]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
eb602bb2e2451296f5d9a93061a06e932b72888b
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "取消(&C)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "文献关键字"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "文本中出现之标记"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "标记(&L):"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "关键字(&K)"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "文献引用风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib风格(s)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "标题背景"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "保护(&P):"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "选择一个文件"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "选项(&O):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "重新扫描(&R)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "浏览(&B)..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "输入BibTeX数据库名"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
229 msgid "&Add"
230 msgstr "添加(&A)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "取消"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX样式"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "样式(&y)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "选择样式文件"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "此章文献引用包含..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 msgid "&Content:"
259 msgstr "内容(&C):"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "所有引用的文献"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "使用未引用的文献"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "所有文献"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "添加文献引用到目录"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "删除选择的数据库"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #, fuzzy
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "下(&D)"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 #, fuzzy
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 msgid "&Up"
300 msgstr "上(&U)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "使用的BibTeX数据库"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "数据库(&s)"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "添加(&A)..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "删除选择的数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "删除(&D)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr ""
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 #, fuzzy
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "换页"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "对齐"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "框内文本水平对齐"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "左"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "居中"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "右"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "拉伸"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "框内文本竖直对齐"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "上"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "中间"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "下"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "外框竖直对齐"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "外框(&B)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "内容(&n)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "垂直"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "水平"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "恢复(&R)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "应用(&A)"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "高度(&H):"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "内框(&x)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "装饰(&D)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "宽度(&W):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "高度"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "宽度"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "内框--固定长度和换行"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Minipage"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "支持的外框样式"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "现有分支(&A)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "选择分支"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 msgid "&New:"
501 msgstr "新建(&N):"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "文件名"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "文档中无分支!"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "未定义字符样式"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "现有分支(&A)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "切换选中分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "不使用(&D)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "添加分支"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "定义或改变背景颜色"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "改变颜色(&l)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "删除选中分支"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
556 #: src/Buffer.cpp:3133
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "删除(&R)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "删除选中分支"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "重命名(&R)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "添加分支"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "删除(&D)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "添加分支"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "文档中无分支!"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "未定义字符样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "字体(&F):"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "大小(&z)"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "默认"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "极小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "最小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "较小"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "正常"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "较大"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "最大"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "巨大"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "超大"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "自定义Bullet(&C)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "级别(&L):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "改变:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "跳至下一改变项"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "下一改变项(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "跳至下一改变项"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "下一改变项(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "接受这一改变"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "接受(&A)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "拒绝这一改变"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "拒绝(&R)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgid "Font family"
734 msgstr "字体族"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "字体族(&F)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "字体形状"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "形状(&h)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgid "Font series"
752 msgstr "字体系列"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
758 msgid "Language"
759 msgstr "语言"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "字体颜色"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "语言(&L):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "系列(&S)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "颜色(&C):"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "未切换"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgid "Font size"
787 msgstr "字体大小"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "其他字体设置"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "永远切换"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "其他(&M):"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "切换以上所有字体"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "全部切换(&T)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "自动改变字体"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "立即改变字体"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 msgid "Close"
827 msgstr "关闭"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "搜索文献"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "查找(&I):"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 #, fuzzy
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "搜索出错"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 #, fuzzy
857 msgid "All Fields"
858 msgstr "所有文件 (*)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
861 msgid "Regular E&xpression"
862 msgstr "使用正则表达式(&x)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
865 #, fuzzy
866 msgid "Entry Types:"
867 msgstr "项:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
871 msgid "All Entry Types"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
875 msgid "Case Se&nsitive"
876 msgstr "区分大小写(&n)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
879 msgid "Search As You &Type"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "输出格式"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "列出所有作者"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "完整作者列表(&h)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "引用样式(&y)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "之前文字(&b):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "使用的Natbib引用样式"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "置于文献引用之前的文字"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 #, fuzzy
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "之后文字(&T):"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "置于文献引用之后的文字"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
929 #, fuzzy
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "应用(&A)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "所有文献(&v):"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
938 msgid "&Selected Citations:"
939 msgstr "选中的文献(&s):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
942 msgid "The Enter key works, too"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
946 msgid "The delete key works, too"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
950 msgid "D&elete"
951 msgstr "删除(&E)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
954 #, fuzzy
955 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
956 msgstr "向上移动选中的引用"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
959 #, fuzzy
960 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
961 msgstr "向下移动选中的引用"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
964 msgid "&Down"
965 msgstr "下(&D)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 msgid "TeX Code: "
970 msgstr "TeX代码: "
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "匹配分隔符类型"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "保留匹配的(&K)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "大小(&S):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "插入分隔符"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "插入(&I)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "使用文本类缺省值"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "保存为文档缺省设定"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1010 msgid "Display"
1011 msgstr "显示"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "仅显示ERT按钮"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1018 msgid "&Collapsed"
1019 msgstr "收起的(&C)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "显示ERT内容"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1026 msgid "O&pen"
1027 msgstr "打开(&p)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Errors:"
1032 msgstr "箭头"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Description:"
1037 msgstr "描述(&D):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "F&ile"
1042 msgstr "文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1046 msgid "Filename"
1047 msgstr "文件名"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1052 msgid "&File:"
1053 msgstr "文件(&F):"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "选择一个文件"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1060 msgid "&Draft"
1061 msgstr "草稿(&D)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Template"
1066 msgstr "模板"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "现有模板"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1074 msgid "LaTe&X and LyX options"
1075 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1078 #, fuzzy
1079 msgid "LaTeX Options"
1080 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "选项(&p)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "格式(&t)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1091 msgid "&Show in LyX"
1092 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "在LyX中显示比例"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1103 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1104 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "搜索文献"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "旋转"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "旋转角度"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "旋转基点"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Ori&gin:"
1132 msgstr "基点(&O):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "角度(&n)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "缩放"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "输出图像高度"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "输出图像宽度"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "保持长宽比例"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "裁剪"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1167 msgid "Clip to bounding box values"
1168 msgstr "剪切至边框值"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1172 msgid "Clip to &bounding box"
1173 msgstr "剪切至边框(&b)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1177 msgid "&Left bottom:"
1178 msgstr "左下(&L)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1181 msgid "x"
1182 msgstr "x"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1186 msgid "Right &top:"
1187 msgstr "右上(&t)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "从文件中取得(&G)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Find LyX Text"
1206 msgstr "查找下一个(&N)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Basic"
1211 msgstr "Variation"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Replace with..."
1221 msgstr "替换为(&W):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1224 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Next"
1231 msgstr "文字"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1234 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Prev"
1241 msgstr "预览"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1246 msgid "Replace &All"
1247 msgstr "全部替换(&A)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1250 msgid ""
1251 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1252 "first letter"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Keep case"
1258 msgstr "保留匹配的(&K)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Close this panel"
1263 msgstr "关闭此对话框"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1267 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Find..."
1273 msgstr "查找(&F):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1276 msgid "Perform a case-sensitive search"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1281 msgid "Case &sensitive"
1282 msgstr "区分大小写(&S)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1285 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Match..."
1291 msgstr "数学"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Anything"
1296 msgstr "varnothing"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1299 msgid "Any non-empty"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Any word"
1305 msgstr "密码"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Any number"
1310 msgstr "无编号"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1317 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Whole &words"
1328 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1332 msgid "Ad&vanced"
1333 msgstr "高级(&v)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1336 msgid "Restrict the search horizon to:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sco&pe"
1342 msgstr "形状(&h)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "段落对齐(&P)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Current &Paragraph"
1352 msgstr "段落对齐(&P)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Document in current file"
1357 msgstr "文档格式错误"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current &Document"
1362 msgstr "打印文件"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1367 msgstr "缺省打印机名"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Master Document"
1372 msgstr "主文档"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1375 #, fuzzy
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "打开文档"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Open Documents"
1382 msgstr "打开文档"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1385 #, fuzzy
1386 msgid "All Ma&nuals"
1387 msgstr "LaTeX缺省设置"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "数学宏"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ignore &Format"
1397 msgstr "日期格式"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 msgid "Form"
1402 msgstr "表单"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1405 msgid "Use &default placement"
1406 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1409 msgid "Advanced Placement Options"
1410 msgstr "高级放置设定"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1413 msgid "&Top of page"
1414 msgstr "页上(&T)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1417 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1418 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1421 msgid "Here de&finitely"
1422 msgstr "此处(&f)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1425 msgid "&Here if possible"
1426 msgstr "此处优先(&H)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1429 msgid "&Page of floats"
1430 msgstr "浮动项页(&P)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1433 msgid "&Bottom of page"
1434 msgstr "页底(&B)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1437 msgid "&Span columns"
1438 msgstr "跨列(&S)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1441 msgid "&Rotate sideways"
1442 msgstr "旋转(&R)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1445 msgid "FontUi"
1446 msgstr "FontUi"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1465 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1469 #, fuzzy
1470 msgid "C&JK:"
1471 msgstr "关键字(&K)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1474 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1478 msgid "Sc&ale (%):"
1479 msgstr "比例(&a) (%):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1486 msgid "&Typewriter:"
1487 msgstr "打字机字体(&T):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1494 msgid "S&cale (%):"
1495 msgstr "比例(&c) (%):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans Serif:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "罗马字体(&R):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "基准大小(&B):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "缺省字体集(&D):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1527 msgid "&Graphics"
1528 msgstr "图像(&G)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "选择一图像文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgid "Output Size"
1536 msgstr "输出大小"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1543 msgid "Set &height:"
1544 msgstr "设置高度(&h):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1547 msgid "&Scale Graphics (%):"
1548 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1551 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1555 msgid "Set &width:"
1556 msgstr "设置宽度(&w)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1559 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1563 msgid "Rotate Graphics"
1564 msgstr "旋转图像"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1567 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1568 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1571 msgid "Ro&tate after scaling"
1572 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 msgid "Or&igin:"
1576 msgstr "基点(&i)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1579 msgid "A&ngle (Degrees):"
1580 msgstr "基点(度)(&n)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1584 msgid "File name of image"
1585 msgstr "图像文件名"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 msgid "&Clipping"
1589 msgstr "剪切(&C)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1593 msgid "y:"
1594 msgstr "y:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1598 msgid "x:"
1599 msgstr "x:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1603 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1606 msgid "Don't un&zip on export"
1607 msgstr "导出时不解压(&z)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1611 msgid "Additional LaTeX options"
1612 msgstr "其他LaTeX选项"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1615 msgid "LaTeX &options:"
1616 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 msgid ""
1620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1625 msgid "Sho&w in LyX"
1626 msgstr "在LyX中显示"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1629 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Graphics Group"
1635 msgstr "图形"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1638 msgid "A&ssigned to group:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1642 msgid "Click to define a new graphics group."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1646 msgid "O&pen new group..."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1650 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1654 msgid "Draft mode"
1655 msgstr "草稿方式"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1658 msgid "&Draft mode"
1659 msgstr "草稿方式(&D)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1662 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1666 msgid "..............."
1667 msgstr "..............."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 msgid "________"
1671 msgstr "________"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1674 msgid "<-----------"
1675 msgstr "<-----------"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1678 msgid "----------->"
1679 msgstr "----------->"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1682 msgid "\\-----v-----/"
1683 msgstr "\\-----v-----/"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1686 msgid "/-----^-----\\"
1687 msgstr "/-----^-----\\"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1690 msgid "&Spacing:"
1691 msgstr "空格(&S):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1694 msgid "Supported spacing types"
1695 msgstr "支持的间隔类型"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1698 msgid "&Value:"
1699 msgstr "值(&V):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1703 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "文件(&F):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 msgid "&Protect:"
1712 msgstr "保护(&P):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "指定缺省纸张大小."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgid "Link type"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1734 msgid "&Web"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Link to an email address"
1740 msgstr "您的电子邮件"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Email"
1745 msgstr "电子邮件"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Link to a file"
1750 msgstr "打印到文件"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&File"
1755 msgstr "文件(&F):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1761 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 msgid "URL"
1763 msgstr "网址"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "网页名称"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "大:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1777 msgid "&Name:"
1778 msgstr "名称(&N):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1781 msgid "Listing Parameters"
1782 msgstr "Listing参数"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1786 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1787 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1791 msgid "&Bypass validation"
1792 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1795 msgid "C&aption:"
1796 msgstr "表题(&A):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1799 msgid "La&bel:"
1800 msgstr "标签(&b)"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1803 msgid "Mo&re parameters"
1804 msgstr "更多参数(&r)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1807 msgid "Underline spaces in generated output"
1808 msgstr "以下划线标出空格"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1811 msgid "&Mark spaces in output"
1812 msgstr "标出空格(&M)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1815 msgid "Show LaTeX preview"
1816 msgstr "显示LaTeX预览"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1819 msgid "&Show preview"
1820 msgstr "显示预览(&S)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1823 msgid "File name to include"
1824 msgstr "包含的文件名"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1827 msgid "&Include Type:"
1828 msgstr "包含类别(&I)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1831 msgid "Include"
1832 msgstr "包含"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1835 msgid "Input"
1836 msgstr "输入"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1839 msgid "Verbatim"
1840 msgstr "Verbatim"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1844 msgid "Program Listing"
1845 msgstr "程序列表"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Edit the file"
1850 msgstr "载入文件"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1853 msgid "&Edit"
1854 msgstr "编辑(&E)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1857 #, fuzzy
1858 msgid "A&vailable indices:"
1859 msgstr "现有分支(&A)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1862 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1866 msgid ""
1867 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Index generation"
1874 msgstr "缩进(&I)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1877 msgid "Define program options of the selected processor."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1881 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Use multiple indexes"
1887 msgstr "清除使用线"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1890 msgid ""
1891 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 #, fuzzy
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "现有分支(&A)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1900 #, fuzzy
1901 msgid "1"
1902 msgstr "十"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Remove the selected index"
1907 msgstr "删除选择的数据库"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Rename the selected index"
1912 msgstr "删除选择的数据库"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1915 #, fuzzy
1916 msgid "R&ename..."
1917 msgstr "重命名(&R)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Define or change button color"
1922 msgstr "定义或改变背景颜色"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Information Type:"
1927 msgstr "TeX信息"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Information Name:"
1932 msgstr "TeX信息"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&New"
1938 msgstr "新建(&N):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Document &class"
1943 msgstr "文档类(&c):"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1946 msgid "Click to select a local document class definition file"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Local Layout..."
1952 msgstr "Text Layout"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Class options"
1957 msgstr "文件没有找到"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1960 msgid ""
1961 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1962 "select/deselect."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1966 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1970 #, fuzzy
1971 msgid "P&redefined:"
1972 msgstr "打印机(&r)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Cust&om:"
1977 msgstr "自定义"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Graphics driver:"
1982 msgstr "图像(&G)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1985 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Select de&fault master document"
1991 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Master:"
1996 msgstr "外部(&u)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Enter the name of the default master document"
2001 msgstr "缺省打印机名"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2004 msgid "Suppress default date on front page"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Encoding"
2010 msgstr "编码(&E):"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Language &Default"
2015 msgstr "Language Header:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Other:"
2020 msgstr "外部(&u)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2023 msgid "&Quote Style:"
2024 msgstr "引号风格(&Q):"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2027 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2028 msgid "Listing"
2029 msgstr "程序列表"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2032 msgid "&Main Settings"
2033 msgstr "(&M)主要设定"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2036 msgid "Placement"
2037 msgstr "放置"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2040 msgid "Check for inline listings"
2041 msgstr "选中嵌入listings"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2044 msgid "&Inline listing"
2045 msgstr "嵌入(&I)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2048 msgid "Check for floating listings"
2049 msgstr "选中浮动listings"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2052 msgid "&Float"
2053 msgstr "浮动(&F)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2056 msgid "&Placement:"
2057 msgstr "放置策略(&P):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2060 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2061 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2064 msgid "Line numbering"
2065 msgstr "行编号"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2068 msgid "&Side:"
2069 msgstr "边(&S):"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2072 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2073 msgstr "在合"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2076 msgid "S&tep:"
2077 msgstr "增量(&t)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2080 msgid "Difference between two numbered lines"
2081 msgstr "两编号行的间距"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2084 msgid "Font si&ze:"
2085 msgstr "字体大小(&Z):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2088 msgid "Choose the font size for line numbers"
2089 msgstr "选择行编号的字体大小"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2093 msgid "Style"
2094 msgstr "风格"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2097 msgid "F&ont size:"
2098 msgstr "字体大小(&o)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2101 msgid "The content's base font size"
2102 msgstr "内容的基准字体大小"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2105 msgid "Font Famil&y:"
2106 msgstr "字体集(&y):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2109 msgid "The content's base font style"
2110 msgstr "内容的基准字体风格"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2113 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2114 msgstr "打断长过行宽的行"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2117 msgid "&Break long lines"
2118 msgstr "打断过长行(&B)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2121 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2122 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2125 msgid "S&pace as symbol"
2126 msgstr "标出空格(&p)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2129 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2130 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2133 msgid "Space i&n string as symbol"
2134 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Tab&ulator size:"
2139 msgstr "表格(T)|T"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2142 msgid "Use extended character table"
2143 msgstr "使用额外字符表"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2146 msgid "&Extended character table"
2147 msgstr "额外字符表(&E)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2150 msgid "Lan&guage:"
2151 msgstr "语言(&g)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2154 msgid "Select the programming language"
2155 msgstr "选择编程语言"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2158 msgid "&Dialect:"
2159 msgstr "方言(&D)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2162 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2163 msgstr "选择语言的方言"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2166 msgid "Range"
2167 msgstr "范围"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2170 msgid "Fi&rst line:"
2171 msgstr "第一行(&s)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2174 msgid "The first line to be printed"
2175 msgstr "最先打印的行"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2178 msgid "&Last line:"
2179 msgstr "最后一行(&L)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2182 msgid "The last line to be printed"
2183 msgstr "最后打印的行"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2186 msgid "More Parameters"
2187 msgstr "更多参数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "回馈窗口"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2195 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2204 msgid "&Find:"
2205 msgstr "查找(&F):"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2208 msgid "Jump to the next error message."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Next &Error"
2214 msgstr "搜索出错"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2217 msgid "Jump to the next warning message."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Next &Warning"
2223 msgstr "导出警告!"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2226 msgid "Copy to Clip&board"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2230 msgid "Update the display"
2231 msgstr "更新显示"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2235 msgid "&Update"
2236 msgstr "更新(&U)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2239 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2240 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2243 msgid "&Default Margins"
2244 msgstr "缺省页边距(&D)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2247 msgid "&Top:"
2248 msgstr "顶部(&T):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2251 msgid "&Bottom:"
2252 msgstr "底部(&B):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2255 msgid "&Inner:"
2256 msgstr "内部(&I)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2259 msgid "O&uter:"
2260 msgstr "外部(&u)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2263 msgid "Head &sep:"
2264 msgstr "标题 &sep"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2267 msgid "Head &height:"
2268 msgstr "标题高度(&h)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2271 msgid "&Foot skip:"
2272 msgstr "尾注 skip(&F):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2275 #, fuzzy
2276 msgid "&Column Sep:"
2277 msgstr "列数(&C)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2283 msgid "Number of rows"
2284 msgstr "行数"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2288 msgid "&Rows:"
2289 msgstr "行数(&R):"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2295 msgid "Number of columns"
2296 msgstr "列数"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2300 msgid "&Columns:"
2301 msgstr "列数(&C)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2304 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2305 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2308 msgid "Vertical alignment"
2309 msgstr "垂直排列"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2312 msgid "&Vertical:"
2313 msgstr "垂直(&V):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2316 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2317 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2320 msgid "&Horizontal:"
2321 msgstr "水平(&H):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Decoration"
2326 msgstr "装饰(&D)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2329 msgid "&Type:"
2330 msgstr "&Type:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2333 msgid "decoration type / matrix border"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2337 msgid "[x]"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2341 msgid "(x)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2345 msgid "{x}"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2349 msgid "|x|"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2353 msgid "||x||"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2357 msgid "&Use AMS math package automatically"
2358 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2361 msgid "Use AMS &math package"
2362 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2365 msgid "Use esint package &automatically"
2366 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2369 msgid "Use &esint package"
2370 msgstr "使用&esint包"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2373 #, fuzzy
2374 msgid "A&vailable:"
2375 msgstr "现有分支(&A)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2380 msgid "A&dd"
2381 msgstr "添加(&D)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2384 #, fuzzy
2385 msgid "De&lete"
2386 msgstr "删除(&D)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2389 #, fuzzy
2390 msgid "S&elected:"
2391 msgstr "删除(&D)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2394 msgid "Sort &as:"
2395 msgstr "排序(&a):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2398 msgid "&Description:"
2399 msgstr "描述(&D):"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2402 msgid "&Symbol:"
2403 msgstr "符号(&S)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2406 msgid "Type"
2407 msgstr "类型"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2410 msgid "LyX internal only"
2411 msgstr "仅LyX内部"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2414 msgid "LyX &Note"
2415 msgstr "LyX注释(&N)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2418 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2419 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2422 msgid "&Comment"
2423 msgstr "注释(&C)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2426 msgid "Print as grey text"
2427 msgstr "灰度打印"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2430 msgid "&Greyed out"
2431 msgstr "灰度显示(&G)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2434 msgid "&List in Table of Contents"
2435 msgstr "加入目录(&L)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2438 msgid "&Numbering"
2439 msgstr "编号(&N)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Output Format"
2444 msgstr "空白输出"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2449 msgstr "指定缺省纸张大小."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2453 #, fuzzy
2454 msgid "De&fault Output Format:"
2455 msgstr "缺省打印机(&p)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2458 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Use &XeTeX"
2464 msgstr "使用b&abel"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Paper Format"
2469 msgstr "日期格式"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2474 msgid "&Format:"
2475 msgstr "格式(&F):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2480 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Orientation:"
2485 msgstr "方向"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2488 msgid "&Portrait"
2489 msgstr "纵向(&P)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2492 msgid "&Landscape"
2493 msgstr "横向(&L)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2497 msgid "Page Layout"
2498 msgstr "页面布局"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Headings &style:"
2503 msgstr "页样式(&s)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2506 msgid "Style used for the page header and footer"
2507 msgstr "页首和页尾的样式"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2510 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2511 msgstr "双面打印样式"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2514 msgid "&Two-sided document"
2515 msgstr "双面文档(&T)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Background Color:"
2520 msgstr "背景"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Change..."
2525 msgstr "改变:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2528 msgid "Revert the color to the default"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2532 #, fuzzy
2533 msgid "R&eset"
2534 msgstr "重置"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2537 msgid "I&mmediate Apply"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2541 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2542 msgstr "使用缺省对齐方式"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Paragraph's &Default"
2547 msgstr "使用默认对齐方式"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Ri&ght"
2552 msgstr "右"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2555 #, fuzzy
2556 msgid "C&enter"
2557 msgstr "居中"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2560 msgid "&Left"
2561 msgstr "左(&L)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2564 msgid "&Justified"
2565 msgstr "分散对齐(&J)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Indent Paragraph"
2570 msgstr "段落对齐(&P)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2573 msgid "Label Width"
2574 msgstr "标签宽度"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2578 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2579 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Lo&ngest label"
2584 msgstr "最长标签(&L)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Line &spacing"
2589 msgstr "行距(&i):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2593 msgid "Single"
2594 msgstr "单一"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2597 msgid "1.5"
2598 msgstr "1.5"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2602 msgid "Double"
2603 msgstr "双重"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2609 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2616 msgid "Custom"
2617 msgstr "自定义"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2620 msgid "&Use hyperref support"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&General"
2626 msgstr "常规"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2629 msgid ""
2630 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "自动更新"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Header Information"
2649 msgstr "TeX信息"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Title:"
2654 msgstr "头衔:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Author:"
2659 msgstr "作者:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Subject:"
2664 msgstr "主题:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Keywords:"
2669 msgstr "关键词(&K)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2672 #, fuzzy
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "产生链接(&G)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 #, fuzzy
2682 msgid "B&reak links over lines"
2683 msgstr "打断过长行(&B)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "无边框"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C&olor links"
2693 msgstr "颜色"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2700 #, fuzzy
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "首选项"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Bookmarks"
2707 msgstr "书签(B)|B"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2710 #, fuzzy
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "清除书签(C)|C"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "编号公式(N)|N"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Number of levels"
2722 msgstr "份数"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Open bookmarks"
2727 msgstr "保存书签"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Additional o&ptions"
2732 msgstr "其他LaTeX选项"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2735 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2739 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Phantom"
2745 msgstr "phantom"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2750 msgstr "框内文本水平对齐"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Horiz. Phantom"
2755 msgstr "phantom"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Vertical space of the phantom content"
2760 msgstr "框内文本竖直对齐"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Vert. Phantom"
2765 msgstr "phantom"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2768 #, fuzzy
2769 msgid "A&lter..."
2770 msgstr "改变(&A)..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2773 #, fuzzy
2774 msgid "In Math"
2775 msgstr "数学"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2778 msgid ""
2779 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2780 "delay."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Automatic in&line completion"
2786 msgstr "嵌入(&I)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2789 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Automatic p&opup"
2795 msgstr "自动更新"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Autoco&rrection"
2800 msgstr "自动开始(&b)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2803 #, fuzzy
2804 msgid "In Text"
2805 msgstr "纯文本"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2808 msgid ""
2809 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2810 "delay."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Automatic &inline completion"
2816 msgstr "嵌入(&I)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Automatic &popup"
2825 msgstr "自动更新"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2828 msgid ""
2829 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2830 "mode."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2834 msgid "Cursor i&ndicator"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2838 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2839 msgid "General"
2840 msgstr "常规"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2843 msgid ""
2844 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2845 "if it is available."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2849 #, fuzzy
2850 msgid "s inline completion dela&y"
2851 msgstr "嵌入(&I)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2854 msgid ""
2855 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2856 "if it is available."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2860 msgid "s popup d&elay"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2864 msgid ""
2865 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2866 "It will be shown right away."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2870 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2874 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2878 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2882 msgid "C&onverter:"
2883 msgstr "转换器(o):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2886 msgid "E&xtra flag:"
2887 msgstr "其他选项(&x):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2890 msgid "&From format:"
2891 msgstr "从格式(&)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2894 msgid "&To format:"
2895 msgstr "到格式(&T)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2899 msgid "&Modify"
2900 msgstr "修改(&M)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2905 msgid "Remo&ve"
2906 msgstr "删除(&V)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2909 msgid "Converter Defi&nitions"
2910 msgstr "转换器定义(&n)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2913 msgid "Converter File Cache"
2914 msgstr "转换器文件缓存"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2917 msgid "&Enabled"
2918 msgstr "启用(&E)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2923 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2926 msgid "&Date format:"
2927 msgstr "日期格式(&D)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2930 msgid "Date format for strftime output"
2931 msgstr "strftime输出的日期格式"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Display &Graphics"
2936 msgstr "显示图像(&G)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2939 msgid "Instant &Preview:"
2940 msgstr "即时预览(&P)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2944 msgid "Off"
2945 msgstr "关闭"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2948 msgid "No math"
2949 msgstr "无数学"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2952 msgid "On"
2953 msgstr "开"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Mark end of paragraphs"
2958 msgstr "段落对齐(&P)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Editing"
2963 msgstr "退出."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2968 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Scroll &below end of document"
2973 msgstr "无法读取文档"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Sort &environments alphabetically"
2978 msgstr "按字母序排序标签"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2981 msgid "&Group environments by their category"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2985 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2989 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2997 msgid "Fullscreen"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3001 msgid "&Limit text width"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3005 msgid "Screen used (&pixels):"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Hide &menubar"
3011 msgstr "delta"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Hide &tabbar"
3016 msgstr "delta"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Hide scr&ollbar"
3021 msgstr "切换数学工具条"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Hide toolbars"
3026 msgstr "切换数学工具条"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3029 #, fuzzy
3030 msgid "&New..."
3031 msgstr "新建(&N):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Re&move"
3036 msgstr "删除(&R)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3039 msgid "&Document format"
3040 msgstr "文档格式(&D)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Vector &graphics format"
3045 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3048 #, fuzzy
3049 msgid "S&hort Name:"
3050 msgstr "排序(&a):"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3053 msgid "E&xtension:"
3054 msgstr "后缀(&x):"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Shortc&ut:"
3059 msgstr "快捷键(&h)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3062 msgid "Ed&itor:"
3063 msgstr "编辑器(&i):"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3066 msgid "&Viewer:"
3067 msgstr "预览程序(&V):"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Co&pier:"
3072 msgstr "复制命令(&C):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3077 msgstr "指定缺省纸张大小."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Default Format"
3082 msgstr "日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3085 msgid "&E-mail:"
3086 msgstr "电子邮件(&E):"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3089 msgid "Your name"
3090 msgstr "您的名字"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3093 msgid "Your E-mail address"
3094 msgstr "您的电子邮件"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3097 msgid "Keyboard"
3098 msgstr "键盘"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3101 msgid "Use &keyboard map"
3102 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3105 msgid "&First:"
3106 msgstr "第一(&F)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3110 msgid "Br&owse..."
3111 msgstr "浏览(&O)..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3114 msgid "S&econd:"
3115 msgstr "第二(&e)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Mouse"
3120 msgstr "更多"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3123 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3127 msgid ""
3128 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3129 "speed it up, low values slow it down."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "User &interface language:"
3135 msgstr "用户界面文件(&U):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3138 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3142 msgid "Language pac&kage:"
3143 msgstr "语言包(&k)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3146 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3150 msgid "Command s&tart:"
3151 msgstr "命令开始(&t):"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3156 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3159 msgid "Command e&nd:"
3160 msgstr "命令结束(&n):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3163 #, fuzzy
3164 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3165 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3168 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Use babel"
3174 msgstr "使用b&abel"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3177 msgid ""
3178 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3179 "the language package)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3183 msgid "&Global"
3184 msgstr "全局(&G)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3187 msgid ""
3188 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3189 "switch command"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3193 msgid "Auto &begin"
3194 msgstr "自动开始(&b)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3197 msgid ""
3198 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3199 "switch command"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3203 msgid "Auto &end"
3204 msgstr "自动结束(&e)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3207 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3211 msgid "Mark &foreign languages"
3212 msgstr "标记外国语言(&f)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Right-to-left language support"
3217 msgstr "从右至左语言支持"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3220 msgid ""
3221 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3222 msgstr ""
3223 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3226 msgid "Enable RTL su&pport"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Cursor movement:"
3232 msgstr "注释"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&Logical"
3237 msgstr "Topical"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3240 msgid "&Visual"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3244 msgid "Te&X encoding:"
3245 msgstr "Te&X编码"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3248 msgid "Default paper si&ze:"
3249 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3253 msgid "US letter"
3254 msgstr "US letter"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3258 msgid "US legal"
3259 msgstr "US legal"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3263 msgid "US executive"
3264 msgstr "US executive"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3268 msgid "A3"
3269 msgstr "A3"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3273 msgid "A4"
3274 msgstr "A4"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3278 msgid "A5"
3279 msgstr "A5"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3283 msgid "B5"
3284 msgstr "B5"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3289 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3292 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3293 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3296 msgid "BibTeX command and options"
3297 msgstr "BixTeX命令和参数"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3301 msgid "Processor for &Japanese:"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3307 msgstr "BixTeX命令和参数"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3310 msgid "Pr&ocessor:"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Op&tions:"
3317 msgstr "选项(&O):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3321 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3326 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Nomenclature command:"
3331 msgstr "术语"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3336 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3339 msgid "Chec&kTeX command:"
3340 msgstr "Check&kTeX 命令"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3343 msgid "CheckTeX start options and flags"
3344 msgstr "CheckTex命令参数"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3347 msgid ""
3348 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3349 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3350 "rather than the Cygwin teTeX."
3351 msgstr ""
3352 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3353 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3356 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3357 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3360 msgid "Set class options to default on class change"
3361 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3364 #, fuzzy
3365 msgid "R&eset class options when document class changes"
3366 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3369 msgid "&PATH prefix:"
3370 msgstr "路径前缀(&P):"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3380 msgid "Browse..."
3381 msgstr "浏览..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3384 #, fuzzy
3385 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3386 msgstr "同义词典出错"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3389 msgid "&Temporary directory:"
3390 msgstr "临时目录(&T):"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3393 msgid "Ly&XServer pipe:"
3394 msgstr "Ly&XServer管道"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3397 msgid "&Backup directory:"
3398 msgstr "备份目录(&B):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Example files:"
3403 msgstr "示例 #:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3406 msgid "&Document templates:"
3407 msgstr "文档模板(&D):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3410 msgid "&Working directory:"
3411 msgstr "工作目录(&W):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hunspell dictionaries:"
3416 msgstr "同义词典出错"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3419 msgid ""
3420 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3421 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3422 "paragraphs are separated by a blank line."
3423 msgstr ""
3424 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3425 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3426 "paragraphs are separated by a blank line."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3429 msgid "Output &line length:"
3430 msgstr "输出行长度(&l):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3433 msgid "Printer Command Options"
3434 msgstr "打印命令的选项"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3437 msgid "Extension to be used when printing to file."
3438 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3441 msgid "File ex&tension:"
3442 msgstr "文件后缀(&t)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3445 msgid "Option used to print to a file."
3446 msgstr "打印至文件的参数"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3449 msgid "Print to &file:"
3450 msgstr "打印到文件(&f)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3453 msgid "Option used to print to non-default printer."
3454 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Set &printer:"
3459 msgstr "打印机标识(&R)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3462 msgid "Option used with spool command to set printer."
3463 msgstr "打印列(spool)参数"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Spool &printer:"
3468 msgstr "打印机(&I)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3471 msgid ""
3472 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3473 "to print."
3474 msgstr ""
3475 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3476 "to print."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Spool co&mmand:"
3481 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3484 msgid "Option used to reverse page order."
3485 msgstr "反向打印的参数."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3488 msgid "Re&verse pages:"
3489 msgstr "相反次序排列(_V)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3492 msgid "Lan&dscape:"
3493 msgstr "横向打印(&d)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Number of copies:"
3498 msgstr "份数"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3501 msgid "Option used to set number of copies."
3502 msgstr "设置打印份数的参数."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3505 msgid "Option used to print a range of pages."
3506 msgstr "设置打印范围的参数."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3509 msgid "Co&llated:"
3510 msgstr "矫正(&l)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3513 msgid "Pa&ge range:"
3514 msgstr "页范围(&g)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3517 msgid "Option used to collate multiple copies."
3518 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3521 msgid "&Odd pages:"
3522 msgstr "奇数页(&O):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3525 msgid "&Even pages:"
3526 msgstr "偶数页(&E):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3529 msgid "Paper t&ype:"
3530 msgstr "纸张类型(&Y):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3533 msgid "Paper si&ze:"
3534 msgstr "纸张大小(&z):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3537 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3538 msgstr "任何其他打印选项"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3541 msgid "E&xtra options:"
3542 msgstr "其他选项(&x):"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3545 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3546 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3549 msgid ""
3550 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3551 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3552 "printers."
3553 msgstr ""
3554 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3555 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3556 "printers."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Adapt &output to printer"
3561 msgstr "Send output to the printer"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3564 msgid "Name of the default printer"
3565 msgstr "缺省打印机名"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3568 msgid "Default &printer:"
3569 msgstr "缺省打印机(&p)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3572 msgid "Printer co&mmand:"
3573 msgstr "打印命令(&m):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Sans Seri&f:"
3578 msgstr "&Sans Serif:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3581 msgid "T&ypewriter:"
3582 msgstr "T&ypewriter:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3585 #, fuzzy
3586 msgid "R&oman:"
3587 msgstr "罗马字体(&R):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3590 msgid "Screen &DPI:"
3591 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3594 msgid "&Zoom %:"
3595 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3598 msgid "Font Sizes"
3599 msgstr "字体大小"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Large:"
3604 msgstr "大:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Larger:"
3609 msgstr "较大:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Largest:"
3614 msgstr "大:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Huge:"
3619 msgstr "巨大"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Hugest:"
3624 msgstr "最大:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3627 #, fuzzy
3628 msgid "S&mallest:"
3629 msgstr "最小"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3632 #, fuzzy
3633 msgid "S&maller:"
3634 msgstr "较小"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3637 #, fuzzy
3638 msgid "S&mall:"
3639 msgstr "小"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Normal:"
3644 msgstr "法向量:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Tiny:"
3649 msgstr "极小:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3652 msgid ""
3653 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3654 "of fonts"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3658 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3662 msgid "&Bind file:"
3663 msgstr "快捷键文件(&B)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3666 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3670 msgid "Al&ternative language:"
3671 msgstr "其他语言(&t):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3674 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3675 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Escape characters:"
3680 msgstr "退出字符(&r)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3683 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3687 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3691 msgid "S&pellcheck continuously"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3697 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3700 msgid "Accept compound &words"
3701 msgstr "接受连接词"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "拼写检查器"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3709 msgid "Session"
3710 msgstr "会话"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3719 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Restore cursor &positions"
3724 msgstr "恢复光标位置"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Load opened files from last session"
3729 msgstr "读入上次打开的文件"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Clear all session &information"
3734 msgstr "TeX信息"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3737 msgid "Documents"
3738 msgstr "文档"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3741 msgid "&Maximum last files:"
3742 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3745 msgid "minutes"
3746 msgstr "分"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Backup documents, every"
3751 msgstr "备份文档(&a)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Open documents in tabs"
3756 msgstr "打开文档"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Automatic help"
3761 msgstr "自动更新"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3764 msgid ""
3765 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3766 "the main work area of an edited document"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3770 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3774 msgid "Bro&wse..."
3775 msgstr "浏览(&W)..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3778 msgid "&User interface file:"
3779 msgstr "用户界面文件(&U):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3783 msgid "&Save"
3784 msgstr "保存(&S)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3787 msgid "Pages"
3788 msgstr "页面"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3791 msgid "Page number to print from"
3792 msgstr "从此页开始打印"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3795 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3796 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3799 msgid "Page number to print to"
3800 msgstr "打印页码"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3803 msgid "Print all pages"
3804 msgstr "打印所有页"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3807 msgid "Fro&m"
3808 msgstr "从(&m)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3811 msgid "&All"
3812 msgstr "全部(&A)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3815 msgid "Print &odd-numbered pages"
3816 msgstr "打印奇数页(&o)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3819 msgid "Print &even-numbered pages"
3820 msgstr "打印偶数页(&o)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3823 msgid "Print in reverse order"
3824 msgstr "反向打印"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3827 msgid "Re&verse order"
3828 msgstr "反向页序"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Copie&s"
3833 msgstr "份数"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3836 msgid "Number of copies"
3837 msgstr "份数"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3840 msgid "Collate copies"
3841 msgstr "对照"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3844 msgid "&Collate"
3845 msgstr "对照(&C)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3848 msgid "&Print"
3849 msgstr "打印(&P)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3852 msgid "Print Destination"
3853 msgstr "打印至"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3856 msgid "Send output to the printer"
3857 msgstr "打印输出"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3860 msgid "P&rinter:"
3861 msgstr "打印机(&r)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3864 msgid "Send output to the given printer"
3865 msgstr "打印至指定打印机"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3868 msgid "Send output to a file"
3869 msgstr "输出至文件"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3872 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Subindex"
3878 msgstr "边(&S):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3881 #, fuzzy
3882 msgid "A&vailable indexes:"
3883 msgstr "现有分支(&A)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3888 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3892 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&List Indendation:"
3898 msgstr "缩进(&I)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Custom &Width:"
3903 msgstr "列宽"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3906 msgid ""
3907 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3908 "Custom&quot;."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3912 msgid "La&bels in:"
3913 msgstr "标签(&b):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3916 msgid ""
3917 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3918 "sensitive option is checked)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3922 msgid "&Sort"
3923 msgstr "排序(&S)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3928 msgstr "按字母序排序标签"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Cas&e-sensitive"
3933 msgstr "区分大小写(&S)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3936 msgid "Update the label list"
3937 msgstr "更新标签列表"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3940 msgid "&Go to Label"
3941 msgstr "跳至标签(&G)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3944 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3945 msgstr "交叉引用"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3948 msgid "<reference>"
3949 msgstr "<引用>"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3952 msgid "(<reference>)"
3953 msgstr "(<引用>)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3956 msgid "<page>"
3957 msgstr "<页码>"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3960 msgid "on page <page>"
3961 msgstr "在页<页>"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3964 msgid "<reference> on page <page>"
3965 msgstr "<引用>在页<页>"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3968 msgid "Formatted reference"
3969 msgstr "格式化的引用"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3972 msgid "Replace &with:"
3973 msgstr "替换为(&W):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3976 msgid "Match whole words onl&y"
3977 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3980 msgid "Find &Next"
3981 msgstr "查找下一个(&N)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3986 msgid "&Replace"
3987 msgstr "替换(&R)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3990 msgid "Search &backwards"
3991 msgstr "反向搜索(&b)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3994 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3995 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3998 msgid "&Export formats:"
3999 msgstr "输出格式(&E):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4002 msgid "&Command:"
4003 msgstr "命令(&C):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Edit shortcut"
4008 msgstr "快捷键(&h)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4011 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4015 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Delete Key"
4021 msgstr "删除(&D)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Clear current shortcut"
4026 msgstr "未能创建目录。退出。"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4030 msgid "C&lear"
4031 msgstr "清除(&l)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Shortcut:"
4036 msgstr "快捷键(&h)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Function:"
4041 msgstr "函数"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4044 msgid ""
4045 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4046 "the 'Clear' button"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4050 #, fuzzy
4051 msgid "DockWidget"
4052 msgstr "宽度"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4055 msgid "Unknown word:"
4056 msgstr "未知单词:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4059 msgid "Current word"
4060 msgstr "当前词"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4065 msgid "Replace word with current choice"
4066 msgstr "用当前选中词替换"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Find Next"
4071 msgstr "查找下一个(&N)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4074 msgid "Replacement:"
4075 msgstr "替换:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4078 msgid "Replace with selected word"
4079 msgstr "以当前词替换"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4082 msgid "Suggestions:"
4083 msgstr "提示:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4086 msgid "Ignore this word"
4087 msgstr "忽略此词"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4090 msgid "&Ignore"
4091 msgstr "忽略(&I)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4094 msgid "Ignore this word throughout this session"
4095 msgstr "全部忽略此词"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4098 msgid "I&gnore All"
4099 msgstr "全部忽略(&G)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4102 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4103 msgstr "添加到个人辞典"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4106 msgid ""
4107 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4108 "full range."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Ca&tegory:"
4114 msgstr "标题(&p)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4117 msgid "Select this to display all available characters at once"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Display all"
4123 msgstr "显示(&D)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4126 msgid "Current cell:"
4127 msgstr "当前单元:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4130 msgid "Current row position"
4131 msgstr "当前行位置"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4134 msgid "Current column position"
4135 msgstr "对齐列位置"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4138 msgid "&Table Settings"
4139 msgstr "表格设定(&T)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Column settings"
4144 msgstr "文本设置"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4147 msgid "&Horizontal alignment:"
4148 msgstr "水平对齐(&H)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4151 msgid "Horizontal alignment in column"
4152 msgstr "列水平对齐"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4156 msgid "Justified"
4157 msgstr "分散对齐"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4160 msgid "Fixed width of the column"
4161 msgstr "固定宽度列"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Vertical alignment in row:"
4166 msgstr "垂直对齐(&V)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4172 "the row."
