressRowB"
6119 msgstr "AddressRowB"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6122 msgid "AddressRowB:"
6123 msgstr "AddressRowB:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6126 msgid "AddressRowC"
6127 msgstr "AddressRowC"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6130 msgid "AddressRowC:"
6131 msgstr "AddressRowC:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6134 msgid "AddressRowD"
6135 msgstr "AddressRowD"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6138 msgid "AddressRowD:"
6139 msgstr "AddressRowD:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6142 msgid "AddressRowE"
6143 msgstr "AddressRowE"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6146 msgid "AddressRowE:"
6147 msgstr "AddressRowE:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6150 msgid "AddressRowF"
6151 msgstr "AddressRowF"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6154 msgid "AddressRowF:"
6155 msgstr "AddressRowF:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6158 msgid "TelephoneRowA"
6159 msgstr "TelephoneRowA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6162 msgid "TelephoneRowA:"
6163 msgstr "TelephoneRowA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6166 msgid "TelephoneRowB"
6167 msgstr "TelephoneRowB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6170 msgid "TelephoneRowB:"
6171 msgstr "TelephoneRowB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6174 msgid "TelephoneRowC"
6175 msgstr "TelephoneRowC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6178 msgid "TelephoneRowC:"
6179 msgstr "TelephoneRowC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6182 msgid "TelephoneRowD"
6183 msgstr "TelephoneRowD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6186 msgid "TelephoneRowD:"
6187 msgstr "TelephoneRowD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6190 msgid "TelephoneRowE"
6191 msgstr "TelephoneRowE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6194 msgid "TelephoneRowE:"
6195 msgstr "TelephoneRowE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6198 msgid "TelephoneRowF"
6199 msgstr "TelephoneRowF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6202 msgid "TelephoneRowF:"
6203 msgstr "TelephoneRowF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6206 msgid "InternetRowA"
6207 msgstr "InternetRowA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6210 msgid "InternetRowA:"
6211 msgstr "InternetRowA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6214 msgid "InternetRowB"
6215 msgstr "InternetRowB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6218 msgid "InternetRowB:"
6219 msgstr "InternetRowB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6222 msgid "InternetRowC"
6223 msgstr "InternetRowC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6226 msgid "InternetRowC:"
6227 msgstr "InternetRowC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6230 msgid "InternetRowD"
6231 msgstr "InternetRowD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6234 msgid "InternetRowD:"
6235 msgstr "InternetRowD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6238 msgid "InternetRowE"
6239 msgstr "InternetRowE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6242 msgid "InternetRowE:"
6243 msgstr "InternetRowE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6246 msgid "InternetRowF"
6247 msgstr "InternetRowF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6250 msgid "InternetRowF:"
6251 msgstr "InternetRowF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6254 msgid "BankRowA"
6255 msgstr "BankRowA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6258 msgid "BankRowA:"
6259 msgstr "BankRowA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6262 msgid "BankRowB"
6263 msgstr "BankRowB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6266 msgid "BankRowB:"
6267 msgstr "BankRowB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6270 msgid "BankRowC"
6271 msgstr "BankRowC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6274 msgid "BankRowC:"
6275 msgstr "BankRowC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6278 msgid "BankRowD"
6279 msgstr "BankRowD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6282 msgid "BankRowD:"
6283 msgstr "BankRowD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6286 msgid "BankRowE"
6287 msgstr "BankRowE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6290 msgid "BankRowE:"
6291 msgstr "BankRowE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6294 msgid "BankRowF"
6295 msgstr "BankRowF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6298 msgid "BankRowF:"
6299 msgstr "BankRowF:"
6300
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6302 msgid "Claim #."
6303 msgstr "宣称 #."
6304
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6306 msgid "Remarks"
6307 msgstr "备注"
6308
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6310 msgid "Remarks #."
6311 msgstr "备注 #."
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6314 msgid "More"
6315 msgstr "更多"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6318 msgid "(MORE)"
6319 msgstr "(MORE)"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6322 msgid "FADE IN:"
6323 msgstr "FADE IN:"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6326 msgid "INT."
6327 msgstr "INT."
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6330 msgid "EXT."
6331 msgstr "EXT."
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6334 msgid "Continuing"
6335 msgstr "Continuing"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6338 msgid "(continuing)"
6339 msgstr "(continuing)"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6342 msgid "Transition"
6343 msgstr "Transition"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6346 msgid "TITLE OVER:"
6347 msgstr "TITLE OVER:"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6350 msgid "INTERCUT"
6351 msgstr "INTERCUT"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6354 msgid "INTERCUT WITH:"
6355 msgstr "INTERCUT WITH:"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6358 msgid "FADE OUT"
6359 msgstr "FADE OUT"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6362 msgid "Scene"
6363 msgstr "Scene"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6367 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6368 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgid "Keywords:"
6370 msgstr "关键字:"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6373 msgid "Classification Codes"
6374 msgstr "Classification Codes"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Definition \\thedefinition."
6379 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6382 msgid "Step"
6383 msgstr "步进"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Step \\thestep."
6388 msgstr "Step \\arabic{step}."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Example \\theexample."
6393 msgstr "Example \\arabic{example}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Notation \\thenotation."
6403 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Theorem \\thetheorem."
6409 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Corollary \\thecorollary."
6414 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Lemma \\thelemma."
6419 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Proposition \\theproposition."
6424 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6427 msgid "Prop"
6428 msgstr "Prop"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Prop \\theprop."
6433 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6437 msgid "Question"
6438 msgstr "问题"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Question \\thequestion."
6443 msgstr "Question \\arabic{question}."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Claim \\theclaim."
6448 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6453 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6456 msgid "Appendices Section"
6457 msgstr "Appendices Section"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6460 msgid "--- Appendices ---"
6461 msgstr "--- Appendices ---"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6468 msgid "Review"
6469 msgstr "回顾"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6472 msgid "Topical"
6473 msgstr "Topical"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6476 msgid "Comment"
6477 msgstr "注释"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6480 msgid "Paper"
6481 msgstr "纸张"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6484 msgid "Prelim"
6485 msgstr "Prelim"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6488 msgid "Rapid"
6489 msgstr "Rapid"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6492 msgid "PACS"
6493 msgstr "PACS"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6497 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6500 msgid "MSC"
6501 msgstr "MSC"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6505 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6508 msgid "submitto"
6509 msgstr "提交至"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "提交至杂志:"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "标题背景"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6524 msgid "ABSTRACT:"
6525 msgstr "摘要:"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6528 msgid "KEY WORDS:"
6529 msgstr "关键字:"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6532 msgid "Commission"
6533 msgstr "Commission"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "致谢"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "AddressForOffprints"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "Address for Offprints:"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "页标题"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "页标题"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "RunningAuthor"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Running author:"
6563
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6565 msgid "E-mail:"
6566 msgstr "电子邮件:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6572 msgid "Chapter"
6573 msgstr "章"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Running LaTeX Title"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 msgid "TOC Title"
6581 msgstr "TOC Title"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6584 msgid "TOC title:"
6585 msgstr "TOC title:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Author Running"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Author Running:"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6596 msgid "TOC Author"
6597 msgstr "TOC Author"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6600 msgid "TOC Author:"
6601 msgstr "TOC Author:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6604 msgid "Case #."
6605 msgstr "Case #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6609 msgid "Claim."
6610 msgstr "Claim."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "猜想 #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6617 msgid "Example #."
6618 msgstr "示例 #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6621 msgid "Exercise #."
6622 msgstr "练习 #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6625 msgid "Note #."
6626 msgstr "Note #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6629 msgid "Problem #."
6630 msgstr "问题 #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6633 msgid "Property"
6634 msgstr "属性"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6637 msgid "Property #."
6638 msgstr "属性 #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6641 msgid "Question #."
6642 msgstr "问题 #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6645 msgid "Remark #."
6646 msgstr "Remark #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6649 msgid "Solution"
6650 msgstr "解答"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6653 msgid "Solution #."
6654 msgstr "解答 #."
6655
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6658 msgid "Code"
6659 msgstr "代码"
6660
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6662 msgid "SGML"
6663 msgstr "SGML"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6666 msgid "Chapterprecis"
6667 msgstr "Chapterprecis"
6668
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6670 msgid "Epigraph"
6671 msgstr "Epigraph"
6672
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6674 msgid "Poemtitle"
6675 msgstr "Poemtitle"
6676
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6678 msgid "Poemtitle*"
6679 msgstr "Poemtitle*"
6680
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6682 msgid "Legend"
6683 msgstr "图标"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6686 msgid "Entry:"
6687 msgstr "项:"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6690 msgid "ListItem"
6691 msgstr "列表项"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6694 msgid "List Item:"
6695 msgstr "列表项:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6698 msgid "DoubleItem"
6699 msgstr "DoubleItem"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6702 msgid "Double Item:"
6703 msgstr "Double Item:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6706 msgid "Space"
6707 msgstr "空格"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6710 msgid "Space:"
6711 msgstr "空格:"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6714 msgid "Computer"
6715 msgstr "计算机"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6718 msgid "Computer:"
6719 msgstr "计算机:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6722 msgid "EmptySection"
6723 msgstr "EmptySection"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 msgid "Empty Section"
6727 msgstr "Empty Section"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6730 msgid "CloseSection"
6731 msgstr "CloseSection"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6734 msgid "Close Section"
6735 msgstr "Close Section"
6736
6737 #: lib/layouts/paper.layout:149
6738 msgid "SubTitle"
6739 msgstr "副标题"
6740
6741 #: lib/layouts/paper.layout:160
6742 msgid "Institution"
6743 msgstr "Institution"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6746 #: lib/layouts/slides.layout:89
6747 msgid "Slide"
6748 msgstr "幻灯片"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6751 msgid "    "
6752 msgstr "    "
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6755 msgid "EndSlide"
6756 msgstr "EndSlide"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6759 msgid "~=~"
6760 msgstr "~=~"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6763 msgid "WideSlide"
6764 msgstr "WideSlide"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6767 msgid "EmptySlide"
6768 msgstr "EmptySlide"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6771 msgid "Empty slide:"
6772 msgstr "Empty slide:"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6775 msgid "ItemizeType1"
6776 msgstr "ItemizeType1"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6779 msgid "EnumerateType1"
6780 msgstr "EnumerateType1"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "算法列表"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6787 msgid "Preprint"
6788 msgstr "Preprint"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6791 msgid "AltAffiliation"
6792 msgstr "AltAffiliation"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6795 msgid "Thanks:"
6796 msgstr "鸣谢:"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6799 msgid "Electronic Address:"
6800 msgstr "电子地址:"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6803 msgid "acknowledgments"
6804 msgstr "致谢"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6807 msgid "PACS number:"
6808 msgstr "PACS number:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6811 #, fuzzy
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\Alph{chapter}"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6817 msgid "Labeling"
6818 msgstr "Labeling"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6821 msgid "L"
6822 msgstr "L"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6825 msgid "O"
6826 msgstr "O"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 msgid "PS"
6830 msgstr "PS"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6833 msgid "CC"
6834 msgstr "抄送"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6837 msgid "Encl"
6838 msgstr "附件"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6842 msgid "encl:"
6843 msgstr "附件:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6847 msgid "Telephone"
6848 msgstr "电话铃声"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6851 msgid "Telephone:"
6852 msgstr "电话:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 msgid "Place"
6856 msgstr "地址"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6859 msgid "Place:"
6860 msgstr "地址:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 msgid "Backaddress"
6864 msgstr "Backaddress"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6871 msgid "Specialmail"
6872 msgstr "调试邮件"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "特殊邮件"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6880 msgid "Location"
6881 msgstr "位置"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6885 msgid "Location:"
6886 msgstr "位置:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6889 msgid "Title:"
6890 msgstr "头衔:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6894 msgid "Subject"
6895 msgstr "主题"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6898 msgid "Subject:"
6899 msgstr "主题:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6902 msgid "Yourref"
6903 msgstr "Yourref"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6906 msgid "Your ref.:"
6907 msgstr "Your ref.:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6910 msgid "Yourmail"
6911 msgstr "Yourmail"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6918 msgid "Myref"
6919 msgstr "Myref"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6922 msgid "Our ref.:"
6923 msgstr "Our ref.:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6926 msgid "Customer"
6927 msgstr "客户"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "客户编号.:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6934 msgid "Invoice"
6935 msgstr "订单"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "订单号.:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6942 msgid "NextAddress"
6943 msgstr "下一地址"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "下一地址"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "发件人姓名"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "发件人地址"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "发件人地址"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "发件人电话"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6970 msgid "Fax"
6971 msgstr "传真"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6974 msgid "Sender Fax:"
6975 msgstr "发件人传真"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6978 msgid "E-Mail"
6979 msgstr "电子邮件"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "发件人电子邮件"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6986 msgid "Sender URL:"
6987 msgstr "发件人网址:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6990 msgid "Logo"
6991 msgstr "徽标"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6994 msgid "Logo:"
6995 msgstr "徽标:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6998 #, fuzzy
6999 msgid "EndLetter"
7000 msgstr "书信"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7003 #, fuzzy
7004 msgid "End of letter"
7005 msgstr "句末(E)|E"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7008 msgid "LandscapeSlide"
7009 msgstr "LandscapeSlide"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7012 msgid "Landscape Slide"
7013 msgstr "Landscape Slide"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7016 msgid "PortraitSlide"
7017 msgstr "PortraitSlide"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7020 msgid "Portrait Slide"
7021 msgstr "Portrait Slide"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7024 msgid "Slide*"
7025 msgstr "Slide*"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7028 msgid "SlideHeading"
7029 msgstr "SlideHeading"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7032 msgid "SlideSubHeading"
7033 msgstr "SlideSubHeading"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7036 msgid "ListOfSlides"
7037 msgstr "ListOfSlides"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7040 msgid "List Of Slides"
7041 msgstr "List Of Slides"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7044 msgid "SlideContents"
7045 msgstr "SlideContents"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7048 msgid "Slidecontents"
7049 msgstr "Slidecontents"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7052 msgid "ProgressContents"
7053 msgstr "ProgressContents"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7056 msgid "Progress Contents"
7057 msgstr "Progress Contents"
7058
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7060 msgid "."
7061 msgstr "."
7062
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7065 msgid "Paragraph*"
7066 msgstr "段落*"
7067
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7069 msgid "Key words."
7070 msgstr "关键词."
7071
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7073 msgid "AMS"
7074 msgstr "AMS"
7075
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7077 msgid "AMS subject classifications."
7078 msgstr "AMS subject classifications."
7079
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7081 msgid "Topic"
7082 msgstr "主题"
7083
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7085 msgid "MMMMM"
7086 msgstr "MMMMM"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:105
7089 msgid "New Slide:"
7090 msgstr "New Slide:"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:127
7093 msgid "Overlay"
7094 msgstr "覆盖"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:142
7097 msgid "New Overlay:"
7098 msgstr "New Overlay:"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:182
7101 msgid "New Note:"
7102 msgstr "New Note:"
7103
7104 #: lib/layouts/slides.layout:207
7105 msgid "InvisibleText"
7106 msgstr "InvisibleText"
7107
7108 #: lib/layouts/slides.layout:214
7109 msgid "<Invisible Text Follows>"
7110 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7111
7112 #: lib/layouts/slides.layout:231
7113 msgid "VisibleText"
7114 msgstr "VisibleText"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:238
7117 msgid "<Visible Text Follows>"
7118 msgstr "<Visible Text Follows>"
7119
7120 #: lib/layouts/spie.layout:53
7121 msgid "Authorinfo"
7122 msgstr "作者信息"
7123
7124 #: lib/layouts/spie.layout:65
7125 msgid "Authorinfo:"
7126 msgstr "作者信息:"
7127
7128 #: lib/layouts/spie.layout:78
7129 msgid "ABSTRACT"
7130 msgstr "摘要"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:93
7133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7134 msgstr "致谢"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7137 msgid "email:"
7138 msgstr "电子邮件:"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Firstname"
7147 msgstr "FirstName"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Fname"
7152 msgstr "框架"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7156 msgid "Surname"
7157 msgstr "姓"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7161 msgid "Literal"
7162 msgstr "Literal"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7165 msgid "Emph"
7166 msgstr "强调"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Abbrev"
7171 msgstr "breve"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7174 msgid "Citation-number"
7175 msgstr "Citation-number"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Volume"
7180 msgstr "列"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Day"
7185 msgstr "显示"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Month"
7190 msgstr "数学"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Year"
7195 msgstr "清除(&l)"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Issue-number"
7200 msgstr "msnumber"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7203 msgid "Issue-day"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7207 msgid "Issue-months"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7211 msgid "Subsubparagraph"
7212 msgstr "Subsubparagraph"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7215 msgid "Header"
7216 msgstr "头文件"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7219 msgid "-- Header --"
7220 msgstr "-- Header --"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7223 msgid "Special-section"
7224 msgstr "Special-section"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7227 msgid "Special-section:"
7228 msgstr "Special-section:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7231 msgid "AGU-journal"
7232 msgstr "AGU-journal"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7235 msgid "AGU-journal:"
7236 msgstr "AGU-journal:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7239 msgid "Citation-number:"
7240 msgstr "Citation-number:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7243 msgid "AGU-volume"
7244 msgstr "AGU-volume"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7247 msgid "AGU-volume:"
7248 msgstr "AGU-volume:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7251 msgid "AGU-issue"
7252 msgstr "AGU-issue"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7255 msgid "AGU-issue:"
7256 msgstr "AGU-issue:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7259 msgid "Copyright:"
7260 msgstr "版权:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7263 msgid "Index-terms"
7264 msgstr "Index-terms"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7267 msgid "Index-terms..."
7268 msgstr "Index-terms..."
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7271 msgid "Index-term"
7272 msgstr "Index-term"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7275 msgid "Index-term:"
7276 msgstr "Index-term:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7279 msgid "Cross-term"
7280 msgstr "Cross-term"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7283 msgid "Cross-term:"
7284 msgstr "Cross-term"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7287 msgid "Supplementary"
7288 msgstr "Supplementary"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7291 msgid "Supplementary..."
7292 msgstr "Supplementary..."
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7295 msgid "Supp-note"
7296 msgstr "Supp-note"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7299 msgid "Sup-mat-note:"
7300 msgstr "Sup-mat-note:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7303 msgid "Cite-other"
7304 msgstr "Cite-other"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7307 msgid "Cite-other:"
7308 msgstr "Cite-other:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7311 msgid "Revised"
7312 msgstr "Revised"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7315 msgid "Revised:"
7316 msgstr "Revised:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7319 msgid "Ident-line"
7320 msgstr "Ident-line"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7323 msgid "Ident-line:"
7324 msgstr "Ident-line:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7327 msgid "Runhead"
7328 msgstr "Runhead"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7331 msgid "Runhead:"
7332 msgstr "Runhead:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7335 msgid "Published-online:"
7336 msgstr "Published-online:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7339 msgid "Citation"
7340 msgstr "Citation"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7343 msgid "Citation:"
7344 msgstr "Citation:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7347 msgid "Posting-order"
7348 msgstr "Posting-order"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7351 msgid "Posting-order:"
7352 msgstr "Posting-order:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7355 msgid "AGU-pages"
7356 msgstr "AGU-pages"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7359 msgid "AGU-pages:"
7360 msgstr "AGU-pages:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7363 msgid "Words"
7364 msgstr "单词数"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7367 msgid "Words:"
7368 msgstr "Words:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7371 msgid "Figures"
7372 msgstr "Figures"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7375 msgid "Figures:"
7376 msgstr "Figures:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7379 msgid "Tables"
7380 msgstr "表格"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7383 msgid "Tables:"
7384 msgstr "Tables:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7387 msgid "Datasets"
7388 msgstr "Datasets"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7391 msgid "Datasets:"
7392 msgstr "Datasets:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7395 msgid "ISSN"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7399 #, fuzzy
7400 msgid "CODEN"
7401 msgstr "SCENE"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7404 #, fuzzy
7405 msgid "SS-Code"
7406 msgstr "代码"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7409 #, fuzzy
7410 msgid "SS-Title"
7411 msgstr "标题"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7414 #, fuzzy
7415 msgid "CCC-Code"
7416 msgstr "CCC code:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Dscr"
7421 msgstr "放弃(&D)"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Orgdiv"
7426 msgstr "div"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Orgname"
7431 msgstr "姓"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7434 #, fuzzy
7435 msgid "City"
7436 msgstr "infty"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Postcode"
7441 msgstr "Posting-order"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Country"
7446 msgstr "项"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7449 msgid "CCC"
7450 msgstr "CCC"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7453 msgid "CCC code:"
7454 msgstr "CCC code:"
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7457 msgid "PaperId"
7458 msgstr "PaperId"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7461 msgid "Paper Id:"
7462 msgstr "Paper Id:"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7465 msgid "AuthorAddr"
7466 msgstr "AuthorAddr"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7469 msgid "Author Address:"
7470 msgstr "Author Address:"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7473 msgid "SlugComment"
7474 msgstr "SlugComment"
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7477 msgid "Slug Comment:"
7478 msgstr "Slug Comment:"
7479
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7481 msgid "Plate"
7482 msgstr "Plate"
7483
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7485 msgid "Planotable"
7486 msgstr "Planotable"
7487
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7489 msgid "Table Caption"
7490 msgstr "Table Caption"
7491
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7493 msgid "TableCaption"
7494 msgstr "TableCaption"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7497 msgid "Current Address"
7498 msgstr "Current Address"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7501 msgid "Current address:"
7502 msgstr "Current address:"
7503
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7505 msgid "E-mail address:"
7506 msgstr "电子邮件地址:"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7509 msgid "Key words and phrases:"
7510 msgstr "Key words and phrases:"
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7513 msgid "Dedicatory"
7514 msgstr "Dedicatory"
7515
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7517 msgid "Dedication:"
7518 msgstr "Dedication:"
7519
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7521 msgid "Translator"
7522 msgstr "翻译者"
7523
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7525 msgid "Translator:"
7526 msgstr "翻译人员:"
7527
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7529 msgid "Subjectclass"
7530 msgstr "Subjectclass"
7531
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7533 #, fuzzy
7534 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7535 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Directory"
7540 msgstr "目录"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7543 #, fuzzy
7544 msgid "KeyCombo"
7545 msgstr "键盘"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7548 #, fuzzy
7549 msgid "KeyCap"
7550 msgstr "Cap"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7553 msgid "GuiMenu"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7557 msgid "GuiMenuItem"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7561 msgid "GuiButton"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7565 msgid "MenuChoice"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7569 msgid "Chapter*"
7570 msgstr "Chapter*"
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7573 msgid "Subparagraph*"
7574 msgstr "Subparagraph*"
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7577 msgid "Authorgroup"
7578 msgstr "Authorgroup"
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7581 msgid "RevisionHistory"
7582 msgstr "RevisionHistory"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7585 msgid "Revision History"
7586 msgstr "修订历史"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7589 msgid "Revision"
7590 msgstr "版本"
7591
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7593 msgid "RevisionRemark"
7594 msgstr "RevisionRemark"
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7597 msgid "FirstName"
7598 msgstr "FirstName"
7599
7600 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7601 msgid "Scrap"
7602 msgstr "Scrap"
7603
7604 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7605 msgid "\\arabic{chapter}"
7606 msgstr "\\arabic{chapter}"
7607
7608 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7609 msgid "\\Alph{chapter}"
7610 msgstr "\\Alph{chapter}"
7611
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7613 #, fuzzy
7614 msgid "\\arabic{footnote}"
7615 msgstr "Note \\arabic{note}."
7616
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7618 msgid "\\Roman{section}."
7619 msgstr "\\Roman{section}."
7620
7621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7622 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7623 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7624
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7626 msgid "\\Alph{subsection}."
7627 msgstr "\\Alph{subsection}."
7628
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7630 msgid "\\arabic{subsection}."
7631 msgstr "\\arabic{subsection}."
7632
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7634 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7635 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7636
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7638 msgid "\\alph{subsubsection}."
7639 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7640
7641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7642 msgid "\\alph{paragraph}."
7643 msgstr "\\alph{paragraph}."
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7646 msgid "Addpart"
7647 msgstr "Addpart"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7650 msgid "Addchap"
7651 msgstr "Addchap"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7654 msgid "Addsec"
7655 msgstr "Addsec"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7658 msgid "Addchap*"
7659 msgstr "Addchap*"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7662 msgid "Addsec*"
7663 msgstr "Addsec*"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7666 msgid "Minisec"
7667 msgstr "Minisec"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7670 msgid "Publishers"
7671 msgstr "出版者"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7674 msgid "Dedication"
7675 msgstr "献辞"
7676
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7678 msgid "Titlehead"
7679 msgstr "Titlehead"
7680
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7682 msgid "Uppertitleback"
7683 msgstr "Uppertitleback"
7684
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7686 msgid "Lowertitleback"
7687 msgstr "Lowertitleback"
7688
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7690 msgid "Extratitle"
7691 msgstr "Extratitle"
7692
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7694 msgid "Captionabove"
7695 msgstr "Captionabove"
7696
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7698 msgid "Captionbelow"
7699 msgstr "Captionbelow"
7700
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7702 msgid "Dictum"
7703 msgstr "Dictum"
7704
7705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7706 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7707 msgid "UNDEFINED"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7711 #, fuzzy
7712 msgid "\\Roman{part}"
7713 msgstr "Part \\Roman{part}"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7716 msgid "margin"
7717 msgstr "边框"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7720 msgid "foot"
7721 msgstr "脚注"
7722
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7724 msgid "comment"
7725 msgstr "注释"
7726
7727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7728 msgid "note"
7729 msgstr "记事"
7730
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7732 #, fuzzy
7733 msgid "greyedout"
7734 msgstr "灰度"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7737 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7738 msgid "ERT"
7739 msgstr "ERT"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Listings"
7744 msgstr "程序列表"
7745
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Idx"
7749 msgstr "Idx"
7750
7751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7752 msgid "opt"
7753 msgstr "选项"
7754
7755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7756 msgid "--Separator--"
7757 msgstr "分隔符:"
7758
7759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7760 msgid "--- Separate Environment ---"
7761 msgstr "环境变量(&V)"
7762
7763 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Part \\thepart"
7766 msgstr "Part \\Roman{part}"
7767
7768 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Chapter \\thechapter"
7771 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7772
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Appendix \\thechapter"
7776 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7777
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7779 msgid "Headnote"
7780 msgstr "Headnote"
7781
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7783 msgid "Headnote (optional):"
7784 msgstr "Headnote (optional):"
7785
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7787 msgid "Corr Author:"
7788 msgstr "Corr Author:"
7789
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7791 msgid "Offprints"
7792 msgstr "Offprints"
7793
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7795 msgid "Offprints:"
7796 msgstr "Offprints:"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Corollary \\thetheorem."
7801 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Lemma \\thetheorem."
7806 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Proposition \\thetheorem."
7811 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7816 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7819 msgid "Fact \\thetheorem."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Definition \\thetheorem."
7825 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Example \\thetheorem."
7830 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Problem \\thetheorem."
7835 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Exercise \\thetheorem."
7840 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Remark \\thetheorem."
7845 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Claim \\thetheorem."
7850 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7853 msgid "Conjecture*"
7854 msgstr "Conjecture*"
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7857 msgid "Example*"
7858 msgstr "Example*"
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7861 msgid "Problem*"
7862 msgstr "问题*"
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7865 msgid "Exercise*"
7866 msgstr "练习*"
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7869 msgid "Remark*"
7870 msgstr "Remark*"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7873 msgid "Claim*"
7874 msgstr "Claim*"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7877 msgid "Conjecture."
7878 msgstr "Conjecture."
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7881 msgid "Fact*"
7882 msgstr "Fact*"
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7885 msgid "Problem."
7886 msgstr "问题."
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7889 msgid "Exercise."
7890 msgstr "练习."
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7893 msgid "Remark."
7894 msgstr "Remark."
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:2
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Braille"
7899 msgstr "parallel"
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:5
7902 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:20
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Braille (default)"
7908 msgstr "LaTeX缺省设置"
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Braille:"
7913 msgstr "较小"
7914
7915 #: lib/layouts/braille.module:42
7916 msgid "Braille (textsize)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/braille.module:64
7920 msgid "Braille (dots on)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/braille.module:79
7924 msgid "Braille_dots_on"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/braille.module:87
7928 msgid "Braille (dots off)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/braille.module:102
7932 msgid "Braille_dots_off"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/braille.module:110
7936 msgid "Braille (mirror on)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/braille.module:125
7940 msgid "Braille_mirror_on"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/braille.module:133
7944 msgid "Braille (mirror off)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/braille.module:148
7948 msgid "Braille mirror off"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Endnote"
7954 msgstr "记事"
7955
7956 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7957 msgid ""
7958 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7959 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7963 #, fuzzy
7964 msgid "endnote"
7965 msgstr "Headnote"
7966
7967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Foot to End"
7970 msgstr "Note to Editor:"
7971
7972 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7973 msgid ""
7974 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7975 "where you want the endnotes to appear."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Hanging"
7981 msgstr "边框"
7982
7983 #: lib/layouts/hanging.module:5
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7986 msgstr "无法索引多于一段落"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7989 msgid "Linguistics"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7993 msgid ""
7994 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7995 "glosses, semantic markup)."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7999 msgid "Numbered Example (multiline)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Example:"
8005 msgstr "示例"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8008 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Examples:"
8014 msgstr "例子"
8015
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Subexample"
8019 msgstr "示例"
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Subexample:"
8024 msgstr "示例"
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Glosse"
8029 msgstr "关闭"
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8032 msgid "Tri-Glosse"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8036 #, fuzzy
8037 msgid "expr."
8038 msgstr "exp"
8039
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8041 #, fuzzy
8042 msgid "concept"
8043 msgstr "接受(&A)"
8044
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8046 #, fuzzy
8047 msgid "meaning"
8048 msgstr "Opening"
8049
8050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Logical Markup"
8053 msgstr "读取备份版本?"
8054
8055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8056 msgid ""
8057 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8058 "code."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8062 #, fuzzy
8063 msgid "noun"
8064 msgstr "无"
8065
8066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8067 #, fuzzy
8068 msgid "emph"
8069 msgstr "强调"
8070
8071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8072 #, fuzzy
8073 msgid "strong"
8074 msgstr "程序列表"
8075
8076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8077 #, fuzzy
8078 msgid "code"
8079 msgstr "代码"
8080
8081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Minimalistic"
8084 msgstr "Minisec"
8085
8086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8087 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8091 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8095 msgid ""
8096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8099 "starred and non-starred forms."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Criterion \\thetheorem."
8105 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Criterion*"
8110 msgstr "Criterion"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8113 msgid "Criterion."
8114 msgstr "Criterion."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8119 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Algorithm*"
8124 msgstr "算法"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8127 msgid "Algorithm."
8128 msgstr "算法."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8131 msgid "Axiom \\thetheorem."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Axiom*"
8137 msgstr "Axiom"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8140 msgid "Axiom."
8141 msgstr "公理."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Condition \\thetheorem."
8146 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8149 msgid "Condition*"
8150 msgstr "条件"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8153 msgid "Condition."
8154 msgstr "条件."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Note \\thetheorem."
8159 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8162 msgid "Note*"
8163 msgstr "Note*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8166 msgid "Note."
8167 msgstr "Note."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Notation \\thetheorem."
8172 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8175 msgid "Notation*"
8176 msgstr "Notation*"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8179 msgid "Notation."
8180 msgstr "Notation."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Summary \\thetheorem."
8185 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Summary*"
8190 msgstr "摘要"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8193 msgid "Summary."
8194 msgstr "摘要."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8199 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8202 msgid "Acknowledgement*"
8203 msgstr "Acknowledgement*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8206 msgid "Conclusion"
8207 msgstr "结论"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8212 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8215 msgid "Conclusion*"
8216 msgstr "Conclusion*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8219 msgid "Conclusion."
8220 msgstr "结论."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8223 msgid "Assumption"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Assumption \\thetheorem."
8229 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8232 msgid "Assumption*"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8236 msgid "Assumption."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Theorems (AMS)"
8242 msgstr "Theorem. "
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8245 msgid ""
8246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8248 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8249 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8253 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8257 msgid ""
8258 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8259 "that provide a chapter environment."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8263 msgid "Theorems (Order By Section)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8267 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8271 msgid "Theorems (Starred)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8275 msgid ""
8276 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8277 "using the extended AMS machinery."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8281 msgid ""
8282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8284 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8288 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8289 msgid "Ignore"
8290 msgstr "忽略"
8291
8292 #: lib/languages:4
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Latex"
8295 msgstr "日期"
8296
8297 #: lib/languages:6
8298 msgid "Afrikaans"
8299 msgstr "南非荷兰语"
8300
8301 #: lib/languages:7
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Albanian"
8304 msgstr "亚美尼亚语"
8305
8306 #: lib/languages:8
8307 msgid "American"
8308 msgstr "American"
8309
8310 #: lib/languages:10
8311 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8312 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8313
8314 #: lib/languages:11
8315 msgid "Arabic (Arabi)"
8316 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8317
8318 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8319 msgid "Armenian"
8320 msgstr "亚美尼亚语"
8321
8322 #: lib/languages:13
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Austrian (old spelling)"
8325 msgstr "Austrian (new spelling)"
8326
8327 #: lib/languages:14
8328 msgid "Austrian"
8329 msgstr "Austrian"
8330
8331 #: lib/languages:15
8332 msgid "Bahasa Indonesia"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/languages:16
8336 msgid "Bahasa Malaysia"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/languages:17
8340 msgid "Basque"
8341 msgstr "巴斯克语"
8342
8343 #: lib/languages:18
8344 msgid "Belarusian"
8345 msgstr "白俄罗斯语"
8346
8347 #: lib/languages:19
8348 msgid "Portuguese (Brazil)"
8349 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8350
8351 #: lib/languages:20
8352 msgid "Breton"
8353 msgstr "布里多尼语"
8354
8355 #: lib/languages:21
8356 msgid "British"
8357 msgstr "British"
8358
8359 #: lib/languages:22
8360 msgid "Bulgarian"
8361 msgstr "保加利亚语"
8362
8363 #: lib/languages:23
8364 msgid "Canadian"
8365 msgstr "加拿大语"
8366
8367 #: lib/languages:24
8368 msgid "French Canadian"
8369 msgstr "法裔加拿大"
8370
8371 #: lib/languages:25
8372 msgid "Catalan"
8373 msgstr "加泰罗尼亚语"
8374
8375 #: lib/languages:26
8376 msgid "Chinese (simplified)"
8377 msgstr "中文 (简体)"
8378
8379 #: lib/languages:27
8380 msgid "Chinese (traditional)"
8381 msgstr "中文 (繁体)"
8382
8383 #: lib/languages:28
8384 msgid "Croatian"
8385 msgstr "克罗地亚"
8386
8387 #: lib/languages:29
8388 msgid "Czech"
8389 msgstr "捷克语"
8390
8391 #: lib/languages:30
8392 msgid "Danish"
8393 msgstr "丹麦语"
8394
8395 #: lib/languages:31
8396 msgid "Dutch"
8397 msgstr "荷兰语"
8398
8399 #: lib/languages:32
8400 msgid "English"
8401 msgstr "英语"
8402
8403 #: lib/languages:34
8404 msgid "Esperanto"
8405 msgstr "世界语"
8406
8407 #: lib/languages:35
8408 msgid "Estonian"
8409 msgstr "爱沙尼亚语"
8410
8411 #: lib/languages:37
8412 msgid "Farsi"
8413 msgstr "波斯"
8414
8415 #: lib/languages:38
8416 msgid "Finnish"
8417 msgstr "芬兰语"
8418
8419 #: lib/languages:40
8420 msgid "French"
8421 msgstr "法语"
8422
8423 #: lib/languages:41
8424 msgid "Galician"
8425 msgstr "Galician"
8426
8427 #: lib/languages:42
8428 #, fuzzy
8429 msgid "German (old spelling)"
8430 msgstr "德语 (新拼写)"
8431
8432 #: lib/languages:43
8433 msgid "German"
8434 msgstr "德语"
8435
8436 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8438 msgid "Greek"
8439 msgstr "希腊文"
8440
8441 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8442 msgid "Hebrew"
8443 msgstr "希伯来文"
8444
8445 #: lib/languages:49
8446 msgid "Icelandic"
8447 msgstr "冰岛语"
8448
8449 #: lib/languages:51
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Interlingua"
8452 msgstr "插入积分"
8453
8454 #: lib/languages:52
8455 msgid "Irish"
8456 msgstr "爱尔兰语"
8457
8458 #: lib/languages:53
8459 msgid "Italian"
8460 msgstr "意大利语"
8461
8462 #: lib/languages:54
8463 msgid "Japanese"
8464 msgstr "日文"
8465
8466 #: lib/languages:55
8467 msgid "Kazakh"
8468 msgstr "哈萨克语"
8469
8470 #: lib/languages:57
8471 msgid "Korean"
8472 msgstr "韩文"
8473
8474 #: lib/languages:59
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Latin"
8477 msgstr "LatinOn"
8478
8479 #: lib/languages:60
8480 msgid "Latvian"
8481 msgstr "拉脱维亚语"
8482
8483 #: lib/languages:61
8484 msgid "Lithuanian"
8485 msgstr "立陶宛语"
8486
8487 #: lib/languages:62
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Lower Sorbian"
8490 msgstr "Upper Sorbian"
8491
8492 #: lib/languages:63
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Hungarian"
8495 msgstr "保加利亚语"
8496
8497 #: lib/languages:64
8498 msgid "Norsk"
8499 msgstr "Norsk"
8500
8501 #: lib/languages:65
8502 msgid "Nynorsk"
8503 msgstr "Nynorsk"
8504
8505 #: lib/languages:66
8506 msgid "Polish"
8507 msgstr "波兰语"
8508
8509 #: lib/languages:67
8510 msgid "Portuguese"
8511 msgstr "葡萄牙语"
8512
8513 #: lib/languages:68
8514 msgid "Romanian"
8515 msgstr "罗马尼亚语"
8516
8517 #: lib/languages:69
8518 msgid "Russian"
8519 msgstr "俄语"
8520
8521 #: lib/languages:70
8522 msgid "North Sami"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/languages:71
8526 msgid "Scottish"
8527 msgstr "Scottish"
8528
8529 #: lib/languages:72
8530 msgid "Serbian"
8531 msgstr "塞尔维亚语"
8532
8533 #: lib/languages:73
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Serbian (Latin)"
8536 msgstr "塞尔维亚语"
8537
8538 #: lib/languages:74
8539 msgid "Slovak"
8540 msgstr "斯洛伐克语"
8541
8542 #: lib/languages:75
8543 msgid "Slovene"
8544 msgstr "Slovene"
8545
8546 #: lib/languages:76
8547 msgid "Spanish"
8548 msgstr "西班牙语"
8549
8550 #: lib/languages:77
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Spanish (Mexico)"
8553 msgstr "西班牙语"
8554
8555 #: lib/languages:78
8556 msgid "Swedish"
8557 msgstr "瑞典语"
8558
8559 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8560 msgid "Thai"
8561 msgstr "泰文"
8562
8563 #: lib/languages:80
8564 msgid "Turkish"
8565 msgstr "土耳其语"
8566
8567 #: lib/languages:81
8568 msgid "Ukrainian"
8569 msgstr "乌克兰语"
8570
8571 #: lib/languages:82
8572 msgid "Upper Sorbian"
8573 msgstr "Upper Sorbian"
8574
8575 #: lib/languages:83
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Vietnamese"
8578 msgstr "文件名"
8579
8580 #: lib/languages:84
8581 msgid "Welsh"
8582 msgstr "威尔士语"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8585 msgid "File|F"
8586 msgstr "文件(F)|F"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8589 msgid "Edit|E"
8590 msgstr "编辑(E)|E"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8593 msgid "Insert|I"
8594 msgstr "插入(I)|I"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:35
8597 msgid "Layout|L"
8598 msgstr "布局(L)|L"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8601 msgid "View|V"
8602 msgstr "视图(V)|V"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8605 msgid "Navigate|N"
8606 msgstr "导航(N)|N"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:38
8609 msgid "Documents|D"
8610 msgstr "文档(D)|D"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8613 msgid "Help|H"
8614 msgstr "帮助(H)|H"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8617 msgid "New|N"
8618 msgstr "新建(N)|N"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:48
8621 msgid "New from Template...|T"
8622 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8625 msgid "Open...|O"
8626 msgstr "打开(O)...|O"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8629 msgid "Close|C"
8630 msgstr "关闭(C)|C"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8633 msgid "Save|S"
8634 msgstr "保存(S)|S"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8637 msgid "Save As...|A"
8638 msgstr "另存为(A)...|A"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:54
8641 msgid "Revert|R"
8642 msgstr "恢复(R)|R"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8645 msgid "Version Control|V"
8646 msgstr "版本控制(V)|V"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8649 msgid "Import|I"
8650 msgstr "导入(I)|I"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8653 msgid "Export|E"
8654 msgstr "导出(E)|E"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8657 msgid "Print...|P"
8658 msgstr "打印(P)...|P"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8661 msgid "Fax...|F"
8662 msgstr "传真(F)...|F"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8665 msgid "Exit|x"
8666 msgstr "退出(x)|x"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8669 msgid "Register...|R"
8670 msgstr "登记(R)...|R"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8673 msgid "Check In Changes...|I"
8674 msgstr "记录变更(I)...|I"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8677 msgid "Check Out for Edit|O"
8678 msgstr "调出编辑(O)|O"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8681 msgid "Revert to Last Version|L"
8682 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8685 msgid "Undo Last Check In|U"
8686 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8689 msgid "Show History|H"
8690 msgstr "显示历史(H)|H"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8693 msgid "Custom...|C"
8694 msgstr "定制(C)...|C"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8697 msgid "Undo|U"
8698 msgstr "恢复(U)|U"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:91
8701 msgid "Redo|d"
8702 msgstr "重作(d)|d"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:93
8705 msgid "Cut|C"
8706 msgstr "剪切(C)|C"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:94
8709 msgid "Copy|o"
8710 msgstr "复制(o)|o"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:95
8713 msgid "Paste|a"
8714 msgstr "粘贴(a)|a"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:96
8717 msgid "Paste External Selection|x"
8718 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8721 msgid "Find & Replace...|F"
8722 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:100
8725 msgid "Tabular|T"
8726 msgstr "表格(T)|T"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8729 msgid "Math|M"
8730 msgstr "数学(M)|M"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8733 msgid "Spellchecker...|S"
8734 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:105
8737 msgid "Thesaurus..."
8738 msgstr "同义词..."
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:106
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Statistics...|i"
8743 msgstr "状态"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8746 msgid "Check TeX|h"
8747 msgstr "检查TeX(h)|h"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:108
8750 msgid "Change Tracking|g"
8751 msgstr "追踪编辑"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8754 msgid "Preferences...|P"
8755 msgstr "首选项(P)...|P"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8758 msgid "Reconfigure|R"
8759 msgstr "重配置(R)|R"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:115
8762 msgid "Selection as Lines|L"
8763 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:116
8766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8767 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8770 msgid "Multicolumn|M"
8771 msgstr "多列(M)|M"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:122
8774 msgid "Line Top|T"
8775 msgstr "行上(T)|T"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:123
8778 msgid "Line Bottom|B"
8779 msgstr "行下(B)|B"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:124
8782 msgid "Line Left|L"
8783 msgstr "行左(L)|L"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:125
8786 msgid "Line Right|R"
8787 msgstr "行右(R)|R"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:127
8790 msgid "Alignment|i"
8791 msgstr "对齐(i)|i"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8794 msgid "Add Row|A"
8795 msgstr "添加行(A)|A"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:130
8798 msgid "Delete Row|w"
8799 msgstr "删除行(w)|w"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8802 msgid "Copy Row"
8803 msgstr "复制行"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8806 msgid "Swap Rows"
8807 msgstr "交换行"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8810 msgid "Add Column|u"
8811 msgstr "添加列(u)|u"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:135
8814 msgid "Delete Column|D"
8815 msgstr "删除列(D)|D"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8818 msgid "Copy Column"
8819 msgstr "复制列"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8822 msgid "Swap Columns"
8823 msgstr "交换列"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8826 msgid "Left|L"
8827 msgstr "左(L)|L"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8830 msgid "Center|C"
8831 msgstr "中(C)|C"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8834 msgid "Right|R"
8835 msgstr "右(R)|R"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8838 msgid "Top|T"
8839 msgstr "上(T)|T"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8842 msgid "Middle|M"
8843 msgstr "中(N)|N"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8846 msgid "Bottom|B"
8847 msgstr "下(B)|B"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:159
8850 msgid "Toggle Numbering|N"
8851 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:160
8854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8855 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8858 msgid "Change Limits Type|L"
8859 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8862 msgid "Change Formula Type|F"
8863 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8867 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:168
8870 msgid "Alignment|A"
8871 msgstr "对齐(A)|A"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:170
8874 msgid "Add Row|R"
8875 msgstr "添加行(R)|R"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8878 msgid "Delete Row|D"
8879 msgstr "删除"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:175
8882 msgid "Add Column|C"
8883 msgstr "添加列(C)|C"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8886 msgid "Delete Column|e"
8887 msgstr "删除列(e)|e"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8890 msgid "Default|t"
8891 msgstr "缺省(t)|t"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8894 msgid "Display|D"
8895 msgstr "单独显示(D)|D"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8898 msgid "Inline|I"
8899 msgstr "行内(I)|I"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:188
8902 msgid "Octave"
8903 msgstr "Octave"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:189
8906 msgid "Maxima"
8907 msgstr "Maxima"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:190
8910 msgid "Mathematica"
8911 msgstr "Mathematica"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:192
8914 msgid "Maple, simplify"
8915 msgstr "Maple, simplify"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:193
8918 msgid "Maple, factor"
8919 msgstr "Maple, factor"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:194
8922 msgid "Maple, evalm"
8923 msgstr "Maple, evalm"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:195
8926 msgid "Maple, evalf"
8927 msgstr "Maple, evalf"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8931 msgid "Inline Formula|I"
8932 msgstr "行内公式(I)|I"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8935 msgid "Displayed Formula|D"
8936 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:201
8939 msgid "Eqnarray Environment|q"
8940 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:202
8943 msgid "Align Environment|A"
8944 msgstr "Align环境(A)|A"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:203
8947 msgid "AlignAt Environment"
8948 msgstr "AlignAt环境"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:204
8951 msgid "Flalign Environment|F"
8952 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:207
8955 msgid "Gather Environment"
8956 msgstr "Gather环境"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:208
8959 msgid "Multline Environment"
8960 msgstr "Multiline环境"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8963 msgid "Math|h"
8964 msgstr "公式(h)|h"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:216
8967 msgid "Special Character|S"
8968 msgstr "特殊字符(S)|S"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8971 msgid "Citation...|C"
8972 msgstr "文献引用(C)...|C"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:218
8975 msgid "Cross-reference...|r"
8976 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8979 msgid "Label...|L"
8980 msgstr "标记(L)...|L"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8983 msgid "Footnote|F"
8984 msgstr "脚注(F)|F"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8987 msgid "Marginal Note|M"
8988 msgstr "页边注(M)|M"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:222
8991 msgid "Short Title"
8992 msgstr "短标题"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:223
8995 msgid "Index Entry|I"
8996 msgstr "页码索引(I)|I"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:224
8999 msgid "Nomenclature Entry"
9000 msgstr "术语索引"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:225
9003 msgid "URL...|U"
9004 msgstr "网页链接(U)...|U"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9007 msgid "Note|N"
9008 msgstr "注释(N)|N"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:227
9011 msgid "Lists & TOC|O"
9012 msgstr "分类列表(O)|O"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:229
9015 msgid "TeX Code|T"
9016 msgstr "TeX源码"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:230
9019 msgid "Minipage|p"
9020 msgstr "Minipage|p"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9023 msgid "Graphics...|G"
9024 msgstr "图像(G)...|G"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:232
9027 msgid "Tabular Material...|b"
9028 msgstr "表格(b)...|b"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:233
9031 msgid "Floats|a"
9032 msgstr "浮动项(a)|a"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:235
9035 msgid "Include File...|d"
9036 msgstr "包含文件(d)...|d"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:236
9039 msgid "Insert File|e"
9040 msgstr "插入文件(e)|e"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:237
9043 msgid "External Material...|x"
9044 msgstr "外部材料(x)...|x"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Symbols...|b"
9049 msgstr "符号"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9052 msgid "Superscript|S"
9053 msgstr "上标(S)|S"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9056 msgid "Subscript|u"
9057 msgstr "下标(u)|u"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:244
9060 msgid "Hyphenation Point|P"
9061 msgstr "分隔点(P)|P"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Protected Hyphen|y"
9066 msgstr "Protected Space|r"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9069 msgid "Ligature Break|k"
9070 msgstr "Ligature Break|k"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:247
9073 msgid "Protected Space|r"
9074 msgstr "Protected Space|r"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9077 msgid "Inter-word Space|w"
9078 msgstr "词间距(w)|w"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9081 msgid "Thin Space|T"
9082 msgstr "窄间距(T)|T"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Horizontal Space...|o"
9087 msgstr "垂直间距"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:251
9090 msgid "Vertical Space..."
9091 msgstr "纵向距离..."
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:252
9094 msgid "Line Break|L"
9095 msgstr "换行(L)|L"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9098 msgid "Ellipsis|i"
9099 msgstr "省略号(i)|i"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9102 msgid "End of Sentence|E"
9103 msgstr "句末(E)|E"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:255
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Protected Dash|D"
9108 msgstr "Protected Space|r"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9111 msgid "Breakable Slash|a"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:257
9115 msgid "Single Quote|Q"
9116 msgstr "单引号(Q)|Q"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:258
9119 msgid "Ordinary Quote|O"
9120 msgstr "常用引号(O)|O"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9123 msgid "Menu Separator|M"
9124 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:260
9127 msgid "Horizontal Line"
9128 msgstr "水平线"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9131 msgid "Page Break"
9132 msgstr "换页"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9135 msgid "Display Formula|D"
9136 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9140 msgid "Eqnarray Environment|E"
9141 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9145 msgid "AMS align Environment|a"
9146 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9150 msgid "AMS alignat Environment|t"
9151 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9155 msgid "AMS flalign Environment|f"
9156 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9160 msgid "AMS gather Environment|g"
9161 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9165 msgid "AMS multline Environment|m"
9166 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9169 msgid "Array Environment|y"
9170 msgstr "Array环境(y)|y"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9173 msgid "Cases Environment|C"
9174 msgstr "Cases环境(C)|C"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9177 msgid "Split Environment|S"
9178 msgstr "Split环境(S)|S"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:280
9181 msgid "Font Change|o"
9182 msgstr "改变字体(o)|o"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:284
9185 msgid "Math Normal Font"
9186 msgstr "普通数学字体"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:286
9189 msgid "Math Calligraphic Family"
9190 msgstr "数学花体族"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:287
9193 msgid "Math Fraktur Family"
9194 msgstr "Math Fraktur Family"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:288
9197 msgid "Math Roman Family"
9198 msgstr "罗马数学字体"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:289
9201 msgid "Math Sans Serif Family"
9202 msgstr "Math Sans Serif Family"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:291
9205 msgid "Math Bold Series"
9206 msgstr "数学粗体"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:293
9209 msgid "Text Normal Font"
9210 msgstr "普通文本字体"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9213 msgid "Text Roman Family"
9214 msgstr "罗马文本字体族"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9217 msgid "Text Sans Serif Family"
9218 msgstr "Text Sans Serif Family"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9221 msgid "Text Typewriter Family"
9222 msgstr "Text Typewriter Family"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9225 msgid "Text Bold Series"
9226 msgstr "文本粗体"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9229 msgid "Text Medium Series"
9230 msgstr "Text Medium Series"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9233 msgid "Text Italic Shape"
9234 msgstr "斜字体文本"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9237 msgid "Text Small Caps Shape"
9238 msgstr "小号大写文本"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9241 msgid "Text Slanted Shape"
9242 msgstr "倾斜文本"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9245 msgid "Text Upright Shape"
9246 msgstr "正体文本"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:310
9249 msgid "Floatflt Figure"
9250 msgstr "Floatflt Figure"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9253 msgid "Table of Contents|C"
9254 msgstr "目录(C)|C"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9257 msgid "Index List|I"
9258 msgstr "页码索引(I)|I"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9261 msgid "Nomenclature|N"
9262 msgstr "术语(N)|N"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9266 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9269 msgid "LyX Document...|X"
9270 msgstr "LyX文档...|X"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9273 msgid "Plain Text...|T"
9274 msgstr "纯文本(T)...|T"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9278 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9281 msgid "Track Changes|T"
9282 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9285 msgid "Merge Changes...|M"
9286 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:330
9289 msgid "Accept All Changes|A"
9290 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:331
9293 msgid "Reject All Changes|R"
9294 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9297 msgid "Show Changes in Output|S"
9298 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:339
9301 msgid "Character...|C"
9302 msgstr "字(C)...|C"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:340
9305 msgid "Paragraph...|P"
9306 msgstr "段落(P)...|P"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:341
9309 msgid "Document...|D"
9310 msgstr "文本(D)...|D"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:342
9313 msgid "Tabular...|T"
9314 msgstr "表格(T)...|T"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:344
9317 msgid "Emphasize Style|E"
9318 msgstr "强调样式(E)|E"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:345
9321 msgid "Noun Style|N"
9322 msgstr "Noun Style|N"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:346
9325 msgid "Bold Style|B"
9326 msgstr "粗体(B)|B"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:349
9329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9330 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:350
9333 msgid "Increase Environment Depth|i"
9334 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:351
9337 msgid "Start Appendix Here|S"
9338 msgstr "开始附录(S)|S"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9341 msgid "Build Program|B"
9342 msgstr "编译程序(B)|B"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9345 msgid "Update|U"
9346 msgstr "更新(U)|U"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9349 msgid "LaTeX Log|L"
9350 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9353 msgid "Outline|O"
9354 msgstr "目录(O)|O"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:365
9357 msgid "TeX Information|X"
9358 msgstr "TeX信息|X"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9361 msgid "Next Note|N"
9362 msgstr "下一笔记(N)|N"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9365 msgid "Go to Label|L"
9366 msgstr "跳至标记(L)|L"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9369 msgid "Bookmarks|B"
9370 msgstr "书签(B)|B"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9373 msgid "Save Bookmark 1|S"
9374 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9377 msgid "Save Bookmark 2"
9378 msgstr "保存书签2"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9381 msgid "Save Bookmark 3"
9382 msgstr "保存书签3"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9385 msgid "Save Bookmark 4"
9386 msgstr "保存书签4"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9389 msgid "Save Bookmark 5"
9390 msgstr "保存书签5"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:390
9393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9394 msgstr "跳至书签1|1"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:391
9397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9398 msgstr "跳至书签2|2"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:392
9401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9402 msgstr "跳至书签3|3"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:393
9405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9406 msgstr "跳至书签4|4"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:394
9409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9410 msgstr "跳至书签5|5"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9413 msgid "Introduction|I"
9414 msgstr "介绍(I)|I"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9417 msgid "Tutorial|T"
9418 msgstr "入门教程(T)|T"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9421 msgid "User's Guide|U"
9422 msgstr "用户手册(U)|U"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9425 msgid "Extended Features|E"
9426 msgstr "详细功能(E)|E"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9429 msgid "Embedded Objects|m"
9430 msgstr "嵌入项(m)|m"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9433 msgid "Customization|C"
9434 msgstr "首选项(C)|C"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9437 msgid "FAQ|F"
9438 msgstr "常见问题(F)|F"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9441 msgid "Table of Contents|a"
9442 msgstr "章节目录(a)|a"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9445 msgid "LaTeX Configuration|L"
9446 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9449 msgid "About LyX|X"
9450 msgstr "关于LyX(X)|X"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9453 msgid "About LyX"
9454 msgstr "关于LyX"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:429
9457 msgid "Preferences..."
9458 msgstr "首选项..."