4173 msgstr "外框竖直对齐"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4176 msgid "Merge cells"
4177 msgstr "合并单元格"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4180 msgid "&Multicolumn"
4181 msgstr "多列(&M)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cell setting"
4186 msgstr "设置"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4190 msgstr "旋转此单元90度"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4193 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4194 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Table-wide settings"
4199 msgstr "表格设置"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Verti&cal alignment:"
4204 msgstr "垂直排列"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Vertical alignment of the table"
4209 msgstr "垂直排列"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4213 msgstr "旋转此表格90度"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4216 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4217 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4220 msgid "LaTe&X argument:"
4221 msgstr "LaTe&X参数"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4224 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4225 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4228 msgid "&Borders"
4229 msgstr "边框(&B)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4232 msgid "Set Borders"
4233 msgstr "设置边框"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4236 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4237 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4240 msgid "All Borders"
4241 msgstr "所有边框"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4244 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4245 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4248 msgid "&Set"
4249 msgstr "设置(&S)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4252 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4253 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4256 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4257 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4260 msgid "Fo&rmal"
4261 msgstr "正式(&r)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4264 msgid "Use default (grid-like) border style"
4265 msgstr "使用缺省边框样式"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4268 msgid "De&fault"
4269 msgstr "默认(&F)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4272 msgid "Additional Space"
4273 msgstr "额外空间"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4276 msgid "T&op of row:"
4277 msgstr "行上(&o)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4280 msgid "Botto&m of row:"
4281 msgstr "行下(&m)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4284 msgid "Bet&ween rows:"
4285 msgstr "行间(&w)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4288 msgid "&Longtable"
4289 msgstr "长表格(&L)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4292 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4293 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4296 msgid "&Use long table"
4297 msgstr "使用长表格(&U)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Row settings"
4302 msgstr "边框设定"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4305 msgid "Status"
4306 msgstr "状态"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4309 msgid "Border above"
4310 msgstr "页框上"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4313 msgid "Border below"
4314 msgstr "页框下"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4317 msgid "Contents"
4318 msgstr "内容"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4321 msgid "Header:"
4322 msgstr "页首:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4325 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4326 msgstr "在每页重复此行为表头"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4334 msgid "on"
4335 msgstr "打开"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4345 msgid "double"
4346 msgstr "双"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4349 msgid "First header:"
4350 msgstr "第一页首"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4353 msgid "This row is the header of the first page"
4354 msgstr "此行为首页表头"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4357 msgid "Don't output the first header"
4358 msgstr "不输出第一个表首"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4362 msgid "is empty"
4363 msgstr "是空"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4366 msgid "Footer:"
4367 msgstr "页脚:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4370 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4371 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4374 msgid "Last footer:"
4375 msgstr "最后页尾"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4378 msgid "This row is the footer of the last page"
4379 msgstr "此行为末页表尾"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4382 msgid "Don't output the last footer"
4383 msgstr "不输出最后页尾"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Caption:"
4388 msgstr "表题(&A):"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4391 msgid "Set a page break on the current row"
4392 msgstr "在此行换页"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4395 msgid "Page &break on current row"
4396 msgstr "在此行换页(&b)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4401 msgstr "框内文本水平对齐"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Longtable alignment"
4406 msgstr "水平对齐(&H)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4409 msgid "Close this dialog"
4410 msgstr "关闭此对话框"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4413 msgid "Rebuild the file lists"
4414 msgstr "重建文件列表"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4417 msgid ""
4418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4419 msgstr ""
4420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4423 msgid "&View"
4424 msgstr "查看(&V)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4427 msgid "Selected classes or styles"
4428 msgstr "选中的类或样式"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4431 msgid "LaTeX classes"
4432 msgstr "LaTeX类"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4435 msgid "LaTeX styles"
4436 msgstr "LaTeX样式"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4439 msgid "BibTeX styles"
4440 msgstr "BibTeX样式"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4443 msgid "Toggles view of the file list"
4444 msgstr "Toggles view of the file list"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4447 msgid "Show &path"
4448 msgstr "显示路径(&p)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Separate paragraphs with"
4453 msgstr "段落分隔符"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4456 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4457 msgstr "缩进连续段落"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4460 msgid "&Indentation"
4461 msgstr "缩进(&I)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Size of the indentation"
4466 msgstr "搜索文献"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4469 msgid "&Vertical space"
4470 msgstr "竖直距离(&V)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Size of the vertical space"
4475 msgstr "竖直距离(&V)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4478 msgid "Spacing"
4479 msgstr "间隔"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4482 msgid "&Line spacing:"
4483 msgstr "行间距(&L):"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Spacing type"
4488 msgstr "间隔"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Number of lines"
4493 msgstr "份数"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4496 msgid "Format text into two columns"
4497 msgstr "使用双列格式"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4500 msgid "Two-&column document"
4501 msgstr "双列文档(&c)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Language of the thesaurus"
4506 msgstr "Language Footer:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4509 msgid "Word to look up"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4513 msgid "L&ookup"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4517 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4522 msgid "The selected entry"
4523 msgstr "选中项"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4526 msgid "&Selection:"
4527 msgstr "选择(&S)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4530 msgid "Replace the entry with the selection"
4531 msgstr "用选中项替换此项"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4534 msgid "Index entry"
4535 msgstr "索引项"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4538 msgid "&Keyword:"
4539 msgstr "关键词(&K)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4545 "tables, and others)"
4546 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4550 msgstr "调整导航树的深度"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Sort"
4555 msgstr "排序(&S)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4558 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Keep"
4564 msgstr "Cap"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4567 msgid "Update navigation tree"
4568 msgstr "更新导航树"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4573 msgid "..."
4574 msgstr "..."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4577 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4578 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4581 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4582 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4585 msgid "Move selected item down by one"
4586 msgstr "向下移动选中项"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4589 msgid "Move selected item up by one"
4590 msgstr "向上移动选中项"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4593 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4597 msgid "&Do not show this warning again!"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4601 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4602 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4605 msgid "DefSkip"
4606 msgstr "DefSkip"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4609 msgid "SmallSkip"
4610 msgstr "SmallSkip"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4613 msgid "MedSkip"
4614 msgstr "MedSkip"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4617 msgid "BigSkip"
4618 msgstr "BigSkip"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4621 msgid "VFill"
4622 msgstr "VFill"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4625 msgid "Complete source"
4626 msgstr "完整源程序"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4629 msgid "Automatic update"
4630 msgstr "自动更新"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Unit of width value"
4635 msgstr "宽度单位"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4638 #, fuzzy
4639 msgid "number of needed lines"
4640 msgstr "份数"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4643 #, fuzzy
4644 msgid "use number of lines"
4645 msgstr "份数"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Line span:"
4650 msgstr "行间距(&L):"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Outer (default)"
4655 msgstr "LaTeX缺省设置"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Inner"
4660 msgstr "内部(&I)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4663 msgid "use overhang"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4667 msgid "Over&hang:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Overhang value"
4673 msgstr "高度"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Unit of overhang value"
4678 msgstr "宽度单位"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4681 msgid "Check this to allow flexible placement"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4685 msgid "Allow &floating"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4691 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4693 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4694 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4696 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4701 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4702 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4706 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4707 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4708 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4710 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4711 msgid "Standard"
4712 msgstr "标准"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4717 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4718 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4723 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4724 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4726 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4729 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4732 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4733 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4734 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4736 msgid "Section"
4737 msgstr "章节"
4738
4739 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4742 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4743 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4744 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4747 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4749 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4750 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4751 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4756 msgid "Subsection"
4757 msgstr "子段"
4758
4759 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4763 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4766 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4768 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4769 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4772 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4773 msgid "Subsubsection"
4774 msgstr "Subsubsection"
4775
4776 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4782 msgid "Itemize"
4783 msgstr "列表"
4784
4785 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4790 msgid "Enumerate"
4791 msgstr "编号列表"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4795 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4796 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4800 msgid "Description"
4801 msgstr "描述"
4802
4803 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4806 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4811 msgid "List"
4812 msgstr "列表"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4817 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4819 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4820 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4823 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4825 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4826 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4832 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4836 msgid "Title"
4837 msgstr "标题"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4841 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4843 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4844 msgid "Subtitle"
4845 msgstr "副标题"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4850 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4852 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4854 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4856 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4860 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4865 msgid "Author"
4866 msgstr "作者"
4867
4868 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4869 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4870 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4871 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4874 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4875 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4879 msgid "Address"
4880 msgstr "地址"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4884 msgid "Offprint"
4885 msgstr "offprint"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4889 msgid "Mail"
4890 msgstr "邮件"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4896 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4905 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4906 #: lib/external_templates:305
4907 msgid "Date"
4908 msgstr "日期"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4911 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4912 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4917 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4920 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4923 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4926 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4929 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4932 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4935 msgid "Abstract"
4936 msgstr "摘要"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4946 msgid "Acknowledgement"
4947 msgstr "致谢"
4948
4949 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4952 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4958 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4959 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4960 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4961 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4962 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4963 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4964 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4970 msgid "Bibliography"
4971 msgstr "参考书目"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4974 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4975 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4978 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4993 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4994 msgid "FrontMatter"
4995 msgstr "FrontMatter"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4998 msgid "Offprint Requests to:"
4999 msgstr "Offprint Requests to:"
5000
5001 #: lib/layouts/aa.layout:184
5002 msgid "Correspondence to:"
5003 msgstr "Correspondence to:"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5011 msgid "BackMatter"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5016 msgid "Acknowledgements."
5017 msgstr "Acknowledgements."
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:289
5020 #, fuzzy
5021 msgid "institutemark"
5022 msgstr "Institute"
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:293
5025 #, fuzzy
5026 msgid "institute mark"
5027 msgstr "Institute"
5028
5029 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5035 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5039 msgid "Keywords"
5040 msgstr "关键字"
5041
5042 #: lib/layouts/aa.layout:357
5043 msgid "Key words."
5044 msgstr "关键词."
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:379
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CharStyle:Institute"
5049 msgstr "改变: "
5050
5051 #: lib/layouts/aa.layout:389
5052 #, fuzzy
5053 msgid "CharStyle:E-Mail"
5054 msgstr "改变: "
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5059 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5060 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5062 msgid "Email"
5063 msgstr "电子邮件"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:404
5066 #, fuzzy
5067 msgid "email"
5068 msgstr "电子邮件:"
5069
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5072 msgid "LaTeX"
5073 msgstr "LaTeX"
5074
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5077 msgid "Thesaurus"
5078 msgstr "Thesaurus"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5081 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5084 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5088 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5089 msgid "Paragraph"
5090 msgstr "段落"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5093 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5095 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5096 msgid "Affiliation"
5097 msgstr "加盟"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5100 msgid "And"
5101 msgstr "与"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5104 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5108 msgid "Acknowledgements"
5109 msgstr "致谢"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5114 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5115 #: src/rowpainter.cpp:461
5116 msgid "Appendix"
5117 msgstr "附录"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5122 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5124 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5128 #: src/output_plaintext.cpp:145
5129 msgid "References"
5130 msgstr "引用"
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5133 msgid "PlaceFigure"
5134 msgstr "PlaceFigure"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5137 msgid "PlaceTable"
5138 msgstr "PlaceTable"
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5141 msgid "TableComments"
5142 msgstr "TableComments"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5145 msgid "TableRefs"
5146 msgstr "TableRefs"
5147
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5149 msgid "MathLetters"
5150 msgstr "MathLetters"
5151
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5153 msgid "NoteToEditor"
5154 msgstr "NoteToEditor"
5155
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5157 msgid "Facility"
5158 msgstr "Facility"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5161 msgid "Objectname"
5162 msgstr "Objectname"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5165 msgid "Dataset"
5166 msgstr "Dataset"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Altaffilation"
5171 msgstr "AltAffiliation"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Alternative affiliation:"
5176 msgstr "其他语言(&t):"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5179 msgid "altaffilmark"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5183 #, fuzzy
5184 msgid "altaffiliation mark"
5185 msgstr "AltAffiliation"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5188 msgid "Subject headings:"
5189 msgstr "Subject headings:"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5192 msgid "[Acknowledgements]"
5193 msgstr "[致谢]"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5199 msgid "and"
5200 msgstr "和"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5203 msgid "Place Figure here:"
5204 msgstr "Place Figure here:"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5207 msgid "Place Table here:"
5208 msgstr "Place Table here:"
5209
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5211 msgid "[Appendix]"
5212 msgstr "[附录]"
5213
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5215 msgid "Note to Editor:"
5216 msgstr "Note to Editor:"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5219 msgid "References. ---"
5220 msgstr "引用文献. ---"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5223 msgid "Note. ---"
5224 msgstr "Note. ---"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Table note"
5229 msgstr "表格边框"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Table note:"
5234 msgstr "脚注"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5237 #, fuzzy
5238 msgid "tablenotemark"
5239 msgstr "表格边框"
5240
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5242 msgid "tablenote mark"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5246 msgid "FigCaption"
5247 msgstr "FigCaption"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5250 msgid "Fig. ---"
5251 msgstr "Fig. ---"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5254 msgid "Facility:"
5255 msgstr "Facility:"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5258 msgid "Obj:"
5259 msgstr "Obj:"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5262 msgid "Dataset:"
5263 msgstr "Dataset:"
5264
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Scheme"
5268 msgstr "Scene"
5269
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5271 #, fuzzy
5272 msgid "List of Schemes"
5273 msgstr "表格列表"
5274
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5276 msgid "scheme"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Chart"
5282 msgstr "hat"
5283
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5285 #, fuzzy
5286 msgid "List of Charts"
5287 msgstr "表格列表"
5288
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5290 #, fuzzy
5291 msgid "chart"
5292 msgstr "hat"
5293
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Graph"
5297 msgstr "图形"
5298
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5300 #, fuzzy
5301 msgid "List of Graphs"
5302 msgstr "表格列表"
5303
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5305 #, fuzzy
5306 msgid "graph"
5307 msgstr "Epigraph"
5308
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Bibnote"
5312 msgstr "记事"
5313
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5315 #, fuzzy
5316 msgid "bibnote"
5317 msgstr "记事"
5318
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Chemistry"
5322 msgstr "infty"
5323
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5325 msgid "chemistry"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Teaser"
5331 msgstr "头文件"
5332
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Teaser image:"
5336 msgstr "RasterImage"
5337
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5339 msgid "CRcat"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CR category"
5345 msgstr "标题(&p)"
5346
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5348 #, fuzzy
5349 msgid "CR categories"
5350 msgstr "标题(&p)"
5351
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5353 msgid "Computing Review Categories"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5357 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5360 #: lib/layouts/spie.layout:88
5361 msgid "Acknowledgments"
5362 msgstr "致谢"
5363
5364 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5372 #, fuzzy
5373 msgid "MainText"
5374 msgstr "纯文本"
5375
5376 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5380 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5382 msgid "Section*"
5383 msgstr "Section*"
5384
5385 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5390 msgid "Subsection*"
5391 msgstr "Subsection*"
5392
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5396 msgid "Subsubsection*"
5397 msgstr "Subsubsection*"
5398
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5400 msgid "Chapter Exercises"
5401 msgstr "Chapter Exercises"
5402
5403 #: lib/layouts/apa.layout:50
5404 msgid "RightHeader"
5405 msgstr "RightHeader"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:59
5408 msgid "Right header:"
5409 msgstr "Right header:"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:82
5412 msgid "Abstract:"
5413 msgstr "摘要:"
5414
5415 #: lib/layouts/apa.layout:91
5416 msgid "ShortTitle"
5417 msgstr "短标题"
5418
5419 #: lib/layouts/apa.layout:99
5420 msgid "Short title:"
5421 msgstr "短标题"
5422
5423 #: lib/layouts/apa.layout:128
5424 msgid "TwoAuthors"
5425 msgstr "TwoAuthors"
5426
5427 #: lib/layouts/apa.layout:135
5428 msgid "ThreeAuthors"
5429 msgstr "ThreeAuthors"
5430
5431 #: lib/layouts/apa.layout:142
5432 msgid "FourAuthors"
5433 msgstr "FourAuthors"
5434
5435 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5437 msgid "Affiliation:"
5438 msgstr "Affiliation:"
5439
5440 #: lib/layouts/apa.layout:170
5441 msgid "TwoAffiliations"
5442 msgstr "TwoAffiliations"
5443
5444 #: lib/layouts/apa.layout:177
5445 msgid "ThreeAffiliations"
5446 msgstr "ThreeAffiliations"
5447
5448 #: lib/layouts/apa.layout:184
5449 msgid "FourAffiliations"
5450 msgstr "FourAffiliations"
5451
5452 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5453 msgid "Journal"
5454 msgstr "杂志"
5455
5456 #: lib/layouts/apa.layout:205
5457 msgid "CopNum"
5458 msgstr "CopNum"
5459
5460 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5463 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5469 msgid "Note"
5470 msgstr "备忘"
5471
5472 #: lib/layouts/apa.layout:233
5473 msgid "Acknowledgements:"
5474 msgstr "Acknowledgements:"
5475
5476 #: lib/layouts/apa.layout:247
5477 msgid "ThickLine"
5478 msgstr "ThickLine"
5479
5480 #: lib/layouts/apa.layout:257
5481 msgid "CenteredCaption"
5482 msgstr "ThickLine"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5486 msgid "Senseless!"
5487 msgstr "无意义"
5488
5489 #: lib/layouts/apa.layout:277
5490 msgid "FitFigure"
5491 msgstr "FitFigure"
5492
5493 #: lib/layouts/apa.layout:283
5494 msgid "FitBitmap"
5495 msgstr "FitBitmap"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5503 msgid "Subparagraph"
5504 msgstr "Subparagraph"
5505
5506 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5507 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5509 msgid "*"
5510 msgstr "*"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:390
5513 msgid "Seriate"
5514 msgstr "Seriate"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5518 msgid "(\\alph{enumii})"
5519 msgstr "(\\alph{enumii})"
5520
5521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5522 msgid "LatinOn"
5523 msgstr "LatinOn"
5524
5525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5526 msgid "Latin on"
5527 msgstr "Latin on"
5528
5529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5530 msgid "LatinOff"
5531 msgstr "LatinOff"
5532
5533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5534 msgid "Latin off"
5535 msgstr "Latin off"
5536
5537 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5539 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5541 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5543 msgid "Part"
5544 msgstr "部分"
5545
5546 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5549 msgid "Part*"
5550 msgstr "Part*"
5551
5552 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5553 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5554 msgid "BeginFrame"
5555 msgstr "BeginFrame"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5558 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5559 msgid "MM"
5560 msgstr "MM"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5563 msgid "Section \\arabic{section}"
5564 msgstr "Section \\arabic{section}"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5567 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5568 msgid "\\Alph{section}"
5569 msgstr "\\Alph{section}"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unnumbered"
5578 msgstr "编号的"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5582 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Frames"
5593 msgstr "框架"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5596 msgid "Frame"
5597 msgstr "框架"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5600 msgid "BeginPlainFrame"
5601 msgstr "BeginPlainFrame"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5604 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5605 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5608 msgid "AgainFrame"
5609 msgstr "AgainFrame"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5612 msgid "Again frame with label"
5613 msgstr "帧速率错误。"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5616 msgid "EndFrame"
5617 msgstr "EndFrame"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5620 msgid "________________________________"
5621 msgstr "________________________________"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5624 msgid "FrameSubtitle"
5625 msgstr "FrameSubtitle"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5628 msgid "Column"
5629 msgstr "列"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5634 msgid "Columns"
5635 msgstr "列"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5638 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5639 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5642 msgid "ColumnsCenterAligned"
5643 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5646 msgid "Columns (center aligned)"
5647 msgstr "水平排列的压缩器"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5650 msgid "ColumnsTopAligned"
5651 msgstr "ColumnsTopAligned"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5654 msgid "Columns (top aligned)"
5655 msgstr "水平排列的压缩器"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5658 msgid "Pause"
5659 msgstr "暂停"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Overlays"
5666 msgstr "覆盖"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5669 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5670 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5673 msgid "Overprint"
5674 msgstr "Overprint"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5677 msgid "OverlayArea"
5678 msgstr "OverlayArea"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5681 msgid "Overlayarea"
5682 msgstr "OverlayArea"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5685 msgid "Uncover"
5686 msgstr "Uncover"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5689 msgid "Uncovered on slides"
5690 msgstr "Uncovered on slides"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5693 msgid "Only"
5694 msgstr "仅"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5697 msgid "Only on slides"
5698 msgstr "Only on slides"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5701 msgid "Block"
5702 msgstr "Block"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Blocks"
5708 msgstr "Block"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5711 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5712 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5715 msgid "ExampleBlock"
5716 msgstr "ExampleBlock"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5719 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5720 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5723 msgid "AlertBlock"
5724 msgstr "AlertBlock"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5727 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5728 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Titling"
5735 msgstr "程序列表"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Title (Plain Frame)"
5740 msgstr "BeginPlainFrame"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5744 msgid "Institute"
5745 msgstr "Institute"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5748 #, fuzzy
5749 msgid "InstituteMark"
5750 msgstr "Institute"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Institute mark"
5755 msgstr "Institute"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5760 msgid "Quotation"
5761 msgstr "Quotation"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5765 msgid "Quote"
5766 msgstr "引号(')"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5770 msgid "Verse"
5771 msgstr "Verse"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5774 msgid "TitleGraphic"
5775 msgstr "TitleGraphic"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5778 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5788 msgid "Corollary"
5789 msgstr "Corollary"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Theorems"
5794 msgstr "定理"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5798 msgid "Corollary."
5799 msgstr "Corollary."
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5802 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5812 msgid "Definition"
5813 msgstr "定义"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5817 msgid "Definition."
5818 msgstr "定义."
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5821 msgid "Definitions"
5822 msgstr "定义"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5825 msgid "Definitions."
5826 msgstr "定义"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5838 msgid "Example"
5839 msgstr "示例"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5842 msgid "Example."
5843 msgstr "示例."
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5846 msgid "Examples"
5847 msgstr "例子"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5850 msgid "Examples."
5851 msgstr "例子"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5858 msgid "Fact"
5859 msgstr "Fact"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5862 msgid "Fact."
5863 msgstr "Fact."
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5866 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5872 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5873 msgid "Proof"
5874 msgstr "证据"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "证明."
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5884 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5900 msgid "Theorem"
5901 msgstr "定理"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5905 msgid "Theorem."
5906 msgstr "定理."
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5909 msgid "Separator"
5910 msgstr "分隔符"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5913 msgid "___"
5914 msgstr "___"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5917 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5918 msgid "LyX-Code"
5919 msgstr "LyX-Code"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5922 msgid "NoteItem"
5923 msgstr "NoteItem"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5926 msgid "Note:"
5927 msgstr "备注:   "
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5930 #, fuzzy
5931 msgid "CharStyle:Alert"
5932 msgstr "改变: "
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Alert"
5937 msgstr "AlertBlock"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CharStyle:Structure"
5942 msgstr "改变: "
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5945 msgid "Structure"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5949 msgid "Custom:ArticleMode"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Article"
5955 msgstr "垂直"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Custom:PresentationMode"
5960 msgstr "方向"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Presentation"
5965 msgstr "方向"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5969 msgid "Table"
5970 msgstr "表"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5974 msgid "List of Tables"
5975 msgstr "表格列表"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5979 msgid "Figure"
5980 msgstr "图"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 msgid "List of Figures"
5985 msgstr "图像列表"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5988 msgid "Dialogue"
5989 msgstr "Dialogue"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5992 msgid "Narrative"
5993 msgstr "Narrative"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5996 msgid "ACT"
5997 msgstr "ACT"
5998
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6000 msgid "ACT \\arabic{act}"
6001 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6004 msgid "SCENE"
6005 msgstr "SCENE"
6006
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6009 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6010
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6012 msgid "SCENE*"
6013 msgstr "SCENE*"
6014
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6016 msgid "AT RISE:"
6017 msgstr "AT RISE:"
6018
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6020 msgid "Speaker"
6021 msgstr "扬声器"
6022
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6024 msgid "Parenthetical"
6025 msgstr "Parenthetical"
6026
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6028 msgid "("
6029 msgstr "("
6030
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6032 msgid ")"
6033 msgstr ")"
6034
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6036 msgid "CURTAIN"
6037 msgstr "CURTAIN"
6038
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6040 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6042 msgid "Right Address"
6043 msgstr "Right Address"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:35
6046 msgid "Mainline"
6047 msgstr "Mainline"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:42
6050 msgid "Mainline:"
6051 msgstr "Mainline:"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:60
6054 msgid "Variation"
6055 msgstr "Variation"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:64
6058 msgid "Variation:"
6059 msgstr "Variation:"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:70
6062 msgid "SubVariation"
6063 msgstr "SubVariation"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:73
6066 msgid "Subvariation:"
6067 msgstr "Subvariation:"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:79
6070 msgid "SubVariation2"
6071 msgstr "SubVariation2"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:82
6074 msgid "Subvariation(2):"
6075 msgstr "Subvariation(2):"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:88
6078 msgid "SubVariation3"
6079 msgstr "SubVariation3"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:91
6082 msgid "Subvariation(3):"
6083 msgstr "Subvariation(3):"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:97
6086 msgid "SubVariation4"
6087 msgstr "SubVariation4"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:100
6090 msgid "Subvariation(4):"
6091 msgstr "Subvariation(4):"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:106
6094 msgid "SubVariation5"
6095 msgstr "SubVariation5"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:109
6098 msgid "Subvariation(5):"
6099 msgstr "Subvariation(5):"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:116
6102 msgid "HideMoves"
6103 msgstr "HideMoves"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:121
6106 msgid "HideMoves:"
6107 msgstr "HideMoves:"
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:126
6110 msgid "ChessBoard"
6111 msgstr "ChessBoard"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:130
6114 msgid "[chessboard]"
6115 msgstr "[chessboard]"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:139
6118 msgid "BoardCentered"
6119 msgstr "BoardCentered"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:144
6122 msgid "[centered board]"
6123 msgstr "[centered board]"
6124
6125 #: lib/layouts/chess.layout:154
6126 msgid "HighLight"
6127 msgstr "HighLight"
6128
6129 #: lib/layouts/chess.layout:159
6130 msgid "Highlights:"
6131 msgstr "亮:"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:174
6134 msgid "Arrow"
6135 msgstr "箭头"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:179
6138 msgid "Arrow:"
6139 msgstr "箭头:"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:185
6142 msgid "KnightMove"
6143 msgstr "KnightMove"
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:190
6146 msgid "KnightMove:"
6147 msgstr "KnightMove:"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6150 msgid "DinBrief"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6155 msgid "Send To Address"
6156 msgstr "Send To Address"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Anschrift:"
6161 msgstr "Unterschrift:"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6165 msgid "My Address"
6166 msgstr "My Address"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6169 msgid "Briefkopf:"
6170 msgstr "Briefkopf:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Return address"
6175 msgstr "ReturnAddress"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Absender:"
6180 msgstr "页首:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Postal comment"
6185 msgstr "PostalComment"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6188 msgid "Postvermerk:"
6189 msgstr "Postvermerk:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Handling"
6194 msgstr "边框"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6197 msgid "Zusatz:"
6198 msgstr "Zusatz:"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6202 msgid "YourRef"
6203 msgstr "YourRef"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Ihre Zeichen:"
6208 msgstr "IhrZeichen:"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6212 msgid "MyRef"
6213 msgstr "MyRef"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Unsere Zeichen:"
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Writer"
6223 msgstr "打印机"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6226 msgid "Sachbearbeiter:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6232 msgid "Signature"
6233 msgstr "签名"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6236 msgid "Unterschrift:"
6237 msgstr "Unterschrift:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Bottomtext"
6242 msgstr "下边偏左"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6245 msgid "Fusszeile(n):"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Area code"
6251 msgstr "Anrede"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Vorwahl:"
6256 msgstr "法向量:"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6260 msgid "Telephone"
6261 msgstr "电话铃声"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6264 msgid "Telefon:"
6265 msgstr "Telefon:"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6269 msgid "Location"
6270 msgstr "位置"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6273 msgid "Ort:"
6274 msgstr "Ort:"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6277 msgid "Datum:"
6278 msgstr "Datum:"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6282 msgid "Subject"
6283 msgstr "主题"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6286 msgid "Betreff:"
6287 msgstr "Betreff:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6292 msgid "Opening"
6293 msgstr "Opening"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6296 msgid "Anrede:"
6297 msgstr "Anrede:"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6302 msgid "Closing"
6303 msgstr "正在关闭"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6306 msgid "Gruss:"
6307 msgstr "Gruss:"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6310 msgid "encl"
6311 msgstr "附录"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Anlage(n):"
6316 msgstr "Anlagen:"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6320 msgid "cc"
6321 msgstr "cc"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6324 msgid "Verteiler:"
6325 msgstr "Verteiler:"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6329 msgid "PS"
6330 msgstr "PS"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6333 msgid "PS:"
6334 msgstr "PS:"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6337 msgid "SenderAddress"
6338 msgstr "发件人地址"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6342 msgid "Backaddress"
6343 msgstr "Backaddress"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6346 msgid "RetourAdresse"
6347 msgstr "RetourAdresse"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6350 msgid "Adresse"
6351 msgstr "Adresse"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6354 msgid "Postvermerk"
6355 msgstr "Postvermerk"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6358 msgid "Zusatz"
6359 msgstr "Zusatz"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6362 msgid "IhrZeichen"
6363 msgstr "IhrZeichen"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6367 msgid "YourMail"
6368 msgstr "YourMail"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6371 msgid "IhrSchreiben"
6372 msgstr "IhrSchreiben"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6375 msgid "MeinZeichen"
6376 msgstr "MeinZeichen"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6379 msgid "Unterschrift"
6380 msgstr "Unterschrift"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6383 msgid "Phone"
6384 msgstr "电话"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6387 msgid "Telefon"
6388 msgstr "Telefon"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6392 msgid "Place"
6393 msgstr "地址"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6396 msgid "Stadt"
6397 msgstr "Stadt"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6400 msgid "Town"
6401 msgstr "Town"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6404 msgid "Ort"
6405 msgstr "Ort"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6408 msgid "Datum"
6409 msgstr "Datum"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6413 msgid "Reference"
6414 msgstr "引用"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6417 msgid "Betreff"
6418 msgstr "Betreff"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6421 msgid "Anrede"
6422 msgstr "Anrede"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6427 msgid "Letter"
6428 msgstr "书信"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6431 msgid "Brieftext"
6432 msgstr "Brieftext"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6435 msgid "Gruss"
6436 msgstr "Gruss"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6439 msgid "ps"
6440 msgstr "ps"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6444 msgid "Encl."
6445 msgstr "附件."
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6448 msgid "Anlagen"
6449 msgstr "Anlagen"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6453 msgid "CC"
6454 msgstr "抄送"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6457 msgid "Verteiler"
6458 msgstr "Verteiler"
6459
6460 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6461 msgid "00.00.0000"
6462 msgstr "00.00.0000"
6463
6464 #: lib/layouts/egs.layout:268
6465 msgid "LaTeX Title"
6466 msgstr "LaTeX Title"
6467
6468 #: lib/layouts/egs.layout:301
6469 msgid "Author:"
6470 msgstr "作者:"
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:310
6473 msgid "Affil"
6474 msgstr "Affil"
6475
6476 #: lib/layouts/egs.layout:323
6477 msgid "Affilation:"
6478 msgstr "Affilation:"
6479
6480 #: lib/layouts/egs.layout:345
6481 msgid "Journal:"
6482 msgstr "杂志:"
6483
6484 #: lib/layouts/egs.layout:354
6485 msgid "msnumber"
6486 msgstr "msnumber"
6487
6488 #: lib/layouts/egs.layout:368
6489 msgid "MS_number:"
6490 msgstr "MS_number:"
6491
6492 #: lib/layouts/egs.layout:378
6493 msgid "FirstAuthor"
6494 msgstr "FirstAuthor"
6495
6496 #: lib/layouts/egs.layout:391
6497 msgid "1st_author_surname:"
6498 msgstr "1st_author_surname:"
6499
6500 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6502 msgid "Received"
6503 msgstr "已接收"
6504
6505 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6507 msgid "Received:"
6508 msgstr "接收到:"
6509
6510 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6512 msgid "Accepted"
6513 msgstr "接受"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6517 msgid "Accepted:"
6518 msgstr "已接受:"
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:444
6521 msgid "Offsets"
6522 msgstr "Offsets"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:457
6525 msgid "reprint_reqs_to:"
6526 msgstr "reprint_reqs_to:"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6530 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6533 msgid "Abstract."
6534 msgstr "摘要."
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6538 msgid "Acknowledgement."
6539 msgstr "致谢."
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6542 msgid "Author Address"
6543 msgstr "作者地址"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6550 msgid "Address:"
6551 msgstr "地址:"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6554 msgid "Author Email"
6555 msgstr "作者电子邮件"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6558 msgid "Email:"
6559 msgstr "电子邮件地址:"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6562 msgid "Author URL"
6563 msgstr "作者网址"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6567 msgid "URL:"
6568 msgstr "网址:"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6572 msgid "Thanks"
6573 msgstr "致谢"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6580 msgid "PROOF."
6581 msgstr "证明."
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6593 msgid "Lemma"
6594 msgstr "引理"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6614 msgid "Proposition"
6615 msgstr "Propositio"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6627 msgid "Criterion"
6628 msgstr "Criterion"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6641 msgid "Algorithm"
6642 msgstr "算法"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6645 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6646 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6649 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6661 msgid "Conjecture"
6662 msgstr "猜想"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6665 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6666 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6669 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6680 msgid "Problem"
6681 msgstr "问题"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6696 msgid "Remark"
6697 msgstr "Remark"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6705 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6716 msgid "Claim"
6717 msgstr "Claim"
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6728 msgid "Summary"
6729 msgstr "摘要"
6730
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6733 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6734
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6740 msgid "Case"
6741 msgstr "Case"
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6744 msgid "Case \\arabic{case}"
6745 msgstr "Case \\arabic{case}"
6746
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Titlenotemark"
6750 msgstr "脚注"
6751
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Titlenote mark"
6755 msgstr "脚注"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Title footnote"
6760 msgstr "脚注"
6761
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Title footnote:"
6765 msgstr "脚注"
6766
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Authormark"
6770 msgstr "作者-年份"
6771
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Author mark"
6775 msgstr "作者电子邮件"
6776
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Author footnote"
6780 msgstr "脚注"
6781
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Author footnote:"
6785 msgstr "作者信息:"
6786
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6788 #, fuzzy
6789 msgid "CorAuthormark"
6790 msgstr "Corr Author:"
6791
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6793 #, fuzzy
6794 msgid "CorAuthor mark"
6795 msgstr "作者电子邮件"
6796
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Corresponding author"
6800 msgstr "Correspondence to:"
6801
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Corresponding author text:"
6805 msgstr "Correspondence to:"
6806
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6812 msgid "Keywords:"
6813 msgstr "关键字:"
6814
6815 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6816 msgid "Keyword"
6817 msgstr "密码"
6818
6819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6821 msgid "Key words:"
6822 msgstr "关键词:"
6823
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6825 msgid "Item"
6826 msgstr "项目"
6827
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6829 msgid "Item:"
6830 msgstr "项目:"
6831
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6833 msgid "BulletedItem"
6834 msgstr "BulletedItem"
6835
6836 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6837 msgid "Bulleted Item:"
6838 msgstr "Bulleted 项目:"
6839
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6841 msgid "Begin"
6842 msgstr "开始"
6843
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6845 msgid "Begin of CV"
6846 msgstr "Begin of CV"
6847
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6849 msgid "PersonalInfo"
6850 msgstr "个人信息"
6851
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6853 msgid "Personal Info"
6854 msgstr "个人信息"
6855
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6857 msgid "MotherTongue"
6858 msgstr "MotherTongue"
6859
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6861 msgid "Mother Tongue:"
6862 msgstr "Mother Tongue:"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:42
6865 msgid "Foilhead"
6866 msgstr "Foilhead"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:61
6869 msgid "ShortFoilhead"
6870 msgstr "ShortFoilhead"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:67
6873 msgid "Rotatefoilhead"
6874 msgstr "Rotatefoilhead"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:73
6877 msgid "ShortRotatefoilhead"
6878 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:82
6881 msgid "TickList"
6882 msgstr "TickList"
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:97
6885 msgid "_/"
6886 msgstr "_/"
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:101
6889 msgid "CrossList"
6890 msgstr "CrossList"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:116
6893 msgid "><"
6894 msgstr "><"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:160
6897 msgid "My Logo"
6898 msgstr "My Logo"
6899
6900 #: lib/layouts/foils.layout:168
6901 msgid "My Logo:"
6902 msgstr "My Logo:"
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:177
6905 msgid "Restriction"
6906 msgstr "Restriction"
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:181
6909 msgid "Restriction:"
6910 msgstr "Restriction:"
6911
6912 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6914 msgid "Left Header"
6915 msgstr "Left Header"
6916
6917 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6918 msgid "Left Header:"
6919 msgstr "Left Header:"
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6923 msgid "Right Header"
6924 msgstr "Right Header"
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6927 msgid "Right Header:"
6928 msgstr "Right Header:"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:201
6931 msgid "Right Footer"
6932 msgstr "Right Footer"
6933
6934 #: lib/layouts/foils.layout:205
6935 msgid "Right Footer:"
6936 msgstr "Right Footer:"
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6940 msgid "Theorem #."
6941 msgstr "Theorem #."
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6945 msgid "Lemma #."
6946 msgstr "Lemma #."
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6950 msgid "Corollary #."
6951 msgstr "Corollary #."
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6954 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6955 msgid "Proposition #."
6956 msgstr "Proposition #."
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6960 msgid "Definition #."
6961 msgstr "Definition #."
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6965 msgid "Theorem*"
6966 msgstr "Theorem*"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6970 msgid "Lemma*"
6971 msgstr "Lemma*"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6974 msgid "Lemma."
6975 msgstr "Lemma."
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6979 msgid "Corollary*"
6980 msgstr "Corollary*"
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6984 msgid "Proposition*"
6985 msgstr "Proposition*"
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6988 msgid "Proposition."
6989 msgstr "Proposition."
6990
6991 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6993 msgid "Definition*"
6994 msgstr "Definition*"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6997 msgid "Text:"
6998 msgstr "文字:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7004 msgid "Name"
7005 msgstr "名字"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7010 msgid "Name:"
7011 msgstr "名称:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7014 msgid "Strasse"
7015 msgstr "Strasse"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7018 msgid "Strasse:"
7019 msgstr "Strasse:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7022 msgid "Land"
7023 msgstr "Land"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7026 msgid "Land:"
7027 msgstr "Land:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7030 msgid "RetourAdresse:"
7031 msgstr "RetourAdresse:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7034 msgid "MeinZeichen:"
7035 msgstr "MeinZeichen:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7038 msgid "IhrZeichen:"
7039 msgstr "IhrZeichen:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7042 msgid "IhrSchreiben:"
7043 msgstr "IhrSchreiben:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7046 msgid "Telefax"
7047 msgstr "Telefax"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7050 msgid "Telefax:"
7051 msgstr "Telefax:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7054 msgid "Telex"
7055 msgstr "电传"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7058 msgid "Telex:"
7059 msgstr "Telex:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7062 msgid "EMail"
7063 msgstr "EMail"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7066 msgid "EMail:"
7067 msgstr "EMail:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7070 msgid "HTTP"
7071 msgstr "HTTP"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7074 msgid "HTTP:"
7075 msgstr "HTTP:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7079 msgid "Bank"
7080 msgstr "银行"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7084 msgid "Bank:"
7085 msgstr "Bank:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7088 msgid "BLZ"
7089 msgstr "BLZ"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7092 msgid "BLZ:"
7093 msgstr "BLZ:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7096 msgid "Konto"
7097 msgstr "Konto"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7100 msgid "Konto:"
7101 msgstr "Konto:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7104 msgid "Adresse:"
7105 msgstr "Adresse:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7108 msgid "Anlagen:"
7109 msgstr "Anlagen:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7112 msgid "Letter:"
7113 msgstr "字母:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7118 msgid "Signature:"
7119 msgstr "签名:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7122 msgid "Street"
7123 msgstr "街道"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7126 msgid "Street:"
7127 msgstr "街道:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7130 msgid "Addition"
7131 msgstr "添加文件"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7134 msgid "Addition:"
7135 msgstr "Addition:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7138 msgid "Town:"
7139 msgstr "Town:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7142 msgid "State"
7143 msgstr "州"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7146 msgid "State:"
7147 msgstr "省:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7150 msgid "ReturnAddress"
7151 msgstr "ReturnAddress"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7154 msgid "ReturnAddress:"
7155 msgstr "ReturnAddress:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7158 msgid "MyRef:"
7159 msgstr "MyRef:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7162 msgid "YourRef:"
7163 msgstr "YourRef:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7166 msgid "YourMail:"
7167 msgstr "YourMail:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7170 msgid "Phone:"
7171 msgstr "电话:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7174 msgid "BankCode"
7175 msgstr "BankCode"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7178 msgid "BankCode:"
7179 msgstr "BankCode:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7182 msgid "BankAccount"
7183 msgstr "BankAccount"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7186 msgid "BankAccount:"
7187 msgstr "BankAccount:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7190 msgid "PostalComment"
7191 msgstr "PostalComment"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7194 msgid "PostalComment:"
7195 msgstr "PostalComment:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7201 msgid "Date:"
7202 msgstr "日期:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7205 msgid "Reference:"
7206 msgstr "Reference:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7210 msgid "Opening:"
7211 msgstr "Opening:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7214 msgid "Encl.:"
7215 msgstr "附件:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 msgid "cc:"
7221 msgstr "副本:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 msgid "Closing:"
7226 msgstr "结束语:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7229 msgid "NameRowA"
7230 msgstr "NameRowA"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7233 msgid "NameRowA:"
7234 msgstr "NameRowA:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7237 msgid "NameRowB"
7238 msgstr "NameRowB"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7241 msgid "NameRowB:"
7242 msgstr "NameRowB:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7245 msgid "NameRowC"
7246 msgstr "NameRowC"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7249 msgid "NameRowC:"
7250 msgstr "NameRowC:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7253 msgid "NameRowD"
7254 msgstr "NameRowD"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7257 msgid "NameRowD:"
7258 msgstr "NameRowD:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7261 msgid "NameRowE"
7262 msgstr "NameRowE"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7265 msgid "NameRowE:"
7266 msgstr "NameRowE:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7269 msgid "NameRowF"
7270 msgstr "NameRowF"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7273 msgid "NameRowF:"
7274 msgstr "NameRowF:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7277 msgid "NameRowG"
7278 msgstr "NameRowG"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7281 msgid "NameRowG:"
7282 msgstr "NameRowG:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7285 msgid "AddressRowA"
7286 msgstr "AddressRowA"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7289 msgid "AddressRowA:"
7290 msgstr "AddressRowA:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7293 msgid "AddressRowB"
7294 msgstr "AddressRowB"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7297 msgid "AddressRowB:"
7298 msgstr "AddressRowB:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7301 msgid "AddressRowC"
7302 msgstr "AddressRowC"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7305 msgid "AddressRowC:"
7306 msgstr "AddressRowC:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7309 msgid "AddressRowD"
7310 msgstr "AddressRowD"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7313 msgid "AddressRowD:"
7314 msgstr "AddressRowD:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7317 msgid "AddressRowE"
7318 msgstr "AddressRowE"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7321 msgid "AddressRowE:"
7322 msgstr "AddressRowE:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7325 msgid "AddressRowF"
7326 msgstr "AddressRowF"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7329 msgid "AddressRowF:"
7330 msgstr "AddressRowF:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7333 msgid "TelephoneRowA"
7334 msgstr "TelephoneRowA"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7337 msgid "TelephoneRowA:"
7338 msgstr "TelephoneRowA:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7341 msgid "TelephoneRowB"
7342 msgstr "TelephoneRowB"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7345 msgid "TelephoneRowB:"
7346 msgstr "TelephoneRowB:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7349 msgid "TelephoneRowC"
7350 msgstr "TelephoneRowC"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7353 msgid "TelephoneRowC:"
7354 msgstr "TelephoneRowC:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7357 msgid "TelephoneRowD"
7358 msgstr "TelephoneRowD"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7361 msgid "TelephoneRowD:"
7362 msgstr "TelephoneRowD:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7365 msgid "TelephoneRowE"
7366 msgstr "TelephoneRowE"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7369 msgid "TelephoneRowE:"
7370 msgstr "TelephoneRowE:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7373 msgid "TelephoneRowF"
7374 msgstr "TelephoneRowF"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7377 msgid "TelephoneRowF:"
7378 msgstr "TelephoneRowF:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7381 msgid "InternetRowA"
7382 msgstr "InternetRowA"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7385 msgid "InternetRowA:"
7386 msgstr "InternetRowA:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7389 msgid "InternetRowB"
7390 msgstr "InternetRowB"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7393 msgid "InternetRowB:"
7394 msgstr "InternetRowB:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7397 msgid "InternetRowC"
7398 msgstr "InternetRowC"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7401 msgid "InternetRowC:"
7402 msgstr "InternetRowC:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7405 msgid "InternetRowD"
7406 msgstr "InternetRowD"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7409 msgid "InternetRowD:"
7410 msgstr "InternetRowD:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7413 msgid "InternetRowE"
7414 msgstr "InternetRowE"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7417 msgid "InternetRowE:"
7418 msgstr "InternetRowE:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7421 msgid "InternetRowF"
7422 msgstr "InternetRowF"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7425 msgid "InternetRowF:"
7426 msgstr "InternetRowF:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7429 msgid "BankRowA"
7430 msgstr "BankRowA"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7433 msgid "BankRowA:"
7434 msgstr "BankRowA:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7437 msgid "BankRowB"
7438 msgstr "BankRowB"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7441 msgid "BankRowB:"
7442 msgstr "BankRowB:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7445 msgid "BankRowC"
7446 msgstr "BankRowC"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7449 msgid "BankRowC:"
7450 msgstr "BankRowC:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7453 msgid "BankRowD"
7454 msgstr "BankRowD"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7457 msgid "BankRowD:"
7458 msgstr "BankRowD:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7461 msgid "BankRowE"
7462 msgstr "BankRowE"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7465 msgid "BankRowE:"
7466 msgstr "BankRowE:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7469 msgid "BankRowF"
7470 msgstr "BankRowF"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7473 msgid "BankRowF:"
7474 msgstr "BankRowF:"
7475
7476 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7477 msgid "Claim #."
7478 msgstr "宣称 #."
7479
7480 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7481 msgid "Remarks"
7482 msgstr "备注"
7483
7484 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7485 msgid "Remarks #."
7486 msgstr "备注 #."
7487
7488 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7489 msgid "Proof:"
7490 msgstr "证明:"
7491
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7493 msgid "More"
7494 msgstr "更多"
7495
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7497 msgid "(MORE)"
7498 msgstr "(MORE)"
7499
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7501 msgid "FADE IN:"
7502 msgstr "FADE IN:"
7503
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7505 msgid "INT."
7506 msgstr "INT."
7507
7508 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7509 msgid "EXT."
7510 msgstr "EXT."
7511
7512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7513 msgid "Continuing"
7514 msgstr "Continuing"
7515
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7517 msgid "(continuing)"
7518 msgstr "(continuing)"
7519
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7521 msgid "Transition"
7522 msgstr "Transition"
7523
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7525 msgid "TITLE OVER:"
7526 msgstr "TITLE OVER:"
7527
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7529 msgid "INTERCUT"
7530 msgstr "INTERCUT"
7531
7532 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7533 msgid "INTERCUT WITH:"
7534 msgstr "INTERCUT WITH:"
7535
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7537 msgid "FADE OUT"
7538 msgstr "FADE OUT"
7539
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7541 msgid "Scene"
7542 msgstr "Scene"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7545 msgid "TheoremTemplate"
7546 msgstr "TheoremTemplate"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7549 msgid "Theorem #:"
7550 msgstr "定理 #:"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7553 msgid "Lemma #:"
7554 msgstr "引理 #:"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7557 msgid "Corollary #:"
7558 msgstr "Corollary #:"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7561 msgid "Proposition #:"
7562 msgstr "Proposition #:"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7565 msgid "Conjecture #:"
7566 msgstr "猜想 #:"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7569 msgid "Criterion #:"
7570 msgstr "Criterion #:"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7573 msgid "Fact #:"
7574 msgstr "Fact #:"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7582 msgid "Axiom"
7583 msgstr "Axiom"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7586 msgid "Axiom #:"
7587 msgstr "Axiom #:"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7590 msgid "Definition #:"
7591 msgstr "定义 #:"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7594 msgid "Example #:"
7595 msgstr "示例 #:"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7603 msgid "Condition"
7604 msgstr "条件"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7607 msgid "Condition #:"
7608 msgstr "条件 #:"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7611 msgid "Problem #:"
7612 msgstr "问题 #:"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7621 msgid "Exercise"
7622 msgstr "练习"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7625 msgid "Exercise #:"
7626 msgstr "练习 #:"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7629 msgid "Remark #:"
7630 msgstr "Remark #:"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7633 msgid "Claim #:"
7634 msgstr "Claim #:"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7637 msgid "Note #:"
7638 msgstr "Note #:"
7639
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7646 msgid "Notation"
7647 msgstr "Notation"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7650 msgid "Notation #:"
7651 msgstr "Notation #:"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7654 msgid "Case #:"
7655 msgstr "Case #:"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7658 msgid "Abstract---"
7659 msgstr "摘要---"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7662 msgid "Index Terms---"
7663 msgstr "Index Terms---"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7666 msgid "Appendices"
7667 msgstr "附录"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7670 msgid "Biography"
7671 msgstr "文献引用"
7672
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7674 msgid "BiographyNoPhoto"
7675 msgstr "BiographyNoPhoto"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7678 msgid "Footernote"
7679 msgstr "Footernote"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7682 msgid "MarkBoth"
7683 msgstr "MarkBoth"
7684
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7686 msgid "Classification Codes"
7687 msgstr "Classification Codes"
7688
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Definition \\thedefinition."
7692 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7693
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7695 msgid "Step"
7696 msgstr "步进"
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Step \\thestep."
7701 msgstr "Step \\arabic{step}."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Example \\theexample."
7706 msgstr "Example \\arabic{example}."
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Remark \\theremark."
7711 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Notation \\thenotation."
7716 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7717
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7719 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Theorem \\thetheorem."
7722 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Corollary \\thecorollary."
7727 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Lemma \\thelemma."
7732 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Proposition \\theproposition."
7737 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7740 msgid "Prop"
7741 msgstr "Prop"
7742
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Prop \\theprop."
7746 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7747
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7755 msgid "Question"
7756 msgstr "问题"
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Question \\thequestion."
7761 msgstr "Question \\arabic{question}."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Claim \\theclaim."
7766 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7771 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Appendices Section"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7778 msgid "--- Appendices ---"
7779 msgstr "--- Appendices ---"
7780
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7782 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7783 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7784
7785 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7786 msgid "Review"
7787 msgstr "回顾"
7788
7789 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7790 msgid "Topical"
7791 msgstr "Topical"
7792
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7794 msgid "Comment"
7795 msgstr "注释"
7796
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7798 msgid "Paper"
7799 msgstr "纸张"
7800
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7802 msgid "Prelim"
7803 msgstr "Prelim"
7804
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7806 msgid "Rapid"
7807 msgstr "Rapid"
7808
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7810 msgid "PACS"
7811 msgstr "PACS"
7812
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7814 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7815 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7818 msgid "MSC"
7819 msgstr "MSC"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7822 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7823 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7826 msgid "submitto"
7827 msgstr "提交至"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7830 msgid "submit to paper:"
7831 msgstr "提交至杂志:"
7832
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7834 msgid "Bibliography (plain)"
7835 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7838 msgid "Bibliography heading"
7839 msgstr "标题背景"
7840
7841 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7842 msgid "ABSTRACT:"
7843 msgstr "摘要:"
7844
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7846 msgid "KEY WORDS:"
7847 msgstr "关键字:"
7848
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7850 msgid "Commission"
7851 msgstr "Commission"
7852
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7855 msgstr "致谢"
7856
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7858 msgid "AddressForOffprints"
7859 msgstr "AddressForOffprints"
7860
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7862 msgid "Address for Offprints:"
7863 msgstr "Address for Offprints:"
7864
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7866 msgid "RunningTitle"
7867 msgstr "页标题"
7868
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7871 msgid "Running title:"
7872 msgstr "页标题"
7873
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7875 msgid "RunningAuthor"
7876 msgstr "RunningAuthor"
7877
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7879 msgid "Running author:"
7880 msgstr "Running author:"
7881
7882 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7883 msgid "E-mail:"
7884 msgstr "电子邮件:"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7890 msgid "Chapter"
7891 msgstr "章"
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7894 msgid "Running LaTeX Title"
7895 msgstr "Running LaTeX Title"
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7898 msgid "TOC Title"
7899 msgstr "TOC Title"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7902 msgid "TOC title:"
7903 msgstr "TOC title:"
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7906 msgid "Author Running"
7907 msgstr "Author Running"
7908
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7910 msgid "Author Running:"
7911 msgstr "Author Running:"
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7914 msgid "TOC Author"
7915 msgstr "TOC Author"
7916
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7918 msgid "TOC Author:"
7919 msgstr "TOC Author:"
7920
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7923 msgid "Case #."
7924 msgstr "Case #."
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7928 msgid "Claim."
7929 msgstr "Claim."
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7932 msgid "Conjecture #."
7933 msgstr "猜想 #."
7934
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7936 msgid "Example #."
7937 msgstr "示例 #."
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7940 msgid "Exercise #."
7941 msgstr "练习 #."
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7944 msgid "Note #."
7945 msgstr "Note #."
7946
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7948 msgid "Problem #."
7949 msgstr "问题 #."
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7952 msgid "Property"
7953 msgstr "属性"
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7956 msgid "Property #."
7957 msgstr "属性 #."
7958
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7960 msgid "Question #."
7961 msgstr "问题 #."
7962
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7964 msgid "Remark #."
7965 msgstr "Remark #."
7966
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7968 msgid "Solution"
7969 msgstr "解答"
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7972 msgid "Solution #."
7973 msgstr "解答 #."
7974
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7977 msgid "Chapter*"
7978 msgstr "Chapter*"
7979
7980 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7981 msgid "Chapterprecis"
7982 msgstr "Chapterprecis"
7983
7984 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7985 msgid "Epigraph"
7986 msgstr "Epigraph"
7987
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7989 msgid "Poemtitle"
7990 msgstr "Poemtitle"
7991
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7993 msgid "Poemtitle*"
7994 msgstr "Poemtitle*"
7995
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7997 msgid "Legend"
7998 msgstr "图标"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8001 msgid "Entry"
8002 msgstr "项"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8005 msgid "Entry:"
8006 msgstr "项:"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8009 msgid "ListItem"
8010 msgstr "列表项"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8013 msgid "List Item:"
8014 msgstr "列表项:"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8017 msgid "DoubleItem"
8018 msgstr "DoubleItem"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8021 msgid "Double Item:"
8022 msgstr "Double Item:"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8025 msgid "Space"
8026 msgstr "空格"
8027
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8029 msgid "Space:"
8030 msgstr "空格:"
8031
8032 #: lib/layouts/paper.layout:141
8033 msgid "SubTitle"
8034 msgstr "副标题"
8035
8036 #: lib/layouts/paper.layout:152
8037 msgid "Institution"
8038 msgstr "Institution"
8039
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8041 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8042 msgid "Slide"
8043 msgstr "幻灯片"
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8046 msgid "    "
8047 msgstr "    "
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8050 msgid "EndSlide"
8051 msgstr "EndSlide"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8054 msgid "~=~"
8055 msgstr "~=~"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8058 msgid "WideSlide"
8059 msgstr "WideSlide"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8062 msgid "EmptySlide"
8063 msgstr "EmptySlide"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8066 msgid "Empty slide:"
8067 msgstr "Empty slide:"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8070 msgid "\\arabic{section}"
8071 msgstr "\\arabic{section}"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8074 msgid "ItemizeType1"
8075 msgstr "ItemizeType1"
8076
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8078 msgid "EnumerateType1"
8079 msgstr "EnumerateType1"
8080
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8082 msgid "List of Algorithms"
8083 msgstr "算法列表"
8084
8085 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8086 #, fuzzy
8087 msgid "\\thechapter"
8088 msgstr "\\Alph{chapter}"
8089
8090 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Recipe"
8093 msgstr "已接收"
8094
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Recipe:"
8098 msgstr "接收到:"
8099
8100 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Ingredients"
8103 msgstr "致谢"
8104
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Ingredients:"
8108 msgstr "致谢"
8109
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8111 msgid "Preprint"
8112 msgstr "Preprint"
8113
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8115 msgid "AltAffiliation"
8116 msgstr "AltAffiliation"
8117
8118 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8119 msgid "Thanks:"
8120 msgstr "鸣谢:"
8121
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8123 msgid "Electronic Address:"
8124 msgstr "电子地址:"
8125
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8127 msgid "acknowledgments"
8128 msgstr "致谢"
8129
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8131 msgid "PACS number:"
8132 msgstr "PACS number:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8136 msgid "Labeling"
8137 msgstr "Labeling"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8140 msgid "L"
8141 msgstr "L"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8144 msgid "O"
8145 msgstr "O"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8148 msgid "Encl"
8149 msgstr "附件"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8152 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8153 msgid "encl:"
8154 msgstr "附件:"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8157 msgid "Telephone:"
8158 msgstr "电话:"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8161 msgid "Place:"
8162 msgstr "地址:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8165 msgid "Backaddress:"
8166 msgstr "Backaddress:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8169 msgid "Specialmail"
8170 msgstr "调试邮件"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8173 msgid "Specialmail:"
8174 msgstr "特殊邮件"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8177 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8178 msgid "Location:"
8179 msgstr "位置:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8182 msgid "Title:"
8183 msgstr "头衔:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8186 msgid "Subject:"
8187 msgstr "主题:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8190 msgid "Yourref"
8191 msgstr "Yourref"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8194 msgid "Your ref.:"
8195 msgstr "Your ref.:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8198 msgid "Yourmail"
8199 msgstr "Yourmail"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8202 msgid "Your letter of:"
8203 msgstr "Your letter of:"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8206 msgid "Myref"
8207 msgstr "Myref"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8210 msgid "Our ref.:"
8211 msgstr "Our ref.:"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8214 msgid "Customer"
8215 msgstr "客户"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8218 msgid "Customer no.:"
8219 msgstr "客户编号.:"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8222 msgid "Invoice"
8223 msgstr "订单"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8226 msgid "Invoice no.:"
8227 msgstr "订单号.:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8230 msgid "NextAddress"
8231 msgstr "下一地址"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8234 msgid "Next Address:"
8235 msgstr "下一地址"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8238 msgid "Post Scriptum:"
8239 msgstr "Post Scriptum:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8242 msgid "Sender Name:"
8243 msgstr "发件人姓名"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8246 msgid "Sender Address:"
8247 msgstr "发件人地址"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8250 msgid "Sender Phone:"
8251 msgstr "发件人电话"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8254 msgid "Fax"
8255 msgstr "传真"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8258 msgid "Sender Fax:"
8259 msgstr "发件人传真"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8262 msgid "E-Mail"
8263 msgstr "电子邮件"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8266 msgid "Sender E-Mail:"
8267 msgstr "发件人电子邮件"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8270 msgid "Sender URL:"
8271 msgstr "发件人网址:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8274 msgid "Logo"
8275 msgstr "徽标"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8278 msgid "Logo:"
8279 msgstr "徽标:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8282 #, fuzzy
8283 msgid "EndLetter"
8284 msgstr "书信"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8287 #, fuzzy
8288 msgid "End of letter"
8289 msgstr "句末(E)|E"
8290
8291 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8292 msgid "LandscapeSlide"
8293 msgstr "LandscapeSlide"
8294
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Landscape Slide:"
8298 msgstr "Landscape Slide"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8301 msgid "PortraitSlide"
8302 msgstr "PortraitSlide"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Portrait Slide:"
8307 msgstr "Portrait Slide"
8308
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8310 msgid "Slide*"
8311 msgstr "Slide*"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8314 #, fuzzy
8315 msgid "EndOfSlide"
8316 msgstr "EndSlide"
8317
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8319 msgid "SlideHeading"
8320 msgstr "SlideHeading"
8321
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8323 msgid "SlideSubHeading"
8324 msgstr "SlideSubHeading"
8325
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8327 msgid "ListOfSlides"
8328 msgstr "ListOfSlides"
8329
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8331 #, fuzzy
8332 msgid "[List Of Slides]"
8333 msgstr "List Of Slides"
8334
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8336 msgid "SlideContents"
8337 msgstr "SlideContents"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8340 #, fuzzy
8341 msgid "[Slide Contents]"
8342 msgstr "SlideContents"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8345 msgid "ProgressContents"
8346 msgstr "ProgressContents"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8349 #, fuzzy
8350 msgid "[Progress Contents]"
8351 msgstr "Progress Contents"
8352
8353 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8355 msgid "Conjecture*"
8356 msgstr "Conjecture*"
8357
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Algorithm*"
8361 msgstr "算法"
8362
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8364 msgid "AMS"
8365 msgstr "AMS"
8366
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8368 msgid "Subjectclass"
8369 msgstr "Subjectclass"
8370
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8372 #, fuzzy
8373 msgid "AMS subject classifications:"
8374 msgstr "AMS subject classifications."
8375
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Conference"
8379 msgstr "引用"
8380
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Conference:"
8384 msgstr "Reference:"
8385
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CopyrightYear"
8389 msgstr "版权"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Copyright year:"
8394 msgstr "版权:"
8395
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Copyrightdata"
8399 msgstr "版权"
8400
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copyright data:"
8404 msgstr "版权:"
8405
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Terms"
8409 msgstr "定理"
8410
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Terms:"
8414 msgstr "定理"
8415
8416 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8417 msgid "Topic"
8418 msgstr "主题"
8419
8420 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8421 msgid "MMMMM"
8422 msgstr "MMMMM"
8423
8424 #: lib/layouts/slides.layout:105
8425 msgid "New Slide:"
8426 msgstr "New Slide:"
8427
8428 #: lib/layouts/slides.layout:127
8429 msgid "Overlay"
8430 msgstr "覆盖"
8431
8432 #: lib/layouts/slides.layout:142
8433 msgid "New Overlay:"
8434 msgstr "New Overlay:"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:182
8437 msgid "New Note:"
8438 msgstr "New Note:"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:207
8441 msgid "InvisibleText"
8442 msgstr "InvisibleText"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:214
8445 msgid "<Invisible Text Follows>"
8446 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8447
8448 #: lib/layouts/slides.layout:231
8449 msgid "VisibleText"
8450 msgstr "VisibleText"
8451
8452 #: lib/layouts/slides.layout:238
8453 msgid "<Visible Text Follows>"
8454 msgstr "<Visible Text Follows>"
8455
8456 #: lib/layouts/spie.layout:53
8457 msgid "Authorinfo"
8458 msgstr "作者信息"
8459
8460 #: lib/layouts/spie.layout:65
8461 msgid "Authorinfo:"
8462 msgstr "作者信息:"
8463
8464 #: lib/layouts/spie.layout:78
8465 msgid "ABSTRACT"
8466 msgstr "摘要"
8467
8468 #: lib/layouts/spie.layout:93
8469 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8470 msgstr "致谢"
8471
8472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8473 msgid "email:"
8474 msgstr "电子邮件:"
8475
8476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8478 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Element:Firstname"
8483 msgstr "FirstName"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Firstname"
8488 msgstr "FirstName"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8491 msgid "Element:Fname"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Fname"
8497 msgstr "框架"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Element:Surname"
8502 msgstr "姓"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8506 msgid "Surname"
8507 msgstr "姓"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Element:Filename"
8512 msgstr "文件名"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Element:Literal"
8517 msgstr "Literal"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8521 msgid "Literal"
8522 msgstr "Literal"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Element:Emph"
8527 msgstr "放置策略(&P):"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8530 msgid "Emph"
8531 msgstr "强调"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Element:Abbrev"
8536 msgstr "breve"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Abbrev"
8541 msgstr "breve"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Element:Citation-number"
8546 msgstr "Citation-number"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8549 msgid "Citation-number"
8550 msgstr "Citation-number"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Element:Volume"
8555 msgstr "列"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Volume"
8560 msgstr "列"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Element:Day"
8565 msgstr "Supplementary"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Day"
8570 msgstr "显示"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8573 msgid "Element:Month"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Month"
8579 msgstr "数学"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Element:Year"
8584 msgstr "Supplementary"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Year"
8589 msgstr "清除(&l)"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Element:Issue-number"
8594 msgstr "msnumber"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Issue-number"
8599 msgstr "msnumber"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8602 msgid "Element:Issue-day"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8606 msgid "Issue-day"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8610 msgid "Element:Issue-months"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8614 msgid "Issue-months"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8618 msgid "Subsubparagraph"
8619 msgstr "Subsubparagraph"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8622 msgid "Header"
8623 msgstr "头文件"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8626 msgid "-- Header --"
8627 msgstr "-- Header --"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8630 msgid "Special-section"
8631 msgstr "Special-section"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8634 msgid "Special-section:"
8635 msgstr "Special-section:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8638 msgid "AGU-journal"
8639 msgstr "AGU-journal"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8642 msgid "AGU-journal:"
8643 msgstr "AGU-journal:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8646 msgid "Citation-number:"
8647 msgstr "Citation-number:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8650 msgid "AGU-volume"
8651 msgstr "AGU-volume"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8654 msgid "AGU-volume:"
8655 msgstr "AGU-volume:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8658 msgid "AGU-issue"
8659 msgstr "AGU-issue"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8662 msgid "AGU-issue:"
8663 msgstr "AGU-issue:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8666 msgid "Copyright:"
8667 msgstr "版权:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8670 msgid "Index-terms"
8671 msgstr "Index-terms"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8674 msgid "Index-terms..."
8675 msgstr "Index-terms..."
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8678 msgid "Index-term"
8679 msgstr "Index-term"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8682 msgid "Index-term:"
8683 msgstr "Index-term:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8686 msgid "Cross-term"
8687 msgstr "Cross-term"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8690 msgid "Cross-term:"
8691 msgstr "Cross-term"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8694 msgid "Supplementary"
8695 msgstr "Supplementary"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8698 msgid "Supplementary..."
8699 msgstr "Supplementary..."
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8702 msgid "Supp-note"
8703 msgstr "Supp-note"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8706 msgid "Sup-mat-note:"
8707 msgstr "Sup-mat-note:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8710 msgid "Cite-other"
8711 msgstr "Cite-other"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8714 msgid "Cite-other:"
8715 msgstr "Cite-other:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8718 msgid "Revised"
8719 msgstr "Revised"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8722 msgid "Revised:"
8723 msgstr "Revised:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8726 msgid "Ident-line"
8727 msgstr "Ident-line"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8730 msgid "Ident-line:"
8731 msgstr "Ident-line:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8734 msgid "Runhead"
8735 msgstr "Runhead"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8738 msgid "Runhead:"
8739 msgstr "Runhead:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Published-online:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8746 msgid "Citation"
8747 msgstr "Citation"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8750 msgid "Citation:"
8751 msgstr "Citation:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Posting-order"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Posting-order:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8762 msgid "AGU-pages"
8763 msgstr "AGU-pages"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8766 msgid "AGU-pages:"
8767 msgstr "AGU-pages:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8770 msgid "Words"
8771 msgstr "单词数"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8774 msgid "Words:"
8775 msgstr "Words:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8778 msgid "Figures"
8779 msgstr "Figures"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8782 msgid "Figures:"
8783 msgstr "Figures:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8786 msgid "Tables"
8787 msgstr "表格"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8790 msgid "Tables:"
8791 msgstr "Tables:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8794 msgid "Datasets"
8795 msgstr "Datasets"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8798 msgid "Datasets:"
8799 msgstr "Datasets:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Element:ISSN"
8804 msgstr "放置策略(&P):"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8807 msgid "ISSN"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8811 msgid "Element:CODEN"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8815 #, fuzzy
8816 msgid "CODEN"
8817 msgstr "SCENE"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Element:SS-Code"
8822 msgstr "代码"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8825 #, fuzzy
8826 msgid "SS-Code"
8827 msgstr "代码"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Element:SS-Title"
8832 msgstr "标题"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8835 #, fuzzy
8836 msgid "SS-Title"
8837 msgstr "标题"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Element:CCC-Code"
8842 msgstr "CCC code:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8845 #, fuzzy
8846 msgid "CCC-Code"
8847 msgstr "CCC code:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Element:Code"
8852 msgstr "放置策略(&P):"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8855 msgid "Code"
8856 msgstr "代码"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Element:Dscr"
8861 msgstr "致谢"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Dscr"
8866 msgstr "放弃(&D)"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Element:Keyword"
8871 msgstr "密码"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:Orgdiv"
8876 msgstr "div"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Orgdiv"
8881 msgstr "div"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Element:Orgname"
8886 msgstr "姓"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Orgname"
8891 msgstr "姓"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:Street"
8896 msgstr "街道"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Element:City"
8901 msgstr "放置策略(&P):"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8904 #, fuzzy
8905 msgid "City"
8906 msgstr "infty"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8909 msgid "Element:State"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Element:Postcode"
8915 msgstr "Posting-order"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Postcode"
8920 msgstr "Posting-order"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Country"
8925 msgstr "项"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Country"
8930 msgstr "项"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8934 msgid "Paragraph*"
8935 msgstr "段落*"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8938 msgid "CCC"
8939 msgstr "CCC"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8942 msgid "CCC code:"
8943 msgstr "CCC code:"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8946 msgid "PaperId"
8947 msgstr "PaperId"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8950 msgid "Paper Id:"
8951 msgstr "Paper Id:"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8954 msgid "AuthorAddr"
8955 msgstr "AuthorAddr"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8958 msgid "Author Address:"
8959 msgstr "Author Address:"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8962 msgid "SlugComment"
8963 msgstr "SlugComment"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8966 msgid "Slug Comment:"
8967 msgstr "Slug Comment:"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8970 msgid "Plate"
8971 msgstr "Plate"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8974 msgid "Planotable"
8975 msgstr "Planotable"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8978 msgid "Table Caption"
8979 msgstr "Table Caption"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8982 msgid "TableCaption"
8983 msgstr "TableCaption"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8986 msgid "Current Address"
8987 msgstr "Current Address"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8990 msgid "Current address:"
8991 msgstr "Current address:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8994 msgid "E-mail address:"
8995 msgstr "电子邮件地址:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Key words and phrases:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9002 msgid "Dedicatory"
9003 msgstr "Dedicatory"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9006 msgid "Dedication:"
9007 msgstr "Dedication:"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9010 msgid "Translator"
9011 msgstr "翻译者"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9014 msgid "Translator:"
9015 msgstr "翻译人员:"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9018 #, fuzzy
9019 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9020 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Directory"
9025 msgstr "目录"
9026
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Directory"
9030 msgstr "目录"
9031
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9033 msgid "Element:Email"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Element:KeyCombo"
9039 msgstr "键盘"
9040
9041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9042 #, fuzzy
9043 msgid "KeyCombo"
9044 msgstr "键盘"
9045
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:KeyCap"
9049 msgstr "Cap"
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9052 #, fuzzy
9053 msgid "KeyCap"
9054 msgstr "Cap"
9055
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9057 msgid "Element:GuiMenu"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9061 msgid "GuiMenu"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9065 msgid "Element:GuiMenuItem"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9069 msgid "GuiMenuItem"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9073 msgid "Element:GuiButton"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9077 msgid "GuiButton"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9081 msgid "Element:MenuChoice"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9085 msgid "MenuChoice"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9089 msgid "SGML"
9090 msgstr "SGML"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9093 msgid "Subparagraph*"
9094 msgstr "Subparagraph*"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9097 msgid "Authorgroup"
9098 msgstr "Authorgroup"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9101 msgid "RevisionHistory"
9102 msgstr "RevisionHistory"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9105 msgid "Revision History"
9106 msgstr "修订历史"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9109 msgid "Revision"
9110 msgstr "版本"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9113 msgid "RevisionRemark"
9114 msgstr "RevisionRemark"
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9117 msgid "FirstName"
9118 msgstr "FirstName"
9119
9120 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9121 #: lib/layouts/sweave.module:39
9122 msgid "Scrap"
9123 msgstr "Scrap"
9124
9125 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9126 msgid "\\arabic{chapter}"
9127 msgstr "\\arabic{chapter}"
9128
9129 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9130 msgid "\\Alph{chapter}"
9131 msgstr "\\Alph{chapter}"
9132
9133 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9134 #, fuzzy
9135 msgid "\\arabic{footnote}"
9136 msgstr "Note \\arabic{note}."
9137
9138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9139 msgid "\\Roman{section}."
9140 msgstr "\\Roman{section}."
9141
9142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9144 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9145
9146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9147 msgid "\\Alph{subsection}."
9148 msgstr "\\Alph{subsection}."
9149
9150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9151 msgid "\\arabic{subsection}."
9152 msgstr "\\arabic{subsection}."
9153
9154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9157
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9159 msgid "\\alph{subsubsection}."
9160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9161
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9163 msgid "\\alph{paragraph}."
9164 msgstr "\\alph{paragraph}."
9165
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9167 msgid "Addpart"
9168 msgstr "Addpart"
9169
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9171 msgid "Addchap"
9172 msgstr "Addchap"
9173
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9175 msgid "Addsec"
9176 msgstr "Addsec"
9177
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9179 msgid "Addchap*"
9180 msgstr "Addchap*"
9181
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9183 msgid "Addsec*"
9184 msgstr "Addsec*"
9185
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9187 msgid "Minisec"
9188 msgstr "Minisec"
9189
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9191 msgid "Publishers"
9192 msgstr "出版者"
9193
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9195 msgid "Dedication"
9196 msgstr "献辞"
9197
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9199 msgid "Titlehead"
9200 msgstr "Titlehead"
9201
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9203 msgid "Uppertitleback"
9204 msgstr "Uppertitleback"
9205
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9207 msgid "Lowertitleback"
9208 msgstr "Lowertitleback"
9209
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9211 msgid "Extratitle"
9212 msgstr "Extratitle"
9213
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9215 msgid "Captionabove"
9216 msgstr "Captionabove"
9217
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9219 msgid "Captionbelow"
9220 msgstr "Captionbelow"
9221
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9223 msgid "Dictum"
9224 msgstr "Dictum"
9225
9226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9227 #, fuzzy
9228 msgid "CharStyle"
9229 msgstr "改变: "
9230
9231 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9232 msgid "UNDEFINED"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9236 #, fuzzy
9237 msgid "\\Roman{part}"
9238 msgstr "Part \\Roman{part}"
9239
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9241 msgid "\\arabic{enumi}."
9242 msgstr "\\arabic{enumi}."
9243
9244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9245 msgid "\\roman{enumiii}."
9246 msgstr "\\roman{enumiii}."
9247
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9249 msgid "\\Alph{enumiv}."
9250 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9251
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Marginal"
9255 msgstr "边框"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9258 msgid "margin"
9259 msgstr "边框"
9260
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Foot"
9264 msgstr "脚注"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9267 msgid "foot"
9268 msgstr "脚注"
9269
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Note:Comment"
9273 msgstr "注释"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9276 msgid "comment"
9277 msgstr "注释"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Note:Note"
9282 msgstr "备注:   "
9283
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9285 msgid "note"
9286 msgstr "记事"
9287
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Note:Greyedout"
9291 msgstr "灰度"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9294 #, fuzzy
9295 msgid "greyedout"
9296 msgstr "灰度"
9297
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9299 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9300 msgid "ERT"
9301 msgstr "ERT"
9302
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Phantom"
9308 msgstr "phantom"
9309
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Listings"
9314 msgstr "程序列表"
9315
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9318 msgid "Branch"
9319 msgstr "分支"
9320
9321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9322 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9323 msgid "Index"
9324 msgstr "索引"
9325
9326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Idx"
9329 msgstr "Idx"
9330
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9332 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9333 msgid "Box"
9334 msgstr "外框"
9335
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Box:Shaded"
9339 msgstr "阴影"
9340
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Float"
9344 msgstr "浮动(&F)"
9345
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Wrap"
9349 msgstr "折行"
9350
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9352 msgid "OptArg"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9356 msgid "opt"
9357 msgstr "选项"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Info"
9362 msgstr "撤消"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Info:menu"
9367 msgstr "mu"
9368
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Info:shortcut"
9372 msgstr "快捷键(&h)"
9373
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Info:shortcuts"
9377 msgstr "快捷键(&h)"
9378
9379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9380 msgid "--Separator--"
9381 msgstr "分隔符:"
9382
9383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9384 msgid "--- Separate Environment ---"
9385 msgstr "环境变量(&V)"
9386
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Part \\thepart"
9390 msgstr "Part \\Roman{part}"
9391
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Chapter \\thechapter"
9395 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9396
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Appendix \\thechapter"
9400 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9401
9402 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9403 msgid "Headnote"
9404 msgstr "Headnote"
9405
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9407 msgid "Headnote (optional):"
9408 msgstr "Headnote (optional):"
9409
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9411 msgid "Corr Author:"
9412 msgstr "Corr Author:"
9413
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9415 msgid "Offprints"
9416 msgstr "Offprints"
9417
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9419 msgid "Offprints:"
9420 msgstr "Offprints:"
9421
9422 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Corollary \\thetheorem."
9425 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Lemma \\thetheorem."
9430 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9431
9432 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Proposition \\thetheorem."
9435 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9436
9437 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9440 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9441
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9443 msgid "Fact \\thetheorem."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Definition \\thetheorem."
9449 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9450
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Example \\thetheorem."
9454 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Problem \\thetheorem."
9459 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Exercise \\thetheorem."
9464 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Remark \\thetheorem."
9469 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Claim \\thetheorem."
9474 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9477 msgid "Example*"
9478 msgstr "Example*"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9481 msgid "Problem*"
9482 msgstr "问题*"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9485 msgid "Exercise*"
9486 msgstr "练习*"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9489 msgid "Remark*"
9490 msgstr "Remark*"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9493 msgid "Claim*"
9494 msgstr "Claim*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9497 msgid "Conjecture."
9498 msgstr "Conjecture."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9501 msgid "Fact*"
9502 msgstr "Fact*"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9505 msgid "Problem."
9506 msgstr "问题."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9509 msgid "Exercise."
9510 msgstr "练习."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9513 msgid "Remark."
9514 msgstr "Remark."
9515
9516 #: lib/layouts/braille.module:2
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Braille"
9519 msgstr "parallel"
9520
9521 #: lib/layouts/braille.module:6
9522 msgid ""
9523 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9524 "in examples."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/braille.module:22
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Braille (default)"
9530 msgstr "LaTeX缺省设置"
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Braille:"
9535 msgstr "较小"
9536
9537 #: lib/layouts/braille.module:45
9538 msgid "Braille (textsize)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/braille.module:68
9542 msgid "Braille (dots on)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/braille.module:83
9546 msgid "Braille_dots_on"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/braille.module:92
9550 msgid "Braille (dots off)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/braille.module:107
9554 msgid "Braille_dots_off"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/braille.module:116
9558 msgid "Braille (mirror on)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/braille.module:131
9562 msgid "Braille_mirror_on"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/braille.module:140
9566 msgid "Braille (mirror off)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/braille.module:155
9570 msgid "Braille_mirror_off"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/braille.module:163
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Braillebox"
9576 msgstr "parallel"
9577
9578 #: lib/layouts/braille.module:167
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Braille box"
9581 msgstr "parallel"
9582
9583 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Endnote"
9586 msgstr "记事"
9587
9588 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9589 msgid ""
9590 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9591 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Custom:Endnote"
9597 msgstr "记事"
9598
9599 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9600 #, fuzzy
9601 msgid "endnote"
9602 msgstr "Headnote"
9603
9604 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Foot to End"
9607 msgstr "Note to Editor:"
9608
9609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9610 msgid ""
9611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9612 "where you want the endnotes to appear."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Hanging"
9618 msgstr "边框"
9619
9620 #: lib/layouts/hanging.module:6
9621 msgid ""
9622 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9623 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9624 "are indented."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/initials.module:2
9628 msgid "Initials"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/initials.module:6
9632 msgid ""
9633 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9634 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9638 #, fuzzy
9639 msgid "charstyles"
9640 msgstr "改变: "
9641
9642 #: lib/layouts/initials.module:10
9643 #, fuzzy
9644 msgid "CharStyle:Initial"
9645 msgstr "改变: "
9646
9647 #: lib/layouts/initials.module:12
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Initial"
9650 msgstr "InvisibleText"
9651
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9653 msgid "Linguistics"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9657 msgid ""
9658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9660 "examples."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9664 msgid "Numbered Example (multiline)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Example:"
9670 msgstr "示例"
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Examples:"
9679 msgstr "例子"
9680
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Subexample"
9684 msgstr "示例"
9685
9686 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Subexample:"
9689 msgstr "示例"
9690
9691 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Custom:Glosse"
9694 msgstr "客户"
9695
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Glosse"
9699 msgstr "关闭"
9700
9701 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9704 msgstr "客户"
9705
9706 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9707 msgid "Tri-Glosse"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9711 #, fuzzy
9712 msgid "CharStyle:Expression"
9713 msgstr "改变: "
9714
9715 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9716 #, fuzzy
9717 msgid "expr."
9718 msgstr "exp"
9719
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9721 #, fuzzy
9722 msgid "CharStyle:Concepts"
9723 msgstr "改变: "
9724
9725 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9726 #, fuzzy
9727 msgid "concept"
9728 msgstr "接受(&A)"
9729
9730 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9731 #, fuzzy
9732 msgid "CharStyle:Meaning"
9733 msgstr "改变: "
9734
9735 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9736 #, fuzzy
9737 msgid "meaning"
9738 msgstr "Opening"
9739
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Tableau"
9743 msgstr "表"
9744
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9746 #, fuzzy
9747 msgid "List of Tableaux"
9748 msgstr "表格列表"
9749
9750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Logical Markup"
9753 msgstr "读取备份版本?"
9754
9755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9756 msgid ""
9757 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9758 "code."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9762 #, fuzzy
9763 msgid "CharStyle:Noun"
9764 msgstr "改变: "
9765
9766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9767 #, fuzzy
9768 msgid "noun"
9769 msgstr "无"
9770
9771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9772 #, fuzzy
9773 msgid "CharStyle:Emph"
9774 msgstr "改变: "
9775
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9777 #, fuzzy
9778 msgid "emph"
9779 msgstr "强调"
9780
9781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9782 #, fuzzy
9783 msgid "CharStyle:Strong"
9784 msgstr "改变: "
9785
9786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9787 #, fuzzy
9788 msgid "strong"
9789 msgstr "程序列表"
9790
9791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9792 #, fuzzy
9793 msgid "CharStyle:Code"
9794 msgstr "改变: "
9795
9796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9797 #, fuzzy
9798 msgid "code"
9799 msgstr "代码"
9800
9801 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Minimalistic"
9804 msgstr "Minisec"
9805
9806 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9807 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/noweb.module:2
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Noweb literate programming"
9813 msgstr "No literate programming build log file found."
9814
9815 #: lib/layouts/noweb.module:5
9816 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9820 #, fuzzy
9821 msgid "literate"
9822 msgstr "Seriate"
9823
9824 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9825 #: lib/configure.py:494
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Sweave"
9828 msgstr "保存(&S)"
9829
9830 #: lib/layouts/sweave.module:5
9831 msgid ""
9832 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/sweave.module:17
9836 msgid "Chunk"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/sweave.module:43
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Sweave Options"
9842 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9843
9844 #: lib/layouts/sweave.module:44
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Sweave opts"
9847 msgstr "显示字体"
9848
9849 #: lib/layouts/sweave.module:63
9850 #, fuzzy
9851 msgid "S/R expression"
9852 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9853
9854 #: lib/layouts/sweave.module:64
9855 #, fuzzy
9856 msgid "S/R expr"
9857 msgstr "exp"
9858
9859 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9860 msgid "Sweave Input File"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9864 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9868 msgid ""
9869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9871 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9872 "in both starred and non-starred forms."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9878 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9879 #, fuzzy
9880 msgid "theorems"
9881 msgstr "定理"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Criterion \\thetheorem."
9886 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Criterion*"
9891 msgstr "Criterion"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9894 msgid "Criterion."
9895 msgstr "Criterion."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9900 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9903 msgid "Algorithm."
9904 msgstr "算法."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9907 msgid "Axiom \\thetheorem."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Axiom*"
9913 msgstr "Axiom"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9916 msgid "Axiom."
9917 msgstr "公理."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Condition \\thetheorem."
9922 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9925 msgid "Condition*"
9926 msgstr "条件"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9929 msgid "Condition."
9930 msgstr "条件."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Note \\thetheorem."
9935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9938 msgid "Note*"
9939 msgstr "Note*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9942 msgid "Note."
9943 msgstr "Note."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Notation \\thetheorem."
9948 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9951 msgid "Notation*"
9952 msgstr "Notation*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9955 msgid "Notation."
9956 msgstr "Notation."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Summary \\thetheorem."
9961 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Summary*"
9966 msgstr "摘要"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9969 msgid "Summary."
9970 msgstr "摘要."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9975 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9978 msgid "Acknowledgement*"
9979 msgstr "Acknowledgement*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9986 msgid "Conclusion"
9987 msgstr "结论"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9992 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9995 msgid "Conclusion*"
9996 msgstr "Conclusion*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9999 msgid "Conclusion."
10000 msgstr "结论."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10007 msgid "Assumption"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Assumption \\thetheorem."
10013 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10016 msgid "Assumption*"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10020 msgid "Assumption."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Question \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Question*"
10031 msgstr "问题"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Question."
10036 msgstr "问题"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Theorems (AMS)"
10041 msgstr "Theorem. "
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10044 msgid ""
10045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10048 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Theorems (By Chapter)"
10054 msgstr "Theorem. "
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10057 msgid ""
10058 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10059 "that provide a chapter environment."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Theorems (By Section)"
10065 msgstr "Theorem. "
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10068 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10072 msgid "Theorems (Starred)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10076 msgid ""
10077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10078 "using the extended AMS machinery."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10082 msgid ""
10083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10085 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10089 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10090 msgid "Ignore"
10091 msgstr "忽略"
10092
10093 #: lib/languages:4
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Latex"
10096 msgstr "日期"
10097
10098 #: lib/languages:6
10099 msgid "Afrikaans"
10100 msgstr "南非荷兰语"
10101
10102 #: lib/languages:7
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Albanian"
10105 msgstr "亚美尼亚语"
10106
10107 #: lib/languages:8
10108 #, fuzzy
10109 msgid "English (USA)"
10110 msgstr "英语"
10111
10112 #: lib/languages:10
10113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10114 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10115
10116 #: lib/languages:11
10117 msgid "Arabic (Arabi)"
10118 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10119
10120 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10121 msgid "Armenian"
10122 msgstr "亚美尼亚语"
10123
10124 #: lib/languages:13
10125 #, fuzzy
10126 msgid "German (Austria, old spelling)"
10127 msgstr "德语 (新拼写)"
10128
10129 #: lib/languages:14
10130 msgid "German (Austria)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/languages:15
10134 msgid "Indonesian"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/languages:16
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Malay"
10140 msgstr "邮件"
10141
10142 #: lib/languages:17
10143 msgid "Basque"
10144 msgstr "巴斯克语"
10145
10146 #: lib/languages:18
10147 msgid "Belarusian"
10148 msgstr "白俄罗斯语"
10149
10150 #: lib/languages:19
10151 msgid "Portuguese (Brazil)"
10152 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10153
10154 #: lib/languages:20
10155 msgid "Breton"
10156 msgstr "布里多尼语"
10157
10158 #: lib/languages:21
10159 #, fuzzy
10160 msgid "English (UK)"
10161 msgstr "英语"
10162
10163 #: lib/languages:22
10164 msgid "Bulgarian"
10165 msgstr "保加利亚语"
10166
10167 #: lib/languages:23
10168 #, fuzzy
10169 msgid "English (Canada)"
10170 msgstr "英语"
10171
10172 #: lib/languages:24
10173 #, fuzzy
10174 msgid "French (Canada)"
10175 msgstr "法裔加拿大"
10176
10177 #: lib/languages:25
10178 msgid "Catalan"
10179 msgstr "加泰罗尼亚语"
10180
10181 #: lib/languages:26
10182 msgid "Chinese (simplified)"
10183 msgstr "中文 (简体)"
10184
10185 #: lib/languages:27
10186 msgid "Chinese (traditional)"
10187 msgstr "中文 (繁体)"
10188
10189 #: lib/languages:28
10190 msgid "Croatian"
10191 msgstr "克罗地亚"
10192
10193 #: lib/languages:29
10194 msgid "Czech"
10195 msgstr "捷克语"
10196
10197 #: lib/languages:30
10198 msgid "Danish"
10199 msgstr "丹麦语"
10200
10201 #: lib/languages:31
10202 msgid "Dutch"
10203 msgstr "荷兰语"
10204
10205 #: lib/languages:32
10206 msgid "English"
10207 msgstr "英语"
10208
10209 #: lib/languages:34
10210 msgid "Esperanto"
10211 msgstr "世界语"
10212
10213 #: lib/languages:35
10214 msgid "Estonian"
10215 msgstr "爱沙尼亚语"
10216
10217 #: lib/languages:37
10218 msgid "Farsi"
10219 msgstr "波斯"
10220
10221 #: lib/languages:38
10222 msgid "Finnish"
10223 msgstr "芬兰语"
10224
10225 #: lib/languages:40
10226 msgid "French"
10227 msgstr "法语"
10228
10229 #: lib/languages:41
10230 msgid "Galician"
10231 msgstr "Galician"
10232
10233 #: lib/languages:42
10234 #, fuzzy
10235 msgid "German (old spelling)"
10236 msgstr "德语 (新拼写)"
10237
10238 #: lib/languages:43
10239 msgid "German"
10240 msgstr "德语"
10241
10242 #: lib/languages:44
10243 msgid "German (Switzerland)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10248 msgid "Greek"
10249 msgstr "希腊文"
10250
10251 #: lib/languages:46
10252 msgid "Greek (polytonic)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10256 msgid "Hebrew"
10257 msgstr "希伯来文"
10258
10259 #: lib/languages:51
10260 msgid "Icelandic"
10261 msgstr "冰岛语"
10262
10263 #: lib/languages:53
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Interlingua"
10266 msgstr "插入积分"
10267
10268 #: lib/languages:54
10269 msgid "Irish"
10270 msgstr "爱尔兰语"
10271
10272 #: lib/languages:55
10273 msgid "Italian"
10274 msgstr "意大利语"
10275
10276 #: lib/languages:56
10277 msgid "Japanese"
10278 msgstr "日文"
10279
10280 #: lib/languages:57
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese (CJK)"
10283 msgstr "日文"
10284
10285 #: lib/languages:58
10286 msgid "Kazakh"
10287 msgstr "哈萨克语"
10288
10289 #: lib/languages:60
10290 msgid "Korean"
10291 msgstr "韩文"
10292
10293 #: lib/languages:62
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Latin"
10296 msgstr "LatinOn"
10297
10298 #: lib/languages:63
10299 msgid "Latvian"
10300 msgstr "拉脱维亚语"
10301
10302 #: lib/languages:64
10303 msgid "Lithuanian"
10304 msgstr "立陶宛语"
10305
10306 #: lib/languages:65
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Lower Sorbian"
10309 msgstr "Upper Sorbian"
10310
10311 #: lib/languages:66
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Hungarian"
10314 msgstr "保加利亚语"
10315
10316 #: lib/languages:67
10317 msgid "Mongolian"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/languages:68
10321 msgid "Norsk"
10322 msgstr "Norsk"
10323
10324 #: lib/languages:69
10325 msgid "Nynorsk"
10326 msgstr "Nynorsk"
10327
10328 #: lib/languages:70
10329 msgid "Polish"
10330 msgstr "波兰语"
10331
10332 #: lib/languages:71
10333 msgid "Portuguese"
10334 msgstr "葡萄牙语"
10335
10336 #: lib/languages:72
10337 msgid "Romanian"
10338 msgstr "罗马尼亚语"
10339
10340 #: lib/languages:73
10341 msgid "Russian"
10342 msgstr "俄语"
10343
10344 #: lib/languages:74
10345 msgid "North Sami"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/languages:75
10349 msgid "Scottish"
10350 msgstr "Scottish"
10351
10352 #: lib/languages:76
10353 msgid "Serbian"
10354 msgstr "塞尔维亚语"
10355
10356 #: lib/languages:77
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Serbian (Latin)"
10359 msgstr "塞尔维亚语"
10360
10361 #: lib/languages:78
10362 msgid "Slovak"
10363 msgstr "斯洛伐克语"
10364
10365 #: lib/languages:79
10366 msgid "Slovene"
10367 msgstr "Slovene"
10368
10369 #: lib/languages:80
10370 msgid "Spanish"
10371 msgstr "西班牙语"
10372
10373 #: lib/languages:81
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Spanish (Mexico)"
10376 msgstr "西班牙语"
10377
10378 #: lib/languages:82
10379 msgid "Swedish"
10380 msgstr "瑞典语"
10381
10382 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10383 msgid "Thai"
10384 msgstr "泰文"
10385
10386 #: lib/languages:84
10387 msgid "Turkish"
10388 msgstr "土耳其语"
10389
10390 #: lib/languages:85
10391 msgid "Ukrainian"
10392 msgstr "乌克兰语"
10393
10394 #: lib/languages:86
10395 msgid "Upper Sorbian"
10396 msgstr "Upper Sorbian"
10397
10398 #: lib/languages:87
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Vietnamese"
10401 msgstr "文件名"
10402
10403 #: lib/languages:88
10404 msgid "Welsh"
10405 msgstr "威尔士语"
10406
10407 #: lib/encodings:14
10408 msgid "Unicode (utf8)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/encodings:19
10412 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/encodings:23
10416 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/encodings:26
10420 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/encodings:29
10424 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/encodings:32
10428 #, fuzzy
10429 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10430 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10431
10432 #: lib/encodings:35
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10435 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10436
10437 #: lib/encodings:38
10438 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/encodings:42
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10444 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10445
10446 #: lib/encodings:45
10447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/encodings:48
10451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/encodings:51
10455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/encodings:55
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10461 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10462
10463 #: lib/encodings:58
10464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/encodings:61
10468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/encodings:64
10472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/encodings:67
10476 msgid "DOS (CP 437)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/encodings:71
10480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/encodings:74
10484 msgid "Western European (CP 850)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/encodings:77
10488 msgid "Central European (CP 852)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/encodings:80
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10494 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10495
10496 #: lib/encodings:83
10497 msgid "Western European (CP 858)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/encodings:86
10501 msgid "Hebrew (CP 862)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/encodings:89
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10507 msgstr "无语言"
10508
10509 #: lib/encodings:92
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10512 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10513
10514 #: lib/encodings:95
10515 msgid "Central European (CP 1250)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/encodings:98
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10521 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10522
10523 #: lib/encodings:101
10524 msgid "Western European (CP 1252)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/encodings:104
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10530 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10531
10532 #: lib/encodings:108
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Arabic (CP 1256)"
10535 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10536
10537 #: lib/encodings:111
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Baltic (CP 1257)"
10540 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10541
10542 #: lib/encodings:114
10543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/encodings:117
10547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/encodings:120
10551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/encodings:123
10555 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/encodings:148
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10561 msgstr "中文 (简体)"
10562
10563 #: lib/encodings:152
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10566 msgstr "中文 (简体)"
10567
10568 #: lib/encodings:156
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10571 msgstr "日文"
10572
10573 #: lib/encodings:160
10574 msgid "Korean (EUC-KR)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/encodings:164
10578 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/encodings:168
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10584 msgstr "中文 (繁体)"
10585
10586 #: lib/encodings:172
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10589 msgstr "日文"
10590
10591 #: lib/encodings:179
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10594 msgstr "日文"
10595
10596 #: lib/encodings:181
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10599 msgstr "日文"
10600
10601 #: lib/encodings:183
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10604 msgstr "日文"
10605
10606 #: lib/encodings:190
10607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/encodings:195
10611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/encodings:199
10615 msgid "ASCII"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10619 msgid "File|F"
10620 msgstr "文件(F)|F"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10623 msgid "Edit|E"
10624 msgstr "编辑(E)|E"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10627 msgid "Insert|I"
10628 msgstr "插入(I)|I"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:35
10631 msgid "Layout|L"
10632 msgstr "布局(L)|L"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10635 msgid "View|V"
10636 msgstr "视图(V)|V"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10639 msgid "Navigate|N"
10640 msgstr "导航(N)|N"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:38
10643 msgid "Documents|D"
10644 msgstr "文档(D)|D"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10647 msgid "Help|H"
10648 msgstr "帮助(H)|H"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10651 msgid "New|N"
10652 msgstr "新建(N)|N"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:48
10655 msgid "New from Template...|T"
10656 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10659 msgid "Open...|O"
10660 msgstr "打开(O)...|O"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10663 msgid "Close|C"
10664 msgstr "关闭(C)|C"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10667 msgid "Save|S"
10668 msgstr "保存(S)|S"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10671 msgid "Save As...|A"
10672 msgstr "另存为(A)...|A"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:54
10675 msgid "Revert|R"
10676 msgstr "恢复(R)|R"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10679 msgid "Version Control|V"
10680 msgstr "版本控制(V)|V"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10683 msgid "Import|I"
10684 msgstr "导入(I)|I"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10687 msgid "Export|E"
10688 msgstr "导出(E)|E"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10691 msgid "Print...|P"
10692 msgstr "打印(P)...|P"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10695 msgid "Fax...|F"
10696 msgstr "传真(F)...|F"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10699 msgid "Exit|x"
10700 msgstr "退出(x)|x"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10703 msgid "Register...|R"
10704 msgstr "登记(R)...|R"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10707 msgid "Check In Changes...|I"
10708 msgstr "记录变更(I)...|I"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10711 msgid "Check Out for Edit|O"
10712 msgstr "调出编辑(O)|O"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:71
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Revert to Repository Version|R"
10717 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10720 msgid "Undo Last Check In|U"
10721 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Show History...|H"
10726 msgstr "显示历史(H)|H"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10729 msgid "Custom...|C"
10730 msgstr "定制(C)...|C"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10733 msgid "Undo|U"
10734 msgstr "恢复(U)|U"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:91
10737 msgid "Redo|d"
10738 msgstr "重作(d)|d"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:93
10741 msgid "Cut|C"
10742 msgstr "剪切(C)|C"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:94
10745 msgid "Copy|o"
10746 msgstr "复制(o)|o"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:95
10749 msgid "Paste|a"
10750 msgstr "粘贴(a)|a"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:96
10753 msgid "Paste External Selection|x"
10754 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:98
10757 msgid "Find & Replace...|F"
10758 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:100
10761 msgid "Tabular|T"
10762 msgstr "表格(T)|T"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10765 msgid "Math|M"
10766 msgstr "数学(M)|M"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10769 msgid "Spellchecker...|S"
10770 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:105
10773 msgid "Thesaurus..."