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:430
9461 msgid "Quit LyX"
9462 msgstr "退出LyX"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9465 msgid "Aligned Environment|l"
9466 msgstr "Aligned环境"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9469 msgid "AlignedAt Environment|v"
9470 msgstr "AlignedAt环境"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9473 msgid "Gathered Environment|h"
9474 msgstr "Gathered环境"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9477 msgid "Delimiters|r"
9478 msgstr "分隔符(r)|r"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9481 msgid "Matrix|x"
9482 msgstr "矩阵(x)|x"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9485 msgid "Macro|o"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Equation Label|L"
9491 msgstr "跳至标记(L)|L"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9496 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9499 msgid "Split Cell|C"
9500 msgstr "拆分单元(C)|C"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Insert|n"
9505 msgstr "插入(I)|I"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Add Line Above|o"
9510 msgstr "在上添加线(A)|A"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9513 msgid "Add Line Below|B"
9514 msgstr "在下添加线(B)|B"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9517 msgid "Delete Line Above|D"
9518 msgstr "删除上线(D)|D"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9521 msgid "Delete Line Below|e"
9522 msgstr "删除下线(e)|e"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9525 msgid "Add Line to Left"
9526 msgstr "添加左线"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9529 msgid "Add Line to Right"
9530 msgstr "添加右线"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9533 msgid "Delete Line to Left"
9534 msgstr "删除左线"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9537 msgid "Delete Line to Right"
9538 msgstr "删除右线"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9541 msgid "Toggle Math Toolbar"
9542 msgstr "切换数学工具条"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9547 msgstr "切换数学工具条"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9550 msgid "Toggle Table Toolbar"
9551 msgstr "切换表格工具条"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Next Cross-Reference|N"
9556 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Go to Label|G"
9561 msgstr "跳至标记(L)|L"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9564 #, fuzzy
9565 msgid "<reference>|r"
9566 msgstr "<引用>"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9569 #, fuzzy
9570 msgid "(<reference>)|e"
9571 msgstr "(<引用>)"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9574 #, fuzzy
9575 msgid "<page>|p"
9576 msgstr "<页码>"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9579 #, fuzzy
9580 msgid "on page <page>|o"
9581 msgstr "在页<页>"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9584 #, fuzzy
9585 msgid "<reference> on page <page>|f"
9586 msgstr "<引用>在页<页>"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Formatted reference|t"
9591 msgstr "格式化的引用"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9598 msgid "Settings...|S"
9599 msgstr "首选项(S)...|S"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9602 msgid "Go back to Reference|G"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Open Inset|O"
9608 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Close Inset|C"
9613 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Dissolve Inset|D"
9619 msgstr "分解嵌入项"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Toggle Label|L"
9624 msgstr "全部切换(&T)"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Frameless|l"
9629 msgstr "无边框"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Simple frame|f"
9634 msgstr "嵌入项边框"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9637 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Oval, thin|O"
9643 msgstr "细椭圆框"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Oval, thick|v"
9648 msgstr "粗椭圆框"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9651 msgid "Drop Shadow|w"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Shaded background|b"
9657 msgstr "记事项背景"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Double frame|D"
9662 msgstr "双"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9665 msgid "LyX Note|N"
9666 msgstr "LyX注释(N)|N"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9669 msgid "Comment|C"
9670 msgstr "注释(C)|C"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9673 msgid "Greyed Out|G"
9674 msgstr "灰度显示(G)|G"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Interword Space|w"
9679 msgstr "词间距(w)|w"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Protected Space|o"
9684 msgstr "Protected Space|r"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Negative Thin Space|N"
9689 msgstr "负间隔\t\\,"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9692 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9698 msgstr "Protected Space|r"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Quad Space|Q"
9703 msgstr "空格"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Double Quad Space|u"
9708 msgstr "空格"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "水平间距(F)|F"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9717 msgstr "Horizontal Fill"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9722 msgstr "Horizontal Fill"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9727 msgstr "Horizontal Fill"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Custom Length|C"
9732 msgstr "注释(C)|C"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9735 #, fuzzy
9736 msgid "DefSkip|D"
9737 msgstr "DefSkip"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9740 #, fuzzy
9741 msgid "SmallSkip|S"
9742 msgstr "SmallSkip"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9745 #, fuzzy
9746 msgid "MedSkip|M"
9747 msgstr "MedSkip"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9750 #, fuzzy
9751 msgid "BigSkip|B"
9752 msgstr "BigSkip"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9755 #, fuzzy
9756 msgid "VFill|F"
9757 msgstr "VFill"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Custom|C"
9762 msgstr "自定义"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9765 #, fuzzy
9766 msgid "New Page|N"
9767 msgstr "新建(N)|N"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9770 msgid "Page Break|a"
9771 msgstr "新起一页(a)|a"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9774 msgid "Clear Page|C"
9775 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9778 msgid "Clear Double Page|D"
9779 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Ragged Line Break|R"
9784 msgstr "换行(L)|L"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Justified Line Break|J"
9789 msgstr "换行(L)|L"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9794 msgid "Cut"
9795 msgstr "剪切"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9800 msgid "Copy"
9801 msgstr "复制"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9806 msgid "Paste"
9807 msgstr "粘贴"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9810 msgid "Paste Recent|e"
9811 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9816 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9819 msgid "Move Paragraph Up|o"
9820 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9823 msgid "Move Paragraph Down|v"
9824 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Apply Last Text Style|A"
9829 msgstr "文本样式(S)|S"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9832 msgid "Text Style|S"
9833 msgstr "文本样式(S)|S"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9836 msgid "Paragraph Settings...|P"
9837 msgstr "段落设置(P)...|P"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9840 msgid "Fullscreen Mode"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Append Parameter"
9847 msgstr "更多参数"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Remove Last Parameter"
9853 msgstr "Listing参数"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9857 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9862 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Insert Optional Parameter"
9869 msgstr "Listing参数"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Remove Optional Parameter"
9875 msgstr "打开的可选参数项"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9879 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9884 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9889 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Edit externally...|x"
9895 msgstr "外部编辑文件"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9898 msgid "Top Line|T"
9899 msgstr "顶部线(T)|T"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9902 msgid "Bottom Line|B"
9903 msgstr "底部线(B)|B"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9906 msgid "Left Line|L"
9907 msgstr "左方线(L)|L"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9910 msgid "Right Line|R"
9911 msgstr "右方线(R)|R"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9914 msgid "Copy Row|o"
9915 msgstr "复制行(o)|o"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9918 msgid "Copy Column|p"
9919 msgstr "复制列(p)|p"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9922 msgid "Document|D"
9923 msgstr "文档(D)|D"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9926 msgid "Tools|T"
9927 msgstr "工具(T)|T"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9930 msgid "New from Template...|m"
9931 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9934 msgid "Open Recent|t"
9935 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Save All|l"
9940 msgstr "另存为(A)...|A"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Revert to Saved|R"
9945 msgstr "使用磁盘上文档?"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9948 msgid "New Window|W"
9949 msgstr "新建窗口(W)|W"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9952 msgid "Close Window|d"
9953 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9956 msgid "Redo|R"
9957 msgstr "重作(R)|R"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9960 msgid "Paste Special"
9961 msgstr "特殊粘贴"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9964 msgid "Select All"
9965 msgstr "全部选择"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9968 msgid "Table|T"
9969 msgstr "表格(T)|T"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9972 msgid "Rows & Columns|C"
9973 msgstr "行和列(C)|C"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9976 msgid "Increase List Depth|I"
9977 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9980 msgid "Decrease List Depth|D"
9981 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9984 msgid "Dissolve Inset|l"
9985 msgstr "分解嵌入项"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9988 msgid "TeX Code Settings...|C"
9989 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9992 msgid "Float Settings...|a"
9993 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9997 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10000 msgid "Note Settings...|N"
10001 msgstr "注解设定(N)...|N"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10004 msgid "Branch Settings...|B"
10005 msgstr "分支设定(B)...|B"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10008 msgid "Box Settings...|x"
10009 msgstr "边框设定(x)...|x"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10012 msgid "Table Settings...|a"
10013 msgstr "表格设定(a)...|a"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10016 msgid "Plain Text|T"
10017 msgstr "纯文本(T)|T"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10021 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10024 msgid "Selection|S"
10025 msgstr "选中文本(S)|S"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10028 msgid "Selection, Join Lines|i"
10029 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10032 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10036 msgid "Paste As PDF"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10040 msgid "Paste As PNG"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10044 msgid "Paste As JPEG"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Dissolve CharStyle"
10050 msgstr "分解嵌入项"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10053 msgid "Customized...|C"
10054 msgstr "自定义(C)...|C"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10057 msgid "Capitalize|a"
10058 msgstr "首字母大写(a)|a"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10061 msgid "Uppercase|U"
10062 msgstr "大写(U)|U"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10065 msgid "Lowercase|L"
10066 msgstr "小写(L)|L"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Number whole Formula|N"
10071 msgstr "编号公式(N)|N"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Number this Line|u"
10076 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Macro Definition"
10081 msgstr "定义"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10084 msgid "Text Style|T"
10085 msgstr "文本样式(T)|T"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10088 msgid "Add Line Above|A"
10089 msgstr "在上添加线(A)|A"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10092 msgid "Math Normal Font|N"
10093 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10096 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10097 msgstr "数学花体"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10100 msgid "Math Fraktur Family|F"
10101 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10104 msgid "Math Roman Family|R"
10105 msgstr "罗马数学字体"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10108 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10109 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10112 msgid "Math Bold Series|B"
10113 msgstr "粗数学字体"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10116 msgid "Text Normal Font|T"
10117 msgstr "普通文本字体"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10120 msgid "Octave|O"
10121 msgstr "Octave|O"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10124 msgid "Maxima|M"
10125 msgstr "Maxima|M"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10128 msgid "Mathematica|a"
10129 msgstr "Mathematica|a"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10132 msgid "Maple, simplify|s"
10133 msgstr "Maple, simplify|s"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10136 msgid "Maple, factor|f"
10137 msgstr "Maple, factor|f"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10140 msgid "Maple, evalm|e"
10141 msgstr "Maple, evalm|e"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10144 msgid "Maple, evalf|v"
10145 msgstr "Maple, evalf|v"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10148 msgid "Open All Insets|O"
10149 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10152 msgid "Close All Insets|C"
10153 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10156 msgid "Unfold Math Macro"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Fold Math Macro"
10162 msgstr "数学宏"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10165 msgid "View Source|S"
10166 msgstr "显示源程序(S)|S"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10169 msgid "Split View Horizontally|i"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10173 msgid "Split View Vertically|V"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10177 msgid "Close Tab Group|G"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10181 msgid "Fullscreen|l"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10185 msgid "Toolbars|b"
10186 msgstr "工具条(b)|b"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10189 msgid "Special Character|p"
10190 msgstr "特殊字符(p)|p"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10193 msgid "Formatting|o"
10194 msgstr "格式(o)|o"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10197 msgid "List / TOC|i"
10198 msgstr "目录/列表(i)|i"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10201 msgid "Float|a"
10202 msgstr "浮动项(a)|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10205 msgid "Branch|B"
10206 msgstr "分支(B)|B"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Custom insets"
10211 msgstr "客户"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10214 msgid "File|e"
10215 msgstr "文件(e)|e"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10218 msgid "Box[[Menu]]"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10222 msgid "Cross-Reference...|R"
10223 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10226 msgid "Caption"
10227 msgstr "标题"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10230 msgid "Index Entry|d"
10231 msgstr "索引项(d)|d"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10235 msgstr "术语项(y)...|y"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10238 msgid "Table...|T"
10239 msgstr "表格(T)...|T"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10242 msgid "Hyperlink|k"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10246 msgid "Short Title|S"
10247 msgstr "短标题(S)|S"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10250 msgid "TeX Code|X"
10251 msgstr "TeX程序(X)|X"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10256 msgstr "程序列表"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10259 msgid "Ordinary Quote|Q"
10260 msgstr "引号(Q)|Q"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10263 msgid "Single Quote|S"
10264 msgstr "单引号(S)|S"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Phonetic Symbols|P"
10269 msgstr "音标(y)|y"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10272 msgid "Protected Space|P"
10273 msgstr "Protected Space|P"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10276 msgid "Horizontal Line|L"
10277 msgstr "水平线(L)|L"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10280 msgid "Vertical Space...|V"
10281 msgstr "垂直间距"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10284 msgid "Hyphenation Point|H"
10285 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10288 msgid "Numbered Formula|N"
10289 msgstr "编号公式(N)|N"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Figure Wrap Float|F"
10294 msgstr "文本折行(W)|W"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Table Wrap Float|T"
10299 msgstr "文本折行(W)|W"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10302 msgid "External Material...|M"
10303 msgstr "外部素材(M)...|M"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10306 msgid "Child Document...|d"
10307 msgstr "子文档(d)...|d"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10310 msgid "Change Tracking|C"
10311 msgstr "追踪改变(C)|C"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10314 msgid "Start Appendix Here|A"
10315 msgstr "开始附录(A)|A"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10318 msgid "Save in Bundled Format|F"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10322 msgid "Compressed|m"
10323 msgstr "文件压缩(m)|m"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10326 msgid "Accept Change|A"
10327 msgstr "接受改变(A)|A"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10330 msgid "Reject Change|R"
10331 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10334 msgid "Accept All Changes|c"
10335 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10338 msgid "Reject All Changes|e"
10339 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10342 msgid "Next Change|C"
10343 msgstr "下一改变(C)|C"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10346 msgid "Next Cross-Reference|R"
10347 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10350 msgid "Clear Bookmarks|C"
10351 msgstr "清除书签(C)|C"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10354 msgid "Thesaurus...|T"
10355 msgstr "同义词(T)...|T"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Statistics...|a"
10360 msgstr "状态"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10363 msgid "TeX Information|I"
10364 msgstr "TeX信息"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Shortcuts|S"
10369 msgstr "快捷键(&h)"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10372 msgid "New document"
10373 msgstr "新建文档"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10376 msgid "Open document"
10377 msgstr "打开文档"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10380 msgid "Save document"
10381 msgstr "保存文档"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10384 msgid "Print document"
10385 msgstr "打印文档"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10388 msgid "Check spelling"
10389 msgstr "拼写检查"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10392 msgid "Undo"
10393 msgstr "撤消"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10396 msgid "Redo"
10397 msgstr "重做"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10400 msgid "Find and replace"
10401 msgstr "查找和替换"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10404 msgid "Toggle emphasis"
10405 msgstr "切换强调"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10408 msgid "Toggle noun"
10409 msgstr "切换noun"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10412 msgid "Apply last"
10413 msgstr "Apply last"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10416 msgid "Insert math"
10417 msgstr "插入数学符号"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10420 msgid "Insert graphics"
10421 msgstr "插入图像"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10424 msgid "Insert table"
10425 msgstr "插入表格"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10428 msgid "Toggle Outline"
10429 msgstr "切换目录"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10432 msgid "Extra"
10433 msgstr "其他"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10436 msgid "Numbered list"
10437 msgstr "编号列表"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10440 msgid "Itemized list"
10441 msgstr "项目列表"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10444 msgid "Increase depth"
10445 msgstr "增加深度"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10448 msgid "Decrease depth"
10449 msgstr "减少深度"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10452 msgid "Insert figure float"
10453 msgstr "插入浮动图像"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10456 msgid "Insert table float"
10457 msgstr "插入浮动表格"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10460 msgid "Insert label"
10461 msgstr "插入标签"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10464 msgid "Insert cross-reference"
10465 msgstr "插入交叉引用"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10468 msgid "Insert citation"
10469 msgstr "插入文献引用"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10472 msgid "Insert index entry"
10473 msgstr "插入索引项"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10476 msgid "Insert nomenclature entry"
10477 msgstr "插入术语"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10480 msgid "Insert footnote"
10481 msgstr "插入尾注"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10484 msgid "Insert margin note"
10485 msgstr "插入页边注"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10488 msgid "Insert note"
10489 msgstr "插入注解"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Insert box"
10494 msgstr "插入注解"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Insert Hyperlink"
10499 msgstr "产生链接(&G)"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10502 msgid "Insert TeX code"
10503 msgstr "插入TeX源码"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Insert math macro"
10508 msgstr "插入数学符号"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10511 msgid "Include file"
10512 msgstr "插入文件"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10515 msgid "Text style"
10516 msgstr "文本样式"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10519 msgid "Paragraph settings"
10520 msgstr "段落设置"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10523 msgid "Add row"
10524 msgstr "添加行"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10527 msgid "Add column"
10528 msgstr "添加列"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10531 msgid "Delete row"
10532 msgstr "删除行"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10535 msgid "Delete column"
10536 msgstr "删除列"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10539 msgid "Set top line"
10540 msgstr "设顶部线"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10543 msgid "Set bottom line"
10544 msgstr "设底部线"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10547 msgid "Set left line"
10548 msgstr "设左边线"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10551 msgid "Set right line"
10552 msgstr "设右边线"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Set border lines"
10557 msgstr "设置边框"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10560 msgid "Set all lines"
10561 msgstr "设所有线"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10564 msgid "Unset all lines"
10565 msgstr "清除使用线"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10568 msgid "Align left"
10569 msgstr "左对齐"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10572 msgid "Align center"
10573 msgstr "中对齐"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10576 msgid "Align right"
10577 msgstr "右对齐"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10580 msgid "Align top"
10581 msgstr "上对齐"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10584 msgid "Align middle"
10585 msgstr "中对齐"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10588 msgid "Align bottom"
10589 msgstr "下对齐"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10592 msgid "Rotate cell"
10593 msgstr "旋转单元"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10596 msgid "Rotate table"
10597 msgstr "旋转表格"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10600 msgid "Set multi-column"
10601 msgstr "设置多列"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10604 msgid "Math"
10605 msgstr "数学"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10608 msgid "Set display mode"
10609 msgstr "设置显示模式"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10612 msgid "Subscript"
10613 msgstr "下标"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10616 msgid "Superscript"
10617 msgstr "上标"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10620 msgid "Insert square root"
10621 msgstr "插入平方根"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10624 msgid "Insert root"
10625 msgstr "插入根"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10628 msgid "Insert standard fraction"
10629 msgstr "插入分数"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10632 msgid "Insert sum"
10633 msgstr "插入和"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10636 msgid "Insert integral"
10637 msgstr "插入积分"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10640 msgid "Insert product"
10641 msgstr "插入积"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10644 msgid "Insert ( )"
10645 msgstr "插入 ( )"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10648 msgid "Insert [ ]"
10649 msgstr "插入 [ ]"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10652 msgid "Insert { }"
10653 msgstr "插入 { }"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10656 msgid "Insert delimiters"
10657 msgstr "插入括号"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10660 msgid "Insert matrix"
10661 msgstr "插入矩阵"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10664 msgid "Insert cases environment"
10665 msgstr "插入cases环境"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10668 msgid "Toggle Math Panels"
10669 msgstr "切换数学工具条"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Math Macros"
10674 msgstr "数学宏"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10677 msgid "Command Buffer"
10678 msgstr "命令条"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10681 msgid "Review[[Toolbar]]"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10685 msgid "Track changes"
10686 msgstr "跟踪变化"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10689 msgid "Show changes in output"
10690 msgstr "在输出中显示变更文字"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10693 msgid "Next change"
10694 msgstr "下一改变"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10697 msgid "Accept change"
10698 msgstr "接受改变"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10701 msgid "Reject change"
10702 msgstr "拒绝改变"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10705 msgid "Merge changes"
10706 msgstr "合并改变"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10709 msgid "Accept all changes"
10710 msgstr "接受所有改变"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10713 msgid "Reject all changes"
10714 msgstr "拒绝所有改变"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10717 msgid "Next note"
10718 msgstr "下一注释"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10721 msgid "View/Update"
10722 msgstr "预览/更新"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10725 msgid "View DVI"
10726 msgstr "显示DVI"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10729 msgid "Update DVI"
10730 msgstr "更新DVI"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10733 msgid "View PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10737 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10738 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10741 msgid "View PostScript"
10742 msgstr "显示PostScript"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10745 msgid "Update PostScript"
10746 msgstr "更新PostScript"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10749 msgid "Math Panels"
10750 msgstr "数学工具条"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10753 msgid "Math Spacings"
10754 msgstr "数学间隔"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10757 msgid "Styles"
10758 msgstr "样式"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10761 msgid "Fractions"
10762 msgstr "分数"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10766 msgid "Fonts"
10767 msgstr "字体"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10770 msgid "Functions"
10771 msgstr "函数"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10774 msgid "arccos"
10775 msgstr "arccos"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10778 msgid "arcsin"
10779 msgstr "arcsin"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10782 msgid "arctan"
10783 msgstr "arctan"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10786 msgid "arg"
10787 msgstr "arg"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10790 msgid "bmod"
10791 msgstr "bmod"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10794 msgid "cos"
10795 msgstr "cos"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10798 msgid "cosh"
10799 msgstr "cosh"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10802 msgid "cot"
10803 msgstr "cot"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10806 msgid "coth"
10807 msgstr "coth"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10810 msgid "csc"
10811 msgstr "csc"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10814 msgid "deg"
10815 msgstr "deg"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10818 msgid "det"
10819 msgstr "det"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10822 msgid "dim"
10823 msgstr "dim"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10826 msgid "exp"
10827 msgstr "exp"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10830 msgid "gcd"
10831 msgstr "mcd"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10834 msgid "hom"
10835 msgstr "hom"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10838 msgid "inf"
10839 msgstr "ínf"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10842 msgid "ker"
10843 msgstr "ker"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10846 msgid "lg"
10847 msgstr "lg"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10850 msgid "lim"
10851 msgstr "lím"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10854 msgid "liminf"
10855 msgstr "límínf"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10858 msgid "limsup"
10859 msgstr "límsup"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10862 msgid "ln"
10863 msgstr "ln"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10866 msgid "log"
10867 msgstr "log"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10870 msgid "max"
10871 msgstr "màx"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10874 msgid "min"
10875 msgstr "mín"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10878 msgid "sec"
10879 msgstr "sec"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10882 msgid "sin"
10883 msgstr "sin"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10886 msgid "sinh"
10887 msgstr "sinh"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10890 msgid "sup"
10891 msgstr "sup"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10894 msgid "tan"
10895 msgstr "tan"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10898 msgid "tanh"
10899 msgstr "tanh"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10902 msgid "Pr"
10903 msgstr "Pr"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10906 msgid "Spacings"
10907 msgstr "Spacings"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10910 msgid "Thin space\t\\,"
10911 msgstr "窄间隔\t\\,"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10914 msgid "Medium space\t\\:"
10915 msgstr "中\t\\,"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10918 msgid "Thick space\t\\;"
10919 msgstr "宽\t\\,"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10922 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10923 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10926 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10927 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10930 msgid "Negative space\t\\!"