10774 msgstr "同义词..."
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:106
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Statistics...|i"
10779 msgstr "状态"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10782 msgid "Check TeX|h"
10783 msgstr "检查TeX(h)|h"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:108
10786 msgid "Change Tracking|g"
10787 msgstr "追踪编辑"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10790 msgid "Preferences...|P"
10791 msgstr "首选项(P)...|P"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10794 msgid "Reconfigure|R"
10795 msgstr "重配置(R)|R"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:115
10798 msgid "Selection as Lines|L"
10799 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:116
10802 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10803 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10806 msgid "Multicolumn|M"
10807 msgstr "多列(M)|M"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:122
10810 msgid "Line Top|T"
10811 msgstr "行上(T)|T"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:123
10814 msgid "Line Bottom|B"
10815 msgstr "行下(B)|B"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:124
10818 msgid "Line Left|L"
10819 msgstr "行左(L)|L"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:125
10822 msgid "Line Right|R"
10823 msgstr "行右(R)|R"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:127
10826 msgid "Alignment|i"
10827 msgstr "对齐(i)|i"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10830 msgid "Add Row|A"
10831 msgstr "添加行(A)|A"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:130
10834 msgid "Delete Row|w"
10835 msgstr "删除行(w)|w"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10838 msgid "Copy Row"
10839 msgstr "复制行"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10842 msgid "Swap Rows"
10843 msgstr "交换行"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10846 msgid "Add Column|u"
10847 msgstr "添加列(u)|u"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:135
10850 msgid "Delete Column|D"
10851 msgstr "删除列(D)|D"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10854 msgid "Copy Column"
10855 msgstr "复制列"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10858 msgid "Swap Columns"
10859 msgstr "交换列"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10862 msgid "Left|L"
10863 msgstr "左(L)|L"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10866 msgid "Center|C"
10867 msgstr "中(C)|C"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10870 msgid "Right|R"
10871 msgstr "右(R)|R"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10874 msgid "Top|T"
10875 msgstr "上(T)|T"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10878 msgid "Middle|M"
10879 msgstr "中(N)|N"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10882 msgid "Bottom|B"
10883 msgstr "下(B)|B"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:159
10886 msgid "Toggle Numbering|N"
10887 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:160
10890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10891 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10894 msgid "Change Limits Type|L"
10895 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10898 msgid "Change Formula Type|F"
10899 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10903 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:168
10906 msgid "Alignment|A"
10907 msgstr "对齐(A)|A"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:170
10910 msgid "Add Row|R"
10911 msgstr "添加行(R)|R"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10914 msgid "Delete Row|D"
10915 msgstr "删除"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:175
10918 msgid "Add Column|C"
10919 msgstr "添加列(C)|C"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10922 msgid "Delete Column|e"
10923 msgstr "删除列(e)|e"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10926 msgid "Default|t"
10927 msgstr "缺省(t)|t"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10930 msgid "Display|D"
10931 msgstr "单独显示(D)|D"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10934 msgid "Inline|I"
10935 msgstr "行内(I)|I"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:188
10938 msgid "Octave"
10939 msgstr "Octave"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:189
10942 msgid "Maxima"
10943 msgstr "Maxima"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:190
10946 msgid "Mathematica"
10947 msgstr "Mathematica"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:192
10950 msgid "Maple, simplify"
10951 msgstr "Maple, simplify"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:193
10954 msgid "Maple, factor"
10955 msgstr "Maple, factor"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:194
10958 msgid "Maple, evalm"
10959 msgstr "Maple, evalm"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:195
10962 msgid "Maple, evalf"
10963 msgstr "Maple, evalf"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10967 msgid "Inline Formula|I"
10968 msgstr "行内公式(I)|I"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10971 msgid "Displayed Formula|D"
10972 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:201
10975 msgid "Eqnarray Environment|q"
10976 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:202
10979 msgid "Align Environment|A"
10980 msgstr "Align环境(A)|A"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:203
10983 msgid "AlignAt Environment"
10984 msgstr "AlignAt环境"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:204
10987 msgid "Flalign Environment|F"
10988 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:207
10991 msgid "Gather Environment"
10992 msgstr "Gather环境"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:208
10995 msgid "Multline Environment"
10996 msgstr "Multiline环境"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10999 msgid "Math|h"
11000 msgstr "公式(h)|h"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:216
11003 msgid "Special Character|S"
11004 msgstr "特殊字符(S)|S"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11007 msgid "Citation...|C"
11008 msgstr "文献引用(C)...|C"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:218
11011 msgid "Cross-reference...|r"
11012 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11015 msgid "Label...|L"
11016 msgstr "标记(L)...|L"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11019 msgid "Footnote|F"
11020 msgstr "脚注(F)|F"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11023 msgid "Marginal Note|M"
11024 msgstr "页边注(M)|M"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:222
11027 msgid "Short Title"
11028 msgstr "短标题"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:223
11031 msgid "Index Entry|I"
11032 msgstr "页码索引(I)|I"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:224
11035 msgid "Nomenclature Entry"
11036 msgstr "术语索引"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:225
11039 msgid "URL...|U"
11040 msgstr "网页链接(U)...|U"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11043 msgid "Note|N"
11044 msgstr "注释(N)|N"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:227
11047 msgid "Lists & TOC|O"
11048 msgstr "分类列表(O)|O"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:229
11051 msgid "TeX Code|T"
11052 msgstr "TeX源码"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:230
11055 msgid "Minipage|p"
11056 msgstr "Minipage|p"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11059 msgid "Graphics...|G"
11060 msgstr "图像(G)...|G"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:232
11063 msgid "Tabular Material...|b"
11064 msgstr "表格(b)...|b"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:233
11067 msgid "Floats|a"
11068 msgstr "浮动项(a)|a"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:235
11071 msgid "Include File...|d"
11072 msgstr "包含文件(d)...|d"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:236
11075 msgid "Insert File|e"
11076 msgstr "插入文件(e)|e"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:237
11079 msgid "External Material...|x"
11080 msgstr "外部材料(x)...|x"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Symbols...|b"
11085 msgstr "符号"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11088 msgid "Superscript|S"
11089 msgstr "上标(S)|S"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11092 msgid "Subscript|u"
11093 msgstr "下标(u)|u"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:244
11096 msgid "Hyphenation Point|P"
11097 msgstr "分隔点(P)|P"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Protected Hyphen|y"
11102 msgstr "Protected Space|r"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11105 msgid "Ligature Break|k"
11106 msgstr "Ligature Break|k"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:247
11109 msgid "Protected Space|r"
11110 msgstr "Protected Space|r"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11113 msgid "Inter-word Space|w"
11114 msgstr "词间距(w)|w"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11118 msgid "Thin Space|T"
11119 msgstr "窄间距(T)|T"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Horizontal Space...|o"
11124 msgstr "垂直间距"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:251
11127 msgid "Vertical Space..."
11128 msgstr "纵向距离..."
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:252
11131 msgid "Line Break|L"
11132 msgstr "换行(L)|L"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11135 msgid "Ellipsis|i"
11136 msgstr "省略号(i)|i"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11139 msgid "End of Sentence|E"
11140 msgstr "句末(E)|E"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:255
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Protected Dash|D"
11145 msgstr "Protected Space|r"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11148 msgid "Breakable Slash|a"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:257
11152 msgid "Single Quote|Q"
11153 msgstr "单引号(Q)|Q"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:258
11156 msgid "Ordinary Quote|O"
11157 msgstr "常用引号(O)|O"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11160 msgid "Menu Separator|M"
11161 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:260
11164 msgid "Horizontal Line"
11165 msgstr "水平线"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11168 msgid "Page Break"
11169 msgstr "换页"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11172 msgid "Display Formula|D"
11173 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11177 msgid "Eqnarray Environment|E"
11178 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11182 msgid "AMS align Environment|a"
11183 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11187 msgid "AMS alignat Environment|t"
11188 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11192 msgid "AMS flalign Environment|f"
11193 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11197 msgid "AMS gather Environment|g"
11198 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11202 msgid "AMS multline Environment|m"
11203 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11206 msgid "Array Environment|y"
11207 msgstr "Array环境(y)|y"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11210 msgid "Cases Environment|C"
11211 msgstr "Cases环境(C)|C"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11214 msgid "Split Environment|S"
11215 msgstr "Split环境(S)|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:280
11218 msgid "Font Change|o"
11219 msgstr "改变字体(o)|o"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:284
11222 msgid "Math Normal Font"
11223 msgstr "普通数学字体"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:286
11226 msgid "Math Calligraphic Family"
11227 msgstr "数学花体族"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:287
11230 msgid "Math Fraktur Family"
11231 msgstr "Math Fraktur Family"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:288
11234 msgid "Math Roman Family"
11235 msgstr "罗马数学字体"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:289
11238 msgid "Math Sans Serif Family"
11239 msgstr "Math Sans Serif Family"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:291
11242 msgid "Math Bold Series"
11243 msgstr "数学粗体"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:293
11246 msgid "Text Normal Font"
11247 msgstr "普通文本字体"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11250 msgid "Text Roman Family"
11251 msgstr "罗马文本字体族"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11254 msgid "Text Sans Serif Family"
11255 msgstr "Text Sans Serif Family"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11258 msgid "Text Typewriter Family"
11259 msgstr "Text Typewriter Family"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11262 msgid "Text Bold Series"
11263 msgstr "文本粗体"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11266 msgid "Text Medium Series"
11267 msgstr "Text Medium Series"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11270 msgid "Text Italic Shape"
11271 msgstr "斜字体文本"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11274 msgid "Text Small Caps Shape"
11275 msgstr "小号大写文本"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11278 msgid "Text Slanted Shape"
11279 msgstr "倾斜文本"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11282 msgid "Text Upright Shape"
11283 msgstr "正体文本"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:310
11286 msgid "Floatflt Figure"
11287 msgstr "Floatflt Figure"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11290 msgid "Table of Contents|C"
11291 msgstr "目录(C)|C"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11294 msgid "Index List|I"
11295 msgstr "页码索引(I)|I"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11298 msgid "Nomenclature|N"
11299 msgstr "术语(N)|N"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11303 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11306 msgid "LyX Document...|X"
11307 msgstr "LyX文档...|X"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11310 msgid "Plain Text...|T"
11311 msgstr "纯文本(T)...|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11315 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11318 msgid "Track Changes|T"
11319 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11322 msgid "Merge Changes...|M"
11323 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:330
11326 msgid "Accept All Changes|A"
11327 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:331
11330 msgid "Reject All Changes|R"
11331 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11334 msgid "Show Changes in Output|S"
11335 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:339
11338 msgid "Character...|C"
11339 msgstr "字(C)...|C"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:340
11342 msgid "Paragraph...|P"
11343 msgstr "段落(P)...|P"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:341
11346 msgid "Document...|D"
11347 msgstr "文本(D)...|D"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:342
11350 msgid "Tabular...|T"
11351 msgstr "表格(T)...|T"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:344
11354 msgid "Emphasize Style|E"
11355 msgstr "强调样式(E)|E"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:345
11358 msgid "Noun Style|N"
11359 msgstr "Noun Style|N"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:346
11362 msgid "Bold Style|B"
11363 msgstr "粗体(B)|B"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:349
11366 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11367 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:350
11370 msgid "Increase Environment Depth|i"
11371 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:351
11374 msgid "Start Appendix Here|S"
11375 msgstr "开始附录(S)|S"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11378 msgid "Build Program|B"
11379 msgstr "编译程序(B)|B"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:361
11382 msgid "Update|U"
11383 msgstr "更新(U)|U"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11386 msgid "LaTeX Log|L"
11387 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11390 msgid "Outline|O"
11391 msgstr "目录(O)|O"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:365
11394 msgid "TeX Information|X"
11395 msgstr "TeX信息|X"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11398 msgid "Next Note|N"
11399 msgstr "下一笔记(N)|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11402 msgid "Go to Label|L"
11403 msgstr "跳至标记(L)|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11406 msgid "Bookmarks|B"
11407 msgstr "书签(B)|B"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11410 msgid "Save Bookmark 1|S"
11411 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11414 msgid "Save Bookmark 2"
11415 msgstr "保存书签2"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11418 msgid "Save Bookmark 3"
11419 msgstr "保存书签3"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11422 msgid "Save Bookmark 4"
11423 msgstr "保存书签4"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11426 msgid "Save Bookmark 5"
11427 msgstr "保存书签5"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:390
11430 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11431 msgstr "跳至书签1|1"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:391
11434 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11435 msgstr "跳至书签2|2"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:392
11438 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11439 msgstr "跳至书签3|3"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:393
11442 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11443 msgstr "跳至书签4|4"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:394
11446 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11447 msgstr "跳至书签5|5"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11450 msgid "Introduction|I"
11451 msgstr "介绍(I)|I"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11454 msgid "Tutorial|T"
11455 msgstr "入门教程(T)|T"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11458 msgid "User's Guide|U"
11459 msgstr "用户手册(U)|U"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:412
11462 msgid "Extended Features|E"
11463 msgstr "详细功能(E)|E"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:413
11466 msgid "Embedded Objects|m"
11467 msgstr "嵌入项(m)|m"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11470 msgid "Customization|C"
11471 msgstr "首选项(C)|C"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11474 msgid "LaTeX Configuration|L"
11475 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11478 msgid "About LyX|X"
11479 msgstr "关于LyX(X)|X"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11482 msgid "About LyX"
11483 msgstr "关于LyX"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:426
11486 msgid "Preferences..."
11487 msgstr "首选项..."
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:427
11490 msgid "Quit LyX"
11491 msgstr "退出LyX"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11494 msgid "Aligned Environment|l"
11495 msgstr "Aligned环境"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11498 msgid "AlignedAt Environment|v"
11499 msgstr "AlignedAt环境"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11502 msgid "Gathered Environment|h"
11503 msgstr "Gathered环境"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Delimiters...|r"
11508 msgstr "分隔符(r)|r"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Matrix...|x"
11513 msgstr "矩阵(x)|x"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11516 msgid "Macro|o"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11520 #, fuzzy
11521 msgid "AMS Environment|A"
11522 msgstr "Align环境(A)|A"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Number Whole Formula|N"
11527 msgstr "编号公式(N)|N"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Number This Line|u"
11532 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Equation Label|L"
11537 msgstr "跳至标记(L)|L"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Copy as Reference|R"
11542 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11545 msgid "Split Cell|C"
11546 msgstr "拆分单元(C)|C"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Insert|s"
11551 msgstr "插入(I)|I"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Add Line Above|o"
11556 msgstr "在上添加线(A)|A"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11559 msgid "Add Line Below|B"
11560 msgstr "在下添加线(B)|B"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11563 msgid "Delete Line Above|D"
11564 msgstr "删除上线(D)|D"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11567 msgid "Delete Line Below|e"
11568 msgstr "删除下线(e)|e"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11571 msgid "Add Line to Left"
11572 msgstr "添加左线"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11575 msgid "Add Line to Right"
11576 msgstr "添加右线"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11579 msgid "Delete Line to Left"
11580 msgstr "删除左线"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11583 msgid "Delete Line to Right"
11584 msgstr "删除右线"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Show Math Toolbar"
11589 msgstr "切换数学工具条"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11594 msgstr "切换数学工具条"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Show Table Toolbar"
11599 msgstr "切换表格工具条"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Next Cross-Reference|N"
11604 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Go to Label|G"
11609 msgstr "跳至标记(L)|L"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11612 #, fuzzy
11613 msgid "<Reference>|R"
11614 msgstr "<引用>"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11617 #, fuzzy
11618 msgid "(<Reference>)|e"
11619 msgstr "(<引用>)"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11622 #, fuzzy
11623 msgid "<Page>|P"
11624 msgstr "<页码>"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11627 #, fuzzy
11628 msgid "On Page <Page>|O"
11629 msgstr "在页<页>"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11632 #, fuzzy
11633 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11634 msgstr "<引用>在页<页>"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Formatted Reference|t"
11639 msgstr "格式化的引用"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11655 msgid "Settings...|S"
11656 msgstr "首选项(S)...|S"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Go Back|G"
11661 msgstr "&Go Back"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Copy as Reference|C"
11666 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11671 msgstr "外部编辑文件"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Open Inset|O"
11678 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Close Inset|C"
11685 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Dissolve Inset|D"
11693 msgstr "分解嵌入项"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Show Label|L"
11698 msgstr "跳至标记(L)|L"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Frameless|l"
11703 msgstr "无边框"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Simple Frame|F"
11708 msgstr "嵌入项边框"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11713 msgstr "嵌入项边框"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Oval, Thin|a"
11718 msgstr "细椭圆框"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Oval, Thick|v"
11723 msgstr "粗椭圆框"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11726 msgid "Drop Shadow|w"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Shaded Background|B"
11732 msgstr "记事项背景"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Double Frame|u"
11737 msgstr "双"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11740 msgid "LyX Note|N"
11741 msgstr "LyX注释(N)|N"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Comment|m"
11746 msgstr "注释(C)|C"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11749 msgid "Greyed Out|G"
11750 msgstr "灰度显示(G)|G"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Open All Notes|A"
11755 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Close All Notes|l"
11760 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11763 msgid "Horiz. Phantom"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Vert. Phantom"
11769 msgstr "phantom"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Interword Space|w"
11774 msgstr "词间距(w)|w"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Protected Space|o"
11779 msgstr "Protected Space|r"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Negative Thin Space|N"
11784 msgstr "负间隔\t\\,"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11787 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11793 msgstr "Protected Space|r"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Quad Space|Q"
11798 msgstr "空格"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Double Quad Space|u"
11803 msgstr "空格"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11806 msgid "Horizontal Fill|F"
11807 msgstr "水平间距(F)|F"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11812 msgstr "Horizontal Fill"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11817 msgstr "Horizontal Fill"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11822 msgstr "Horizontal Fill"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11827 msgstr "Horizontal Fill"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11832 msgstr "Horizontal Fill"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11837 msgstr "Horizontal Fill"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11842 msgstr "Horizontal Fill"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Custom Length|C"
11847 msgstr "注释(C)|C"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Medium Space|M"
11852 msgstr "中\t\\,"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Thick Space|h"
11857 msgstr "窄间距(T)|T"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Negative Medium Space|u"
11862 msgstr "负间隔\t\\,"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Negative Thick Space|i"
11867 msgstr "负间隔\t\\,"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11870 #, fuzzy
11871 msgid "DefSkip|D"
11872 msgstr "DefSkip"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11875 #, fuzzy
11876 msgid "SmallSkip|S"
11877 msgstr "SmallSkip"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11880 #, fuzzy
11881 msgid "MedSkip|M"
11882 msgstr "MedSkip"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11885 #, fuzzy
11886 msgid "BigSkip|B"
11887 msgstr "BigSkip"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11890 #, fuzzy
11891 msgid "VFill|F"
11892 msgstr "VFill"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Custom|C"
11897 msgstr "自定义"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Settings...|e"
11902 msgstr "首选项(S)...|S"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Include|c"
11907 msgstr "包含"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Input|p"
11912 msgstr "输入"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Verbatim|V"
11917 msgstr "Verbatim"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Listing|L"
11926 msgstr "程序列表"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Edit Included File...|E"
11931 msgstr "包含文件(d)...|d"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11934 #, fuzzy
11935 msgid "New Page|N"
11936 msgstr "新建(N)|N"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11939 msgid "Page Break|a"
11940 msgstr "新起一页(a)|a"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11943 msgid "Clear Page|C"
11944 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11947 msgid "Clear Double Page|D"
11948 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Ragged Line Break|R"
11953 msgstr "换行(L)|L"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Justified Line Break|J"
11958 msgstr "换行(L)|L"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11963 msgid "Cut"
11964 msgstr "剪切"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11969 msgid "Copy"
11970 msgstr "复制"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11975 msgid "Paste"
11976 msgstr "粘贴"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11979 msgid "Paste Recent|e"
11980 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11985 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11988 msgid "Move Paragraph Up|o"
11989 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11992 msgid "Move Paragraph Down|v"
11993 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Promote Section|r"
11998 msgstr "Empty Section"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Demote Section|m"
12003 msgstr "Empty Section"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Move Section Down|D"
12008 msgstr "Close Section"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Move Section Up|U"
12013 msgstr "Close Section"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Insert Short Title|T"
12018 msgstr "短标题(S)|S"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Accept Change|c"
12023 msgstr "接受改变(A)|A"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Reject Change|j"
12028 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Apply Last Text Style|A"
12033 msgstr "文本样式(S)|S"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12036 msgid "Text Style|S"
12037 msgstr "文本样式(S)|S"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12040 msgid "Paragraph Settings...|P"
12041 msgstr "段落设置(P)...|P"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12044 msgid "Fullscreen Mode"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Append Argument"
12050 msgstr "更多参数"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Remove Last Argument"
12055 msgstr "Listing参数"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12060 msgstr "Listing参数"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12065 msgstr "Listing参数"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Insert Optional Argument"
12070 msgstr "Listing参数"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Remove Optional Argument"
12075 msgstr "打开的可选参数项"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12080 msgstr "打开的可选参数项"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12085 msgstr "打开的可选参数项"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12090 msgstr "打开的可选参数项"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Reload|R"
12095 msgstr "替换(&R)"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Edit Externally...|x"
12101 msgstr "外部编辑文件"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12104 msgid "Top Line|T"
12105 msgstr "顶部线(T)|T"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12108 msgid "Bottom Line|B"
12109 msgstr "底部线(B)|B"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12112 msgid "Left Line|L"
12113 msgstr "左方线(L)|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12116 msgid "Right Line|R"
12117 msgstr "右方线(R)|R"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12120 msgid "Copy Row|o"
12121 msgstr "复制行(o)|o"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12124 msgid "Copy Column|p"
12125 msgstr "复制列(p)|p"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Activate Branch|A"
12130 msgstr "已激活"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Deactivate Branch|e"
12135 msgstr "不使用(&D)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12138 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12142 #, fuzzy
12143 msgid "All Indexes|A"
12144 msgstr "订单"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12147 msgid "Subindex|b"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12151 msgid "Reject Change|R"
12152 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Promote Section|P"
12157 msgstr "Empty Section"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Demote Section|D"
12162 msgstr "Empty Section"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Move Section Down|w"
12167 msgstr "Close Section"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Select Section|S"
12172 msgstr "选中文本(S)|S"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12175 msgid "Document|D"
12176 msgstr "文档(D)|D"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12179 msgid "Tools|T"
12180 msgstr "工具(T)|T"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12183 msgid "New from Template...|m"
12184 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12187 msgid "Open Recent|t"
12188 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Close All"
12193 msgstr "关闭"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Save All|l"
12198 msgstr "另存为(A)...|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Revert to Saved|R"
12203 msgstr "使用磁盘上文档?"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12206 msgid "New Window|W"
12207 msgstr "新建窗口(W)|W"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12210 msgid "Close Window|d"
12211 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Revert to Repository Version|v"
12216 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12219 msgid "Use Locking Property|L"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12223 msgid "Redo|R"
12224 msgstr "重作(R)|R"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12227 msgid "Paste Special"
12228 msgstr "特殊粘贴"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12231 msgid "Select All"
12232 msgstr "全部选择"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12237 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12242 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12245 msgid "Table|T"
12246 msgstr "表格(T)|T"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12249 msgid "Rows & Columns|C"
12250 msgstr "行和列(C)|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12253 msgid "Increase List Depth|I"
12254 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12257 msgid "Decrease List Depth|D"
12258 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12261 msgid "Dissolve Inset|l"
12262 msgstr "分解嵌入项"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12265 msgid "TeX Code Settings...|C"
12266 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12269 msgid "Float Settings...|a"
12270 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12273 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12274 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12277 msgid "Note Settings...|N"
12278 msgstr "注解设定(N)...|N"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Phantom Settings...|h"
12283 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12286 msgid "Branch Settings...|B"
12287 msgstr "分支设定(B)...|B"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12290 msgid "Box Settings...|x"
12291 msgstr "边框设定(x)...|x"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Index Entry Settings...|y"
12296 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Index Settings...|x"
12301 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Listings Settings...|g"
12306 msgstr "Listing选项"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12309 msgid "Table Settings...|a"
12310 msgstr "表格设定(a)...|a"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12313 msgid "Plain Text|T"
12314 msgstr "纯文本(T)|T"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12317 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12318 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12321 msgid "Selection|S"
12322 msgstr "选中文本(S)|S"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12325 msgid "Selection, Join Lines|i"
12326 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12329 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Paste as PDF"
12335 msgstr "粘贴(a)|a"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Paste as PNG"
12340 msgstr "粘贴(a)|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Paste as JPEG"
12345 msgstr "粘贴(a)|a"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Dissolve Text Style"
12350 msgstr "分解嵌入项"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12353 msgid "Customized...|C"
12354 msgstr "自定义(C)...|C"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12357 msgid "Capitalize|a"
12358 msgstr "首字母大写(a)|a"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12361 msgid "Uppercase|U"
12362 msgstr "大写(U)|U"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12365 msgid "Lowercase|L"
12366 msgstr "小写(L)|L"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Top|p"
12371 msgstr "上(T)|T"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Middle|i"
12376 msgstr "中(N)|N"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Bottom|o"
12381 msgstr "下(B)|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Macro Definition"
12386 msgstr "定义"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12389 msgid "Text Style|T"
12390 msgstr "文本样式(T)|T"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12393 msgid "Add Line Above|A"
12394 msgstr "在上添加线(A)|A"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12397 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12401 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12405 msgid "Math Normal Font|N"
12406 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12410 msgstr "数学花体"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12413 msgid "Math Fraktur Family|F"
12414 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12417 msgid "Math Roman Family|R"
12418 msgstr "罗马数学字体"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12421 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12422 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12425 msgid "Math Bold Series|B"
12426 msgstr "粗数学字体"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12429 msgid "Text Normal Font|T"
12430 msgstr "普通文本字体"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12433 msgid "Octave|O"
12434 msgstr "Octave|O"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12437 msgid "Maxima|M"
12438 msgstr "Maxima|M"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12441 msgid "Mathematica|a"
12442 msgstr "Mathematica|a"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Maple, Simplify|S"
12447 msgstr "Maple, simplify|s"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Maple, Factor|F"
12452 msgstr "Maple, factor|f"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Maple, Evalm|E"
12457 msgstr "Maple, evalm|e"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Maple, Evalf|v"
12462 msgstr "Maple, evalf|v"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12465 msgid "Open All Insets|O"
12466 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12469 msgid "Close All Insets|C"
12470 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Unfold Math Macro|n"
12475 msgstr "数学宏"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Fold Math Macro|d"
12480 msgstr "数学宏"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12483 msgid "View Source|S"
12484 msgstr "显示源程序(S)|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12487 #, fuzzy
12488 msgid "View Output|V"
12489 msgstr "视图(V)|V"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Update Output|U"
12494 msgstr "Adapt outp&ut"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12497 #, fuzzy
12498 msgid "View Master Document|M"
12499 msgstr "主文档"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Update Master Document|a"
12504 msgstr "主文档"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12507 #, fuzzy
12508 msgid "View (Other Formats)|F"
12509 msgstr "其他浮动项"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Update (Other Formats)|p"
12514 msgstr "更新显示"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12517 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12521 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12525 msgid "Close Current View|w"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12529 msgid "Fullscreen|l"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12533 msgid "Toolbars|b"
12534 msgstr "工具条(b)|b"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12537 msgid "Special Character|p"
12538 msgstr "特殊字符(p)|p"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12541 msgid "Formatting|o"
12542 msgstr "格式(o)|o"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12545 msgid "List / TOC|i"
12546 msgstr "目录/列表(i)|i"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12549 msgid "Float|a"
12550 msgstr "浮动项(a)|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12553 msgid "Branch|B"
12554 msgstr "分支(B)|B"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Custom Insets"
12559 msgstr "客户"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12562 msgid "File|e"
12563 msgstr "文件(e)|e"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12566 msgid "Box[[Menu]]"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12570 msgid "Cross-Reference...|R"
12571 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12574 msgid "Caption"
12575 msgstr "标题"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12578 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12579 msgstr "术语项(y)...|y"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12582 msgid "Table...|T"
12583 msgstr "表格(T)...|T"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12586 #, fuzzy
12587 msgid "URL|U"
12588 msgstr "网页链接(U)...|U"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Hyperlink...|k"
12593 msgstr "产生链接(&G)"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12596 msgid "Short Title|S"
12597 msgstr "短标题(S)|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12600 msgid "TeX Code|X"
12601 msgstr "TeX程序(X)|X"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12606 msgstr "程序列表"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Regular Expression"
12611 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12614 msgid "Ordinary Quote|Q"
12615 msgstr "引号(Q)|Q"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12618 msgid "Single Quote|S"
12619 msgstr "单引号(S)|S"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Phonetic Symbols|P"
12624 msgstr "音标(y)|y"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12627 msgid "Protected Space|P"
12628 msgstr "Protected Space|P"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12631 msgid "Horizontal Line|L"
12632 msgstr "水平线(L)|L"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12635 msgid "Vertical Space...|V"
12636 msgstr "垂直间距"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12639 msgid "Hyphenation Point|H"
12640 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12643 msgid "Numbered Formula|N"
12644 msgstr "编号公式(N)|N"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Figure Wrap Float|F"
12649 msgstr "文本折行(W)|W"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Table Wrap Float|T"
12654 msgstr "文本折行(W)|W"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12657 msgid "External Material...|M"
12658 msgstr "外部素材(M)...|M"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12661 msgid "Child Document...|d"
12662 msgstr "子文档(d)...|d"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12665 msgid "Comment|C"
12666 msgstr "注释(C)|C"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12669 msgid "Insert New Branch...|I"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Phantom"
12675 msgstr "phantom"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Vertical Phantom"
12680 msgstr "phantom"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12683 msgid "Change Tracking|C"
12684 msgstr "追踪改变(C)|C"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12687 msgid "Start Appendix Here|A"
12688 msgstr "开始附录(A)|A"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12691 msgid "Save in Bundled Format|F"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12695 msgid "Compressed|m"
12696 msgstr "文件压缩(m)|m"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12699 msgid "Accept Change|A"
12700 msgstr "接受改变(A)|A"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12703 msgid "Accept All Changes|c"
12704 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12707 msgid "Reject All Changes|e"
12708 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12711 msgid "Next Change|C"
12712 msgstr "下一改变(C)|C"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12715 msgid "Next Cross-Reference|R"
12716 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12719 msgid "Clear Bookmarks|C"
12720 msgstr "清除书签(C)|C"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Navigate Back|B"
12725 msgstr "导航(N)|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12728 msgid "Thesaurus...|T"
12729 msgstr "同义词(T)...|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Statistics...|a"
12734 msgstr "状态"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12737 msgid "TeX Information|I"
12738 msgstr "TeX信息"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Additional Features|F"
12743 msgstr "额外空间"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Embedded Objects|O"
12748 msgstr "嵌入项(m)|m"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Shortcuts|S"
12753 msgstr "快捷键(&h)"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12756 #, fuzzy
12757 msgid "LyX Functions|y"
12758 msgstr "函数"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Specific Manuals|p"
12763 msgstr "调试邮件"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12766 msgid "Linguistics Manual|L"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Braille Manual|B"
12772 msgstr "LaTeX缺省设置"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12775 #, fuzzy
12776 msgid "XY-pic Manual|X"
12777 msgstr "调试邮件"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Multicolumn Manual|M"
12782 msgstr "多列(M)|M"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12785 msgid "New document"
12786 msgstr "新建文档"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12789 msgid "Open document"
12790 msgstr "打开文档"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12793 msgid "Save document"
12794 msgstr "保存文档"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12797 msgid "Print document"
12798 msgstr "打印文档"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12801 msgid "Check spelling"
12802 msgstr "拼写检查"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12805 msgid "Undo"
12806 msgstr "撤消"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12809 msgid "Redo"
12810 msgstr "重做"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12813 msgid "Find and replace"
12814 msgstr "查找和替换"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Navigate back"
12819 msgstr "导航(N)|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12822 msgid "Toggle emphasis"
12823 msgstr "切换强调"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12826 msgid "Toggle noun"
12827 msgstr "切换noun"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12830 msgid "Apply last"
12831 msgstr "Apply last"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12834 msgid "Insert math"
12835 msgstr "插入数学符号"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12838 msgid "Insert graphics"
12839 msgstr "插入图像"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12842 msgid "Insert table"
12843 msgstr "插入表格"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Toggle outline"
12848 msgstr "切换目录"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Toggle math toolbar"
12853 msgstr "切换数学工具条"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Toggle table toolbar"
12858 msgstr "切换表格工具条"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12861 msgid "Extra"
12862 msgstr "其他"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12865 msgid "Numbered list"
12866 msgstr "编号列表"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12869 msgid "Itemized list"
12870 msgstr "项目列表"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12873 msgid "Increase depth"
12874 msgstr "增加深度"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12877 msgid "Decrease depth"
12878 msgstr "减少深度"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12881 msgid "Insert figure float"
12882 msgstr "插入浮动图像"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12885 msgid "Insert table float"
12886 msgstr "插入浮动表格"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12889 msgid "Insert label"
12890 msgstr "插入标签"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12893 msgid "Insert cross-reference"
12894 msgstr "插入交叉引用"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12897 msgid "Insert citation"
12898 msgstr "插入文献引用"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12901 msgid "Insert index entry"
12902 msgstr "插入索引项"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12905 msgid "Insert nomenclature entry"
12906 msgstr "插入术语"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12909 msgid "Insert footnote"
12910 msgstr "插入尾注"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12913 msgid "Insert margin note"
12914 msgstr "插入页边注"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12917 msgid "Insert note"
12918 msgstr "插入注解"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Insert box"
12923 msgstr "插入注解"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert hyperlink"
12928 msgstr "产生链接(&G)"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12931 msgid "Insert TeX code"
12932 msgstr "插入TeX源码"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert math macro"
12937 msgstr "插入数学符号"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12940 msgid "Include file"
12941 msgstr "插入文件"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12944 msgid "Text style"
12945 msgstr "文本样式"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12948 msgid "Paragraph settings"
12949 msgstr "段落设置"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12952 msgid "Add row"
12953 msgstr "添加行"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12956 msgid "Add column"
12957 msgstr "添加列"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12960 msgid "Delete row"
12961 msgstr "删除行"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12964 msgid "Delete column"
12965 msgstr "删除列"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12968 msgid "Set top line"
12969 msgstr "设顶部线"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12972 msgid "Set bottom line"
12973 msgstr "设底部线"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12976 msgid "Set left line"
12977 msgstr "设左边线"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12980 msgid "Set right line"
12981 msgstr "设右边线"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Set border lines"
12986 msgstr "设置边框"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12989 msgid "Set all lines"
12990 msgstr "设所有线"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12993 msgid "Unset all lines"
12994 msgstr "清除使用线"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12997 msgid "Align left"
12998 msgstr "左对齐"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13001 msgid "Align center"
13002 msgstr "中对齐"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13005 msgid "Align right"
13006 msgstr "右对齐"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13009 msgid "Align top"
13010 msgstr "上对齐"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13013 msgid "Align middle"
13014 msgstr "中对齐"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13017 msgid "Align bottom"
13018 msgstr "下对齐"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13021 msgid "Rotate cell"
13022 msgstr "旋转单元"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13025 msgid "Rotate table"
13026 msgstr "旋转表格"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13029 msgid "Set multi-column"
13030 msgstr "设置多列"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13033 msgid "Math"
13034 msgstr "数学"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13037 msgid "Set display mode"
13038 msgstr "设置显示模式"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13041 msgid "Subscript"
13042 msgstr "下标"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13045 msgid "Superscript"
13046 msgstr "上标"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13049 msgid "Insert square root"
13050 msgstr "插入平方根"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13053 msgid "Insert root"
13054 msgstr "插入根"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13057 msgid "Insert standard fraction"
13058 msgstr "插入分数"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13061 msgid "Insert sum"
13062 msgstr "插入和"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13065 msgid "Insert integral"
13066 msgstr "插入积分"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13069 msgid "Insert product"
13070 msgstr "插入积"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13073 msgid "Insert ( )"
13074 msgstr "插入 ( )"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13077 msgid "Insert [ ]"
13078 msgstr "插入 [ ]"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13081 msgid "Insert { }"
13082 msgstr "插入 { }"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13085 msgid "Insert delimiters"
13086 msgstr "插入括号"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13089 msgid "Insert matrix"
13090 msgstr "插入矩阵"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13093 msgid "Insert cases environment"
13094 msgstr "插入cases环境"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Toggle math panels"
13099 msgstr "切换数学工具条"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Math Macros"
13104 msgstr "数学宏"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Remove last argument"
13109 msgstr "Listing参数"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Append argument"
13114 msgstr "更多参数"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13117 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13121 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Remove optional argument"
13127 msgstr "打开的可选参数项"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Insert optional argument"
13132 msgstr "Listing参数"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13135 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Append argument eating from the right"
13141 msgstr "打开的可选参数项"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Append optional argument eating from the right"
13146 msgstr "打开的可选参数项"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13149 msgid "Command Buffer"
13150 msgstr "命令条"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13153 msgid "Review[[Toolbar]]"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13157 msgid "Track changes"
13158 msgstr "跟踪变化"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13161 msgid "Show changes in output"
13162 msgstr "在输出中显示变更文字"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13165 msgid "Next change"
13166 msgstr "下一改变"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Accept change inside selection"
13171 msgstr "接受改变"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Reject change inside selection"
13176 msgstr "用选中项替换此项"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13179 msgid "Merge changes"
13180 msgstr "合并改变"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13183 msgid "Accept all changes"
13184 msgstr "接受所有改变"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13187 msgid "Reject all changes"
13188 msgstr "拒绝所有改变"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13191 msgid "Next note"
13192 msgstr "下一注释"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13195 msgid "View/Update"
13196 msgstr "预览/更新"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13199 #, fuzzy
13200 msgid "View"
13201 msgstr "查看(&V)"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Update"
13206 msgstr "更新(&U)"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13209 #, fuzzy
13210 msgid "View master document"
13211 msgstr "主文档"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Update master document"
13216 msgstr "主文档"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13219 #, fuzzy
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "其他浮动项"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Update other formats"
13226 msgstr "更新显示"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13229 #, fuzzy
13230 msgid "View Other Formats"
13231 msgstr "其他浮动项"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Update Other Formats"
13236 msgstr "更新标签列表"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Version Control"
13241 msgstr "版本控制(V)|V"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Register"
13246 msgstr "登记(R)...|R"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Check-out for edit"
13251 msgstr "调出编辑(O)|O"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Check-in changes"
13256 msgstr "记录变更(I)...|I"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13259 #, fuzzy
13260 msgid "View revision log"
13261 msgstr "版本控制记录"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Revert changes"
13266 msgstr "拒绝改变"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13269 msgid "Use SVN file locking property"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13273 msgid "Math Panels"
13274 msgstr "数学工具条"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Math spacings"
13279 msgstr "数学间隔"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13282 msgid "Styles"
13283 msgstr "样式"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13286 msgid "Fractions"
13287 msgstr "分数"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13291 msgid "Fonts"
13292 msgstr "字体"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13295 msgid "Functions"
13296 msgstr "函数"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13299 msgid "arccos"
13300 msgstr "arccos"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13303 msgid "arcsin"
13304 msgstr "arcsin"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13307 msgid "arctan"
13308 msgstr "arctan"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13311 msgid "arg"
13312 msgstr "arg"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13315 msgid "bmod"
13316 msgstr "bmod"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13319 msgid "cos"
13320 msgstr "cos"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13323 msgid "cosh"
13324 msgstr "cosh"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13327 msgid "cot"
13328 msgstr "cot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13331 msgid "coth"
13332 msgstr "coth"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13335 msgid "csc"
13336 msgstr "csc"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13339 msgid "deg"
13340 msgstr "deg"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13343 msgid "det"
13344 msgstr "det"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13347 msgid "dim"
13348 msgstr "dim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13351 msgid "exp"
13352 msgstr "exp"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13355 msgid "gcd"
13356 msgstr "mcd"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13359 msgid "hom"
13360 msgstr "hom"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13363 msgid "inf"
13364 msgstr "ínf"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13367 msgid "ker"
13368 msgstr "ker"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13371 msgid "lg"
13372 msgstr "lg"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13375 msgid "lim"
13376 msgstr "lím"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13379 msgid "liminf"
13380 msgstr "límínf"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13383 msgid "limsup"
13384 msgstr "límsup"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13387 msgid "ln"
13388 msgstr "ln"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13391 msgid "log"
13392 msgstr "log"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13395 msgid "max"
13396 msgstr "màx"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13399 msgid "min"
13400 msgstr "mín"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13403 msgid "sec"
13404 msgstr "sec"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13407 msgid "sin"
13408 msgstr "sin"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13411 msgid "sinh"
13412 msgstr "sinh"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13415 msgid "sup"
13416 msgstr "sup"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13419 msgid "tan"
13420 msgstr "tan"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13423 msgid "tanh"
13424 msgstr "tanh"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13427 msgid "Pr"
13428 msgstr "Pr"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13431 msgid "Spacings"
13432 msgstr "Spacings"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13435 msgid "Thin space\t\\,"
13436 msgstr "窄间隔\t\\,"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13439 msgid "Medium space\t\\:"
13440 msgstr "中\t\\,"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13443 msgid "Thick space\t\\;"
13444 msgstr "宽\t\\,"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13448 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13452 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13455 msgid "Negative space\t\\!"
13456 msgstr "负间隔\t\\,"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13459 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13463 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13467 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13471 msgid "Roots"
13472 msgstr "根"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13475 msgid "Square root\t\\sqrt"
13476 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13479 msgid "Other root\t\\root"
13480 msgstr "其他方根\t\\root"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13484 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13488 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13492 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13496 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13499 msgid "Standard\t\\frac"
13500 msgstr "Standard\t\\frac"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13505 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13518 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13523 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13528 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13533 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13538 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13543 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13548 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Binomial\t\\binom"
13553 msgstr "Binomial\t\\choose"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13556 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13560 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13564 msgid "Roman\t\\mathrm"
13565 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13568 msgid "Bold\t\\mathbf"
13569 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13573 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13577 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13580 msgid "Italic\t\\mathit"
13581 msgstr "Italic\t\\mathit"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13585 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13593 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13597 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13601 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13604 msgid "Dots"
13605 msgstr "点"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13608 msgid "ldots"
13609 msgstr "ldots"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13612 msgid "cdots"
13613 msgstr "cdots"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13616 msgid "vdots"
13617 msgstr "vdots"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13620 msgid "ddots"
13621 msgstr "ddots"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13624 msgid "Frame Decorations"
13625 msgstr "Frame Decorations"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13628 msgid "hat"
13629 msgstr "hat"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13632 msgid "tilde"
13633 msgstr "tilde"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13636 msgid "bar"
13637 msgstr "bar"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13640 msgid "grave"
13641 msgstr "grave"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13644 msgid "dot"
13645 msgstr "dot"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13648 msgid "check"
13649 msgstr "check"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13652 msgid "widehat"
13653 msgstr "widehat"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13656 msgid "widetilde"
13657 msgstr "widetilde"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13660 msgid "vec"
13661 msgstr "vec"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13664 msgid "acute"
13665 msgstr "acute"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13668 msgid "ddot"
13669 msgstr "ddot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13672 #, fuzzy
13673 msgid "dddot"
13674 msgstr "ddot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13677 #, fuzzy
13678 msgid "ddddot"
13679 msgstr "ddot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13682 msgid "breve"
13683 msgstr "breve"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13686 msgid "overline"
13687 msgstr "overline"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13690 msgid "overbrace"
13691 msgstr "overbrace"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13694 msgid "overleftarrow"
13695 msgstr "overleftarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13698 msgid "overrightarrow"
13699 msgstr "overrightarrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13702 msgid "overleftrightarrow"
13703 msgstr "overleftrightarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13706 msgid "overset"
13707 msgstr "overset"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13710 msgid "underline"
13711 msgstr "underline"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13714 msgid "underbrace"
13715 msgstr "underbrace"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13718 msgid "underleftarrow"
13719 msgstr "underleftarrow"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13722 msgid "underrightarrow"
13723 msgstr "underrightarrow"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13726 msgid "underleftrightarrow"
13727 msgstr "underleftrightarrow"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13730 msgid "underset"
13731 msgstr "underset"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 msgid "Arrows"
13735 msgstr "Fletxes"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13738 msgid "leftarrow"
13739 msgstr "leftarrow"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13742 msgid "rightarrow"
13743 msgstr "rightarrow"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13746 msgid "downarrow"
13747 msgstr "downarrow"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13750 msgid "uparrow"
13751 msgstr "uparrow"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13754 msgid "updownarrow"
13755 msgstr "updownarrow"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13758 msgid "leftrightarrow"
13759 msgstr "leftrightarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13762 msgid "Leftarrow"
13763 msgstr "Leftarrow"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13766 msgid "Rightarrow"
13767 msgstr "Rightarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13770 msgid "Downarrow"
13771 msgstr "Downarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13774 msgid "Uparrow"
13775 msgstr "Uparrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13778 msgid "Updownarrow"
13779 msgstr "Updownarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13782 msgid "Leftrightarrow"
13783 msgstr "Leftrightarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13786 msgid "Longleftrightarrow"
13787 msgstr "Longleftrightarrow"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13790 msgid "Longleftarrow"
13791 msgstr "Longleftarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13794 msgid "Longrightarrow"
13795 msgstr "Longrightarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13798 msgid "longleftrightarrow"
13799 msgstr "longleftrightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13802 msgid "longleftarrow"
13803 msgstr "longleftarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13806 msgid "longrightarrow"
13807 msgstr "longrightarrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13810 msgid "leftharpoondown"
13811 msgstr "leftharpoondown"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13814 msgid "rightharpoondown"
13815 msgstr "rightharpoondown"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13818 msgid "mapsto"
13819 msgstr "mapsto"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13822 msgid "longmapsto"
13823 msgstr "longmapsto"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13826 msgid "nwarrow"
13827 msgstr "nwarrow"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13830 msgid "nearrow"
13831 msgstr "nearrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13834 msgid "leftharpoonup"
13835 msgstr "leftharpoonup"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13838 msgid "rightharpoonup"
13839 msgstr "rightharpoonup"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13842 msgid "hookleftarrow"
13843 msgstr "hookleftarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13846 msgid "hookrightarrow"
13847 msgstr "hookrightarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13850 msgid "swarrow"
13851 msgstr "swarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13854 msgid "searrow"
13855 msgstr "searrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13858 msgid "rightleftharpoons"
13859 msgstr "rightleftharpoons"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13862 msgid "Operators"
13863 msgstr "Operators"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13866 msgid "pm"
13867 msgstr "pm"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13870 msgid "cap"
13871 msgstr "cap"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13874 msgid "diamond"
13875 msgstr "diamond"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13878 msgid "oplus"
13879 msgstr "oplus"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13882 msgid "mp"
13883 msgstr "mp"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13886 msgid "cup"
13887 msgstr "cup"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13890 msgid "bigtriangleup"
13891 msgstr "bigtriangleup"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13894 msgid "ominus"
13895 msgstr "ominus"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13898 msgid "times"
13899 msgstr "times"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13902 msgid "uplus"
13903 msgstr "uplus"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13906 msgid "bigtriangledown"
13907 msgstr "bigtriangledown"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13910 msgid "otimes"
13911 msgstr "otimes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13914 msgid "div"
13915 msgstr "div"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13918 msgid "sqcap"
13919 msgstr "sqcap"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13922 msgid "triangleright"
13923 msgstr "triangleright"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13926 msgid "oslash"
13927 msgstr "oslash"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13930 msgid "cdot"
13931 msgstr "cdot"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13934 msgid "sqcup"
13935 msgstr "sqcup"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13938 msgid "triangleleft"
13939 msgstr "triangleleft"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13942 msgid "odot"
13943 msgstr "odot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13946 msgid "star"
13947 msgstr "star"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13950 msgid "vee"
13951 msgstr "vee"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13954 msgid "amalg"
13955 msgstr "amalg"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13958 msgid "bigcirc"
13959 msgstr "bigcirc"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13962 msgid "setminus"
13963 msgstr "setminus"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13966 msgid "wedge"
13967 msgstr "wedge"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13970 msgid "dagger"
13971 msgstr "dagger"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13974 msgid "circ"
13975 msgstr "circ"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13978 msgid "bullet"
13979 msgstr "bullet"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13982 msgid "wr"
13983 msgstr "wr"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13986 msgid "ddagger"
13987 msgstr "ddagger"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13990 msgid "Relations"
13991 msgstr "Relacions"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13994 msgid "leq"
13995 msgstr "leq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13998 msgid "geq"
13999 msgstr "geq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14002 msgid "equiv"
14003 msgstr "equiv"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14006 msgid "models"
14007 msgstr "models"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14010 msgid "prec"
14011 msgstr "prec"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14014 msgid "succ"
14015 msgstr "succ"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14018 msgid "sim"
14019 msgstr "sim"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14022 msgid "perp"
14023 msgstr "perp"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14026 msgid "preceq"
14027 msgstr "preceq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14030 msgid "succeq"
14031 msgstr "succeq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14034 msgid "simeq"
14035 msgstr "simeq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14038 msgid "mid"
14039 msgstr "mid"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14042 msgid "ll"
14043 msgstr "ll"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14046 msgid "gg"
14047 msgstr "gg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14050 msgid "asymp"
14051 msgstr "asymp"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14054 msgid "parallel"
14055 msgstr "parallel"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14058 msgid "subset"
14059 msgstr "subset"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14062 msgid "supset"
14063 msgstr "supset"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14066 msgid "approx"
14067 msgstr "approx"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14070 msgid "smile"
14071 msgstr "smile"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14074 msgid "subseteq"
14075 msgstr "subseteq"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14078 msgid "supseteq"
14079 msgstr "supseteq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14082 msgid "cong"
14083 msgstr "cong"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14086 msgid "frown"
14087 msgstr "frown"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14090 msgid "sqsubseteq"
14091 msgstr "sqsubseteq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14094 msgid "sqsupseteq"
14095 msgstr "sqsupseteq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14098 msgid "doteq"
14099 msgstr "doteq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14102 msgid "neq"
14103 msgstr "neq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14106 #: src/lengthcommon.cpp:38
14107 msgid "in"
14108 msgstr "in"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14111 msgid "ni"
14112 msgstr "ni"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14115 msgid "propto"
14116 msgstr "propto"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14119 msgid "notin"
14120 msgstr "notin"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14123 msgid "vdash"
14124 msgstr "vdash"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14127 msgid "dashv"
14128 msgstr "dashv"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14131 msgid "bowtie"
14132 msgstr "bowtie"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14135 msgid "alpha"
14136 msgstr "alpha"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14139 msgid "beta"
14140 msgstr "beta"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14143 msgid "gamma"
14144 msgstr "gamma"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14147 msgid "delta"
14148 msgstr "delta"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14151 msgid "epsilon"
14152 msgstr "epsilon"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14155 msgid "varepsilon"
14156 msgstr "varepsilon"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14159 msgid "zeta"
14160 msgstr "zeta"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14163 msgid "eta"
14164 msgstr "eta"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14167 msgid "theta"
14168 msgstr "theta"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14171 msgid "vartheta"
14172 msgstr "vartheta"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14175 msgid "iota"
14176 msgstr "iota"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14179 msgid "kappa"
14180 msgstr "kappa"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14183 msgid "lambda"
14184 msgstr "lambda"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14187 msgid "mu"
14188 msgstr "mu"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14191 msgid "nu"
14192 msgstr "nu"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14195 msgid "xi"
14196 msgstr "xi"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14199 msgid "pi"
14200 msgstr "pi"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14203 msgid "varpi"
14204 msgstr "varpi"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14207 msgid "rho"
14208 msgstr "rho"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14211 msgid "varrho"
14212 msgstr "rho"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14215 msgid "sigma"
14216 msgstr "sigma"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14219 msgid "varsigma"
14220 msgstr "varsigma"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14223 msgid "tau"
14224 msgstr "tau"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14227 msgid "upsilon"
14228 msgstr "upsilon"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14231 msgid "phi"
14232 msgstr "phi"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14235 msgid "varphi"
14236 msgstr "varphi"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14239 msgid "chi"
14240 msgstr "chi"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14243 msgid "psi"
14244 msgstr "psi"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14247 msgid "omega"
14248 msgstr "omega"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14251 msgid "Gamma"
14252 msgstr "Gamma"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14255 msgid "Delta"
14256 msgstr "Delta"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14259 msgid "Theta"
14260 msgstr "Theta"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14263 msgid "Lambda"
14264 msgstr "Lambda"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14267 msgid "Xi"
14268 msgstr "Xi"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14271 msgid "Pi"
14272 msgstr "Pi"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14275 msgid "Sigma"
14276 msgstr "Sigma"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14279 msgid "Upsilon"
14280 msgstr "Upsilon"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14283 msgid "Phi"
14284 msgstr "Phi"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14287 msgid "Psi"
14288 msgstr "Psi"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14291 msgid "Omega"
14292 msgstr "Omega"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14295 msgid "Miscellaneous"
14296 msgstr "Miscel·lània"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14299 msgid "nabla"
14300 msgstr "nabla"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14303 msgid "partial"
14304 msgstr "partial"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14307 msgid "infty"
14308 msgstr "infty"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14311 msgid "prime"
14312 msgstr "prime"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14315 msgid "ell"
14316 msgstr "ell"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14319 msgid "emptyset"
14320 msgstr "emptyset"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14323 msgid "exists"
14324 msgstr "exists"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14327 msgid "forall"
14328 msgstr "forall"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14331 msgid "imath"
14332 msgstr "imath"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14335 msgid "jmath"
14336 msgstr "jmath"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14339 msgid "Re"
14340 msgstr "Re"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14343 msgid "Im"
14344 msgstr "Im"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14347 msgid "aleph"
14348 msgstr "aleph"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14351 msgid "wp"
14352 msgstr "wp"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14355 msgid "hbar"
14356 msgstr "hbar"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14359 msgid "angle"
14360 msgstr "angle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14363 msgid "top"
14364 msgstr "top"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14367 msgid "bot"
14368 msgstr "bot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14371 msgid "Vert"
14372 msgstr "Vert"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14375 msgid "neg"
14376 msgstr "neg"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14379 msgid "flat"
14380 msgstr "flat"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14383 msgid "natural"
14384 msgstr "natural"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14387 msgid "sharp"
14388 msgstr "sharp"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14391 msgid "surd"
14392 msgstr "surd"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14395 msgid "triangle"
14396 msgstr "triangle"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14399 msgid "diamondsuit"
14400 msgstr "diamondsuit"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14403 msgid "heartsuit"
14404 msgstr "heartsuit"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14407 msgid "clubsuit"
14408 msgstr "clubsuit"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14411 msgid "spadesuit"
14412 msgstr "spadesuit"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14415 msgid "textrm \\AA"
14416 msgstr "textrm \\AA"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14419 msgid "textrm \\O"
14420 msgstr "textrm \\O"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14423 msgid "mathcircumflex"
14424 msgstr "mathcircumflex"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14427 msgid "_"
14428 msgstr "_"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14431 msgid "mathrm T"
14432 msgstr "mathrm T"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14435 msgid "mathbb N"
14436 msgstr "mathbb N"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14439 msgid "mathbb Z"
14440 msgstr "mathbb Z"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14443 msgid "mathbb Q"
14444 msgstr "mathbb Q"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14447 msgid "mathbb R"
14448 msgstr "mathbb R"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14451 msgid "mathbb C"
14452 msgstr "mathbb C"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14455 msgid "mathbb H"
14456 msgstr "mathbb H"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14459 msgid "mathcal F"
14460 msgstr "mathcal F"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14463 msgid "mathcal L"
14464 msgstr "mathcal L"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14467 msgid "mathcal H"
14468 msgstr "mathcal H"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14471 msgid "mathcal O"
14472 msgstr "mathcal O"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14475 msgid "Big Operators"
14476 msgstr "Big Operators"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14479 msgid "intop"
14480 msgstr "intop"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14483 msgid "int"
14484 msgstr "int"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14487 msgid "iint"
14488 msgstr "iint"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14491 msgid "iintop"
14492 msgstr "iintop"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14495 msgid "iiint"
14496 msgstr "iiint"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14499 msgid "iiintop"
14500 msgstr "iiintop"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14503 msgid "iiiint"
14504 msgstr "iiiint"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14507 msgid "iiiintop"
14508 msgstr "iiiintop"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14511 msgid "dotsint"
14512 msgstr "dotsint"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14515 msgid "dotsintop"
14516 msgstr "dotsintop"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14519 msgid "oint"
14520 msgstr "oint"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14523 msgid "ointop"
14524 msgstr "ointop"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14527 msgid "oiint"
14528 msgstr "oiint"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14531 msgid "oiintop"
14532 msgstr "oiintop"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14535 msgid "ointctrclockwiseop"
14536 msgstr "ointctrclockwiseop"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14539 msgid "ointctrclockwise"
14540 msgstr "ointctrclockwise"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14543 msgid "ointclockwiseop"
14544 msgstr "ointclockwiseop"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14547 msgid "ointclockwise"
14548 msgstr "ointclockwise"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14551 msgid "sqint"
14552 msgstr "sqint"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14555 msgid "sqintop"
14556 msgstr "sqintop"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14559 msgid "sqiint"
14560 msgstr "sqiint"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14563 msgid "sqiintop"
14564 msgstr "sqiintop"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14567 #, fuzzy
14568 msgid "fint"
14569 msgstr "int"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14572 #, fuzzy
14573 msgid "fintop"
14574 msgstr "intop"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14577 #, fuzzy
14578 msgid "landupint"
14579 msgstr "diamondsuit"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14582 #, fuzzy
14583 msgid "landupintop"
14584 msgstr "intop"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14587 msgid "landdownint"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14591 #, fuzzy
14592 msgid "landdownintop"
14593 msgstr "dotsintop"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14596 msgid "sum"
14597 msgstr "sum"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14600 msgid "prod"
14601 msgstr "prod"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14604 msgid "coprod"
14605 msgstr "coprod"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14608 msgid "bigsqcup"
14609 msgstr "bigsqcup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14612 msgid "bigotimes"
14613 msgstr "bigotimes"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14616 msgid "bigodot"
14617 msgstr "bigodot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14620 msgid "bigoplus"
14621 msgstr "bigoplus"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14624 msgid "bigcap"
14625 msgstr "bigcap"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14628 msgid "bigcup"
14629 msgstr "bigcup"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14632 msgid "biguplus"
14633 msgstr "biguplus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14636 msgid "bigvee"
14637 msgstr "bigvee"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14640 msgid "bigwedge"
14641 msgstr "bigwedge"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14644 msgid "AMS Miscellaneous"
14645 msgstr "AMS Miscellaneous"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14648 msgid "digamma"
14649 msgstr "digamma"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14652 msgid "varkappa"
14653 msgstr "varkappa"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14656 msgid "beth"
14657 msgstr "beth"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14660 msgid "daleth"
14661 msgstr "daleth"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14664 msgid "gimel"
14665 msgstr "gimel"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14668 msgid "ulcorner"
14669 msgstr "ulcorne"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14672 msgid "urcorner"
14673 msgstr "urcorner"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14676 msgid "llcorner"
14677 msgstr "llcorner"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14680 msgid "lrcorner"
14681 msgstr "lrcorner"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14684 msgid "hslash"
14685 msgstr "hslash"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14688 msgid "vartriangle"
14689 msgstr "vartriangle"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14692 msgid "triangledown"
14693 msgstr "triangledown"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14696 msgid "square"
14697 msgstr "square"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14700 msgid "lozenge"
14701 msgstr "lozenge"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14704 msgid "circledS"
14705 msgstr "circledS"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14708 msgid "measuredangle"
14709 msgstr "measuredangle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14712 msgid "nexists"
14713 msgstr "nexists"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14716 msgid "mho"
14717 msgstr "mho"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14720 msgid "Finv"
14721 msgstr "Finv"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14724 msgid "Game"
14725 msgstr "游戏"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14728 msgid "Bbbk"
14729 msgstr "Bbbk"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14732 msgid "backprime"
14733 msgstr "backprime"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14736 msgid "varnothing"
14737 msgstr "varnothing"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14740 msgid "blacktriangle"
14741 msgstr "blacktriangle"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14744 msgid "blacktriangledown"
14745 msgstr "blacktriangledow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14748 msgid "blacksquare"
14749 msgstr "blacksquare"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14752 msgid "blacklozenge"
14753 msgstr "blacklozenge"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14756 msgid "bigstar"
14757 msgstr "bigstar"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14760 msgid "sphericalangle"
14761 msgstr "sphericalangle"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14764 msgid "complement"
14765 msgstr "complement"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14768 msgid "eth"
14769 msgstr "eth"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14772 msgid "diagup"
14773 msgstr "diagup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14776 msgid "diagdown"
14777 msgstr "diagdown"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14780 msgid "AMS Arrows"
14781 msgstr "Fletxes AMS"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14784 msgid "dashleftarrow"
14785 msgstr "dashleftarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14788 msgid "dashrightarrow"
14789 msgstr "dashrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14792 msgid "leftleftarrows"
14793 msgstr "leftleftarrows"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14796 msgid "leftrightarrows"
14797 msgstr "leftrightarrows"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14800 msgid "rightrightarrows"
14801 msgstr "rightrightarrows"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14804 msgid "rightleftarrows"
14805 msgstr "rightleftarrows"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14808 msgid "Lleftarrow"
14809 msgstr "Lleftarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14812 msgid "Rrightarrow"
14813 msgstr "Rrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14816 msgid "twoheadleftarrow"
14817 msgstr "twoheadleftarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14820 msgid "twoheadrightarrow"
14821 msgstr "twoheadrightarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14824 msgid "leftarrowtail"
14825 msgstr "leftarrowtail"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14828 msgid "rightarrowtail"
14829 msgstr "rightarrowtail"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14832 msgid "looparrowleft"
14833 msgstr "looparrowleft"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14836 msgid "looparrowright"
14837 msgstr "looparrowright"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14840 msgid "curvearrowleft"
14841 msgstr "curvearrowleft"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14844 msgid "curvearrowright"
14845 msgstr "curvearrowright"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14848 msgid "circlearrowleft"
14849 msgstr "circlearrowleft"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14852 msgid "circlearrowright"
14853 msgstr "circlearrowright"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14856 msgid "Lsh"
14857 msgstr "Lsh"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14860 msgid "Rsh"
14861 msgstr "Rsh"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14864 msgid "upuparrows"
14865 msgstr "upuparrows"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14868 msgid "downdownarrows"
14869 msgstr "downdownarrows"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14872 msgid "upharpoonleft"
14873 msgstr "upharpoonleft"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14876 msgid "upharpoonright"
14877 msgstr "upharpoonright"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14880 msgid "downharpoonleft"
14881 msgstr "downharpoonleft"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14884 msgid "downharpoonright"
14885 msgstr "downharpoonright"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14888 msgid "leftrightharpoons"
14889 msgstr "leftrightharpoons"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14892 msgid "rightsquigarrow"
14893 msgstr "rightsquigarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14896 msgid "leftrightsquigarrow"
14897 msgstr "leftrightsquigarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14900 msgid "nleftarrow"
14901 msgstr "nleftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14904 msgid "nrightarrow"
14905 msgstr "nrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14908 msgid "nleftrightarrow"
14909 msgstr "nleftrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14912 msgid "nLeftarrow"
14913 msgstr "nLeftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14916 msgid "nRightarrow"
14917 msgstr "nRightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14920 msgid "nLeftrightarrow"
14921 msgstr "nLeftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14924 msgid "multimap"
14925 msgstr "multimap"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14928 msgid "AMS Relations"
14929 msgstr "Relacions AMS"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14932 msgid "leqq"
14933 msgstr "leqq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14936 msgid "geqq"
14937 msgstr "geqq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14940 msgid "leqslant"
14941 msgstr "leqslant"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14944 msgid "geqslant"
14945 msgstr "geqslant"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14948 msgid "eqslantless"
14949 msgstr "eqslantless"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14952 msgid "eqslantgtr"
14953 msgstr "eqslantgtr"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14956 msgid "lesssim"
14957 msgstr "lesssim"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14960 msgid "gtrsim"
14961 msgstr "gtrsim"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14964 msgid "lessapprox"
14965 msgstr "lessapprox"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14968 msgid "gtrapprox"
14969 msgstr "gtrapprox"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14972 msgid "approxeq"
14973 msgstr "approxeq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14976 msgid "triangleq"
14977 msgstr "triangleq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14980 msgid "lessdot"
14981 msgstr "lessdot"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14984 msgid "gtrdot"
14985 msgstr "gtrdot"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14988 msgid "lll"
14989 msgstr "lll"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14992 msgid "ggg"
14993 msgstr "ggg"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14996 msgid "lessgtr"
14997 msgstr "lessgtr"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15000 msgid "gtrless"
15001 msgstr "gtrless"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15004 msgid "lesseqgtr"
15005 msgstr "lesseqgtr"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15008 msgid "gtreqless"
15009 msgstr "gtreqless"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15012 msgid "lesseqqgtr"
15013 msgstr "lesseqqgtr"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15016 msgid "gtreqqless"
15017 msgstr "gtreqqless"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15020 msgid "eqcirc"
15021 msgstr "eqcirc"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15024 msgid "circeq"
15025 msgstr "circeq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15028 msgid "thicksim"
15029 msgstr "thicksim"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15032 msgid "thickapprox"
15033 msgstr "thickapprox"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15036 msgid "backsim"
15037 msgstr "backsim"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15040 msgid "backsimeq"
15041 msgstr "backsimeq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15044 msgid "subseteqq"
15045 msgstr "subseteqq"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15048 msgid "supseteqq"
15049 msgstr "supseteqq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15052 msgid "Subset"
15053 msgstr "Subset"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15056 msgid "Supset"
15057 msgstr "Supset"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15060 msgid "sqsubset"
15061 msgstr "sqsubset"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15064 msgid "sqsupset"
15065 msgstr "sqsupset"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15068 msgid "preccurlyeq"
15069 msgstr "preccurlyeq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15072 msgid "succcurlyeq"
15073 msgstr "succcurlyeq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15076 msgid "curlyeqprec"
15077 msgstr "curlyeqprec"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15080 msgid "curlyeqsucc"
15081 msgstr "curlyeqsucc"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15084 msgid "precsim"
15085 msgstr "precsim"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15088 msgid "succsim"
15089 msgstr "succsim"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15092 msgid "precapprox"
15093 msgstr "precapprox"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15096 msgid "succapprox"
15097 msgstr "succapprox"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15100 msgid "vartriangleleft"
15101 msgstr "vartriangleleft"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15104 msgid "vartriangleright"
15105 msgstr "vartriangleright"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15108 msgid "trianglelefteq"
15109 msgstr "trianglelefteq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15112 msgid "trianglerighteq"
15113 msgstr "trianglerighteq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15116 msgid "bumpeq"
15117 msgstr "bumpeq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15120 msgid "Bumpeq"
15121 msgstr "Bumpeq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15124 msgid "doteqdot"
15125 msgstr "doteqdot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15128 msgid "risingdotseq"
15129 msgstr "risingdotseq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15132 msgid "fallingdotseq"
15133 msgstr "fallingdotseq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15136 msgid "vDash"
15137 msgstr "vDash"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15140 msgid "Vvdash"
15141 msgstr "Vvdash"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15144 msgid "Vdash"
15145 msgstr "Vdash"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15148 msgid "shortmid"
15149 msgstr "shortmid"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15152 msgid "shortparallel"
15153 msgstr "shortparallel"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15156 msgid "smallsmile"
15157 msgstr "smallsmile"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15160 msgid "smallfrown"
15161 msgstr "smallfrown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15164 msgid "blacktriangleleft"
15165 msgstr "blacktriangleleft"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15168 msgid "blacktriangleright"
15169 msgstr "blacktriangleright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15172 msgid "because"
15173 msgstr "because"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15176 msgid "therefore"
15177 msgstr "therefore"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15180 msgid "backepsilon"
15181 msgstr "backepsilon"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15184 msgid "varpropto"
15185 msgstr "varpropto"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15188 msgid "between"
15189 msgstr "between"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15192 msgid "pitchfork"
15193 msgstr "pitchfork"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15196 msgid "AMS Negative Relations"
15197 msgstr "Relacions negatives AMS "
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15200 msgid "nless"
15201 msgstr "nless"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15204 msgid "ngtr"
15205 msgstr "ngtr"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15208 msgid "nleq"
15209 msgstr "nleq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15212 msgid "ngeq"
15213 msgstr "ngeq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15216 msgid "nleqslant"
15217 msgstr "nleqslant"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15220 msgid "ngeqslant"
15221 msgstr "ngeqslant"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15224 msgid "nleqq"
15225 msgstr "nleqq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15228 msgid "ngeqq"
15229 msgstr "ngeqq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15232 msgid "lneq"
15233 msgstr "lneq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15236 msgid "gneq"
15237 msgstr "gneq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15240 msgid "lneqq"
15241 msgstr "lneqq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15244 msgid "gneqq"
15245 msgstr "gneqq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15248 msgid "lvertneqq"
15249 msgstr "lvertneqq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15252 msgid "gvertneqq"
15253 msgstr "gvertneqq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15256 msgid "lnsim"
15257 msgstr "lnsim"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15260 msgid "gnsim"
15261 msgstr "gnsim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15264 msgid "lnapprox"
15265 msgstr "lnapprox"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15268 msgid "gnapprox"
15269 msgstr "gnapprox"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15272 msgid "nprec"
15273 msgstr "nprec"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15276 msgid "nsucc"
15277 msgstr "nsucc"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15280 msgid "npreceq"
15281 msgstr "npreceq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15284 msgid "nsucceq"
15285 msgstr "nsucceq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15288 msgid "precnsim"
15289 msgstr "precnsim"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15292 msgid "succnsim"
15293 msgstr "succnsim"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15296 msgid "precnapprox"
15297 msgstr "precnapprox"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15300 msgid "succnapprox"
15301 msgstr "succnapprox"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15304 msgid "subsetneq"
15305 msgstr "subsetneq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15308 msgid "supsetneq"
15309 msgstr "supsetneq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15312 msgid "subsetneqq"
15313 msgstr "subsetneqq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15316 msgid "supsetneqq"
15317 msgstr "supsetneqq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15320 msgid "nsubseteq"
15321 msgstr "nsubseteq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15324 msgid "nsupseteq"
15325 msgstr "nsupseteq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15328 msgid "nsupseteqq"
15329 msgstr "nsupseteqq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15332 msgid "nvdash"
15333 msgstr "nvdash"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15336 msgid "nvDash"
15337 msgstr "nvDash"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15340 msgid "nVDash"
15341 msgstr "nVDash"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15344 msgid "varsubsetneq"
15345 msgstr "varsubsetneq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15348 msgid "varsupsetneq"
15349 msgstr "varsupsetneq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15352 msgid "varsubsetneqq"
15353 msgstr "varsubsetneqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15356 msgid "varsupsetneqq"
15357 msgstr "varsupsetneqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15360 msgid "ntriangleleft"
15361 msgstr "ntriangleleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15364 msgid "ntriangleright"
15365 msgstr "ntriangleright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15368 msgid "ntrianglelefteq"
15369 msgstr "ntrianglelefteq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15372 msgid "ntrianglerighteq"
15373 msgstr "ntrianglerighteq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15376 msgid "ncong"
15377 msgstr "ncong"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15380 msgid "nsim"
15381 msgstr "nsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15384 msgid "nmid"
15385 msgstr "nmid"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15388 msgid "nshortmid"
15389 msgstr "nshortmid"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15392 msgid "nparallel"
15393 msgstr "nparallel"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15396 msgid "nshortparallel"
15397 msgstr "nshortparallel"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15400 msgid "AMS Operators"
15401 msgstr "AMS Operators"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15404 msgid "dotplus"
15405 msgstr "dotplus"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15408 msgid "smallsetminus"
15409 msgstr "smallsetminus"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15412 msgid "Cap"
15413 msgstr "Cap"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15416 msgid "Cup"
15417 msgstr "Cup"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15420 msgid "barwedge"
15421 msgstr "barwedge"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15424 msgid "veebar"
15425 msgstr "veebar"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15428 msgid "doublebarwedge"
15429 msgstr "doublebarwedge"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15432 msgid "boxminus"
15433 msgstr "boxminus"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15436 msgid "boxtimes"
15437 msgstr "boxtimes"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15440 msgid "boxdot"
15441 msgstr "boxdot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15444 msgid "boxplus"
15445 msgstr "boxplus"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15448 msgid "divideontimes"
15449 msgstr "divideontimes"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15452 msgid "ltimes"
15453 msgstr "ltimes"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15456 msgid "rtimes"
15457 msgstr "rtimes"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15460 msgid "leftthreetimes"
15461 msgstr "leftthreetimes"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15464 msgid "rightthreetimes"
15465 msgstr "rightthreetimes"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15468 msgid "curlywedge"
15469 msgstr "curlywedge"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15472 msgid "curlyvee"
15473 msgstr "curlyvee"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15476 msgid "circleddash"
15477 msgstr "circleddash"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15480 msgid "circledast"
15481 msgstr "circledast"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15484 msgid "circledcirc"
15485 msgstr "circledcirc"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15488 msgid "centerdot"
15489 msgstr "centerdot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15492 msgid "intercal"
15493 msgstr "intercal"
15494
15495 #: lib/external_templates:37
15496 msgid "RasterImage"
15497 msgstr "RasterImage"
15498
15499 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15500 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15501 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15502
15503 #: lib/external_templates:45
15504 msgid "A bitmap file.\n"
15505 msgstr "位图文件.\n"
15506
15507 #: lib/external_templates:109
15508 msgid "XFig"
15509 msgstr "XFig"
15510
15511 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15512 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15513 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15514
15515 #: lib/external_templates:112
15516 msgid "An Xfig figure.\n"
15517 msgstr "Xfig图像.\n"
15518
15519 #: lib/external_templates:162
15520 msgid "ChessDiagram"
15521 msgstr "ChessDiagram"
15522
15523 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15524 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15525 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15526
15527 #: lib/external_templates:165
15528 msgid ""
15529 "A chess position diagram.\n"
15530 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15531 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15532 "the position that you want to display.\n"
15533 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15534 "and remember to type in a relative path\n"
15535 "to the LyX document location.\n"
15536 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15537 "to enable general editing of the board.\n"
15538 "You might also check out the\n"
15539 "'Options->Test legality' option, and\n"
15540 "remember to middle and right click to\n"
15541 "insert new material in the board.\n"
15542 "In order for this to work, you have to\n"
15543 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15544 "that TeX will find it, and you will need\n"
15545 "to install the skak package from CTAN.\n"
15546 msgstr ""
15547 "A chess position diagram.\n"
15548 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15549 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15550 "the position that you want to display.\n"
15551 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15552 "and remember to type in a relative path\n"
15553 "to the LyX document location.\n"
15554 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15555 "to enable general editing of the board.\n"
15556 "You might also check out the\n"
15557 "'Options->Test legality' option, and\n"
15558 "remember to middle and right click to\n"
15559 "insert new material in the board.\n"
15560 "In order for this to work, you have to\n"
15561 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15562 "that TeX will find it, and you will need\n"
15563 "to install the skak package from CTAN.\n"
15564
15565 #: lib/external_templates:212
15566 msgid "LilyPond"
15567 msgstr "LilyPond"
15568
15569 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15570 msgid "Lilypond typeset music"
15571 msgstr "Lilypond typeset music"
15572
15573 #: lib/external_templates:215
15574 msgid ""
15575 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15576 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15577 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15578 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15579 msgstr ""
15580 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15581 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15582 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15583 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15584
15585 #: lib/external_templates:261
15586 #, fuzzy
15587 msgid "PDFPages"
15588 msgstr "页面"
15589
15590 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15591 #, fuzzy
15592 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15593 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15594
15595 #: lib/external_templates:264
15596 msgid ""
15597 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15598 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15599 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15600 "Examples:\n"
15601 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15602 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15603 "* pages=- (to include all pages)\n"
15604 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15605 "for further options and details.\n"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/external_templates:303
15609 msgid ""
15610 "Today's date.\n"
15611 "Read 'info date' for more information.\n"
15612 msgstr ""
15613 "今天的日期.\n"
15614 "详情请参阅 'info date'\n"
15615
15616 #: lib/external_templates:332
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Dia"
15619 msgstr "显示"
15620
15621 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15624 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15625
15626 #: lib/external_templates:335
15627 msgid "Dia diagram.\n"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/configure.py:435
15631 msgid "Tgif"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/configure.py:438
15635 msgid "FIG"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/configure.py:441
15639 msgid "DIA"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/configure.py:444
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Grace"
15645 msgstr "灰度"
15646
15647 #: lib/configure.py:447
15648 msgid "FEN"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15652 msgid "BMP"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15656 msgid "GIF"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15661 msgid "JPEG"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15665 msgid "PBM"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15669 msgid "PGM"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15674 msgid "PNG"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15678 msgid "PPM"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15682 msgid "TIFF"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15686 msgid "XBM"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15690 msgid "XPM"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/configure.py:485
15694 msgid "Plain text (chess output)"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/configure.py:486
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Plain text (image)"
15700 msgstr "存文本"
15701
15702 #: lib/configure.py:487
15703 msgid "Plain text (Xfig output)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/configure.py:488
15707 #, fuzzy
15708 msgid "date (output)"
15709 msgstr "Adapt outp&ut"
15710
15711 #: lib/configure.py:489
15712 msgid "DocBook"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/configure.py:489
15716 #, fuzzy
15717 msgid "DocBook|B"
15718 msgstr "书签(B)|B"
15719
15720 #: lib/configure.py:490
15721 msgid "Docbook (XML)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/configure.py:491
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Graphviz Dot"
15727 msgstr "图形"
15728
15729 #: lib/configure.py:492
15730 #, fuzzy
15731 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15732 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15733
15734 #: lib/configure.py:493
15735 #, fuzzy
15736 msgid "NoWeb"
15737 msgstr "无"
15738
15739 #: lib/configure.py:493
15740 #, fuzzy
15741 msgid "NoWeb|N"
15742 msgstr "注释(N)|N"
15743
15744 #: lib/configure.py:494
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Sweave|S"
15747 msgstr "保存(S)|S"
15748
15749 #: lib/configure.py:495
15750 #, fuzzy
15751 msgid "LilyPond music"
15752 msgstr "LilyPond"
15753
15754 #: lib/configure.py:496
15755 #, fuzzy
15756 msgid "LaTeX (plain)"
15757 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15758
15759 #: lib/configure.py:496
15760 #, fuzzy
15761 msgid "LaTeX (plain)|L"
15762 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15763
15764 #: lib/configure.py:497
15765 #, fuzzy
15766 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15767 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15768
15769 #: lib/configure.py:498
15770 #, fuzzy
15771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15772 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15773
15774 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15775 msgid "Plain text"
15776 msgstr "存文本"
15777
15778 #: lib/configure.py:499
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Plain text|a"
15781 msgstr "存文本"
15782
15783 #: lib/configure.py:500
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Plain text (pstotext)"
15786 msgstr "存文本"
15787
15788 #: lib/configure.py:501
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15791 msgstr "存文本"
15792
15793 #: lib/configure.py:502
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Plain text (catdvi)"
15796 msgstr "存文本"
15797
15798 #: lib/configure.py:503
15799 msgid "Plain Text, Join Lines"
15800 msgstr "纯文本, 连接段落"
15801
15802 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15803 #, fuzzy
15804 msgid "LyX HTML"
15805 msgstr "LyX: "
15806
15807 #: lib/configure.py:515
15808 #, fuzzy
15809 msgid "BibTeX"
15810 msgstr "LaTeX"
15811
15812 #: lib/configure.py:520
15813 #, fuzzy
15814 msgid "EPS"
15815 msgstr "PS"
15816
15817 #: lib/configure.py:521
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Postscript"
15820 msgstr "Post Scriptum:"
15821
15822 #: lib/configure.py:521
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Postscript|t"
15825 msgstr "Post Scriptum:"
15826
15827 #: lib/configure.py:525
15828 msgid "PDF (ps2pdf)"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/configure.py:525
15832 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/configure.py:526
15836 #, fuzzy
15837 msgid "PDF (pdflatex)"
15838 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15839
15840 #: lib/configure.py:526
15841 #, fuzzy
15842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15843 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15844
15845 #: lib/configure.py:527
15846 msgid "PDF (dvipdfm)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/configure.py:527
15850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/configure.py:528
15854 msgid "PDF (XeTeX)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/configure.py:528
15858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/configure.py:531
15862 msgid "DVI"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/configure.py:531
15866 msgid "DVI|D"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/configure.py:534
15870 #, fuzzy
15871 msgid "DraftDVI"
15872 msgstr "草稿(&D)"
15873
15874 #: lib/configure.py:537
15875 msgid "HTML"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/configure.py:537
15879 msgid "HTML|H"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/configure.py:540
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Noteedit"
15885 msgstr "NoteToEditor"
15886
15887 #: lib/configure.py:543
15888 #, fuzzy
15889 msgid "OpenDocument"
15890 msgstr "打开文档"
15891
15892 #: lib/configure.py:546
15893 #, fuzzy
15894 msgid "date command"
15895 msgstr "下一命令"
15896
15897 #: lib/configure.py:547
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Table (CSV)"
15900 msgstr "表"
15901
15902 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15904 msgid "LyX"
15905 msgstr "LyX"
15906
15907 #: lib/configure.py:550
15908 msgid "LyX 1.3.x"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/configure.py:551
15912 msgid "LyX 1.4.x"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/configure.py:552
15916 msgid "LyX 1.5.x"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/configure.py:553
15920 msgid "LyX 1.6.x"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/configure.py:554
15924 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/configure.py:555
15928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/configure.py:556
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/configure.py:557
15936 #, fuzzy
15937 msgid "LyX Preview"
15938 msgstr "预览"
15939
15940 #: lib/configure.py:558
15941 #, fuzzy
15942 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15943 msgstr "预览"
15944
15945 #: lib/configure.py:559
15946 msgid "PDFTEX"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/configure.py:560
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Program"
15952 msgstr "程序列表"
15953
15954 #: lib/configure.py:561
15955 msgid "PSTEX"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/configure.py:562
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Rich Text Format"
15961 msgstr "普通文本字体"
15962
15963 #: lib/configure.py:563
15964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Windows Metafile"
15970 msgstr "打印到文件"
15971
15972 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15973 msgid "Enhanced Metafile"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/configure.py:566
15977 #, fuzzy
15978 msgid "MS Word"
15979 msgstr "单词数"
15980
15981 #: lib/configure.py:566
15982 #, fuzzy
15983 msgid "MS Word|W"
15984 msgstr "字数(W)|W"
15985
15986 #: lib/configure.py:567
15987 msgid "HTML (MS Word)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15991 #, c-format
15992 msgid "%1$s and %2$s"
15993 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15994
15995 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15996 #, c-format
15997 msgid "%1$s et al."
15998 msgstr "%1$s 等."
15999
16000 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16001 msgid "Ch. "
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16005 msgid "pp. "
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16009 msgid "No year"
16010 msgstr "未知年份"
16011
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Add to bibliography only."
16015 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16016
16017 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16018 msgid "before"
16019 msgstr "之前"
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:136
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Could not print the document %1$s.\n"
16025 "Check that your printer is set up correctly."
16026 msgstr ""
16027 "无法打印文档 %1$s.\n"
16028 "请检查打印机是否设置正确."
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:139
16031 msgid "Print document failed"
16032 msgstr "打印文件失败"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:273
16035 msgid "Disk Error: "
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:274
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid ""
16041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16042 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:332
16045 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:334
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Attempting to close changed document!"
16051 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16052
16053 #: src/Buffer.cpp:342
16054 msgid "Could not remove temporary directory"
16055 msgstr "无法删除临时目录"
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:343
16058 #, c-format
16059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16060 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:602
16063 msgid "Unknown document class"
16064 msgstr "未知文档类"
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:603
16067 #, c-format
16068 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16069 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16072 #, c-format
16073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16074 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16077 msgid "Document header error"
16078 msgstr "文档头出错"
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:617
16081 msgid "\\begin_header is missing"
16082 msgstr "\\begin_header 缺失"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:637
16085 msgid "\\begin_document is missing"
16086 msgstr "\\begin_document 缺失"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16089 #: src/BufferView.cpp:1180
16090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16091 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16092
16093 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16094 #, fuzzy
16095 msgid ""
16096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16097 "xcolor/ulem are installed.\n"
16098 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16099 "LaTeX preamble."
16100 msgstr ""
16101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16102 "xcolor/soul are installed.\n"
16103 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16104 "LaTeX preamble."
16105
16106 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16107 #, fuzzy
16108 msgid ""
16109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16110 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16111 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16112 "LaTeX preamble."
16113 msgstr ""
16114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16115 "xcolor and soul are not installed.\n"
16116 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16117 "LaTeX preamble."
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16120 msgid "Document format failure"
16121 msgstr "文档格式错误"
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:774
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16126 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:811
16129 msgid "Conversion failed"
16130 msgstr "转换出错"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:812
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16136 "it could not be created."