10931 msgstr "负间隔\t\\,"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10934 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10938 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10942 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10946 msgid "Roots"
10947 msgstr "根"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10950 msgid "Square root\t\\sqrt"
10951 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10954 msgid "Other root\t\\root"
10955 msgstr "其他方根\t\\root"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10958 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10959 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10962 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10963 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10966 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10967 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10970 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10971 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10974 msgid "Standard\t\\frac"
10975 msgstr "Standard\t\\frac"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10978 #, fuzzy
10979 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10980 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10985 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10988 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10992 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10998 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11003 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11008 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11013 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Binomial\t\\binom"
11018 msgstr "Binomial\t\\choose"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11029 msgid "Roman\t\\mathrm"
11030 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11033 msgid "Bold\t\\mathbf"
11034 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11038 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11042 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11045 msgid "Italic\t\\mathit"
11046 msgstr "Italic\t\\mathit"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11050 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11054 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11062 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11066 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11069 msgid "Dots"
11070 msgstr "点"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11073 msgid "ldots"
11074 msgstr "ldots"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11077 msgid "cdots"
11078 msgstr "cdots"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11081 msgid "vdots"
11082 msgstr "vdots"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11085 msgid "ddots"
11086 msgstr "ddots"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11089 msgid "Frame Decorations"
11090 msgstr "Frame Decorations"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11093 msgid "hat"
11094 msgstr "hat"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11097 msgid "tilde"
11098 msgstr "tilde"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11101 msgid "bar"
11102 msgstr "bar"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11105 msgid "grave"
11106 msgstr "grave"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11109 msgid "dot"
11110 msgstr "dot"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11113 msgid "check"
11114 msgstr "check"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11117 msgid "widehat"
11118 msgstr "widehat"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11121 msgid "widetilde"
11122 msgstr "widetilde"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11125 msgid "vec"
11126 msgstr "vec"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11129 msgid "acute"
11130 msgstr "acute"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11133 msgid "ddot"
11134 msgstr "ddot"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11137 msgid "breve"
11138 msgstr "breve"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11141 msgid "overline"
11142 msgstr "overline"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11145 msgid "overbrace"
11146 msgstr "overbrace"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11149 msgid "overleftarrow"
11150 msgstr "overleftarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11153 msgid "overrightarrow"
11154 msgstr "overrightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11157 msgid "overleftrightarrow"
11158 msgstr "overleftrightarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11161 msgid "overset"
11162 msgstr "overset"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11165 msgid "underline"
11166 msgstr "underline"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11169 msgid "underbrace"
11170 msgstr "underbrace"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11173 msgid "underleftarrow"
11174 msgstr "underleftarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11177 msgid "underrightarrow"
11178 msgstr "underrightarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11181 msgid "underleftrightarrow"
11182 msgstr "underleftrightarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11185 msgid "underset"
11186 msgstr "underset"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11189 msgid "Arrows"
11190 msgstr "Fletxes"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11193 msgid "leftarrow"
11194 msgstr "leftarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11197 msgid "rightarrow"
11198 msgstr "rightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11201 msgid "downarrow"
11202 msgstr "downarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11205 msgid "uparrow"
11206 msgstr "uparrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11209 msgid "updownarrow"
11210 msgstr "updownarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11213 msgid "leftrightarrow"
11214 msgstr "leftrightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11217 msgid "Leftarrow"
11218 msgstr "Leftarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11221 msgid "Rightarrow"
11222 msgstr "Rightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11225 msgid "Downarrow"
11226 msgstr "Downarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11229 msgid "Uparrow"
11230 msgstr "Uparrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11233 msgid "Updownarrow"
11234 msgstr "Updownarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11237 msgid "Leftrightarrow"
11238 msgstr "Leftrightarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11241 msgid "Longleftrightarrow"
11242 msgstr "Longleftrightarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11245 msgid "Longleftarrow"
11246 msgstr "Longleftarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11249 msgid "Longrightarrow"
11250 msgstr "Longrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11253 msgid "longleftrightarrow"
11254 msgstr "longleftrightarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11257 msgid "longleftarrow"
11258 msgstr "longleftarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11261 msgid "longrightarrow"
11262 msgstr "longrightarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11265 msgid "leftharpoondown"
11266 msgstr "leftharpoondown"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11269 msgid "rightharpoondown"
11270 msgstr "rightharpoondown"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11273 msgid "mapsto"
11274 msgstr "mapsto"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11277 msgid "longmapsto"
11278 msgstr "longmapsto"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11281 msgid "nwarrow"
11282 msgstr "nwarrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11285 msgid "nearrow"
11286 msgstr "nearrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11289 msgid "leftharpoonup"
11290 msgstr "leftharpoonup"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11293 msgid "rightharpoonup"
11294 msgstr "rightharpoonup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11297 msgid "hookleftarrow"
11298 msgstr "hookleftarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11301 msgid "hookrightarrow"
11302 msgstr "hookrightarrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11305 msgid "swarrow"
11306 msgstr "swarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11309 msgid "searrow"
11310 msgstr "searrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11313 msgid "rightleftharpoons"
11314 msgstr "rightleftharpoons"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11317 msgid "Operators"
11318 msgstr "Operators"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11321 msgid "pm"
11322 msgstr "pm"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11325 msgid "cap"
11326 msgstr "cap"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11329 msgid "diamond"
11330 msgstr "diamond"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11333 msgid "oplus"
11334 msgstr "oplus"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11337 msgid "mp"
11338 msgstr "mp"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11341 msgid "cup"
11342 msgstr "cup"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11345 msgid "bigtriangleup"
11346 msgstr "bigtriangleup"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11349 msgid "ominus"
11350 msgstr "ominus"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11353 msgid "times"
11354 msgstr "times"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11357 msgid "uplus"
11358 msgstr "uplus"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11361 msgid "bigtriangledown"
11362 msgstr "bigtriangledown"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11365 msgid "otimes"
11366 msgstr "otimes"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11369 msgid "div"
11370 msgstr "div"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11373 msgid "sqcap"
11374 msgstr "sqcap"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11377 msgid "triangleright"
11378 msgstr "triangleright"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11381 msgid "oslash"
11382 msgstr "oslash"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11385 msgid "cdot"
11386 msgstr "cdot"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11389 msgid "sqcup"
11390 msgstr "sqcup"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11393 msgid "triangleleft"
11394 msgstr "triangleleft"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11397 msgid "odot"
11398 msgstr "odot"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11401 msgid "star"
11402 msgstr "star"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11405 msgid "vee"
11406 msgstr "vee"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11409 msgid "amalg"
11410 msgstr "amalg"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11413 msgid "bigcirc"
11414 msgstr "bigcirc"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11417 msgid "setminus"
11418 msgstr "setminus"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11421 msgid "wedge"
11422 msgstr "wedge"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11425 msgid "dagger"
11426 msgstr "dagger"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11429 msgid "circ"
11430 msgstr "circ"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11433 msgid "bullet"
11434 msgstr "bullet"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11437 msgid "wr"
11438 msgstr "wr"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11441 msgid "ddagger"
11442 msgstr "ddagger"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11445 msgid "Relations"
11446 msgstr "Relacions"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11449 msgid "leq"
11450 msgstr "leq"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11453 msgid "geq"
11454 msgstr "geq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11457 msgid "equiv"
11458 msgstr "equiv"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11461 msgid "models"
11462 msgstr "models"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11465 msgid "prec"
11466 msgstr "prec"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11469 msgid "succ"
11470 msgstr "succ"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11473 msgid "sim"
11474 msgstr "sim"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11477 msgid "perp"
11478 msgstr "perp"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11481 msgid "preceq"
11482 msgstr "preceq"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11485 msgid "succeq"
11486 msgstr "succeq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11489 msgid "simeq"
11490 msgstr "simeq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11493 msgid "mid"
11494 msgstr "mid"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11497 msgid "ll"
11498 msgstr "ll"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11501 msgid "gg"
11502 msgstr "gg"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11505 msgid "asymp"
11506 msgstr "asymp"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11509 msgid "parallel"
11510 msgstr "parallel"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11513 msgid "subset"
11514 msgstr "subset"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11517 msgid "supset"
11518 msgstr "supset"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11521 msgid "approx"
11522 msgstr "approx"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11525 msgid "smile"
11526 msgstr "smile"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11529 msgid "subseteq"
11530 msgstr "subseteq"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11533 msgid "supseteq"
11534 msgstr "supseteq"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11537 msgid "cong"
11538 msgstr "cong"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11541 msgid "frown"
11542 msgstr "frown"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11545 msgid "sqsubseteq"
11546 msgstr "sqsubseteq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11549 msgid "sqsupseteq"
11550 msgstr "sqsupseteq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11553 msgid "doteq"
11554 msgstr "doteq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11557 msgid "neq"
11558 msgstr "neq"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11561 msgid "in"
11562 msgstr "in"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11565 msgid "ni"
11566 msgstr "ni"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11569 msgid "propto"
11570 msgstr "propto"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11573 msgid "notin"
11574 msgstr "notin"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11577 msgid "vdash"
11578 msgstr "vdash"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11581 msgid "dashv"
11582 msgstr "dashv"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11585 msgid "bowtie"
11586 msgstr "bowtie"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11589 msgid "alpha"
11590 msgstr "alpha"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11593 msgid "beta"
11594 msgstr "beta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11597 msgid "gamma"
11598 msgstr "gamma"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11601 msgid "delta"
11602 msgstr "delta"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11605 msgid "epsilon"
11606 msgstr "epsilon"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11609 msgid "varepsilon"
11610 msgstr "varepsilon"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11613 msgid "zeta"
11614 msgstr "zeta"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11617 msgid "eta"
11618 msgstr "eta"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11621 msgid "theta"
11622 msgstr "theta"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11625 msgid "vartheta"
11626 msgstr "vartheta"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11629 msgid "iota"
11630 msgstr "iota"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11633 msgid "kappa"
11634 msgstr "kappa"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11637 msgid "lambda"
11638 msgstr "lambda"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11641 msgid "mu"
11642 msgstr "mu"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11645 msgid "nu"
11646 msgstr "nu"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11649 msgid "xi"
11650 msgstr "xi"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11653 msgid "pi"
11654 msgstr "pi"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11657 msgid "varpi"
11658 msgstr "varpi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11661 msgid "rho"
11662 msgstr "rho"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11665 msgid "varrho"
11666 msgstr "rho"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11669 msgid "sigma"
11670 msgstr "sigma"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11673 msgid "varsigma"
11674 msgstr "varsigma"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11677 msgid "tau"
11678 msgstr "tau"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11681 msgid "upsilon"
11682 msgstr "upsilon"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11685 msgid "phi"
11686 msgstr "phi"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11689 msgid "varphi"
11690 msgstr "varphi"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11693 msgid "chi"
11694 msgstr "chi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11697 msgid "psi"
11698 msgstr "psi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11701 msgid "omega"
11702 msgstr "omega"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11705 msgid "Gamma"
11706 msgstr "Gamma"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11709 msgid "Delta"
11710 msgstr "Delta"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11713 msgid "Theta"
11714 msgstr "Theta"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11717 msgid "Lambda"
11718 msgstr "Lambda"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11721 msgid "Xi"
11722 msgstr "Xi"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11725 msgid "Pi"
11726 msgstr "Pi"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11729 msgid "Sigma"
11730 msgstr "Sigma"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11733 msgid "Upsilon"
11734 msgstr "Upsilon"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11737 msgid "Phi"
11738 msgstr "Phi"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11741 msgid "Psi"
11742 msgstr "Psi"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11745 msgid "Omega"
11746 msgstr "Omega"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11749 msgid "Miscellaneous"
11750 msgstr "Miscel·lània"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11753 msgid "nabla"
11754 msgstr "nabla"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11757 msgid "partial"
11758 msgstr "partial"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11761 msgid "infty"
11762 msgstr "infty"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11765 msgid "prime"
11766 msgstr "prime"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11769 msgid "ell"
11770 msgstr "ell"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11773 msgid "emptyset"
11774 msgstr "emptyset"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11777 msgid "exists"
11778 msgstr "exists"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11781 msgid "forall"
11782 msgstr "forall"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11785 msgid "imath"
11786 msgstr "imath"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11789 msgid "jmath"
11790 msgstr "jmath"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11793 msgid "Re"
11794 msgstr "Re"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11797 msgid "Im"
11798 msgstr "Im"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11801 msgid "aleph"
11802 msgstr "aleph"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11805 msgid "wp"
11806 msgstr "wp"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11809 msgid "hbar"
11810 msgstr "hbar"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11813 msgid "angle"
11814 msgstr "angle"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11817 msgid "top"
11818 msgstr "top"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11821 msgid "bot"
11822 msgstr "bot"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11825 msgid "Vert"
11826 msgstr "Vert"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11829 msgid "neg"
11830 msgstr "neg"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11833 msgid "flat"
11834 msgstr "flat"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11837 msgid "natural"
11838 msgstr "natural"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11841 msgid "sharp"
11842 msgstr "sharp"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11845 msgid "surd"
11846 msgstr "surd"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11849 msgid "triangle"
11850 msgstr "triangle"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11853 msgid "diamondsuit"
11854 msgstr "diamondsuit"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11857 msgid "heartsuit"
11858 msgstr "heartsuit"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11861 msgid "clubsuit"
11862 msgstr "clubsuit"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11865 msgid "spadesuit"
11866 msgstr "spadesuit"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11869 msgid "textrm \\AA"
11870 msgstr "textrm \\AA"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11873 msgid "textrm \\O"
11874 msgstr "textrm \\O"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11877 msgid "mathcircumflex"
11878 msgstr "mathcircumflex"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11881 msgid "_"
11882 msgstr "_"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11885 msgid "mathrm T"
11886 msgstr "mathrm T"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11889 msgid "mathbb N"
11890 msgstr "mathbb N"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11893 msgid "mathbb Z"
11894 msgstr "mathbb Z"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11897 msgid "mathbb Q"
11898 msgstr "mathbb Q"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11901 msgid "mathbb R"
11902 msgstr "mathbb R"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11905 msgid "mathbb C"
11906 msgstr "mathbb C"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11909 msgid "mathbb H"
11910 msgstr "mathbb H"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11913 msgid "mathcal F"
11914 msgstr "mathcal F"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11917 msgid "mathcal L"
11918 msgstr "mathcal L"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11921 msgid "mathcal H"
11922 msgstr "mathcal H"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11925 msgid "mathcal O"
11926 msgstr "mathcal O"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11929 msgid "Big Operators"
11930 msgstr "Big Operators"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11933 msgid "intop"
11934 msgstr "intop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11937 msgid "int"
11938 msgstr "int"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11941 msgid "iint"
11942 msgstr "iint"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11945 msgid "iintop"
11946 msgstr "iintop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11949 msgid "iiint"
11950 msgstr "iiint"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11953 msgid "iiintop"
11954 msgstr "iiintop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11957 msgid "iiiint"
11958 msgstr "iiiint"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11961 msgid "iiiintop"
11962 msgstr "iiiintop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11965 msgid "dotsint"
11966 msgstr "dotsint"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11969 msgid "dotsintop"
11970 msgstr "dotsintop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11973 msgid "oint"
11974 msgstr "oint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11977 msgid "ointop"
11978 msgstr "ointop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11981 msgid "oiint"
11982 msgstr "oiint"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11985 msgid "oiintop"
11986 msgstr "oiintop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11989 msgid "ointctrclockwiseop"
11990 msgstr "ointctrclockwiseop"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11993 msgid "ointctrclockwise"
11994 msgstr "ointctrclockwise"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11997 msgid "ointclockwiseop"
11998 msgstr "ointclockwiseop"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12001 msgid "ointclockwise"
12002 msgstr "ointclockwise"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12005 msgid "sqint"
12006 msgstr "sqint"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12009 msgid "sqintop"
12010 msgstr "sqintop"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12013 msgid "sqiint"
12014 msgstr "sqiint"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12017 msgid "sqiintop"
12018 msgstr "sqiintop"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12021 msgid "sum"
12022 msgstr "sum"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12025 msgid "prod"
12026 msgstr "prod"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12029 msgid "coprod"
12030 msgstr "coprod"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12033 msgid "bigsqcup"
12034 msgstr "bigsqcup"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12037 msgid "bigotimes"
12038 msgstr "bigotimes"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12041 msgid "bigodot"
12042 msgstr "bigodot"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12045 msgid "bigoplus"
12046 msgstr "bigoplus"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12049 msgid "bigcap"
12050 msgstr "bigcap"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12053 msgid "bigcup"
12054 msgstr "bigcup"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12057 msgid "biguplus"
12058 msgstr "biguplus"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12061 msgid "bigvee"
12062 msgstr "bigvee"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12065 msgid "bigwedge"
12066 msgstr "bigwedge"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12069 msgid "AMS Miscellaneous"
12070 msgstr "AMS Miscellaneous"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12073 msgid "digamma"
12074 msgstr "digamma"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12077 msgid "varkappa"
12078 msgstr "varkappa"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12081 msgid "beth"
12082 msgstr "beth"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12085 msgid "daleth"
12086 msgstr "daleth"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12089 msgid "gimel"
12090 msgstr "gimel"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12093 msgid "ulcorner"
12094 msgstr "ulcorne"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12097 msgid "urcorner"
12098 msgstr "urcorner"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12101 msgid "llcorner"
12102 msgstr "llcorner"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12105 msgid "lrcorner"
12106 msgstr "lrcorner"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12109 msgid "hslash"
12110 msgstr "hslash"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12113 msgid "vartriangle"
12114 msgstr "vartriangle"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12117 msgid "triangledown"
12118 msgstr "triangledown"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12121 msgid "square"
12122 msgstr "square"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12125 msgid "lozenge"
12126 msgstr "lozenge"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12129 msgid "circledS"
12130 msgstr "circledS"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12133 msgid "measuredangle"
12134 msgstr "measuredangle"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12137 msgid "nexists"
12138 msgstr "nexists"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12141 msgid "mho"
12142 msgstr "mho"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12145 msgid "Finv"
12146 msgstr "Finv"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12149 msgid "Game"
12150 msgstr "游戏"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12153 msgid "Bbbk"
12154 msgstr "Bbbk"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12157 msgid "backprime"
12158 msgstr "backprime"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12161 msgid "varnothing"
12162 msgstr "varnothing"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12165 msgid "blacktriangle"
12166 msgstr "blacktriangle"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12169 msgid "blacktriangledown"
12170 msgstr "blacktriangledow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12173 msgid "blacksquare"
12174 msgstr "blacksquare"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12177 msgid "blacklozenge"
12178 msgstr "blacklozenge"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12181 msgid "bigstar"
12182 msgstr "bigstar"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12185 msgid "sphericalangle"
12186 msgstr "sphericalangle"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12189 msgid "complement"
12190 msgstr "complement"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12193 msgid "eth"
12194 msgstr "eth"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12197 msgid "diagup"
12198 msgstr "diagup"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12201 msgid "diagdown"
12202 msgstr "diagdown"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12205 msgid "AMS Arrows"
12206 msgstr "Fletxes AMS"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12209 msgid "dashleftarrow"
12210 msgstr "dashleftarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12213 msgid "dashrightarrow"
12214 msgstr "dashrightarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12217 msgid "leftleftarrows"
12218 msgstr "leftleftarrows"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12221 msgid "leftrightarrows"
12222 msgstr "leftrightarrows"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12225 msgid "rightrightarrows"
12226 msgstr "rightrightarrows"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12229 msgid "rightleftarrows"
12230 msgstr "rightleftarrows"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12233 msgid "Lleftarrow"
12234 msgstr "Lleftarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12237 msgid "Rrightarrow"
12238 msgstr "Rrightarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12241 msgid "twoheadleftarrow"
12242 msgstr "twoheadleftarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12245 msgid "twoheadrightarrow"
12246 msgstr "twoheadrightarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12249 msgid "leftarrowtail"
12250 msgstr "leftarrowtail"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12253 msgid "rightarrowtail"
12254 msgstr "rightarrowtail"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12257 msgid "looparrowleft"
12258 msgstr "looparrowleft"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12261 msgid "looparrowright"
12262 msgstr "looparrowright"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12265 msgid "curvearrowleft"
12266 msgstr "curvearrowleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12269 msgid "curvearrowright"
12270 msgstr "curvearrowright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12273 msgid "circlearrowleft"
12274 msgstr "circlearrowleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12277 msgid "circlearrowright"
12278 msgstr "circlearrowright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12281 msgid "Lsh"
12282 msgstr "Lsh"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12285 msgid "Rsh"
12286 msgstr "Rsh"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12289 msgid "upuparrows"
12290 msgstr "upuparrows"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12293 msgid "downdownarrows"
12294 msgstr "downdownarrows"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12297 msgid "upharpoonleft"
12298 msgstr "upharpoonleft"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12301 msgid "upharpoonright"
12302 msgstr "upharpoonright"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12305 msgid "downharpoonleft"
12306 msgstr "downharpoonleft"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12309 msgid "downharpoonright"
12310 msgstr "downharpoonright"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12313 msgid "leftrightharpoons"
12314 msgstr "leftrightharpoons"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12317 msgid "rightsquigarrow"
12318 msgstr "rightsquigarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12321 msgid "leftrightsquigarrow"
12322 msgstr "leftrightsquigarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12325 msgid "nleftarrow"
12326 msgstr "nleftarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12329 msgid "nrightarrow"
12330 msgstr "nrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12333 msgid "nleftrightarrow"
12334 msgstr "nleftrightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12337 msgid "nLeftarrow"
12338 msgstr "nLeftarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12341 msgid "nRightarrow"
12342 msgstr "nRightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12345 msgid "nLeftrightarrow"
12346 msgstr "nLeftrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12349 msgid "multimap"
12350 msgstr "multimap"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12353 msgid "AMS Relations"
12354 msgstr "Relacions AMS"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12357 msgid "leqq"
12358 msgstr "leqq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12361 msgid "geqq"
12362 msgstr "geqq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12365 msgid "leqslant"
12366 msgstr "leqslant"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12369 msgid "geqslant"
12370 msgstr "geqslant"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12373 msgid "eqslantless"
12374 msgstr "eqslantless"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12377 msgid "eqslantgtr"
12378 msgstr "eqslantgtr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12381 msgid "lesssim"
12382 msgstr "lesssim"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12385 msgid "gtrsim"
12386 msgstr "gtrsim"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12389 msgid "lessapprox"
12390 msgstr "lessapprox"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12393 msgid "gtrapprox"
12394 msgstr "gtrapprox"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12397 msgid "approxeq"
12398 msgstr "approxeq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12401 msgid "triangleq"
12402 msgstr "triangleq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12405 msgid "lessdot"
12406 msgstr "lessdot"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12409 msgid "gtrdot"
12410 msgstr "gtrdot"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12413 msgid "lll"
12414 msgstr "lll"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12417 msgid "ggg"
12418 msgstr "ggg"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12421 msgid "lessgtr"
12422 msgstr "lessgtr"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12425 msgid "gtrless"
12426 msgstr "gtrless"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12429 msgid "lesseqgtr"
12430 msgstr "lesseqgtr"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12433 msgid "gtreqless"
12434 msgstr "gtreqless"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12437 msgid "lesseqqgtr"
12438 msgstr "lesseqqgtr"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12441 msgid "gtreqqless"
12442 msgstr "gtreqqless"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12445 msgid "eqcirc"
12446 msgstr "eqcirc"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12449 msgid "circeq"
12450 msgstr "circeq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12453 msgid "thicksim"
12454 msgstr "thicksim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12457 msgid "thickapprox"
12458 msgstr "thickapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12461 msgid "backsim"
12462 msgstr "backsim"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12465 msgid "backsimeq"
12466 msgstr "backsimeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12469 msgid "subseteqq"
12470 msgstr "subseteqq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12473 msgid "supseteqq"
12474 msgstr "supseteqq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12477 msgid "Subset"
12478 msgstr "Subset"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12481 msgid "Supset"
12482 msgstr "Supset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12485 msgid "sqsubset"
12486 msgstr "sqsubset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12489 msgid "sqsupset"
12490 msgstr "sqsupset"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12493 msgid "preccurlyeq"
12494 msgstr "preccurlyeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12497 msgid "succcurlyeq"
12498 msgstr "succcurlyeq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12501 msgid "curlyeqprec"
12502 msgstr "curlyeqprec"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12505 msgid "curlyeqsucc"
12506 msgstr "curlyeqsucc"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12509 msgid "precsim"
12510 msgstr "precsim"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12513 msgid "succsim"
12514 msgstr "succsim"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12517 msgid "precapprox"
12518 msgstr "precapprox"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12521 msgid "succapprox"
12522 msgstr "succapprox"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12525 msgid "vartriangleleft"
12526 msgstr "vartriangleleft"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12529 msgid "vartriangleright"
12530 msgstr "vartriangleright"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12533 msgid "trianglelefteq"
12534 msgstr "trianglelefteq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12537 msgid "trianglerighteq"
12538 msgstr "trianglerighteq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12541 msgid "bumpeq"
12542 msgstr "bumpeq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12545 msgid "Bumpeq"
12546 msgstr "Bumpeq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12549 msgid "doteqdot"
12550 msgstr "doteqdot"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12553 msgid "risingdotseq"
12554 msgstr "risingdotseq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12557 msgid "fallingdotseq"
12558 msgstr "fallingdotseq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12561 msgid "vDash"
12562 msgstr "vDash"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12565 msgid "Vvdash"
12566 msgstr "Vvdash"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12569 msgid "Vdash"
12570 msgstr "Vdash"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12573 msgid "shortmid"
12574 msgstr "shortmid"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12577 msgid "shortparallel"
12578 msgstr "shortparallel"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12581 msgid "smallsmile"
12582 msgstr "smallsmile"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12585 msgid "smallfrown"
12586 msgstr "smallfrown"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12589 msgid "blacktriangleleft"
12590 msgstr "blacktriangleleft"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12593 msgid "blacktriangleright"
12594 msgstr "blacktriangleright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12597 msgid "because"
12598 msgstr "because"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12601 msgid "therefore"
12602 msgstr "therefore"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12605 msgid "backepsilon"
12606 msgstr "backepsilon"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12609 msgid "varpropto"
12610 msgstr "varpropto"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12613 msgid "between"
12614 msgstr "between"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12617 msgid "pitchfork"
12618 msgstr "pitchfork"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12621 msgid "AMS Negative Relations"
12622 msgstr "Relacions negatives AMS "
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12625 msgid "nless"
12626 msgstr "nless"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12629 msgid "ngtr"
12630 msgstr "ngtr"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12633 msgid "nleq"
12634 msgstr "nleq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12637 msgid "ngeq"
12638 msgstr "ngeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12641 msgid "nleqslant"
12642 msgstr "nleqslant"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12645 msgid "ngeqslant"
12646 msgstr "ngeqslant"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12649 msgid "nleqq"
12650 msgstr "nleqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12653 msgid "ngeqq"
12654 msgstr "ngeqq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12657 msgid "lneq"
12658 msgstr "lneq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12661 msgid "gneq"
12662 msgstr "gneq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12665 msgid "lneqq"
12666 msgstr "lneqq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12669 msgid "gneqq"
12670 msgstr "gneqq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12673 msgid "lvertneqq"
12674 msgstr "lvertneqq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12677 msgid "gvertneqq"
12678 msgstr "gvertneqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12681 msgid "lnsim"
12682 msgstr "lnsim"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12685 msgid "gnsim"
12686 msgstr "gnsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12689 msgid "lnapprox"
12690 msgstr "lnapprox"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12693 msgid "gnapprox"
12694 msgstr "gnapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12697 msgid "nprec"
12698 msgstr "nprec"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12701 msgid "nsucc"
12702 msgstr "nsucc"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12705 msgid "npreceq"
12706 msgstr "npreceq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12709 msgid "nsucceq"
12710 msgstr "nsucceq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12713 msgid "precnsim"
12714 msgstr "precnsim"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12717 msgid "succnsim"
12718 msgstr "succnsim"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12721 msgid "precnapprox"
12722 msgstr "precnapprox"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12725 msgid "succnapprox"
12726 msgstr "succnapprox"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12729 msgid "subsetneq"
12730 msgstr "subsetneq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12733 msgid "supsetneq"
12734 msgstr "supsetneq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12737 msgid "subsetneqq"
12738 msgstr "subsetneqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12741 msgid "supsetneqq"
12742 msgstr "supsetneqq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12745 msgid "nsubseteq"
12746 msgstr "nsubseteq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12749 msgid "nsupseteq"
12750 msgstr "nsupseteq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12753 msgid "nsupseteqq"
12754 msgstr "nsupseteqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12757 msgid "nvdash"
12758 msgstr "nvdash"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12761 msgid "nvDash"
12762 msgstr "nvDash"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12765 msgid "nVDash"
12766 msgstr "nVDash"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12769 msgid "varsubsetneq"
12770 msgstr "varsubsetneq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12773 msgid "varsupsetneq"
12774 msgstr "varsupsetneq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12777 msgid "varsubsetneqq"
12778 msgstr "varsubsetneqq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12781 msgid "varsupsetneqq"
12782 msgstr "varsupsetneqq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12785 msgid "ntriangleleft"
12786 msgstr "ntriangleleft"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12789 msgid "ntriangleright"
12790 msgstr "ntriangleright"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12793 msgid "ntrianglelefteq"
12794 msgstr "ntrianglelefteq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12797 msgid "ntrianglerighteq"
12798 msgstr "ntrianglerighteq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12801 msgid "ncong"
12802 msgstr "ncong"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12805 msgid "nsim"
12806 msgstr "nsim"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12809 msgid "nmid"
12810 msgstr "nmid"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12813 msgid "nshortmid"
12814 msgstr "nshortmid"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12817 msgid "nparallel"
12818 msgstr "nparallel"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12821 msgid "nshortparallel"
12822 msgstr "nshortparallel"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12825 msgid "AMS Operators"
12826 msgstr "AMS Operators"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12829 msgid "dotplus"
12830 msgstr "dotplus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12833 msgid "smallsetminus"
12834 msgstr "smallsetminus"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12837 msgid "Cap"
12838 msgstr "Cap"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12841 msgid "Cup"
12842 msgstr "Cup"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12845 msgid "barwedge"
12846 msgstr "barwedge"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12849 msgid "veebar"
12850 msgstr "veebar"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12853 msgid "doublebarwedge"
12854 msgstr "doublebarwedge"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12857 msgid "boxminus"
12858 msgstr "boxminus"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12861 msgid "boxtimes"
12862 msgstr "boxtimes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12865 msgid "boxdot"
12866 msgstr "boxdot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12869 msgid "boxplus"
12870 msgstr "boxplus"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12873 msgid "divideontimes"
12874 msgstr "divideontimes"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12877 msgid "ltimes"
12878 msgstr "ltimes"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12881 msgid "rtimes"
12882 msgstr "rtimes"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12885 msgid "leftthreetimes"
12886 msgstr "leftthreetimes"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12889 msgid "rightthreetimes"
12890 msgstr "rightthreetimes"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12893 msgid "curlywedge"
12894 msgstr "curlywedge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12897 msgid "curlyvee"
12898 msgstr "curlyvee"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12901 msgid "circleddash"
12902 msgstr "circleddash"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12905 msgid "circledast"
12906 msgstr "circledast"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12909 msgid "circledcirc"
12910 msgstr "circledcirc"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12913 msgid "centerdot"
12914 msgstr "centerdot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12917 msgid "intercal"
12918 msgstr "intercal"
12919
12920 #: lib/external_templates:37
12921 msgid "RasterImage"
12922 msgstr "RasterImage"
12923
12924 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12925 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12927
12928 #: lib/external_templates:45
12929 msgid "A bitmap file.\n"
12930 msgstr "位图文件.\n"
12931
12932 #: lib/external_templates:102
12933 msgid "XFig"
12934 msgstr "XFig"
12935
12936 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12937 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939
12940 #: lib/external_templates:105
12941 msgid "An Xfig figure.\n"
12942 msgstr "Xfig图像.\n"
12943
12944 #: lib/external_templates:154
12945 msgid "ChessDiagram"
12946 msgstr "ChessDiagram"
12947
12948 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12949 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951
12952 #: lib/external_templates:157
12953 msgid ""
12954 "A chess position diagram.\n"
12955 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12956 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12957 "the position that you want to display.\n"
12958 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12959 "and remember to type in a relative path\n"
12960 "to the LyX document location.\n"
12961 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12962 "to enable general editing of the board.\n"
12963 "You might also check out the\n"
12964 "'Options->Test legality' option, and\n"
12965 "remember to middle and right click to\n"
12966 "insert new material in the board.\n"
12967 "In order for this to work, you have to\n"
12968 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12969 "that TeX will find it, and you will need\n"
12970 "to install the skak package from CTAN.\n"
12971 msgstr ""
12972 "A chess position diagram.\n"
12973 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12974 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12975 "the position that you want to display.\n"
12976 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12977 "and remember to type in a relative path\n"
12978 "to the LyX document location.\n"
12979 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12980 "to enable general editing of the board.\n"
12981 "You might also check out the\n"
12982 "'Options->Test legality' option, and\n"
12983 "remember to middle and right click to\n"
12984 "insert new material in the board.\n"
12985 "In order for this to work, you have to\n"
12986 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12987 "that TeX will find it, and you will need\n"
12988 "to install the skak package from CTAN.\n"
12989
12990 #: lib/external_templates:199
12991 msgid "LilyPond"
12992 msgstr "LilyPond"
12993
12994 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12995 msgid "Lilypond typeset music"
12996 msgstr "Lilypond typeset music"
12997
12998 #: lib/external_templates:202
12999 msgid ""
13000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13004 msgstr ""
13005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13009
13010 #: lib/external_templates:247
13011 #, fuzzy
13012 msgid "PDFPages"
13013 msgstr "页面"
13014
13015 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13016 #, fuzzy
13017 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13018 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13019
13020 #: lib/external_templates:250
13021 msgid ""
13022 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13023 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13024 "which must be inserted to Options.\n"
13025 "Examples:\n"
13026 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13027 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13028 "* pages=- (to include all pages)\n"
13029 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13030 "for further options and details.\n"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/external_templates:290
13034 msgid ""
13035 "Today's date.\n"
13036 "Read 'info date' for more information.\n"
13037 msgstr ""
13038 "今天的日期.\n"
13039 "详情请参阅 'info date'\n"
13040
13041 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13042 #, c-format
13043 msgid "%1$s and %2$s"
13044 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13045
13046 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13047 #, c-format
13048 msgid "%1$s et al."