16137 msgstr ""
16138 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16139 "it could not be created."
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:821
16142 msgid "Conversion script not found"
16143 msgstr "未找到转换脚本"
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:822
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16149 "could not be found."
16150 msgstr ""
16151 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16152 "could not be found."
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:841
16155 msgid "Conversion script failed"
16156 msgstr "转换脚本执行出错"
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:842
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16162 "convert it."
16163 msgstr ""
16164 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16165 "convert it."
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:857
16168 #, c-format
16169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16170 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:890
16173 msgid "Backup failure"
16174 msgstr "备份失败"
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:891
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16180 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16181 msgstr ""
16182 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16183 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:901
16186 #, fuzzy, c-format
16187 msgid ""
16188 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16189 "overwrite this file?"
16190 msgstr ""
16191 "文件 %1 已经存在\n"
16192 "您要覆盖它吗?"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:903
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Overwrite modified file?"
16197 msgstr "覆盖文件吗?"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16202 msgid "&Overwrite"
16203 msgstr "覆盖(&O)"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:928
16206 #, c-format
16207 msgid "Saving document %1$s..."
16208 msgstr "保存文件 %1$s..."
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:941
16211 #, fuzzy
16212 msgid " could not write file!"
16213 msgstr "无法读取文件"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:948
16216 msgid " done."
16217 msgstr "完成。"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:963
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16222 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16225 #, fuzzy, c-format
16226 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16227 msgstr " 成功保存文档。"
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:976
16230 #, fuzzy
16231 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16232 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:990
16235 #, fuzzy
16236 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16237 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:1004
16240 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16241 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:1088
16244 msgid "Iconv software exception Detected"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:1088
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16251 "installed"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:1110
16255 #, c-format
16256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:1113
16260 msgid ""
16261 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16262 "chosen encoding.\n"
16263 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16264 msgstr ""
16265 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16266 "chosen encoding.\n"
16267 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:1120
16270 #, fuzzy
16271 msgid "iconv conversion failed"
16272 msgstr "转换出错"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:1125
16275 #, fuzzy
16276 msgid "conversion failed"
16277 msgstr "转换出错"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:1461
16280 msgid "Running chktex..."
16281 msgstr "执行 chktex..."
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:1474
16284 msgid "chktex failure"
16285 msgstr "chktex执行出错"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:1475
16288 msgid "Could not run chktex successfully."
16289 msgstr "无法正确执行chktex"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:1642
16292 #, fuzzy, c-format
16293 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16294 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:1689
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16299 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:1706
16302 #, c-format
16303 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:1730
16307 #, c-format
16308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:1787
16312 #, fuzzy, c-format
16313 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16314 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:1794
16317 #, fuzzy, c-format
16318 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16319 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:1801
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Error exporting to DVI."
16324 msgstr "产生pixmap出错"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid ""
16329 "The file %1$s already exists.\n"
16330 "\n"
16331 "Do you want to overwrite that file?"
16332 msgstr ""
16333 "文件 %1 已经存在\n"
16334 "您要覆盖它吗?"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16337 msgid "Overwrite file?"
16338 msgstr "覆盖文件吗?"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1883
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Error running external commands."
16343 msgstr "通用信息"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:2620
16346 msgid "Preview source code"
16347 msgstr "预览源文件"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:2634
16350 #, fuzzy, c-format
16351 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16352 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:2638
16355 #, c-format
16356 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16357 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:2753
16360 #, c-format
16361 msgid "Auto-saving %1$s"
16362 msgstr "自动保存 %1$s"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:2797
16365 msgid "Autosave failed!"
16366 msgstr "自动保存失败!"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:2853
16369 msgid "Autosaving current document..."
16370 msgstr "自动保存当前文档..."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:2918
16373 msgid "Couldn't export file"
16374 msgstr "无法导出文件"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:2919
16377 #, c-format
16378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16379 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:2958
16382 msgid "File name error"
16383 msgstr "文件名出错"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:2959
16386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16387 msgstr "文档路径不能有空格"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:3007
16390 msgid "Document export cancelled."
16391 msgstr "取消导出文档"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:3013
16394 #, c-format
16395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16396 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:3019
16399 #, c-format
16400 msgid "Document exported as %1$s"
16401 msgstr "文档导出为 %1$s"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:3090
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "The specified document\n"
16407 "%1$s\n"
16408 "could not be read."
16409 msgstr ""
16410 "The specified document\n"
16411 "%1$s\n"
16412 "could not be read."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:3092
16415 msgid "Could not read document"
16416 msgstr "无法读取文档"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:3102
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16422 "\n"
16423 "Recover emergency save?"
16424 msgstr ""
16425 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16426 "\n"
16427 "使用此紧急版本吧?"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:3105
16430 msgid "Load emergency save?"
16431 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:3106
16434 msgid "&Recover"
16435 msgstr "恢复(&R)"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:3106
16438 msgid "&Load Original"
16439 msgstr "读取原版本(&L)"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:3116
16442 msgid "Document was successfully recovered."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:3118
16446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Remove emergency file now?"
16452 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Delete emergency file?"
16457 msgstr "选择外部文件"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16460 #, fuzzy
16461 msgid "&Keep it"
16462 msgstr "保留匹配的(&K)"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:3125
16465 msgid "Emergency file deleted"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:3126
16469 msgid "Do not forget to save your file now!"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:3147
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16476 "\n"
16477 "Load the backup instead?"
16478 msgstr ""
16479 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
16480 "\n"
16481 "读取备份版本?"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:3150
16484 msgid "Load backup?"
16485 msgstr "读取备份版本?"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:3151
16488 msgid "&Load backup"
16489 msgstr "读取备份(&L)"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:3151
16492 msgid "Load &original"
16493 msgstr "读取原版本(&o)"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3184
16496 #, c-format
16497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16498 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:3186
16501 msgid "Retrieve from version control?"
16502 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:3187
16505 msgid "&Retrieve"
16506 msgstr "获取(&R)"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16509 msgid "Senseless!!! "
16510 msgstr "无意义!!!"
16511
16512 #: src/BufferParams.cpp:518
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The layout file requested by this document,\n"
16516 "%1$s.layout,\n"
16517 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16518 "class or style file required by it is not\n"
16519 "available. See the Customization documentation\n"
16520 "for more information.\n"
16521 msgstr ""
16522 "The layout file requested by this document,\n"
16523 "%1$s.layout,\n"
16524 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16525 "class or style file required by it is not\n"
16526 "available. See the Customization documentation\n"
16527 "for more information.\n"
16528
16529 #: src/BufferParams.cpp:524
16530 msgid "Document class not available"
16531 msgstr "未知文档类"
16532
16533 #: src/BufferParams.cpp:525
16534 msgid "LyX will not be able to produce output."
16535 msgstr "LyX将不能产生输出"
16536
16537 #: src/BufferParams.cpp:1656
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16541 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16542 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/BufferParams.cpp:1661
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Document class not found"
16548 msgstr "未知文档类"
16549
16550 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16553 msgstr ""
16554 "The specified document\n"
16555 "%1$s\n"
16556 "could not be read."
16557
16558 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Could not load class"
16561 msgstr "无法改变文档类"
16562
16563 #: src/BufferParams.cpp:1704
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Error reading internal layout information"
16566 msgstr "通用信息"
16567
16568 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Read Error"
16571 msgstr "搜索出错"
16572
16573 #: src/BufferView.cpp:179
16574 msgid "No more insets"
16575 msgstr "无嵌入项"
16576
16577 #: src/BufferView.cpp:704
16578 msgid "Save bookmark"
16579 msgstr "保存书签"
16580
16581 #: src/BufferView.cpp:1060
16582 msgid "No further undo information"
16583 msgstr "无进一步恢复信息"
16584
16585 #: src/BufferView.cpp:1069
16586 msgid "No further redo information"
16587 msgstr "无进一步重做信息"
16588
16589 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16590 msgid "String not found!"
16591 msgstr "未找到搜索词"
16592
16593 #: src/BufferView.cpp:1269
16594 msgid "Mark off"
16595 msgstr "Mark off"
16596
16597 #: src/BufferView.cpp:1275
16598 msgid "Mark on"
16599 msgstr "Mark on"
16600
16601 #: src/BufferView.cpp:1282
16602 msgid "Mark removed"
16603 msgstr "Mark removed"
16604
16605 #: src/BufferView.cpp:1285
16606 msgid "Mark set"
16607 msgstr "Mark set"
16608
16609 #: src/BufferView.cpp:1336
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Statistics for the selection:"
16612 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16613
16614 #: src/BufferView.cpp:1338
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Statistics for the document:"
16617 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16618
16619 #: src/BufferView.cpp:1341
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "%1$d words"
16622 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16623
16624 #: src/BufferView.cpp:1343
16625 #, fuzzy
16626 msgid "One word"
16627 msgstr "密码"
16628
16629 #: src/BufferView.cpp:1346
16630 #, c-format
16631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/BufferView.cpp:1349
16635 msgid "One character (including blanks)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/BufferView.cpp:1352
16639 #, c-format
16640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/BufferView.cpp:1355
16644 msgid "One character (excluding blanks)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/BufferView.cpp:1357
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Statistics"
16650 msgstr "状态"
16651
16652 #: src/BufferView.cpp:1515
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Branch name"
16655 msgstr "分支"
16656
16657 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16658 msgid "Branch already exists"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/BufferView.cpp:2136
16662 #, c-format
16663 msgid "Inserting document %1$s..."
16664 msgstr "插入文档 %1$s..."
16665
16666 #: src/BufferView.cpp:2147
16667 #, c-format
16668 msgid "Document %1$s inserted."
16669 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16670
16671 #: src/BufferView.cpp:2149
16672 #, c-format
16673 msgid "Could not insert document %1$s"
16674 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16675
16676 #: src/BufferView.cpp:2417
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Could not read the specified document\n"
16680 "%1$s\n"
16681 "due to the error: %2$s"
16682 msgstr ""
16683 "无法读取指定文档\n"
16684 "%1$s\n"
16685 "错误信息: %2$s"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:2419
16688 msgid "Could not read file"
16689 msgstr "无法读取文件"
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:2426
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid ""
16694 "%1$s\n"
16695 " is not readable."
16696 msgstr "无法读取 %1$s"
16697
16698 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16699 msgid "Could not open file"
16700 msgstr "无法打开文件"
16701
16702 #: src/BufferView.cpp:2434
16703 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16704 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16705
16706 #: src/BufferView.cpp:2435
16707 msgid ""
16708 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16709 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16710 "If this does not give the correct result\n"
16711 "then please change the encoding of the file\n"
16712 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16713 msgstr ""
16714 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16715 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16716 "如果文件不能正确读入\n"
16717 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16718 "至 UTF-8 .\n"
16719
16720 #: src/Chktex.cpp:63
16721 #, c-format
16722 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16723 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16724
16725 #: src/Chktex.cpp:65
16726 msgid "ChkTeX warning id # "
16727 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16728
16729 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16731 msgid "none"
16732 msgstr "无"
16733
16734 #: src/Color.cpp:159
16735 msgid "black"
16736 msgstr "黑"
16737
16738 #: src/Color.cpp:160
16739 msgid "white"
16740 msgstr "白"
16741
16742 #: src/Color.cpp:161
16743 msgid "red"
16744 msgstr "红"
16745
16746 #: src/Color.cpp:162
16747 msgid "green"
16748 msgstr "绿"
16749
16750 #: src/Color.cpp:163
16751 msgid "blue"
16752 msgstr "蓝"
16753
16754 #: src/Color.cpp:164
16755 msgid "cyan"
16756 msgstr "青"
16757
16758 #: src/Color.cpp:165
16759 msgid "magenta"
16760 msgstr "洋红"
16761
16762 #: src/Color.cpp:166
16763 msgid "yellow"
16764 msgstr "黄"
16765
16766 #: src/Color.cpp:167
16767 msgid "cursor"
16768 msgstr "光标"
16769
16770 #: src/Color.cpp:168
16771 msgid "background"
16772 msgstr "背景"
16773
16774 #: src/Color.cpp:169
16775 msgid "text"
16776 msgstr "文字"
16777
16778 #: src/Color.cpp:170
16779 msgid "selection"
16780 msgstr "章"
16781
16782 #: src/Color.cpp:171
16783 #, fuzzy
16784 msgid "selected text"
16785 msgstr "删除的文本"
16786
16787 #: src/Color.cpp:173
16788 msgid "LaTeX text"
16789 msgstr "LaTeX 文本"
16790
16791 #: src/Color.cpp:174
16792 #, fuzzy
16793 msgid "inline completion"
16794 msgstr "嵌入(&I)"
16795
16796 #: src/Color.cpp:176
16797 #, fuzzy
16798 msgid "non-unique inline completion"
16799 msgstr "嵌入(&I)"
16800
16801 #: src/Color.cpp:178
16802 msgid "previewed snippet"
16803 msgstr "预览图"
16804
16805 #: src/Color.cpp:179
16806 #, fuzzy
16807 msgid "note label"
16808 msgstr "脚注"
16809
16810 #: src/Color.cpp:180
16811 msgid "note background"
16812 msgstr "记事项背景"
16813
16814 #: src/Color.cpp:181
16815 #, fuzzy
16816 msgid "comment label"
16817 msgstr "注释"
16818
16819 #: src/Color.cpp:182
16820 msgid "comment background"
16821 msgstr "注释背景"
16822
16823 #: src/Color.cpp:183
16824 #, fuzzy
16825 msgid "greyedout inset label"
16826 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16827
16828 #: src/Color.cpp:184
16829 msgid "greyedout inset background"
16830 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16831
16832 #: src/Color.cpp:185
16833 #, fuzzy
16834 msgid "phantom inset text"
16835 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16836
16837 #: src/Color.cpp:186
16838 msgid "shaded box"
16839 msgstr "阴影边框"
16840
16841 #: src/Color.cpp:187
16842 #, fuzzy
16843 msgid "listings background"
16844 msgstr "嵌入项背景"
16845
16846 #: src/Color.cpp:188
16847 #, fuzzy
16848 msgid "branch label"
16849 msgstr "branch"
16850
16851 #: src/Color.cpp:189
16852 #, fuzzy
16853 msgid "footnote label"
16854 msgstr "脚注"
16855
16856 #: src/Color.cpp:190
16857 #, fuzzy
16858 msgid "index label"
16859 msgstr "插入标签"
16860
16861 #: src/Color.cpp:191
16862 #, fuzzy
16863 msgid "margin note label"
16864 msgstr "跳至标签"
16865
16866 #: src/Color.cpp:192
16867 #, fuzzy
16868 msgid "URL label"
16869 msgstr "标签"
16870
16871 #: src/Color.cpp:193
16872 #, fuzzy
16873 msgid "URL text"
16874 msgstr "文字"
16875
16876 #: src/Color.cpp:194
16877 msgid "depth bar"
16878 msgstr "depth bar"
16879
16880 #: src/Color.cpp:195
16881 msgid "language"
16882 msgstr "语言"
16883
16884 #: src/Color.cpp:196
16885 msgid "command inset"
16886 msgstr "命令嵌入项"
16887
16888 #: src/Color.cpp:197
16889 msgid "command inset background"
16890 msgstr "命令嵌入项背景"
16891
16892 #: src/Color.cpp:198
16893 msgid "command inset frame"
16894 msgstr "命令嵌入项边框"
16895
16896 #: src/Color.cpp:199
16897 msgid "special character"
16898 msgstr "特殊字符"
16899
16900 #: src/Color.cpp:200
16901 msgid "math"
16902 msgstr "公式"
16903
16904 #: src/Color.cpp:201
16905 msgid "math background"
16906 msgstr "数学公式背景"
16907
16908 #: src/Color.cpp:202
16909 msgid "graphics background"
16910 msgstr "图像背景"
16911
16912 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16913 #, fuzzy
16914 msgid "math macro background"
16915 msgstr "数学宏背景"
16916
16917 #: src/Color.cpp:204
16918 msgid "math frame"
16919 msgstr "公式边框"
16920
16921 #: src/Color.cpp:205
16922 msgid "math corners"
16923 msgstr "格式边角"
16924
16925 #: src/Color.cpp:206
16926 msgid "math line"
16927 msgstr "格式线条"
16928
16929 #: src/Color.cpp:208
16930 #, fuzzy
16931 msgid "math macro hovered background"
16932 msgstr "数学宏背景"
16933
16934 #: src/Color.cpp:209
16935 #, fuzzy
16936 msgid "math macro label"
16937 msgstr "数学宏"
16938
16939 #: src/Color.cpp:210
16940 #, fuzzy
16941 msgid "math macro frame"
16942 msgstr "公式边框"
16943
16944 #: src/Color.cpp:211
16945 #, fuzzy
16946 msgid "math macro blended out"
16947 msgstr "数学宏背景"
16948
16949 #: src/Color.cpp:212
16950 #, fuzzy
16951 msgid "math macro old parameter"
16952 msgstr "公式边框"
16953
16954 #: src/Color.cpp:213
16955 #, fuzzy
16956 msgid "math macro new parameter"
16957 msgstr "公式边框"
16958
16959 #: src/Color.cpp:214
16960 msgid "caption frame"
16961 msgstr "标题框"
16962
16963 #: src/Color.cpp:215
16964 msgid "collapsable inset text"
16965 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16966
16967 #: src/Color.cpp:216
16968 msgid "collapsable inset frame"
16969 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16970
16971 #: src/Color.cpp:217
16972 msgid "inset background"
16973 msgstr "嵌入项背景"
16974
16975 #: src/Color.cpp:218
16976 msgid "inset frame"
16977 msgstr "嵌入项边框"
16978
16979 #: src/Color.cpp:219
16980 msgid "LaTeX error"
16981 msgstr "LaTeX出错"
16982
16983 #: src/Color.cpp:220
16984 msgid "end-of-line marker"
16985 msgstr "行尾标记"
16986
16987 #: src/Color.cpp:221
16988 msgid "appendix marker"
16989 msgstr "附录标记"
16990
16991 #: src/Color.cpp:222
16992 msgid "change bar"
16993 msgstr "change bar"
16994
16995 #: src/Color.cpp:223
16996 #, fuzzy
16997 msgid "deleted text"
16998 msgstr "删除的文本"
16999
17000 #: src/Color.cpp:224
17001 #, fuzzy
17002 msgid "added text"
17003 msgstr "添加的文本"
17004
17005 #: src/Color.cpp:225
17006 msgid "changed text 1st author"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Color.cpp:226
17010 msgid "changed text 2nd author"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/Color.cpp:227
17014 msgid "changed text 3rd author"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/Color.cpp:228
17018 msgid "changed text 4th author"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/Color.cpp:229
17022 msgid "changed text 5th author"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/Color.cpp:230
17026 #, fuzzy
17027 msgid "deleted text modifier"
17028 msgstr "删除的文本"
17029
17030 #: src/Color.cpp:231
17031 msgid "added space markers"
17032 msgstr "added space markers"
17033
17034 #: src/Color.cpp:232
17035 msgid "top/bottom line"
17036 msgstr "顶/底部边框"
17037
17038 #: src/Color.cpp:233
17039 msgid "table line"
17040 msgstr "表格边框"
17041
17042 #: src/Color.cpp:234
17043 msgid "table on/off line"
17044 msgstr "表格 on/off 边框"
17045
17046 #: src/Color.cpp:236
17047 msgid "bottom area"
17048 msgstr "底部"
17049
17050 #: src/Color.cpp:237
17051 #, fuzzy
17052 msgid "new page"
17053 msgstr "在页<页>"
17054
17055 #: src/Color.cpp:238
17056 #, fuzzy
17057 msgid "page break / line break"
17058 msgstr "换页"
17059
17060 #: src/Color.cpp:239
17061 msgid "frame of button"
17062 msgstr "按钮边框"
17063
17064 #: src/Color.cpp:240
17065 msgid "button background"
17066 msgstr "按钮背景"
17067
17068 #: src/Color.cpp:241
17069 msgid "button background under focus"
17070 msgstr "选中按钮背景"
17071
17072 #: src/Color.cpp:242
17073 #, fuzzy
17074 msgid "paragraph marker"
17075 msgstr "Subparagraph"
17076
17077 #: src/Color.cpp:243
17078 msgid "inherit"
17079 msgstr "inherit"
17080
17081 #: src/Color.cpp:244
17082 msgid "ignore"
17083 msgstr "忽略"
17084
17085 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17086 #: src/Converter.cpp:536
17087 msgid "Cannot convert file"
17088 msgstr "无法转换文件"
17089
17090 #: src/Converter.cpp:317
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17094 "Define a converter in the preferences."
17095 msgstr ""
17096 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17097 "Define a converter in the preferences."
17098
17099 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17100 msgid "Executing command: "
17101 msgstr "执行命令: "
17102
17103 #: src/Converter.cpp:465
17104 msgid "Build errors"
17105 msgstr "编译出错"
17106
17107 #: src/Converter.cpp:466
17108 msgid "There were errors during the build process."
17109 msgstr "编译过程出错."
17110
17111 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17112 #, c-format
17113 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17114 msgstr "执行 %1$s 出错"
17115
17116 #: src/Converter.cpp:494
17117 #, c-format
17118 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17119 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17120
17121 #: src/Converter.cpp:538
17122 #, c-format
17123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17124 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17125
17126 #: src/Converter.cpp:539
17127 #, c-format
17128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17129 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17130
17131 #: src/Converter.cpp:595
17132 msgid "Running LaTeX..."
17133 msgstr "执行LaTeX..."
17134
17135 #: src/Converter.cpp:613
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17139 "log %1$s."
17140 msgstr ""
17141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17142 "log %1$s."
17143
17144 #: src/Converter.cpp:616
17145 msgid "LaTeX failed"
17146 msgstr "LaTeX出错"
17147
17148 #: src/Converter.cpp:618
17149 msgid "Output is empty"
17150 msgstr "空白输出"
17151
17152 #: src/Converter.cpp:619
17153 msgid "An empty output file was generated."
17154 msgstr "产生了空白输出"
17155
17156 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid ""
17159 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17160 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17161 msgstr ""
17162 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17163 "\n"
17164 "您希望保存文档吗?"
17165
17166 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Unknown branch"
17169 msgstr "未知操作"
17170
17171 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17172 msgid "&Don't Add"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid ""
17178 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17179 "%2$s to %3$s"
17180 msgstr ""
17181 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17182 "%2$s to %3$s"
17183
17184 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Undefined flex inset"
17187 msgstr "打开的文本嵌入项"
17188
17189 #: src/Exporter.cpp:49
17190 msgid "Overwrite &all"
17191 msgstr "覆盖所有目标?"
17192
17193 #: src/Exporter.cpp:50
17194 msgid "&Cancel export"
17195 msgstr "取消导出(&C)"
17196
17197 #: src/Exporter.cpp:90
17198 msgid "Couldn't copy file"
17199 msgstr "无法复制文件"
17200
17201 #: src/Exporter.cpp:91
17202 #, c-format
17203 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17204 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17205
17206 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17209 msgid "Roman"
17210 msgstr "正体"
17211
17212 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17215 msgid "Sans Serif"
17216 msgstr "Sans Serif"
17217
17218 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17221 msgid "Typewriter"
17222 msgstr "Typewriter"
17223
17224 #: src/Font.cpp:49
17225 msgid "Symbol"
17226 msgstr "符号"
17227
17228 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17229 #: src/Font.cpp:66
17230 msgid "Inherit"
17231 msgstr "继承"
17232
17233 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17234 msgid "Medium"
17235 msgstr "中度"
17236
17237 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17238 msgid "Bold"
17239 msgstr "粗体"
17240
17241 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17242 msgid "Upright"
17243 msgstr "正体"
17244
17245 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17246 msgid "Italic"
17247 msgstr "斜体"
17248
17249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17250 msgid "Slanted"
17251 msgstr "倾斜"
17252
17253 #: src/Font.cpp:57
17254 msgid "Smallcaps"
17255 msgstr "小号大写"
17256
17257 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17258 msgid "Increase"
17259 msgstr "增大字体"
17260
17261 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17262 msgid "Decrease"
17263 msgstr "减小字体"
17264
17265 #: src/Font.cpp:66
17266 msgid "Toggle"
17267 msgstr "切换"
17268
17269 #: src/Font.cpp:173
17270 #, c-format
17271 msgid "Emphasis %1$s, "
17272 msgstr "强调 %1$s, "
17273
17274 #: src/Font.cpp:176
17275 #, c-format
17276 msgid "Underline %1$s, "
17277 msgstr "下划线 %1$s, "
17278
17279 #: src/Font.cpp:179
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "Strikeout %1$s, "
17282 msgstr "Noun %1$s, "
17283
17284 #: src/Font.cpp:182
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "Double underline %1$s, "
17287 msgstr "下划线 %1$s, "
17288
17289 #: src/Font.cpp:185
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "Wavy underline %1$s, "
17292 msgstr "下划线 %1$s, "
17293
17294 #: src/Font.cpp:188
17295 #, c-format
17296 msgid "Noun %1$s, "
17297 msgstr "Noun %1$s, "
17298
17299 #: src/Font.cpp:202
17300 #, c-format
17301 msgid "Language: %1$s, "
17302 msgstr "语言: %1$s, "
17303
17304 #: src/Font.cpp:205
17305 #, c-format
17306 msgid "  Number %1$s"
17307 msgstr " 编号 %1$s"
17308
17309 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17310 msgid "Cannot view file"
17311 msgstr "无法预览文件"
17312
17313 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17314 #, c-format
17315 msgid "File does not exist: %1$s"
17316 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17317
17318 #: src/Format.cpp:267
17319 #, c-format
17320 msgid "No information for viewing %1$s"
17321 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17322
17323 #: src/Format.cpp:277
17324 #, c-format
17325 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17326 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17327
17328 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17329 #: src/Format.cpp:383
17330 msgid "Cannot edit file"
17331 msgstr "无法编辑文件"
17332
17333 #: src/Format.cpp:337
17334 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Format.cpp:350
17338 #, c-format
17339 msgid "No information for editing %1$s"
17340 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17341
17342 #: src/Format.cpp:361
17343 #, c-format
17344 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17345 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17346
17347 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Could not find bind file"
17350 msgstr "无法读取配置文件"
17351
17352 #: src/KeyMap.cpp:222
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "Unable to find the bind file\n"
17356 "%1$s.\n"
17357 "Please check your installation."
17358 msgstr ""
17359 "读取配置文件出错\n"
17360 "%1$s.\n"
17361 "请检查您的安装过程."
17362
17363 #: src/KeyMap.cpp:229
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17366 msgstr "无法读取配置文件"
17367
17368 #: src/KeyMap.cpp:230
17369 #, fuzzy
17370 msgid ""
17371 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17372 "Please check your installation."
17373 msgstr ""
17374 "读取配置文件出错\n"
17375 "%1$s.\n"
17376 "请检查您的安装过程."
17377
17378 #: src/KeyMap.cpp:237
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Unable to find the bind file\n"
17382 "%1$s.\n"
17383 "Falling back to default."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/KeySequence.cpp:166
17387 msgid "   options: "
17388 msgstr " 选项: "
17389
17390 #: src/LaTeX.cpp:60
17391 #, c-format
17392 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17393 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
17394
17395 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Running Index Processor."
17398 msgstr "执行MakeIndex"
17399
17400 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17401 msgid "Running BibTeX."
17402 msgstr "执行BibTeX"
17403
17404 #: src/LaTeX.cpp:443
17405 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17406 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
17407
17408 #: src/LyX.cpp:103
17409 msgid "Could not read configuration file"
17410 msgstr "无法读取配置文件"
17411
17412 #: src/LyX.cpp:104
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Error while reading the configuration file\n"
17416 "%1$s.\n"
17417 "Please check your installation."
17418 msgstr ""
17419 "读取配置文件出错\n"
17420 "%1$s.\n"
17421 "请检查您的安装过程."
17422
17423 #: src/LyX.cpp:113
17424 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17425 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
17426
17427 #: src/LyX.cpp:117
17428 msgid "Done!"
17429 msgstr "完成!"
17430
17431 #: src/LyX.cpp:392
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17434 msgstr "无法创建临时目录"
17435
17436 #: src/LyX.cpp:394
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Cannot remove temporary directory"
17439 msgstr "无法删除临时目录"
17440
17441 #: src/LyX.cpp:400
17442 #, c-format
17443 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17444 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17445
17446 #: src/LyX.cpp:402
17447 msgid "Unable to remove temporary directory"
17448 msgstr "无法删除临时目录"
17449
17450 #: src/LyX.cpp:431
17451 #, c-format
17452 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17453 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
17454
17455 #: src/LyX.cpp:505
17456 #, fuzzy
17457 msgid "No textclass is found"
17458 msgstr "文件没有找到"
17459
17460 #: src/LyX.cpp:506
17461 msgid ""
17462 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17463 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/LyX.cpp:510
17467 #, fuzzy
17468 msgid "&Reconfigure"
17469 msgstr "重配置(R)|R"
17470
17471 #: src/LyX.cpp:511
17472 #, fuzzy
17473 msgid "&Use Default"
17474 msgstr "&Default"
17475
17476 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17477 msgid "&Exit LyX"
17478 msgstr "退出 LyX (&E)"
17479
17480 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17481 msgid "LyX: "
17482 msgstr "LyX: "
17483
17484 #: src/LyX.cpp:783
17485 msgid "Could not create temporary directory"
17486 msgstr "无法创建临时目录"
17487
17488 #: src/LyX.cpp:784
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid ""
17491 "Could not create a temporary directory in\n"
17492 "\"%1$s\"\n"
17493 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17494 msgstr ""
17495 "未能创建临时目录在 \n"
17496 "%1$s. 请确定此\n"
17497 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
17498
17499 #: src/LyX.cpp:867
17500 msgid "Missing user LyX directory"
17501 msgstr "缺失LyX用户目录"
17502
17503 #: src/LyX.cpp:868
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17507 "It is needed to keep your own configuration."
17508 msgstr ""
17509 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
17510 "用来保存您的配置信息."
17511
17512 #: src/LyX.cpp:873
17513 msgid "&Create directory"
17514 msgstr "创建目录 (&C)"
17515
17516 #: src/LyX.cpp:875
17517 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17518 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
17519
17520 #: src/LyX.cpp:879
17521 #, c-format
17522 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17523 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
17524
17525 #: src/LyX.cpp:884
17526 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17527 msgstr "未能创建目录。退出。"
17528
17529 #: src/LyX.cpp:956
17530 msgid "List of supported debug flags:"
17531 msgstr "支持的调试符号"
17532
17533 #: src/LyX.cpp:960
17534 #, c-format
17535 msgid "Setting debug level to %1$s"
17536 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
17537
17538 #: src/LyX.cpp:971
17539 #, fuzzy
17540 msgid ""
17541 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17542 "Command line switches (case sensitive):\n"
17543 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17544 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17545 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17546 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17547 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17548 "                  select the features to debug.\n"
17549 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17550 "\t-x [--execute] command\n"
17551 "                  where command is a lyx command.\n"
17552 "\t-e [--export] fmt\n"
17553 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17554 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17555 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17556 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17558 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17559 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17560 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17561 "\t-version        summarize version and build info\n"
17562 "Check the LyX man page for more details."
17563 msgstr ""
17564 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17565 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17566 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17567 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17568 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17569 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17571 "                  选择调试的功能.\n"
17572 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17573 "\t-x [--execute] command\n"
17574 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17575 "\t-e [--export] fmt\n"
17576 "                  fmt 是导出格式.\n"
17577 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17578 "                  fmt 是导入格式\n"
17579 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17580 "\t-version        版本和编译信息\n"
17581 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17582
17583 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17584 msgid "No system directory"
17585 msgstr "无系统目录"
17586
17587 #: src/LyX.cpp:1014
17588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17589 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17590
17591 #: src/LyX.cpp:1025
17592 msgid "No user directory"
17593 msgstr "无用户目录"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:1026
17596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17597 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17598
17599 #: src/LyX.cpp:1037
17600 msgid "Incomplete command"
17601 msgstr "不完整命令"
17602
17603 #: src/LyX.cpp:1038
17604 msgid "Missing command string after --execute switch"
17605 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:1049
17608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17609 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17610
17611 #: src/LyX.cpp:1062
17612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17613 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:1067
17616 msgid "Missing filename for --import"
17617 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17618
17619 #: src/LyXFunc.cpp:115
17620 msgid "Running configure..."
17621 msgstr "执行配置程序..."
17622
17623 #: src/LyXFunc.cpp:126
17624 msgid "Reloading configuration..."
17625 msgstr "读入系统配置..."
17626
17627 #: src/LyXFunc.cpp:132
17628 #, fuzzy
17629 msgid "System reconfiguration failed"
17630 msgstr "重配置系统完毕"
17631
17632 #: src/LyXFunc.cpp:133
17633 msgid ""
17634 "The system reconfiguration has failed.\n"
17635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17636 "Please reconfigure again if needed."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/LyXFunc.cpp:139
17640 msgid "System reconfigured"
17641 msgstr "重配置系统完毕"
17642
17643 #: src/LyXFunc.cpp:140
17644 msgid ""
17645 "The system has been reconfigured.\n"
17646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17647 "updated document class specifications."
17648 msgstr ""
17649 "重配置系统完毕.\n"
17650 "您必须重启动LyX\n"
17651 "以便使用更新的文档类列表."
17652
17653 #: src/LyXFunc.cpp:379
17654 msgid "Unknown function."
17655 msgstr "未知函数"
17656
17657 #: src/LyXFunc.cpp:424
17658 msgid "Nothing to do"
17659 msgstr "无操作"
17660
17661 #: src/LyXFunc.cpp:440
17662 msgid "Unknown action"
17663 msgstr "未知操作"
17664
17665 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17666 msgid "Command disabled"
17667 msgstr "被禁止命令"
17668
17669 #: src/LyXFunc.cpp:453
17670 msgid "Command not allowed without any document open"
17671 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
17672
17673 #: src/LyXFunc.cpp:721
17674 msgid "Document is read-only"
17675 msgstr "文档只读"
17676
17677 #: src/LyXFunc.cpp:731
17678 msgid "This portion of the document is deleted."
17679 msgstr "此段文档已被删除"
17680
17681 #: src/LyXFunc.cpp:753
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17685 "\n"
17686 "Do you want to save the document?"
17687 msgstr ""
17688 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17689 "\n"
17690 "您希望保存文档吗?"
17691
17692 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17693 msgid "Save changed document?"
17694 msgstr "保存改变的文档?"
17695
17696 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid ""
17699 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17700 "\n"
17701 "Do you want to save the document?"
17702 msgstr ""
17703 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17704 "\n"
17705 "您希望保存文档吗?"
17706
17707 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Save new document?"
17710 msgstr "保存改变的文档?"
17711
17712 #: src/LyXFunc.cpp:900
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17716 "version of the document %1$s?"
17717 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
17718
17719 #: src/LyXFunc.cpp:902
17720 msgid "Revert to saved document?"
17721 msgstr "使用磁盘上文档?"
17722
17723 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17724 msgid "&Revert"
17725 msgstr "还原(&R)"
17726
17727 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17728 msgid "Missing argument"
17729 msgstr "缺失参数"
17730
17731 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17732 #, c-format
17733 msgid "Opening help file %1$s..."
17734 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
17735
17736 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17737 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Revision control error."
17740 msgstr "版本控制"
17741
17742 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17743 msgid "Error when setting the locking property."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17747 #, c-format
17748 msgid "Opening child document %1$s..."
17749 msgstr "打开子文档 %1$s..."
17750
17751 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17752 #, c-format
17753 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17754 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17755
17756 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17757 msgid "Unable to save document defaults"
17758 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17759
17760 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17761 msgid "LyX VC: Log Message"
17762 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17763
17764 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17765 msgid "Directory is not accessible."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17769 #, fuzzy, c-format
17770 msgid "Document %1$s reloaded."
17771 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17772
17773 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17774 #, fuzzy, c-format
17775 msgid "Could not reload document %1$s"
17776 msgstr "无法读取文档"
17777
17778 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17779 msgid "Welcome to LyX!"
17780 msgstr "欢迎使用LyX!"
17781
17782 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17783 msgid "Converting document to new document class..."
17784 msgstr "转换文档至新文档类..."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2581
17787 msgid ""
17788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17789 "legal words?"
17790 msgstr ""
17791 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2586
17794 msgid ""
17795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17796 "document."
17797 msgstr ""
17798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17799 "document."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2590
17802 msgid ""
17803 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17804 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17805 "specified, an internal routine is used."
17806 msgstr ""
17807 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17808 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17809 "specified, an internal routine is used."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2598
17812 msgid ""
17813 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17814 "automatically by what you type."
17815 msgstr ""
17816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17817 "automatically by what you type."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2602
17820 msgid ""
17821 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17822 "class change."
17823 msgstr ""
17824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17825 "class change."
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2606
17828 msgid ""
17829 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17830 msgstr ""
17831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2613
17834 msgid ""
17835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17836 "the backup file in the same directory as the original file."
17837 msgstr ""
17838 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17839 "the backup file in the same directory as the original file."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2617
17842 msgid ""
17843 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17844 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17845 msgstr ""
17846 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17847 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2621
17850 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2625
17854 msgid ""
17855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17856 "its global and local bind/ directories."
17857 msgstr ""
17858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17859 "its global and local bind/ directories."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2629
17862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17863 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2633
17866 msgid ""
17867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17869 msgstr ""
17870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2643
17874 msgid ""
17875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17877 msgstr ""
17878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2647
17882 #, fuzzy
17883 msgid ""
17884 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17885 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17886 "the top of the screen"
17887 msgstr ""
17888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2651
17892 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2655
17896 msgid ""
17897 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17898 "inside."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2660
17902 #, no-c-format
17903 msgid ""
17904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17906 msgstr ""
17907 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17908 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2664
17911 #, fuzzy
17912 msgid ""
17913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17914 "look in its global and local commands/ directories."
17915 msgstr ""
17916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17917 "its global and local bind/ directories."
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2668
17920 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2672
17924 msgid "New documents will be assigned this language."
17925 msgstr "新文档将使用此语言."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2676
17928 msgid "Specify the default paper size."
17929 msgstr "指定缺省纸张大小."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2680
17932 msgid ""
17933 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17934 "shown after the change has been made.)"
17935 msgstr ""
17936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17937 "shown after the change has been made.)"
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2684
17940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17941 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2688
17944 msgid ""
17945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17946 "LyX was started from."
17947 msgstr ""
17948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17949 "LyX was started from."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2693
17952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17953 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2697
17956 #, fuzzy
17957 msgid ""
17958 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17959 "value selects the directory LyX was started from."
17960 msgstr ""
17961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17962 "value selects the directory LyX was started from."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2701
17965 msgid ""
17966 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17967 "recommended for non-English languages."
17968 msgstr ""
17969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17970 "recommended for non-English languages."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2708
17973 msgid ""
17974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17975 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17977 msgstr ""
17978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2712
17983 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2716
17987 msgid ""
17988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17989 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2725
17993 msgid ""
17994 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17995 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17996 msgstr ""
17997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2729
18001 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18002 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2733
18005 msgid ""
18006 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18007 "document."
18008 msgstr ""
18009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18010 "document."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2737
18013 msgid ""
18014 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18015 msgstr ""
18016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2741
18019 msgid ""
18020 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18021 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18022 "name of the second language."
18023 msgstr ""
18024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18026 "name of the second language."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2745
18029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18030 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2749
18033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18034 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2753
18037 msgid ""
18038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18039 "\\documentclass."
18040 msgstr ""
18041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18042 "\\documentclass."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2757
18045 msgid ""
18046 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18047 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18048 msgstr ""
18049 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2761
18053 msgid ""
18054 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18055 "document is the default language."
18056 msgstr ""
18057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18058 "document is the default language."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2765
18061 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18062 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2769
18065 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18066 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2773
18069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18070 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2777
18073 msgid ""
18074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18075 "of the document."
18076 msgstr ""
18077 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18078 "of the document."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2781
18081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2786
18085 #, fuzzy
18086 msgid "The completion popup delay."
18087 msgstr "嵌入(&I)"
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2790
18090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2794
18094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2798
18098 msgid ""
18099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2802
18103 msgid ""
18104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18105 "available."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2806
18109 #, fuzzy
18110 msgid "The inline completion delay."
18111 msgstr "嵌入(&I)"
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2810
18114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2814
18118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2818
18122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2822
18126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2826
18130 #, c-format
18131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18132 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2831
18135 msgid ""
18136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18137 "variable. Use the OS native format."
18138 msgstr ""
18139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18140 "variable. Use the OS native format."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2837
18143 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18144 msgstr "显示typeset后预览"
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2841
18147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18148 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2845
18151 msgid "Scale the preview size to suit."
18152 msgstr "Scale the preview size to suit."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2849
18155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18156 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2853
18159 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18160 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2857
18163 msgid ""
18164 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18165 "environment variable PRINTER."
18166 msgstr ""
18167 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18168 "environment variable PRINTER."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2861
18171 msgid "The option to print only even pages."
18172 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2865
18175 msgid ""
18176 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18177 "the filename of the DVI file to be printed."
18178 msgstr ""
18179 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18180 "the filename of the DVI file to be printed."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2869
18183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18184 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2873
18187 msgid "The option to print out in landscape."
18188 msgstr "横向打印的参数"
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2877
18191 msgid "The option to print only odd pages."
18192 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2881
18195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18196 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2885
18199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18200 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2889
18203 msgid "The option to specify paper type."
18204 msgstr "指定纸张大小的参数."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2893
18207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18208 msgstr "反向打印的参数"
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2897
18211 msgid ""
18212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18214 "arguments."
18215 msgstr ""
18216 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18217 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18218 "arguments."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2901
18221 msgid ""
18222 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18223 "prepended along with the printer name after the spool command."
18224 msgstr ""
18225 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18226 "prepended along with the printer name after the spool command."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2905
18229 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18230 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2909
18233 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18234 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2913
18237 msgid ""
18238 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18239 "command."
18240 msgstr ""
18241 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18242 "command."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2917
18245 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18246 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2925
18249 msgid ""
18250 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2929
18254 msgid ""
18255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18256 "wrong, override the setting here."
18257 msgstr ""
18258 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18259 "wrong, override the setting here."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2935
18262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18263 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2944
18266 msgid ""
18267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18270 msgstr ""
18271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2948
18276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18277 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2953
18280 #, no-c-format
18281 msgid ""
18282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18283 "roughly the same size as on paper."
18284 msgstr ""
18285 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18286 "roughly the same size as on paper."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2957
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18291 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2961
18294 msgid ""
18295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18296 "\".out\". Only for advanced users."
18297 msgstr ""
18298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18299 "\".out\". Only for advanced users."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2968
18302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18303 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2972
18306 msgid ""
18307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18308 "when you quit LyX."
18309 msgstr ""
18310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18311 "when you quit LyX."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2976
18314 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2980
18318 msgid ""
18319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18320 "value selects the directory LyX was started from."
18321 msgstr ""
18322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18323 "value selects the directory LyX was started from."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2990
18326 msgid ""
18327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18328 "will look in its global and local ui/ directories."
18329 msgstr ""
18330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18331 "will look in its global and local ui/ directories."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3003
18334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3007
18338 msgid ""
18339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3014
18343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18344 msgstr ""
18345 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18346
18347 #: src/LyXVC.cpp:100
18348 msgid "Document not saved"
18349 msgstr "未保存文档"
18350
18351 #: src/LyXVC.cpp:101
18352 msgid "You must save the document before it can be registered."
18353 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18354
18355 #: src/LyXVC.cpp:133
18356 msgid "LyX VC: Initial description"
18357 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18358
18359 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18360 msgid "(no initial description)"
18361 msgstr "(无初始描述)"
18362
18363 #: src/LyXVC.cpp:154
18364 msgid "(no log message)"
18365 msgstr "(无log消息)"
18366
18367 #: src/LyXVC.cpp:185
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid ""
18370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18371 "changes.\n"
18372 "\n"
18373 "Do you want to revert to the older version?"
18374 msgstr ""
18375 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18376 "\n"
18377 "您确信使用保存的版本吗?"
18378
18379 #: src/LyXVC.cpp:188
18380 msgid "Revert to stored version of document?"
18381 msgstr "使用保存的版本吗?"
18382
18383 #: src/Paragraph.cpp:1607
18384 msgid "Senseless with this layout!"
18385 msgstr "在此显示布局下无意义"
18386
18387 #: src/Paragraph.cpp:1655
18388 msgid "Alignment not permitted"
18389 msgstr "无效对齐方式"
18390
18391 #: src/Paragraph.cpp:1656
18392 msgid ""
18393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18394 "Setting to default."
18395 msgstr ""
18396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18397 "Setting to default."
18398
18399 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18400 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18401 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18402 #, fuzzy
18403 msgid "LyX Warning: "
18404 msgstr "LyX版本"
18405
18406 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18407 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18408 #, fuzzy
18409 msgid "uncodable character"
18410 msgstr "特殊字符"
18411
18412 #: src/Paragraph.cpp:2638
18413 msgid "Memory problem"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/Paragraph.cpp:2638
18417 msgid "Paragraph not properly initialized"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/Text.cpp:337
18421 msgid "Unknown Inset"
18422 msgstr "未知嵌入项"
18423
18424 #: src/Text.cpp:423
18425 msgid "Change tracking error"
18426 msgstr "追踪改变出错"
18427
18428 #: src/Text.cpp:424
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18431 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18432
18433 #: src/Text.cpp:435
18434 msgid "Unknown token"
18435 msgstr "未知关键词"
18436
18437 #: src/Text.cpp:894
18438 msgid ""
18439 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18440 "Tutorial."
18441 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18442
18443 #: src/Text.cpp:905
18444 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18445 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18446
18447 #: src/Text.cpp:1724
18448 msgid "[Change Tracking] "
18449 msgstr "[追踪改变] "
18450
18451 #: src/Text.cpp:1730
18452 msgid "Change: "
18453 msgstr "改变: "
18454
18455 #: src/Text.cpp:1734
18456 msgid " at "
18457 msgstr "在"
18458
18459 #: src/Text.cpp:1744
18460 #, c-format
18461 msgid "Font: %1$s"
18462 msgstr "字体: %1$s"
18463
18464 #: src/Text.cpp:1749
18465 #, c-format
18466 msgid ", Depth: %1$d"
18467 msgstr ", 深度: %1$d"
18468
18469 #: src/Text.cpp:1755
18470 msgid ", Spacing: "
18471 msgstr ", 间隔: "
18472
18473 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18474 msgid "OneHalf"
18475 msgstr "OneHalf"
18476
18477 #: src/Text.cpp:1767
18478 msgid "Other ("
18479 msgstr "其他 ("
18480
18481 #: src/Text.cpp:1776
18482 msgid ", Inset: "
18483 msgstr ", 嵌入项: "
18484
18485 #: src/Text.cpp:1777
18486 msgid ", Paragraph: "
18487 msgstr ", 段落: "
18488
18489 #: src/Text.cpp:1778
18490 msgid ", Id: "
18491 msgstr ", Id:"
18492
18493 #: src/Text.cpp:1779
18494 msgid ", Position: "
18495 msgstr ", 位置: "
18496
18497 #: src/Text.cpp:1785
18498 msgid ", Char: 0x"
18499 msgstr ", Char: 0x"
18500
18501 #: src/Text.cpp:1787
18502 msgid ", Boundary: "
18503 msgstr ", 边界: "
18504
18505 #: src/Text2.cpp:384
18506 msgid "No font change defined."
18507 msgstr "No font change defined."
18508
18509 #: src/Text2.cpp:424
18510 msgid "Nothing to index!"
18511 msgstr "无索引项!"
18512
18513 #: src/Text2.cpp:426
18514 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18515 msgstr "无法索引多于一段落"
18516
18517 #: src/Text3.cpp:193
18518 msgid "Math editor mode"
18519 msgstr "Math editor mode"
18520
18521 #: src/Text3.cpp:195
18522 msgid "No valid math formula"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18526 msgid "Already in regexp mode"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Regexp editor mode"
18532 msgstr "Math editor mode"
18533
18534 #: src/Text3.cpp:1306
18535 msgid "Layout "
18536 msgstr "显示布局 "
18537
18538 #: src/Text3.cpp:1307
18539 msgid " not known"
18540 msgstr "未知"
18541
18542 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18543 msgid "Character set"
18544 msgstr "字符集"
18545
18546 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18547 msgid "Paragraph layout set"
18548 msgstr "段落布局"
18549
18550 #: src/TextClass.cpp:142
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Plain Layout"
18553 msgstr "页面布局"
18554
18555 #: src/TextClass.cpp:702
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Missing File"
18558 msgstr "缺失参数"
18559
18560 #: src/TextClass.cpp:703
18561 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/TextClass.cpp:706
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Corrupt File"
18567 msgstr "短标题"
18568
18569 #: src/TextClass.cpp:707
18570 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/TextClass.cpp:1204
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "The module %1$s has been requested by\n"
18577 "this document but has not been found in the list of\n"
18578 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18579 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/TextClass.cpp:1208
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Module not available"
18585 msgstr "未知文档类"
18586
18587 #: src/TextClass.cpp:1209
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Some layouts may not be available."
18590 msgstr "未知文档类"
18591
18592 #: src/TextClass.cpp:1214
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "The module %1$s requires a package that is\n"
18596 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18597 "may not be possible.\n"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/TextClass.cpp:1217
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Package not available"
18603 msgstr "未知文档类"
18604
18605 #: src/TextClass.cpp:1222
18606 #, c-format
18607 msgid "Error reading module %1$s\n"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/VCBackend.cpp:57
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid ""
18613 "Some problem occured while running the command:\n"
18614 "'%1$s'."
18615 msgstr "执行 %1$s 出错"
18616
18617 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18618 #: src/VCBackend.cpp:680
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Error: Could not generate logfile."
18621 msgstr "无法读取文件"
18622
18623 #: src/VCBackend.cpp:561
18624 msgid ""
18625 "Error when committing to repository.\n"
18626 "You have to manually resolve the problem.\n"
18627 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/VCBackend.cpp:627
18631 msgid ""
18632 "Error when acquiring write lock.\n"
18633 "Most probably another user is editing\n"
18634 "the current document now!\n"
18635 "Also check the access to the repository."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/VCBackend.cpp:633
18639 msgid ""
18640 "Error when releasing write lock.\n"
18641 "Check the access to the repository."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/VCBackend.cpp:654
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Error when updating from repository.\n"
18648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18649 "'%1$s'.\n"
18650 "\n"
18651 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/VCBackend.cpp:706
18655 msgid "VCN File Locking"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/VCBackend.cpp:707
18659 msgid "Locking property unset."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18663 msgid "Locking property set."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/VCBackend.cpp:708
18667 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/VSpace.cpp:472
18671 msgid "Default skip"
18672 msgstr "缺省间隔"
18673
18674 #: src/VSpace.cpp:475
18675 msgid "Small skip"
18676 msgstr "小间隔"
18677
18678 #: src/VSpace.cpp:478
18679 msgid "Medium skip"
18680 msgstr "中间隔"
18681
18682 #: src/VSpace.cpp:481
18683 msgid "Big skip"
18684 msgstr "大间隔"
18685
18686 #: src/VSpace.cpp:484
18687 msgid "Vertical fill"
18688 msgstr "竖直间隔"
18689
18690 #: src/VSpace.cpp:491
18691 msgid "protected"
18692 msgstr "被保护"
18693
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18695 #, fuzzy, c-format
18696 msgid ""
18697 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18698 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18699 msgstr ""
18700 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18701 "\n"
18702 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18703
18704 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Reload saved document?"
18707 msgstr "使用磁盘上文档?"
18708
18709 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18710 #, fuzzy
18711 msgid "&Reload"
18712 msgstr "替换(&R)"
18713
18714 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18715 #, fuzzy
18716 msgid "&Keep Changes"
18717 msgstr "合并改变"
18718
18719 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18720 #, c-format
18721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18725 #, fuzzy
18726 msgid "File not readable!"
18727 msgstr "无法读取文件"
18728
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18733 "\n"
18734 "Do you want to create a new document?"
18735 msgstr ""
18736 "文档 %1$s 不存在.\n"
18737 "\n"
18738 "您希望创建一个新文档吗?"
18739
18740 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18741 msgid "Create new document?"
18742 msgstr "创建新文档?"
18743
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18745 msgid "&Create"
18746 msgstr "创建(&C)"
18747
18748 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The specified document template\n"
18752 "%1$s\n"
18753 "could not be read."
18754 msgstr ""
18755 "指定的文档模板\n"
18756 "%1$s\n"
18757 "无法被读取."
18758
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18760 msgid "Could not read template"
18761 msgstr "无法读取文档模板"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18764 msgid "Standard[[Bullets]]"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18768 msgid "Maths"
18769 msgstr "数学"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18772 msgid "Dings 1"
18773 msgstr "Dings 1"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18776 msgid "Dings 2"
18777 msgstr "Dings 2"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18780 msgid "Dings 3"
18781 msgstr "Dings 3"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18784 msgid "Dings 4"
18785 msgstr "Dings 4"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18788 msgid "Directories"
18789 msgstr "目录"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Nothing to search"
18794 msgstr "无操作"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18797 #, fuzzy
18798 msgid "No open document(s) in which to search"
18799 msgstr "打开文档"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Find LyX Dialog"
18804 msgstr "查找下一个(&N)"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18808 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18811 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18812 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18815 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18816 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid ""
18821 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18822 "1995--%1$s LyX Team"
18823 msgstr ""
18824 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18825 "1995-2006 LyX 开发小组"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18828 msgid ""
18829 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18830 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18831 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18832 "any later version."
18833 msgstr ""
18834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18837 "any later version."
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18840 msgid ""
18841 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18842 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18843 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18844 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18845 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18846 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18847 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18848 msgstr ""
18849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18855 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18858 #, fuzzy
18859 msgid "not released yet"
18860 msgstr "增加深度"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid ""
18865 "LyX Version %1$s\n"
18866 "(%2$s)"
18867 msgstr "LyX版本"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18870 msgid "Library directory: "
18871 msgstr "系统目录"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18874 msgid "User directory: "
18875 msgstr "用户目录"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18880 #, c-format
18881 msgid "LyX: %1$s"
18882 msgstr "LyX: %1$s"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18885 #, fuzzy
18886 msgid "About %1"
18887 msgstr "关于LyX"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18891 msgid "Preferences"
18892 msgstr "首选项"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Reconfigure"
18897 msgstr "重配置(R)|R"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Quit %1"
18902 msgstr "退出LyX"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18905 msgid "Exiting."
18906 msgstr "退出."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18910 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18913 #, c-format
18914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18915 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18918 #, fuzzy
18919 msgid "The current document was closed."
18920 msgstr "打印文件失败"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18923 msgid ""
18924 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18925 "documents and exit.\n"
18926 "\n"
18927 "Exception: "
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18932 msgid "Software exception Detected"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18936 msgid ""
18937 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18938 "unsaved documents and exit."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Could not find UI definition file"
18945 msgstr "无法读取配置文件"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18948 #, fuzzy, c-format
18949 msgid ""
18950 "Error while reading the included file\n"
18951 "%1$s\n"
18952 "Please check your installation."
18953 msgstr ""
18954 "读取配置文件出错\n"
18955 "%1$s.\n"
18956 "请检查您的安装过程."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Could not find default UI file"
18961 msgstr "无法读取配置文件"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18964 #, fuzzy
18965 msgid ""
18966 "LyX could not find the default UI file!\n"
18967 "Please check your installation."
18968 msgstr ""
18969 "读取配置文件出错\n"
18970 "%1$s.\n"
18971 "请检查您的安装过程."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Error while reading the configuration file\n"
18977 "%1$s\n"
18978 "Falling back to default.\n"
18979 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18980 "check which User Interface file you are using."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18984 msgid "Bibliography Entry Settings"
18985 msgstr "文献引用项设定"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18988 msgid "BibTeX Bibliography"
18989 msgstr "BibTeX文献"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18997 msgid "Documents|#o#O"
18998 msgstr "文档|#o#O"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19002 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19005 msgid "Select a BibTeX database to add"
19006 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19010 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19013 msgid "Select a BibTeX style"
19014 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19017 #, fuzzy
19018 msgid "No frame"
19019 msgstr "无边框"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Simple rectangular frame"
19024 msgstr "嵌入项边框"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Oval frame, thin"
19029 msgstr "细椭圆框"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Oval frame, thick"
19034 msgstr "粗椭圆框"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19037 msgid "Drop shadow"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Shaded background"
19043 msgstr "记事项背景"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Double rectangular frame"
19048 msgstr "双"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19051 msgid "Height"
19052 msgstr "高度"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19055 msgid "Depth"
19056 msgstr "深度"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19059 msgid "Total Height"
19060 msgstr "总高度"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19063 msgid "Width"
19064 msgstr "宽度"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19067 msgid "Box Settings"
19068 msgstr "边框设定"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19071 msgid "Branch Settings"
19072 msgstr "分支设定"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19075 msgid "Activated"
19076 msgstr "已激活"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19079 msgid "Color"
19080 msgstr "颜色"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Filename Suffix"
19085 msgstr "文件名"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19089 msgid "Yes"
19090 msgstr "是"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19094 msgid "No"
19095 msgstr "否"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Enter new branch name"
19100 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19103 #, fuzzy, c-format
19104 msgid ""
19105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19107 msgstr ""
19108 "文件 %1 已经存在\n"
19109 "您要覆盖它吗?"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19112 #, fuzzy
19113 msgid "&Merge"
19114 msgstr "大:"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Renaming failed"
19119 msgstr "转换出错"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19122 #, fuzzy
19123 msgid "The branch could not be renamed."
19124 msgstr "无法读取 %1$s"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19127 msgid "Merge Changes"
19128 msgstr "合并改变"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Change by %1$s\n"
19134 "\n"
19135 msgstr ""
19136 "改变 %1$s\n"
19137 "\n"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19140 #, c-format
19141 msgid "Change made at %1$s\n"
19142 msgstr "修改于 %1$s\n"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19149 msgid "No change"
19150 msgstr "无改变"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19153 msgid "Small Caps"
19154 msgstr "小号大写字体"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19162 msgid "Reset"
19163 msgstr "重置"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19166 msgid "Underbar"
19167 msgstr "下划线"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Double underbar"
19172 msgstr "双线框"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Wavy underbar"
19177 msgstr "下划线"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Strikeout"
19182 msgstr "街道"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19185 msgid "Noun"
19186 msgstr "名词"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19189 msgid "No color"
19190 msgstr "无颜色"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19193 msgid "Black"
19194 msgstr "黑"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19197 msgid "White"
19198 msgstr "白色"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19201 msgid "Red"
19202 msgstr "红"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19205 msgid "Green"
19206 msgstr "绿"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19209 msgid "Blue"
19210 msgstr "蓝"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19213 msgid "Cyan"
19214 msgstr "青"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19217 msgid "Magenta"
19218 msgstr "品红"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19221 msgid "Yellow"
19222 msgstr "黄"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19225 msgid "Text Style"
19226 msgstr "文本格式"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Keys"
19231 msgstr "关键字(&K)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19234 msgid "LinkBack PDF"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19238 msgid "PDF"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19242 #, fuzzy
19243 msgid "pasted"
19244 msgstr "粘贴"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19247 #, fuzzy, c-format
19248 msgid "%1$s Files"
19249 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19254 msgstr "选择另存为文件名"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19260 msgid "Canceled."
19261 msgstr "已取消。"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Overwrite external file?"
19266 msgstr "覆盖文件吗?"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19269 #, fuzzy, c-format
19270 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19271 msgstr ""
19272 "文件 %1 已经存在\n"
19273 "您要覆盖它吗?"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19276 #, fuzzy
19277 msgid "List of previous commands"
19278 msgstr "上一命令"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19281 msgid "Next command"
19282 msgstr "下一命令"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19285 msgid "big[[delimiter size]]"
19286 msgstr "big[[delimiter size]]"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19289 msgid "Big[[delimiter size]]"
19290 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19294 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19298 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19301 msgid "Math Delimiter"
19302 msgstr "Math Delimiter"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19306 msgid "(None)"
19307 msgstr "(无)"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19310 msgid "Variable"
19311 msgstr "变量"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19314 msgid "Computer Modern Roman"
19315 msgstr "Computer Modern Roman"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19318 msgid "Latin Modern Roman"
19319 msgstr "Latin Modern Roman"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19322 msgid "AE (Almost European)"
19323 msgstr "AE (Almost European)"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19326 msgid "Times Roman"
19327 msgstr "Times Roman"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19330 msgid "Palatino"
19331 msgstr "Palatino"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19334 msgid "Bitstream Charter"
19335 msgstr "Bitstream Charter"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19338 msgid "New Century Schoolbook"
19339 msgstr "New Century Schoolbook"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19342 msgid "Bookman"
19343 msgstr "Bookman"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19346 msgid "Utopia"
19347 msgstr "Utopia"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19350 msgid "Bera Serif"
19351 msgstr "Bera Serif"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19354 msgid "Concrete Roman"
19355 msgstr "Concrete Roman"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19358 msgid "Zapf Chancery"
19359 msgstr "Zapf Chancery"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19362 msgid "Computer Modern Sans"
19363 msgstr "Computer Modern Sans"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19366 msgid "Latin Modern Sans"
19367 msgstr "Latin Modern Sans"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19370 msgid "Helvetica"
19371 msgstr "Helvetica"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19374 msgid "Avant Garde"
19375 msgstr "Avant Garde"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19378 msgid "Bera Sans"
19379 msgstr "Bera Sans"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19382 msgid "CM Bright"
19383 msgstr "CM Bright"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19386 msgid "Computer Modern Typewriter"
19387 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19390 msgid "Latin Modern Typewriter"
19391 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19394 msgid "Courier"
19395 msgstr "Courier"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19398 msgid "Bera Mono"
19399 msgstr "Bera Mono"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19402 msgid "LuxiMono"
19403 msgstr "LuxiMono"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19406 msgid "CM Typewriter Light"
19407 msgstr "CM Typewriter Light"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Page"
19412 msgstr "页面"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Module not found!"
19417 msgstr "文件没有找到"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19420 msgid "Document Settings"
19421 msgstr "文本设置"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19424 msgid "10"
19425 msgstr "十"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19428 msgid "11"
19429 msgstr "十一"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19432 msgid "12"
19433 msgstr "十二"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19436 msgid "empty"
19437 msgstr "空"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19440 msgid "plain"
19441 msgstr "plain"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19444 msgid "headings"
19445 msgstr "headings"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19448 msgid "fancy"
19449 msgstr "fancy"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19452 msgid "B3"
19453 msgstr "B3"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19456 msgid "B4"
19457 msgstr "B4"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Language Default (no inputenc)"
19462 msgstr "Language Header:"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19465 msgid "``text''"
19466 msgstr "“文本”"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19469 msgid "''text''"
19470 msgstr "”文本”"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19473 msgid ",,text``"
19474 msgstr "„文本“"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19477 msgid ",,text''"
19478 msgstr "„文本”"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19481 msgid "<<text>>"
19482 msgstr "«文本»"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19485 msgid ">>text<<"
19486 msgstr "»文本«"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19489 msgid "Numbered"
19490 msgstr "编号的"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19493 msgid "Appears in TOC"
19494 msgstr "显示于目录"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19497 msgid "Author-year"
19498 msgstr "作者-年份"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19501 msgid "Numerical"
19502 msgstr "数值"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19505 #, c-format
19506 msgid "Unavailable: %1$s"
19507 msgstr "不存在: %1$s"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19513 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19517 msgid "Document Class"
19518 msgstr "文档Class"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Modules"
19523 msgstr "中间"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19526 msgid "Text Layout"
19527 msgstr "Text Layout"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19530 msgid "Page Margins"
19531 msgstr "页边距"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19534 msgid "Numbering & TOC"
19535 msgstr "Numbering & TOC"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Indexes"
19540 msgstr "索引"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19543 #, fuzzy
19544 msgid "PDF Properties"
19545 msgstr "属性"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19548 msgid "Math Options"
19549 msgstr "Math Options"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19552 msgid "Float Placement"
19553 msgstr "浮动项放置方式"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19556 msgid "Bullets"
19557 msgstr "Bullets"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19560 msgid "Branches"
19561 msgstr "分支"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Output"
19566 msgstr "输出"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19570 msgid "LaTeX Preamble"
19571 msgstr "LaTeX序"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19576 msgid " (not installed)"
19577 msgstr " (没有安装)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Layouts|#o#O"
19582 msgstr "布局(L)|L"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19585 #, fuzzy
19586 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19587 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Local layout file"
19593 msgstr "Text Layout"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19596 msgid ""
19597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19598 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19599 "document may not work with this layout if you do not\n"
19600 "keep the layout file in the document directory."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19604 #, fuzzy
19605 msgid "&Set Layout"
19606 msgstr "Text Layout"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Error"
19613 msgstr "箭头"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Unable to read local layout file."
19618 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Select master document"
19623 msgstr "主文档"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19626 #, fuzzy
19627 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19628 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Unapplied changes"
19634 msgstr "跟踪变化"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19638 msgid ""
19639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19645 msgid "&Dismiss"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Unable to set document class."
19652 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid "%1$s, %2$s"
19657 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19660 #, fuzzy, c-format
19661 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19662 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Module provided by document class."
19667 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19670 #, c-format
19671 msgid "Package(s) required: %1$s."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19675 #, fuzzy
19676 msgid "or"
19677 msgstr "表单"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19680 #, c-format
19681 msgid "Module required: %1$s."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19685 #, c-format
19686 msgid "Modules excluded: %1$s."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19690 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19694 #, fuzzy
19695 msgid "[No options predefined]"
19696 msgstr "No font change defined."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Can't set layout!"
19701 msgstr "改变的布局"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19704 #, fuzzy, c-format
19705 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19706 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Not Found"
19711 msgstr "未显示."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19714 msgid "Assigned master does not include this file"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "You must include this file in the document\n"
19721 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19722 "feature."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Could not load master"
19728 msgstr "无法改变文档类"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid ""
19733 "The master document '%1$s'\n"
19734 "could not be loaded."
19735 msgstr ""
19736 "The specified document\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "could not be read."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19741 msgid "TeX Code Settings"
19742 msgstr "TeX Code Settings"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Error List"
19747 msgstr "程序列表"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19750 #, c-format
19751 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19752 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19755 msgid "Top left"
19756 msgstr "顶边偏左"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19759 msgid "Bottom left"
19760 msgstr "下边偏左"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19763 msgid "Baseline left"
19764 msgstr "底部偏左"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19767 msgid "Top center"
19768 msgstr "顶边中间"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19771 msgid "Bottom center"
19772 msgstr "下边中间"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19775 msgid "Baseline center"
19776 msgstr "底部中间"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19779 msgid "Top right"
19780 msgstr "顶边偏右"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19783 msgid "Bottom right"
19784 msgstr "下边偏右"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19787 msgid "Baseline right"
19788 msgstr "底部偏右"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19791 msgid "External Material"
19792 msgstr "外部材料"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19795 msgid "Scale%"
19796 msgstr "放大%"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19799 msgid "Select external file"
19800 msgstr "选择外部文件"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19803 msgid "Float Settings"
19804 msgstr "浮动项设置"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19807 #, fuzzy
19808 msgid "automatically"
19809 msgstr "自动更新"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19812 msgid "Graphics"
19813 msgstr "图形"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19816 msgid "Dissolve previous group?"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19824 "because this graphic was its only member.\n"
19825 "How do you want to proceed?"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19829 #, c-format
19830 msgid "Stick with group '%1$s'"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19834 #, c-format
19835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19842 "the group will be dissolved,\n"
19843 "because this graphic was its only member.\n"
19844 "How do you want to proceed?"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19848 #, c-format
19849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19853 msgid "Enter unique group name:"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Group already defined!"
19859 msgstr "No font change defined."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19862 #, c-format
19863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19867 msgid "bp"
19868 msgstr "bp"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19871 msgid "cm"
19872 msgstr "厘米"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19875 msgid "mm"
19876 msgstr "毫米"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19879 msgid "Select graphics file"
19880 msgstr "选择图形文件"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19883 msgid "Clipart|#C#c"
19884 msgstr "图|#C#c"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Horizontal Space Settings"
19889 msgstr "纵向距离设置"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19892 msgid ""
19893 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19894 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19895 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Thin space"
19901 msgstr "窄间隔\t\\,"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Medium space"
19906 msgstr "中\t\\,"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Thick space"
19911 msgstr "宽\t\\,"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Negative thin space"
19916 msgstr "负间隔\t\\,"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Negative medium space"
19921 msgstr "负间隔\t\\,"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Negative thick space"
19926 msgstr "负间隔\t\\,"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19933 msgid "Quad (1 em)"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Double Quad (2 em)"
19939 msgstr "Double Item:"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Inter-word space"
19944 msgstr "词间距(w)|w"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19947 msgid "Horizontal Fill"
19948 msgstr "Horizontal Fill"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Hyperlink"
19953 msgstr "产生链接(&G)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19956 msgid "Child Document"
19957 msgstr "子文档"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19962 msgid ""
19963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19964 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19967 msgid "Select document to include"
19968 msgstr "选择包含文件"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19972 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Index Entry Settings"
19977 msgstr "索引项"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Label Color"
19982 msgstr "颜色"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Cannot remove standard index"
19987 msgstr "无法删除临时目录"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19990 #, fuzzy
19991 msgid "The default index cannot be removed."
19992 msgstr "最后打印的行"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Enter new index name"
19997 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20000 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20004 #, fuzzy
20005 msgid "unknown"
20006 msgstr "未知"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20009 #, fuzzy
20010 msgid "shortcut"
20011 msgstr "快捷键(&h)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20014 #, fuzzy
20015 msgid "shortcuts"
20016 msgstr "快捷键(&h)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20019 msgid "lyxrc"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20023 #, fuzzy
20024 msgid "package"
20025 msgstr "空格"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20028 #, fuzzy
20029 msgid "textclass"
20030 msgstr "Subjectclass"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20033 #, fuzzy
20034 msgid "menu"
20035 msgstr "mu"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20038 #, fuzzy
20039 msgid "icon"
20040 msgstr "cong"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20043 #, fuzzy
20044 msgid "buffer"
20045 msgstr "蓝"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20048 msgid "Shift-"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Control-"
20054 msgstr "项"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Option-"
20059 msgstr "选项"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Command-"
20064 msgstr "命令(&C):"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20067 msgid "Label"
20068 msgstr "标签"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20071 msgid "No language"
20072 msgstr "无语言"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20075 msgid "Program Listing Settings"
20076 msgstr "程序列表设置"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20079 msgid "No dialect"
20080 msgstr "无方言"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20083 msgid "LaTeX Log"
20084 msgstr "LaTeX 记录"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20087 msgid "Literate Programming Build Log"
20088 msgstr "Literate Programming Build Log"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20091 msgid "lyx2lyx Error Log"
20092 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20095 msgid "Version Control Log"
20096 msgstr "版本控制记录"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20099 msgid "No LaTeX log file found."
20100 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20103 msgid "No literate programming build log file found."
20104 msgstr "No literate programming build log file found."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20108 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20111 msgid "No version control log file found."
20112 msgstr "无法找到版本控制记录"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20115 msgid "Math Matrix"
20116 msgstr "矩阵"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20119 msgid "Nomenclature"
20120 msgstr "术语"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20123 msgid "Note Settings"
20124 msgstr "注释设置"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20127 msgid "Paragraph Settings"
20128 msgstr "段落设置"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20131 msgid ""
20132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20134 "\n"
20135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20136 "the items is used."
20137 msgstr ""
20138 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20139 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20140 "\n"
20141 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20142 "the items is used."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Phantom Settings"
20147 msgstr "(&M)主要设定"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20150 msgid "System files|#S#s"
20151 msgstr "系统文件|#S#s"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20154 msgid "User files|#U#u"
20155 msgstr "用户文件|#U#u"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Look & Feel"
20160 msgstr "显示"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Language Settings"
20165 msgstr "语言设置"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20168 #, fuzzy
20169 msgid "File Handling"
20170 msgstr "字体处理"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20173 msgid "Date format"
20174 msgstr "日期格式"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Keyboard/Mouse"
20179 msgstr "键盘"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Input Completion"
20184 msgstr "标题"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Co&mmand:"
20190 msgstr "命令(&C):"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20193 msgid "Screen fonts"
20194 msgstr "显示字体"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20197 msgid "Colors"
20198 msgstr "颜色"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20201 msgid "Paths"
20202 msgstr "路径"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Select directory for example files"
20207 msgstr "选择模板文件"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20210 msgid "Select a document templates directory"
20211 msgstr "选择一个文本模版目录"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20214 msgid "Select a temporary directory"
20215 msgstr "选择一个临时目录"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20218 msgid "Select a backups directory"
20219 msgstr "选择一个备份目录"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20222 msgid "Select a document directory"
20223 msgstr "选择一个文件目录"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20226 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20232 msgstr "调整导航树的深度"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20236 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20240 msgid "Spellchecker"
20241 msgstr "拼写检查器"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20244 msgid "Converters"
20245 msgstr "转换器"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20248 msgid "File formats"
20249 msgstr "文件格式"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20252 msgid "Format in use"
20253 msgstr "使用中格式"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20256 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20257 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20260 msgid "LyX needs to be restarted!"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20264 msgid ""
20265 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20266 "restart."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20270 msgid "Printer"
20271 msgstr "打印机"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20274 msgid "User interface"
20275 msgstr "用户界面"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Control"
20280 msgstr "项"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Shortcuts"
20285 msgstr "快捷键(&h)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Function"
20290 msgstr "函数"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Shortcut"
20295 msgstr "快捷键(&h)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20298 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Mathematical Symbols"
20304 msgstr "音标(y)|y"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Document and Window"
20309 msgstr "文档头出错"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20312 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20316 #, fuzzy
20317 msgid "System and Miscellaneous"
20318 msgstr "AMS Miscellaneous"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Res&tore"
20323 msgstr "恢复(&R)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Failed to create shortcut"
20330 msgstr "未能创建目录。退出。"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20335 msgstr "未知函数"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20338 msgid "Invalid or empty key sequence"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20345 "%2$s"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20352 "%2$s\n"
20353 "You need to remove that binding before creating a new one."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20359 msgstr "添加分支"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20362 msgid "Identity"
20363 msgstr "身份"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20366 msgid "Choose bind file"
20367 msgstr "选择快捷键文件"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20370 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20371 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20374 msgid "Choose UI file"
20375 msgstr "选择用户界面文件"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20378 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20379 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20382 msgid "Choose keyboard map"
20383 msgstr "选择键盘映射"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20386 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20387 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20390 msgid "Print Document"
20391 msgstr "打印文件"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20394 msgid "Print to file"
20395 msgstr "打印到文件"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20398 msgid "PostScript files (*.ps)"
20399 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Nomenclature settings"
20404 msgstr "术语"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Longest label width"
20409 msgstr "最长标签(&L)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Index Settings"
20414 msgstr "边框设定"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20417 #, fuzzy
20418 msgid "<All indexes>"
20419 msgstr "现有分支(&A)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20422 msgid "Cross-reference"
20423 msgstr "Cross-reference"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20426 msgid "&Go Back"
20427 msgstr "&Go Back"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20430 msgid "Jump back"
20431 msgstr "跳回"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20434 msgid "Jump to label"
20435 msgstr "跳至"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20438 msgid "Find and Replace"
20439 msgstr "查找并替换"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20442 msgid "Send Document to Command"
20443 msgstr "指定处理文档之命令"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20446 msgid "Show File"
20447 msgstr "显示文件"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Error -> Cannot load file!"
20452 msgstr "无法编辑文件"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20455 #, c-format
20456 msgid "%1$d words checked."
20457 msgstr "已检查 %1$d 单词."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20460 msgid "One word checked."
20461 msgstr "已检查一个单词."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20464 msgid "Spelling check completed"
20465 msgstr "拼写检查结束"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Basic Latin"
20470 msgstr "Variation"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Latin-1 Supplement"
20475 msgstr "Supplementary"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20478 msgid "Latin Extended-A"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20482 msgid "Latin Extended-B"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20486 #, fuzzy
20487 msgid "IPA Extensions"
20488 msgstr "后缀(&x):"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20491 msgid "Spacing Modifier Letters"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20495 msgid "Combining Diacritical Marks"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20499 msgid "Cyrillic"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Arabic"
20505 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20508 msgid "Devanagari"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Bengali"
20514 msgstr "开始"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20517 msgid "Gurmukhi"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Gujarati"
20523 msgstr "SubVariation"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20526 msgid "Oriya"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Tamil"
20532 msgstr "邮件"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20535 msgid "Telugu"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Kannada"
20541 msgstr "加拿大语"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20544 msgid "Malayalam"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Lao"
20550 msgstr "显示布局 "
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Tibetan"
20555 msgstr "beta"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Georgian"
20560 msgstr "德语"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20563 msgid "Hangul Jamo"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Phonetic Extensions"
20569 msgstr "后缀(&x):"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20572 msgid "Latin Extended Additional"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20576 msgid "Greek Extended"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20580 #, fuzzy
20581 msgid "General Punctuation"
20582 msgstr "通用信息"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Superscripts and Subscripts"
20587 msgstr "上标(S)|S"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Currency Symbols"
20592 msgstr "音标(y)|y"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20595 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Letterlike Symbols"
20601 msgstr "音标(y)|y"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Number Forms"
20606 msgstr "行数"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Mathematical Operators"
20611 msgstr "Mathematica|a"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Miscellaneous Technical"
20616 msgstr "Miscel·lània"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Control Pictures"
20621 msgstr "猜想"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20624 msgid "Optical Character Recognition"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Box Drawing"
20634 msgstr "边框设定"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Block Elements"
20639 msgstr "致谢"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Geometric Shapes"
20644 msgstr "斜字体文本"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Miscellaneous Symbols"
20649 msgstr "Miscel·lània"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Dingbats"
20654 msgstr "Dings 1"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20659 msgstr "Miscel·lània"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20666 msgid "Hiragana"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Katakana"
20672 msgstr "加泰罗尼亚语"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Bopomofo"
20677 msgstr "行下(&m)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Kanbun"
20686 msgstr "加拿大语"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20689 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20693 msgid "CJK Compatibility"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20697 msgid "CJK Unified Ideographs"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20701 msgid "Hangul Syllables"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20705 msgid "High Surrogates"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20709 msgid "Private Use High Surrogates"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20713 msgid "Low Surrogates"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20717 msgid "Private Use Area"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20725 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20731 msgstr "方向"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20734 msgid "Combining Half Marks"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20738 msgid "CJK Compatibility Forms"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20742 msgid "Small Form Variants"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20748 msgstr "方向"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Specials"
20757 msgstr "调试邮件"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Linear B Syllabary"
20762 msgstr "Corollary"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20765 msgid "Linear B Ideograms"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Aegean Numbers"
20771 msgstr "页码"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Ancient Greek Numbers"
20776 msgstr "页码"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Old Italic"
20781 msgstr "斜体"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Gothic"
20786 msgstr "coth"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20789 msgid "Ugaritic"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20793 msgid "Old Persian"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Deseret"
20799 msgstr "重置"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Shavian"
20804 msgstr "拉脱维亚语"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20807 msgid "Osmanya"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Cypriot Syllabary"
20813 msgstr "Corollary"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Kharoshthi"
20818 msgstr "varnothing"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20823 msgstr "音标(y)|y"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Musical Symbols"
20828 msgstr "音标(y)|y"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20831 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20835 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20841 msgstr "音标(y)|y"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20844 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20848 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Tags"
20854 msgstr "页面"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Variation Selectors Supplement"
20859 msgstr "Supplementary"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20862 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20866 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Character: "
20872 msgstr "字符集"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20875 msgid "Code Point: "
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Symbols"
20881 msgstr "符号"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20884 msgid "Table Settings"
20885 msgstr "表格设置"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20888 msgid "Insert Table"
20889 msgstr "插入表格"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20892 msgid "TeX Information"
20893 msgstr "TeX信息"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20896 msgid "No thesaurus available for this language!"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20900 msgid "Outline"
20901 msgstr "概要"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20904 msgid "auto"
20905 msgstr "自动"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20908 msgid "off"
20909 msgstr "关闭"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20912 #, c-format
20913 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20914 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20917 msgid "Vertical Space Settings"
20918 msgstr "纵向距离设置"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20921 #, fuzzy
20922 msgid "version "
20923 msgstr "版本"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20926 msgid "unknown version"
20927 msgstr "未知的版本"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20930 msgid "Small-sized icons"
20931 msgstr "小图标"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20934 msgid "Normal-sized icons"
20935 msgstr "中图标"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20938 msgid "Big-sized icons"
20939 msgstr "大图标"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20942 #, c-format
20943 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20944 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20947 msgid "Select template file"
20948 msgstr "选择模板文件"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20951 msgid "Templates|#T#t"
20952 msgstr "模板|#T#t"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20956 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20957 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20960 msgid "Document not loaded."
20961 msgstr "文档未读入"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20964 msgid "Select document to open"
20965 msgstr "选择要打开的文档"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20969 msgid "Examples|#E#e"
20970 msgstr "示例|#E#e"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20973 #, fuzzy
20974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20975 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20978 #, fuzzy
20979 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20980 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20983 #, fuzzy
20984 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20985 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20988 #, fuzzy
20989 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20990 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20995 msgid "Invalid filename"
20996 msgstr "无效文件名"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "The directory in the given path\n"
21002 "%1$s\n"
21003 "does not exist."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21007 #, c-format
21008 msgid "Opening document %1$s..."
21009 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21012 #, c-format
21013 msgid "Document %1$s opened."
21014 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Version control detected."
21019 msgstr "版本控制"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21022 #, c-format
21023 msgid "Could not open document %1$s"
21024 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21027 msgid "Couldn't import file"
21028 msgstr "无法导入文件"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21031 #, c-format
21032 msgid "No information for importing the format %1$s."
21033 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21036 #, c-format
21037 msgid "Select %1$s file to import"
21038 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21041 #, fuzzy, c-format
21042 msgid ""
21043 "The document %1$s already exists.\n"
21044 "\n"
21045 "Do you want to overwrite that document?"
21046 msgstr ""
21047 "文件 %1 已经存在\n"
21048 "您要覆盖它吗?"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21051 msgid "Overwrite document?"
21052 msgstr "覆盖文件?"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21055 #, c-format
21056 msgid "Importing %1$s..."
21057 msgstr "导入 %1$s..."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21060 msgid "imported."
21061 msgstr "导入的。"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21064 #, fuzzy
21065 msgid "file not imported!"
21066 msgstr "文件没有找到"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21069 msgid "Select LyX document to insert"
21070 msgstr "选择插入的LyX文档"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Absolute filename expected."
21075 msgstr "需要一个参数"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21078 msgid "Select file to insert"
21079 msgstr "选择插入文件"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21082 #, fuzzy
21083 msgid "All Files (*)"
21084 msgstr "所有文件 (*)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21087 msgid "Choose a filename to save document as"
21088 msgstr "选择另存为文件名"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21091 msgid "&Rename"
21092 msgstr "重命名(&R)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "The document %1$s could not be saved.\n"
21098 "\n"
21099 "Do you want to rename the document and try again?"
21100 msgstr ""
21101 "The document %1$s could not be saved.\n"
21102 "\n"
21103 "Do you want to rename the document and try again?"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21106 msgid "Rename and save?"
21107 msgstr "改名并保存?"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21110 #, fuzzy
21111 msgid "&Retry"
21112 msgstr "恢复(&R)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21118 "\n"
21119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21120 msgstr ""
21121 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21122 "\n"
21123 "您希望保存或取消这些变化?"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21126 msgid "&Discard"
21127 msgstr "放弃(&D)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Document not loaded"
21132 msgstr "文档未读入"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Saving all documents..."
21137 msgstr "保存文件 %1$s..."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21140 #, fuzzy
21141 msgid "All documents saved."
21142 msgstr "未保存文档"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21145 #, c-format
21146 msgid "%1$s unknown command!"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21151 msgid "LaTeX Source"
21152 msgstr "LaTeX源程序"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21155 #, fuzzy
21156 msgid "DocBook Source"
21157 msgstr "书签(B)|B"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Literate Source"
21162 msgstr "LaTeX源程序"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21165 #, fuzzy
21166 msgid " (version control)"
21167 msgstr "版本控制"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21170 #, fuzzy
21171 msgid " (version control, locking)"
21172 msgstr "版本控制"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21175 msgid " (changed)"
21176 msgstr " (改变)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21179 msgid " (read only)"
21180 msgstr " (只读)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Close File"
21185 msgstr "关闭"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Hide tab"
21190 msgstr "delta"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Close tab"
21195 msgstr "关闭"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Wrap Float Settings"
21200 msgstr "浮动项设置"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21203 msgid "Click to detach"
21204 msgstr "单击"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21207 #, c-format
21208 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21216 #, fuzzy
21217 msgid " (unknown)"
21218 msgstr "未知"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21221 msgid "No Group"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21225 msgid "More Spelling Suggestions"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Invisible"
21231 msgstr "InvisibleText"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21234 #, fuzzy
21235 msgid "<No Documents Open>"
21236 msgstr "无打开文档!"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21239 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21243 #, fuzzy
21244 msgid "No Custom Insets Defined!"
21245 msgstr "No font change defined."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21248 #, fuzzy
21249 msgid "<No Document Open>"
21250 msgstr "无打开文档!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21253 msgid "Master Document"
21254 msgstr "主文档"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21257 msgid "Open Navigator..."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Other Lists"
21263 msgstr "其他浮动项"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21266 #, fuzzy
21267 msgid "<Empty Table of Contents>"
21268 msgstr "无目录"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Other Toolbars"
21273 msgstr "工具条(b)|b"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21276 #, fuzzy
21277 msgid "No Branches Set for Document!"
21278 msgstr "文档中无分支!"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21281 msgid "Index Entry|d"
21282 msgstr "索引项(d)|d"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21286 msgid "Index Entry"
21287 msgstr "索引项"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21290 #, fuzzy
21291 msgid "No Citation in Scope!"
21292 msgstr "No font change defined."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21295 #, fuzzy
21296 msgid "No Action Defined!"
21297 msgstr "No font change defined."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21300 #, fuzzy, c-format
21301 msgid "Export %1$s"
21302 msgstr "字体: %1$s"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21305 #, fuzzy, c-format
21306 msgid "Import %1$s"
21307 msgstr "导入 %1$s..."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21310 #, fuzzy, c-format
21311 msgid "Update %1$s"
21312 msgstr "更新(&U)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21315 #, fuzzy, c-format
21316 msgid "View %1$s"
21317 msgstr "查看(&V)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21320 msgid "space"
21321 msgstr "空格"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21324 msgid ""
21325 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21326 "characters:\n"
21327 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21330 msgid "Could not update TeX information"
21331 msgstr "无法更新TeX信息"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21334 #, fuzzy, c-format
21335 msgid "The script `%1$s' failed."
21336 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21339 #, fuzzy
21340 msgid "All Files "
21341 msgstr "所有文件 (*)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21344 msgid "Table of Contents"
21345 msgstr "目录"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Child Documents"
21350 msgstr "子文档"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21353 #, fuzzy
21354 msgid "List of Graphics"
21355 msgstr "表格列表"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21358 #, fuzzy
21359 msgid "List of Equations"
21360 msgstr "程序列表列表"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21363 #, fuzzy
21364 msgid "List of Footnotes"
21365 msgstr "图像列表"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21368 #, fuzzy
21369 msgid "List of Listings"
21370 msgstr "程序列表列表"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21373 #, fuzzy
21374 msgid "List of Indexes"
21375 msgstr "表格列表"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21378 #, fuzzy
21379 msgid "List of Marginal notes"
21380 msgstr "表格列表"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21383 #, fuzzy
21384 msgid "List of Notes"
21385 msgstr "表格列表"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21388 #, fuzzy
21389 msgid "List of Citations"
21390 msgstr "程序列表列表"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Labels and References"
21395 msgstr "使用未引用的文献"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21398 #, fuzzy
21399 msgid "List of Branches"
21400 msgstr "表格列表"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21403 #, fuzzy
21404 msgid "List of Changes"
21405 msgstr "表格列表"
21406
21407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21409 msgid ""
21410 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21411 "file through LaTeX: "
21412 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
21413
21414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21415 msgid "Keys must be unique!"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "The key %1$s already exists,\n"
21422 "it will be changed to %2$s."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21429 "If you proceed, all of them will be opened."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Open Databases?"
21435 msgstr "数据库(&s)"
21436
21437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21438 msgid "&Proceed"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21442 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21443 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
21444
21445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Databases:"
21448 msgstr "数据库(&s)"
21449
21450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Style File:"
21453 msgstr "关闭"
21454
21455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Lists:"
21458 msgstr "列表"
21459
21460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21461 msgid "included in TOC"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21465 msgid "Export Warning!"
21466 msgstr "导出警告!"
21467
21468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21469 msgid ""
21470 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21471 "BibTeX will be unable to find them."
21472 msgstr ""
21473 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21474 "BibTeX将不能找到此文件."
21475
21476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21477 msgid ""
21478 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21479 "BibTeX will be unable to find it."
21480 msgstr ""
21481 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21482 "BibTeX将不能找到此文件."
21483
21484 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21485 #, fuzzy
21486 msgid "simple frame"
21487 msgstr "嵌入项边框"
21488
21489 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21490 #, fuzzy
21491 msgid "frameless"
21492 msgstr "无边框"
21493
21494 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21495 #, fuzzy
21496 msgid "simple frame, page breaks"
21497 msgstr "嵌入项边框"
21498
21499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21500 #, fuzzy
21501 msgid "oval, thin"
21502 msgstr "细椭圆框"
21503
21504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21505 #, fuzzy
21506 msgid "oval, thick"
21507 msgstr "粗椭圆框"
21508
21509 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21510 msgid "drop shadow"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21514 #, fuzzy
21515 msgid "shaded background"
21516 msgstr "边框加背景阴影"
21517
21518 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21519 #, fuzzy
21520 msgid "double frame"
21521 msgstr "双"
21522
21523 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21524 #, fuzzy, c-format
21525 msgid "%1$s (%2$s)"
21526 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21527
21528 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21529 #, fuzzy, c-format
21530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21531 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21532
21533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21534 #, fuzzy
21535 msgid "active"
21536 msgstr "acute"
21537
21538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21539 msgid "non-active"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21543 #, fuzzy, c-format
21544 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21545 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21546
21547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21548 msgid "Branch: "
21549 msgstr "分支:"
21550
21551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21552 msgid "Branch (child only): "
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Branch (undefined): "
21558 msgstr "underline"
21559
21560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21561 msgid "Undef: "
21562 msgstr "Undef: "
21563
21564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21565 msgid "branch"
21566 msgstr "branch"
21567
21568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21569 #, c-format
21570 msgid "Sub-%1$s"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21574 #, fuzzy
21575 msgid "not cited"
21576 msgstr "被保护"
21577
21578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21579 #, fuzzy
21580 msgid "No bibliography defined!"