13049 msgstr "%1$s 等."
13050
13051 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13052 msgid "No year"
13053 msgstr "未知年份"
13054
13055 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Add to bibliography only."
13058 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13059
13060 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13061 msgid "before"
13062 msgstr "之前"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:228
13065 msgid "Disk Error: "
13066 msgstr ""
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:229
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid ""
13071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13072 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:275
13075 msgid "Could not remove temporary directory"
13076 msgstr "无法删除临时目录"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:276
13079 #, c-format
13080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13081 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:488
13084 msgid "Unknown document class"
13085 msgstr "未知文档类"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:489
13088 #, c-format
13089 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13090 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13093 #, c-format
13094 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13095 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13098 msgid "Document header error"
13099 msgstr "文档头出错"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:503
13102 msgid "\\begin_header is missing"
13103 msgstr "\\begin_header 缺失"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:523
13106 msgid "\\begin_document is missing"
13107 msgstr "\\begin_document 缺失"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13110 #: src/BufferView.cpp:1146
13111 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13112 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13115 msgid ""
13116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13117 "xcolor/soul are installed.\n"
13118 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13119 "LaTeX preamble."
13120 msgstr ""
13121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13122 "xcolor/soul are installed.\n"
13123 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13124 "LaTeX preamble."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13127 msgid ""
13128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13129 "xcolor and soul are not installed.\n"
13130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13131 "LaTeX preamble."
13132 msgstr ""
13133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13134 "xcolor and soul are not installed.\n"
13135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13136 "LaTeX preamble."
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13139 msgid "Document format failure"
13140 msgstr "文档格式错误"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:679
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13145 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:716
13148 msgid "Conversion failed"
13149 msgstr "转换出错"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:717
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13155 "it could not be created."
13156 msgstr ""
13157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13158 "it could not be created."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:726
13161 msgid "Conversion script not found"
13162 msgstr "未找到转换脚本"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:727
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13168 "could not be found."
13169 msgstr ""
13170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13171 "could not be found."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:746
13174 msgid "Conversion script failed"
13175 msgstr "转换脚本执行出错"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:747
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13181 "convert it."
13182 msgstr ""
13183 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13184 "convert it."
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:762
13187 #, c-format
13188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13189 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:795
13192 msgid "Backup failure"
13193 msgstr "备份失败"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:796
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13199 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13200 msgstr ""
13201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13202 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:806
13205 #, fuzzy, c-format
13206 msgid ""
13207 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13208 "overwrite this file?"
13209 msgstr ""
13210 "文件 %1 已经存在\n"
13211 "您要覆盖它吗?"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:808
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Overwrite modified file?"
13216 msgstr "覆盖文件吗?"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13221 msgid "&Overwrite"
13222 msgstr "覆盖(&O)"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:833
13225 #, c-format
13226 msgid "Saving document %1$s..."
13227 msgstr "保存文件 %1$s..."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:846
13230 #, fuzzy
13231 msgid " could not write file!"
13232 msgstr "无法读取文件"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:853
13235 msgid " done."
13236 msgstr "完成。"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:932
13239 msgid "Iconv software exception Detected"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:932
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13246 "installed"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:954
13250 #, c-format
13251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:957
13255 msgid ""
13256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13257 "chosen encoding.\n"
13258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13259 msgstr ""
13260 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13261 "chosen encoding.\n"
13262 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:964
13265 #, fuzzy
13266 msgid "iconv conversion failed"
13267 msgstr "转换出错"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:969
13270 #, fuzzy
13271 msgid "conversion failed"
13272 msgstr "转换出错"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:1241
13275 msgid "Running chktex..."
13276 msgstr "执行 chktex..."
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:1254
13279 msgid "chktex failure"
13280 msgstr "chktex执行出错"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:1255
13283 msgid "Could not run chktex successfully."
13284 msgstr "无法正确执行chktex"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2058
13287 msgid "Preview source code"
13288 msgstr "预览源文件"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:2070
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13293 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2074
13296 #, c-format
13297 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13298 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2173
13301 #, c-format
13302 msgid "Auto-saving %1$s"
13303 msgstr "自动保存 %1$s"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2217
13306 msgid "Autosave failed!"
13307 msgstr "自动保存失败!"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2240
13310 msgid "Autosaving current document..."
13311 msgstr "自动保存当前文档..."
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2288
13314 msgid "Couldn't export file"
13315 msgstr "无法导出文件"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2289
13318 #, c-format
13319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13320 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2326
13323 msgid "File name error"
13324 msgstr "文件名出错"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2327
13327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13328 msgstr "文档路径不能有空格"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2368
13331 msgid "Document export cancelled."
13332 msgstr "取消导出文档"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2374
13335 #, c-format
13336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13337 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2380
13340 #, c-format
13341 msgid "Document exported as %1$s"
13342 msgstr "文档导出为 %1$s"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2450
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "The specified document\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "could not be read."
13350 msgstr ""
13351 "The specified document\n"
13352 "%1$s\n"
13353 "could not be read."
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2452
13356 msgid "Could not read document"
13357 msgstr "无法读取文档"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2462
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13363 "\n"
13364 "Recover emergency save?"
13365 msgstr ""
13366 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13367 "\n"
13368 "使用此紧急版本吧?"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2465
13371 msgid "Load emergency save?"
13372 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2466
13375 msgid "&Recover"
13376 msgstr "恢复(&R)"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2466
13379 msgid "&Load Original"
13380 msgstr "读取原版本(&L)"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2486
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13386 "\n"
13387 "Load the backup instead?"
13388 msgstr ""
13389 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13390 "\n"
13391 "读取备份版本?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2489
13394 msgid "Load backup?"
13395 msgstr "读取备份版本?"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2490
13398 msgid "&Load backup"
13399 msgstr "读取备份(&L)"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2490
13402 msgid "Load &original"
13403 msgstr "读取原版本(&o)"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:2523
13406 #, c-format
13407 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13408 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2525
13411 msgid "Retrieve from version control?"
13412 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:2526
13415 msgid "&Retrieve"
13416 msgstr "获取(&R)"
13417
13418 #: src/BufferList.cpp:220
13419 #, fuzzy
13420 msgid "No file open!"
13421 msgstr "未找到文件!"
13422
13423 #: src/BufferList.cpp:230
13424 #, fuzzy, c-format
13425 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13426 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13427
13428 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13429 #, fuzzy
13430 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13431 msgstr " 成功保存文档。"
13432
13433 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13434 #, fuzzy
13435 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13436 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13437
13438 #: src/BufferList.cpp:271
13439 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13440 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:481
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "The layout file requested by this document,\n"
13446 "%1$s.layout,\n"
13447 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13448 "class or style file required by it is not\n"
13449 "available. See the Customization documentation\n"
13450 "for more information.\n"
13451 msgstr ""
13452 "The layout file requested by this document,\n"
13453 "%1$s.layout,\n"
13454 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13455 "class or style file required by it is not\n"
13456 "available. See the Customization documentation\n"
13457 "for more information.\n"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:487
13460 msgid "Document class not available"
13461 msgstr "未知文档类"
13462
13463 #: src/BufferParams.cpp:488
13464 msgid "LyX will not be able to produce output."
13465 msgstr "LyX将不能产生输出"
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1412
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "The document class %1$s could not be found."
13470 msgstr ""
13471 "The specified document\n"
13472 "%1$s\n"
13473 "could not be read."
13474
13475 #: src/BufferParams.cpp:1414
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Class not found"
13478 msgstr "文件没有找到"
13479
13480 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13483 msgstr ""
13484 "The specified document\n"
13485 "%1$s\n"
13486 "could not be read."
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Could not load class"
13491 msgstr "无法改变文档类"
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:1462
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "The module %1$s has been requested by\n"
13497 "this document but has not been found in the list of\n"
13498 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13499 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/BufferParams.cpp:1466
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Module not available"
13505 msgstr "未知文档类"
13506
13507 #: src/BufferParams.cpp:1467
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Some layouts may not be available."
13510 msgstr "未知文档类"
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:1474
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "The module %1$s requires a package that is\n"
13516 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13517 "may not be possible.\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: src/BufferParams.cpp:1477
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Package not available"
13523 msgstr "未知文档类"
13524
13525 #: src/BufferParams.cpp:1482
13526 #, c-format
13527 msgid "Error reading module %1$s\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Read Error"
13533 msgstr "搜索出错"
13534
13535 #: src/BufferParams.cpp:1488
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Error reading internal layout information"
13538 msgstr "通用信息"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:176
13541 msgid "No more insets"
13542 msgstr "无嵌入项"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:668
13545 msgid "Save bookmark"
13546 msgstr "保存书签"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1026
13549 msgid "No further undo information"
13550 msgstr "无进一步恢复信息"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1035
13553 msgid "No further redo information"
13554 msgstr "无进一步重做信息"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13557 msgid "String not found!"
13558 msgstr "未找到搜索词"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1214
13561 msgid "Mark off"
13562 msgstr "Mark off"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1221
13565 msgid "Mark on"
13566 msgstr "Mark on"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1228
13569 msgid "Mark removed"
13570 msgstr "Mark removed"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1231
13573 msgid "Mark set"
13574 msgstr "Mark set"
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1278
13577 msgid "Statistics for the selection:"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1280
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Statistics for the document:"
13583 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:1283
13586 #, fuzzy, c-format
13587 msgid "%1$d words"
13588 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1285
13591 #, fuzzy
13592 msgid "One word"
13593 msgstr "密码"
13594
13595 #: src/BufferView.cpp:1288
13596 #, c-format
13597 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:1291
13601 msgid "One character (including blanks)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1294
13605 #, c-format
13606 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:1297
13610 msgid "One character (excluding blanks)"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:1299
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Statistics"
13616 msgstr "状态"
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1971
13619 #, c-format
13620 msgid "Inserting document %1$s..."
13621 msgstr "插入文档 %1$s..."
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:1982
13624 #, c-format
13625 msgid "Document %1$s inserted."
13626 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13627
13628 #: src/BufferView.cpp:1984
13629 #, c-format
13630 msgid "Could not insert document %1$s"
13631 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13632
13633 #: src/BufferView.cpp:2210
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Could not read the specified document\n"
13637 "%1$s\n"
13638 "due to the error: %2$s"
13639 msgstr ""
13640 "无法读取指定文档\n"
13641 "%1$s\n"
13642 "错误信息: %2$s"
13643
13644 #: src/BufferView.cpp:2212
13645 msgid "Could not read file"
13646 msgstr "无法读取文件"
13647
13648 #: src/BufferView.cpp:2219
13649 #, fuzzy, c-format
13650 msgid ""
13651 "%1$s\n"
13652 " is not readable."
13653 msgstr "无法读取 %1$s"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13656 msgid "Could not open file"
13657 msgstr "无法打开文件"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:2227
13660 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13661 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:2228
13664 msgid ""
13665 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13666 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13667 "If this does not give the correct result\n"
13668 "then please change the encoding of the file\n"
13669 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13670 msgstr ""
13671 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13672 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13673 "如果文件不能正确读入\n"
13674 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13675 "至 UTF-8 .\n"
13676
13677 #: src/Chktex.cpp:63
13678 #, c-format
13679 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13680 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13681
13682 #: src/Chktex.cpp:65
13683 msgid "ChkTeX warning id # "
13684 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13685
13686 #: src/Color.cpp:92
13687 msgid "none"
13688 msgstr "无"
13689
13690 #: src/Color.cpp:93
13691 msgid "black"
13692 msgstr "黑"
13693
13694 #: src/Color.cpp:94
13695 msgid "white"
13696 msgstr "白"
13697
13698 #: src/Color.cpp:95
13699 msgid "red"
13700 msgstr "红"
13701
13702 #: src/Color.cpp:96
13703 msgid "green"
13704 msgstr "绿"
13705
13706 #: src/Color.cpp:97
13707 msgid "blue"
13708 msgstr "蓝"
13709
13710 #: src/Color.cpp:98
13711 msgid "cyan"
13712 msgstr "青"
13713
13714 #: src/Color.cpp:99
13715 msgid "magenta"
13716 msgstr "洋红"
13717
13718 #: src/Color.cpp:100
13719 msgid "yellow"
13720 msgstr "黄"
13721
13722 #: src/Color.cpp:101
13723 msgid "cursor"
13724 msgstr "光标"
13725
13726 #: src/Color.cpp:102
13727 msgid "background"
13728 msgstr "背景"
13729
13730 #: src/Color.cpp:103
13731 msgid "text"
13732 msgstr "文字"
13733
13734 #: src/Color.cpp:104
13735 msgid "selection"
13736 msgstr "章"
13737
13738 #: src/Color.cpp:105
13739 #, fuzzy
13740 msgid "selected text"
13741 msgstr "删除的文本"
13742
13743 #: src/Color.cpp:107
13744 msgid "LaTeX text"
13745 msgstr "LaTeX 文本"
13746
13747 #: src/Color.cpp:108
13748 #, fuzzy
13749 msgid "inline completion"
13750 msgstr "嵌入(&I)"
13751
13752 #: src/Color.cpp:110
13753 msgid "non-unique inline completion"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: src/Color.cpp:112
13757 msgid "previewed snippet"
13758 msgstr "预览图"
13759
13760 #: src/Color.cpp:113
13761 #, fuzzy
13762 msgid "note label"
13763 msgstr "脚注"
13764
13765 #: src/Color.cpp:114
13766 msgid "note background"
13767 msgstr "记事项背景"
13768
13769 #: src/Color.cpp:115
13770 #, fuzzy
13771 msgid "comment label"
13772 msgstr "注释"
13773
13774 #: src/Color.cpp:116
13775 msgid "comment background"
13776 msgstr "注释背景"
13777
13778 #: src/Color.cpp:117
13779 #, fuzzy
13780 msgid "greyedout inset label"
13781 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13782
13783 #: src/Color.cpp:118
13784 msgid "greyedout inset background"
13785 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13786
13787 #: src/Color.cpp:119
13788 msgid "shaded box"
13789 msgstr "阴影边框"
13790
13791 #: src/Color.cpp:120
13792 #, fuzzy
13793 msgid "branch label"
13794 msgstr "branch"
13795
13796 #: src/Color.cpp:121
13797 #, fuzzy
13798 msgid "footnote label"
13799 msgstr "脚注"
13800
13801 #: src/Color.cpp:122
13802 #, fuzzy
13803 msgid "index label"
13804 msgstr "插入标签"
13805
13806 #: src/Color.cpp:123
13807 #, fuzzy
13808 msgid "margin note label"
13809 msgstr "跳至标签"
13810
13811 #: src/Color.cpp:124
13812 #, fuzzy
13813 msgid "URL label"
13814 msgstr "标签"
13815
13816 #: src/Color.cpp:125
13817 #, fuzzy
13818 msgid "URL text"
13819 msgstr "文字"
13820
13821 #: src/Color.cpp:126
13822 msgid "depth bar"
13823 msgstr "depth bar"
13824
13825 #: src/Color.cpp:127
13826 msgid "language"
13827 msgstr "语言"
13828
13829 #: src/Color.cpp:128
13830 msgid "command inset"
13831 msgstr "命令嵌入项"
13832
13833 #: src/Color.cpp:129
13834 msgid "command inset background"
13835 msgstr "命令嵌入项背景"
13836
13837 #: src/Color.cpp:130
13838 msgid "command inset frame"
13839 msgstr "命令嵌入项边框"
13840
13841 #: src/Color.cpp:131
13842 msgid "special character"
13843 msgstr "特殊字符"
13844
13845 #: src/Color.cpp:132
13846 msgid "math"
13847 msgstr "公式"
13848
13849 #: src/Color.cpp:133
13850 msgid "math background"
13851 msgstr "数学公式背景"
13852
13853 #: src/Color.cpp:134
13854 msgid "graphics background"
13855 msgstr "图像背景"
13856
13857 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13858 msgid "Math macro background"
13859 msgstr "数学宏背景"
13860
13861 #: src/Color.cpp:136
13862 msgid "math frame"
13863 msgstr "公式边框"
13864
13865 #: src/Color.cpp:137
13866 msgid "math corners"
13867 msgstr "格式边角"
13868
13869 #: src/Color.cpp:138
13870 msgid "math line"
13871 msgstr "格式线条"
13872
13873 #: src/Color.cpp:140
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Math macro hovered background"
13876 msgstr "数学宏背景"
13877
13878 #: src/Color.cpp:141
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Math macro label"
13881 msgstr "数学宏"
13882
13883 #: src/Color.cpp:142
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Math macro frame"
13886 msgstr "公式边框"
13887
13888 #: src/Color.cpp:143
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Math macro blended out"
13891 msgstr "数学宏背景"
13892
13893 #: src/Color.cpp:144
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Math macro old parameter"
13896 msgstr "公式边框"
13897
13898 #: src/Color.cpp:145
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Math macro new parameter"
13901 msgstr "公式边框"
13902
13903 #: src/Color.cpp:146
13904 msgid "caption frame"
13905 msgstr "标题框"
13906
13907 #: src/Color.cpp:147
13908 msgid "collapsable inset text"
13909 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13910
13911 #: src/Color.cpp:148
13912 msgid "collapsable inset frame"
13913 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13914
13915 #: src/Color.cpp:149
13916 msgid "inset background"
13917 msgstr "嵌入项背景"
13918
13919 #: src/Color.cpp:150
13920 msgid "inset frame"
13921 msgstr "嵌入项边框"
13922
13923 #: src/Color.cpp:151
13924 msgid "LaTeX error"
13925 msgstr "LaTeX出错"
13926
13927 #: src/Color.cpp:152
13928 msgid "end-of-line marker"
13929 msgstr "行尾标记"
13930
13931 #: src/Color.cpp:153
13932 msgid "appendix marker"
13933 msgstr "附录标记"
13934
13935 #: src/Color.cpp:154
13936 msgid "change bar"
13937 msgstr "change bar"
13938
13939 #: src/Color.cpp:155
13940 msgid "Deleted text"
13941 msgstr "删除的文本"
13942
13943 #: src/Color.cpp:156
13944 msgid "Added text"
13945 msgstr "添加的文本"
13946
13947 #: src/Color.cpp:157
13948 msgid "added space markers"
13949 msgstr "added space markers"
13950
13951 #: src/Color.cpp:158
13952 msgid "top/bottom line"
13953 msgstr "顶/底部边框"
13954
13955 #: src/Color.cpp:159
13956 msgid "table line"
13957 msgstr "表格边框"
13958
13959 #: src/Color.cpp:160
13960 msgid "table on/off line"
13961 msgstr "表格 on/off 边框"
13962
13963 #: src/Color.cpp:162
13964 msgid "bottom area"
13965 msgstr "底部"
13966
13967 #: src/Color.cpp:163
13968 #, fuzzy
13969 msgid "new page"
13970 msgstr "在页<页>"
13971
13972 #: src/Color.cpp:164
13973 #, fuzzy
13974 msgid "page break / line break"
13975 msgstr "换页"
13976
13977 #: src/Color.cpp:165
13978 msgid "frame of button"
13979 msgstr "按钮边框"
13980
13981 #: src/Color.cpp:166
13982 msgid "button background"
13983 msgstr "按钮背景"
13984
13985 #: src/Color.cpp:167
13986 msgid "button background under focus"
13987 msgstr "选中按钮背景"
13988
13989 #: src/Color.cpp:168
13990 msgid "inherit"
13991 msgstr "inherit"
13992
13993 #: src/Color.cpp:169
13994 msgid "ignore"
13995 msgstr "忽略"
13996
13997 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13998 #: src/Converter.cpp:514
13999 msgid "Cannot convert file"
14000 msgstr "无法转换文件"
14001
14002 #: src/Converter.cpp:306
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14006 "Define a converter in the preferences."
14007 msgstr ""
14008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14009 "Define a converter in the preferences."
14010
14011 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14012 msgid "Executing command: "
14013 msgstr "执行命令: "
14014
14015 #: src/Converter.cpp:443
14016 msgid "Build errors"
14017 msgstr "编译出错"
14018
14019 #: src/Converter.cpp:444
14020 msgid "There were errors during the build process."
14021 msgstr "编译过程出错."
14022
14023 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14024 #, c-format
14025 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14026 msgstr "执行 %1$s 出错"
14027
14028 #: src/Converter.cpp:472
14029 #, c-format
14030 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14031 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14032
14033 #: src/Converter.cpp:516
14034 #, c-format
14035 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14036 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14037
14038 #: src/Converter.cpp:517
14039 #, c-format
14040 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14041 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14042
14043 #: src/Converter.cpp:573
14044 msgid "Running LaTeX..."
14045 msgstr "执行LaTeX..."
14046
14047 #: src/Converter.cpp:591
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14051 "log %1$s."
14052 msgstr ""
14053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14054 "log %1$s."
14055
14056 #: src/Converter.cpp:594
14057 msgid "LaTeX failed"
14058 msgstr "LaTeX出错"
14059
14060 #: src/Converter.cpp:596
14061 msgid "Output is empty"
14062 msgstr "空白输出"
14063
14064 #: src/Converter.cpp:597
14065 msgid "An empty output file was generated."
14066 msgstr "产生了空白输出"
14067
14068 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "Layout had to be changed from\n"
14072 "%1$s to %2$s\n"
14073 "because of class conversion from\n"
14074 "%3$s to %4$s"
14075 msgstr ""
14076 "Layout had to be changed from\n"
14077 "%1$s to %2$s\n"
14078 "because of class conversion from\n"
14079 "%3$s to %4$s"
14080
14081 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14082 msgid "Changed Layout"
14083 msgstr "改变的布局"
14084
14085 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid ""
14088 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14089 "%2$s to %3$s"
14090 msgstr ""
14091 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14092 "%2$s to %3$s"
14093
14094 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Undefined flex inset"
14097 msgstr "打开的文本嵌入项"
14098
14099 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid ""
14102 "The file %1$s already exists.\n"
14103 "\n"
14104 "Do you want to overwrite that file?"
14105 msgstr ""
14106 "文件 %1 已经存在\n"
14107 "您要覆盖它吗?"
14108
14109 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14110 msgid "Overwrite file?"
14111 msgstr "覆盖文件吗?"
14112
14113 #: src/Exporter.cpp:49
14114 msgid "Overwrite &all"
14115 msgstr "覆盖所有目标?"
14116
14117 #: src/Exporter.cpp:50
14118 msgid "&Cancel export"
14119 msgstr "取消导出(&C)"
14120
14121 #: src/Exporter.cpp:90
14122 msgid "Couldn't copy file"
14123 msgstr "无法复制文件"
14124
14125 #: src/Exporter.cpp:91
14126 #, c-format
14127 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14128 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14129
14130 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14133 msgid "Roman"
14134 msgstr "正体"
14135
14136 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14139 msgid "Sans Serif"
14140 msgstr "Sans Serif"
14141
14142 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14145 msgid "Typewriter"
14146 msgstr "Typewriter"
14147
14148 #: src/Font.cpp:49
14149 msgid "Symbol"
14150 msgstr "符号"
14151
14152 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14153 #: src/Font.cpp:66
14154 msgid "Inherit"
14155 msgstr "继承"
14156
14157 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14158 msgid "Medium"
14159 msgstr "中度"
14160
14161 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14162 msgid "Bold"
14163 msgstr "粗体"
14164
14165 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14166 msgid "Upright"
14167 msgstr "正体"
14168
14169 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14170 msgid "Italic"
14171 msgstr "斜体"
14172
14173 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14174 msgid "Slanted"
14175 msgstr "倾斜"
14176
14177 #: src/Font.cpp:57
14178 msgid "Smallcaps"
14179 msgstr "小号大写"
14180
14181 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14182 msgid "Increase"
14183 msgstr "增大字体"
14184
14185 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14186 msgid "Decrease"
14187 msgstr "减小字体"
14188
14189 #: src/Font.cpp:66
14190 msgid "Toggle"
14191 msgstr "切换"
14192
14193 #: src/Font.cpp:171
14194 #, c-format
14195 msgid "Emphasis %1$s, "
14196 msgstr "强调 %1$s, "
14197
14198 #: src/Font.cpp:174
14199 #, c-format
14200 msgid "Underline %1$s, "
14201 msgstr "下划线 %1$s, "
14202
14203 #: src/Font.cpp:177
14204 #, c-format
14205 msgid "Noun %1$s, "
14206 msgstr "Noun %1$s, "
14207
14208 #: src/Font.cpp:191
14209 #, c-format
14210 msgid "Language: %1$s, "
14211 msgstr "语言: %1$s, "
14212
14213 #: src/Font.cpp:194
14214 #, c-format
14215 msgid "  Number %1$s"
14216 msgstr " 编号 %1$s"
14217
14218 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14219 msgid "Cannot view file"
14220 msgstr "无法预览文件"
14221
14222 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14223 #, c-format
14224 msgid "File does not exist: %1$s"
14225 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14226
14227 #: src/Format.cpp:267
14228 #, c-format
14229 msgid "No information for viewing %1$s"
14230 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14231
14232 #: src/Format.cpp:277
14233 #, c-format
14234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14235 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14236
14237 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14238 #: src/Format.cpp:383
14239 msgid "Cannot edit file"
14240 msgstr "无法编辑文件"
14241
14242 #: src/Format.cpp:337
14243 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/Format.cpp:350
14247 #, c-format
14248 msgid "No information for editing %1$s"
14249 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14250
14251 #: src/Format.cpp:361
14252 #, c-format
14253 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14254 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14255
14256 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14257 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14258 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14259
14260 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14261 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14262 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14263
14264 #: src/ISpell.cpp:267
14265 msgid ""
14266 "Could not create an ispell process.\n"
14267 "You may not have the right languages installed."
14268 msgstr ""
14269 "无法创建 ispell 进程.\n"
14270 "您可能没有安装正确的语言."
14271
14272 #: src/ISpell.cpp:290
14273 msgid ""
14274 "The ispell process returned an error.\n"
14275 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14276 msgstr ""
14277 "ispell 进程出错.\n"
14278 "配置出错 ?"
14279
14280 #: src/ISpell.cpp:395
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14284 "$s'."
14285 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14286
14287 #: src/ISpell.cpp:406
14288 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14289 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14290
14291 #: src/ISpell.cpp:466
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14295 "2$s'."
14296 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14297
14298 #: src/ISpell.cpp:481
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14302 "2$s'."
14303 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14304
14305 #: src/KeySequence.cpp:167
14306 msgid "   options: "
14307 msgstr " 选项: "
14308
14309 #: src/LaTeX.cpp:61
14310 #, c-format
14311 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14312 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14313
14314 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14315 msgid "Running MakeIndex."
14316 msgstr "执行MakeIndex"
14317
14318 #: src/LaTeX.cpp:284
14319 msgid "Running BibTeX."
14320 msgstr "执行BibTeX"
14321
14322 #: src/LaTeX.cpp:418
14323 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14324 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14325
14326 #: src/LyX.cpp:100
14327 msgid "Could not read configuration file"
14328 msgstr "无法读取配置文件"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:101
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Error while reading the configuration file\n"
14334 "%1$s.\n"
14335 "Please check your installation."
14336 msgstr ""
14337 "读取配置文件出错\n"
14338 "%1$s.\n"
14339 "请检查您的安装过程."
14340
14341 #: src/LyX.cpp:110
14342 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14343 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14344
14345 #: src/LyX.cpp:114
14346 msgid "Done!"
14347 msgstr "完成!"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:467
14350 #, c-format
14351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14352 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:469
14355 msgid "Unable to remove temporary directory"
14356 msgstr "无法删除临时目录"
14357
14358 #: src/LyX.cpp:497
14359 #, c-format
14360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14361 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14362
14363 #: src/LyX.cpp:570
14364 msgid "No textclass is found"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: src/LyX.cpp:571
14368 msgid ""
14369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: src/LyX.cpp:575
14374 #, fuzzy
14375 msgid "&Reconfigure"
14376 msgstr "重配置(R)|R"
14377
14378 #: src/LyX.cpp:576
14379 #, fuzzy
14380 msgid "&Use Default"
14381 msgstr "&Default"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14384 msgid "&Exit LyX"
14385 msgstr "退出 LyX (&E)"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14388 msgid "LyX: "
14389 msgstr "LyX: "
14390
14391 #: src/LyX.cpp:847
14392 msgid "Could not create temporary directory"
14393 msgstr "无法创建临时目录"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:848
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Could not create a temporary directory in\n"
14399 "%1$s. Make sure that this\n"
14400 "path exists and is writable and try again."
14401 msgstr ""
14402 "未能创建临时目录在 \n"
14403 "%1$s. 请确定此\n"
14404 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14405
14406 #: src/LyX.cpp:936
14407 msgid "Missing user LyX directory"
14408 msgstr "缺失LyX用户目录"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:937
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14414 "It is needed to keep your own configuration."
14415 msgstr ""
14416 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14417 "用来保存您的配置信息."
14418
14419 #: src/LyX.cpp:942
14420 msgid "&Create directory"
14421 msgstr "创建目录 (&C)"
14422
14423 #: src/LyX.cpp:944
14424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14425 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14426
14427 #: src/LyX.cpp:948
14428 #, c-format
14429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14430 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:953
14433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14434 msgstr "未能创建目录。退出。"
14435
14436 #: src/LyX.cpp:1121
14437 msgid "List of supported debug flags:"
14438 msgstr "支持的调试符号"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:1125
14441 #, c-format
14442 msgid "Setting debug level to %1$s"
14443 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:1136
14446 #, fuzzy
14447 msgid ""
14448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14449 "Command line switches (case sensitive):\n"
14450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14455 "                  select the features to debug.\n"
14456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14457 "\t-x [--execute] command\n"
14458 "                  where command is a lyx command.\n"
14459 "\t-e [--export] fmt\n"
14460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14466 "\t-version        summarize version and build info\n"
14467 "Check the LyX man page for more details."
14468 msgstr ""
14469 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14470 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14471 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14472 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14473 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14474 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14476 "                  选择调试的功能.\n"
14477 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14478 "\t-x [--execute] command\n"
14479 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14480 "\t-e [--export] fmt\n"
14481 "                  fmt 是导出格式.\n"
14482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14483 "                  fmt 是导入格式\n"
14484 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14485 "\t-version        版本和编译信息\n"
14486 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14487
14488 #: src/LyX.cpp:1176
14489 msgid "No system directory"
14490 msgstr "无系统目录"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:1177
14493 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14494 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:1188
14497 msgid "No user directory"
14498 msgstr "无用户目录"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:1189
14501 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14502 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:1200
14505 msgid "Incomplete command"
14506 msgstr "不完整命令"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:1201
14509 msgid "Missing command string after --execute switch"
14510 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:1212
14513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14514 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:1225
14517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14518 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:1230
14521 msgid "Missing filename for --import"
14522 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:113
14525 msgid "Running configure..."
14526 msgstr "执行配置程序..."
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:124
14529 msgid "Reloading configuration..."
14530 msgstr "读入系统配置..."
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:130
14533 #, fuzzy
14534 msgid "System reconfiguration failed"
14535 msgstr "重配置系统完毕"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:131
14538 msgid ""
14539 "The system reconfiguration has failed.\n"
14540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14541 "Please reconfigure again if needed."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:137
14545 msgid "System reconfigured"
14546 msgstr "重配置系统完毕"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:138
14549 msgid ""
14550 "The system has been reconfigured.\n"
14551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14552 "updated document class specifications."
14553 msgstr ""
14554 "重配置系统完毕.\n"
14555 "您必须重启动LyX\n"
14556 "以便使用更新的文档类列表."
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:362
14559 msgid "Unknown function."
14560 msgstr "未知函数"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:394
14563 msgid "Nothing to do"
14564 msgstr "无操作"
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:413
14567 msgid "Unknown action"
14568 msgstr "未知操作"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14571 msgid "Command disabled"
14572 msgstr "被禁止命令"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:426
14575 msgid "Command not allowed without any document open"
14576 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:660
14579 msgid "Document is read-only"
14580 msgstr "文档只读"
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:669
14583 msgid "This portion of the document is deleted."
14584 msgstr "此段文档已被删除"
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:688
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14590 "\n"
14591 "Do you want to save the document?"
14592 msgstr ""
14593 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14594 "\n"
14595 "您希望保存文档吗?"
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14598 msgid "Save changed document?"
14599 msgstr "保存改变的文档?"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:706
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Could not print the document %1$s.\n"
14605 "Check that your printer is set up correctly."
14606 msgstr ""
14607 "无法打印文档 %1$s.\n"
14608 "请检查打印机是否设置正确."
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:709
14611 msgid "Print document failed"
14612 msgstr "打印文件失败"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:826
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14618 "version of the document %1$s?"
14619 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:828
14622 msgid "Revert to saved document?"
14623 msgstr "使用磁盘上文档?"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14626 msgid "&Revert"
14627 msgstr "还原(&R)"
14628
14629 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14630 msgid "Missing argument"
14631 msgstr "缺失参数"
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14634 #, c-format
14635 msgid "Opening help file %1$s..."
14636 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14639 #, c-format
14640 msgid "Opening child document %1$s..."
14641 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14645 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14648 #, c-format
14649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14650 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14653 #, c-format
14654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14655 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14658 msgid "Unable to save document defaults"
14659 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "Document %1$s reloaded."
14664 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid "Could not reload document %1$s"
14669 msgstr "无法读取文档"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14672 msgid "Welcome to LyX!"
14673 msgstr "欢迎使用LyX!"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14676 msgid "Converting document to new document class..."
14677 msgstr "转换文档至新文档类..."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2368
14680 msgid ""
14681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14682 "legal words?"
14683 msgstr ""
14684 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2373
14687 msgid ""
14688 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14689 "document."
14690 msgstr ""
14691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14692 "document."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2377
14695 msgid ""
14696 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14697 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14698 "specified, an internal routine is used."
14699 msgstr ""
14700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14702 "specified, an internal routine is used."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2385
14705 msgid ""
14706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14707 "automatically by what you type."
14708 msgstr ""
14709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14710 "automatically by what you type."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2389
14713 msgid ""
14714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14715 "class change."
14716 msgstr ""
14717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14718 "class change."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2393
14721 msgid ""
14722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14723 msgstr ""
14724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2400
14727 msgid ""
14728 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14729 "the backup file in the same directory as the original file."
14730 msgstr ""
14731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14732 "the backup file in the same directory as the original file."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2404
14735 msgid ""
14736 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14737 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14738 msgstr ""
14739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2408
14743 msgid ""
14744 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14745 "its global and local bind/ directories."
14746 msgstr ""
14747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14748 "its global and local bind/ directories."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2412
14751 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14752 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2416
14755 msgid ""
14756 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14757 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14758 msgstr ""
14759 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14760 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2426
14763 msgid ""
14764 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14765 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14766 msgstr ""
14767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2430
14771 msgid ""
14772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14773 "inside."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2441
14777 #, no-c-format
14778 msgid ""
14779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14781 msgstr ""
14782 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14783 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2445
14786 #, fuzzy
14787 msgid ""
14788 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14789 "look in its global and local commands/ directories."
14790 msgstr ""
14791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14792 "its global and local bind/ directories."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2449
14795 msgid "New documents will be assigned this language."
14796 msgstr "新文档将使用此语言."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2453
14799 msgid "Specify the default paper size."
14800 msgstr "指定缺省纸张大小."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2457
14803 msgid ""
14804 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14805 "shown after the change has been made.)"
14806 msgstr ""
14807 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14808 "shown after the change has been made.)"
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2461
14811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14812 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2465
14815 msgid ""
14816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14817 "LyX was started from."
14818 msgstr ""
14819 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14820 "LyX was started from."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2470
14823 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14824 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2474
14827 #, fuzzy
14828 msgid ""
14829 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14830 "value selects the directory LyX was started from."
14831 msgstr ""
14832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14833 "value selects the directory LyX was started from."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2478
14836 msgid ""
14837 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14838 "recommended for non-English languages."
14839 msgstr ""
14840 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14841 "recommended for non-English languages."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2485
14844 msgid ""
14845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14848 msgstr ""
14849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14850 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2494
14854 msgid ""
14855 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14856 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14857 msgstr ""
14858 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14859 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2498
14862 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14863 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2502
14866 msgid ""
14867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14868 "document."
14869 msgstr ""
14870 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14871 "document."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2506
14874 msgid ""
14875 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14876 msgstr ""
14877 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2510
14880 msgid ""
14881 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14882 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14883 "name of the second language."
14884 msgstr ""
14885 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14886 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14887 "name of the second language."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2514
14890 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14891 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2518
14894 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14895 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2522
14898 msgid ""
14899 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14900 "\\documentclass."
14901 msgstr ""
14902 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14903 "\\documentclass."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2526
14906 msgid ""
14907 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14908 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14909 msgstr ""
14910 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14911 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2530
14914 msgid ""
14915 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14916 "document is the default language."
14917 msgstr ""
14918 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14919 "document is the default language."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2534
14922 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14923 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2538
14926 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14927 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2542
14930 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14931 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2546
14934 msgid ""
14935 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14936 "of the document."
14937 msgstr ""
14938 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14939 "of the document."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2550
14942 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2555
14946 msgid "The completion popup delay."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2559
14950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2563
14954 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2567
14958 msgid ""
14959 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2571
14963 msgid ""
14964 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14965 "available."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2575
14969 msgid "The inline completion delay."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2579
14973 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2583
14977 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2587
14981 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2591
14985 #, c-format
14986 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14987 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2596
14990 msgid ""
14991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14992 "variable. Use the OS native format."
14993 msgstr ""
14994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14995 "variable. Use the OS native format."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2603
14998 msgid ""
14999 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15000 msgstr ""
15001 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2607
15004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15005 msgstr "显示typeset后预览"
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2611
15008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15009 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2615
15012 msgid "Scale the preview size to suit."
15013 msgstr "Scale the preview size to suit."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2619
15016 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15017 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2623
15020 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15021 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2627
15024 msgid ""
15025 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15026 "environment variable PRINTER."
15027 msgstr ""
15028 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15029 "environment variable PRINTER."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2631
15032 msgid "The option to print only even pages."
15033 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2635
15036 msgid ""
15037 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15038 "the filename of the DVI file to be printed."
15039 msgstr ""
15040 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15041 "the filename of the DVI file to be printed."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2639
15044 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15045 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2643
15048 msgid "The option to print out in landscape."
15049 msgstr "横向打印的参数"
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2647
15052 msgid "The option to print only odd pages."
15053 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2651
15056 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15057 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2655
15060 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15061 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2659
15064 msgid "The option to specify paper type."
15065 msgstr "指定纸张大小的参数."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2663
15068 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15069 msgstr "反向打印的参数"
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2667
15072 msgid ""
15073 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15074 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15075 "arguments."
15076 msgstr ""
15077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15079 "arguments."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2671
15082 msgid ""
15083 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15084 "prepended along with the printer name after the spool command."
15085 msgstr ""
15086 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15087 "prepended along with the printer name after the spool command."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2675
15090 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15091 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2679
15094 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15095 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2683
15098 msgid ""
15099 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15100 "command."
15101 msgstr ""
15102 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15103 "command."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2687
15106 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15107 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2695
15110 msgid ""
15111 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2699
15115 msgid ""
15116 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15117 "wrong, override the setting here."
15118 msgstr ""
15119 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15120 "wrong, override the setting here."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2705
15123 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15124 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2714
15127 msgid ""
15128 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15129 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15130 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15131 msgstr ""
15132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2718
15137 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15138 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2723
15141 #, no-c-format
15142 msgid ""
15143 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15144 "roughly the same size as on paper."
15145 msgstr ""
15146 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15147 "roughly the same size as on paper."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2727
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15152 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2731
15155 msgid ""
15156 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15157 "\".out\". Only for advanced users."
15158 msgstr ""
15159 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15160 "\".out\". Only for advanced users."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2738
15163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15164 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2742
15167 msgid "What command runs the spellchecker?"
15168 msgstr "拼写检查程序命令"
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2746
15171 msgid ""
15172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15173 "when you quit LyX."
15174 msgstr ""
15175 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15176 "when you quit LyX."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2750
15179 msgid ""
15180 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15181 "value selects the directory LyX was started from."
15182 msgstr ""
15183 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15184 "value selects the directory LyX was started from."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2760
15187 msgid ""
15188 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15189 "will look in its global and local ui/ directories."
15190 msgstr ""
15191 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15192 "will look in its global and local ui/ directories."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2773
15195 msgid ""
15196 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15197 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15198 "may not work with all dictionaries."
15199 msgstr ""
15200 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15201 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15202 "may not work with all dictionaries."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2777
15205 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2781
15209 msgid ""
15210 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2788
15214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15215 msgstr ""
15216 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15217
15218 #: src/LyXVC.cpp:91
15219 msgid "Document not saved"
15220 msgstr "未保存文档"
15221
15222 #: src/LyXVC.cpp:92
15223 msgid "You must save the document before it can be registered."
15224 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15225
15226 #: src/LyXVC.cpp:117
15227 msgid "LyX VC: Initial description"
15228 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15229
15230 #: src/LyXVC.cpp:118
15231 msgid "(no initial description)"
15232 msgstr "(无初始描述)"
15233
15234 #: src/LyXVC.cpp:133
15235 msgid "LyX VC: Log Message"
15236 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15237
15238 #: src/LyXVC.cpp:136
15239 msgid "(no log message)"
15240 msgstr "(无log消息)"
15241
15242 #: src/LyXVC.cpp:156
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15246 "changes.\n"
15247 "\n"
15248 "Do you want to revert to the saved version?"
15249 msgstr ""
15250 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15251 "\n"
15252 "您确信使用保存的版本吗?"
15253
15254 #: src/LyXVC.cpp:159
15255 msgid "Revert to stored version of document?"
15256 msgstr "使用保存的版本吗?"
15257
15258 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15259 msgid "Senseless with this layout!"
15260 msgstr "在此显示布局下无意义"
15261
15262 #: src/Paragraph.cpp:1566
15263 msgid "Alignment not permitted"
15264 msgstr "无效对齐方式"
15265
15266 #: src/Paragraph.cpp:1567
15267 msgid ""
15268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15269 "Setting to default."
15270 msgstr ""
15271 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15272 "Setting to default."
15273
15274 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15275 #, fuzzy
15276 msgid "LyX Warning: "
15277 msgstr "LyX版本"
15278
15279 #: src/Paragraph.cpp:2036
15280 #, fuzzy
15281 msgid "uncodable character"
15282 msgstr "特殊字符"
15283
15284 #: src/SpellBase.cpp:51
15285 msgid "Native OS API not yet supported."
15286 msgstr "Native OS API not yet supported."
15287
15288 #: src/Text.cpp:121
15289 msgid "Unknown layout"
15290 msgstr "未知显示布局"
15291
15292 #: src/Text.cpp:122
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15296 "Trying to use the default instead.\n"
15297 msgstr ""
15298 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15299 "Trying to use the default instead.\n"
15300
15301 #: src/Text.cpp:151
15302 msgid "Unknown Inset"
15303 msgstr "未知嵌入项"
15304
15305 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15306 msgid "Change tracking error"
15307 msgstr "追踪改变出错"
15308
15309 #: src/Text.cpp:225
15310 #, c-format
15311 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15312 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15313
15314 #: src/Text.cpp:238
15315 #, c-format
15316 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15317 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15318
15319 #: src/Text.cpp:245
15320 msgid "Unknown token"
15321 msgstr "未知关键词"
15322
15323 #: src/Text.cpp:527
15324 msgid ""
15325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15326 "Tutorial."
15327 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15328
15329 #: src/Text.cpp:538
15330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15331 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15332
15333 #: src/Text.cpp:1224
15334 msgid "[Change Tracking] "
15335 msgstr "[追踪改变] "
15336
15337 #: src/Text.cpp:1230
15338 msgid "Change: "
15339 msgstr "改变: "
15340
15341 #: src/Text.cpp:1234
15342 msgid " at "
15343 msgstr "在"
15344
15345 #: src/Text.cpp:1244
15346 #, c-format
15347 msgid "Font: %1$s"
15348 msgstr "字体: %1$s"
15349
15350 #: src/Text.cpp:1249
15351 #, c-format
15352 msgid ", Depth: %1$d"
15353 msgstr ", 深度: %1$d"
15354
15355 #: src/Text.cpp:1255
15356 msgid ", Spacing: "
15357 msgstr ", 间隔: "
15358
15359 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15360 msgid "OneHalf"
15361 msgstr "OneHalf"
15362
15363 #: src/Text.cpp:1267
15364 msgid "Other ("
15365 msgstr "其他 ("
15366
15367 #: src/Text.cpp:1276
15368 msgid ", Inset: "
15369 msgstr ", 嵌入项: "
15370
15371 #: src/Text.cpp:1277
15372 msgid ", Paragraph: "
15373 msgstr ", 段落: "
15374
15375 #: src/Text.cpp:1278
15376 msgid ", Id: "
15377 msgstr ", Id:"
15378
15379 #: src/Text.cpp:1279
15380 msgid ", Position: "
15381 msgstr ", 位置: "
15382
15383 #: src/Text.cpp:1285
15384 msgid ", Char: 0x"
15385 msgstr ", Char: 0x"
15386
15387 #: src/Text.cpp:1287
15388 msgid ", Boundary: "
15389 msgstr ", 边界: "
15390
15391 #: src/Text2.cpp:392
15392 msgid "No font change defined."
15393 msgstr "No font change defined."
15394
15395 #: src/Text2.cpp:432
15396 msgid "Nothing to index!"
15397 msgstr "无索引项!"
15398
15399 #: src/Text2.cpp:434
15400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15401 msgstr "无法索引多于一段落"
15402
15403 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15404 msgid "Math editor mode"
15405 msgstr "Math editor mode"
15406
15407 #: src/Text3.cpp:809
15408 msgid "Unknown spacing argument: "
15409 msgstr "未知间隔参数: "
15410
15411 #: src/Text3.cpp:1022
15412 msgid "Layout "
15413 msgstr "显示布局 "
15414
15415 #: src/Text3.cpp:1023
15416 msgid " not known"
15417 msgstr "未知"
15418
15419 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15420 msgid "Character set"
15421 msgstr "字符集"
15422
15423 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15424 msgid "Paragraph layout set"
15425 msgstr "段落布局"
15426
15427 #: src/TextClass.cpp:140
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Plain Layout"
15430 msgstr "页面布局"
15431
15432 #: src/TextClass.cpp:594
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Missing File"
15435 msgstr "缺失参数"
15436
15437 #: src/TextClass.cpp:595
15438 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/TextClass.cpp:598
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Corrupt File"
15444 msgstr "短标题"
15445
15446 #: src/TextClass.cpp:599
15447 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/Thesaurus.cpp:60
15451 msgid "Thesaurus failure"
15452 msgstr "同义词典出错"
15453
15454 #: src/Thesaurus.cpp:61
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15458 "\n"
15459 "%1$s."
15460 msgstr ""
15461 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15462 "\n"
15463 "%1$s."
15464
15465 #: src/VSpace.cpp:472
15466 msgid "Default skip"
15467 msgstr "缺省间隔"
15468
15469 #: src/VSpace.cpp:475
15470 msgid "Small skip"
15471 msgstr "小间隔"
15472
15473 #: src/VSpace.cpp:478
15474 msgid "Medium skip"
15475 msgstr "中间隔"
15476
15477 #: src/VSpace.cpp:481
15478 msgid "Big skip"
15479 msgstr "大间隔"
15480
15481 #: src/VSpace.cpp:484
15482 msgid "Vertical fill"
15483 msgstr "竖直间隔"
15484
15485 #: src/VSpace.cpp:491
15486 msgid "protected"
15487 msgstr "被保护"
15488
15489 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid ""
15492 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15493 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15494 msgstr ""
15495 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15496 "\n"
15497 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Reload saved document?"
15502 msgstr "使用磁盘上文档?"
15503
15504 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15505 #, fuzzy
15506 msgid "&Reload"
15507 msgstr "替换(&R)"
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15510 #, fuzzy
15511 msgid "&Keep Changes"
15512 msgstr "合并改变"
15513
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15515 #, c-format
15516 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15520 #, fuzzy
15521 msgid "File not readable!"
15522 msgstr "无法读取文件"
15523
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15528 "\n"
15529 "Do you want to create a new document?"
15530 msgstr ""
15531 "文档 %1$s 不存在.\n"
15532 "\n"
15533 "您希望创建一个新文档吗?"
15534
15535 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15536 msgid "Create new document?"
15537 msgstr "创建新文档?"
15538
15539 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15540 msgid "&Create"
15541 msgstr "创建(&C)"
15542
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The specified document template\n"
15547 "%1$s\n"
15548 "could not be read."
15549 msgstr ""
15550 "指定的文档模板\n"
15551 "%1$s\n"
15552 "无法被读取."
15553
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15555 msgid "Could not read template"
15556 msgstr "无法读取文档模板"
15557
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15559 msgid "\\arabic{enumi}."
15560 msgstr "\\arabic{enumi}."
15561
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15563 msgid "\\roman{enumiii}."
15564 msgstr "\\roman{enumiii}."
15565
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15567 msgid "\\Alph{enumiv}."
15568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15569
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15571 msgid "Senseless!!! "
15572 msgstr "无意义!!!"
15573
15574 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15575 msgid "No debugging message"
15576 msgstr "无调试信息"
15577
15578 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15579 msgid "General information"
15580 msgstr "通用信息"
15581
15582 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15583 msgid "Developers' general debug messages"
15584 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15585
15586 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15587 msgid "All debugging messages"
15588 msgstr "所有调试信息"
15589
15590 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15591 #, c-format
15592 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15593 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15596 msgid "Standard[[Bullets]]"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15600 msgid "Maths"
15601 msgstr "数学"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15604 msgid "Dings 1"
15605 msgstr "Dings 1"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15608 msgid "Dings 2"
15609 msgstr "Dings 2"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15612 msgid "Dings 3"
15613 msgstr "Dings 3"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15616 msgid "Dings 4"
15617 msgstr "Dings 4"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15620 msgid "Directories"
15621 msgstr "目录"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15625 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15629 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15633 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15636 #, fuzzy
15637 msgid ""
15638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15639 "1995-2008 LyX Team"
15640 msgstr ""
15641 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15642 "1995-2006 LyX 开发小组"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15645 msgid ""
15646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15649 "any later version."
15650 msgstr ""
15651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15652 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15653 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15654 "any later version."
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15657 msgid ""
15658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15665 msgstr ""
15666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15675 msgid "LyX Version "
15676 msgstr "LyX版本"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15679 msgid "Library directory: "
15680 msgstr "系统目录"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15683 msgid "User directory: "
15684 msgstr "用户目录"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15689 #, c-format
15690 msgid "LyX: %1$s"
15691 msgstr "LyX: %1$s"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15694 #, fuzzy
15695 msgid "About %1"
15696 msgstr "关于LyX"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15700 msgid "Preferences"
15701 msgstr "首选项"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Reconfigure"
15706 msgstr "重配置(R)|R"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Quit %1"
15711 msgstr "退出LyX"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15714 msgid "Exiting."
15715 msgstr "退出."
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15718 #, fuzzy
15719 msgid "The current document was closed."
15720 msgstr "打印文件失败"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15723 msgid ""
15724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15725 "documents and exit.\n"
15726 "\n"
15727 "Exception: "
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15732 msgid "Software exception Detected"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15736 msgid ""
15737 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15738 "unsaved documents and exit."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15742 msgid "Bibliography Entry Settings"
15743 msgstr "文献引用项设定"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15746 msgid "BibTeX Bibliography"
15747 msgstr "BibTeX文献"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15754 msgid "Documents|#o#O"
15755 msgstr "文档|#o#O"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15759 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15762 msgid "Select a BibTeX database to add"
15763 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15767 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15770 msgid "Select a BibTeX style"
15771 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15774 #, fuzzy
15775 msgid "No frame"
15776 msgstr "无边框"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15779 msgid "Simple rectangular frame"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Oval frame, thin"
15785 msgstr "细椭圆框"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Oval frame, thick"
15790 msgstr "粗椭圆框"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15793 msgid "Drop shadow"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Shaded background"
15799 msgstr "记事项背景"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15802 msgid "Double rectangular frame"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15807 msgid "Height"
15808 msgstr "高度"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15812 msgid "Depth"
15813 msgstr "深度"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15818 msgid "Total Height"
15819 msgstr "总高度"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15823 msgid "Width"
15824 msgstr "宽度"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15827 msgid "Box Settings"
15828 msgstr "边框设定"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15831 msgid "Branch Settings"
15832 msgstr "分支设定"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15835 msgid "Branch"
15836 msgstr "分支"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15839 msgid "Activated"
15840 msgstr "已激活"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15844 msgid "Yes"
15845 msgstr "是"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15848 msgid "No"
15849 msgstr "否"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15852 msgid "Merge Changes"
15853 msgstr "合并改变"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Change by %1$s\n"
15859 "\n"
15860 msgstr ""
15861 "改变 %1$s\n"
15862 "\n"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15865 #, c-format
15866 msgid "Change made at %1$s\n"
15867 msgstr "修改于 %1$s\n"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15873 msgid "No change"
15874 msgstr "无改变"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15877 msgid "Small Caps"
15878 msgstr "小号大写字体"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15884 msgid "Reset"
15885 msgstr "重置"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15888 msgid "Underbar"
15889 msgstr "下划线"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15892 msgid "Noun"
15893 msgstr "名词"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15896 msgid "No color"
15897 msgstr "无颜色"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15900 msgid "Black"
15901 msgstr "黑"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15904 msgid "White"
15905 msgstr "白色"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15908 msgid "Red"
15909 msgstr "红"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15912 msgid "Green"
15913 msgstr "绿"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15916 msgid "Blue"
15917 msgstr "蓝"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15920 msgid "Cyan"
15921 msgstr "青"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15924 msgid "Magenta"
15925 msgstr "品红"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15928 msgid "Yellow"
15929 msgstr "黄"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15932 msgid "Text Style"
15933 msgstr "文本格式"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Keys"
15938 msgstr "关键字(&K)"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15941 msgid "Enhanced Metafile"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Windows Metafile"
15947 msgstr "打印到文件"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15950 msgid "LinkBack PDF"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15954 msgid "PDF"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15958 msgid "PNG"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15962 msgid "JPEG"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15966 #, fuzzy
15967 msgid "pasted"
15968 msgstr "粘贴"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15971 #, c-format
15972 msgid "%1$s Files"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15978 msgstr "选择另存为文件名"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15984 msgid "Canceled."
15985 msgstr "已取消。"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Overwrite external file?"