21581 msgstr "文献关键字"
21582
21583 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21584 #, fuzzy
21585 msgid "No citations selected!"
21586 msgstr "No font change defined."
21587
21588 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21589 msgid "LaTeX Command: "
21590 msgstr "LaTeX命令: "
21591
21592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21593 #, fuzzy
21594 msgid "InsetCommand Error: "
21595 msgstr "命令项: "
21596
21597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Incompatible command name."
21600 msgstr "不完整命令"
21601
21602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21603 #, fuzzy
21604 msgid "InsetCommandParams Error: "
21605 msgstr "命令项: "
21606
21607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21608 #, fuzzy
21609 msgid "InsetCommandParams: "
21610 msgstr "命令项: "
21611
21612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21613 msgid "Unknown parameter name: "
21614 msgstr "未知参数名: "
21615
21616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21619 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21620
21621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21622 #, c-format
21623 msgid "External template %1$s is not installed"
21624 msgstr "External template %1$s is not installed"
21625
21626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21627 msgid "float: "
21628 msgstr "浮动项: "
21629
21630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21631 msgid "float"
21632 msgstr "浮动项"
21633
21634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21635 #, fuzzy
21636 msgid "subfloat: "
21637 msgstr "浮动项: "
21638
21639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21640 msgid " (sideways)"
21641 msgstr " (横向)"
21642
21643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21644 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21645 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21646
21647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21648 #, c-format
21649 msgid "List of %1$s"
21650 msgstr "%1$s 列表"
21651
21652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21653 msgid "footnote"
21654 msgstr "脚注"
21655
21656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "Could not copy the file\n"
21660 "%1$s\n"
21661 "into the temporary directory."
21662 msgstr ""
21663 "无法复制文件\n"
21664 "%1$s\n"
21665 "至临时目录."
21666
21667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21668 #, c-format
21669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21670 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21671
21672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21673 #, c-format
21674 msgid "Graphics file: %1$s"
21675 msgstr "图形文件: %1$s"
21676
21677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21678 msgid "Verbatim Input"
21679 msgstr "Verbatim Input"
21680
21681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21682 msgid "Verbatim Input*"
21683 msgstr "Verbatim Input*"
21684
21685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21687 msgid "Recursive input"
21688 msgstr "迭代输入"
21689
21690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21692 #, c-format
21693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21694 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21695
21696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "Included file `%1$s'\n"
21700 "has textclass `%2$s'\n"
21701 "while parent file has textclass `%3$s'."
21702 msgstr ""
21703 "Included file `%1$s'\n"
21704 "has textclass `%2$s'\n"
21705 "while parent file has textclass `%3$s'."
21706
21707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21708 msgid "Different textclasses"
21709 msgstr "不同文档类"
21710
21711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21712 #, fuzzy, c-format
21713 msgid ""
21714 "Included file `%1$s'\n"
21715 "uses module `%2$s'\n"
21716 "which is not used in parent file."
21717 msgstr ""
21718 "Included file `%1$s'\n"
21719 "has textclass `%2$s'\n"
21720 "while parent file has textclass `%3$s'."
21721
21722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Module not found"
21725 msgstr "文件没有找到"
21726
21727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21728 msgid "Unsupported Inclusion"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21732 msgid ""
21733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21734 "Offending file: "
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Index sorting failed"
21740 msgstr "转换出错"
21741
21742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21746 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21747 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21748 "explained in the User Guide."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21752 #, fuzzy
21753 msgid "unknown type!"
21754 msgstr "未知目录项"
21755
21756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Unknown index type!"
21759 msgstr "未知目录项"
21760
21761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21762 #, fuzzy
21763 msgid "All indices"
21764 msgstr "现有分支(&A)"
21765
21766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21767 #, fuzzy
21768 msgid "subindex"
21769 msgstr "索引"
21770
21771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21772 #, fuzzy, c-format
21773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21774 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21775
21776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21778 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21779
21780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21781 #, fuzzy
21782 msgid "undefined"
21783 msgstr "underline"
21784
21785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21786 #, fuzzy
21787 msgid "yes"
21788 msgstr "样式"
21789
21790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21791 #, fuzzy
21792 msgid "no"
21793 msgstr "撤消"
21794
21795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Unknown buffer info"
21798 msgstr "未知用户"
21799
21800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21801 msgid "Label names must be unique!"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "The label %1$s already exists,\n"
21808 "it will be changed to %2$s."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21812 msgid "DUPLICATE: "
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21816 msgid "no more lstline delimiters available"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Running out of delimiters"
21822 msgstr "插入括号"
21823
21824 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21825 msgid ""
21826 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21827 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21828 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21829 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21830 "must investigate!"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21836 msgstr "特殊字符"
21837
21838 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21839 #, c-format
21840 msgid ""
21841 "The following characters in one of the program listings are\n"
21842 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21843 "%1$s."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21847 msgid "A value is expected."
21848 msgstr "需要一个参数"
21849
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21856 msgid "Unbalanced braces!"
21857 msgstr "不匹配括号!"
21858
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21860 msgid "Please specify true or false."
21861 msgstr "请输入true或者false."
21862
21863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21864 msgid "Only true or false is allowed."
21865 msgstr "只有true或者false被容许"
21866
21867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21868 msgid "Please specify an integer value."
21869 msgstr "请输入一个整数"
21870
21871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21872 msgid "An integer is expected."
21873 msgstr "请输入一个整数"
21874
21875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21876 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21877 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21878
21879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21880 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21881 msgstr "无效LaTeX长度"
21882
21883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21884 #, c-format
21885 msgid "Please specify one of %1$s."
21886 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21887
21888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21889 #, c-format
21890 msgid "Try one of %1$s."
21891 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21892
21893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21894 #, c-format
21895 msgid "I guess you mean %1$s."
21896 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21897
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21899 #, c-format
21900 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21901 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21902
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21904 #, c-format
21905 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21906 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21907
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21909 msgid ""
21910 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21911 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21912
21913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21914 msgid ""
21915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21916 "trblTRBL"
21917 msgstr ""
21918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21919 "集"
21920
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21922 msgid ""
21923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21924 "right, bottom left and top left corner."
21925 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21926
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21928 msgid "Enter something like \\color{white}"
21929 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21930
21931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21933 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21934
21935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21936 msgid "auto, last or a number"
21937 msgstr "auto, last或一数字"
21938
21939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21940 msgid ""
21941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21943 "defining a listing inset)"
21944 msgstr ""
21945 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21946 "题 (当定义一程序列表项)"
21947
21948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21949 msgid ""
21950 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21952 "a listing inset)"
21953 msgstr ""
21954 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21955 "题 (当定义一程序列表项)"
21956
21957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21959 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21960
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21962 #, c-format
21963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21964 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21965
21966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21967 #, c-format
21968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21969 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21970
21971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21972 #, c-format
21973 msgid "Parameter %1$s: "
21974 msgstr "参数  %1$s: "
21975
21976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21977 #, c-format
21978 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21979 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21980
21981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21982 #, c-format
21983 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21984 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21985
21986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21987 #, fuzzy
21988 msgid "New Page"
21989 msgstr "清除页面"
21990
21991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21992 msgid "Clear Page"
21993 msgstr "清除页面"
21994
21995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21996 msgid "Clear Double Page"
21997 msgstr "Clear Double Page"
21998
21999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Nom: "
22002 msgstr "Nom"
22003
22004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Nomenclature Symbol: "
22007 msgstr "术语"
22008
22009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Description: "
22012 msgstr "描述(&D):"
22013
22014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Sorting: "
22017 msgstr "输出格式"
22018
22019 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22020 msgid "Note[[InsetNote]]"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22024 msgid "Greyed out"
22025 msgstr "灰度"
22026
22027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22028 #, fuzzy
22029 msgid "HPhantom"
22030 msgstr "phantom"
22031
22032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22033 #, fuzzy
22034 msgid "VPhantom"
22035 msgstr "phantom"
22036
22037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22038 msgid "phantom"
22039 msgstr "phantom"
22040
22041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22042 msgid "hphantom"
22043 msgstr "hphantom"
22044
22045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22046 msgid "vphantom"
22047 msgstr "vphantom"
22048
22049 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22050 msgid "BROKEN: "
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22054 msgid "Ref: "
22055 msgstr "引用: "
22056
22057 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22058 msgid "Equation"
22059 msgstr "方程"
22060
22061 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22062 msgid "EqRef: "
22063 msgstr "公式引用: "
22064
22065 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22066 msgid "Page Number"
22067 msgstr "页码"
22068
22069 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22070 msgid "Page: "
22071 msgstr "页: "
22072
22073 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22074 msgid "Textual Page Number"
22075 msgstr "Textual Page Number"
22076
22077 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22078 msgid "TextPage: "
22079 msgstr "TextPage: "
22080
22081 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22082 msgid "Standard+Textual Page"
22083 msgstr "Standard+Textual Page"
22084
22085 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22086 msgid "Ref+Text: "
22087 msgstr "Ref+Text: "
22088
22089 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22090 msgid "PrettyRef"
22091 msgstr "PrettyRef"
22092
22093 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22094 msgid "FormatRef: "
22095 msgstr "FormatRef: "
22096
22097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Interword Space"
22100 msgstr "词间距(w)|w"
22101
22102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Protected Space"
22105 msgstr "Protected Space|r"
22106
22107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Thin Space"
22110 msgstr "窄间距(T)|T"
22111
22112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Medium Space"
22115 msgstr "中\t\\,"
22116
22117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Thick Space"
22120 msgstr "窄间距(T)|T"
22121
22122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Quad Space"
22125 msgstr "空格"
22126
22127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22128 #, fuzzy
22129 msgid "QQuad Space"
22130 msgstr "空格"
22131
22132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Enspace"
22135 msgstr "空格"
22136
22137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Enskip"
22140 msgstr "nsim"
22141
22142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Negative Thin Space"
22145 msgstr "负间隔\t\\,"
22146
22147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Negative Medium Space"
22150 msgstr "负间隔\t\\,"
22151
22152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Negative Thick Space"
22155 msgstr "负间隔\t\\,"
22156
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Protected Horizontal Fill"
22160 msgstr "Horizontal Fill"
22161
22162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22165 msgstr "Horizontal Fill"
22166
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22170 msgstr "Horizontal Fill"
22171
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22175 msgstr "Horizontal Fill"
22176
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22180 msgstr "Horizontal Fill"
22181
22182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22185 msgstr "Horizontal Fill"
22186
22187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22190 msgstr "Horizontal Fill"
22191
22192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22193 #, fuzzy, c-format
22194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22195 msgstr "水平线"
22196
22197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22198 #, fuzzy, c-format
22199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22200 msgstr "Protected Space|r"
22201
22202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22203 msgid "Unknown TOC type"
22204 msgstr "未知目录项"
22205
22206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22207 msgid "Selection size should match clipboard content."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22211 msgid "Vertical Space"
22212 msgstr "竖向间隔"
22213
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22215 msgid "wrap: "
22216 msgstr "折行: "
22217
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22219 msgid "wrap"
22220 msgstr "折行"
22221
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22223 msgid "Not shown."
22224 msgstr "未显示."
22225
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22227 msgid "Loading..."
22228 msgstr "正在载入..."
22229
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22231 msgid "Converting to loadable format..."
22232 msgstr "转换到可显示格式..."
22233
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22236 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
22237
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22239 msgid "Scaling etc..."
22240 msgstr "缩放..."
22241
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22243 msgid "Ready to display"
22244 msgstr "显示就绪"
22245
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22247 msgid "No file found!"
22248 msgstr "未找到文件!"
22249
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22251 msgid "Error converting to loadable format"
22252 msgstr "转换到可显示格式出错"
22253
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22255 msgid "Error loading file into memory"
22256 msgstr "读入文件出错"
22257
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22259 msgid "Error generating the pixmap"
22260 msgstr "产生pixmap出错"
22261
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22263 msgid "No image"
22264 msgstr "没有任何图像"
22265
22266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22267 msgid "Preview loading"
22268 msgstr "读入预览"
22269
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22271 msgid "Preview ready"
22272 msgstr "预览就绪"
22273
22274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22275 msgid "Preview failed"
22276 msgstr "预览失败"
22277
22278 #: src/lengthcommon.cpp:37
22279 msgid "cc[[unit of measure]]"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 msgid "dd"
22284 msgstr "dd"
22285
22286 #: src/lengthcommon.cpp:37
22287 msgid "em"
22288 msgstr "em"
22289
22290 #: src/lengthcommon.cpp:38
22291 msgid "ex"
22292 msgstr "ex"
22293
22294 #: src/lengthcommon.cpp:38
22295 msgid "mu[[unit of measure]]"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/lengthcommon.cpp:38
22299 msgid "pc"
22300 msgstr "pc"
22301
22302 #: src/lengthcommon.cpp:39
22303 msgid "pt"
22304 msgstr "点"
22305
22306 #: src/lengthcommon.cpp:39
22307 msgid "sp"
22308 msgstr "sp"
22309
22310 #: src/lengthcommon.cpp:39
22311 msgid "Text Width %"
22312 msgstr "文本宽度%"
22313
22314 #: src/lengthcommon.cpp:40
22315 msgid "Column Width %"
22316 msgstr "列宽%"
22317
22318 #: src/lengthcommon.cpp:40
22319 msgid "Page Width %"
22320 msgstr "页宽%"
22321
22322 #: src/lengthcommon.cpp:40
22323 msgid "Line Width %"
22324 msgstr "行宽%"
22325
22326 #: src/lengthcommon.cpp:41
22327 msgid "Text Height %"
22328 msgstr "文本高度%"
22329
22330 #: src/lengthcommon.cpp:41
22331 msgid "Page Height %"
22332 msgstr "页高%"
22333
22334 #: src/lyxfind.cpp:138
22335 msgid "Search error"
22336 msgstr "搜索出错"
22337
22338 #: src/lyxfind.cpp:138
22339 msgid "Search string is empty"
22340 msgstr "空搜索词语"
22341
22342 #: src/lyxfind.cpp:330
22343 msgid "String has been replaced."
22344 msgstr "词语已被更新。"
22345
22346 #: src/lyxfind.cpp:333
22347 msgid " strings have been replaced."
22348 msgstr "词语已被更新。"
22349
22350 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22351 msgid "Wrap search?"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/lyxfind.cpp:952
22355 msgid ""
22356 "End of document reached while searching forward.\n"
22357 "\n"
22358 "Continue searching from beginning?"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22362 #, fuzzy
22363 msgid "&Yes"
22364 msgstr "是"
22365
22366 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22367 #, fuzzy
22368 msgid "&No"
22369 msgstr "否"
22370
22371 #: src/lyxfind.cpp:1043
22372 msgid ""
22373 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22374 "\n"
22375 "Continue searching from end?"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/lyxfind.cpp:1137
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Search text is empty!"
22381 msgstr "空搜索词语"
22382
22383 #: src/lyxfind.cpp:1153
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Invalid regular expression!"
22386 msgstr "无效LaTeX长度"
22387
22388 #: src/lyxfind.cpp:1158
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Match not found!"
22391 msgstr "未找到搜索词"
22392
22393 #: src/lyxfind.cpp:1165
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Match found !"
22396 msgstr "文件没有找到"
22397
22398 #: src/lyxfind.cpp:1208
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Match found and replaced !"
22401 msgstr "查找和替换"
22402
22403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22405 #, c-format
22406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22407 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
22408
22409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22412 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
22413
22414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22415 #, fuzzy, c-format
22416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22417 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22418
22419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22420 msgid "Only one row"
22421 msgstr "仅一行"
22422
22423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22424 msgid "Only one column"
22425 msgstr "单列"
22426
22427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22428 msgid "No hline to delete"
22429 msgstr "没有hline"
22430
22431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22432 msgid "No vline to delete"
22433 msgstr "没有vline"
22434
22435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22436 #, c-format
22437 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22438 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
22439
22440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22441 msgid "No number"
22442 msgstr "无编号"
22443
22444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22445 msgid "Number"
22446 msgstr "编号"
22447
22448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22449 #, c-format
22450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22451 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
22452
22453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22454 #, c-format
22455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22456 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22457
22458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22459 #, c-format
22460 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22461 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
22462
22463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22464 msgid "create new math text environment ($...$)"
22465 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
22466
22467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22468 msgid "entered math text mode (textrm)"
22469 msgstr "entered math text mode (textrm)"
22470
22471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22472 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22476 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22480 msgid "Standard[[mathref]]"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22484 #, fuzzy
22485 msgid "optional"
22486 msgstr "水平"
22487
22488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22489 #, fuzzy
22490 msgid "TeX"
22491 msgstr "LaTeX"
22492
22493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22494 msgid "math macro"
22495 msgstr "数学宏"
22496
22497 #: src/output.cpp:37
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "Could not open the specified document\n"
22501 "%1$s."
22502 msgstr ""
22503 "无法打开指定文件\n"
22504 "%1$s."
22505
22506 #: src/output_plaintext.cpp:136
22507 msgid "Abstract: "
22508 msgstr "摘要"
22509
22510 #: src/output_plaintext.cpp:148
22511 msgid "References: "
22512 msgstr "引用: "
22513
22514 #: src/support/Package.cpp:433
22515 msgid "LyX binary not found"
22516 msgstr "未找到LyX可执行文件"
22517
22518 #: src/support/Package.cpp:434
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22522 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
22523
22524 #: src/support/Package.cpp:553
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid ""
22527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22528 "\t%1$s\n"
22529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22530 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22531 msgstr ""
22532 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22533 "\t%1$s\n"
22534 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
22535 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22536
22537 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22538 msgid "File not found"
22539 msgstr "文件没有找到"
22540
22541 #: src/support/Package.cpp:635
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "Invalid %1$s switch.\n"
22545 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22546 msgstr ""
22547 "Invalid %1$s switch.\n"
22548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22549
22550 #: src/support/Package.cpp:662
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22555 msgstr ""
22556 "无效 %1$s 环境变量.\n"
22557 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
22558
22559 #: src/support/Package.cpp:686
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22563 "%2$s is not a directory."
22564 msgstr ""
22565 "无效 %1$s 环境变量.\n"
22566 "%2$s 不是一个目录."
22567
22568 #: src/support/Package.cpp:688
22569 msgid "Directory not found"
22570 msgstr "找不到目录"
22571
22572 #: src/support/debug.cpp:38
22573 msgid "No debugging message"
22574 msgstr "无调试信息"
22575
22576 #: src/support/debug.cpp:39
22577 msgid "General information"
22578 msgstr "通用信息"
22579
22580 #: src/support/debug.cpp:40
22581 msgid "Program initialisation"
22582 msgstr "程序初始化"
22583
22584 #: src/support/debug.cpp:41
22585 msgid "Keyboard events handling"
22586 msgstr "处理键盘消息"
22587
22588 #: src/support/debug.cpp:42
22589 msgid "GUI handling"
22590 msgstr "用户界面处理"
22591
22592 #: src/support/debug.cpp:43
22593 msgid "Lyxlex grammar parser"
22594 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22595
22596 #: src/support/debug.cpp:44
22597 msgid "Configuration files reading"
22598 msgstr "读取配置文件"
22599
22600 #: src/support/debug.cpp:45
22601 msgid "Custom keyboard definition"
22602 msgstr "自定义键盘"
22603
22604 #: src/support/debug.cpp:46
22605 msgid "LaTeX generation/execution"
22606 msgstr "LaTeX输出/执行"
22607
22608 #: src/support/debug.cpp:47
22609 msgid "Math editor"
22610 msgstr "公式编辑器"
22611
22612 #: src/support/debug.cpp:48
22613 msgid "Font handling"
22614 msgstr "字体处理"
22615
22616 #: src/support/debug.cpp:49
22617 msgid "Textclass files reading"
22618 msgstr "读取文档类文件"
22619
22620 #: src/support/debug.cpp:50
22621 msgid "Version control"
22622 msgstr "版本控制"
22623
22624 #: src/support/debug.cpp:51
22625 msgid "External control interface"
22626 msgstr "外部控制界面"
22627
22628 #: src/support/debug.cpp:52
22629 msgid "Undo/Redo mechanism"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/support/debug.cpp:53
22633 msgid "User commands"
22634 msgstr "用户命令"
22635
22636 #: src/support/debug.cpp:54
22637 #, fuzzy
22638 msgid "The LyX Lexer"
22639 msgstr "LyX词语分析器"
22640
22641 #: src/support/debug.cpp:55
22642 msgid "Dependency information"
22643 msgstr "依存信息"
22644
22645 #: src/support/debug.cpp:56
22646 msgid "LyX Insets"
22647 msgstr "LyX嵌入项"
22648
22649 #: src/support/debug.cpp:57
22650 msgid "Files used by LyX"
22651 msgstr "LyX使用的文件"
22652
22653 #: src/support/debug.cpp:58
22654 msgid "Workarea events"
22655 msgstr "工作区域消息"
22656
22657 #: src/support/debug.cpp:59
22658 msgid "Insettext/tabular messages"
22659 msgstr "文本/表格消息"
22660
22661 #: src/support/debug.cpp:60
22662 msgid "Graphics conversion and loading"
22663 msgstr "图像转换和读取"
22664
22665 #: src/support/debug.cpp:61
22666 msgid "Change tracking"
22667 msgstr "跟踪改变"
22668
22669 #: src/support/debug.cpp:62
22670 msgid "External template/inset messages"
22671 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22672
22673 #: src/support/debug.cpp:63
22674 msgid "RowPainter profiling"
22675 msgstr "界面绘制效率分析"
22676
22677 #: src/support/debug.cpp:64
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Scrolling debugging"
22680 msgstr "滚动"
22681
22682 #: src/support/debug.cpp:65
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Math macros"
22685 msgstr "数学宏"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:66
22688 msgid "RTL/Bidi"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:67
22692 msgid "Locale/Internationalisation"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:68
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22698 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22699
22700 #: src/support/debug.cpp:69
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Find and replace mechanism"
22703 msgstr "查找和替换"
22704
22705 #: src/support/debug.cpp:70
22706 msgid "Developers' general debug messages"
22707 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22708
22709 #: src/support/debug.cpp:71
22710 msgid "All debugging messages"
22711 msgstr "所有调试信息"
22712
22713 #: src/support/debug.cpp:116
22714 #, c-format
22715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22716 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22717
22718 #: src/support/filetools.cpp:252
22719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22720 msgstr "zh_CN"
22721
22722 #: src/support/os_win32.cpp:392
22723 msgid "System file not found"
22724 msgstr "未找到系统文件"
22725
22726 #: src/support/os_win32.cpp:393
22727 msgid ""
22728 "Unable to load shfolder.dll\n"
22729 "Please install."
22730 msgstr ""
22731 "无法载入 shfolder.dll\n"
22732 "请安装."
22733
22734 #: src/support/os_win32.cpp:398
22735 msgid "System function not found"
22736 msgstr "未找到系统函数"
22737
22738 #: src/support/os_win32.cpp:399
22739 msgid ""
22740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22741 "Don't know how to proceed. Sorry."
22742 msgstr ""
22743 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22744 "无法继续执行."
22745
22746 #: src/support/userinfo.cpp:45
22747 msgid "Unknown user"
22748 msgstr "未知用户"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "Advanced Search"
22752 #~ msgstr "高级(&v)"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22756 #~ msgstr "替换为(&W):"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Find &Prev"
22760 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Replace P&rev"
22764 #~ msgstr "全部替换(&A)"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Current buffer only"
22768 #~ msgstr "当前单元:"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Buffer"
22772 #~ msgstr "蓝"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Document"
22776 #~ msgstr "文档"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "Open buffers"
22780 #~ msgstr "蓝"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22784 #~ msgstr "改变: "
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Regexp"
22788 #~ msgstr "exp"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "No file open!"
22792 #~ msgstr "未找到文件!"
22793
22794 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22795 #~ msgstr "宏:%1$s: "
22796
22797 #~ msgid "Jump to the label"
22798 #~ msgstr "跳至标签"
22799
22800 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22801 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22805 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Master Settings"
22809 #~ msgstr "注释设置"
22810
22811 #~ msgid "Column Width"
22812 #~ msgstr "列宽"
22813
22814 #~ msgid "Settings"
22815 #~ msgstr "设置"
22816
22817 #~ msgid "Listing settings"
22818 #~ msgstr "Listing选项"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22822 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Insert|n"
22826 #~ msgstr "插入(I)|I"
22827
22828 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22829 #~ msgstr "未知间隔参数: "
22830
22831 #~ msgid ""
22832 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22833 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
22834
22835 #~ msgid "Length"
22836 #~ msgstr "长度"
22837
22838 #~ msgid "Opened inset"
22839 #~ msgstr "打开的嵌入项"
22840
22841 #~ msgid "Opened Box Inset"
22842 #~ msgstr "Opened Box Inset"
22843
22844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22845 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
22846
22847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22848 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22849
22850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22851 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22855 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22856
22857 #~ msgid "Opened Float Inset"
22858 #~ msgstr "打开的浮动项"
22859
22860 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22861 #~ msgstr "打开的尾注项"
22862
22863 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22864 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
22865
22866 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22867 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
22868
22869 #~ msgid "Opened Note Inset"
22870 #~ msgstr "打开的注解项"
22871
22872 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22873 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22877 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22878
22879 #~ msgid "Opened table"
22880 #~ msgstr "打开的表格"
22881
22882 #~ msgid "Opened Text Inset"
22883 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22884
22885 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22886 #~ msgstr "打开的折行项"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22890 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22891
22892 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22893 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
22894
22895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22896 #~ msgstr "指定个人词典文件"
22897
22898 #~ msgid "Use input encod&ing"
22899 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Toggle Label|L"
22903 #~ msgstr "全部切换(&T)"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Move Section down|d"
22907 #~ msgstr "Close Section"
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "Move Section up|u"
22911 #~ msgstr "Close Section"
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22915 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid ""
22919 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22920 #~ msgstr ""
22921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid ""
22925 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22926 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22927 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22928 #~ msgstr ""
22929 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
22930 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22931 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22932
22933 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22934 #~ msgstr "选择用户目录"
22935
22936 #~ msgid "*.pws"
22937 #~ msgstr "*.pws"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Accept Change|C"
22941 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "C&ommand:"
22945 #~ msgstr "命令(&C):"
22946
22947 #~ msgid "&BibTeX command:"
22948 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "&Index command:"
22952 #~ msgstr "Index命令"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22956 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22960 #~ msgstr "Index命令"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22964 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22968 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "View|V[[show]]"
22972 #~ msgstr "视图(V)|V"
22973
22974 #~ msgid "View DVI"
22975 #~ msgstr "显示DVI"
22976
22977 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
22979
22980 #~ msgid "View PostScript"
22981 #~ msgstr "显示PostScript"
22982
22983 #~ msgid "Update DVI"
22984 #~ msgstr "更新DVI"
22985
22986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22987 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
22988
22989 #~ msgid "Update PostScript"
22990 #~ msgstr "更新PostScript"
22991
22992 #~ msgid "Thesaurus failure"
22993 #~ msgstr "同义词典出错"
22994
22995 #~ msgid ""
22996 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22997 #~ "\n"
22998 #~ "%1$s."
22999 #~ msgstr ""
23000 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23001 #~ "\n"
23002 #~ "%1$s."
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Indices"
23006 #~ msgstr "订单"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23010 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
23011
23012 #~ msgid "B&rowse..."
23013 #~ msgstr "浏览(&R)..."
23014
23015 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23016 #~ msgstr "提交选项(&M):"
23017
23018 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23019 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Ne&w"
23023 #~ msgstr "新建(&N):"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23027 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23028
23029 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23030 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23031
23032 #~ msgid "Spellchecker error"
23033 #~ msgstr "拼写检查出错"
23034
23035 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23036 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
23037
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23040 #~ "Maybe it has been killed."
23041 #~ msgstr ""
23042 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23043 #~ "可能已经被终止."
23044
23045 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23046 #~ msgstr "拼写检查失败"
23047
23048 #~ msgid "LangHeader"
23049 #~ msgstr "LangHeader"
23050
23051 #~ msgid "Language Header:"
23052 #~ msgstr "Language Header:"
23053
23054 #~ msgid "Language:"
23055 #~ msgstr "语言:"
23056
23057 #~ msgid "LastLanguage"
23058 #~ msgstr "LastLanguage"
23059
23060 #~ msgid "Last Language:"
23061 #~ msgstr "Last Language:"
23062
23063 #~ msgid "LangFooter"
23064 #~ msgstr "LangFooter"
23065
23066 #~ msgid "Language Footer:"
23067 #~ msgstr "Language Footer:"
23068
23069 #~ msgid "End"
23070 #~ msgstr "结束"
23071
23072 #~ msgid "End of CV"
23073 #~ msgstr "End of CV"
23074
23075 #~ msgid "Computer"
23076 #~ msgstr "计算机"
23077
23078 #~ msgid "Computer:"
23079 #~ msgstr "计算机:"
23080
23081 #~ msgid "EmptySection"
23082 #~ msgstr "EmptySection"
23083
23084 #~ msgid "Empty Section"
23085 #~ msgstr "Empty Section"
23086
23087 #~ msgid "CloseSection"
23088 #~ msgstr "CloseSection"
23089
23090 #~ msgid "Close Section"
23091 #~ msgstr "Close Section"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23095 #~ msgstr "hphantom"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "Phantom Text"
23099 #~ msgstr "纯文本"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "RegExp"
23103 #~ msgstr "exp"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "&Postscript driver:"
23107 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Append Parameter"
23111 #~ msgstr "更多参数"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23115 #~ msgstr "Listing参数"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23119 #~ msgstr "Listing参数"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23123 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23124
23125 #~ msgid "&Default language:"
23126 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23127
23128 #~ msgid "&roff command:"
23129 #~ msgstr "&roff命令"
23130
23131 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23132 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23133
23134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23135 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23136
23137 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23138 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23139
23140 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23141 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23142
23143 #~ msgid ""
23144 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23145 #~ "You may not have the right languages installed."
23146 #~ msgstr ""
23147 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23148 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23149
23150 #~ msgid ""
23151 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23152 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23153 #~ msgstr ""
23154 #~ "ispell 进程出错.\n"
23155 #~ "配置出错 ?"
23156
23157 #~ msgid ""
23158 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23159 #~ "`%2$s'."
23160 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23161
23162 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23163 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23164
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23168 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23169
23170 #~ msgid ""
23171 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23172 #~ "encoding `%2$s'."
23173 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23174
23175 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23176 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23177
23178 #~ msgid "ispell"
23179 #~ msgstr "ispell"
23180
23181 #~ msgid "aspell"
23182 #~ msgstr "aspell"
23183
23184 #~ msgid "hspell"
23185 #~ msgstr "hspell"
23186
23187 #~ msgid "pspell (library)"
23188 #~ msgstr "pspell (库)"
23189
23190 #~ msgid "aspell (library)"
23191 #~ msgstr "aspell (库)"
23192
23193 #~ msgid "*.ispell"
23194 #~ msgstr "*.ispell"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "figure"
23198 #~ msgstr "图"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "table"
23202 #~ msgstr "表"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "algorithm"
23206 #~ msgstr "算法"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "tableau"
23210 #~ msgstr "表"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "keywords"
23214 #~ msgstr "关键字"
23215
23216 #~ msgid "Table of Contents|a"
23217 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
23218
23219 #~ msgid "FAQ|F"
23220 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
23221
23222 #~ msgid "Slidecontents"
23223 #~ msgstr "Slidecontents"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Progress Contents"
23227 #~ msgstr "ProgressContents"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23231 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
23232
23233 #~ msgid "."
23234 #~ msgstr "."
23235
23236 #~ msgid "American"
23237 #~ msgstr "American"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23241 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
23242
23243 #~ msgid "Austrian"
23244 #~ msgstr "Austrian"
23245
23246 #~ msgid "British"
23247 #~ msgstr "British"
23248
23249 #~ msgid "Canadian"
23250 #~ msgstr "加拿大语"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Gruß:"
23254 #~ msgstr "Gruss:"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Reference\t"
23258 #~ msgstr "引用"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23262 #~ msgstr "发件人地址"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23266 #~ msgstr "Backaddress"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23270 #~ msgstr "RetourAdresse"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23274 #~ msgstr "Postvermerk"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23278 #~ msgstr "IhrZeichen"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23282 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23286 #~ msgstr "MeinZeichen"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23290 #~ msgstr "Unterschrift"
23291
23292 #~ msgid "Stadt:"
23293 #~ msgstr "Stadt:"
23294
23295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23296 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
23297
23298 #~ msgid "LaTeX default"
23299 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
23300
23301 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23302 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "The specified document\n"
23308 #~ "%1$s\n"
23309 #~ "could not be read."
23310
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Layout had to be changed from\n"
23313 #~ "%1$s to %2$s\n"
23314 #~ "because of class conversion from\n"
23315 #~ "%3$s to %4$s"
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Layout had to be changed from\n"
23318 #~ "%1$s to %2$s\n"
23319 #~ "because of class conversion from\n"
23320 #~ "%3$s to %4$s"
23321
23322 #~ msgid "Changed Layout"
23323 #~ msgstr "改变的布局"
23324
23325 #~ msgid "Unknown layout"
23326 #~ msgstr "未知显示布局"
23327
23328 #~ msgid ""
23329 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23330 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23331 #~ msgstr ""
23332 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23333 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23337 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
23338
23339 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23340 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
23341
23342 #~ msgid "Display image in LyX"
23343 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
23344
23345 #~ msgid "Screen display"
23346 #~ msgstr "屏幕显示"
23347
23348 #~ msgid "Monochrome"
23349 #~ msgstr "单色"
23350
23351 #~ msgid "Grayscale"
23352 #~ msgstr "灰度"
23353
23354 #~ msgid "%"
23355 #~ msgstr "%"
23356
23357 #~ msgid "&Display:"
23358 #~ msgstr "显示(&D)"
23359
23360 #~ msgid "Sca&le:"
23361 #~ msgstr "比例(&l)"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Scr&een Display:"
23365 #~ msgstr "屏幕显示"
23366
23367 #~ msgid "Do not display"
23368 #~ msgstr "不显示"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Unknown Info: "
23372 #~ msgstr "未知单词:"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23376 #~ msgstr "未知操作"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23380 #~ msgstr "术语索引"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Clear group"
23384 #~ msgstr "清除页面"
23385
23386 #~ msgid " (auto)"
23387 #~ msgstr " (自动)"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23391 #~ msgstr "切换表格工具条"
23392
23393 #~ msgid "Edit the file externally"
23394 #~ msgstr "外部编辑文件"
23395
23396 #~ msgid "&Edit File..."
23397 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
23398
23399 #~ msgid "LyX View"
23400 #~ msgstr "LyX视图"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Movie"
23404 #~ msgstr "更多"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23408 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23409
23410 #~ msgid "<- C&lear"
23411 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
23412
23413 #~ msgid "A&pply"
23414 #~ msgstr "应用(&p)"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Clear"
23418 #~ msgstr "清除(&l)"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23422 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Add"
23426 #~ msgstr "添加(&A)"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "E&mbed"
23430 #~ msgstr "边框(&F)"
23431
23432 #~ msgid "&Center"
23433 #~ msgstr "中(&C)"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23437 #~ msgstr "无法读取文档"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23441 #~ msgstr "无法读取文件"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid " writing embedded files."
23445 #~ msgstr "无法读取文件"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid " could not write embedded files!"
23449 #~ msgstr "无法读取文件"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Failed to extract file"
23453 #~ msgstr "选择外部文件"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23457 #~ msgstr ""
23458 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23459 #~ "您要覆盖它吗?"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Copy file failure"
23463 #~ msgstr "无法预览文件"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid ""
23467 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23468 #~ "Please check whether the path is writeable."
23469 #~ msgstr ""
23470 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23471 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid ""
23475 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23476 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23477 #~ msgstr ""
23478 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23479 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Failed to embed file"
23483 #~ msgstr "无法读取文件"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23488 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23495 #~ msgstr ""
23496 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23497 #~ "您要覆盖它吗?"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23501 #~ msgstr "无法读取文件"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23506 #~ "Please check whether the source file is available"
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Failed to open file"
23513 #~ msgstr "无法读取文件"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Sync file failure"
23517 #~ msgstr "chktex执行出错"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Packing all files"
23521 #~ msgstr "打印所有页"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Failed to write file"
23525 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Save failure"
23529 #~ msgstr "备份失败"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid ""
23533 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23534 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23535 #~ msgstr ""
23536 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23537 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Embedded Files"
23541 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Embedded layout"
23545 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Extra embedded file"
23549 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23550
23551 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23552 #~ msgstr "设置多列出错"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Enspace|E"
23556 #~ msgstr "空格"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Enskip|k"
23560 #~ msgstr "nsim"
23561
23562 #~ msgid "Document could not be read"
23563 #~ msgstr "无法读取文件"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23567 #~ msgstr "命令项: "
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Properties...|P"
23571 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "New Line|e"
23575 #~ msgstr "左方线(L)|L"
23576
23577 #~ msgid "Line Break|B"
23578 #~ msgstr "换行(B)|B"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "line break"
23582 #~ msgstr "换行(L)|L"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23586 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Links"
23590 #~ msgstr "列表"
23591
23592 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23593 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
23594
23595 #~ msgid "Swap Rows|S"
23596 #~ msgstr "交换行(S)|S"
23597
23598 #~ msgid "Swap Columns|w"
23599 #~ msgstr "交换列(w)|w"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "The specified document\n"
23605 #~ "%1$s\n"
23606 #~ "could not be read."
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "true"
23610 #~ msgstr "街道"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "false"
23614 #~ msgstr "Case"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "&float"
23618 #~ msgstr "浮动项"
23619
23620 #~ msgid "S&ubfigure"
23621 #~ msgstr "子图像(&u)"
23622
23623 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23624 #~ msgstr "子图像标题"
23625
23626 #~ msgid "Ca&ption:"
23627 #~ msgstr "标题(&p)"
23628
23629 #~ msgid "Show ERT inline"
23630 #~ msgstr "文中显示ERT"
23631
23632 #~ msgid "&Inline"
23633 #~ msgstr "内联(&I)"
23634
23635 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23636 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
23637
23638 #~ msgid "Framed in box"
23639 #~ msgstr "有边框"
23640
23641 #~ msgid "&Shaded"
23642 #~ msgstr "阴影(&S)"
23643
23644 #~ msgid "Paper Size"
23645 #~ msgstr "纸张大小"
23646
23647 #~ msgid "&Colors"
23648 #~ msgstr "颜色(&C)"
23649
23650 #~ msgid "C&opiers"
23651 #~ msgstr "复制命令(&o)"
23652
23653 #~ msgid "&File formats"
23654 #~ msgstr "文件格式(&F)"
23655
23656 #~ msgid "F&ormat:"
23657 #~ msgstr "格式(&o)"
23658
23659 #~ msgid "&GUI name:"
23660 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
23661
23662 #~ msgid "External Applications"
23663 #~ msgstr "外部程序"
23664
23665 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23666 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
23667
23668 #~ msgid "Save/restore window position"
23669 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
23670
23671 #~ msgid " every"
23672 #~ msgstr "所有的"
23673
23674 #~ msgid "&URL:"
23675 #~ msgstr "网址(&U):"
23676
23677 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23678 #~ msgstr "以链接输出"
23679
23680 #~ msgid "&Units:"
23681 #~ msgstr "单位(&U)"
23682
23683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23684 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23685
23686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23687 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23688
23689 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23690 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23691
23692 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23693 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23694
23695 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23696 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23697
23698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23699 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23700
23701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23702 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23703
23704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23705 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23706
23707 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23708 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23709
23710 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23711 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23712
23713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23714 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23715
23716 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23717 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23721 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
23722
23723 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23724 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23725
23726 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23727 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23728
23729 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23730 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23731
23732 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23733 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23734
23735 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23736 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23737
23738 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23739 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23740
23741 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23742 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23743
23744 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23745 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23746
23747 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23748 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23749
23750 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23751 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23755 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
23756
23757 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23758 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23759
23760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23761 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23762
23763 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23764 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23765
23766 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23767 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23768
23769 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23770 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23771
23772 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23773 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23774
23775 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23776 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23777
23778 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23779 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23780
23781 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23782 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23783
23784 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23785 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23786
23787 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23788 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23789
23790 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23791 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23792
23793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23794 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23795
23796 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23797 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23798
23799 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23800 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23801
23802 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23804
23805 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23806 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23807
23808 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23809 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23810
23811 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23812 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23813
23814 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23815 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23816
23817 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23818 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23819
23820 #~ msgid "Bahasa"
23821 #~ msgstr "Bahasa"
23822
23823 #~ msgid "Magyar"
23824 #~ msgstr "Magyar"
23825
23826 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23827 #~ msgstr "克罗地亚语"
23828
23829 #~ msgid "Framed|F"
23830 #~ msgstr "外框(F)|F"
23831
23832 #~ msgid "Shaded|S"
23833 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23834
23835 #~ msgid "Insert URL"
23836 #~ msgstr "插入网址"
23837
23838 #~ msgid "Can't load document class"
23839 #~ msgstr "无法读入文档类"
23840
23841 #~ msgid ""
23842 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23843 #~ "loaded."
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23846 #~ "loaded."
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "The document could not be converted\n"
23850 #~ "into the document class %1$s."
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "此文档无法改变到\n"
23853 #~ "文档类 %1$s."
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23857 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23860 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23861
23862 #~ msgid "&Switch to document"
23863 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Could not open the specified document\n"
23867 #~ "%1$s\n"
23868 #~ "due to the error: %2$s"
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "无法打开指定文档\n"
23871 #~ "%1$s\n"
23872 #~ "出错信息: %2$s"
23873
23874 #~ msgid "Formatting document..."
23875 #~ msgstr "格式化文档..."
23876
23877 #~ msgid "Rectangular box"
23878 #~ msgstr "方框"
23879
23880 #~ msgid "Shadow box"
23881 #~ msgstr "阴影框"
23882
23883 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23884 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23885
23886 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23887 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23888
23889 #~ msgid "Copiers"
23890 #~ msgstr "复制器"
23891
23892 #~ msgid "Boxed"
23893 #~ msgstr "边框"
23894
23895 #~ msgid "ovalbox"
23896 #~ msgstr "ovalbox"
23897
23898 #~ msgid "Ovalbox"
23899 #~ msgstr "Ovalbox"
23900
23901 #~ msgid "Shadowbox"
23902 #~ msgstr "Shadowbox"
23903
23904 #~ msgid "Doublebox"
23905 #~ msgstr "Doublebox"
23906
23907 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23908 #~ msgstr "打开的字符样式项"
23909
23910 #~ msgid "Unknown inset name: "
23911 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
23912
23913 #~ msgid "Program Listing "
23914 #~ msgstr "程序列表"
23915
23916 #~ msgid "Framed"
23917 #~ msgstr "边框"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23921 #~ msgstr "打开的注解项"
23922
23923 #~ msgid "Url: "
23924 #~ msgstr "网址: "
23925
23926 #~ msgid "HtmlUrl: "
23927 #~ msgstr "Html网址"
23928
23929 #~ msgid "Default (outer)"
23930 #~ msgstr "缺省(外部)"
23931
23932 #~ msgid "Outer"
23933 #~ msgstr "外部"
23934
23935 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23936 #~ msgstr "文本换行设置"
23937
23938 #~ msgid "%1$d words in selection."
23939 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
23940
23941 #~ msgid "%1$d words in document."
23942 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
23943
23944 #~ msgid "One word in selection."
23945 #~ msgstr "选中一个词"
23946
23947 #~ msgid "One word in document."
23948 #~ msgstr "文档有一个词"
23949
23950 #~ msgid "Count words"
23951 #~ msgstr "统计字数"
23952
23953 #~ msgid "Encoding error"
23954 #~ msgstr "编码出错"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Placeholders"
23958 #~ msgstr "PlaceTable"
23959
23960 #~ msgid "&Right"
23961 #~ msgstr "右(&R)"
23962
23963 #~ msgid "Case."
23964 #~ msgstr "Case."
23965
23966 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23967 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23968
23969 #~ msgid "Algorithm #."
23970 #~ msgstr "Algorithm #."
23971
23972 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23973 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23974
23975 #~ msgid "&Load"
23976 #~ msgstr "装入(&L)"
23977
23978 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23979 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
23980
23981 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23982 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
23983
23984 #~ msgid "To &file:"
23985 #~ msgstr "To &file:"
23986
23987 #~ msgid "Co&pies:"
23988 #~ msgstr "Co&pies:"
23989
23990 #~ msgid "Printer &name:"
23991 #~ msgstr "Printer &name:"
23992
23993 #~ msgid "Part "
23994 #~ msgstr "Part "
23995
23996 #~ msgid "columns "
23997 #~ msgstr "columns "
23998
23999 #~ msgid "overprint "
24000 #~ msgstr "overprint "
24001
24002 #~ msgid "overlayarea"
24003 #~ msgstr "overlayarea"
24004
24005 #~ msgid "Corollary_"
24006 #~ msgstr "Corollary_"
24007
24008 #~ msgid "Definition. "
24009 #~ msgstr "Definition. "
24010
24011 #~ msgid "Example. "
24012 #~ msgstr "Example. "
24013
24014 #~ msgid "Fact. "
24015 #~ msgstr "Fact. "
24016
24017 #~ msgid "Proof. "
24018 #~ msgstr "Proof. "
24019
24020 #~ msgid "note: "
24021 #~ msgstr "note: "
24022
24023 #~ msgid "Conjecture "
24024 #~ msgstr "Conjecture "
24025
24026 #~ msgid "Font st&yle:"
24027 #~ msgstr "Font st&yle:"
24028
24029 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24030 #~ msgstr "Use printer name explicitely"