15990 msgstr "覆盖文件吗?"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15995 msgstr ""
15996 "文件 %1 已经存在\n"
15997 "您要覆盖它吗?"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16000 msgid "Next command"
16001 msgstr "下一命令"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16004 msgid "big[[delimiter size]]"
16005 msgstr "big[[delimiter size]]"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16008 msgid "Big[[delimiter size]]"
16009 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16013 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16017 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16020 msgid "Math Delimiter"
16021 msgstr "Math Delimiter"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16025 msgid "(None)"
16026 msgstr "(无)"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16029 msgid "Variable"
16030 msgstr "变量"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16033 msgid "Computer Modern Roman"
16034 msgstr "Computer Modern Roman"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16037 msgid "Latin Modern Roman"
16038 msgstr "Latin Modern Roman"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16041 msgid "AE (Almost European)"
16042 msgstr "AE (Almost European)"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16045 msgid "Times Roman"
16046 msgstr "Times Roman"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16049 msgid "Palatino"
16050 msgstr "Palatino"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16053 msgid "Bitstream Charter"
16054 msgstr "Bitstream Charter"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16057 msgid "New Century Schoolbook"
16058 msgstr "New Century Schoolbook"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16061 msgid "Bookman"
16062 msgstr "Bookman"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16065 msgid "Utopia"
16066 msgstr "Utopia"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16069 msgid "Bera Serif"
16070 msgstr "Bera Serif"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16073 msgid "Concrete Roman"
16074 msgstr "Concrete Roman"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16077 msgid "Zapf Chancery"
16078 msgstr "Zapf Chancery"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16081 msgid "Computer Modern Sans"
16082 msgstr "Computer Modern Sans"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16085 msgid "Latin Modern Sans"
16086 msgstr "Latin Modern Sans"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16089 msgid "Helvetica"
16090 msgstr "Helvetica"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16093 msgid "Avant Garde"
16094 msgstr "Avant Garde"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16097 msgid "Bera Sans"
16098 msgstr "Bera Sans"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16101 msgid "CM Bright"
16102 msgstr "CM Bright"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16105 msgid "Computer Modern Typewriter"
16106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16109 msgid "Latin Modern Typewriter"
16110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16113 msgid "Courier"
16114 msgstr "Courier"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16117 msgid "Bera Mono"
16118 msgstr "Bera Mono"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16121 msgid "LuxiMono"
16122 msgstr "LuxiMono"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16125 msgid "CM Typewriter Light"
16126 msgstr "CM Typewriter Light"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Module not found!"
16131 msgstr "文件没有找到"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16134 msgid "Document Settings"
16135 msgstr "文本设置"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16139 msgid ""
16140 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16141 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16144 msgid "Length"
16145 msgstr "长度"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16149 msgid " (not installed)"
16150 msgstr " (没有安装)"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16153 msgid "10"
16154 msgstr "十"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16157 msgid "11"
16158 msgstr "十一"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16161 msgid "12"
16162 msgstr "十二"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16165 msgid "empty"
16166 msgstr "空"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16169 msgid "plain"
16170 msgstr "plain"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16173 msgid "headings"
16174 msgstr "headings"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16177 msgid "fancy"
16178 msgstr "fancy"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16181 msgid "B3"
16182 msgstr "B3"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16185 msgid "B4"
16186 msgstr "B4"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16189 msgid "LaTeX default"
16190 msgstr "LaTeX缺省设置"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16193 msgid "``text''"
16194 msgstr "``文本''"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16197 msgid "''text''"
16198 msgstr "''文本''"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16201 msgid ",,text``"
16202 msgstr ",,文本``"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16205 msgid ",,text''"
16206 msgstr ",,文本''"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16209 msgid "<<text>>"
16210 msgstr "<<文本>>"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16213 msgid ">>text<<"
16214 msgstr ">>文本<<"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16217 msgid "Numbered"
16218 msgstr "编号的"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16221 msgid "Appears in TOC"
16222 msgstr "显示于目录"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16225 msgid "Author-year"
16226 msgstr "作者-年份"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16229 msgid "Numerical"
16230 msgstr "数值"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16233 #, c-format
16234 msgid "Unavailable: %1$s"
16235 msgstr "不存在: %1$s"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16238 msgid "Document Class"
16239 msgstr "文档Class"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16242 msgid "Text Layout"
16243 msgstr "Text Layout"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16246 msgid "Page Margins"
16247 msgstr "页边距"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16250 msgid "Numbering & TOC"
16251 msgstr "Numbering & TOC"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16254 #, fuzzy
16255 msgid "PDF Properties"
16256 msgstr "属性"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16259 msgid "Math Options"
16260 msgstr "Math Options"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16263 msgid "Float Placement"
16264 msgstr "浮动项放置方式"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16267 msgid "Bullets"
16268 msgstr "Bullets"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16271 msgid "Branches"
16272 msgstr "分支"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16275 msgid "LaTeX Preamble"
16276 msgstr "LaTeX序"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Layouts|#o#O"
16281 msgstr "布局(L)|L"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16284 #, fuzzy
16285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16286 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16290 msgid "Local layout file"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Error"
16298 msgstr "箭头"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Unable to read local layout file."
16303 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16306 msgid ""
16307 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16308 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16309 "document may not work with this layout if you do not\n"
16310 "keep the layout file in the same directory."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16314 #, fuzzy
16315 msgid "&Set Layout"
16316 msgstr "Text Layout"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Unable to set document class."
16322 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Unapplied changes"
16328 msgstr "跟踪变化"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16332 msgid ""
16333 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16334 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16339 msgid "&Dismiss"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid "%1$s, %2$s"
16345 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16348 #, fuzzy, c-format
16349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16350 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16353 #, c-format
16354 msgid "Package(s) required: %1$s."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16358 #, fuzzy
16359 msgid "or"
16360 msgstr "表单"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16363 #, c-format
16364 msgid "Module required: %1$s."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16368 #, c-format
16369 msgid "Modules excluded: %1$s."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16373 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Can't set layout!"
16379 msgstr "改变的布局"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16384 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Not Found"
16389 msgstr "未显示."
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16392 msgid "TeX Code Settings"
16393 msgstr "TeX Code Settings"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Error List"
16398 msgstr "程序列表"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16401 #, c-format
16402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16403 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16406 msgid "Top left"
16407 msgstr "顶边偏左"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16410 msgid "Bottom left"
16411 msgstr "下边偏左"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16414 msgid "Baseline left"
16415 msgstr "底部偏左"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16418 msgid "Top center"
16419 msgstr "顶边中间"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16422 msgid "Bottom center"
16423 msgstr "下边中间"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16426 msgid "Baseline center"
16427 msgstr "底部中间"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16430 msgid "Top right"
16431 msgstr "顶边偏右"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16434 msgid "Bottom right"
16435 msgstr "下边偏右"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16438 msgid "Baseline right"
16439 msgstr "底部偏右"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16442 msgid "External Material"
16443 msgstr "外部材料"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16446 msgid "Scale%"
16447 msgstr "放大%"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16450 msgid "Select external file"
16451 msgstr "选择外部文件"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16454 msgid "Float Settings"
16455 msgstr "浮动项设置"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16458 msgid "Graphics"
16459 msgstr "图形"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16462 msgid "Select graphics file"
16463 msgstr "选择图形文件"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16466 msgid "Clipart|#C#c"
16467 msgstr "图|#C#c"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Horizontal Space Settings"
16472 msgstr "纵向距离设置"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16475 msgid ""
16476 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16477 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16478 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16482 msgid "Hyperlink"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16486 msgid "Child Document"
16487 msgstr "子文档"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16492 msgid ""
16493 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16494 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16497 msgid "Select document to include"
16498 msgstr "选择包含文件"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16501 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16502 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16505 msgid "Label"
16506 msgstr "标签"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16509 msgid "No language"
16510 msgstr "无语言"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16513 msgid "Program Listing Settings"
16514 msgstr "程序列表设置"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16517 msgid "No dialect"
16518 msgstr "无方言"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16521 msgid "LaTeX Log"
16522 msgstr "LaTeX 记录"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16525 msgid "Literate Programming Build Log"
16526 msgstr "Literate Programming Build Log"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16529 msgid "lyx2lyx Error Log"
16530 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16533 msgid "Version Control Log"
16534 msgstr "版本控制记录"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16537 msgid "No LaTeX log file found."
16538 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16541 msgid "No literate programming build log file found."
16542 msgstr "No literate programming build log file found."
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16546 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16549 msgid "No version control log file found."
16550 msgstr "无法找到版本控制记录"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16553 msgid "Math Matrix"
16554 msgstr "矩阵"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16557 msgid "Nomenclature"
16558 msgstr "术语"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16561 msgid "Note Settings"
16562 msgstr "注释设置"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16565 msgid "Paragraph Settings"
16566 msgstr "段落设置"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16569 msgid ""
16570 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16571 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16572 "\n"
16573 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16574 "the items is used."
16575 msgstr ""
16576 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16577 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16578 "\n"
16579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16580 "the items is used."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16583 msgid "System files|#S#s"
16584 msgstr "系统文件|#S#s"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16587 msgid "User files|#U#u"
16588 msgstr "用户文件|#U#u"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Look & Feel"
16593 msgstr "显示"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Language Settings"
16598 msgstr "语言设置"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Output"
16603 msgstr "输出"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16606 #, fuzzy
16607 msgid "File Handling"
16608 msgstr "字体处理"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16611 msgid "Plain text"
16612 msgstr "存文本"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16615 msgid "Date format"
16616 msgstr "日期格式"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Keyboard/Mouse"
16621 msgstr "键盘"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Input Completion"
16626 msgstr "标题"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16629 msgid "Screen fonts"
16630 msgstr "显示字体"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16633 msgid "Colors"
16634 msgstr "颜色"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16637 msgid "Paths"
16638 msgstr "路径"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Select directory for example files"
16643 msgstr "选择模板文件"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16646 msgid "Select a document templates directory"
16647 msgstr "选择一个文本模版目录"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16650 msgid "Select a temporary directory"
16651 msgstr "选择一个临时目录"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16654 msgid "Select a backups directory"
16655 msgstr "选择一个备份目录"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16658 msgid "Select a document directory"
16659 msgstr "选择一个文件目录"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16663 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16667 msgid "Spellchecker"
16668 msgstr "拼写检查器"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16671 msgid "ispell"
16672 msgstr "ispell"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16675 msgid "aspell"
16676 msgstr "aspell"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16679 msgid "hspell"
16680 msgstr "hspell"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16683 msgid "pspell (library)"
16684 msgstr "pspell (库)"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16687 msgid "aspell (library)"
16688 msgstr "aspell (库)"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16691 msgid "Converters"
16692 msgstr "转换器"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16695 msgid "File formats"
16696 msgstr "文件格式"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16699 msgid "Format in use"
16700 msgstr "使用中格式"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16704 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16707 msgid "Printer"
16708 msgstr "打印机"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16711 msgid "User interface"
16712 msgstr "用户界面"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Control"
16717 msgstr "项"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Shortcuts"
16722 msgstr "快捷键(&h)"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Function"
16727 msgstr "函数"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Shortcut"
16732 msgstr "快捷键(&h)"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16735 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Mathematical Symbols"
16741 msgstr "音标(y)|y"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Document and Window"
16746 msgstr "文档头出错"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16753 #, fuzzy
16754 msgid "System and Miscellaneous"
16755 msgstr "AMS Miscellaneous"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Res&tore"
16760 msgstr "恢复(&R)"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Failed to create shortcut"
16766 msgstr "未能创建目录。退出。"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16771 msgstr "未知函数"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16774 msgid "Invalid or empty key sequence"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16778 msgid "Shortcut is already defined"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16784 msgstr "添加分支"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16787 msgid "Identity"
16788 msgstr "身份"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16791 msgid "Choose bind file"
16792 msgstr "选择快捷键文件"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16795 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16796 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16799 msgid "Choose UI file"
16800 msgstr "选择用户界面文件"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16803 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16804 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16807 msgid "Choose keyboard map"
16808 msgstr "选择键盘映射"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16811 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16812 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16815 msgid "Choose personal dictionary"
16816 msgstr "选择用户目录"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16819 msgid "*.pws"
16820 msgstr "*.pws"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16823 msgid "*.ispell"
16824 msgstr "*.ispell"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16827 msgid "Print Document"
16828 msgstr "打印文件"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16831 msgid "Print to file"
16832 msgstr "打印到文件"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16835 msgid "PostScript files (*.ps)"
16836 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16839 msgid "Cross-reference"
16840 msgstr "Cross-reference"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16843 msgid "&Go Back"
16844 msgstr "&Go Back"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16847 msgid "Jump back"
16848 msgstr "跳回"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16851 msgid "Jump to label"
16852 msgstr "跳至"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16855 msgid "Find and Replace"
16856 msgstr "查找并替换"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16859 msgid "Send Document to Command"
16860 msgstr "指定处理文档之命令"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16863 msgid "Show File"
16864 msgstr "显示文件"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Error -> Cannot load file!"
16869 msgstr "无法编辑文件"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16872 msgid "Spellchecker error"
16873 msgstr "拼写检查出错"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16876 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16877 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16880 msgid ""
16881 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16882 "Maybe it has been killed."
16883 msgstr ""
16884 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16885 "可能已经被终止."
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16888 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16889 msgstr "拼写检查失败.\n"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16892 msgid "The spellchecker has failed"
16893 msgstr "拼写检查失败"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$d words checked."
16898 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16901 msgid "One word checked."
16902 msgstr "已检查一个单词."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16905 msgid "Spelling check completed"
16906 msgstr "拼写检查结束"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Basic Latin"
16911 msgstr "Variation"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Latin-1 Supplement"
16916 msgstr "Supplementary"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16919 msgid "Latin Extended-A"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16923 msgid "Latin Extended-B"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16927 #, fuzzy
16928 msgid "IPA Extensions"
16929 msgstr "后缀(&x):"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16932 msgid "Spacing Modifier Letters"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16936 msgid "Combining Diacritical Marks"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16940 msgid "Cyrillic"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Arabic"
16946 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16949 msgid "Devanagari"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Bengali"
16955 msgstr "开始"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16958 msgid "Gurmukhi"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Gujarati"
16964 msgstr "SubVariation"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16967 msgid "Oriya"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Tamil"
16973 msgstr "邮件"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16976 msgid "Telugu"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Kannada"
16982 msgstr "加拿大语"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16985 msgid "Malayalam"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Lao"
16991 msgstr "显示布局 "
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Tibetan"
16996 msgstr "beta"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Georgian"
17001 msgstr "德语"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17004 msgid "Hangul Jamo"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Phonetic Extensions"
17010 msgstr "后缀(&x):"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17013 msgid "Latin Extended Additional"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17017 msgid "Greek Extended"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17021 #, fuzzy
17022 msgid "General Punctuation"
17023 msgstr "通用信息"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Superscripts and Subscripts"
17028 msgstr "上标(S)|S"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17031 msgid "Currency Symbols"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17035 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Letterlike Symbols"
17041 msgstr "音标(y)|y"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Number Forms"
17046 msgstr "行数"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Mathematical Operators"
17051 msgstr "Mathematica|a"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Miscellaneous Technical"
17056 msgstr "Miscel·lània"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Control Pictures"
17061 msgstr "猜想"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17064 msgid "Optical Character Recognition"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17068 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Box Drawing"
17074 msgstr "边框设定"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Block Elements"
17079 msgstr "致谢"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Geometric Shapes"
17084 msgstr "斜字体文本"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Miscellaneous Symbols"
17089 msgstr "Miscel·lània"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Dingbats"
17094 msgstr "Dings 1"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17105 msgid "Hiragana"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Katakana"
17111 msgstr "加泰罗尼亚语"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Bopomofo"
17116 msgstr "行下(&m)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17119 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17123 msgid "Kanbun"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17127 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17131 msgid "CJK Compatibility"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17135 msgid "CJK Unified Ideographs"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17139 msgid "Hangul Syllables"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17143 msgid "High Surrogates"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17147 msgid "Private Use High Surrogates"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17151 msgid "Low Surrogates"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17155 msgid "Private Use Area"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17159 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17163 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17167 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17171 msgid "Combining Half Marks"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17175 msgid "CJK Compatibility Forms"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17179 msgid "Small Form Variants"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17183 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17187 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Specials"
17193 msgstr "调试邮件"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17196 msgid "Linear B Syllabary"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17200 msgid "Linear B Ideograms"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Aegean Numbers"
17206 msgstr "页码"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17209 msgid "Ancient Greek Numbers"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Old Italic"
17215 msgstr "斜体"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Gothic"
17220 msgstr "coth"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17223 msgid "Ugaritic"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17227 msgid "Old Persian"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Deseret"
17233 msgstr "重置"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Shavian"
17238 msgstr "拉脱维亚语"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17241 msgid "Osmanya"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Cypriot Syllabary"
17247 msgstr "Corollary"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Kharoshthi"
17252 msgstr "varnothing"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17255 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Musical Symbols"
17261 msgstr "音标(y)|y"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Tags"
17286 msgstr "页面"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17289 msgid "Variation Selectors Supplement"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Character: "
17303 msgstr "字符集"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17306 msgid "Code Point: "
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Symbols"
17312 msgstr "符号"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17315 msgid "Table Settings"
17316 msgstr "表格设置"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17319 msgid "Insert Table"
17320 msgstr "插入表格"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17323 msgid "TeX Information"
17324 msgstr "TeX信息"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17327 msgid "Outline"
17328 msgstr "概要"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17331 msgid "Table of Contents"
17332 msgstr "目录"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Child Documents"
17337 msgstr "子文档"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17340 #, fuzzy
17341 msgid "List of Graphics"
17342 msgstr "表格列表"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17345 #, fuzzy
17346 msgid "List of Equations"
17347 msgstr "程序列表列表"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17350 #, fuzzy
17351 msgid "List of Footnotes"
17352 msgstr "图像列表"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17355 #, fuzzy
17356 msgid "List of Listings"
17357 msgstr "程序列表列表"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17360 #, fuzzy
17361 msgid "List of Indexes"
17362 msgstr "表格列表"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17365 #, fuzzy
17366 msgid "List of Marginal notes"
17367 msgstr "表格列表"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17370 #, fuzzy
17371 msgid "List of Notes"
17372 msgstr "表格列表"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17375 #, fuzzy
17376 msgid "List of Citations"
17377 msgstr "程序列表列表"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Labels and References"
17382 msgstr "使用未引用的文献"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17385 msgid "Filtering layouts with \""
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17393 msgid "Vertical Space Settings"
17394 msgstr "纵向距离设置"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17397 #, fuzzy
17398 msgid "version "
17399 msgstr "版本"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17402 msgid "unknown version"
17403 msgstr "未知的版本"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17406 msgid "Small-sized icons"
17407 msgstr "小图标"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17410 msgid "Normal-sized icons"
17411 msgstr "中图标"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17414 msgid "Big-sized icons"
17415 msgstr "大图标"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17419 msgid "LyX"
17420 msgstr "LyX"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17423 msgid "Select template file"
17424 msgstr "选择模板文件"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17427 msgid "Templates|#T#t"
17428 msgstr "模板|#T#t"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17432 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17433 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17436 msgid "Document not loaded."
17437 msgstr "文档未读入"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17440 msgid "Select document to open"
17441 msgstr "选择要打开的文档"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17445 msgid "Examples|#E#e"
17446 msgstr "示例|#E#e"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17449 #, c-format
17450 msgid "Opening document %1$s..."
17451 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17454 #, c-format
17455 msgid "Document %1$s opened."
17456 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17459 #, c-format
17460 msgid "Could not open document %1$s"
17461 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17464 msgid "Couldn't import file"
17465 msgstr "无法导入文件"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17468 #, c-format
17469 msgid "No information for importing the format %1$s."
17470 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17473 #, c-format
17474 msgid "Select %1$s file to import"
17475 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid ""
17480 "The document %1$s already exists.\n"
17481 "\n"
17482 "Do you want to overwrite that document?"
17483 msgstr ""
17484 "文件 %1 已经存在\n"
17485 "您要覆盖它吗?"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17488 msgid "Overwrite document?"
17489 msgstr "覆盖文件?"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17492 #, c-format
17493 msgid "Importing %1$s..."
17494 msgstr "导入 %1$s..."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17497 msgid "imported."
17498 msgstr "导入的。"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17501 #, fuzzy
17502 msgid "file not imported!"
17503 msgstr "文件没有找到"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17506 msgid "Select LyX document to insert"
17507 msgstr "选择插入的LyX文档"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17510 msgid "Select file to insert"
17511 msgstr "选择插入文件"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17514 msgid "Choose a filename to save document as"
17515 msgstr "选择另存为文件名"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17518 msgid "&Rename"
17519 msgstr "重命名(&R)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The document %1$s could not be saved.\n"
17525 "\n"
17526 "Do you want to rename the document and try again?"
17527 msgstr ""
17528 "The document %1$s could not be saved.\n"
17529 "\n"
17530 "Do you want to rename the document and try again?"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17533 msgid "Rename and save?"
17534 msgstr "改名并保存?"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Retry"
17539 msgstr "恢复(&R)"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17545 "\n"
17546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17547 msgstr ""
17548 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17549 "\n"
17550 "您希望保存或取消这些变化?"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17553 msgid "&Discard"
17554 msgstr "放弃(&D)"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Saving all documents..."
17559 msgstr "保存文件 %1$s..."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17562 #, fuzzy
17563 msgid "All documents saved."
17564 msgstr "未保存文档"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17567 #, c-format
17568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17569 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17572 msgid "off"
17573 msgstr "关闭"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17576 msgid "auto"
17577 msgstr "自动"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17580 #, c-format
17581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17582 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s unknown command!"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17591 msgid "LaTeX Source"
17592 msgstr "LaTeX源程序"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17595 msgid "DocBook Source"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Literate Source"
17601 msgstr "LaTeX源程序"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17604 msgid " (changed)"
17605 msgstr " (改变)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17608 msgid " (read only)"
17609 msgstr " (只读)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Close File"
17614 msgstr "关闭"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Hide tab"
17619 msgstr "delta"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Close tab"
17624 msgstr "关闭"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Wrap Float Settings"
17629 msgstr "浮动项设置"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17632 msgid "Click to detach"
17633 msgstr "单击"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17636 #, fuzzy
17637 msgid "No Documents Open!"
17638 msgstr "无打开文档!"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17643 msgid "No Document Open!"
17644 msgstr "无打开文档!"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17647 msgid "Plain Text"
17648 msgstr "纯文本"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17651 msgid "Plain Text, Join Lines"
17652 msgstr "纯文本, 连接段落"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17655 msgid "Master Document"
17656 msgstr "主文档"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Other floats: "
17661 msgstr "其他浮动项"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17664 msgid "Open Navigator..."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Other Lists"
17670 msgstr "其他浮动项"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17673 msgid "No Table of contents"
17674 msgstr "无目录"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17677 msgid " (auto)"
17678 msgstr " (自动)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17681 msgid "No Branch in Document!"
17682 msgstr "文档中无分支!"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17685 #, fuzzy
17686 msgid "No action defined!"
17687 msgstr "No font change defined."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17690 msgid "space"
17691 msgstr "空格"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17696 msgid "Invalid filename"
17697 msgstr "无效文件名"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17700 msgid ""
17701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17702 "characters:\n"
17703 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17706 msgid "Could not update TeX information"
17707 msgstr "无法更新TeX信息"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17710 #, c-format
17711 msgid "The script `%s' failed."
17712 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17715 #, fuzzy
17716 msgid "All Files "
17717 msgstr "所有文件 (*)"
17718
17719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17721 msgid ""
17722 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17723 "file through LaTeX: "
17724 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17725
17726 #: src/insets/Inset.cpp:313
17727 msgid "Opened inset"
17728 msgstr "打开的嵌入项"
17729
17730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17731 msgid "Keys must be unique!"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The key %1$s already exists,\n"
17738 "it will be changed to %2$s."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17742 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17743 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17744
17745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17746 msgid "Export Warning!"
17747 msgstr "导出警告!"
17748
17749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17750 msgid ""
17751 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17752 "BibTeX will be unable to find them."
17753 msgstr ""
17754 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17755 "BibTeX将不能找到此文件."
17756
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17758 msgid ""
17759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17760 "BibTeX will be unable to find it."
17761 msgstr ""
17762 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17763 "BibTeX将不能找到此文件."
17764
17765 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17766 #, fuzzy
17767 msgid "simple frame"
17768 msgstr "嵌入项边框"
17769
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17771 #, fuzzy
17772 msgid "frameless"
17773 msgstr "无边框"
17774
17775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17776 msgid "simple frame, page breaks"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17780 #, fuzzy
17781 msgid "oval, thin"
17782 msgstr "细椭圆框"
17783
17784 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17785 #, fuzzy
17786 msgid "oval, thick"
17787 msgstr "粗椭圆框"
17788
17789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17790 msgid "drop shadow"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17794 #, fuzzy
17795 msgid "shaded background"
17796 msgstr "边框加背景阴影"
17797
17798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17799 #, fuzzy
17800 msgid "double frame"
17801 msgstr "双"
17802
17803 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17804 msgid "Opened Box Inset"
17805 msgstr "Opened Box Inset"
17806
17807 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17808 msgid "Box"
17809 msgstr "外框"
17810
17811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17812 msgid "Opened Branch Inset"
17813 msgstr "Opened Branch Inset"
17814
17815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17816 msgid "Branch: "
17817 msgstr "分支:"
17818
17819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17820 msgid "Undef: "
17821 msgstr "Undef: "
17822
17823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17824 msgid "branch"
17825 msgstr "branch"
17826
17827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17828 msgid "Opened Caption Inset"
17829 msgstr "Opened Caption Inset"
17830
17831 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17832 #, c-format
17833 msgid "Sub-%1$s"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17837 #, fuzzy
17838 msgid "not cited"
17839 msgstr "被保护"
17840
17841 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17842 msgid "Left-click to collapse the inset"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17846 msgid "Left-click to open the inset"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17850 msgid "LaTeX Command: "
17851 msgstr "LaTeX命令: "
17852
17853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17854 #, fuzzy
17855 msgid "InsetCommand Error: "
17856 msgstr "命令项: "
17857
17858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Incompatible command name."
17861 msgstr "不完整命令"
17862
17863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17864 #, fuzzy
17865 msgid "InsetCommandParams Error: "
17866 msgstr "命令项: "
17867
17868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17869 #, fuzzy
17870 msgid "InsetCommandParams: "
17871 msgstr "命令项: "
17872
17873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17874 msgid "Unknown parameter name: "
17875 msgstr "未知参数名: "
17876
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17879 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17880
17881 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17882 msgid "Opened ERT Inset"
17883 msgstr "Opened ERT Inset"
17884
17885 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17886 msgid "Opened Environment Inset: "
17887 msgstr "Opened Environment Inset: "
17888
17889 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17890 #, c-format
17891 msgid "External template %1$s is not installed"
17892 msgstr "External template %1$s is not installed"
17893
17894 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Opened Flex Inset"
17897 msgstr "打开的文本嵌入项"
17898
17899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17901 msgid "float: "
17902 msgstr "浮动项: "
17903
17904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17905 msgid "Opened Float Inset"
17906 msgstr "打开的浮动项"
17907
17908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17909 msgid "float"
17910 msgstr "浮动项"
17911
17912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17913 msgid " (sideways)"
17914 msgstr " (横向)"
17915
17916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17917 #, fuzzy
17918 msgid "subfloat: "
17919 msgstr "浮动项: "
17920
17921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17923 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17924
17925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17926 #, c-format
17927 msgid "List of %1$s"
17928 msgstr "%1$s 列表"
17929
17930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17931 msgid "Opened Footnote Inset"
17932 msgstr "打开的尾注项"
17933
17934 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17935 msgid "footnote"
17936 msgstr "脚注"
17937
17938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Could not copy the file\n"
17942 "%1$s\n"
17943 "into the temporary directory."
17944 msgstr ""
17945 "无法复制文件\n"
17946 "%1$s\n"
17947 "至临时目录."
17948
17949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17950 #, c-format
17951 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17952 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17953
17954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17955 #, c-format
17956 msgid "Graphics file: %1$s"
17957 msgstr "图形文件: %1$s"
17958
17959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17960 msgid "Verbatim Input"
17961 msgstr "Verbatim Input"
17962
17963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17964 msgid "Verbatim Input*"
17965 msgstr "Verbatim Input*"
17966
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17968 msgid "Recursive input"
17969 msgstr "迭代输入"
17970
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17972 #, c-format
17973 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17974 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17975
17976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Included file `%1$s'\n"
17980 "has textclass `%2$s'\n"
17981 "while parent file has textclass `%3$s'."
17982 msgstr ""
17983 "Included file `%1$s'\n"
17984 "has textclass `%2$s'\n"
17985 "while parent file has textclass `%3$s'."
17986
17987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17988 msgid "Different textclasses"
17989 msgstr "不同文档类"
17990
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid ""
17994 "Included file `%1$s'\n"
17995 "uses module `%2$s'\n"
17996 "which is not used in parent file."
17997 msgstr ""
17998 "Included file `%1$s'\n"
17999 "has textclass `%2$s'\n"
18000 "while parent file has textclass `%3$s'."
18001
18002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Module not found"
18005 msgstr "文件没有找到"
18006
18007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18008 msgid "Index"
18009 msgstr "索引"
18010
18011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Information regarding "
18014 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18015
18016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Unknown Info: "
18019 msgstr "未知单词:"
18020
18021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18022 #, fuzzy
18023 msgid "yes"
18024 msgstr "样式"
18025
18026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18027 #, fuzzy
18028 msgid "no"
18029 msgstr "撤消"
18030
18031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18032 #, fuzzy, c-format
18033 msgid "Unknown action %1$s"
18034 msgstr "未知操作"
18035
18036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid "No menu entry for action %1$s"
18039 msgstr "术语索引"
18040
18041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Unknown buffer info"
18044 msgstr "未知用户"
18045
18046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18047 msgid "Label names must be unique!"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "The label %1$s already exists,\n"
18054 "it will be changed to %2$s."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18058 msgid "DUPLICATE: "
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18062 msgid "Opened Listing Inset"
18063 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18066 msgid "A value is expected."
18067 msgstr "需要一个参数"
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18075 msgid "Unbalanced braces!"
18076 msgstr "不匹配括号!"
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18079 msgid "Please specify true or false."
18080 msgstr "请输入true或者false."
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18083 msgid "Only true or false is allowed."
18084 msgstr "只有true或者false被容许"
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18087 msgid "Please specify an integer value."
18088 msgstr "请输入一个整数"
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18091 msgid "An integer is expected."
18092 msgstr "请输入一个整数"
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18095 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18096 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18099 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18100 msgstr "无效LaTeX长度"
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18103 #, c-format
18104 msgid "Please specify one of %1$s."
18105 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18108 #, c-format
18109 msgid "Try one of %1$s."
18110 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18111
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18113 #, c-format
18114 msgid "I guess you mean %1$s."
18115 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18118 #, c-format
18119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18120 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18123 #, c-format
18124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18125 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18128 msgid ""
18129 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18130 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18131
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18133 msgid ""
18134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18135 "trblTRBL"
18136 msgstr ""
18137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18138 "集"
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18141 msgid ""
18142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18143 "right, bottom left and top left corner."
18144 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18145
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18147 msgid "Enter something like \\color{white}"
18148 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18151 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18152 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18155 msgid "auto, last or a number"
18156 msgstr "auto, last或一数字"
18157
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18159 msgid ""
18160 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18162 "defining a listing inset)"
18163 msgstr ""
18164 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18165 "题 (当定义一程序列表项)"
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18168 msgid ""
18169 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18171 "a listing inset)"
18172 msgstr ""
18173 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18174 "题 (当定义一程序列表项)"
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18177 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18178 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18181 #, c-format
18182 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18183 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18186 #, c-format
18187 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18188 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18191 #, c-format
18192 msgid "Parameter %1$s: "
18193 msgstr "参数  %1$s: "
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18196 #, c-format
18197 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18198 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18201 #, c-format
18202 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18203 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18204
18205 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18206 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18207 msgstr "打开的边注嵌入项"
18208
18209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18210 #, fuzzy
18211 msgid "New Page"
18212 msgstr "清除页面"
18213
18214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18215 msgid "Clear Page"
18216 msgstr "清除页面"
18217
18218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18219 msgid "Clear Double Page"
18220 msgstr "Clear Double Page"
18221
18222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18223 msgid "Nom"
18224 msgstr "Nom"
18225
18226 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18227 msgid "Note[[InsetNote]]"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18231 msgid "Greyed out"
18232 msgstr "灰度"
18233
18234 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18235 msgid "Opened Note Inset"
18236 msgstr "打开的注解项"
18237
18238 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18239 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18240 msgstr "打开的可选参数项"
18241
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18243 msgid "BROKEN: "
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18247 msgid "Ref: "
18248 msgstr "引用: "
18249
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18251 msgid "Equation"
18252 msgstr "方程"
18253
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18255 msgid "EqRef: "
18256 msgstr "公式引用: "
18257
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18259 msgid "Page Number"
18260 msgstr "页码"
18261
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18263 msgid "Page: "
18264 msgstr "页: "
18265
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18267 msgid "Textual Page Number"
18268 msgstr "Textual Page Number"
18269
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18271 msgid "TextPage: "
18272 msgstr "TextPage: "
18273
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18275 msgid "Standard+Textual Page"
18276 msgstr "Standard+Textual Page"
18277
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18279 msgid "Ref+Text: "
18280 msgstr "Ref+Text: "
18281
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18283 msgid "PrettyRef"
18284 msgstr "PrettyRef"
18285
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18287 msgid "FormatRef: "
18288 msgstr "FormatRef: "
18289
18290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Interword Space"
18293 msgstr "词间距(w)|w"
18294
18295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Protected Space"
18298 msgstr "Protected Space|r"
18299
18300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Thin Space"
18303 msgstr "窄间距(T)|T"
18304
18305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Quad Space"
18308 msgstr "空格"
18309
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18311 #, fuzzy
18312 msgid "QQuad Space"
18313 msgstr "空格"
18314
18315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Enspace"
18318 msgstr "空格"
18319
18320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Enskip"
18323 msgstr "nsim"
18324
18325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Negative Thin Space"
18328 msgstr "负间隔\t\\,"
18329
18330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Protected Horizontal Fill"
18333 msgstr "Horizontal Fill"
18334
18335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18338 msgstr "Horizontal Fill"
18339
18340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18343 msgstr "Horizontal Fill"
18344
18345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18346 #, fuzzy, c-format
18347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18348 msgstr "水平线"
18349
18350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18353 msgstr "Protected Space|r"
18354
18355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18356 msgid "Unknown TOC type"
18357 msgstr "未知目录项"
18358
18359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18360 msgid "Opened table"
18361 msgstr "打开的表格"
18362
18363 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18364 msgid "Opened Text Inset"
18365 msgstr "打开的文本嵌入项"
18366
18367 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18368 msgid "Vertical Space"
18369 msgstr "竖向间隔"
18370
18371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18372 msgid "wrap: "
18373 msgstr "折行: "
18374
18375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18376 msgid "Opened Wrap Inset"
18377 msgstr "打开的折行项"
18378
18379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18380 msgid "wrap"
18381 msgstr "折行"
18382
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18384 msgid "Not shown."
18385 msgstr "未显示."
18386
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18388 msgid "Loading..."
18389 msgstr "正在载入..."
18390
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18392 msgid "Converting to loadable format..."
18393 msgstr "转换到可显示格式..."
18394
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18397 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18398
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18400 msgid "Scaling etc..."
18401 msgstr "缩放..."
18402
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18404 msgid "Ready to display"
18405 msgstr "显示就绪"
18406
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18408 msgid "No file found!"
18409 msgstr "未找到文件!"
18410
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18412 msgid "Error converting to loadable format"
18413 msgstr "转换到可显示格式出错"
18414
18415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18416 msgid "Error loading file into memory"
18417 msgstr "读入文件出错"
18418
18419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18420 msgid "Error generating the pixmap"
18421 msgstr "产生pixmap出错"
18422
18423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18424 msgid "No image"
18425 msgstr "没有任何图像"
18426
18427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18428 msgid "Preview loading"
18429 msgstr "读入预览"
18430
18431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18432 msgid "Preview ready"
18433 msgstr "预览就绪"
18434
18435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18436 msgid "Preview failed"
18437 msgstr "预览失败"
18438
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 msgid "sp"
18441 msgstr "sp"
18442
18443 #: src/lengthcommon.cpp:37
18444 msgid "pt"
18445 msgstr "点"
18446
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18448 msgid "bp"
18449 msgstr "bp"
18450
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18452 msgid "dd"
18453 msgstr "dd"
18454
18455 #: src/lengthcommon.cpp:37
18456 msgid "mm"
18457 msgstr "毫米"
18458
18459 #: src/lengthcommon.cpp:37
18460 msgid "pc"
18461 msgstr "pc"
18462
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18464 msgid "cc[[unit of measure]]"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/lengthcommon.cpp:38
18468 msgid "cm"
18469 msgstr "厘米"
18470
18471 #: src/lengthcommon.cpp:38
18472 msgid "ex"
18473 msgstr "ex"
18474
18475 #: src/lengthcommon.cpp:38
18476 msgid "em"
18477 msgstr "em"
18478
18479 #: src/lengthcommon.cpp:39
18480 msgid "Text Width %"
18481 msgstr "文本宽度%"
18482
18483 #: src/lengthcommon.cpp:39
18484 msgid "Column Width %"
18485 msgstr "列宽%"
18486
18487 #: src/lengthcommon.cpp:39
18488 msgid "Page Width %"
18489 msgstr "页宽%"
18490
18491 #: src/lengthcommon.cpp:39
18492 msgid "Line Width %"
18493 msgstr "行宽%"
18494
18495 #: src/lengthcommon.cpp:40
18496 msgid "Text Height %"
18497 msgstr "文本高度%"
18498
18499 #: src/lengthcommon.cpp:40
18500 msgid "Page Height %"
18501 msgstr "页高%"
18502
18503 #: src/lyxfind.cpp:115
18504 msgid "Search error"
18505 msgstr "搜索出错"
18506
18507 #: src/lyxfind.cpp:115
18508 msgid "Search string is empty"
18509 msgstr "空搜索词语"
18510
18511 #: src/lyxfind.cpp:299
18512 msgid "String has been replaced."
18513 msgstr "词语已被更新。"
18514
18515 #: src/lyxfind.cpp:302
18516 msgid " strings have been replaced."
18517 msgstr "词语已被更新。"
18518
18519 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18520 #, c-format
18521 msgid " Macro: %1$s: "
18522 msgstr "宏:%1$s: "
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18526 #, c-format
18527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18528 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18529
18530 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18533 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18534
18535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18536 msgid "Only one row"
18537 msgstr "仅一行"
18538
18539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18540 msgid "Only one column"
18541 msgstr "单列"
18542
18543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18544 msgid "No hline to delete"
18545 msgstr "没有hline"
18546
18547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18548 msgid "No vline to delete"
18549 msgstr "没有vline"
18550
18551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18552 #, c-format
18553 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18554 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18555
18556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18557 msgid "No number"
18558 msgstr "无编号"
18559
18560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18561 msgid "Number"
18562 msgstr "编号"
18563
18564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18565 #, c-format
18566 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18567 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18568
18569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18570 #, c-format
18571 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18572 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18573
18574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18575 #, c-format
18576 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18577 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18578
18579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18580 msgid "create new math text environment ($...$)"
18581 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18582
18583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18584 msgid "entered math text mode (textrm)"
18585 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18586
18587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18588 msgid "Standard[[mathref]]"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18592 #, fuzzy
18593 msgid "optional"
18594 msgstr "水平"
18595
18596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18597 #, fuzzy
18598 msgid "TeX"
18599 msgstr "LaTeX"
18600
18601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18602 msgid "math macro"
18603 msgstr "数学宏"
18604
18605 #: src/output.cpp:37
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "Could not open the specified document\n"
18609 "%1$s."
18610 msgstr ""
18611 "无法打开指定文件\n"
18612 "%1$s."
18613
18614 #: src/output_plaintext.cpp:136
18615 msgid "Abstract: "
18616 msgstr "摘要"
18617
18618 #: src/output_plaintext.cpp:148
18619 msgid "References: "
18620 msgstr "引用: "
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:40
18623 msgid "Program initialisation"
18624 msgstr "程序初始化"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:41
18627 msgid "Keyboard events handling"
18628 msgstr "处理键盘消息"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:42
18631 msgid "GUI handling"
18632 msgstr "用户界面处理"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:43
18635 msgid "Lyxlex grammar parser"
18636 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:44
18639 msgid "Configuration files reading"
18640 msgstr "读取配置文件"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:45
18643 msgid "Custom keyboard definition"
18644 msgstr "自定义键盘"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:46
18647 msgid "LaTeX generation/execution"
18648 msgstr "LaTeX输出/执行"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:47
18651 msgid "Math editor"
18652 msgstr "公式编辑器"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:48
18655 msgid "Font handling"
18656 msgstr "字体处理"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:49
18659 msgid "Textclass files reading"
18660 msgstr "读取文档类文件"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:50
18663 msgid "Version control"
18664 msgstr "版本控制"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:51
18667 msgid "External control interface"
18668 msgstr "外部控制界面"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:52
18671 msgid "Keep *roff temporary files"
18672 msgstr "保存*roff临时文件"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:53
18675 msgid "User commands"
18676 msgstr "用户命令"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:54
18679 msgid "The LyX Lexxer"
18680 msgstr "LyX词语分析器"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:55
18683 msgid "Dependency information"
18684 msgstr "依存信息"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:56
18687 msgid "LyX Insets"
18688 msgstr "LyX嵌入项"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:57
18691 msgid "Files used by LyX"
18692 msgstr "LyX使用的文件"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:58
18695 msgid "Workarea events"
18696 msgstr "工作区域消息"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:59
18699 msgid "Insettext/tabular messages"
18700 msgstr "文本/表格消息"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:60
18703 msgid "Graphics conversion and loading"
18704 msgstr "图像转换和读取"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:61
18707 msgid "Change tracking"
18708 msgstr "跟踪改变"
18709
18710 #: src/support/debug.cpp:62
18711 msgid "External template/inset messages"
18712 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18713
18714 #: src/support/debug.cpp:63
18715 msgid "RowPainter profiling"
18716 msgstr "界面绘制效率分析"
18717
18718 #: src/support/debug.cpp:64
18719 msgid "scrolling debugging"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/support/debug.cpp:65
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Math macros"
18725 msgstr "数学宏"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:66
18728 msgid "RTL/Bidi"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/support/filetools.cpp:247
18732 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18733 msgstr "zh_CN"
18734
18735 #: src/support/os_win32.cpp:297
18736 msgid "System file not found"
18737 msgstr "未找到系统文件"
18738
18739 #: src/support/os_win32.cpp:298
18740 msgid ""
18741 "Unable to load shfolder.dll\n"
18742 "Please install."
18743 msgstr ""
18744 "无法载入 shfolder.dll\n"
18745 "请安装."
18746
18747 #: src/support/os_win32.cpp:303
18748 msgid "System function not found"
18749 msgstr "未找到系统函数"
18750
18751 #: src/support/os_win32.cpp:304
18752 msgid ""
18753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18754 "Don't know how to proceed. Sorry."
18755 msgstr ""
18756 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18757 "无法继续执行."
18758
18759 #: src/support/userinfo.cpp:45
18760 msgid "Unknown user"
18761 msgstr "未知用户"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Movie"
18765 #~ msgstr "更多"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18769 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18770
18771 #~ msgid "<- C&lear"
18772 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
18773
18774 #~ msgid "A&pply"
18775 #~ msgstr "应用(&p)"
18776
18777 #, fuzzy
18778 #~ msgid "Clear"
18779 #~ msgstr "清除(&l)"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18783 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "Add"
18787 #~ msgstr "添加(&A)"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "Remove"
18791 #~ msgstr "删除(&R)"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "E&mbed"
18795 #~ msgstr "边框(&F)"
18796
18797 #~ msgid "&Center"
18798 #~ msgstr "中(&C)"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18802 #~ msgstr "无法读取文档"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18806 #~ msgstr "无法读取文件"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid " writing embedded files."
18810 #~ msgstr "无法读取文件"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid " could not write embedded files!"
18814 #~ msgstr "无法读取文件"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Failed to extract file"
18818 #~ msgstr "选择外部文件"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18822 #~ msgstr ""
18823 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18824 #~ "您要覆盖它吗?"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Copy file failure"
18828 #~ msgstr "无法预览文件"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid ""
18832 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18833 #~ "Please check whether the path is writeable."
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid ""
18840 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18841 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18842 #~ msgstr ""
18843 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18844 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Failed to embed file"
18848 #~ msgstr "无法读取文件"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18853 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18856 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18860 #~ msgstr ""
18861 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18862 #~ "您要覆盖它吗?"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18866 #~ msgstr "无法读取文件"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18871 #~ "Please check whether the source file is available"
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18874 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Failed to open file"
18878 #~ msgstr "无法读取文件"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Sync file failure"
18882 #~ msgstr "chktex执行出错"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Packing all files"
18886 #~ msgstr "打印所有页"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Failed to write file"
18890 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Save failure"
18894 #~ msgstr "备份失败"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18899 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18902 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Embedded Files"
18906 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Embedded layout"
18910 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "Extra embedded file"
18914 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18915
18916 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18917 #~ msgstr "设置多列出错"
18918
18919 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18920 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
18921
18922 #~ msgid "LyX binary not found"
18923 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18927 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18928
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18931 #~ "\t%1$s\n"
18932 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18933 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18934 #~ "ltx'."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18937 #~ "\t%1$s\n"
18938 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18939 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18940 #~ "ltx'."
18941
18942 #~ msgid "File not found"
18943 #~ msgstr "文件没有找到"
18944
18945 #~ msgid ""
18946 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18947 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18948 #~ msgstr ""
18949 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18951
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18954 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18957 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18958
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18961 #~ "%2$s is not a directory."
18962 #~ msgstr ""
18963 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18964 #~ "%2$s 不是一个目录."
18965
18966 #~ msgid "Directory not found"
18967 #~ msgstr "找不到目录"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18971 #~ msgstr "日文"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Enspace|E"
18975 #~ msgstr "空格"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Enskip|k"
18979 #~ msgstr "nsim"
18980
18981 #~ msgid "Document could not be read"
18982 #~ msgstr "无法读取文件"
18983
18984 #~ msgid "%1$s could not be read."
18985 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18989 #~ msgstr "命令项: "
18990
18991 #~ msgid "All files (*)"
18992 #~ msgstr "所有文件 (*)"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Properties...|P"
18996 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "New Line|e"
19000 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19001
19002 #~ msgid "Line Break|B"
19003 #~ msgstr "换行(B)|B"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "line break"
19007 #~ msgstr "换行(L)|L"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Widgets"
19011 #~ msgstr "宽度"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19015 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Links"
19019 #~ msgstr "列表"
19020
19021 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19022 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19023
19024 #~ msgid "Swap Rows|S"
19025 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19026
19027 #~ msgid "Swap Columns|w"
19028 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "The specified document\n"
19034 #~ "%1$s\n"
19035 #~ "could not be read."
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "true"
19039 #~ msgstr "街道"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "false"
19043 #~ msgstr "Case"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "&float"
19047 #~ msgstr "浮动项"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Float"
19051 #~ msgstr "浮动(&F)"
19052
19053 #~ msgid "S&ubfigure"
19054 #~ msgstr "子图像(&u)"
19055
19056 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19057 #~ msgstr "子图像标题"
19058
19059 #~ msgid "Ca&ption:"
19060 #~ msgstr "标题(&p)"
19061
19062 #~ msgid "Show ERT inline"
19063 #~ msgstr "文中显示ERT"
19064
19065 #~ msgid "&Inline"
19066 #~ msgstr "内联(&I)"
19067
19068 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19069 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19070
19071 #~ msgid "Framed in box"
19072 #~ msgstr "有边框"
19073
19074 #~ msgid "&Shaded"
19075 #~ msgstr "阴影(&S)"
19076
19077 #~ msgid "Paper Size"
19078 #~ msgstr "纸张大小"
19079
19080 #~ msgid "&Colors"
19081 #~ msgstr "颜色(&C)"
19082
19083 #~ msgid "C&opiers"
19084 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19085
19086 #~ msgid "&File formats"
19087 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19088
19089 #~ msgid "F&ormat:"
19090 #~ msgstr "格式(&o)"
19091
19092 #~ msgid "&GUI name:"
19093 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19094
19095 #~ msgid "External Applications"
19096 #~ msgstr "外部程序"
19097
19098 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19099 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19100
19101 #~ msgid "Save/restore window position"
19102 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19103
19104 #~ msgid " every"
19105 #~ msgstr "所有的"
19106
19107 #~ msgid "Scrolling"
19108 #~ msgstr "滚动"
19109
19110 #~ msgid "&URL:"
19111 #~ msgstr "网址(&U):"
19112
19113 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19114 #~ msgstr "以链接输出"
19115
19116 #~ msgid "&Units:"
19117 #~ msgstr "单位(&U)"
19118
19119 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19120 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19121
19122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19123 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19124
19125 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19126 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19127
19128 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19129 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19130
19131 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19133
19134 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19135 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19136
19137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19138 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19139
19140 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19141 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19142
19143 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19144 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19145
19146 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19147 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19148
19149 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19150 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19151
19152 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19153 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19157 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19160 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19161
19162 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19163 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19164
19165 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19166 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19167
19168 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19169 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19170
19171 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19172 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19173
19174 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19175 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19176
19177 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19178 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19179
19180 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19181 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19182
19183 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19184 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19185
19186 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19187 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19191 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19192
19193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19195
19196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19198
19199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19201
19202 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19204
19205 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19240
19241 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19242 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19243
19244 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19245 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19246
19247 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19248 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19249
19250 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19251 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19252
19253 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19254 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19255
19256 #~ msgid "Bahasa"
19257 #~ msgstr "Bahasa"
19258
19259 #~ msgid "Magyar"
19260 #~ msgstr "Magyar"
19261
19262 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19263 #~ msgstr "克罗地亚语"
19264
19265 #~ msgid "Count Words|W"
19266 #~ msgstr "字数(W)|W"
19267
19268 #~ msgid "Framed|F"
19269 #~ msgstr "外框(F)|F"
19270
19271 #~ msgid "Shaded|S"
19272 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19273
19274 #~ msgid "Insert URL"
19275 #~ msgstr "插入网址"
19276
19277 #~ msgid "Can't load document class"
19278 #~ msgstr "无法读入文档类"
19279
19280 #~ msgid ""
19281 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19282 #~ "loaded."
19283 #~ msgstr ""
19284 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19285 #~ "loaded."
19286
19287 #~ msgid "Undefined character style"
19288 #~ msgstr "未定义字符样式"
19289
19290 #~ msgid ""
19291 #~ "The document could not be converted\n"
19292 #~ "into the document class %1$s."
19293 #~ msgstr ""
19294 #~ "此文档无法改变到\n"
19295 #~ "文档类 %1$s."
19296
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19299 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19300 #~ msgstr ""
19301 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19302 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19303
19304 #~ msgid "&Switch to document"
19305 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19306
19307 #~ msgid ""
19308 #~ "Could not open the specified document\n"
19309 #~ "%1$s\n"
19310 #~ "due to the error: %2$s"
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "无法打开指定文档\n"
19313 #~ "%1$s\n"
19314 #~ "出错信息: %2$s"
19315
19316 #~ msgid "Formatting document..."
19317 #~ msgstr "格式化文档..."
19318
19319 #~ msgid "Rectangular box"
19320 #~ msgstr "方框"
19321
19322 #~ msgid "Shadow box"
19323 #~ msgstr "阴影框"
19324
19325 #~ msgid "Double box"
19326 #~ msgstr "双线框"
19327
19328 #~ msgid "Index Entry"
19329 #~ msgstr "索引项"
19330
19331 #~ msgid "Previous command"
19332 #~ msgstr "上一命令"
19333
19334 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19335 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19336
19337 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19338 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19339
19340 #~ msgid "Copiers"
19341 #~ msgstr "复制器"
19342
19343 #~ msgid "Boxed"
19344 #~ msgstr "边框"
19345
19346 #~ msgid "ovalbox"
19347 #~ msgstr "ovalbox"
19348
19349 #~ msgid "Ovalbox"
19350 #~ msgstr "Ovalbox"
19351
19352 #~ msgid "Shadowbox"
19353 #~ msgstr "Shadowbox"
19354
19355 #~ msgid "Doublebox"
19356 #~ msgstr "Doublebox"
19357
19358 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19359 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19360
19361 #~ msgid "Unknown inset name: "
19362 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19363
19364 #~ msgid "Program Listing "
19365 #~ msgstr "程序列表"
19366
19367 #~ msgid "Framed"
19368 #~ msgstr "边框"
19369
19370 #~ msgid "Shaded"
19371 #~ msgstr "阴影"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "theorem"
19375 #~ msgstr "定理"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19379 #~ msgstr "打开的注解项"
19380
19381 #~ msgid "Url: "
19382 #~ msgstr "网址: "
19383
19384 #~ msgid "HtmlUrl: "
19385 #~ msgstr "Html网址"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "CharStyle: "
19389 #~ msgstr "改变: "
19390
19391 #~ msgid "Default (outer)"
19392 #~ msgstr "缺省(外部)"
19393
19394 #~ msgid "Outer"
19395 #~ msgstr "外部"
19396
19397 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19398 #~ msgstr "文本换行设置"
19399
19400 #~ msgid "%1$d words in selection."
19401 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19402
19403 #~ msgid "%1$d words in document."
19404 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19405
19406 #~ msgid "One word in selection."
19407 #~ msgstr "选中一个词"
19408
19409 #~ msgid "One word in document."
19410 #~ msgstr "文档有一个词"
19411
19412 #~ msgid "Count words"
19413 #~ msgstr "统计字数"
19414
19415 #~ msgid "Encoding error"
19416 #~ msgstr "编码出错"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Placeholders"
19420 #~ msgstr "PlaceTable"
19421
19422 #~ msgid "phantom"
19423 #~ msgstr "phantom"
19424
19425 #~ msgid "vphantom"
19426 #~ msgstr "vphantom"
19427
19428 #~ msgid "hphantom"
19429 #~ msgstr "hphantom"
19430
19431 #~ msgid "&Right"
19432 #~ msgstr "右(&R)"
19433
19434 #~ msgid "Case."
19435 #~ msgstr "Case."
19436
19437 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19438 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19439
19440 #~ msgid "Algorithm #."
19441 #~ msgstr "Algorithm #."
19442
19443 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19444 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19445
19446 #~ msgid "&Load"
19447 #~ msgstr "装入(&L)"
19448
19449 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19450 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19451
19452 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19453 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19454
19455 #~ msgid "To &file:"
19456 #~ msgstr "To &file:"
19457
19458 #~ msgid "Co&pies:"
19459 #~ msgstr "Co&pies:"
19460
19461 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19462 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19463
19464 #~ msgid "Printer &name:"
19465 #~ msgstr "Printer &name:"
19466
19467 #~ msgid "&Type:"
19468 #~ msgstr "&Type:"
19469
19470 #~ msgid "Part "
19471 #~ msgstr "Part "
19472
19473 #~ msgid "columns "
19474 #~ msgstr "columns "
19475
19476 #~ msgid "overprint "
19477 #~ msgstr "overprint "
19478
19479 #~ msgid "overlayarea"
19480 #~ msgstr "overlayarea"
19481
19482 #~ msgid "Corollary_"
19483 #~ msgstr "Corollary_"
19484
19485 #~ msgid "Definition. "
19486 #~ msgstr "Definition. "
19487
19488 #~ msgid "Example. "
19489 #~ msgstr "Example. "
19490
19491 #~ msgid "Fact. "
19492 #~ msgstr "Fact. "
19493
19494 #~ msgid "Proof. "
19495 #~ msgstr "Proof. "
19496
19497 #~ msgid "note: "
19498 #~ msgstr "note: "
19499
19500 #~ msgid "Conjecture "
19501 #~ msgstr "Conjecture "
19502
19503 #~ msgid "Font st&yle:"
19504 #~ msgstr "Font st&yle:"
19505
19506 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19507 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19508
19509 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19510 #~ msgstr "Adapt outp&ut"